DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Haitiano para Hispanohablantes BASICO Guía de Referencia Haitiano para Hispanohablantes BASICO Guía de Referencia Presidio of Monterey, California Presidio of Monterey, California Junio 2004 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia 15: Occupaciones Interrogación 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada Números 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes Días de la semana / Hora 11: Médico / General 18: El Tiempo Direcciones 12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas Descripciones 14: Alojamiento Junio 2004 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Haitiano para Hispanohablantes BASICO Guía de Referencia Haitiano para Hispanohablantes BASICO Guía de Referencia Presidio of Monterey, California Presidio of Monterey, California Junio 2004 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia 15: Occupaciones Interrogación 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada Números 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes Días de la semana / Hora 11: Médico / General 18: El Tiempo Direcciones 12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas Descripciones 14: Alojamiento A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia 15: Occupaciones Interrogación 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada Números 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes Días de la semana / Hora 11: Médico / General 18: El Tiempo Direcciones 12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas Descripciones 14: Alojamiento Junio 2004 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia 15: Occupaciones Interrogación 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada Números 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes Días de la semana / Hora 11: Médico / General 18: El Tiempo Direcciones 12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas Descripciones 14: Alojamiento PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia. Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia. El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente determine los requerimientos necesarios. El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente determine los requerimientos necesarios. Para cualquier pregunta, diríjase a: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-CD) Presidio of Monterey, CA 93944 survival@lingnet.org Para cualquier pregunta, diríjase a: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-CD) Presidio of Monterey, CA 93944 survival@lingnet.org Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@lingnet.org Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@lingnet.org PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia. Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia. El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente determine los requerimientos necesarios. El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente determine los requerimientos necesarios. Para cualquier pregunta, diríjase a: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-CD) Presidio of Monterey, CA 93944 survival@lingnet.org Para cualquier pregunta, diríjase a: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-CD) Presidio of Monterey, CA 93944 survival@lingnet.org Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@lingnet.org Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@lingnet.org GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES Sonidos Haitianos Desconocidos En Español Sonidos Haitianos Desconocidos En Español Letras Sonidos Ejemplos è e como en “atè” o “anlè” é eh ë Letras Sonidos Ejemplos è e como en “atè” o “anlè” como en “néf” o “dévan” é eh como en “néf” o “dévan” e como en “pë” o “dëziéhm” ë e como en “pë” o “dëziéhm” n hn como en “ahnba” o “medikamahn” n hn como en “ahnba” o “medikamahn” m hm como en “dezyèhm” o “twazyèhm” m hm como en “dezyèhm” o “twazyèhm” j jh como en “oranjh” o “jheneral” j jh como en “oranjh” o “jheneral” r rh como en “vandrhedi” o “rhesi” r rh como en “vandrhedi” o “rhesi” ch sh como en “dimansh” o “boush” ch sh como en “dimansh” o “boush” ü ui como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd” ü ui como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd” GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES Sonidos Haitianos Desconocidos En Español Sonidos Haitianos Desconocidos En Español Letras Sonidos Ejemplos è e como en “atè” o “anlè” é eh ë Letras Sonidos Ejemplos è e como en “atè” o “anlè” como en “néf” o “dévan” é eh como en “néf” o “dévan” e como en “pë” o “dëziéhm” ë e como en “pë” o “dëziéhm” n hn como en “ahnba” o “medikamahn” n hn como en “ahnba” o “medikamahn” m hm como en “dezyèhm” o “twazyèhm” m hm como en “dezyèhm” o “twazyèhm” j jh como en “oranjh” o “jheneral” j jh como en “oranjh” o “jheneral” r rh como en “vandrhedi” o “rhesi” r rh como en “vandrhedi” o “rhesi” ch sh como en “dimansh” o “boush” ch sh como en “dimansh” o “boush” ü ui como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd” ü ui como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd” A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES # Español Haitiano-Creoles Pronunciación de Haitiano-Creoles # Español Haitiano-Creoles Pronunciación de Haitiano-Creoles 1 Alto Kanpe kanpe 1 Alto Kanpe kanpe 2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tirè 2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tirè 3 Siga nuestras Swiv lòd nou süivlodnu 3 Siga nuestras Swiv lòd nou süivlodnu 4 No dispare Pa tire pa tirè 4 No dispare Pa tire pa tirè 5 Suelte el arma Depoze zam ou atè depozè zamuaté 5 Suelte el arma Depoze zam ou atè depozè zamuaté 6 Muévase Deplase deplasé 6 Muévase Deplase deplasé 7 Venga aquí Vini isit vinisit 7 Venga aquí Vini isit vinisit 8 Sígame Swiv mwen süivmué 8 Sígame Swiv mwen süivmué 9 Quédese aquí Rete la a reté la 9 Quédese aquí Rete la a reté la 10 Espere aquí Tann la a tanla 10 Espere aquí Tann la a tanla 11 No se mueva Pa deplase pa deplasé 11 No se mueva Pa deplase pa deplasé 12 Quédese donde está 12 Quédese donde está Rete kote ou ye a reté koté uyéa Rete kote ou ye a reté koté uyéa A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES # Español Haitiano-Creoles Pronunciación de Haitiano-Creoles # Español Haitiano-Creoles Pronunciación de Haitiano-Creoles 1 Alto Kanpe kanpe 1 Alto Kanpe kanpe 2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tirè 2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tirè 3 Siga nuestras Swiv lòd nou süivlodnu 3 Siga nuestras Swiv lòd nou süivlodnu 4 No dispare Pa tire pa tirè 4 No dispare Pa tire pa tirè 5 Suelte el arma Depoze zam ou atè depozè zamuaté 5 Suelte el arma Depoze zam ou atè depozè zamuaté 6 Muévase Deplase deplasé 6 Muévase Deplase deplasé 7 Venga aquí Vini isit vinisit 7 Venga aquí Vini isit vinisit 8 Sígame Swiv mwen süivmué 8 Sígame Swiv mwen süivmué 9 Quédese aquí Rete la a reté la 9 Quédese aquí Rete la a reté la 10 Espere aquí Tann la a tanla 10 Espere aquí Tann la a tanla 11 No se mueva Pa deplase pa deplasé 11 No se mueva Pa deplase pa deplasé 12 Quédese donde está Rete kote ou ye a reté koté uyéa 12 Quédese donde está Rete kote ou ye a reté koté uyéa 13 Venga conmigo Vini avè mwen vini avé muén 13 Venga conmigo Vini avè mwen vini avé muén 14 Lléveme a… Mennen mwen nan… menén muén nan 14 Lléveme a… Mennen mwen nan… menén muén nan 15 Cállese Rete trankil reté trhankil 15 Cállese Rete trankil reté trhankil 16 Más despacio Al pi dousman al pi duzman 16 Más despacio Al pi dousman al pi duzman 17 Muévase lentamente Deplase dousman deplasé duzmahn 17 Muévase lentamente Deplase dousman deplasé duzmahn 18 Arriba las manos Men anlè mehn ahnlé 18 Arriba las manos Men anlè mehn ahnlé 19 Baje las manos Bese men ou besé mehn u 19 Baje las manos Bese men ou besé mehn u 20 Acuéstese Kouche kushé 20 Acuéstese Kouche kushé 21 Acuéstese boca abajo Kouche sou l’estomacou kushé su vahntu 21 Acuéstese boca abajo Kouche sou l’estomacou kushé su vahntu 22 Levántese Kanpe kahnpe 22 Levántese Kanpe kahnpe A A A 13 Venga conmigo Vini avè mwen vini avé muén 13 Venga conmigo Vini avè mwen vini avé muén 14 Lléveme a… Mennen mwen nan… menén muén nan 14 Lléveme a… Mennen mwen nan… menén muén nan 15 Cállese Rete trankil reté trhankil 15 Cállese Rete trankil reté trhankil 16 Más despacio Al pi dousman al pi duzman 16 Más despacio Al pi dousman al pi duzman 17 Muévase lentamente Deplase dousman deplasé duzmahn 17 Muévase lentamente Deplase dousman deplasé duzmahn 18 Arriba las manos Men anlè mehn ahnlé 18 Arriba las manos Men anlè mehn ahnlé 19 Baje las manos Bese men ou besé mehn u 19 Baje las manos Bese men ou besé mehn u 20 Acuéstese Kouche kushé 20 Acuéstese Kouche kushé 21 Acuéstese boca abajo Kouche sou l’estomacou kushé su vahntu 21 Acuéstese boca abajo Kouche sou l’estomacou kushé su vahntu 22 Levántese Kanpe kahnpe 22 Levántese Kanpe kahnpe A 23 Ríndase Rann tèt ou rahntetu 23 Ríndase Rann tèt ou rahntetu 24 Usted está detenido Ou se yon prizonye usé yohn prizohnié 24 Usted está detenido Ou se yon prizonye usé yohn prizohnié 25 Tenemos que registrarlo Nou dwe fouye ou nu dué fuyé u 25 Tenemos que registrarlo Nou dwe fouye ou nu dué fuyé u 26 Voltéese Vire virhé 26 Voltéese Vire virhé 27 Camine hacia adelante Mache devan mashé devahn 27 Camine hacia adelante Mache devan mashé devahn 28 Haga una línea Fè yon liy fe yohn lihn 28 Haga una línea Fè yon liy fe yohn lihn Yonn ala fwa yon ala fua 29 yon ala fua Ou vin apre u vihn aprhé 30 Ou vin apre u vihn aprhé Pa gen pale Pa reziste Kalme ou pa guehn palé pa rezisté kalmé u 31 33 Uno a la vez Usted es el siguiente Silencio No resista Cálmese Yonn ala fwa 33 Uno a la vez Usted es el siguiente Silencio No resista Cálmese Pa gen pale Pa reziste Kalme ou pa guehn palé pa rezisté kalmé u 23 Ríndase Rann tèt ou rahntetu 23 Ríndase Rann tèt ou rahntetu 24 Usted está detenido Ou se yon prizonye usé yohn prizohnié 24 Usted está detenido Ou se yon prizonye usé yohn prizohnié 25 Tenemos que registrarlo Nou dwe fouye ou nu dué fuyé u 25 Tenemos que registrarlo Nou dwe fouye ou nu dué fuyé u 26 Voltéese Vire virhé 26 Voltéese Vire virhé 27 Camine hacia adelante Mache devan mashé devahn 27 Camine hacia adelante Mache devan mashé devahn 28 Haga una línea Fè yon liy fe yohn lihn 28 Haga una línea Fè yon liy fe yohn lihn Yonn ala fwa yon ala fua 29 Yonn ala fwa yon ala fua Ou vin apre u vihn aprhé 30 Ou vin apre u vihn aprhé Pa gen pale Pa reziste Kalme ou pa guehn palé pa rezisté kalmé u 31 Pa gen pale Pa reziste Kalme ou pa guehn palé pa rezisté kalmé u 29 30 31 32 29 30 31 32 33 Uno a la vez Usted es el siguiente Silencio No resista Cálmese 32 32 33 Uno a la vez Usted es el siguiente Silencio No resista Cálmese Deme No toque Ban mwen Pa manyen bahn muéhn pa mahnyéhn 34 Deme No toque Ban mwen Pa manyen bahn muéhn pa mahnyéhn 36 No lo mueva(n) Pa deplase pa deplasé 36 No lo mueva(n) Pa deplase pa deplasé 37 No entre Rete lwen reté luéhn 37 No entre Rete lwen reté luéhn 38 Déjenos pasar Kite nou pase kité nu pasé 38 Déjenos pasar Kite nou pase kité nu pasé 39 No tenga miedo Pa pè pa pë 39 No tenga miedo Pa pè pa pë 40 Puede irse Ou mèt ale u met alé 40 Puede irse Ou mèt ale u met alé 41 Váyase Ale alé 41 Váyase Ale alé 42 Váyase a casa Ale lakay ou alé lacay u 42 Váyase a casa Ale lakay ou alé lacay u 43 Abra Ouvri uvui 43 Abra Ouvri uvui 44 Cierre Fèmen feméhn 44 Cierre Fèmen feméhn 45 Atención Atansyon atahnsiohn 45 Atención Atansyon atahnsiohn 46 Tráigame Pote pou mwen poté pu muéhn 46 Tráigame Pote pou mwen poté pu muéhn Deme No toque Ban mwen Pa manyen bahn muéhn pa mahnyéhn 34 35 A A Deme No toque Ban mwen Pa manyen bahn muéhn pa mahnyéhn 34 36 No lo mueva(n) Pa deplase pa deplasé 36 No lo mueva(n) Pa deplase pa deplasé 37 No entre Rete lwen reté luéhn 37 No entre Rete lwen reté luéhn 38 Déjenos pasar Kite nou pase kité nu pasé 38 Déjenos pasar Kite nou pase kité nu pasé 39 No tenga miedo Pa pè pa pë 39 No tenga miedo Pa pè pa pë 40 Puede irse Ou mèt ale u met alé 40 Puede irse Ou mèt ale u met alé 41 Váyase Ale alé 41 Váyase Ale alé 42 Váyase a casa Ale lakay ou alé lacay u 42 Váyase a casa Ale lakay ou alé lacay u 43 Abra Ouvri uvui 43 Abra Ouvri uvui 44 Cierre Fèmen feméhn 44 Cierre Fèmen feméhn 45 Atención Atansyon atahnsiohn 45 Atención Atansyon atahnsiohn 46 Tráigame Pote pou mwen poté pu muéhn 46 Tráigame Pote pou mwen poté pu muéhn 34 35 A 35 35 A 47 Distribuya Distribye distribüyé 47 Distribuya Distribye distribüyé 48 Llene Plen pléhn 48 Llene Plen pléhn 49 Levante Leve levé 49 Levante Leve levé 50 Meta Vide nan vidé nahn 50 Meta Vide nan vidé nahn 51 Ponga Mete meté 51 Ponga Mete meté 52 Tome Pran prahn 52 Tome Pran prahn 53 Cargue Chaje shajhé 53 Cargue Chaje shajhé 54 Descargue Dechaje deshajhé 54 Descargue Dechaje deshajhé 55 Ayúdeme Ede mwen edé muéhn 55 Ayúdeme Ede mwen edé muéhn 56 Muéstreme Montre mwen mohntré muéhn 56 Muéstreme Montre mwen mohntré muéhn 57 Dígame Di mwen di muéhn 57 Dígame Di mwen di muéhn 47 Distribuya Distribye distribüyé 47 Distribuya Distribye distribüyé 48 Llene Plen pléhn 48 Llene Plen pléhn 49 Levante Leve levé 49 Levante Leve levé 50 Meta Vide nan vidé nahn 50 Meta Vide nan vidé nahn 51 Ponga Mete meté 51 Ponga Mete meté 52 Tome Pran prahn 52 Tome Pran prahn 53 Cargue Chaje shajhé 53 Cargue Chaje shajhé 54 Descargue Dechaje deshajhé 54 Descargue Dechaje deshajhé 55 Ayúdeme Ede mwen edé muéhn 55 Ayúdeme Ede mwen edé muéhn 56 Muéstreme Montre mwen mohntré muéhn 56 Muéstreme Montre mwen mohntré muéhn 57 Dígame Di mwen di muéhn 57 Dígame Di mwen di muéhn B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES 1 Por favor Silvouplè silvuplé 1 Por favor Silvouplè silvuplé 2 Gracias Mèsi mèsi 2 Gracias Mèsi mèsi 3 ¿Puede ayudarnos alguien? Èske yon moun kapab ede nou? èsque yohn jun kappab edé nu? 3 ¿Puede ayudarnos alguien? Èske yon moun kapab ede nou? èsque yohn jun kappab edé nu? 4 Está bien Oke oké 4 Está bien Oke oké 5 Disculpe / Lo siento Eskize mwen / Mwen dezole èsküzé muéhn / muéhn dezolé 5 Disculpe / Lo siento Eskize mwen / Mwen dezole èsküzé muéhn / muéhn dezolé 6 Sí Wi ui 6 Sí Wi ui 7 No Non nohn 7 No Non nohn 8 Tal vez Petèt petét 8 Tal vez Petèt petét 9 Correcto Bon bohn 9 Correcto Bon bohn 10 Equivocado Pa bon pa bohn 10 Equivocado Pa bon pa bohn 11 Aquí Isit isit 11 Aquí Isit isit 12 Allí La ma 12 Allí La ma B B B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES 1 Por favor Silvouplè silvuplé 1 Por favor Silvouplè silvuplé 2 Gracias Mèsi mèsi 2 Gracias Mèsi mèsi 3 ¿Puede ayudarnos alguien? Èske yon moun kapab ede nou? èsque yohn jun kappab edé nu? 3 ¿Puede ayudarnos alguien? Èske yon moun kapab ede nou? èsque yohn jun kappab edé nu? 4 Está bien Oke oké 4 Está bien Oke oké 5 Disculpe / Lo siento Eskize mwen / Mwen dezole èsküzé muéhn / muéhn dezolé 5 Disculpe / Lo siento Eskize mwen / Mwen dezole èsküzé muéhn / muéhn dezolé 6 Sí Wi ui 6 Sí Wi ui 7 No Non nohn 7 No Non nohn 8 Tal vez Petèt petét 8 Tal vez Petèt petét 9 Correcto Bon bohn 9 Correcto Bon bohn 10 Equivocado Pa bon pa bohn 10 Equivocado Pa bon pa bohn 11 Aquí Isit isit 11 Aquí Isit isit 12 Allí La ma 12 Allí La ma B B 13 Quiero Mwen vle muéhn vlé 13 Quiero Mwen vle muéhn vlé 14 No quiero Mwen pa vle muéhn pa vlé 14 No quiero Mwen pa vle muéhn pa vlé 15 Peligro Danje dahnjhé 15 Peligro Danje dahnjhé 16 Estamos aquí para ayudarlo Nou isit la pou ede ou uu isit la pu edé u 16 Estamos aquí para ayudarlo Nou isit la pou ede ou uu isit la pu edé u 17 Ya van a llegar las asistencias Gen moun sou wout pou vini ede yehn mun su uut pu vini edé 17 Ya van a llegar las asistencias Gen moun sou wout pou vini ede yehn mun su uut pu vini edé 18 No le va a pasar nada Yo pap fè ou anyen yo pap fe u ahnyé 18 No le va a pasar nada Yo pap fè ou anyen yo pap fe u ahnyé 19 Usted está seguro Ou an sekirite u ahn secürhité 19 Usted está seguro Ou an sekirite u ahn secürhité 20 Está bien, no hay problema. OK, pa gen pwoblèm oké, pa yëhn pobléhm 20 Está bien, no hay problema. OK, pa gen pwoblèm oké, pa yëhn pobléhm 21 ¿Quién? Kilès? kilés 21 ¿Quién? Kilès? kilés 22 ¿Qué? Kisa? kisá 22 ¿Qué? Kisa? kisá 23 ¿Cuándo? Kilè? kilé 23 ¿Cuándo? Kilè? kilé 24 ¿Dónde? Kibò? kibo 24 ¿Dónde? Kibò? kibo 13 Quiero Mwen vle muéhn vlé 13 Quiero Mwen vle muéhn vlé 14 No quiero Mwen pa vle muéhn pa vlé 14 No quiero Mwen pa vle muéhn pa vlé 15 Peligro Danje dahnjhé 15 Peligro Danje dahnjhé 16 Estamos aquí para ayudarlo Nou isit la pou ede ou uu isit la pu edé u 16 Estamos aquí para ayudarlo Nou isit la pou ede ou uu isit la pu edé u 17 Ya van a llegar las asistencias Gen moun sou wout pou vini ede yehn mun su uut pu vini edé 17 Ya van a llegar las asistencias Gen moun sou wout pou vini ede yehn mun su uut pu vini edé 18 No le va a pasar nada Yo pap fè ou anyen yo pap fe u ahnyé 18 No le va a pasar nada Yo pap fè ou anyen yo pap fe u ahnyé 19 Usted está seguro Ou an sekirite u ahn secürhité 19 Usted está seguro Ou an sekirite u ahn secürhité 20 Está bien, no hay problema. OK, pa gen pwoblèm oké, pa yëhn pobléhm 20 Está bien, no hay problema. OK, pa gen pwoblèm oké, pa yëhn pobléhm 21 ¿Quién? Kilès? kilés 21 ¿Quién? Kilès? kilés 22 ¿Qué? Kisa? kisá 22 ¿Qué? Kisa? kisá 23 ¿Cuándo? Kilè? kilé 23 ¿Cuándo? Kilè? kilé 24 ¿Dónde? Kibò? kibo 24 ¿Dónde? Kibò? kibo 25 ¿Por qué? Poukisa? kukisá 25 ¿Por qué? Poukisa? kukisá 26 ¿Cómo? Kouman? kumáhn 26 ¿Cómo? Kouman? kumáhn 27 ¿Qué pasó? Kisa ki pase? kisá ki pasé 27 ¿Qué pasó? Kisa ki pase? kisá ki pasé 28 ¿Tiene…? Èske ou genyen...? èske u guehnyéhn 28 ¿Tiene…? Èske ou genyen...? èske u guehnyéhn 29 ¿Necesita ayuda? Èske ou bezwen èd? èske u bezuéhn ed? 29 ¿Necesita ayuda? Èske ou bezwen èd? èske u bezuéhn ed? 30 Yo soy Mwen se muéhn se 30 Yo soy Mwen se muéhn se 31 Usted es Ou se u se 31 Usted es Ou se u se 32 Usted es Ou se u se 32 Usted es Ou se u se 33 Ustedes son Nou se nu se 33 Ustedes son Nou se nu se 34 Él / Ella es Li se li se 34 Él / Ella es Li se li se 35 Nosotros somos Nou se un se 35 Nosotros somos Nou se un se B B 25 ¿Por qué? Poukisa? kukisá 25 ¿Por qué? Poukisa? kukisá 26 ¿Cómo? Kouman? kumáhn 26 ¿Cómo? Kouman? kumáhn 27 ¿Qué pasó? Kisa ki pase? kisá ki pasé 27 ¿Qué pasó? Kisa ki pase? kisá ki pasé 28 ¿Tiene…? Èske ou genyen...? èske u guehnyéhn 28 ¿Tiene…? Èske ou genyen...? èske u guehnyéhn 29 ¿Necesita ayuda? Èske ou bezwen èd? èske u bezuéhn ed? 29 ¿Necesita ayuda? Èske ou bezwen èd? èske u bezuéhn ed? 30 Yo soy Mwen se muéhn se 30 Yo soy Mwen se muéhn se 31 Usted es Ou se u se 31 Usted es Ou se u se 32 Usted es Ou se u se 32 Usted es Ou se u se 33 Ustedes son Nou se nu se 33 Ustedes son Nou se nu se 34 Él / Ella es Li se li se 34 Él / Ella es Li se li se 35 Nosotros somos Nou se un se 35 Nosotros somos Nou se un se B B PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES 1 2 3 4 5 6 Bienvenido Hola Buenos días Buenas noches Adiós ¿Cómo está? Byenveni Alo Bonjou Bònnwi Orevwa Kouman ou ye? biehnvení aló bohnjhuhn bonhuí orhevuá kumáhn u ye? 1 2 3 4 5 6 Bienvenido Hola Buenos días Buenas noches Adiós ¿Cómo está? Byenveni Alo Bonjou Bònnwi Orevwa Kouman ou ye? biehnvení aló bohnjhuhn bonhuí orhevuá kumáhn u ye? 7 Estoy bien, gracias, ¿y usted? Mwen byen, mèsi, e ou menm ? muéhn biéhn, mesí, e u mehnm 7 Estoy bien, gracias, ¿y usted? Mwen byen, mèsi, e ou menm ? muéhn biéhn, mesí, e u mehnm 8 Mucho gusto en conocerlo Mwen kontan rankontre ou muéhn kontáhn rhahncontré u 8 Mucho gusto en conocerlo Mwen kontan rankontre ou muéhn kontáhn rhahncontré u 9 Gracias por su ayuda Mèsi pou asistans ou mesí pu cut me ahn 9 Gracias por su ayuda Mèsi pou asistans ou mesí pu cut me ahn 10 Me llamo… Mwen rele… muéhn relé… 10 Me llamo… Mwen rele… muéhn relé… PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES 1 2 3 4 5 6 Bienvenido Hola Buenos días Buenas noches Adiós ¿Cómo está? Byenveni Alo Bonjou Bònnwi Orevwa Kouman ou ye? biehnvení aló bohnjhuhn bonhuí orhevuá kumáhn u ye? 1 2 3 4 5 6 Bienvenido Hola Buenos días Buenas noches Adiós ¿Cómo está? Byenveni Alo Bonjou Bònnwi Orevwa Kouman ou ye? biehnvení aló bohnjhuhn bonhuí orhevuá kumáhn u ye? 7 Estoy bien, gracias, ¿y usted? Mwen byen, mèsi, e ou menm ? muéhn biéhn, mesí, e u mehnm 7 Estoy bien, gracias, ¿y usted? Mwen byen, mèsi, e ou menm ? muéhn biéhn, mesí, e u mehnm 8 Mucho gusto en conocerlo Mwen kontan rankontre ou muéhn kontáhn rhahncontré u 8 Mucho gusto en conocerlo Mwen kontan rankontre ou muéhn kontáhn rhahncontré u 9 Gracias por su ayuda Mèsi pou asistans ou mesí pu cut me ahn 9 Gracias por su ayuda Mèsi pou asistans ou mesí pu cut me ahn 10 Me llamo… Mwen rele… muéhn relé… 10 Me llamo… Mwen rele… muéhn relé… PARTE 2: INTERROGACIÓN PARTE 2: INTERROGACIÓN 1 ¿Habla inglés? Eske ou pale angle? èske u palé ahnglé 1 ¿Habla inglés? Eske ou pale angle? èske u palé ahnglé 2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyòl mué pa palé kreyól 2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyòl mué pa palé kreyól 3 ¿Cómo se llama? Kouman ou rele? kumahn u relé? 3 ¿Cómo se llama? Kouman ou rele? kumahn u relé? 4 ¿Cuándo nació? Ki lè ou fèt? ki le u fet? 4 ¿Cuándo nació? Ki lè ou fèt? ki le u fet? 5 ¿Dónde nació? Kibò ou fèt? kibó u fet? 5 ¿Dónde nació? Kibò ou fèt? kibó u fet? 6 ¿Qué rango / título tiene?\ Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u? 6 ¿Qué rango / título tiene?\ Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u? 7 ¿Cuál es su nacionalidad? Ki nasyonalite ou? ki nasionalité u? 7 ¿Cuál es su nacionalidad? Ki nasyonalite ou? ki nasionalité u? 8 ¿Tiene alguna identif icación? Èske ou gen kèk papye idantif ikasyon? èske u guehn kek papié idahntif icasiohn? 8 ¿Tiene alguna identif icación? Èske ou gen kèk papye idantif ikasyon? èske u guehn kek papié idahntif icasiohn? 9 ¿Tiene pasaporte? Èske ou gen yon paspò? èske u guehn Ion paspo? 9 ¿Tiene pasaporte? Èske ou gen yon paspò? èske u guehn Ion paspo? 10 ¿En qué trabaja? Ki travay ou? ki travy u? 10 ¿En qué trabaja? Ki travay ou? ki travy u? 1-2 1-2 PARTE 2: INTERROGACIÓN PARTE 2: INTERROGACIÓN 1 ¿Habla inglés? Eske ou pale angle? èske u palé ahnglé 1 ¿Habla inglés? Eske ou pale angle? èske u palé ahnglé 2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyòl mué pa palé kreyól 2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyòl mué pa palé kreyól 3 ¿Cómo se llama? Kouman ou rele? kumahn u relé? 3 ¿Cómo se llama? Kouman ou rele? kumahn u relé? 4 ¿Cuándo nació? Ki lè ou fèt? ki le u fet? 4 ¿Cuándo nació? Ki lè ou fèt? ki le u fet? 5 ¿Dónde nació? Kibò ou fèt? kibó u fet? 5 ¿Dónde nació? Kibò ou fèt? kibó u fet? 6 ¿Qué rango / título tiene?\ Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u? 6 ¿Qué rango / título tiene?\ Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u? 7 ¿Cuál es su nacionalidad? Ki nasyonalite ou? ki nasionalité u? 7 ¿Cuál es su nacionalidad? Ki nasyonalite ou? ki nasionalité u? 8 ¿Tiene alguna identif icación? Èske ou gen kèk papye idantif ikasyon? èske u guehn kek papié idahntif icasiohn? 8 ¿Tiene alguna identif icación? Èske ou gen kèk papye idantif ikasyon? èske u guehn kek papié idahntif icasiohn? 9 ¿Tiene pasaporte? Èske ou gen yon paspò? èske u guehn Ion paspo? 9 ¿Tiene pasaporte? Èske ou gen yon paspò? èske u guehn Ion paspo? 10 ¿En qué trabaja? Ki travay ou? ki travy u? 10 ¿En qué trabaja? Ki travay ou? ki travy u? 1-2 1-2 11 ¿Quién está al mando? Ki moun ki reskonsab? ki muhn ki reskohnzab? 11 ¿Quién está al mando? Ki moun ki reskonsab? ki muhn ki reskohnzab? 12 ¿Dónde presta sus servicios? Kibò ou sèvi? kibó u seví? 12 ¿Dónde presta sus servicios? Kibò ou sèvi? kibó u seví? 13 ¿En qué grupo está? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye? 13 ¿En qué grupo está? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye? 14 Conteste las preguntas Reponn kestyon yo repon kesiohn yo 14 Conteste las preguntas Reponn kestyon yo repon kesiohn yo 15 ¿De dónde es? Moun kibò ou ye? mun kibó u ye? 15 ¿De dónde es? Moun kibò ou ye? mun kibó u ye? 16 ¿Comprende? Eske ou konprann? èske u cohnprahn? 16 ¿Comprende? Eske ou konprann? èske u cohnprahn? 17 No comprendo Mwen pa konprann muéhn pa coprahn? 17 No comprendo Mwen pa konprann muéhn pa coprahn? 18 ¿Cuánto? Ki kantite / Ki valè? ki kahntité? / ki valé? 18 ¿Cuánto? Ki kantite / Ki valè? ki kahntité? / ki valé? 19 ¿Cuántos? Konbyen /Ki valè? kobie? / ki valé? 19 ¿Cuántos? Konbyen /Ki valè? kobie? / ki valé? 20 Repítalo Repete li repeté li 20 Repítalo Repete li repeté li 21 ¿Dónde está…? Kibò…? kibó…? 21 ¿Dónde está…? Kibò…? kibó…? 22 ¿En qué dirección? Ki direksyon? ki direksiohn? 22 ¿En qué dirección? Ki direksyon? ki direksiohn? 11 ¿Quién está al mando? Ki moun ki reskonsab? ki muhn ki reskohnzab? 11 ¿Quién está al mando? Ki moun ki reskonsab? ki muhn ki reskohnzab? 12 ¿Dónde presta sus servicios? Kibò ou sèvi? kibó u seví? 12 ¿Dónde presta sus servicios? Kibò ou sèvi? kibó u seví? 13 ¿En qué grupo está? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye? 13 ¿En qué grupo está? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye? 14 Conteste las preguntas Reponn kestyon yo repon kesiohn yo 14 Conteste las preguntas Reponn kestyon yo repon kesiohn yo 15 ¿De dónde es? Moun kibò ou ye? mun kibó u ye? 15 ¿De dónde es? Moun kibò ou ye? mun kibó u ye? 16 ¿Comprende? Eske ou konprann? èske u cohnprahn? 16 ¿Comprende? Eske ou konprann? èske u cohnprahn? 17 No comprendo Mwen pa konprann muéhn pa coprahn? 17 No comprendo Mwen pa konprann muéhn pa coprahn? 18 ¿Cuánto? Ki kantite / Ki valè? ki kahntité? / ki valé? 18 ¿Cuánto? Ki kantite / Ki valè? ki kahntité? / ki valé? 19 ¿Cuántos? Konbyen /Ki valè? kobie? / ki valé? 19 ¿Cuántos? Konbyen /Ki valè? kobie? / ki valé? 20 Repítalo Repete li repeté li 20 Repítalo Repete li repeté li 21 ¿Dónde está…? Kibò…? kibó…? 21 ¿Dónde está…? Kibò…? kibó…? 22 ¿En qué dirección? Ki direksyon? ki direksiohn? 22 ¿En qué dirección? Ki direksyon? ki direksiohn? 23 ¿Está lejos? Eske li lwen? èske li luéhn? 23 ¿Está lejos? Eske li lwen? èske li luéhn? 24 ¿Hay hombres armados aquí cerca? Èske gen nèg ak zam pre la a? èske gueneg akzam prelaa? 24 ¿Hay hombres armados aquí cerca? Èske gen nèg ak zam pre la a? èske gueneg akzam prelaa? 25 ¿A dónde fueron? Kote yo fè? koté yo fé? 25 ¿A dónde fueron? Kote yo fè? koté yo fé? 26 ¿Qué armas? Ki zam? ki zam? 26 ¿Qué armas? Ki zam? ki zam? 27 Hable despacio Pale dousman palé duzmahn 27 Hable despacio Pale dousman palé duzmahn 28 ¿Dónde está su unidad? Kote inite ou? koté inité u? 28 ¿Dónde está su unidad? Kote inite ou? koté inité u? 29 ¿Cuándo los vio? Kibò ou te wè yo? kibó uteueyo? 29 ¿Cuándo los vio? Kibò ou te wè yo? kibó uteueyo? 30 ¿Dónde está su familia? Kote fanmi ou? koté fahnmi u? 30 ¿Dónde está su familia? Kote fanmi ou? koté fahnmi u? 1-2 1-2 23 ¿Está lejos? Eske li lwen? èske li luéhn? 23 ¿Está lejos? Eske li lwen? èske li luéhn? 24 ¿Hay hombres armados aquí cerca? Èske gen nèg ak zam pre la a? èske gueneg akzam prelaa? 24 ¿Hay hombres armados aquí cerca? Èske gen nèg ak zam pre la a? èske gueneg akzam prelaa? 25 ¿A dónde fueron? Kote yo fè? koté yo fé? 25 ¿A dónde fueron? Kote yo fè? koté yo fé? 26 ¿Qué armas? Ki zam? ki zam? 26 ¿Qué armas? Ki zam? ki zam? 27 Hable despacio Pale dousman palé duzmahn 27 Hable despacio Pale dousman palé duzmahn 28 ¿Dónde está su unidad? Kote inite ou? koté inité u? 28 ¿Dónde está su unidad? Kote inite ou? koté inité u? 29 ¿Cuándo los vio? Kibò ou te wè yo? kibó uteueyo? 29 ¿Cuándo los vio? Kibò ou te wè yo? kibó uteueyo? 30 ¿Dónde está su familia? Kote fanmi ou? koté fahnmi u? 30 ¿Dónde está su familia? Kote fanmi ou? koté fahnmi u? 1-2 1-2 PARTE 3: NÚMEROS PARTE 3: NÚMEROS 1 Cero Zewo zeuó 1 Cero Zewo zeuó 2 Uno En ëhn 2 Uno En ëhn 3 Dos De dë 3 Dos De dë 4 Tres Twa tuá 4 Tres Twa tuá 5 Cuatro Kat kat 5 Cuatro Kat kat 6 Cinco Senk sèhnk 6 Cinco Senk sèhnk 7 Seis Sis sis 7 Seis Sis sis 8 Siete Sèt sèt 8 Siete Sèt sèt 9 Ocho Wit üit 9 Ocho Wit üit 10 Nueve Nèf nëf 10 Nueve Nèf nëf 11 Diez Dis dis 11 Diez Dis dis 12 Once Onz ohnz 12 Once Onz ohnz 13 Doce Douz duz 13 Doce Douz duz 14 Trece Trèz trhèz 14 Trece Trèz trhèz PARTE 3: NÚMEROS PARTE 3: NÚMEROS 1 Cero Zewo zeuó 1 Cero Zewo zeuó 2 Uno En ëhn 2 Uno En ëhn 3 Dos De dë 3 Dos De dë 4 Tres Twa tuá 4 Tres Twa tuá 5 Cuatro Kat kat 5 Cuatro Kat kat 6 Cinco Senk sèhnk 6 Cinco Senk sèhnk 7 Seis Sis sis 7 Seis Sis sis 8 Siete Sèt sèt 8 Siete Sèt sèt 9 Ocho Wit üit 9 Ocho Wit üit 10 Nueve Nèf nëf 10 Nueve Nèf nëf 11 Diez Dis dis 11 Diez Dis dis 12 Once Onz ohnz 12 Once Onz ohnz 13 Doce Douz duz 13 Doce Douz duz 14 Trece Trèz trhèz 14 Trece Trèz trhèz 15 Catorce Katòz katoz 15 Catorce Katòz katoz 16 Quince Kenz kèhnz 16 Quince Kenz kèhnz 17 Dieciséis Sèz sèz 17 Dieciséis Sèz sèz 18 Diecisiete Disèt dis-sèt 18 Diecisiete Disèt dis-sèt 19 Dieciocho Dizwit dizüit 19 Dieciocho Dizwit dizüit 20 Diecinueve Diznèf diznëf 20 Diecinueve Diznèf diznëf 21 Veinte Ven vèhn 21 Veinte Ven vèhn 22 Treinta Trant trahnt 22 Treinta Trant trahnt 23 Cuarenta Karant karhahnt 23 Cuarenta Karant karhahnt 24 Cincuenta Senkant sèhnkahnt 24 Cincuenta Senkant sèhnkahnt 25 Sesenta Swasant suasahnt 25 Sesenta Swasant suasahnt 26 Setenta Swasantdis suasahntdis 26 Setenta Swasantdis suasahntdis 27 Ochenta Katreven katrevèhn 27 Ochenta Katreven katrevèhn 28 Noventa Katrevendis katrevehndis 28 Noventa Katrevendis katrevehndis 3 3 15 Catorce Katòz katoz 15 Catorce Katòz katoz 16 Quince Kenz kèhnz 16 Quince Kenz kèhnz 17 Dieciséis Sèz sèz 17 Dieciséis Sèz sèz 18 Diecisiete Disèt dis-sèt 18 Diecisiete Disèt dis-sèt 19 Dieciocho Dizwit dizüit 19 Dieciocho Dizwit dizüit 20 Diecinueve Diznèf diznëf 20 Diecinueve Diznèf diznëf 21 Veinte Ven vèhn 21 Veinte Ven vèhn 22 Treinta Trant trahnt 22 Treinta Trant trahnt 23 Cuarenta Karant karhahnt 23 Cuarenta Karant karhahnt 24 Cincuenta Senkant sèhnkahnt 24 Cincuenta Senkant sèhnkahnt 25 Sesenta Swasant suasahnt 25 Sesenta Swasant suasahnt 26 Setenta Swasantdis suasahntdis 26 Setenta Swasantdis suasahntdis 27 Ochenta Katreven katrevèhn 27 Ochenta Katreven katrevèhn 28 Noventa Katrevendis katrevehndis 28 Noventa Katrevendis katrevehndis 3 3 29 Cien San sahn 29 Cien San sahn 30 Mil Mil mil 30 Mil Mil mil 31 Diez mil Dimil dimil 31 Diez mil Dimil dimil 32 Cien mil Sanmil sahnmil 32 Cien mil Sanmil sahnmil 33 Un millón Milyon milióhn 33 Un millón Milyon milióhn 34 Más Plis plis 34 Más Plis plis 35 Menos Mwens muehns 35 Menos Mwens muehns 36 Más (de) Plis (pase) plis (pasé) 36 Más (de) Plis (pase) plis (pasé) 37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pasé) 37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pasé) 38 Aproximadamente Apeprè apepué 38 Aproximadamente Apeprè apepué 39 40 41 Primero Segundo Tercero Premye Dezyèm Twazyèm prhemié dëziéhm tuazi’ehm 39 40 41 Primero Segundo Tercero Premye Dezyèm Twazyèm prhemié dëziéhm tuazi’ehm 29 Cien San sahn 29 Cien San sahn 30 Mil Mil mil 30 Mil Mil mil 31 Diez mil Dimil dimil 31 Diez mil Dimil dimil 32 Cien mil Sanmil sahnmil 32 Cien mil Sanmil sahnmil 33 Un millón Milyon milióhn 33 Un millón Milyon milióhn 34 Más Plis plis 34 Más Plis plis 35 Menos Mwens muehns 35 Menos Mwens muehns 36 Más (de) Plis (pase) plis (pasé) 36 Más (de) Plis (pase) plis (pasé) 37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pasé) 37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pasé) 38 Aproximadamente Apeprè apepué 38 Aproximadamente Apeprè apepué 39 40 41 Primero Segundo Tercero Premye Dezyèm Twazyèm prhemié dëziéhm tuazi’ehm 39 40 41 Primero Segundo Tercero Premye Dezyèm Twazyèm prhemié dëziéhm tuazi’ehm PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA 1 Domingo Dimanch dimahnsh 1 Domingo Dimanch dimahnsh 2 Lunes Lendi lehndi 2 Lunes Lendi lehndi 3 Martes Madi madi 3 Martes Madi madi 4 Miércoles Mèkredi mècrhëdi 4 Miércoles Mèkredi mècrhëdi 5 Jueves Jedi jhedi 5 Jueves Jedi jhedi 6 Viernes Vandredi vahndrhedi 6 Viernes Vandredi vahndrhedi 7 Sábado Samdi samdi 7 Sábado Samdi samdi 8 Ayer Yè yè 8 Ayer Yè yè 9 Hoy Jodi a jhodi a 9 Hoy Jodi a jhodi a 10 Mañana Demen demehn 10 Mañana Demen demehn 11 Día Jou jhu 11 Día Jou jhu 12 Noche Nwit nuit 12 Noche Nwit nuit 13 Semana Semenn sëmèhn 13 Semana Semenn sëmèhn 4 4 PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA 1 Domingo Dimanch dimahnsh 1 Domingo Dimanch dimahnsh 2 Lunes Lendi lehndi 2 Lunes Lendi lehndi 3 Martes Madi madi 3 Martes Madi madi 4 Miércoles Mèkredi mècrhëdi 4 Miércoles Mèkredi mècrhëdi 5 Jueves Jedi jhedi 5 Jueves Jedi jhedi 6 Viernes Vandredi vahndrhedi 6 Viernes Vandredi vahndrhedi 7 Sábado Samdi samdi 7 Sábado Samdi samdi 8 Ayer Yè yè 8 Ayer Yè yè 9 Hoy Jodi a jhodi a 9 Hoy Jodi a jhodi a 10 Mañana Demen demehn 10 Mañana Demen demehn 11 Día Jou jhu 11 Día Jou jhu 12 Noche Nwit nuit 12 Noche Nwit nuit 13 Semana Semenn sëmèhn 13 Semana Semenn sëmèhn 4 4 14 Mes Mwa mua 14 Mes Mwa mua 15 Año Lane lanë 15 Año Lane lanë 16 Segundo Segond segohnd 16 Segundo Segond segohnd 17 Minuto Minit minüt 17 Minuto Minit minüt 18 Hora È è 18 Hora È è 19 Mañana Maten matëhn 19 Mañana Maten matëhn 20 Tarde Sware asué 20 Tarde Sware asué 21 Mediodía Midi midi 21 Mediodía Midi midi 22 Medianoche Minwi minui 22 Medianoche Minwi minui 23 Ahora Kounye a kuñé a 23 Ahora Kounye a kuñé a 24 Más tarde Pita pita 24 Más tarde Pita pita 14 Mes Mwa mua 14 Mes Mwa mua 15 Año Lane lanë 15 Año Lane lanë 16 Segundo Segond segohnd 16 Segundo Segond segohnd 17 Minuto Minit minüt 17 Minuto Minit minüt 18 Hora È è 18 Hora È è 19 Mañana Maten matëhn 19 Mañana Maten matëhn 20 Tarde Sware asué 20 Tarde Sware asué 21 Mediodía Midi midi 21 Mediodía Midi midi 22 Medianoche Minwi minui 22 Medianoche Minwi minui 23 Ahora Kounye a kuñé a 23 Ahora Kounye a kuñé a 24 Más tarde Pita pita 24 Más tarde Pita pita PARTE 5: DIRECCIONES PARTE 5: DIRECCIONES 1 Antes / en frente de / adelante Anvan / Devan / Annavan ahnvahn / dëvahn / anavahn 1 Antes / en frente de / adelante Anvan / Devan / Annavan ahnvahn / dëvahn / anavahn 2 Arriba Anwo ahnuo 2 Arriba Anwo ahnuo 3 Atrás / detrás de… Aryè / dèyè arhyè / dèjè 3 Atrás / detrás de… Aryè / dèyè arhyè / dèjè 4 Bajo Anba ahnba 4 Bajo Anba ahnba 5 Bbajo Anba ahnba 5 Bbajo Anba ahnba 6 Cerca Akote akote 6 Cerca Akote akote 7 Coordenadas Kowòdone kowòdonè 7 Coordenadas Kowòdone kowòdonè 8 Derecha Dwat duat 8 Derecha Dwat duat 9 Derecho Dwat devan duat devahn 9 Derecho Dwat devan duat devahn 10 Después Apre / pase aprhè / pasé 10 Después Apre / pase aprhè / pasé 11 Entre Ant ahnt 11 Entre Ant ahnt 12 Este Ès ès 12 Este Ès ès 13 Grados Degre degrhe 13 Grados Degre degrhe 5 5 PARTE 5: DIRECCIONES PARTE 5: DIRECCIONES 1 Antes / en frente de / adelante Anvan / Devan / Annavan ahnvahn / dëvahn / anavahn 1 Antes / en frente de / adelante Anvan / Devan / Annavan ahnvahn / dëvahn / anavahn 2 Arriba Anwo ahnuo 2 Arriba Anwo ahnuo 3 Atrás / detrás de… Aryè / dèyè arhyè / dèjè 3 Atrás / detrás de… Aryè / dèyè arhyè / dèjè 4 Bajo Anba ahnba 4 Bajo Anba ahnba 5 Bbajo Anba ahnba 5 Bbajo Anba ahnba 6 Cerca Akote akote 6 Cerca Akote akote 7 Coordenadas Kowòdone kowòdonè 7 Coordenadas Kowòdone kowòdonè 8 Derecha Dwat duat 8 Derecha Dwat duat 9 Derecho Dwat devan duat devahn 9 Derecho Dwat devan duat devahn 10 Después Apre / pase aprhè / pasé 10 Después Apre / pase aprhè / pasé 11 Entre Ant ahnt 11 Entre Ant ahnt 12 Este Ès ès 12 Este Ès ès 13 Grados Degre degrhe 13 Grados Degre degrhe 5 5 14 Izquierda Gòch gòsh 14 Izquierda Gòch gòsh 15 Latitud Latitid latitüd 15 Latitud Latitid latitüd 16 Lejos Lwen luehn 16 Lejos Lwen luehn 17 Longitud Lonjitid lohnjhitüd 17 Longitud Lonjitid lohnjhitüd 18 Mi cargo es… Pozisyon mwen se… pozisiohn muehn se 18 Mi cargo es… Pozisyon mwen se… pozisiohn muehn se 19 Noreste Nòdès nodès 19 Noreste Nòdès nodès 20 Noroeste Nòdwès noduès 20 Noroeste Nòdwès noduès 21 Norte Nò nò 21 Norte Nò nò 22 Oeste Wès uès 22 Oeste Wès uès 23 Sobre / Encima de… Anwo / Anlè ahnuo / ahnlè 23 Sobre / Encima de… Anwo / Anlè ahnuo / ahnlè 24 Sur Sid süd 24 Sur Sid süd 25 Sureste Sidès südès 25 Sureste Sidès südès 26 Suroeste Sidwès südwès 26 Suroeste Sidwès südwès 14 Izquierda Gòch gòsh 14 Izquierda Gòch gòsh 15 Latitud Latitid latitüd 15 Latitud Latitid latitüd 16 Lejos Lwen luehn 16 Lejos Lwen luehn 17 Longitud Lonjitid lohnjhitüd 17 Longitud Lonjitid lohnjhitüd 18 Mi cargo es… Pozisyon mwen se… pozisiohn muehn se 18 Mi cargo es… Pozisyon mwen se… pozisiohn muehn se 19 Noreste Nòdès nodès 19 Noreste Nòdès nodès 20 Noroeste Nòdwès noduès 20 Noroeste Nòdwès noduès 21 Norte Nò nò 21 Norte Nò nò 22 Oeste Wès uès 22 Oeste Wès uès 23 Sobre / Encima de… Anwo / Anlè ahnuo / ahnlè 23 Sobre / Encima de… Anwo / Anlè ahnuo / ahnlè 24 Sur Sid süd 24 Sur Sid süd 25 Sureste Sidès südès 25 Sureste Sidès südès 26 Suroeste Sidwès südwès 26 Suroeste Sidwès südwès PARTE 6: LOCALIZACIONES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ¿Dónde? Aldea Árbol Bosque Camino Camino de tierra Camino pavimentado Campo Casa Cerro Frontera Lago Lugar Mar Montaña PARTE 6: LOCALIZACIONES kibò Bouk Pyebwa bwa Wout Wout labou Wout betonnen Kan Kay Ti mòn Fwontyè Lak plas Lanmè Mòn kibò? buk piebua bua gut gut tè gut asfaltè kahn kay timohn fuohntie lak plas lolahmè mon 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 6 ¿Dónde? Aldea Árbol Bosque Camino Camino de tierra Camino pavimentado Campo Casa Cerro Frontera Lago Lugar Mar Montaña 6 kibò Bouk Pyebwa bwa Wout Wout labou Wout betonnen Kan Kay Ti mòn Fwontyè Lak plas Lanmè Mòn kibò? buk piebua bua gut gut tè gut asfaltè kahn kay timohn fuohntie lak plas lolahmè mon kibò Bouk Pyebwa bwa Wout Wout labou Wout betonnen Kan Kay Ti mòn Fwontyè Lak plas Lanmè Mòn kibò? buk piebua bua gut gut tè gut asfaltè kahn kay timohn fuohntie lak plas lolahmè mon 6 PARTE 6: LOCALIZACIONES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ¿Dónde? Aldea Árbol Bosque Camino Camino de tierra Camino pavimentado Campo Casa Cerro Frontera Lago Lugar Mar Montaña PARTE 6: LOCALIZACIONES kibò Bouk Pyebwa bwa Wout Wout labou Wout betonnen Kan Kay Ti mòn Fwontyè Lak plas Lanmè Mòn kibò? buk piebua bua gut gut tè gut asfaltè kahn kay timohn fuohntie lak plas lolahmè mon 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ¿Dónde? Aldea Árbol Bosque Camino Camino de tierra Camino pavimentado Campo Casa Cerro Frontera Lago Lugar Mar Montaña 6 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Océano Playa Plaza Posición Prado Puente Puerto Río Sendero Valle Dlo lanmè plaj Carè Pozisyon savann Pon Waf / pò Rivyè Chemen Fon do lahnme plajh carè pozisiohn savan pohn uaf / po riviè shëmèhn fò 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Océano Playa Plaza Posición Prado Puente Puerto Río Sendero Valle Dlo lanmè plaj Carè Pozisyon savann Pon Waf / pò Rivyè Chemen Fon do lahnme plajh carè pozisiohn savan pohn uaf / po riviè shëmèhn fò 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Océano Playa Plaza Posición Prado Puente Puerto Río Sendero Valle Dlo lanmè plaj Carè Pozisyon savann Pon Waf / pò Rivyè Chemen Fon do lahnme plajh carè pozisiohn savan pohn uaf / po riviè shëmèhn fò 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Océano Playa Plaza Posición Prado Puente Puerto Río Sendero Valle Dlo lanmè plaj Carè Pozisyon savann Pon Waf / pò Rivyè Chemen Fon do lahnme plajh carè pozisiohn savan pohn uaf / po riviè shëmèhn fò PARTE 7: DESCRIPCIONES PARTE 7: DESCRIPCIONES 7A: COLORS / COLORES 7A: COLORS / COLORES 1 Negro Nwa nua 1 Negro Nwa nua 2 Azul Ble blè 2 Azul Ble blè 3 Café Mawon mauòhn 3 Café Mawon mauòhn 4 Gris Gri grhi 4 Gris Gri grhi 5 Verde Vèt vèt 5 Verde Vèt vèt 6 Anaranjado Oranj orahnjh 6 Anaranjado Oranj orahnjh 7 Morado Mòv mòv 7 Morado Mòv mòv 8 Rojo Wouj gujh 8 Rojo Wouj gujh 9 Blanco Blan blahn 9 Blanco Blan blahn 10 Amarillo Jòn jhòn 10 Amarillo Jòn jhòn 7 7 PARTE 7: DESCRIPCIONES PARTE 7: DESCRIPCIONES 7A: COLORS / COLORES 7A: COLORS / COLORES 1 Negro Nwa nua 1 Negro Nwa nua 2 Azul Ble blè 2 Azul Ble blè 3 Café Mawon mauòhn 3 Café Mawon mauòhn 4 Gris Gri grhi 4 Gris Gri grhi 5 Verde Vèt vèt 5 Verde Vèt vèt 6 Anaranjado Oranj orahnjh 6 Anaranjado Oranj orahnjh 7 Morado Mòv mòv 7 Morado Mòv mòv 8 Rojo Wouj gujh 8 Rojo Wouj gujh 9 Blanco Blan blahn 9 Blanco Blan blahn 10 Amarillo Jòn jhòn 10 Amarillo Jòn jhòn 7 7 7B: SIZES / TAMAÑOS 7B: SIZES / TAMAÑOS 11 Grande Gwo guo 11 Grande Gwo guo 12 Profundo Fon fohn 12 Profundo Fon fohn 13 Largo Long long 13 Largo Long long 14 Estrecho Etwat etuat 14 Estrecho Etwat etuat 15 Bajo Kout kut 15 Bajo Kout kut 16 Corto Kout kut 16 Corto Kout kut 17 Pequeño Piti pitsi 17 Pequeño Piti pitsi 18 Alto Wo uo 18 Alto Wo uo 19 Grueso Epè epè 19 Grueso Epè epè 20 Delgado Mèg mès 20 Delgado Mèg mès 21 Ancho Laj lajh 21 Ancho Laj lajh 7B: SIZES / TAMAÑOS 7B: SIZES / TAMAÑOS 11 Grande Gwo guo 11 Grande Gwo guo 12 Profundo Fon fohn 12 Profundo Fon fohn 13 Largo Long long 13 Largo Long long 14 Estrecho Etwat etuat 14 Estrecho Etwat etuat 15 Bajo Kout kut 15 Bajo Kout kut 16 Corto Kout kut 16 Corto Kout kut 17 Pequeño Piti pitsi 17 Pequeño Piti pitsi 18 Alto Wo uo 18 Alto Wo uo 19 Grueso Epè epè 19 Grueso Epè epè 20 Delgado Mèg mès 20 Delgado Mèg mès 21 Ancho Laj lajh 21 Ancho Laj lajh 7C: FIGURAS 7C: FIGURAS 22 Redondo Won uohn 22 Redondo Won uohn 23 Derecho Dwat duat 23 Derecho Dwat duat 24 Cuadrado Kare carè 24 Cuadrado Kare carè 25 Triangular An triyang ahn triyahng 25 Triangular An triyang ahn triyahng 7D: SABORES 7D: SABORES 26 Amargo Anmè ahnmè 26 Amargo Anmè ahnmè 27 Fresco Fre fue 27 Fresco Fre fue 28 Salado Sale sale 28 Salado Sale sale 29 Agrio Si si 29 Agrio Si si 30 Condimentado Epise epise 30 Condimentado Epise epise 31 Dulce Dous dus 31 Dulce Dous dus 7 7 7C: FIGURAS 7C: FIGURAS 22 Redondo Won uohn 22 Redondo Won uohn 23 Derecho Dwat duat 23 Derecho Dwat duat 24 Cuadrado Kare carè 24 Cuadrado Kare carè 25 Triangular An triyang ahn triyahng 25 Triangular An triyang ahn triyahng 7D: SABORES 7D: SABORES 26 Amargo Anmè ahnmè 26 Amargo Anmè ahnmè 27 Fresco Fre fue 27 Fresco Fre fue 28 Salado Sale sale 28 Salado Sale sale 29 Agrio Si si 29 Agrio Si si 30 Condimentado Epise epise 30 Condimentado Epise epise 31 Dulce Dous dus 31 Dulce Dous dus 7 7 7E: CUALIDADES 7E: CUALIDADES 32 Malo Move move 32 Malo Move move 33 Limpio Pwòp puòp 33 Limpio Pwòp puòp 34 Obscuro Mechan fohnsè 34 Obscuro Mechan fohnsè 35 Difícil Dif isil dif isil 35 Difícil Dif isil dif isil 36 Sucio Sal sal 36 Sucio Sal sal 37 Seco Sèk sèk 37 Seco Sèk sèk 38 Fácil Fasil fasil 38 Fácil Fasil fasil 39 Vacío Vid vid 39 Vacío Vid vid 40 Caro Chè shè 40 Caro Chè shè 41 Rápido Rapid rapid 41 Rápido Rapid rapid 42 Extranjero Etranje etrhanjhe 42 Extranjero Etranje etrhanjhe 43 Lleno Plen plehn 43 Lleno Plen plehn 44 Bueno Bon bohn 44 Bueno Bon bohn 7E: CUALIDADES 7E: CUALIDADES 32 Malo Move move 32 Malo Move move 33 Limpio Pwòp puòp 33 Limpio Pwòp puòp 34 Obscuro Mechan fohnsè 34 Obscuro Mechan fohnsè 35 Difícil Dif isil dif isil 35 Difícil Dif isil dif isil 36 Sucio Sal sal 36 Sucio Sal sal 37 Seco Sèk sèk 37 Seco Sèk sèk 38 Fácil Fasil fasil 38 Fácil Fasil fasil 39 Vacío Vid vid 39 Vacío Vid vid 40 Caro Chè shè 40 Caro Chè shè 41 Rápido Rapid rapid 41 Rápido Rapid rapid 42 Extranjero Etranje etrhanjhe 42 Extranjero Etranje etrhanjhe 43 Lleno Plen plehn 43 Lleno Plen plehn 44 Bueno Bon bohn 44 Bueno Bon bohn 45 Duro Di di 45 Duro Di di 46 Pesado Lou lu 46 Pesado Lou lu 47 Barato Bon mache bohn mashe 47 Barato Bon mache bohn mashe 48 Claro Limyè limiè 48 Claro Limyè limiè 49 Ligero Leje lejhè 49 Ligero Leje lejhè 50 Local Lokal local 50 Local Lokal local 51 Nuevo Nèf nèf 51 Nuevo Nèf nèf 52 Ruidoso Fè bri fè bui 52 Ruidoso Fè bri fè bui 53 Viejo Vye / pèpè viyè / pèpè 53 Viejo Vye / pèpè viyè / pèpè 54 Anciano Vye viyè 54 Anciano Vye viyè 55 Poderoso Pisan pisan 55 Poderoso Pisan pisan 56 Tranquilo Trankil trahnkil 56 Tranquilo Trankil trahnkil 57 Correcto Kòrèk korèk 57 Correcto Kòrèk korèk 58 Lento Dousman dusmahn 58 Lento Dousman dusmahn 7 7 45 Duro Di di 45 Duro Di di 46 Pesado Lou lu 46 Pesado Lou lu 47 Barato Bon mache bohn mashe 47 Barato Bon mache bohn mashe 48 Claro Limyè limiè 48 Claro Limyè limiè 49 Ligero Leje lejhè 49 Ligero Leje lejhè 50 Local Lokal local 50 Local Lokal local 51 Nuevo Nèf nèf 51 Nuevo Nèf nèf 52 Ruidoso Fè bri fè bui 52 Ruidoso Fè bri fè bui 53 Viejo Vye / pèpè viyè / pèpè 53 Viejo Vye / pèpè viyè / pèpè 54 Anciano Vye viyè 54 Anciano Vye viyè 55 Poderoso Pisan pisan 55 Poderoso Pisan pisan 56 Tranquilo Trankil trahnkil 56 Tranquilo Trankil trahnkil 57 Correcto Kòrèk korèk 57 Correcto Kòrèk korèk 58 Lento Dousman dusmahn 58 Lento Dousman dusmahn 7 7 59 Suave Dous dus 59 Suave Dous dus 60 Verdadero Trè trè 60 Verdadero Trè trè 61 Débil Fèb fèb 61 Débil Fèb fèb 62 Mojado Mouye muyè 62 Mojado Mouye muyè 63 Equivocado Antò / erè atò / erè 63 Equivocado Antò / erè atò / erè 64 Joven Jenn jhen 64 Joven Jenn jhen 7F: CANTIDADES 7F: CANTIDADES 65 Pocos / Poco kèk / tikal kèk / tikal 65 Pocos / Poco kèk / tikal kèk / tikal 66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku 66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku 67 Parte Pati pati 67 Parte Pati pati 68 Algunos / Unos Enpe / Kèk ahnpe / kèk 68 Algunos / Unos Enpe / Kèk ahnpe / kèk 69 Entero Antye / Ankè ahntiè / ahnkè 69 Entero Antye / Ankè ahntiè / ahnkè 59 Suave Dous dus 59 Suave Dous dus 60 Verdadero Trè trè 60 Verdadero Trè trè 61 Débil Fèb fèb 61 Débil Fèb fèb 62 Mojado Mouye muyè 62 Mojado Mouye muyè 63 Equivocado Antò / erè atò / erè 63 Equivocado Antò / erè atò / erè 64 Joven Jenn jhen 64 Joven Jenn jhen 7F: CANTIDADES 7F: CANTIDADES 65 Pocos / Poco kèk / tikal kèk / tikal 65 Pocos / Poco kèk / tikal kèk / tikal 66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku 66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku 67 Parte Pati pati 67 Parte Pati pati 68 Algunos / Unos Enpe / Kèk ahnpe / kèk 68 Algunos / Unos Enpe / Kèk ahnpe / kèk 69 Entero Antye / Ankè ahntiè / ahnkè 69 Entero Antye / Ankè ahntiè / ahnkè PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA 1 Emergencia Ijans! ijahns 1 Emergencia Ijans! ijahns 2 ¡Necesitamos un doctor! Nou bezwen yon doktè! nu bezuehn Ion doktè 2 ¡Necesitamos un doctor! Nou bezwen yon doktè! nu bezuehn Ion doktè 3 Señal de Siyal detrès siyal dë très 3 Señal de Siyal detrès siyal dë très 4 ¡Auxilio! Osekou! oseku 4 ¡Auxilio! Osekou! oseku 5 ¡Evacúen el área! Kite zòn lan! kite zòn lahn 5 ¡Evacúen el área! Kite zòn lan! kite zòn lahn 8 8 PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA 1 Emergencia Ijans! ijahns 1 Emergencia Ijans! ijahns 2 ¡Necesitamos un doctor! Nou bezwen yon doktè! nu bezuehn Ion doktè 2 ¡Necesitamos un doctor! Nou bezwen yon doktè! nu bezuehn Ion doktè 3 Señal de Siyal detrès siyal dë très 3 Señal de Siyal detrès siyal dë très 4 ¡Auxilio! Osekou! oseku 4 ¡Auxilio! Osekou! oseku 5 ¡Evacúen el área! Kite zòn lan! kite zòn lahn 5 ¡Evacúen el área! Kite zòn lan! kite zòn lahn 8 8 PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD 1 ¡Deme su tazón! Ban mwen bòl ou a bahn muehn bòl u a 1 ¡Deme su tazón! Ban mwen bòl ou a bahn muehn bòl u a 2 ¡No empujen! Tenemos bastante comida Pa fòse! Nou chaje manje. pa fose! Nu shaje mahnjhe 2 ¡No empujen! Tenemos bastante comida Pa fòse! Nou chaje manje. pa fose! Nu shaje mahnjhe 3 ¿Dónde está la letrina? Kote watè a? kote uatè a? 3 ¿Dónde está la letrina? Kote watè a? kote uatè a? 4 ¿Es fresca la comida? Èske manje a fre? èske mahnjhe a frhe? 4 ¿Es fresca la comida? Èske manje a fre? èske mahnjhe a frhe? 5 ¿Está echada a perder la comida? Èske manje a gate? èske mahnjhe a gate? 5 ¿Está echada a perder la comida? Èske manje a gate? èske mahnjhe a gate? 6 ¿Se puede tomar el agua? Èske dlo a bon pou bwè? èske dlo a bohn pu buè? 6 ¿Se puede tomar el agua? Èske dlo a bon pou bwè? èske dlo a bohn pu buè? 7 A la derecha Adwat aduat 7 A la derecha Adwat aduat 8 A la izquierda Agòch agòsh 8 A la izquierda Agòch agòsh 9 Aceite Lwil luil 9 Aceite Lwil luil 10 Agua Dlo dlo 10 Agua Dlo dlo 11 Arroz Diri diri 11 Arroz Diri diri PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD 1 ¡Deme su tazón! Ban mwen bòl ou a bahn muehn bòl u a 1 ¡Deme su tazón! Ban mwen bòl ou a bahn muehn bòl u a 2 ¡No empujen! Tenemos bastante comida Pa fòse! Nou chaje manje. pa fose! Nu shaje mahnjhe 2 ¡No empujen! Tenemos bastante comida Pa fòse! Nou chaje manje. pa fose! Nu shaje mahnjhe 3 ¿Dónde está la letrina? Kote watè a? kote uatè a? 3 ¿Dónde está la letrina? Kote watè a? kote uatè a? 4 ¿Es fresca la comida? Èske manje a fre? èske mahnjhe a frhe? 4 ¿Es fresca la comida? Èske manje a fre? èske mahnjhe a frhe? 5 ¿Está echada a perder la comida? Èske manje a gate? èske mahnjhe a gate? 5 ¿Está echada a perder la comida? Èske manje a gate? èske mahnjhe a gate? 6 ¿Se puede tomar el agua? Èske dlo a bon pou bwè? èske dlo a bohn pu buè? 6 ¿Se puede tomar el agua? Èske dlo a bon pou bwè? èske dlo a bohn pu buè? 7 A la derecha Adwat aduat 7 A la derecha Adwat aduat 8 A la izquierda Agòch agòsh 8 A la izquierda Agòch agòsh 9 Aceite Lwil luil 9 Aceite Lwil luil 10 Agua Dlo dlo 10 Agua Dlo dlo 11 Arroz Diri diri 11 Arroz Diri diri 12 Azúcar Sik sik 12 Azúcar Sik sik 13 Beber Bwè buè 13 Beber Bwè buè 14 Café Kafe kafe 14 Café Kafe kafe 15 Carne Vyann vian 15 Carne Vyann vian 16 Cerveza Byè biè 16 Cerveza Byè biè 17 Comer Manje mahnjhe 17 Comer Manje mahnjhe 18 Comida Manje mahnjhe 18 Comida Manje mahnjhe 19 Cuchara Kiyè kiyè 19 Cuchara Kiyè kiyè 20 Cuchillo Kouto kuto 20 Cuchillo Kouto kuto 21 Derecho Devan tuduat devahn 21 Derecho Devan tuduat devahn 22 Frijoles Pwa pua 22 Frijoles Pwa pua 23 Fruta Fwi fui 23 Fruta Fwi fui 24 Harina Farin farhin 24 Harina Farin farhin 25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a 25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a 9 9 12 Azúcar Sik sik 12 Azúcar Sik sik 13 Beber Bwè buè 13 Beber Bwè buè 14 Café Kafe kafe 14 Café Kafe kafe 15 Carne Vyann vian 15 Carne Vyann vian 16 Cerveza Byè biè 16 Cerveza Byè biè 17 Comer Manje mahnjhe 17 Comer Manje mahnjhe 18 Comida Manje mahnjhe 18 Comida Manje mahnjhe 19 Cuchara Kiyè kiyè 19 Cuchara Kiyè kiyè 20 Cuchillo Kouto kuto 20 Cuchillo Kouto kuto 21 Derecho Devan tuduat devahn 21 Derecho Devan tuduat devahn 22 Frijoles Pwa pua 22 Frijoles Pwa pua 23 Fruta Fwi fui 23 Fruta Fwi fui 24 Harina Farin farhin 24 Harina Farin farhin 25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a 25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a 9 9 26 La letrina está --- Latrine la--- uatè a 26 La letrina está --- Latrine la--- uatè a 27 Lata Bwat buat 27 Lata Bwat buat 28 Lávese aquí Netwaye kò ou la a netuaye kò u la a 28 Lávese aquí Netwaye kò ou la a netuaye kò u la a 29 Lávese las manos Lave men ou lave mehn u 29 Lávese las manos Lave men ou lave mehn u 30 Leche Lèt lèt 30 Leche Lèt lèt 31 Mantequilla Bè bè 31 Mantequilla Bè bè 32 Necesitamos ___ litros de agua potable Nou bezwen—lit dlo potab nu bezuehn ____ lit dlo potab 32 Necesitamos ___ litros de agua potable Nou bezwen—lit dlo potab nu bezuehn ____ lit dlo potab 33 Pan Pen pehn 33 Pan Pen pehn 34 Papas Ponmtè pomtè 34 Papas Ponmtè pomtè 35 Pescado Pwason puasohn 35 Pescado Pwason puasohn 36 Plato Asyèt asièt 36 Plato Asyèt asièt 37 Queme esto Boule sa a bule sa a 37 Queme esto Boule sa a bule sa a 38 Queso Fwomaj fuomajh 38 Queso Fwomaj fuomajh 39 Sal Sèl sèl 39 Sal Sèl sèl 26 La letrina está --- Latrine la--- uatè a 26 La letrina está --- Latrine la--- uatè a 27 Lata Bwat buat 27 Lata Bwat buat 28 Lávese aquí Netwaye kò ou la a netuaye kò u la a 28 Lávese aquí Netwaye kò ou la a netuaye kò u la a 29 Lávese las manos Lave men ou lave mehn u 29 Lávese las manos Lave men ou lave mehn u 30 Leche Lèt lèt 30 Leche Lèt lèt 31 Mantequilla Bè bè 31 Mantequilla Bè bè 32 Necesitamos ___ litros de agua potable Nou bezwen—lit dlo potab nu bezuehn ____ lit dlo potab 32 Necesitamos ___ litros de agua potable Nou bezwen—lit dlo potab nu bezuehn ____ lit dlo potab 33 Pan Pen pehn 33 Pan Pen pehn 34 Papas Ponmtè pomtè 34 Papas Ponmtè pomtè 35 Pescado Pwason puasohn 35 Pescado Pwason puasohn 36 Plato Asyèt asièt 36 Plato Asyèt asièt 37 Queme esto Boule sa a bule sa a 37 Queme esto Boule sa a bule sa a 38 Queso Fwomaj fuomajh 38 Queso Fwomaj fuomajh 39 Sal Sèl sèl 39 Sal Sèl sèl 40 Sopa Soup sup 40 Sopa Soup sup 41 Taza Gode gode 41 Taza Gode gode 42 Té Te te 42 Té Te te 43 Tenedor Fouchèt fushèt 43 Tenedor Fouchèt fushèt 44 Vegetales Legim leguim 44 Vegetales Legim leguim 45 Vino Diven divehn 45 Vino Diven divehn 9 9 40 Sopa Soup sup 40 Sopa Soup sup 41 Taza Gode gode 41 Taza Gode gode 42 Té Te te 42 Té Te te 43 Tenedor Fouchèt fushèt 43 Tenedor Fouchèt fushèt 44 Vegetales Legim leguim 44 Vegetales Legim leguim 45 Vino Diven divehn 45 Vino Diven divehn 9 9 PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO 1 ¿Tiene…? Èske ou genyen…? èske u guehnyehn 1 ¿Tiene…? Èske ou genyen…? èske u guehnyehn 2 115 voltios 115 vòl sahn kènz vòl 2 115 voltios 115 vòl sahn kènz vòl 3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik 3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik 4 Aceite Lwil luil 4 Aceite Lwil luil 5 Corriente alterna Kouran altènatif kurhahn alternatif 5 Corriente alterna Kouran altènatif kurhahn alternatif 6 Diesel Dyezèl diezèl 6 Diesel Dyezèl diezèl 7 Fluido hidráulico Lwil idwolik luil iduolik 7 Fluido hidráulico Lwil idwolik luil iduolik 8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn) 8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn) 9 Gasolina Gazolin gazolin 9 Gasolina Gazolin gazolin PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO 1 ¿Tiene…? Èske ou genyen…? èske u guehnyehn 1 ¿Tiene…? Èske ou genyen…? èske u guehnyehn 2 115 voltios 115 vòl sahn kènz vòl 2 115 voltios 115 vòl sahn kènz vòl 3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik 3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik 4 Aceite Lwil luil 4 Aceite Lwil luil 5 Corriente alterna Kouran altènatif kurhahn alternatif 5 Corriente alterna Kouran altènatif kurhahn alternatif 6 Diesel Dyezèl diezèl 6 Diesel Dyezèl diezèl 7 Fluido hidráulico Lwil idwolik luil iduolik 7 Fluido hidráulico Lwil idwolik luil iduolik 8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn) 8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn) 9 Gasolina Gazolin gazolin 9 Gasolina Gazolin gazolin 10 Litros Lit* lit 10 Litros Lit* lit 11 Necesitamos apoyo de mantenimiento Nou bezwen sipò pou antretyen nu bezuehn sipò pu ahntretiehn 11 Necesitamos apoyo de mantenimiento Nou bezwen sipò pou antretyen nu bezuehn sipò pu ahntretiehn 12 Necesitamos… Nou bezwen… nu bezuehn… 12 Necesitamos… Nou bezwen… nu bezuehn… 13 Sistema hidráulico System idwolik sistem iduolik 13 Sistema hidráulico System idwolik sistem iduolik 14 Trifásica 3 faz trifase 14 Trifásica 3 faz trifase *La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra "ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el agua, el aceite, la leche, y otros líquidos. *La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra "ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el agua, el aceite, la leche, y otros líquidos. 10 10 10 Litros Lit* lit 10 Litros Lit* lit 11 Necesitamos apoyo de mantenimiento Nou bezwen sipò pou antretyen nu bezuehn sipò pu ahntretiehn 11 Necesitamos apoyo de mantenimiento Nou bezwen sipò pou antretyen nu bezuehn sipò pu ahntretiehn 12 Necesitamos… Nou bezwen… nu bezuehn… 12 Necesitamos… Nou bezwen… nu bezuehn… 13 Sistema hidráulico System idwolik sistem iduolik 13 Sistema hidráulico System idwolik sistem iduolik 14 Trifásica 3 faz trifase 14 Trifásica 3 faz trifase *La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra "ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el agua, el aceite, la leche, y otros líquidos. *La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra "ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el agua, el aceite, la leche, y otros líquidos. 10 10 PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL 1 ¿Está embarazada? Eske ou ansent ? èske u ahnsehnt? 1 ¿Está embarazada? Eske ou ansent ? èske u ahnsehnt? 2 ¿Está herido/a? Èske ou blese? èske u blese? 2 ¿Está herido/a? Èske ou blese? èske u blese? 3 ¿Le duele? Èske ou gen doulè? èske u guehn dulè? 3 ¿Le duele? Èske ou gen doulè? èske u guehn dulè? 4 ¿Puede comer solo? Èske ou kapab manje pou kont ou? èske u kapab mahnjhe pu kohnt u? 4 ¿Puede comer solo? Èske ou kapab manje pou kont ou? èske u kapab mahnjhe pu kohnt u? 5 ¿Puede… caminar? Èske ou kapab… mache? èske u kapab…mashe? 5 ¿Puede… caminar? Èske ou kapab… mache? èske u kapab…mashe? 6 pararse? kanpe kanpe? 6 pararse? kanpe kanpe? 7 sentarse? chita shita? 7 sentarse? chita shita? 8 ¿Qué le pasa? Sa ki fè ou mal? sa ki fè u mal? 8 ¿Qué le pasa? Sa ki fè ou mal? sa ki fè u mal? 9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u 9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u 10 Antibióticos Antibyotik ahntibiotik 10 Antibióticos Antibyotik ahntibiotik 11 Desnutrición Malnitrisyon malnütrhisiohn 11 Desnutrición Malnitrisyon malnütrhisiohn 12 Doctor Doktè doktè 12 Doctor Doktè doktè PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL 1 ¿Está embarazada? Eske ou ansent ? èske u ahnsehnt? 1 ¿Está embarazada? Eske ou ansent ? èske u ahnsehnt? 2 ¿Está herido/a? Èske ou blese? èske u blese? 2 ¿Está herido/a? Èske ou blese? èske u blese? 3 ¿Le duele? Èske ou gen doulè? èske u guehn dulè? 3 ¿Le duele? Èske ou gen doulè? èske u guehn dulè? 4 ¿Puede comer solo? Èske ou kapab manje pou kont ou? èske u kapab mahnjhe pu kohnt u? 4 ¿Puede comer solo? Èske ou kapab manje pou kont ou? èske u kapab mahnjhe pu kohnt u? 5 ¿Puede… caminar? Èske ou kapab… mache? èske u kapab…mashe? 5 ¿Puede… caminar? Èske ou kapab… mache? èske u kapab…mashe? 6 pararse? kanpe kanpe? 6 pararse? kanpe kanpe? 7 sentarse? chita shita? 7 sentarse? chita shita? 8 ¿Qué le pasa? Sa ki fè ou mal? sa ki fè u mal? 8 ¿Qué le pasa? Sa ki fè ou mal? sa ki fè u mal? 9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u 9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u 10 Antibióticos Antibyotik ahntibiotik 10 Antibióticos Antibyotik ahntibiotik 11 Desnutrición Malnitrisyon malnütrhisiohn 11 Desnutrición Malnitrisyon malnütrhisiohn 12 Doctor Doktè doktè 12 Doctor Doktè doktè 13 Enfermero/a Enf imyè ehnf imiè 13 Enfermero/a Enf imyè ehnf imiè 14 Enfermo/a Malad malad 14 Enfermo/a Malad malad 15 Fiebre Lafyèv la f ièv 15 Fiebre Lafyèv la f ièv 16 Herida Blesi blesi 16 Herida Blesi blesi 17 Herido Blese blese 17 Herido Blese blese 18 Hospital Lopital lopital 18 Hospital Lopital lopital 19 Infección Enfeksyon ehnfeksiohn 19 Infección Enfeksyon ehnfeksiohn 20 Le van a poner una inyección Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki 20 Le van a poner una inyección Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki 21 Limpio Pwòp puòp 21 Limpio Pwòp puòp 22 Lo / La voy a llevar al hospital Mwen pral menmen ou lopital mue pual mene u lopital 22 Lo / La voy a llevar al hospital Mwen pral menmen ou lopital mue pual mene u lopital 23 Medicina Medikaman medicamahn 23 Medicina Medikaman medicamahn 24 Muerto Mouri murhi 24 Muerto Mouri murhi 25 Personal médico Doktè doktè 25 Personal médico Doktè doktè 11 11 13 Enfermero/a Enf imyè ehnf imiè 13 Enfermero/a Enf imyè ehnf imiè 14 Enfermo/a Malad malad 14 Enfermo/a Malad malad 15 Fiebre Lafyèv la f ièv 15 Fiebre Lafyèv la f ièv 16 Herida Blesi blesi 16 Herida Blesi blesi 17 Herido Blese blese 17 Herido Blese blese 18 Hospital Lopital lopital 18 Hospital Lopital lopital 19 Infección Enfeksyon ehnfeksiohn 19 Infección Enfeksyon ehnfeksiohn 20 Le van a poner una inyección Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki 20 Le van a poner una inyección Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki 21 Limpio Pwòp puòp 21 Limpio Pwòp puòp 22 Lo / La voy a llevar al hospital Mwen pral menmen ou lopital mue pual mene u lopital 22 Lo / La voy a llevar al hospital Mwen pral menmen ou lopital mue pual mene u lopital 23 Medicina Medikaman medicamahn 23 Medicina Medikaman medicamahn 24 Muerto Mouri murhi 24 Muerto Mouri murhi 25 Personal médico Doktè doktè 25 Personal médico Doktè doktè 11 11 26 Quemadura Boule bule 26 Quemadura Boule bule 27 Sangre San sahn 27 Sangre San sahn 28 Vendas Banday bahnday 28 Vendas Banday bahnday 29 Veneno Pwazon puazohn 29 Veneno Pwazon puazohn 30 Vitaminas Vitamin vitamin 30 Vitaminas Vitamin vitamin 31 Yo no soy doctor Mwen pa yon doktè muehn pa yohn doktè 31 Yo no soy doctor Mwen pa yon doktè muehn pa yohn doktè 32 Yo soy doctor Mwen se yon doktè muehn se yohn doktè 32 Yo soy doctor Mwen se yon doktè muehn se yohn doktè 33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede 33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede 26 Quemadura Boule bule 26 Quemadura Boule bule 27 Sangre San sahn 27 Sangre San sahn 28 Vendas Banday bahnday 28 Vendas Banday bahnday 29 Veneno Pwazon puazohn 29 Veneno Pwazon puazohn 30 Vitaminas Vitamin vitamin 30 Vitaminas Vitamin vitamin 31 Yo no soy doctor Mwen pa yon doktè muehn pa yohn doktè 31 Yo no soy doctor Mwen pa yon doktè muehn pa yohn doktè 32 Yo soy doctor Mwen se yon doktè muehn se yohn doktè 32 Yo soy doctor Mwen se yon doktè muehn se yohn doktè 33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede 33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO 1 Abdomen Vant vahnt 1 Abdomen Vant vahnt 2 Boca Bouch bush 2 Boca Bouch bush 3 Brazo Bwa bua 3 Brazo Bwa bua 4 Cabeza Tèt tèt 4 Cabeza Tèt tèt 5 Cara Figi f igui 5 Cara Figi f igui 6 Cerebro Sèvo sèvo 6 Cerebro Sèvo sèvo 7 Codo Zepòl cud 7 Codo Zepòl cud 8 Corazón Kè kè 8 Corazón Kè kè 9 Costillas Zo kòt zo kòt 9 Costillas Zo kòt zo kòt 10 Cráneo Zo tèt zo tèt 10 Cráneo Zo tèt zo tèt 11 Cuello Kou ku 11 Cuello Kou ku 12 Dedo Dwèt duèt 12 Dedo Dwèt duèt 13 Dedos del pie Zòtèy zotèy 13 Dedos del pie Zòtèy zotèy 12 12 PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO 1 Abdomen Vant vahnt 1 Abdomen Vant vahnt 2 Boca Bouch bush 2 Boca Bouch bush 3 Brazo Bwa bua 3 Brazo Bwa bua 4 Cabeza Tèt tèt 4 Cabeza Tèt tèt 5 Cara Figi f igui 5 Cara Figi f igui 6 Cerebro Sèvo sèvo 6 Cerebro Sèvo sèvo 7 Codo Zepòl cud 7 Codo Zepòl cud 8 Corazón Kè kè 8 Corazón Kè kè 9 Costillas Zo kòt zo kòt 9 Costillas Zo kòt zo kòt 10 Cráneo Zo tèt zo tèt 10 Cráneo Zo tèt zo tèt 11 Cuello Kou ku 11 Cuello Kou ku 12 Dedo Dwèt duèt 12 Dedo Dwèt duèt 13 Dedos del pie Zòtèy zotèy 13 Dedos del pie Zòtèy zotèy 12 12 14 Dientes Dan dahn 14 Dientes Dan dahn 15 Espina dorsal Zo rèl do zo rèl do 15 Espina dorsal Zo rèl do zo rèl do 16 Estómago Kòf lestomak lestomak 16 Estómago Kòf lestomak lestomak 17 Hígado Fwa fua 17 Hígado Fwa fua 18 Hombro Zepòl zepol 18 Hombro Zepòl zepol 19 Hueso Zo zo 19 Hueso Zo zo 20 Labios Po bouch po bush 20 Labios Po bouch po bush 21 Lengua Lang lahng 21 Lengua Lang lahng 22 Mano Men mehn 22 Mano Men mehn 23 Nariz Nen nehn 23 Nariz Nen nehn 24 Oído Zòrèy zorhey 24 Oído Zòrèy zorhey 25 Ojos Je je 25 Ojos Je je 26 Pecho pwatrin puatrin 26 Pecho pwatrin puatrin 27 Pelo Cheve sheve 27 Pelo Cheve sheve 14 Dientes Dan dahn 14 Dientes Dan dahn 15 Espina dorsal Zo rèl do zo rèl do 15 Espina dorsal Zo rèl do zo rèl do 16 Estómago Kòf lestomak lestomak 16 Estómago Kòf lestomak lestomak 17 Hígado Fwa fua 17 Hígado Fwa fua 18 Hombro Zepòl zepol 18 Hombro Zepòl zepol 19 Hueso Zo zo 19 Hueso Zo zo 20 Labios Po bouch po bush 20 Labios Po bouch po bush 21 Lengua Lang lahng 21 Lengua Lang lahng 22 Mano Men mehn 22 Mano Men mehn 23 Nariz Nen nehn 23 Nariz Nen nehn 24 Oído Zòrèy zorhey 24 Oído Zòrèy zorhey 25 Ojos Je je 25 Ojos Je je 26 Pecho pwatrin puatrin 26 Pecho pwatrin puatrin 27 Pelo Cheve sheve 27 Pelo Cheve sheve 28 Pelvis / Ingle Fouk fuk 28 Pelvis / Ingle Fouk fuk 29 Pie Pye pie 29 Pie Pye pie 30 Pierna Janm jhahnm 30 Pierna Janm jhahnm 31 Pulmones Poumon punohn 31 Pulmones Poumon punohn 32 Puño Ponyèt pohnyèt 32 Puño Ponyèt pohnyèt 33 Riñón Ren rehn 33 Riñón Ren rehn 34 Rodilla Jenou jhenu 34 Rodilla Jenou jhenu 35 Tobillo Chevi shevi 35 Tobillo Chevi shevi 36 Vientre Vant vahnt 36 Vientre Vant vahnt 12 12 28 Pelvis / Ingle Fouk fuk 28 Pelvis / Ingle Fouk fuk 29 Pie Pye pie 29 Pie Pye pie 30 Pierna Janm jhahnm 30 Pierna Janm jhahnm 31 Pulmones Poumon punohn 31 Pulmones Poumon punohn 32 Puño Ponyèt pohnyèt 32 Puño Ponyèt pohnyèt 33 Riñón Ren rehn 33 Riñón Ren rehn 34 Rodilla Jenou jhenu 34 Rodilla Jenou jhenu 35 Tobillo Chevi shevi 35 Tobillo Chevi shevi 36 Vientre Vant vahnt 36 Vientre Vant vahnt 12 12 PARTE 13: RANGOS MILITARES PARTE 13: RANGOS MILITARES 1 General Jeneral jhenerhal 1 General Jeneral jhenerhal 2 Almirante Amiral amirhal 2 Almirante Amiral amirhal 3 Coronel Kolonèl kolonèl 3 Coronel Kolonèl kolonèl 4 Teniente coronel Lyetnan kolonèl lietnahn kolonèl 4 Teniente coronel Lyetnan kolonèl lietnahn kolonèl 5 Comandante Kòmandan kòmahndahn 5 Comandante Kòmandan kòmahndahn 6 Mayor Majò majhò 6 Mayor Majò majhò 7 Capitán Kapitèn kapitèn 7 Capitán Kapitèn kapitèn 8 Teniente Lyetnan liyetnahn 8 Teniente Lyetnan liyetnahn 9 Sargento mayor Sèjan an chef sèjha majhò 9 Sargento mayor Sèjan an chef sèjha majhò 10 Soldado Sòlda sòlda 10 Soldado Sòlda sòlda 11 Soldado de la Fuerza Aérea Avyatè aviatè 11 Soldado de la Fuerza Aérea Avyatè aviatè 12 Marinero Matlo matlo 12 Marinero Matlo matlo 13 Infante de Marina Marin marhin 13 Infante de Marina Marin marhin PARTE 13: RANGOS MILITARES PARTE 13: RANGOS MILITARES 1 General Jeneral jhenerhal 1 General Jeneral jhenerhal 2 Almirante Amiral amirhal 2 Almirante Amiral amirhal 3 Coronel Kolonèl kolonèl 3 Coronel Kolonèl kolonèl 4 Teniente coronel Lyetnan kolonèl lietnahn kolonèl 4 Teniente coronel Lyetnan kolonèl lietnahn kolonèl 5 Comandante Kòmandan kòmahndahn 5 Comandante Kòmandan kòmahndahn 6 Mayor Majò majhò 6 Mayor Majò majhò 7 Capitán Kapitèn kapitèn 7 Capitán Kapitèn kapitèn 8 Teniente Lyetnan liyetnahn 8 Teniente Lyetnan liyetnahn 9 Sargento mayor Sèjan an chef sèjha majhò 9 Sargento mayor Sèjan an chef sèjha majhò 10 Soldado Sòlda sòlda 10 Soldado Sòlda sòlda 11 Soldado de la Fuerza Aérea Avyatè aviatè 11 Soldado de la Fuerza Aérea Avyatè aviatè 12 Marinero Matlo matlo 12 Marinero Matlo matlo 13 Infante de Marina Marin marhin 13 Infante de Marina Marin marhin PARTE 14: ALOJAMIENTO PARTE 14: ALOJAMIENTO 1 Tenemos que pasar la noche aquí Nou dwe pase nwit la isit la nu due pase nuit la isit la 1 Tenemos que pasar la noche aquí Nou dwe pase nwit la isit la nu due pase nuit la isit la 2 ¿Hay algún comedor aquí? Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la? èske guë yohn kote pu mu manjhe bò isit la 2 ¿Hay algún comedor aquí? Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la? èske guë yohn kote pu mu manjhe bò isit la 3 ¿A cuántos kilómetros está el pueblo más cercano? Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a? kohnbiehn kilomèt pu rive nahn vil ki pi pre a? 3 ¿A cuántos kilómetros está el pueblo más cercano? Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a? kohnbiehn kilomèt pu rive nahn vil ki pi pre a? 4 ¿Hay algún hotel cerca de aquí? Èske gen otèl pre isit la? èske guë otèl bò isit la? 4 ¿Hay algún hotel cerca de aquí? Èske gen otèl pre isit la? èske guë otèl bò isit la? 5 ¿Hay algún restaurante cerca de aquí? Èske gen restoran pre isit la? èske guë restorhahn bò isit la? 5 ¿Hay algún restaurante cerca de aquí? Èske gen restoran pre isit la? èske guë restorhahn bò isit la? 6 Queremos ir a… Nou bezwen transpò pou ale… nu besue traspor pu ale… 6 Queremos ir a… Nou bezwen transpò pou ale… nu besue traspor pu ale… 13-14 PARTE 14: ALOJAMIENTO 13-14 PARTE 14: ALOJAMIENTO 1 Tenemos que pasar la noche aquí Nou dwe pase nwit la isit la nu due pase nuit la isit la 1 Tenemos que pasar la noche aquí Nou dwe pase nwit la isit la nu due pase nuit la isit la 2 ¿Hay algún comedor aquí? Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la? èske guë yohn kote pu mu manjhe bò isit la 2 ¿Hay algún comedor aquí? Èske gen yon kote pou moun manje bò isit la? èske guë yohn kote pu mu manjhe bò isit la 3 ¿A cuántos kilómetros está el pueblo más cercano? Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a? kohnbiehn kilomèt pu rive nahn vil ki pi pre a? 3 ¿A cuántos kilómetros está el pueblo más cercano? Konbyen kilomèt pou rive nan vil ki pi pre a? kohnbiehn kilomèt pu rive nahn vil ki pi pre a? 4 ¿Hay algún hotel cerca de aquí? Èske gen otèl pre isit la? èske guë otèl bò isit la? 4 ¿Hay algún hotel cerca de aquí? Èske gen otèl pre isit la? èske guë otèl bò isit la? 5 ¿Hay algún restaurante cerca de aquí? Èske gen restoran pre isit la? èske guë restorhahn bò isit la? 5 ¿Hay algún restaurante cerca de aquí? Èske gen restoran pre isit la? èske guë restorhahn bò isit la? 6 Queremos ir a… Nou bezwen transpò pou ale… nu besue traspor pu ale… 6 Queremos ir a… Nou bezwen transpò pou ale… nu besue traspor pu ale… 13-14 13-14 7 ¿Hay autos de alquiler disponibles? Èske gen machin pou lwe ki disponib? èske guë mashin pu lue ki disponib? 7 ¿Hay autos de alquiler disponibles? Èske gen machin pou lwe ki disponib? èske guë mashin pu lue ki disponib? 8 ¿Hay algún teléfono disponible? Èske gen telefòn ki disponib? èske guë telefò ki disponib? 8 ¿Hay algún teléfono disponible? Èske gen telefòn ki disponib? èske guë telefò ki disponib? 9 Necesitamos __ galones de agua potable Nou bezwen – galon dlo potab. nu due pase nuit la isit la 9 Necesitamos __ galones de agua potable Nou bezwen – galon dlo potab. nu due pase nuit la isit la 7 ¿Hay autos de alquiler disponibles? Èske gen machin pou lwe ki disponib? èske guë mashin pu lue ki disponib? 7 ¿Hay autos de alquiler disponibles? Èske gen machin pou lwe ki disponib? èske guë mashin pu lue ki disponib? 8 ¿Hay algún teléfono disponible? Èske gen telefòn ki disponib? èske guë telefò ki disponib? 8 ¿Hay algún teléfono disponible? Èske gen telefòn ki disponib? èske guë telefò ki disponib? 9 Necesitamos __ galones de agua potable Nou bezwen – galon dlo potab. nu due pase nuit la isit la 9 Necesitamos __ galones de agua potable Nou bezwen – galon dlo potab. nu due pase nuit la isit la PARTE 15: OCCUPACIONES PARTE 15: OCCUPACIONES 1 Ama de casa Metrès kay metrhès kay 1 Ama de casa Metrès kay metrhès kay 2 Campesino Kiltivatè kiltivatè 2 Campesino Kiltivatè kiltivatè 3 Comandante Kòmandan komahndahn 3 Comandante Kòmandan komahndahn 4 Chofer Chofè shofè 4 Chofer Chofè shofè 5 Defensa aérea Defans ayeryèn defahns aye-rhyèhn 5 Defensa aérea Defans ayeryèn defahns aye-rhyèhn 6 Dentista Dantis dahntis 6 Dentista Dantis dahntis 7 Doctor Doktè doktè 7 Doctor Doktè doktè 8 Ejército Lame lamè 8 Ejército Lame lamè 9 Empleado del gobierno Anplwaye leta ahnpluayè leta 9 Empleado del gobierno Anplwaye leta ahnpluayè leta 10 Estudiante Elèv / Etidyan* elèv / etüdiahn 10 Estudiante Elèv / Etidyan* elèv / etüdiahn 11 Fuerza Aérea Aviyasyon aviasiohn 11 Fuerza Aérea Aviyasyon aviasiohn 12 Guardia Gad gad 12 Guardia Gad gad 13 Hombre de negocios Vahndè vahndè 13 Hombre de negocios Vahndè vahndè 15 PARTE 15: OCCUPACIONES 15 PARTE 15: OCCUPACIONES 1 Ama de casa Metrès kay metrhès kay 1 Ama de casa Metrès kay metrhès kay 2 Campesino Kiltivatè kiltivatè 2 Campesino Kiltivatè kiltivatè 3 Comandante Kòmandan komahndahn 3 Comandante Kòmandan komahndahn 4 Chofer Chofè shofè 4 Chofer Chofè shofè 5 Defensa aérea Defans ayeryèn defahns aye-rhyèhn 5 Defensa aérea Defans ayeryèn defahns aye-rhyèhn 6 Dentista Dantis dahntis 6 Dentista Dantis dahntis 7 Doctor Doktè doktè 7 Doctor Doktè doktè 8 Ejército Lame lamè 8 Ejército Lame lamè 9 Empleado del gobierno Anplwaye leta ahnpluayè leta 9 Empleado del gobierno Anplwaye leta ahnpluayè leta 10 Estudiante Elèv / Etidyan* elèv / etüdiahn 10 Estudiante Elèv / Etidyan* elèv / etüdiahn 11 Fuerza Aérea Aviyasyon aviasiohn 11 Fuerza Aérea Aviyasyon aviasiohn 12 Guardia Gad gad 12 Guardia Gad gad 13 Hombre de negocios Vahndè vahndè 13 Hombre de negocios Vahndè vahndè 15 15 14 Infantería de Marina Marin marhin 14 Infantería de Marina Marin marhin 15 Maestro Pwofesè puofesè 15 Maestro Pwofesè puofesè 16 Marina Lamarin lamarhin 16 Marina Lamarin lamarhin 17 Marinero Matlo matlo 17 Marinero Matlo matlo 18 Mecánico Mekanisyen mekanisiehn 18 Mecánico Mekanisyen mekanisiehn 19 Mensajero Mesaje mesajhè 19 Mensajero Mesaje mesajhè 20 Pescador Pechè peshè 20 Pescador Pechè peshè 21 Piloto Pilòt pilòt 21 Piloto Pilòt pilòt 22 Policía Polisye polisiè 22 Policía Polisye polisiè 23 Soldado Sòlda sòlda 23 Soldado Sòlda sòlda 24 Tendero Pwopriyetè magazen puoprhietè magazehn 24 Tendero Pwopriyetè magazen puoprhietè magazehn 25 Trabajador Travayè travayè 25 Trabajador Travayè travayè *Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios. *Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios. 14 Infantería de Marina Marin marhin 14 Infantería de Marina Marin marhin 15 Maestro Pwofesè puofesè 15 Maestro Pwofesè puofesè 16 Marina Lamarin lamarhin 16 Marina Lamarin lamarhin 17 Marinero Matlo matlo 17 Marinero Matlo matlo 18 Mecánico Mekanisyen mekanisiehn 18 Mecánico Mekanisyen mekanisiehn 19 Mensajero Mesaje mesajhè 19 Mensajero Mesaje mesajhè 20 Pescador Pechè peshè 20 Pescador Pechè peshè 21 Piloto Pilòt pilòt 21 Piloto Pilòt pilòt 22 Policía Polisye polisiè 22 Policía Polisye polisiè 23 Soldado Sòlda sòlda 23 Soldado Sòlda sòlda 24 Tendero Pwopriyetè magazen puoprhietè magazehn 24 Tendero Pwopriyetè magazen puoprhietè magazehn 25 Trabajador Travayè travayè 25 Trabajador Travayè travayè *Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios. *Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios. PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA) PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA) 1 ¿Dónde está mi declaración aduanal? Kote deklarasyon dwann mwen? kotè declarasiohn duan muehn 1 ¿Dónde está mi declaración aduanal? Kote deklarasyon dwann mwen? kotè declarasiohn duan muehn 2 No tengo nada qué declarar Mwen pa gen anyen pou mwem deklare muehn pa guë ahniehn pu muehn deklare 2 No tengo nada qué declarar Mwen pa gen anyen pou mwem deklare muehn pa guë ahniehn pu muehn deklare 3 Estos artículos son personales Sa yo se afè pèsonèl mwen sa yo se afe pèsonèl muehn 3 Estos artículos son personales Sa yo se afè pèsonèl mwen sa yo se afe pèsonèl muehn 4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van 4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van 5 ¿Puede ayudarme a llenar los formularios? Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm yo? èske u kapab ede muehn rhahnpli fom saja? 5 ¿Puede ayudarme a llenar los formularios? Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm yo? èske u kapab ede muehn rhahnpli fom saja? 6 ¿Está bien así? Èske sa a bon? èske sa a bohn? 6 ¿Está bien así? Èske sa a bon? èske sa a bohn? 7 Aquí está mi pasaporte Men paspò mwen me paspò muehn 7 Aquí está mi pasaporte Men paspò mwen me paspò muehn 8 Aquí está mi visa Men viza mwen me viza muehn 8 Aquí está mi visa Men viza mwen me viza muehn 9 No tengo dinero Mwen pa gen okenn lajan goud mue pa guë oken lajha ayisiehn 9 No tengo dinero Mwen pa gen okenn lajan goud mue pa guë oken lajha ayisiehn 10 A bordo Abò abò 10 A bordo Abò abò 16 PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA) 16 PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA) 1 ¿Dónde está mi declaración aduanal? Kote deklarasyon dwann mwen? kotè declarasiohn duan muehn 1 ¿Dónde está mi declaración aduanal? Kote deklarasyon dwann mwen? kotè declarasiohn duan muehn 2 No tengo nada qué declarar Mwen pa gen anyen pou mwem deklare muehn pa guë ahniehn pu muehn deklare 2 No tengo nada qué declarar Mwen pa gen anyen pou mwem deklare muehn pa guë ahniehn pu muehn deklare 3 Estos artículos son personales Sa yo se afè pèsonèl mwen sa yo se afe pèsonèl muehn 3 Estos artículos son personales Sa yo se afè pèsonèl mwen sa yo se afe pèsonèl muehn 4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van 4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van 5 ¿Puede ayudarme a llenar los formularios? Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm yo? èske u kapab ede muehn rhahnpli fom saja? 5 ¿Puede ayudarme a llenar los formularios? Èske ou kapab ede mwen ranpli fòm yo? èske u kapab ede muehn rhahnpli fom saja? 6 ¿Está bien así? Èske sa a bon? èske sa a bohn? 6 ¿Está bien así? Èske sa a bon? èske sa a bohn? 7 Aquí está mi pasaporte Men paspò mwen me paspò muehn 7 Aquí está mi pasaporte Men paspò mwen me paspò muehn 8 Aquí está mi visa Men viza mwen me viza muehn 8 Aquí está mi visa Men viza mwen me viza muehn 9 No tengo dinero Mwen pa gen okenn lajan goud mue pa guë oken lajha ayisiehn 9 No tengo dinero Mwen pa gen okenn lajan goud mue pa guë oken lajha ayisiehn 10 A bordo Abò abò 10 A bordo Abò abò 16 16 11 Aduana Ladwann la duàn 11 Aduana Ladwann la duàn 12 Al valor Advalorèm advalorhèm 12 Al valor Advalorèm advalorhèm 13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh 13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh 14 Aparato de rayos x Aparèy reyon X aparey reyo ix 14 Aparato de rayos x Aparèy reyon X aparey reyo ix 15 Armas Zam zam 15 Armas Zam zam 16 Carga Kago kago 16 Carga Kago kago 17 Conocimiento de embarque Bilòf ledin bilòf ledin 17 Conocimiento de embarque Bilòf ledin bilòf ledin 18 Dañado Andomaje ahndomajhe 18 Dañado Andomaje ahndomajhe 19 Declaración aduanal Deklarasyon ladwàn deklarasio la duàn 19 Declaración aduanal Deklarasyon ladwàn deklarasio la duàn 20 Descarga Dechaje deshajhe 20 Descarga Dechaje deshajhe 21 Dueño Pwopriyetè puopriyetè 21 Dueño Pwopriyetè puopriyetè 22 Empleado aduanal Travayè ladwann travayè la duàn 22 Empleado aduanal Travayè ladwann travayè la duàn 23 Entrega Livrezon livrhezohn 23 Entrega Livrezon livrhezohn 24 Equipaje Valiz valiz 24 Equipaje Valiz valiz 11 Aduana Ladwann la duàn 11 Aduana Ladwann la duàn 12 Al valor Advalorèm advalorhèm 12 Al valor Advalorèm advalorhèm 13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh 13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh 14 Aparato de rayos x Aparèy reyon X aparey reyo ix 14 Aparato de rayos x Aparèy reyon X aparey reyo ix 15 Armas Zam zam 15 Armas Zam zam 16 Carga Kago kago 16 Carga Kago kago 17 Conocimiento de embarque Bilòf ledin bilòf ledin 17 Conocimiento de embarque Bilòf ledin bilòf ledin 18 Dañado Andomaje ahndomajhe 18 Dañado Andomaje ahndomajhe 19 Declaración aduanal Deklarasyon ladwàn deklarasio la duàn 19 Declaración aduanal Deklarasyon ladwàn deklarasio la duàn 20 Descarga Dechaje deshajhe 20 Descarga Dechaje deshajhe 21 Dueño Pwopriyetè puopriyetè 21 Dueño Pwopriyetè puopriyetè 22 Empleado aduanal Travayè ladwann travayè la duàn 22 Empleado aduanal Travayè ladwann travayè la duàn 23 Entrega Livrezon livrhezohn 23 Entrega Livrezon livrhezohn 24 Equipaje Valiz valiz 24 Equipaje Valiz valiz 25 Especif icación Espesif ikasyon espesif ikasiohn 25 Especif icación Espesif ikasyon espesif ikasiohn 26 Exportación Ekspòte expòtasiohn 26 Exportación Ekspòte expòtasiohn 27 Exportar Ekspòte expòte 27 Exportar Ekspòte expòte 28 Falso Fo fo 28 Falso Fo fo 29 Formulario (documento) Fòm fòm 29 Formulario (documento) Fòm fòm 30 Gastos Depans depahns 30 Gastos Depans depahns 31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz 31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz 32 Importación Enpòtasyon ehnpotasiohn 32 Importación Enpòtasyon ehnpotasiohn 33 Impuesto Taks tax 33 Impuesto Taks tax 34 Impuesto aduanal Taks ladwàn taks la duàn 34 Impuesto aduanal Taks ladwàn taks la duàn 35 Iraquí Prodiktè lokal puodiktè lokal 35 Iraquí Prodiktè lokal puodiktè lokal 36 Libre de impuestos San tax sahn tax 36 Libre de impuestos San tax sahn tax 37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin 37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin 38 Llenar Ranpli rhahnpli 38 Llenar Ranpli rhahnpli 16 16 25 Especif icación Espesif ikasyon espesif ikasiohn 25 Especif icación Espesif ikasyon espesif ikasiohn 26 Exportación Ekspòte expòtasiohn 26 Exportación Ekspòte expòtasiohn 27 Exportar Ekspòte expòte 27 Exportar Ekspòte expòte 28 Falso Fo fo 28 Falso Fo fo 29 Formulario (documento) Fòm fòm 29 Formulario (documento) Fòm fòm 30 Gastos Depans depahns 30 Gastos Depans depahns 31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz 31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz 32 Importación Enpòtasyon ehnpotasiohn 32 Importación Enpòtasyon ehnpotasiohn 33 Impuesto Taks tax 33 Impuesto Taks tax 34 Impuesto aduanal Taks ladwàn taks la duàn 34 Impuesto aduanal Taks ladwàn taks la duàn 35 Iraquí Prodiktè lokal puodiktè lokal 35 Iraquí Prodiktè lokal puodiktè lokal 36 Libre de impuestos San tax sahn tax 36 Libre de impuestos San tax sahn tax 37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin 37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin 38 Llenar Ranpli rhahnpli 38 Llenar Ranpli rhahnpli 16 16 39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe 39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe 40 Municiones Minisyon minisiohn 40 Municiones Minisyon minisiohn 41 Narcóticos Dwòg duòg 41 Narcóticos Dwòg duòg 42 Nombre de los artículos Non machandiz nohn mashahndiz 42 Nombre de los artículos Non machandiz nohn mashahndiz 43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati 43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati 44 Objetos de valor Bagay ki gen valè bagay ki guë valè 44 Objetos de valor Bagay ki gen valè bagay ki guë valè 45 Origen Orijin orijhin 45 Origen Orijin orijhin 46 Pasaporte Paspò paspò 46 Pasaporte Paspò paspò 47 Permiso Pèmisyon pèmisiohn 47 Permiso Pèmisyon pèmisiohn 48 Personal Pèsonèl pèsonèl 48 Personal Pèsonèl pèsonèl 49 Presentarse para la inspección aduanal Prezante pou enspeksyon ladwann presahnte pu ehnspeksio la duan 49 Presentarse para la inspección aduanal Prezante pou enspeksyon ladwann presahnte pu ehnspeksio la duan 50 Prohibido Entèdi ehntèdi 50 Prohibido Entèdi ehntèdi 51 Propiedad Pwopriyete puopriyetè 51 Propiedad Pwopriyete puopriyetè 52 Recibo Resi rhesi 52 Recibo Resi rhesi 39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe 39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe 40 Municiones Minisyon minisiohn 40 Municiones Minisyon minisiohn 41 Narcóticos Dwòg duòg 41 Narcóticos Dwòg duòg 42 Nombre de los artículos Non machandiz nohn mashahndiz 42 Nombre de los artículos Non machandiz nohn mashahndiz 43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati 43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati 44 Objetos de valor Bagay ki gen valè bagay ki guë valè 44 Objetos de valor Bagay ki gen valè bagay ki guë valè 45 Origen Orijin orijhin 45 Origen Orijin orijhin 46 Pasaporte Paspò paspò 46 Pasaporte Paspò paspò 47 Permiso Pèmisyon pèmisiohn 47 Permiso Pèmisyon pèmisiohn 48 Personal Pèsonèl pèsonèl 48 Personal Pèsonèl pèsonèl 49 Presentarse para la inspección aduanal Prezante pou enspeksyon ladwann presahnte pu ehnspeksio la duan 49 Presentarse para la inspección aduanal Prezante pou enspeksyon ladwann presahnte pu ehnspeksio la duan 50 Prohibido Entèdi ehntèdi 50 Prohibido Entèdi ehntèdi 51 Propiedad Pwopriyete puopriyetè 51 Propiedad Pwopriyete puopriyetè 52 Recibo Resi rhesi 52 Recibo Resi rhesi 53 Recuerdo Souvni suvni 53 Recuerdo Souvni suvni 54 Reliquias Relika relika 54 Reliquias Relika relika 55 Responder Reponn repon 55 Responder Reponn repon 56 Restringido Entèdi ehntèdi 56 Restringido Entèdi ehntèdi 57 Seguro Asirans asirhahns 57 Seguro Asirans asirhahns 58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu 58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu 59 Sobreprima Chaje shajhe 59 Sobreprima Chaje shajhe 60 Tarifa Tarif tarif 60 Tarifa Tarif tarif 61 Tasa To to 61 Tasa To to 62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh 62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh 63 Tesoro Nacional Trezò nasyonal biehn nasiohnal 63 Tesoro Nacional Trezò nasyonal biehn nasiohnal 64 Transporte Transpò trhanspo 64 Transporte Transpò trhanspo 65 Uso personal Sèvis pèsonèl sèvis pèsonèl 65 Uso personal Sèvis pèsonèl sèvis pèsonèl 66 Valor Valè valè 66 Valor Valè valè 67 Visa Viza viza 67 Visa Viza viza 16 16 53 Recuerdo Souvni suvni 53 Recuerdo Souvni suvni 54 Reliquias Relika relika 54 Reliquias Relika relika 55 Responder Reponn repon 55 Responder Reponn repon 56 Restringido Entèdi ehntèdi 56 Restringido Entèdi ehntèdi 57 Seguro Asirans asirhahns 57 Seguro Asirans asirhahns 58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu 58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu 59 Sobreprima Chaje shajhe 59 Sobreprima Chaje shajhe 60 Tarifa Tarif tarif 60 Tarifa Tarif tarif 61 Tasa To to 61 Tasa To to 62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh 62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh 63 Tesoro Nacional Trezò nasyonal biehn nasiohnal 63 Tesoro Nacional Trezò nasyonal biehn nasiohnal 64 Transporte Transpò trhanspo 64 Transporte Transpò trhanspo 65 Uso personal Sèvis pèsonèl sèvis pèsonèl 65 Uso personal Sèvis pèsonèl sèvis pèsonèl 66 Valor Valè valè 66 Valor Valè valè 67 Visa Viza viza 67 Visa Viza viza 16 16 PARTE 17: PARIENTES PARTE 17: PARIENTES 1 Abuela Grann grhahn 1 Abuela Grann grhahn 2 Abuelo Granpapa grhahnpapa 2 Abuelo Granpapa grhahnpapa 3 Esposa Madanm madahm 3 Esposa Madanm madahm 4 Esposo Mari mari 4 Esposo Mari mari 5 Familia Fanmi fahnmi 5 Familia Fanmi fahnmi 6 Hermana Sè sè 6 Hermana Sè sè 7 Hermano Frè frhè 7 Hermano Frè frhè 8 Hija Pitit f i pitit f i 8 Hija Pitit f i pitit f i 9 Hijo Pitit gason pitit gasohn 9 Hijo Pitit gason pitit gasohn 10 Hijo/a Pitit pitit / timun 10 Hijo/a Pitit pitit / timun 11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo 11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo 12 Hombre Gason gasohn 12 Hombre Gason gasohn 13 Hombres Gason yo gasohnyu 13 Hombres Gason yo gasohnyu PARTE 17: PARIENTES PARTE 17: PARIENTES 1 Abuela Grann grhahn 1 Abuela Grann grhahn 2 Abuelo Granpapa grhahnpapa 2 Abuelo Granpapa grhahnpapa 3 Esposa Madanm madahm 3 Esposa Madanm madahm 4 Esposo Mari mari 4 Esposo Mari mari 5 Familia Fanmi fahnmi 5 Familia Fanmi fahnmi 6 Hermana Sè sè 6 Hermana Sè sè 7 Hermano Frè frhè 7 Hermano Frè frhè 8 Hija Pitit f i pitit f i 8 Hija Pitit f i pitit f i 9 Hijo Pitit gason pitit gasohn 9 Hijo Pitit gason pitit gasohn 10 Hijo/a Pitit pitit / timun 10 Hijo/a Pitit pitit / timun 11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo 11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo 12 Hombre Gason gasohn 12 Hombre Gason gasohn 13 Hombres Gason yo gasohnyu 13 Hombres Gason yo gasohnyu 14 Madre Manman mahnma 14 Madre Manman mahnma 15 Mujer Fi fi 15 Mujer Fi fi 16 Mujeres Fi fam yo 16 Mujeres Fi fam yo 17 Padre Papa papa 17 Padre Papa papa 18 Parientes Kòt fanmi kòt fahnmi 18 Parientes Kòt fanmi kòt fahnmi 19 Primo/a Kouzen kuzehn 19 Primo/a Kouzen kuzehn 21 Tía Matant ma tahnt 21 Tía Matant ma tahnt 22 Tío Monnonk mo nòk 22 Tío Monnonk mo nòk 17 17 14 Madre Manman mahnma 14 Madre Manman mahnma 15 Mujer Fi fi 15 Mujer Fi fi 16 Mujeres Fi fam yo 16 Mujeres Fi fam yo 17 Padre Papa papa 17 Padre Papa papa 18 Parientes Kòt fanmi kòt fahnmi 18 Parientes Kòt fanmi kòt fahnmi 19 Primo/a Kouzen kuzehn 19 Primo/a Kouzen kuzehn 21 Tía Matant ma tahnt 21 Tía Matant ma tahnt 22 Tío Monnonk mo nòk 22 Tío Monnonk mo nòk 17 17 PARTE 18: EL TIEMPO PARTE 18: EL TIEMPO 1 Caliente Cho sho 1 Caliente Cho sho 2 Frío Frèt frhèt 2 Frío Frèt frhèt 3 Hielo Glas glas 3 Hielo Glas glas 4 Humedad Imidite imiditè 4 Humedad Imidite imiditè 5 Húmedo Mouye muye 5 Húmedo Mouye muye 6 Lluvia Lapli lapli 6 Lluvia Lapli lapli 7 Neblina Bouya buya 7 Neblina Bouya buya 8 Nieve Lanèj lanèjh 8 Nieve Lanèj lanèjh 9 Relámpago Zeklè zeklè 9 Relámpago Zeklè zeklè 10 Seco Chèch shesh 10 Seco Chèch shesh 11 Severo/a Fò fò 11 Severo/a Fò fò 12 Temperatura Tanperati tahnperhati 12 Temperatura Tanperati tahnperhati 13 Terremoto Tranbleman tè trahnblemahn tè 13 Terremoto Tranbleman tè trahnblemahn tè 14 Tiempo Tan tahn 14 Tiempo Tan tahn PARTE 18: EL TIEMPO PARTE 18: EL TIEMPO 1 Caliente Cho sho 1 Caliente Cho sho 2 Frío Frèt frhèt 2 Frío Frèt frhèt 3 Hielo Glas glas 3 Hielo Glas glas 4 Humedad Imidite imiditè 4 Humedad Imidite imiditè 5 Húmedo Mouye muye 5 Húmedo Mouye muye 6 Lluvia Lapli lapli 6 Lluvia Lapli lapli 7 Neblina Bouya buya 7 Neblina Bouya buya 8 Nieve Lanèj lanèjh 8 Nieve Lanèj lanèjh 9 Relámpago Zeklè zeklè 9 Relámpago Zeklè zeklè 10 Seco Chèch shesh 10 Seco Chèch shesh 11 Severo/a Fò fò 11 Severo/a Fò fò 12 Temperatura Tanperati tahnperhati 12 Temperatura Tanperati tahnperhati 13 Terremoto Tranbleman tè trahnblemahn tè 13 Terremoto Tranbleman tè trahnblemahn tè 14 Tiempo Tan tahn 14 Tiempo Tan tahn 15 Tormenta Move tan movetahn 15 Tormenta Move tan movetahn 16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn 16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn 17 Trueno Loray lorhay 17 Trueno Loray lorhay 18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn 18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn 18 18 15 Tormenta Move tan movetahn 15 Tormenta Move tan movetahn 16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn 16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn 17 Trueno Loray lorhay 17 Trueno Loray lorhay 18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn 18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn 18 18 PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES 1 Aeroplano Avyon aviohn 1 Aeroplano Avyon aviohn 2 Ametralladora Mitrayèt mitrhayèt 2 Ametralladora Mitrayèt mitrhayèt 3 Amistoso Amical amikal 3 Amistoso Amical amikal 4 Arma Revòlvè revòlvè 4 Arma Revòlvè revòlvè 5 Armas Zam zam 5 Armas Zam zam 6 Artillería Atiyri atiri 6 Artillería Atiyri atiri 7 Barco Batiman batimahn 7 Barco Batiman batimahn 8 Barracas Kazèn kazèn 8 Barracas Kazèn kazèn 9 Base Baz baz 9 Base Baz baz 10 Bastión Plasfòt plasfòt 10 Bastión Plasfòt plasfòt 11 Camión Kamyon kamiohn 11 Camión Kamyon kamiohn 12 Campo Kan kahn 12 Campo Kan kahn 13 Campo aéreo Teren avyasyon terhehn aviasiohn 13 Campo aéreo Teren avyasyon terhehn aviasiohn 14 Campo minado Chan min shahn min 14 Campo minado Chan min shahn min PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES 1 Aeroplano Avyon aviohn 1 Aeroplano Avyon aviohn 2 Ametralladora Mitrayèt mitrhayèt 2 Ametralladora Mitrayèt mitrhayèt 3 Amistoso Amical amikal 3 Amistoso Amical amikal 4 Arma Revòlvè revòlvè 4 Arma Revòlvè revòlvè 5 Armas Zam zam 5 Armas Zam zam 6 Artillería Atiyri atiri 6 Artillería Atiyri atiri 7 Barco Batiman batimahn 7 Barco Batiman batimahn 8 Barracas Kazèn kazèn 8 Barracas Kazèn kazèn 9 Base Baz baz 9 Base Baz baz 10 Bastión Plasfòt plasfòt 10 Bastión Plasfòt plasfòt 11 Camión Kamyon kamiohn 11 Camión Kamyon kamiohn 12 Campo Kan kahn 12 Campo Kan kahn 13 Campo aéreo Teren avyasyon terhehn aviasiohn 13 Campo aéreo Teren avyasyon terhehn aviasiohn 14 Campo minado Chan min shahn min 14 Campo minado Chan min shahn min 15 Cañón Kanon kanohn 15 Cañón Kanon kanohn 16 Carro Machin mashin 16 Carro Machin mashin 17 Cohete Fize f ize 17 Cohete Fize f ize 18 Comandante Kòmandan komahndahnt 18 Comandante Kòmandan komahndahnt 19 Cuchillo Kouto kuto 19 Cuchillo Kouto kuto 20 Enemigo Enmi enmi 20 Enemigo Enmi enmi 21 Explosivo Eksplozif explosif 21 Explosivo Eksplozif explosif 22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske 22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske 23 Granada Grenad grhënad 23 Granada Grenad grhënad 24 Hombres armados Nèg ame nèg ame 24 Hombres armados Nèg ame nèg ame 25 Jeep Djip jhip 25 Jeep Djip jhip 26 Kilómetro Kilomèt kilomèt 26 Kilómetro Kilomèt kilomèt 27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize 27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize 28 Líder Lidè lidè 28 Líder Lidè lidè 19 19 15 Cañón Kanon kanohn 15 Cañón Kanon kanohn 16 Carro Machin mashin 16 Carro Machin mashin 17 Cohete Fize f ize 17 Cohete Fize f ize 18 Comandante Kòmandan komahndahnt 18 Comandante Kòmandan komahndahnt 19 Cuchillo Kouto kuto 19 Cuchillo Kouto kuto 20 Enemigo Enmi enmi 20 Enemigo Enmi enmi 21 Explosivo Eksplozif explosif 21 Explosivo Eksplozif explosif 22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske 22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske 23 Granada Grenad grhënad 23 Granada Grenad grhënad 24 Hombres armados Nèg ame nèg ame 24 Hombres armados Nèg ame nèg ame 25 Jeep Djip jhip 25 Jeep Djip jhip 26 Kilómetro Kilomèt kilomèt 26 Kilómetro Kilomèt kilomèt 27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize 27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize 28 Líder Lidè lidè 28 Líder Lidè lidè 19 19 29 Mina Min min 29 Mina Min min 30 Misil Misil misil 30 Misil Misil misil 31 Mortero Mòtye mòtie 31 Mortero Mòtye mòtie 32 Municiones Minisyon minisiohn 32 Municiones Minisyon minisiohn 33 Of icial Of isye of isie 33 Of icial Of isye of isie 34 Pistola Pistolè pistole 34 Pistola Pistolè pistole 35 Protección Pwoteksyon puoteksiohn 35 Protección Pwoteksyon puoteksiohn 36 Refugiado Ref ijye ref ijhie 36 Refugiado Ref ijye ref ijhie 37 Refugio Abri abri 37 Refugio Abri abri 38 Remolcador Trelè trhelè 38 Remolcador Trelè trhelè 39 Rif le Fizi f izi 39 Rif le Fizi f izi 40 Soldado Sòlda sòlda 40 Soldado Sòlda sòlda 41 Tanque Tank tahnk 41 Tanque Tank tahnk 42 Tienda de campaña Tant tahnt 42 Tienda de campaña Tant tahnt 42 Unidad Inite inite 42 Unidad Inite inite 29 Mina Min min 29 Mina Min min 30 Misil Misil misil 30 Misil Misil misil 31 Mortero Mòtye mòtie 31 Mortero Mòtye mòtie 32 Municiones Minisyon minisiohn 32 Municiones Minisyon minisiohn 33 Of icial Of isye of isie 33 Of icial Of isye of isie 34 Pistola Pistolè pistole 34 Pistola Pistolè pistole 35 Protección Pwoteksyon puoteksiohn 35 Protección Pwoteksyon puoteksiohn 36 Refugiado Ref ijye ref ijhie 36 Refugiado Ref ijye ref ijhie 37 Refugio Abri abri 37 Refugio Abri abri 38 Remolcador Trelè trhelè 38 Remolcador Trelè trhelè 39 Rif le Fizi f izi 39 Rif le Fizi f izi 40 Soldado Sòlda sòlda 40 Soldado Sòlda sòlda 41 Tanque Tank tahnk 41 Tanque Tank tahnk 42 Tienda de campaña Tant tahnt 42 Tienda de campaña Tant tahnt 42 Unidad Inite inite 42 Unidad Inite inite PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS 1 Ángulo Ang ang 1 Ángulo Ang ang 2 Árbol Pyebwa pie-bwah 2 Árbol Pyebwa pie-bwah 3 Área de peligro Zòn danje zòn dahnjhe 3 Área de peligro Zòn danje zòn dahnjhe 4 Área despejada Vwa ki lib vua ki lib 4 Área despejada Vwa ki lib vua ki lib 5 Azimut Azimit azimit 5 Azimut Azimit azimit 6 Brújula Konpa kohnpa 6 Brújula Konpa kohnpa 7 Campo de minas Chan min sha min 7 Campo de minas Chan min sha min 8 Cinta Tep tep 8 Cinta Tep tep 9 Demolición Demolisyon demolisiohn 9 Demolición Demolisyon demolisiohn 10 En su lugar Anplas a plas 10 En su lugar Anplas a plas 11 Estaca Pikèt pikèt 11 Estaca Pikèt pikèt 12 Garf io Kwòk kuòk 12 Garf io Kwòk kuòk 13 Metálico Metalik metalik 13 Metálico Metalik metalik 20 PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS 20 PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS 1 Ángulo Ang ang 1 Ángulo Ang ang 2 Árbol Pyebwa pie-bwah 2 Árbol Pyebwa pie-bwah 3 Área de peligro Zòn danje zòn dahnjhe 3 Área de peligro Zòn danje zòn dahnjhe 4 Área despejada Vwa ki lib vua ki lib 4 Área despejada Vwa ki lib vua ki lib 5 Azimut Azimit azimit 5 Azimut Azimit azimit 6 Brújula Konpa kohnpa 6 Brújula Konpa kohnpa 7 Campo de minas Chan min sha min 7 Campo de minas Chan min sha min 8 Cinta Tep tep 8 Cinta Tep tep 9 Demolición Demolisyon demolisiohn 9 Demolición Demolisyon demolisiohn 10 En su lugar Anplas a plas 10 En su lugar Anplas a plas 11 Estaca Pikèt pikèt 11 Estaca Pikèt pikèt 12 Garf io Kwòk kuòk 12 Garf io Kwòk kuòk 13 Metálico Metalik metalik 13 Metálico Metalik metalik 20 20 14 Mina Min min 14 Mina Min min 15 No metálico Pa metalik pa metalik 15 No metálico Pa metalik pa metalik 13 Paso Ritm rhitm 13 Paso Ritm rhitm 14 Mina Min min 14 Mina Min min 15 No metálico Pa metalik pa metalik 15 No metálico Pa metalik pa metalik 13 Paso Ritm rhitm 13 Paso Ritm rhitm DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD) FOR DISTRIBUTION, CONTACT: FamDistribution@lingnet.org FOR DISTRIBUTION, CONTACT: FamDistribution@lingnet.org DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD) FOR DISTRIBUTION, CONTACT: FamDistribution@lingnet.org FOR DISTRIBUTION, CONTACT: FamDistribution@lingnet.org