Subido por Cristian Rojas

Haitian Spanish basic

Anuncio
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
Haitiano para Hispanohablantes
BASICO
Guía de Referencia
Haitiano para Hispanohablantes
BASICO
Guía de Referencia
Presidio of Monterey, California
Presidio of Monterey, California
Junio 2004
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones
B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles
Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogación
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Números
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Días de la semana / Hora 11: Médico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento
Junio 2004
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
Haitiano para Hispanohablantes
BASICO
Guía de Referencia
Haitiano para Hispanohablantes
BASICO
Guía de Referencia
Presidio of Monterey, California
Presidio of Monterey, California
Junio 2004
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones
B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles
Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogación
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Números
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Días de la semana / Hora 11: Médico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento
A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones
B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles
Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogación
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Números
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Días de la semana / Hora 11: Médico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento
Junio 2004
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones
B: Palabras, Oraciones & Preguntas Útiles
Saludos / Presentaciones 8: Términos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogación
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Números
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Días de la semana / Hora 11: Médico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Médico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento
PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA
PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA
Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una
comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable
el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia.
Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una
comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable
el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia.
El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su
organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.
El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su
organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.
Para cualquier pregunta, diríjase a:
DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org
Para cualquier pregunta, diríjase a:
DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org
Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a:
DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org
Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a:
DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org
PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA
PROPÓSITO DE LA GUÍA DE REFERENCIA
Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una
comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable
el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia.
Esta Guía de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomáticos de emergencia para una
comunicación básica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un área donde se hable
el idioma del lugar. La Guía contiene palabras y frases que son las más útiles en operaciones de contingencia.
El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su
organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.
El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en inglés) ha producido esta Guía para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingüista calif icado. Si las necesidades de traducción de su
organización van más allá de los recursos que contiene esta publicación, comuníquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en inglés) de su organización para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.
Para cualquier pregunta, diríjase a:
DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org
Para cualquier pregunta, diríjase a:
DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org
Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a:
DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org
Para pedir de copias de esta Guía, diríjase a:
DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org
GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES
GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES
Sonidos Haitianos Desconocidos En Español
Sonidos Haitianos Desconocidos En Español
Letras
Sonidos
Ejemplos
è
e
como en “atè” o “anlè”
é
eh
ë
Letras
Sonidos
Ejemplos
è
e
como en “atè” o “anlè”
como en “néf” o “dévan”
é
eh
como en “néf” o “dévan”
e
como en “pë” o “dëziéhm”
ë
e
como en “pë” o “dëziéhm”
n
hn
como en “ahnba” o “medikamahn”
n
hn
como en “ahnba” o “medikamahn”
m
hm
como en “dezyèhm” o “twazyèhm”
m
hm
como en “dezyèhm” o “twazyèhm”
j
jh
como en “oranjh” o “jheneral”
j
jh
como en “oranjh” o “jheneral”
r
rh
como en “vandrhedi” o “rhesi”
r
rh
como en “vandrhedi” o “rhesi”
ch
sh
como en “dimansh” o “boush”
ch
sh
como en “dimansh” o “boush”
ü
ui
como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd”
ü
ui
como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd”
GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES
GUÍA DE PRONUNCIACIÓN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES
Sonidos Haitianos Desconocidos En Español
Sonidos Haitianos Desconocidos En Español
Letras
Sonidos
Ejemplos
è
e
como en “atè” o “anlè”
é
eh
ë
Letras
Sonidos
Ejemplos
è
e
como en “atè” o “anlè”
como en “néf” o “dévan”
é
eh
como en “néf” o “dévan”
e
como en “pë” o “dëziéhm”
ë
e
como en “pë” o “dëziéhm”
n
hn
como en “ahnba” o “medikamahn”
n
hn
como en “ahnba” o “medikamahn”
m
hm
como en “dezyèhm” o “twazyèhm”
m
hm
como en “dezyèhm” o “twazyèhm”
j
jh
como en “oranjh” o “jheneral”
j
jh
como en “oranjh” o “jheneral”
r
rh
como en “vandrhedi” o “rhesi”
r
rh
como en “vandrhedi” o “rhesi”
ch
sh
como en “dimansh” o “boush”
ch
sh
como en “dimansh” o “boush”
ü
ui
como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd”
ü
ui
como en “süivlodnu” o “lohnjhitüd”
A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES
A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES
#
Español
Haitiano-Creoles
Pronunciación de Haitiano-Creoles
#
Español
Haitiano-Creoles
Pronunciación de Haitiano-Creoles
1
Alto
Kanpe
kanpe
1
Alto
Kanpe
kanpe
2
Alto o disparo
Kanpe oubyen m ap tire
kanpe u bien map tirè
2
Alto o disparo
Kanpe oubyen m ap tire
kanpe u bien map tirè
3
Siga nuestras
Swiv lòd nou
süivlodnu
3
Siga nuestras
Swiv lòd nou
süivlodnu
4
No dispare
Pa tire
pa tirè
4
No dispare
Pa tire
pa tirè
5
Suelte el arma
Depoze zam ou atè
depozè zamuaté
5
Suelte el arma
Depoze zam ou atè
depozè zamuaté
6
Muévase
Deplase
deplasé
6
Muévase
Deplase
deplasé
7
Venga aquí
Vini isit
vinisit
7
Venga aquí
Vini isit
vinisit
8
Sígame
Swiv mwen
süivmué
8
Sígame
Swiv mwen
süivmué
9
Quédese aquí
Rete la a
reté la
9
Quédese aquí
Rete la a
reté la
10
Espere aquí
Tann la a
tanla
10
Espere aquí
Tann la a
tanla
11
No se mueva
Pa deplase
pa deplasé
11
No se mueva
Pa deplase
pa deplasé
12
Quédese
donde está
12
Quédese
donde está
Rete kote ou ye a
reté koté uyéa
Rete kote ou ye a
reté koté uyéa
A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES
A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES
#
Español
Haitiano-Creoles
Pronunciación de Haitiano-Creoles
#
Español
Haitiano-Creoles
Pronunciación de Haitiano-Creoles
1
Alto
Kanpe
kanpe
1
Alto
Kanpe
kanpe
2
Alto o disparo
Kanpe oubyen m ap tire
kanpe u bien map tirè
2
Alto o disparo
Kanpe oubyen m ap tire
kanpe u bien map tirè
3
Siga nuestras
Swiv lòd nou
süivlodnu
3
Siga nuestras
Swiv lòd nou
süivlodnu
4
No dispare
Pa tire
pa tirè
4
No dispare
Pa tire
pa tirè
5
Suelte el arma
Depoze zam ou atè
depozè zamuaté
5
Suelte el arma
Depoze zam ou atè
depozè zamuaté
6
Muévase
Deplase
deplasé
6
Muévase
Deplase
deplasé
7
Venga aquí
Vini isit
vinisit
7
Venga aquí
Vini isit
vinisit
8
Sígame
Swiv mwen
süivmué
8
Sígame
Swiv mwen
süivmué
9
Quédese aquí
Rete la a
reté la
9
Quédese aquí
Rete la a
reté la
10
Espere aquí
Tann la a
tanla
10
Espere aquí
Tann la a
tanla
11
No se mueva
Pa deplase
pa deplasé
11
No se mueva
Pa deplase
pa deplasé
12
Quédese
donde está
Rete kote ou ye a
reté koté uyéa
12
Quédese
donde está
Rete kote ou ye a
reté koté uyéa
13
Venga
conmigo
Vini avè mwen
vini avé muén
13
Venga
conmigo
Vini avè mwen
vini avé muén
14
Lléveme a…
Mennen mwen nan…
menén muén nan
14
Lléveme a…
Mennen mwen nan…
menén muén nan
15
Cállese
Rete trankil
reté trhankil
15
Cállese
Rete trankil
reté trhankil
16
Más despacio
Al pi dousman
al pi duzman
16
Más despacio
Al pi dousman
al pi duzman
17
Muévase
lentamente
Deplase dousman
deplasé duzmahn
17
Muévase
lentamente
Deplase dousman
deplasé duzmahn
18
Arriba las
manos
Men anlè
mehn ahnlé
18
Arriba las
manos
Men anlè
mehn ahnlé
19
Baje las
manos
Bese men ou
besé mehn u
19
Baje las
manos
Bese men ou
besé mehn u
20
Acuéstese
Kouche
kushé
20
Acuéstese
Kouche
kushé
21
Acuéstese
boca abajo
Kouche sou
l’estomacou
kushé su vahntu
21
Acuéstese
boca abajo
Kouche sou
l’estomacou
kushé su vahntu
22
Levántese
Kanpe
kahnpe
22
Levántese
Kanpe
kahnpe
A
A
A
13
Venga
conmigo
Vini avè mwen
vini avé muén
13
Venga
conmigo
Vini avè mwen
vini avé muén
14
Lléveme a…
Mennen mwen nan…
menén muén nan
14
Lléveme a…
Mennen mwen nan…
menén muén nan
15
Cállese
Rete trankil
reté trhankil
15
Cállese
Rete trankil
reté trhankil
16
Más despacio
Al pi dousman
al pi duzman
16
Más despacio
Al pi dousman
al pi duzman
17
Muévase
lentamente
Deplase dousman
deplasé duzmahn
17
Muévase
lentamente
Deplase dousman
deplasé duzmahn
18
Arriba las
manos
Men anlè
mehn ahnlé
18
Arriba las
manos
Men anlè
mehn ahnlé
19
Baje las
manos
Bese men ou
besé mehn u
19
Baje las
manos
Bese men ou
besé mehn u
20
Acuéstese
Kouche
kushé
20
Acuéstese
Kouche
kushé
21
Acuéstese
boca abajo
Kouche sou
l’estomacou
kushé su vahntu
21
Acuéstese
boca abajo
Kouche sou
l’estomacou
kushé su vahntu
22
Levántese
Kanpe
kahnpe
22
Levántese
Kanpe
kahnpe
A
23
Ríndase
Rann tèt ou
rahntetu
23
Ríndase
Rann tèt ou
rahntetu
24
Usted está
detenido
Ou se yon prizonye
usé yohn prizohnié
24
Usted está
detenido
Ou se yon prizonye
usé yohn prizohnié
25
Tenemos que
registrarlo
Nou dwe fouye ou
nu dué fuyé u
25
Tenemos que
registrarlo
Nou dwe fouye ou
nu dué fuyé u
26
Voltéese
Vire
virhé
26
Voltéese
Vire
virhé
27
Camine hacia
adelante
Mache devan
mashé devahn
27
Camine hacia
adelante
Mache devan
mashé devahn
28
Haga una
línea
Fè yon liy
fe yohn lihn
28
Haga una
línea
Fè yon liy
fe yohn lihn
Yonn ala fwa
yon ala fua
29
yon ala fua
Ou vin apre
u vihn aprhé
30
Ou vin apre
u vihn aprhé
Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou
pa guehn palé
pa rezisté
kalmé u
31
33
Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Cálmese
Yonn ala fwa
33
Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Cálmese
Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou
pa guehn palé
pa rezisté
kalmé u
23
Ríndase
Rann tèt ou
rahntetu
23
Ríndase
Rann tèt ou
rahntetu
24
Usted está
detenido
Ou se yon prizonye
usé yohn prizohnié
24
Usted está
detenido
Ou se yon prizonye
usé yohn prizohnié
25
Tenemos que
registrarlo
Nou dwe fouye ou
nu dué fuyé u
25
Tenemos que
registrarlo
Nou dwe fouye ou
nu dué fuyé u
26
Voltéese
Vire
virhé
26
Voltéese
Vire
virhé
27
Camine hacia
adelante
Mache devan
mashé devahn
27
Camine hacia
adelante
Mache devan
mashé devahn
28
Haga una
línea
Fè yon liy
fe yohn lihn
28
Haga una
línea
Fè yon liy
fe yohn lihn
Yonn ala fwa
yon ala fua
29
Yonn ala fwa
yon ala fua
Ou vin apre
u vihn aprhé
30
Ou vin apre
u vihn aprhé
Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou
pa guehn palé
pa rezisté
kalmé u
31
Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou
pa guehn palé
pa rezisté
kalmé u
29
30
31
32
29
30
31
32
33
Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Cálmese
32
32
33
Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Cálmese
Deme
No toque
Ban mwen
Pa manyen
bahn muéhn
pa mahnyéhn
34
Deme
No toque
Ban mwen
Pa manyen
bahn muéhn
pa mahnyéhn
36
No lo
mueva(n)
Pa deplase
pa deplasé
36
No lo
mueva(n)
Pa deplase
pa deplasé
37
No entre
Rete lwen
reté luéhn
37
No entre
Rete lwen
reté luéhn
38
Déjenos pasar
Kite nou pase
kité nu pasé
38
Déjenos pasar
Kite nou pase
kité nu pasé
39
No tenga
miedo
Pa pè
pa pë
39
No tenga
miedo
Pa pè
pa pë
40
Puede irse
Ou mèt ale
u met alé
40
Puede irse
Ou mèt ale
u met alé
41
Váyase
Ale
alé
41
Váyase
Ale
alé
42
Váyase a casa
Ale lakay ou
alé lacay u
42
Váyase a casa
Ale lakay ou
alé lacay u
43
Abra
Ouvri
uvui
43
Abra
Ouvri
uvui
44
Cierre
Fèmen
feméhn
44
Cierre
Fèmen
feméhn
45
Atención
Atansyon
atahnsiohn
45
Atención
Atansyon
atahnsiohn
46
Tráigame
Pote pou mwen
poté pu muéhn
46
Tráigame
Pote pou mwen
poté pu muéhn
Deme
No toque
Ban mwen
Pa manyen
bahn muéhn
pa mahnyéhn
34
35
A
A
Deme
No toque
Ban mwen
Pa manyen
bahn muéhn
pa mahnyéhn
34
36
No lo
mueva(n)
Pa deplase
pa deplasé
36
No lo
mueva(n)
Pa deplase
pa deplasé
37
No entre
Rete lwen
reté luéhn
37
No entre
Rete lwen
reté luéhn
38
Déjenos pasar
Kite nou pase
kité nu pasé
38
Déjenos pasar
Kite nou pase
kité nu pasé
39
No tenga
miedo
Pa pè
pa pë
39
No tenga
miedo
Pa pè
pa pë
40
Puede irse
Ou mèt ale
u met alé
40
Puede irse
Ou mèt ale
u met alé
41
Váyase
Ale
alé
41
Váyase
Ale
alé
42
Váyase a casa
Ale lakay ou
alé lacay u
42
Váyase a casa
Ale lakay ou
alé lacay u
43
Abra
Ouvri
uvui
43
Abra
Ouvri
uvui
44
Cierre
Fèmen
feméhn
44
Cierre
Fèmen
feméhn
45
Atención
Atansyon
atahnsiohn
45
Atención
Atansyon
atahnsiohn
46
Tráigame
Pote pou mwen
poté pu muéhn
46
Tráigame
Pote pou mwen
poté pu muéhn
34
35
A
35
35
A
47
Distribuya
Distribye
distribüyé
47
Distribuya
Distribye
distribüyé
48
Llene
Plen
pléhn
48
Llene
Plen
pléhn
49
Levante
Leve
levé
49
Levante
Leve
levé
50
Meta
Vide nan
vidé nahn
50
Meta
Vide nan
vidé nahn
51
Ponga
Mete
meté
51
Ponga
Mete
meté
52
Tome
Pran
prahn
52
Tome
Pran
prahn
53
Cargue
Chaje
shajhé
53
Cargue
Chaje
shajhé
54
Descargue
Dechaje
deshajhé
54
Descargue
Dechaje
deshajhé
55
Ayúdeme
Ede mwen
edé muéhn
55
Ayúdeme
Ede mwen
edé muéhn
56
Muéstreme
Montre mwen
mohntré muéhn
56
Muéstreme
Montre mwen
mohntré muéhn
57
Dígame
Di mwen
di muéhn
57
Dígame
Di mwen
di muéhn
47
Distribuya
Distribye
distribüyé
47
Distribuya
Distribye
distribüyé
48
Llene
Plen
pléhn
48
Llene
Plen
pléhn
49
Levante
Leve
levé
49
Levante
Leve
levé
50
Meta
Vide nan
vidé nahn
50
Meta
Vide nan
vidé nahn
51
Ponga
Mete
meté
51
Ponga
Mete
meté
52
Tome
Pran
prahn
52
Tome
Pran
prahn
53
Cargue
Chaje
shajhé
53
Cargue
Chaje
shajhé
54
Descargue
Dechaje
deshajhé
54
Descargue
Dechaje
deshajhé
55
Ayúdeme
Ede mwen
edé muéhn
55
Ayúdeme
Ede mwen
edé muéhn
56
Muéstreme
Montre mwen
mohntré muéhn
56
Muéstreme
Montre mwen
mohntré muéhn
57
Dígame
Di mwen
di muéhn
57
Dígame
Di mwen
di muéhn
B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES
B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES
1
Por favor
Silvouplè
silvuplé
1
Por favor
Silvouplè
silvuplé
2
Gracias
Mèsi
mèsi
2
Gracias
Mèsi
mèsi
3
¿Puede ayudarnos
alguien?
Èske yon moun kapab ede
nou?
èsque yohn jun kappab edé
nu?
3
¿Puede ayudarnos
alguien?
Èske yon moun kapab ede
nou?
èsque yohn jun kappab edé
nu?
4
Está bien
Oke
oké
4
Está bien
Oke
oké
5
Disculpe / Lo siento
Eskize mwen / Mwen
dezole
èsküzé muéhn / muéhn
dezolé
5
Disculpe / Lo siento
Eskize mwen / Mwen
dezole
èsküzé muéhn / muéhn
dezolé
6
Sí
Wi
ui
6
Sí
Wi
ui
7
No
Non
nohn
7
No
Non
nohn
8
Tal vez
Petèt
petét
8
Tal vez
Petèt
petét
9
Correcto
Bon
bohn
9
Correcto
Bon
bohn
10
Equivocado
Pa bon
pa bohn
10
Equivocado
Pa bon
pa bohn
11
Aquí
Isit
isit
11
Aquí
Isit
isit
12
Allí
La
ma
12
Allí
La
ma
B
B
B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES
B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES
1
Por favor
Silvouplè
silvuplé
1
Por favor
Silvouplè
silvuplé
2
Gracias
Mèsi
mèsi
2
Gracias
Mèsi
mèsi
3
¿Puede ayudarnos
alguien?
Èske yon moun kapab ede
nou?
èsque yohn jun kappab edé
nu?
3
¿Puede ayudarnos
alguien?
Èske yon moun kapab ede
nou?
èsque yohn jun kappab edé
nu?
4
Está bien
Oke
oké
4
Está bien
Oke
oké
5
Disculpe / Lo siento
Eskize mwen / Mwen
dezole
èsküzé muéhn / muéhn
dezolé
5
Disculpe / Lo siento
Eskize mwen / Mwen
dezole
èsküzé muéhn / muéhn
dezolé
6
Sí
Wi
ui
6
Sí
Wi
ui
7
No
Non
nohn
7
No
Non
nohn
8
Tal vez
Petèt
petét
8
Tal vez
Petèt
petét
9
Correcto
Bon
bohn
9
Correcto
Bon
bohn
10
Equivocado
Pa bon
pa bohn
10
Equivocado
Pa bon
pa bohn
11
Aquí
Isit
isit
11
Aquí
Isit
isit
12
Allí
La
ma
12
Allí
La
ma
B
B
13
Quiero
Mwen vle
muéhn vlé
13
Quiero
Mwen vle
muéhn vlé
14
No quiero
Mwen pa vle
muéhn pa vlé
14
No quiero
Mwen pa vle
muéhn pa vlé
15
Peligro
Danje
dahnjhé
15
Peligro
Danje
dahnjhé
16
Estamos aquí para
ayudarlo
Nou isit la pou ede ou
uu isit la pu edé u
16
Estamos aquí para
ayudarlo
Nou isit la pou ede ou
uu isit la pu edé u
17
Ya van a llegar las
asistencias
Gen moun sou wout pou
vini ede
yehn mun su uut pu vini
edé
17
Ya van a llegar las
asistencias
Gen moun sou wout pou
vini ede
yehn mun su uut pu vini
edé
18
No le va a pasar
nada
Yo pap fè ou anyen
yo pap fe u ahnyé
18
No le va a pasar
nada
Yo pap fè ou anyen
yo pap fe u ahnyé
19
Usted está seguro
Ou an sekirite
u ahn secürhité
19
Usted está seguro
Ou an sekirite
u ahn secürhité
20
Está bien, no hay
problema.
OK, pa gen pwoblèm
oké, pa yëhn pobléhm
20
Está bien, no hay
problema.
OK, pa gen pwoblèm
oké, pa yëhn pobléhm
21
¿Quién?
Kilès?
kilés
21
¿Quién?
Kilès?
kilés
22
¿Qué?
Kisa?
kisá
22
¿Qué?
Kisa?
kisá
23
¿Cuándo?
Kilè?
kilé
23
¿Cuándo?
Kilè?
kilé
24
¿Dónde?
Kibò?
kibo
24
¿Dónde?
Kibò?
kibo
13
Quiero
Mwen vle
muéhn vlé
13
Quiero
Mwen vle
muéhn vlé
14
No quiero
Mwen pa vle
muéhn pa vlé
14
No quiero
Mwen pa vle
muéhn pa vlé
15
Peligro
Danje
dahnjhé
15
Peligro
Danje
dahnjhé
16
Estamos aquí para
ayudarlo
Nou isit la pou ede ou
uu isit la pu edé u
16
Estamos aquí para
ayudarlo
Nou isit la pou ede ou
uu isit la pu edé u
17
Ya van a llegar las
asistencias
Gen moun sou wout pou
vini ede
yehn mun su uut pu vini
edé
17
Ya van a llegar las
asistencias
Gen moun sou wout pou
vini ede
yehn mun su uut pu vini
edé
18
No le va a pasar
nada
Yo pap fè ou anyen
yo pap fe u ahnyé
18
No le va a pasar
nada
Yo pap fè ou anyen
yo pap fe u ahnyé
19
Usted está seguro
Ou an sekirite
u ahn secürhité
19
Usted está seguro
Ou an sekirite
u ahn secürhité
20
Está bien, no hay
problema.
OK, pa gen pwoblèm
oké, pa yëhn pobléhm
20
Está bien, no hay
problema.
OK, pa gen pwoblèm
oké, pa yëhn pobléhm
21
¿Quién?
Kilès?
kilés
21
¿Quién?
Kilès?
kilés
22
¿Qué?
Kisa?
kisá
22
¿Qué?
Kisa?
kisá
23
¿Cuándo?
Kilè?
kilé
23
¿Cuándo?
Kilè?
kilé
24
¿Dónde?
Kibò?
kibo
24
¿Dónde?
Kibò?
kibo
25
¿Por qué?
Poukisa?
kukisá
25
¿Por qué?
Poukisa?
kukisá
26
¿Cómo?
Kouman?
kumáhn
26
¿Cómo?
Kouman?
kumáhn
27
¿Qué pasó?
Kisa ki pase?
kisá ki pasé
27
¿Qué pasó?
Kisa ki pase?
kisá ki pasé
28
¿Tiene…?
Èske ou genyen...?
èske u guehnyéhn
28
¿Tiene…?
Èske ou genyen...?
èske u guehnyéhn
29
¿Necesita ayuda?
Èske ou bezwen èd?
èske u bezuéhn ed?
29
¿Necesita ayuda?
Èske ou bezwen èd?
èske u bezuéhn ed?
30
Yo soy
Mwen se
muéhn se
30
Yo soy
Mwen se
muéhn se
31
Usted es
Ou se
u se
31
Usted es
Ou se
u se
32
Usted es
Ou se
u se
32
Usted es
Ou se
u se
33
Ustedes son
Nou se
nu se
33
Ustedes son
Nou se
nu se
34
Él / Ella es
Li se
li se
34
Él / Ella es
Li se
li se
35
Nosotros somos
Nou se
un se
35
Nosotros somos
Nou se
un se
B
B
25
¿Por qué?
Poukisa?
kukisá
25
¿Por qué?
Poukisa?
kukisá
26
¿Cómo?
Kouman?
kumáhn
26
¿Cómo?
Kouman?
kumáhn
27
¿Qué pasó?
Kisa ki pase?
kisá ki pasé
27
¿Qué pasó?
Kisa ki pase?
kisá ki pasé
28
¿Tiene…?
Èske ou genyen...?
èske u guehnyéhn
28
¿Tiene…?
Èske ou genyen...?
èske u guehnyéhn
29
¿Necesita ayuda?
Èske ou bezwen èd?
èske u bezuéhn ed?
29
¿Necesita ayuda?
Èske ou bezwen èd?
èske u bezuéhn ed?
30
Yo soy
Mwen se
muéhn se
30
Yo soy
Mwen se
muéhn se
31
Usted es
Ou se
u se
31
Usted es
Ou se
u se
32
Usted es
Ou se
u se
32
Usted es
Ou se
u se
33
Ustedes son
Nou se
nu se
33
Ustedes son
Nou se
nu se
34
Él / Ella es
Li se
li se
34
Él / Ella es
Li se
li se
35
Nosotros somos
Nou se
un se
35
Nosotros somos
Nou se
un se
B
B
PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES
PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES
1
2
3
4
5
6
Bienvenido
Hola
Buenos días
Buenas noches
Adiós
¿Cómo está?
Byenveni
Alo
Bonjou
Bònnwi
Orevwa
Kouman ou ye?
biehnvení
aló
bohnjhuhn
bonhuí
orhevuá
kumáhn u ye?
1
2
3
4
5
6
Bienvenido
Hola
Buenos días
Buenas noches
Adiós
¿Cómo está?
Byenveni
Alo
Bonjou
Bònnwi
Orevwa
Kouman ou ye?
biehnvení
aló
bohnjhuhn
bonhuí
orhevuá
kumáhn u ye?
7
Estoy bien, gracias,
¿y usted?
Mwen byen, mèsi, e ou
menm ?
muéhn biéhn, mesí, e u
mehnm
7
Estoy bien, gracias,
¿y usted?
Mwen byen, mèsi, e ou
menm ?
muéhn biéhn, mesí, e u
mehnm
8
Mucho gusto en
conocerlo
Mwen kontan rankontre
ou
muéhn kontáhn
rhahncontré u
8
Mucho gusto en
conocerlo
Mwen kontan rankontre
ou
muéhn kontáhn
rhahncontré u
9
Gracias por su
ayuda
Mèsi pou asistans ou
mesí pu cut me ahn
9
Gracias por su
ayuda
Mèsi pou asistans ou
mesí pu cut me ahn
10
Me llamo…
Mwen rele…
muéhn relé…
10
Me llamo…
Mwen rele…
muéhn relé…
PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES
PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES
1
2
3
4
5
6
Bienvenido
Hola
Buenos días
Buenas noches
Adiós
¿Cómo está?
Byenveni
Alo
Bonjou
Bònnwi
Orevwa
Kouman ou ye?
biehnvení
aló
bohnjhuhn
bonhuí
orhevuá
kumáhn u ye?
1
2
3
4
5
6
Bienvenido
Hola
Buenos días
Buenas noches
Adiós
¿Cómo está?
Byenveni
Alo
Bonjou
Bònnwi
Orevwa
Kouman ou ye?
biehnvení
aló
bohnjhuhn
bonhuí
orhevuá
kumáhn u ye?
7
Estoy bien, gracias,
¿y usted?
Mwen byen, mèsi, e ou
menm ?
muéhn biéhn, mesí, e u
mehnm
7
Estoy bien, gracias,
¿y usted?
Mwen byen, mèsi, e ou
menm ?
muéhn biéhn, mesí, e u
mehnm
8
Mucho gusto en
conocerlo
Mwen kontan rankontre
ou
muéhn kontáhn
rhahncontré u
8
Mucho gusto en
conocerlo
Mwen kontan rankontre
ou
muéhn kontáhn
rhahncontré u
9
Gracias por su
ayuda
Mèsi pou asistans ou
mesí pu cut me ahn
9
Gracias por su
ayuda
Mèsi pou asistans ou
mesí pu cut me ahn
10
Me llamo…
Mwen rele…
muéhn relé…
10
Me llamo…
Mwen rele…
muéhn relé…
PARTE 2: INTERROGACIÓN
PARTE 2: INTERROGACIÓN
1
¿Habla inglés?
Eske ou pale angle?
èske u palé ahnglé
1
¿Habla inglés?
Eske ou pale angle?
èske u palé ahnglé
2
Yo no hablo criollo
Mwen pa pale kreyòl
mué pa palé kreyól
2
Yo no hablo criollo
Mwen pa pale kreyòl
mué pa palé kreyól
3
¿Cómo se llama?
Kouman ou rele?
kumahn u relé?
3
¿Cómo se llama?
Kouman ou rele?
kumahn u relé?
4
¿Cuándo nació?
Ki lè ou fèt?
ki le u fet?
4
¿Cuándo nació?
Ki lè ou fèt?
ki le u fet?
5
¿Dónde nació?
Kibò ou fèt?
kibó u fet?
5
¿Dónde nació?
Kibò ou fèt?
kibó u fet?
6
¿Qué rango / título
tiene?\
Ki grad ou / tit ou?
ki gra u / tit u?
6
¿Qué rango / título
tiene?\
Ki grad ou / tit ou?
ki gra u / tit u?
7
¿Cuál es su
nacionalidad?
Ki nasyonalite ou?
ki nasionalité u?
7
¿Cuál es su
nacionalidad?
Ki nasyonalite ou?
ki nasionalité u?
8
¿Tiene alguna
identif icación?
Èske ou gen kèk
papye idantif ikasyon?
èske u guehn kek papié
idahntif icasiohn?
8
¿Tiene alguna
identif icación?
Èske ou gen kèk
papye idantif ikasyon?
èske u guehn kek papié
idahntif icasiohn?
9
¿Tiene pasaporte?
Èske ou gen yon
paspò?
èske u guehn Ion paspo?
9
¿Tiene pasaporte?
Èske ou gen yon
paspò?
èske u guehn Ion paspo?
10
¿En qué trabaja?
Ki travay ou?
ki travy u?
10
¿En qué trabaja?
Ki travay ou?
ki travy u?
1-2
1-2
PARTE 2: INTERROGACIÓN
PARTE 2: INTERROGACIÓN
1
¿Habla inglés?
Eske ou pale angle?
èske u palé ahnglé
1
¿Habla inglés?
Eske ou pale angle?
èske u palé ahnglé
2
Yo no hablo criollo
Mwen pa pale kreyòl
mué pa palé kreyól
2
Yo no hablo criollo
Mwen pa pale kreyòl
mué pa palé kreyól
3
¿Cómo se llama?
Kouman ou rele?
kumahn u relé?
3
¿Cómo se llama?
Kouman ou rele?
kumahn u relé?
4
¿Cuándo nació?
Ki lè ou fèt?
ki le u fet?
4
¿Cuándo nació?
Ki lè ou fèt?
ki le u fet?
5
¿Dónde nació?
Kibò ou fèt?
kibó u fet?
5
¿Dónde nació?
Kibò ou fèt?
kibó u fet?
6
¿Qué rango / título
tiene?\
Ki grad ou / tit ou?
ki gra u / tit u?
6
¿Qué rango / título
tiene?\
Ki grad ou / tit ou?
ki gra u / tit u?
7
¿Cuál es su
nacionalidad?
Ki nasyonalite ou?
ki nasionalité u?
7
¿Cuál es su
nacionalidad?
Ki nasyonalite ou?
ki nasionalité u?
8
¿Tiene alguna
identif icación?
Èske ou gen kèk
papye idantif ikasyon?
èske u guehn kek papié
idahntif icasiohn?
8
¿Tiene alguna
identif icación?
Èske ou gen kèk
papye idantif ikasyon?
èske u guehn kek papié
idahntif icasiohn?
9
¿Tiene pasaporte?
Èske ou gen yon
paspò?
èske u guehn Ion paspo?
9
¿Tiene pasaporte?
Èske ou gen yon
paspò?
èske u guehn Ion paspo?
10
¿En qué trabaja?
Ki travay ou?
ki travy u?
10
¿En qué trabaja?
Ki travay ou?
ki travy u?
1-2
1-2
11
¿Quién está al
mando?
Ki moun ki
reskonsab?
ki muhn ki reskohnzab?
11
¿Quién está al
mando?
Ki moun ki
reskonsab?
ki muhn ki reskohnzab?
12
¿Dónde presta sus
servicios?
Kibò ou sèvi?
kibó u seví?
12
¿Dónde presta sus
servicios?
Kibò ou sèvi?
kibó u seví?
13
¿En qué grupo está?
Nan ki gwoup ou ye?
nahn ki gup u ye?
13
¿En qué grupo está?
Nan ki gwoup ou ye?
nahn ki gup u ye?
14
Conteste las
preguntas
Reponn kestyon yo
repon kesiohn yo
14
Conteste las
preguntas
Reponn kestyon yo
repon kesiohn yo
15
¿De dónde es?
Moun kibò ou ye?
mun kibó u ye?
15
¿De dónde es?
Moun kibò ou ye?
mun kibó u ye?
16
¿Comprende?
Eske ou konprann?
èske u cohnprahn?
16
¿Comprende?
Eske ou konprann?
èske u cohnprahn?
17
No comprendo
Mwen pa konprann
muéhn pa coprahn?
17
No comprendo
Mwen pa konprann
muéhn pa coprahn?
18
¿Cuánto?
Ki kantite / Ki valè?
ki kahntité? / ki valé?
18
¿Cuánto?
Ki kantite / Ki valè?
ki kahntité? / ki valé?
19
¿Cuántos?
Konbyen /Ki valè?
kobie? / ki valé?
19
¿Cuántos?
Konbyen /Ki valè?
kobie? / ki valé?
20
Repítalo
Repete li
repeté li
20
Repítalo
Repete li
repeté li
21
¿Dónde está…?
Kibò…?
kibó…?
21
¿Dónde está…?
Kibò…?
kibó…?
22
¿En qué dirección?
Ki direksyon?
ki direksiohn?
22
¿En qué dirección?
Ki direksyon?
ki direksiohn?
11
¿Quién está al
mando?
Ki moun ki
reskonsab?
ki muhn ki reskohnzab?
11
¿Quién está al
mando?
Ki moun ki
reskonsab?
ki muhn ki reskohnzab?
12
¿Dónde presta sus
servicios?
Kibò ou sèvi?
kibó u seví?
12
¿Dónde presta sus
servicios?
Kibò ou sèvi?
kibó u seví?
13
¿En qué grupo está?
Nan ki gwoup ou ye?
nahn ki gup u ye?
13
¿En qué grupo está?
Nan ki gwoup ou ye?
nahn ki gup u ye?
14
Conteste las
preguntas
Reponn kestyon yo
repon kesiohn yo
14
Conteste las
preguntas
Reponn kestyon yo
repon kesiohn yo
15
¿De dónde es?
Moun kibò ou ye?
mun kibó u ye?
15
¿De dónde es?
Moun kibò ou ye?
mun kibó u ye?
16
¿Comprende?
Eske ou konprann?
èske u cohnprahn?
16
¿Comprende?
Eske ou konprann?
èske u cohnprahn?
17
No comprendo
Mwen pa konprann
muéhn pa coprahn?
17
No comprendo
Mwen pa konprann
muéhn pa coprahn?
18
¿Cuánto?
Ki kantite / Ki valè?
ki kahntité? / ki valé?
18
¿Cuánto?
Ki kantite / Ki valè?
ki kahntité? / ki valé?
19
¿Cuántos?
Konbyen /Ki valè?
kobie? / ki valé?
19
¿Cuántos?
Konbyen /Ki valè?
kobie? / ki valé?
20
Repítalo
Repete li
repeté li
20
Repítalo
Repete li
repeté li
21
¿Dónde está…?
Kibò…?
kibó…?
21
¿Dónde está…?
Kibò…?
kibó…?
22
¿En qué dirección?
Ki direksyon?
ki direksiohn?
22
¿En qué dirección?
Ki direksyon?
ki direksiohn?
23
¿Está lejos?
Eske li lwen?
èske li luéhn?
23
¿Está lejos?
Eske li lwen?
èske li luéhn?
24
¿Hay hombres
armados aquí cerca?
Èske gen nèg ak zam
pre la a?
èske gueneg akzam prelaa?
24
¿Hay hombres
armados aquí cerca?
Èske gen nèg ak zam
pre la a?
èske gueneg akzam prelaa?
25
¿A dónde fueron?
Kote yo fè?
koté yo fé?
25
¿A dónde fueron?
Kote yo fè?
koté yo fé?
26
¿Qué armas?
Ki zam?
ki zam?
26
¿Qué armas?
Ki zam?
ki zam?
27
Hable despacio
Pale dousman
palé duzmahn
27
Hable despacio
Pale dousman
palé duzmahn
28
¿Dónde está su
unidad?
Kote inite ou?
koté inité u?
28
¿Dónde está su
unidad?
Kote inite ou?
koté inité u?
29
¿Cuándo los vio?
Kibò ou te wè yo?
kibó uteueyo?
29
¿Cuándo los vio?
Kibò ou te wè yo?
kibó uteueyo?
30
¿Dónde está su
familia?
Kote fanmi ou?
koté fahnmi u?
30
¿Dónde está su
familia?
Kote fanmi ou?
koté fahnmi u?
1-2
1-2
23
¿Está lejos?
Eske li lwen?
èske li luéhn?
23
¿Está lejos?
Eske li lwen?
èske li luéhn?
24
¿Hay hombres
armados aquí cerca?
Èske gen nèg ak zam
pre la a?
èske gueneg akzam prelaa?
24
¿Hay hombres
armados aquí cerca?
Èske gen nèg ak zam
pre la a?
èske gueneg akzam prelaa?
25
¿A dónde fueron?
Kote yo fè?
koté yo fé?
25
¿A dónde fueron?
Kote yo fè?
koté yo fé?
26
¿Qué armas?
Ki zam?
ki zam?
26
¿Qué armas?
Ki zam?
ki zam?
27
Hable despacio
Pale dousman
palé duzmahn
27
Hable despacio
Pale dousman
palé duzmahn
28
¿Dónde está su
unidad?
Kote inite ou?
koté inité u?
28
¿Dónde está su
unidad?
Kote inite ou?
koté inité u?
29
¿Cuándo los vio?
Kibò ou te wè yo?
kibó uteueyo?
29
¿Cuándo los vio?
Kibò ou te wè yo?
kibó uteueyo?
30
¿Dónde está su
familia?
Kote fanmi ou?
koté fahnmi u?
30
¿Dónde está su
familia?
Kote fanmi ou?
koté fahnmi u?
1-2
1-2
PARTE 3: NÚMEROS
PARTE 3: NÚMEROS
1
Cero
Zewo
zeuó
1
Cero
Zewo
zeuó
2
Uno
En
ëhn
2
Uno
En
ëhn
3
Dos
De
dë
3
Dos
De
dë
4
Tres
Twa
tuá
4
Tres
Twa
tuá
5
Cuatro
Kat
kat
5
Cuatro
Kat
kat
6
Cinco
Senk
sèhnk
6
Cinco
Senk
sèhnk
7
Seis
Sis
sis
7
Seis
Sis
sis
8
Siete
Sèt
sèt
8
Siete
Sèt
sèt
9
Ocho
Wit
üit
9
Ocho
Wit
üit
10
Nueve
Nèf
nëf
10
Nueve
Nèf
nëf
11
Diez
Dis
dis
11
Diez
Dis
dis
12
Once
Onz
ohnz
12
Once
Onz
ohnz
13
Doce
Douz
duz
13
Doce
Douz
duz
14
Trece
Trèz
trhèz
14
Trece
Trèz
trhèz
PARTE 3: NÚMEROS
PARTE 3: NÚMEROS
1
Cero
Zewo
zeuó
1
Cero
Zewo
zeuó
2
Uno
En
ëhn
2
Uno
En
ëhn
3
Dos
De
dë
3
Dos
De
dë
4
Tres
Twa
tuá
4
Tres
Twa
tuá
5
Cuatro
Kat
kat
5
Cuatro
Kat
kat
6
Cinco
Senk
sèhnk
6
Cinco
Senk
sèhnk
7
Seis
Sis
sis
7
Seis
Sis
sis
8
Siete
Sèt
sèt
8
Siete
Sèt
sèt
9
Ocho
Wit
üit
9
Ocho
Wit
üit
10
Nueve
Nèf
nëf
10
Nueve
Nèf
nëf
11
Diez
Dis
dis
11
Diez
Dis
dis
12
Once
Onz
ohnz
12
Once
Onz
ohnz
13
Doce
Douz
duz
13
Doce
Douz
duz
14
Trece
Trèz
trhèz
14
Trece
Trèz
trhèz
15
Catorce
Katòz
katoz
15
Catorce
Katòz
katoz
16
Quince
Kenz
kèhnz
16
Quince
Kenz
kèhnz
17
Dieciséis
Sèz
sèz
17
Dieciséis
Sèz
sèz
18
Diecisiete
Disèt
dis-sèt
18
Diecisiete
Disèt
dis-sèt
19
Dieciocho
Dizwit
dizüit
19
Dieciocho
Dizwit
dizüit
20
Diecinueve
Diznèf
diznëf
20
Diecinueve
Diznèf
diznëf
21
Veinte
Ven
vèhn
21
Veinte
Ven
vèhn
22
Treinta
Trant
trahnt
22
Treinta
Trant
trahnt
23
Cuarenta
Karant
karhahnt
23
Cuarenta
Karant
karhahnt
24
Cincuenta
Senkant
sèhnkahnt
24
Cincuenta
Senkant
sèhnkahnt
25
Sesenta
Swasant
suasahnt
25
Sesenta
Swasant
suasahnt
26
Setenta
Swasantdis
suasahntdis
26
Setenta
Swasantdis
suasahntdis
27
Ochenta
Katreven
katrevèhn
27
Ochenta
Katreven
katrevèhn
28
Noventa
Katrevendis
katrevehndis
28
Noventa
Katrevendis
katrevehndis
3
3
15
Catorce
Katòz
katoz
15
Catorce
Katòz
katoz
16
Quince
Kenz
kèhnz
16
Quince
Kenz
kèhnz
17
Dieciséis
Sèz
sèz
17
Dieciséis
Sèz
sèz
18
Diecisiete
Disèt
dis-sèt
18
Diecisiete
Disèt
dis-sèt
19
Dieciocho
Dizwit
dizüit
19
Dieciocho
Dizwit
dizüit
20
Diecinueve
Diznèf
diznëf
20
Diecinueve
Diznèf
diznëf
21
Veinte
Ven
vèhn
21
Veinte
Ven
vèhn
22
Treinta
Trant
trahnt
22
Treinta
Trant
trahnt
23
Cuarenta
Karant
karhahnt
23
Cuarenta
Karant
karhahnt
24
Cincuenta
Senkant
sèhnkahnt
24
Cincuenta
Senkant
sèhnkahnt
25
Sesenta
Swasant
suasahnt
25
Sesenta
Swasant
suasahnt
26
Setenta
Swasantdis
suasahntdis
26
Setenta
Swasantdis
suasahntdis
27
Ochenta
Katreven
katrevèhn
27
Ochenta
Katreven
katrevèhn
28
Noventa
Katrevendis
katrevehndis
28
Noventa
Katrevendis
katrevehndis
3
3
29
Cien
San
sahn
29
Cien
San
sahn
30
Mil
Mil
mil
30
Mil
Mil
mil
31
Diez mil
Dimil
dimil
31
Diez mil
Dimil
dimil
32
Cien mil
Sanmil
sahnmil
32
Cien mil
Sanmil
sahnmil
33
Un millón
Milyon
milióhn
33
Un millón
Milyon
milióhn
34
Más
Plis
plis
34
Más
Plis
plis
35
Menos
Mwens
muehns
35
Menos
Mwens
muehns
36
Más (de)
Plis (pase)
plis (pasé)
36
Más (de)
Plis (pase)
plis (pasé)
37
Menos (de)
Mwens (pase)
muehns (pasé)
37
Menos (de)
Mwens (pase)
muehns (pasé)
38
Aproximadamente
Apeprè
apepué
38
Aproximadamente
Apeprè
apepué
39
40
41
Primero
Segundo
Tercero
Premye
Dezyèm
Twazyèm
prhemié
dëziéhm
tuazi’ehm
39
40
41
Primero
Segundo
Tercero
Premye
Dezyèm
Twazyèm
prhemié
dëziéhm
tuazi’ehm
29
Cien
San
sahn
29
Cien
San
sahn
30
Mil
Mil
mil
30
Mil
Mil
mil
31
Diez mil
Dimil
dimil
31
Diez mil
Dimil
dimil
32
Cien mil
Sanmil
sahnmil
32
Cien mil
Sanmil
sahnmil
33
Un millón
Milyon
milióhn
33
Un millón
Milyon
milióhn
34
Más
Plis
plis
34
Más
Plis
plis
35
Menos
Mwens
muehns
35
Menos
Mwens
muehns
36
Más (de)
Plis (pase)
plis (pasé)
36
Más (de)
Plis (pase)
plis (pasé)
37
Menos (de)
Mwens (pase)
muehns (pasé)
37
Menos (de)
Mwens (pase)
muehns (pasé)
38
Aproximadamente
Apeprè
apepué
38
Aproximadamente
Apeprè
apepué
39
40
41
Primero
Segundo
Tercero
Premye
Dezyèm
Twazyèm
prhemié
dëziéhm
tuazi’ehm
39
40
41
Primero
Segundo
Tercero
Premye
Dezyèm
Twazyèm
prhemié
dëziéhm
tuazi’ehm
PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA
PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA
1
Domingo
Dimanch
dimahnsh
1
Domingo
Dimanch
dimahnsh
2
Lunes
Lendi
lehndi
2
Lunes
Lendi
lehndi
3
Martes
Madi
madi
3
Martes
Madi
madi
4
Miércoles
Mèkredi
mècrhëdi
4
Miércoles
Mèkredi
mècrhëdi
5
Jueves
Jedi
jhedi
5
Jueves
Jedi
jhedi
6
Viernes
Vandredi
vahndrhedi
6
Viernes
Vandredi
vahndrhedi
7
Sábado
Samdi
samdi
7
Sábado
Samdi
samdi
8
Ayer
Yè
yè
8
Ayer
Yè
yè
9
Hoy
Jodi a
jhodi a
9
Hoy
Jodi a
jhodi a
10
Mañana
Demen
demehn
10
Mañana
Demen
demehn
11
Día
Jou
jhu
11
Día
Jou
jhu
12
Noche
Nwit
nuit
12
Noche
Nwit
nuit
13
Semana
Semenn
sëmèhn
13
Semana
Semenn
sëmèhn
4
4
PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA
PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA
1
Domingo
Dimanch
dimahnsh
1
Domingo
Dimanch
dimahnsh
2
Lunes
Lendi
lehndi
2
Lunes
Lendi
lehndi
3
Martes
Madi
madi
3
Martes
Madi
madi
4
Miércoles
Mèkredi
mècrhëdi
4
Miércoles
Mèkredi
mècrhëdi
5
Jueves
Jedi
jhedi
5
Jueves
Jedi
jhedi
6
Viernes
Vandredi
vahndrhedi
6
Viernes
Vandredi
vahndrhedi
7
Sábado
Samdi
samdi
7
Sábado
Samdi
samdi
8
Ayer
Yè
yè
8
Ayer
Yè
yè
9
Hoy
Jodi a
jhodi a
9
Hoy
Jodi a
jhodi a
10
Mañana
Demen
demehn
10
Mañana
Demen
demehn
11
Día
Jou
jhu
11
Día
Jou
jhu
12
Noche
Nwit
nuit
12
Noche
Nwit
nuit
13
Semana
Semenn
sëmèhn
13
Semana
Semenn
sëmèhn
4
4
14
Mes
Mwa
mua
14
Mes
Mwa
mua
15
Año
Lane
lanë
15
Año
Lane
lanë
16
Segundo
Segond
segohnd
16
Segundo
Segond
segohnd
17
Minuto
Minit
minüt
17
Minuto
Minit
minüt
18
Hora
È
è
18
Hora
È
è
19
Mañana
Maten
matëhn
19
Mañana
Maten
matëhn
20
Tarde
Sware
asué
20
Tarde
Sware
asué
21
Mediodía
Midi
midi
21
Mediodía
Midi
midi
22
Medianoche
Minwi
minui
22
Medianoche
Minwi
minui
23
Ahora
Kounye a
kuñé a
23
Ahora
Kounye a
kuñé a
24
Más tarde
Pita
pita
24
Más tarde
Pita
pita
14
Mes
Mwa
mua
14
Mes
Mwa
mua
15
Año
Lane
lanë
15
Año
Lane
lanë
16
Segundo
Segond
segohnd
16
Segundo
Segond
segohnd
17
Minuto
Minit
minüt
17
Minuto
Minit
minüt
18
Hora
È
è
18
Hora
È
è
19
Mañana
Maten
matëhn
19
Mañana
Maten
matëhn
20
Tarde
Sware
asué
20
Tarde
Sware
asué
21
Mediodía
Midi
midi
21
Mediodía
Midi
midi
22
Medianoche
Minwi
minui
22
Medianoche
Minwi
minui
23
Ahora
Kounye a
kuñé a
23
Ahora
Kounye a
kuñé a
24
Más tarde
Pita
pita
24
Más tarde
Pita
pita
PARTE 5: DIRECCIONES
PARTE 5: DIRECCIONES
1
Antes / en frente de /
adelante
Anvan / Devan /
Annavan
ahnvahn / dëvahn / anavahn
1
Antes / en frente de /
adelante
Anvan / Devan /
Annavan
ahnvahn / dëvahn / anavahn
2
Arriba
Anwo
ahnuo
2
Arriba
Anwo
ahnuo
3
Atrás / detrás de…
Aryè / dèyè
arhyè / dèjè
3
Atrás / detrás de…
Aryè / dèyè
arhyè / dèjè
4
Bajo
Anba
ahnba
4
Bajo
Anba
ahnba
5
Bbajo
Anba
ahnba
5
Bbajo
Anba
ahnba
6
Cerca
Akote
akote
6
Cerca
Akote
akote
7
Coordenadas
Kowòdone
kowòdonè
7
Coordenadas
Kowòdone
kowòdonè
8
Derecha
Dwat
duat
8
Derecha
Dwat
duat
9
Derecho
Dwat devan
duat devahn
9
Derecho
Dwat devan
duat devahn
10
Después
Apre / pase
aprhè / pasé
10
Después
Apre / pase
aprhè / pasé
11
Entre
Ant
ahnt
11
Entre
Ant
ahnt
12
Este
Ès
ès
12
Este
Ès
ès
13
Grados
Degre
degrhe
13
Grados
Degre
degrhe
5
5
PARTE 5: DIRECCIONES
PARTE 5: DIRECCIONES
1
Antes / en frente de /
adelante
Anvan / Devan /
Annavan
ahnvahn / dëvahn / anavahn
1
Antes / en frente de /
adelante
Anvan / Devan /
Annavan
ahnvahn / dëvahn / anavahn
2
Arriba
Anwo
ahnuo
2
Arriba
Anwo
ahnuo
3
Atrás / detrás de…
Aryè / dèyè
arhyè / dèjè
3
Atrás / detrás de…
Aryè / dèyè
arhyè / dèjè
4
Bajo
Anba
ahnba
4
Bajo
Anba
ahnba
5
Bbajo
Anba
ahnba
5
Bbajo
Anba
ahnba
6
Cerca
Akote
akote
6
Cerca
Akote
akote
7
Coordenadas
Kowòdone
kowòdonè
7
Coordenadas
Kowòdone
kowòdonè
8
Derecha
Dwat
duat
8
Derecha
Dwat
duat
9
Derecho
Dwat devan
duat devahn
9
Derecho
Dwat devan
duat devahn
10
Después
Apre / pase
aprhè / pasé
10
Después
Apre / pase
aprhè / pasé
11
Entre
Ant
ahnt
11
Entre
Ant
ahnt
12
Este
Ès
ès
12
Este
Ès
ès
13
Grados
Degre
degrhe
13
Grados
Degre
degrhe
5
5
14
Izquierda
Gòch
gòsh
14
Izquierda
Gòch
gòsh
15
Latitud
Latitid
latitüd
15
Latitud
Latitid
latitüd
16
Lejos
Lwen
luehn
16
Lejos
Lwen
luehn
17
Longitud
Lonjitid
lohnjhitüd
17
Longitud
Lonjitid
lohnjhitüd
18
Mi cargo es…
Pozisyon mwen se…
pozisiohn muehn se
18
Mi cargo es…
Pozisyon mwen se…
pozisiohn muehn se
19
Noreste
Nòdès
nodès
19
Noreste
Nòdès
nodès
20
Noroeste
Nòdwès
noduès
20
Noroeste
Nòdwès
noduès
21
Norte
Nò
nò
21
Norte
Nò
nò
22
Oeste
Wès
uès
22
Oeste
Wès
uès
23
Sobre / Encima de…
Anwo / Anlè
ahnuo / ahnlè
23
Sobre / Encima de…
Anwo / Anlè
ahnuo / ahnlè
24
Sur
Sid
süd
24
Sur
Sid
süd
25
Sureste
Sidès
südès
25
Sureste
Sidès
südès
26
Suroeste
Sidwès
südwès
26
Suroeste
Sidwès
südwès
14
Izquierda
Gòch
gòsh
14
Izquierda
Gòch
gòsh
15
Latitud
Latitid
latitüd
15
Latitud
Latitid
latitüd
16
Lejos
Lwen
luehn
16
Lejos
Lwen
luehn
17
Longitud
Lonjitid
lohnjhitüd
17
Longitud
Lonjitid
lohnjhitüd
18
Mi cargo es…
Pozisyon mwen se…
pozisiohn muehn se
18
Mi cargo es…
Pozisyon mwen se…
pozisiohn muehn se
19
Noreste
Nòdès
nodès
19
Noreste
Nòdès
nodès
20
Noroeste
Nòdwès
noduès
20
Noroeste
Nòdwès
noduès
21
Norte
Nò
nò
21
Norte
Nò
nò
22
Oeste
Wès
uès
22
Oeste
Wès
uès
23
Sobre / Encima de…
Anwo / Anlè
ahnuo / ahnlè
23
Sobre / Encima de…
Anwo / Anlè
ahnuo / ahnlè
24
Sur
Sid
süd
24
Sur
Sid
süd
25
Sureste
Sidès
südès
25
Sureste
Sidès
südès
26
Suroeste
Sidwès
südwès
26
Suroeste
Sidwès
südwès
PARTE 6: LOCALIZACIONES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
¿Dónde?
Aldea
Árbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaña
PARTE 6: LOCALIZACIONES
kibò
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mòn
Fwontyè
Lak
plas
Lanmè
Mòn
kibò?
buk
piebua
bua
gut
gut tè
gut asfaltè
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahmè
mon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
¿Dónde?
Aldea
Árbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaña
6
kibò
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mòn
Fwontyè
Lak
plas
Lanmè
Mòn
kibò?
buk
piebua
bua
gut
gut tè
gut asfaltè
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahmè
mon
kibò
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mòn
Fwontyè
Lak
plas
Lanmè
Mòn
kibò?
buk
piebua
bua
gut
gut tè
gut asfaltè
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahmè
mon
6
PARTE 6: LOCALIZACIONES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
¿Dónde?
Aldea
Árbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaña
PARTE 6: LOCALIZACIONES
kibò
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mòn
Fwontyè
Lak
plas
Lanmè
Mòn
kibò?
buk
piebua
bua
gut
gut tè
gut asfaltè
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahmè
mon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
¿Dónde?
Aldea
Árbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaña
6
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Océano
Playa
Plaza
Posición
Prado
Puente
Puerto
Río
Sendero
Valle
Dlo lanmè
plaj
Carè
Pozisyon
savann
Pon
Waf / pò
Rivyè
Chemen
Fon
do lahnme
plajh
carè
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
riviè
shëmèhn
fò
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Océano
Playa
Plaza
Posición
Prado
Puente
Puerto
Río
Sendero
Valle
Dlo lanmè
plaj
Carè
Pozisyon
savann
Pon
Waf / pò
Rivyè
Chemen
Fon
do lahnme
plajh
carè
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
riviè
shëmèhn
fò
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Océano
Playa
Plaza
Posición
Prado
Puente
Puerto
Río
Sendero
Valle
Dlo lanmè
plaj
Carè
Pozisyon
savann
Pon
Waf / pò
Rivyè
Chemen
Fon
do lahnme
plajh
carè
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
riviè
shëmèhn
fò
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Océano
Playa
Plaza
Posición
Prado
Puente
Puerto
Río
Sendero
Valle
Dlo lanmè
plaj
Carè
Pozisyon
savann
Pon
Waf / pò
Rivyè
Chemen
Fon
do lahnme
plajh
carè
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
riviè
shëmèhn
fò
PARTE 7: DESCRIPCIONES
PARTE 7: DESCRIPCIONES
7A: COLORS / COLORES
7A: COLORS / COLORES
1
Negro
Nwa
nua
1
Negro
Nwa
nua
2
Azul
Ble
blè
2
Azul
Ble
blè
3
Café
Mawon
mauòhn
3
Café
Mawon
mauòhn
4
Gris
Gri
grhi
4
Gris
Gri
grhi
5
Verde
Vèt
vèt
5
Verde
Vèt
vèt
6
Anaranjado
Oranj
orahnjh
6
Anaranjado
Oranj
orahnjh
7
Morado
Mòv
mòv
7
Morado
Mòv
mòv
8
Rojo
Wouj
gujh
8
Rojo
Wouj
gujh
9
Blanco
Blan
blahn
9
Blanco
Blan
blahn
10
Amarillo
Jòn
jhòn
10
Amarillo
Jòn
jhòn
7
7
PARTE 7: DESCRIPCIONES
PARTE 7: DESCRIPCIONES
7A: COLORS / COLORES
7A: COLORS / COLORES
1
Negro
Nwa
nua
1
Negro
Nwa
nua
2
Azul
Ble
blè
2
Azul
Ble
blè
3
Café
Mawon
mauòhn
3
Café
Mawon
mauòhn
4
Gris
Gri
grhi
4
Gris
Gri
grhi
5
Verde
Vèt
vèt
5
Verde
Vèt
vèt
6
Anaranjado
Oranj
orahnjh
6
Anaranjado
Oranj
orahnjh
7
Morado
Mòv
mòv
7
Morado
Mòv
mòv
8
Rojo
Wouj
gujh
8
Rojo
Wouj
gujh
9
Blanco
Blan
blahn
9
Blanco
Blan
blahn
10
Amarillo
Jòn
jhòn
10
Amarillo
Jòn
jhòn
7
7
7B: SIZES / TAMAÑOS
7B: SIZES / TAMAÑOS
11
Grande
Gwo
guo
11
Grande
Gwo
guo
12
Profundo
Fon
fohn
12
Profundo
Fon
fohn
13
Largo
Long
long
13
Largo
Long
long
14
Estrecho
Etwat
etuat
14
Estrecho
Etwat
etuat
15
Bajo
Kout
kut
15
Bajo
Kout
kut
16
Corto
Kout
kut
16
Corto
Kout
kut
17
Pequeño
Piti
pitsi
17
Pequeño
Piti
pitsi
18
Alto
Wo
uo
18
Alto
Wo
uo
19
Grueso
Epè
epè
19
Grueso
Epè
epè
20
Delgado
Mèg
mès
20
Delgado
Mèg
mès
21
Ancho
Laj
lajh
21
Ancho
Laj
lajh
7B: SIZES / TAMAÑOS
7B: SIZES / TAMAÑOS
11
Grande
Gwo
guo
11
Grande
Gwo
guo
12
Profundo
Fon
fohn
12
Profundo
Fon
fohn
13
Largo
Long
long
13
Largo
Long
long
14
Estrecho
Etwat
etuat
14
Estrecho
Etwat
etuat
15
Bajo
Kout
kut
15
Bajo
Kout
kut
16
Corto
Kout
kut
16
Corto
Kout
kut
17
Pequeño
Piti
pitsi
17
Pequeño
Piti
pitsi
18
Alto
Wo
uo
18
Alto
Wo
uo
19
Grueso
Epè
epè
19
Grueso
Epè
epè
20
Delgado
Mèg
mès
20
Delgado
Mèg
mès
21
Ancho
Laj
lajh
21
Ancho
Laj
lajh
7C: FIGURAS
7C: FIGURAS
22
Redondo
Won
uohn
22
Redondo
Won
uohn
23
Derecho
Dwat
duat
23
Derecho
Dwat
duat
24
Cuadrado
Kare
carè
24
Cuadrado
Kare
carè
25
Triangular
An triyang
ahn triyahng
25
Triangular
An triyang
ahn triyahng
7D: SABORES
7D: SABORES
26
Amargo
Anmè
ahnmè
26
Amargo
Anmè
ahnmè
27
Fresco
Fre
fue
27
Fresco
Fre
fue
28
Salado
Sale
sale
28
Salado
Sale
sale
29
Agrio
Si
si
29
Agrio
Si
si
30
Condimentado
Epise
epise
30
Condimentado
Epise
epise
31
Dulce
Dous
dus
31
Dulce
Dous
dus
7
7
7C: FIGURAS
7C: FIGURAS
22
Redondo
Won
uohn
22
Redondo
Won
uohn
23
Derecho
Dwat
duat
23
Derecho
Dwat
duat
24
Cuadrado
Kare
carè
24
Cuadrado
Kare
carè
25
Triangular
An triyang
ahn triyahng
25
Triangular
An triyang
ahn triyahng
7D: SABORES
7D: SABORES
26
Amargo
Anmè
ahnmè
26
Amargo
Anmè
ahnmè
27
Fresco
Fre
fue
27
Fresco
Fre
fue
28
Salado
Sale
sale
28
Salado
Sale
sale
29
Agrio
Si
si
29
Agrio
Si
si
30
Condimentado
Epise
epise
30
Condimentado
Epise
epise
31
Dulce
Dous
dus
31
Dulce
Dous
dus
7
7
7E: CUALIDADES
7E: CUALIDADES
32
Malo
Move
move
32
Malo
Move
move
33
Limpio
Pwòp
puòp
33
Limpio
Pwòp
puòp
34
Obscuro
Mechan
fohnsè
34
Obscuro
Mechan
fohnsè
35
Difícil
Dif isil
dif isil
35
Difícil
Dif isil
dif isil
36
Sucio
Sal
sal
36
Sucio
Sal
sal
37
Seco
Sèk
sèk
37
Seco
Sèk
sèk
38
Fácil
Fasil
fasil
38
Fácil
Fasil
fasil
39
Vacío
Vid
vid
39
Vacío
Vid
vid
40
Caro
Chè
shè
40
Caro
Chè
shè
41
Rápido
Rapid
rapid
41
Rápido
Rapid
rapid
42
Extranjero
Etranje
etrhanjhe
42
Extranjero
Etranje
etrhanjhe
43
Lleno
Plen
plehn
43
Lleno
Plen
plehn
44
Bueno
Bon
bohn
44
Bueno
Bon
bohn
7E: CUALIDADES
7E: CUALIDADES
32
Malo
Move
move
32
Malo
Move
move
33
Limpio
Pwòp
puòp
33
Limpio
Pwòp
puòp
34
Obscuro
Mechan
fohnsè
34
Obscuro
Mechan
fohnsè
35
Difícil
Dif isil
dif isil
35
Difícil
Dif isil
dif isil
36
Sucio
Sal
sal
36
Sucio
Sal
sal
37
Seco
Sèk
sèk
37
Seco
Sèk
sèk
38
Fácil
Fasil
fasil
38
Fácil
Fasil
fasil
39
Vacío
Vid
vid
39
Vacío
Vid
vid
40
Caro
Chè
shè
40
Caro
Chè
shè
41
Rápido
Rapid
rapid
41
Rápido
Rapid
rapid
42
Extranjero
Etranje
etrhanjhe
42
Extranjero
Etranje
etrhanjhe
43
Lleno
Plen
plehn
43
Lleno
Plen
plehn
44
Bueno
Bon
bohn
44
Bueno
Bon
bohn
45
Duro
Di
di
45
Duro
Di
di
46
Pesado
Lou
lu
46
Pesado
Lou
lu
47
Barato
Bon mache
bohn mashe
47
Barato
Bon mache
bohn mashe
48
Claro
Limyè
limiè
48
Claro
Limyè
limiè
49
Ligero
Leje
lejhè
49
Ligero
Leje
lejhè
50
Local
Lokal
local
50
Local
Lokal
local
51
Nuevo
Nèf
nèf
51
Nuevo
Nèf
nèf
52
Ruidoso
Fè bri
fè bui
52
Ruidoso
Fè bri
fè bui
53
Viejo
Vye / pèpè
viyè / pèpè
53
Viejo
Vye / pèpè
viyè / pèpè
54
Anciano
Vye
viyè
54
Anciano
Vye
viyè
55
Poderoso
Pisan
pisan
55
Poderoso
Pisan
pisan
56
Tranquilo
Trankil
trahnkil
56
Tranquilo
Trankil
trahnkil
57
Correcto
Kòrèk
korèk
57
Correcto
Kòrèk
korèk
58
Lento
Dousman
dusmahn
58
Lento
Dousman
dusmahn
7
7
45
Duro
Di
di
45
Duro
Di
di
46
Pesado
Lou
lu
46
Pesado
Lou
lu
47
Barato
Bon mache
bohn mashe
47
Barato
Bon mache
bohn mashe
48
Claro
Limyè
limiè
48
Claro
Limyè
limiè
49
Ligero
Leje
lejhè
49
Ligero
Leje
lejhè
50
Local
Lokal
local
50
Local
Lokal
local
51
Nuevo
Nèf
nèf
51
Nuevo
Nèf
nèf
52
Ruidoso
Fè bri
fè bui
52
Ruidoso
Fè bri
fè bui
53
Viejo
Vye / pèpè
viyè / pèpè
53
Viejo
Vye / pèpè
viyè / pèpè
54
Anciano
Vye
viyè
54
Anciano
Vye
viyè
55
Poderoso
Pisan
pisan
55
Poderoso
Pisan
pisan
56
Tranquilo
Trankil
trahnkil
56
Tranquilo
Trankil
trahnkil
57
Correcto
Kòrèk
korèk
57
Correcto
Kòrèk
korèk
58
Lento
Dousman
dusmahn
58
Lento
Dousman
dusmahn
7
7
59
Suave
Dous
dus
59
Suave
Dous
dus
60
Verdadero
Trè
trè
60
Verdadero
Trè
trè
61
Débil
Fèb
fèb
61
Débil
Fèb
fèb
62
Mojado
Mouye
muyè
62
Mojado
Mouye
muyè
63
Equivocado
Antò / erè
atò / erè
63
Equivocado
Antò / erè
atò / erè
64
Joven
Jenn
jhen
64
Joven
Jenn
jhen
7F: CANTIDADES
7F: CANTIDADES
65
Pocos / Poco
kèk / tikal
kèk / tikal
65
Pocos / Poco
kèk / tikal
kèk / tikal
66
Muchos / Mucho
Anpil / bonkou
ahnpil / bohnku
66
Muchos / Mucho
Anpil / bonkou
ahnpil / bohnku
67
Parte
Pati
pati
67
Parte
Pati
pati
68
Algunos / Unos
Enpe / Kèk
ahnpe / kèk
68
Algunos / Unos
Enpe / Kèk
ahnpe / kèk
69
Entero
Antye / Ankè
ahntiè / ahnkè
69
Entero
Antye / Ankè
ahntiè / ahnkè
59
Suave
Dous
dus
59
Suave
Dous
dus
60
Verdadero
Trè
trè
60
Verdadero
Trè
trè
61
Débil
Fèb
fèb
61
Débil
Fèb
fèb
62
Mojado
Mouye
muyè
62
Mojado
Mouye
muyè
63
Equivocado
Antò / erè
atò / erè
63
Equivocado
Antò / erè
atò / erè
64
Joven
Jenn
jhen
64
Joven
Jenn
jhen
7F: CANTIDADES
7F: CANTIDADES
65
Pocos / Poco
kèk / tikal
kèk / tikal
65
Pocos / Poco
kèk / tikal
kèk / tikal
66
Muchos / Mucho
Anpil / bonkou
ahnpil / bohnku
66
Muchos / Mucho
Anpil / bonkou
ahnpil / bohnku
67
Parte
Pati
pati
67
Parte
Pati
pati
68
Algunos / Unos
Enpe / Kèk
ahnpe / kèk
68
Algunos / Unos
Enpe / Kèk
ahnpe / kèk
69
Entero
Antye / Ankè
ahntiè / ahnkè
69
Entero
Antye / Ankè
ahntiè / ahnkè
PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA
PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA
1
Emergencia
Ijans!
ijahns
1
Emergencia
Ijans!
ijahns
2
¡Necesitamos un
doctor!
Nou bezwen yon
doktè!
nu bezuehn Ion doktè
2
¡Necesitamos un
doctor!
Nou bezwen yon
doktè!
nu bezuehn Ion doktè
3
Señal de
Siyal detrès
siyal dë très
3
Señal de
Siyal detrès
siyal dë très
4
¡Auxilio!
Osekou!
oseku
4
¡Auxilio!
Osekou!
oseku
5
¡Evacúen el área!
Kite zòn lan!
kite zòn lahn
5
¡Evacúen el área!
Kite zòn lan!
kite zòn lahn
8
8
PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA
PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA
1
Emergencia
Ijans!
ijahns
1
Emergencia
Ijans!
ijahns
2
¡Necesitamos un
doctor!
Nou bezwen yon
doktè!
nu bezuehn Ion doktè
2
¡Necesitamos un
doctor!
Nou bezwen yon
doktè!
nu bezuehn Ion doktè
3
Señal de
Siyal detrès
siyal dë très
3
Señal de
Siyal detrès
siyal dë très
4
¡Auxilio!
Osekou!
oseku
4
¡Auxilio!
Osekou!
oseku
5
¡Evacúen el área!
Kite zòn lan!
kite zòn lahn
5
¡Evacúen el área!
Kite zòn lan!
kite zòn lahn
8
8
PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD
PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD
1
¡Deme su tazón!
Ban mwen bòl ou a
bahn muehn bòl u a
1
¡Deme su tazón!
Ban mwen bòl ou a
bahn muehn bòl u a
2
¡No empujen!
Tenemos bastante
comida
Pa fòse! Nou chaje
manje.
pa fose! Nu shaje
mahnjhe
2
¡No empujen!
Tenemos bastante
comida
Pa fòse! Nou chaje
manje.
pa fose! Nu shaje
mahnjhe
3
¿Dónde está la letrina?
Kote watè a?
kote uatè a?
3
¿Dónde está la letrina?
Kote watè a?
kote uatè a?
4
¿Es fresca la comida?
Èske manje a fre?
èske mahnjhe a frhe?
4
¿Es fresca la comida?
Èske manje a fre?
èske mahnjhe a frhe?
5
¿Está echada a perder
la comida?
Èske manje a gate?
èske mahnjhe a gate?
5
¿Está echada a perder
la comida?
Èske manje a gate?
èske mahnjhe a gate?
6
¿Se puede tomar el
agua?
Èske dlo a bon pou
bwè?
èske dlo a bohn pu buè?
6
¿Se puede tomar el
agua?
Èske dlo a bon pou
bwè?
èske dlo a bohn pu buè?
7
A la derecha
Adwat
aduat
7
A la derecha
Adwat
aduat
8
A la izquierda
Agòch
agòsh
8
A la izquierda
Agòch
agòsh
9
Aceite
Lwil
luil
9
Aceite
Lwil
luil
10
Agua
Dlo
dlo
10
Agua
Dlo
dlo
11
Arroz
Diri
diri
11
Arroz
Diri
diri
PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD
PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD
1
¡Deme su tazón!
Ban mwen bòl ou a
bahn muehn bòl u a
1
¡Deme su tazón!
Ban mwen bòl ou a
bahn muehn bòl u a
2
¡No empujen!
Tenemos bastante
comida
Pa fòse! Nou chaje
manje.
pa fose! Nu shaje
mahnjhe
2
¡No empujen!
Tenemos bastante
comida
Pa fòse! Nou chaje
manje.
pa fose! Nu shaje
mahnjhe
3
¿Dónde está la letrina?
Kote watè a?
kote uatè a?
3
¿Dónde está la letrina?
Kote watè a?
kote uatè a?
4
¿Es fresca la comida?
Èske manje a fre?
èske mahnjhe a frhe?
4
¿Es fresca la comida?
Èske manje a fre?
èske mahnjhe a frhe?
5
¿Está echada a perder
la comida?
Èske manje a gate?
èske mahnjhe a gate?
5
¿Está echada a perder
la comida?
Èske manje a gate?
èske mahnjhe a gate?
6
¿Se puede tomar el
agua?
Èske dlo a bon pou
bwè?
èske dlo a bohn pu buè?
6
¿Se puede tomar el
agua?
Èske dlo a bon pou
bwè?
èske dlo a bohn pu buè?
7
A la derecha
Adwat
aduat
7
A la derecha
Adwat
aduat
8
A la izquierda
Agòch
agòsh
8
A la izquierda
Agòch
agòsh
9
Aceite
Lwil
luil
9
Aceite
Lwil
luil
10
Agua
Dlo
dlo
10
Agua
Dlo
dlo
11
Arroz
Diri
diri
11
Arroz
Diri
diri
12
Azúcar
Sik
sik
12
Azúcar
Sik
sik
13
Beber
Bwè
buè
13
Beber
Bwè
buè
14
Café
Kafe
kafe
14
Café
Kafe
kafe
15
Carne
Vyann
vian
15
Carne
Vyann
vian
16
Cerveza
Byè
biè
16
Cerveza
Byè
biè
17
Comer
Manje
mahnjhe
17
Comer
Manje
mahnjhe
18
Comida
Manje
mahnjhe
18
Comida
Manje
mahnjhe
19
Cuchara
Kiyè
kiyè
19
Cuchara
Kiyè
kiyè
20
Cuchillo
Kouto
kuto
20
Cuchillo
Kouto
kuto
21
Derecho
Devan
tuduat devahn
21
Derecho
Devan
tuduat devahn
22
Frijoles
Pwa
pua
22
Frijoles
Pwa
pua
23
Fruta
Fwi
fui
23
Fruta
Fwi
fui
24
Harina
Farin
farhin
24
Harina
Farin
farhin
25
Hierva el agua
Bouyi dlo a
buyi dlo a
25
Hierva el agua
Bouyi dlo a
buyi dlo a
9
9
12
Azúcar
Sik
sik
12
Azúcar
Sik
sik
13
Beber
Bwè
buè
13
Beber
Bwè
buè
14
Café
Kafe
kafe
14
Café
Kafe
kafe
15
Carne
Vyann
vian
15
Carne
Vyann
vian
16
Cerveza
Byè
biè
16
Cerveza
Byè
biè
17
Comer
Manje
mahnjhe
17
Comer
Manje
mahnjhe
18
Comida
Manje
mahnjhe
18
Comida
Manje
mahnjhe
19
Cuchara
Kiyè
kiyè
19
Cuchara
Kiyè
kiyè
20
Cuchillo
Kouto
kuto
20
Cuchillo
Kouto
kuto
21
Derecho
Devan
tuduat devahn
21
Derecho
Devan
tuduat devahn
22
Frijoles
Pwa
pua
22
Frijoles
Pwa
pua
23
Fruta
Fwi
fui
23
Fruta
Fwi
fui
24
Harina
Farin
farhin
24
Harina
Farin
farhin
25
Hierva el agua
Bouyi dlo a
buyi dlo a
25
Hierva el agua
Bouyi dlo a
buyi dlo a
9
9
26
La letrina está ---
Latrine la---
uatè a
26
La letrina está ---
Latrine la---
uatè a
27
Lata
Bwat
buat
27
Lata
Bwat
buat
28
Lávese aquí
Netwaye kò ou la a
netuaye kò u la a
28
Lávese aquí
Netwaye kò ou la a
netuaye kò u la a
29
Lávese las manos
Lave men ou
lave mehn u
29
Lávese las manos
Lave men ou
lave mehn u
30
Leche
Lèt
lèt
30
Leche
Lèt
lèt
31
Mantequilla
Bè
bè
31
Mantequilla
Bè
bè
32
Necesitamos ___ litros
de agua potable
Nou bezwen—lit dlo
potab
nu bezuehn ____ lit dlo
potab
32
Necesitamos ___ litros
de agua potable
Nou bezwen—lit dlo
potab
nu bezuehn ____ lit dlo
potab
33
Pan
Pen
pehn
33
Pan
Pen
pehn
34
Papas
Ponmtè
pomtè
34
Papas
Ponmtè
pomtè
35
Pescado
Pwason
puasohn
35
Pescado
Pwason
puasohn
36
Plato
Asyèt
asièt
36
Plato
Asyèt
asièt
37
Queme esto
Boule sa a
bule sa a
37
Queme esto
Boule sa a
bule sa a
38
Queso
Fwomaj
fuomajh
38
Queso
Fwomaj
fuomajh
39
Sal
Sèl
sèl
39
Sal
Sèl
sèl
26
La letrina está ---
Latrine la---
uatè a
26
La letrina está ---
Latrine la---
uatè a
27
Lata
Bwat
buat
27
Lata
Bwat
buat
28
Lávese aquí
Netwaye kò ou la a
netuaye kò u la a
28
Lávese aquí
Netwaye kò ou la a
netuaye kò u la a
29
Lávese las manos
Lave men ou
lave mehn u
29
Lávese las manos
Lave men ou
lave mehn u
30
Leche
Lèt
lèt
30
Leche
Lèt
lèt
31
Mantequilla
Bè
bè
31
Mantequilla
Bè
bè
32
Necesitamos ___ litros
de agua potable
Nou bezwen—lit dlo
potab
nu bezuehn ____ lit dlo
potab
32
Necesitamos ___ litros
de agua potable
Nou bezwen—lit dlo
potab
nu bezuehn ____ lit dlo
potab
33
Pan
Pen
pehn
33
Pan
Pen
pehn
34
Papas
Ponmtè
pomtè
34
Papas
Ponmtè
pomtè
35
Pescado
Pwason
puasohn
35
Pescado
Pwason
puasohn
36
Plato
Asyèt
asièt
36
Plato
Asyèt
asièt
37
Queme esto
Boule sa a
bule sa a
37
Queme esto
Boule sa a
bule sa a
38
Queso
Fwomaj
fuomajh
38
Queso
Fwomaj
fuomajh
39
Sal
Sèl
sèl
39
Sal
Sèl
sèl
40
Sopa
Soup
sup
40
Sopa
Soup
sup
41
Taza
Gode
gode
41
Taza
Gode
gode
42
Té
Te
te
42
Té
Te
te
43
Tenedor
Fouchèt
fushèt
43
Tenedor
Fouchèt
fushèt
44
Vegetales
Legim
leguim
44
Vegetales
Legim
leguim
45
Vino
Diven
divehn
45
Vino
Diven
divehn
9
9
40
Sopa
Soup
sup
40
Sopa
Soup
sup
41
Taza
Gode
gode
41
Taza
Gode
gode
42
Té
Te
te
42
Té
Te
te
43
Tenedor
Fouchèt
fushèt
43
Tenedor
Fouchèt
fushèt
44
Vegetales
Legim
leguim
44
Vegetales
Legim
leguim
45
Vino
Diven
divehn
45
Vino
Diven
divehn
9
9
PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO
PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO
1
¿Tiene…?
Èske ou genyen…?
èske u guehnyehn
1
¿Tiene…?
Èske ou genyen…?
èske u guehnyehn
2
115 voltios
115 vòl
sahn kènz vòl
2
115 voltios
115 vòl
sahn kènz vòl
3
400 ciclos
400 sik
kat sahn sik
3
400 ciclos
400 sik
kat sahn sik
4
Aceite
Lwil
luil
4
Aceite
Lwil
luil
5
Corriente alterna
Kouran altènatif
kurhahn alternatif
5
Corriente alterna
Kouran altènatif
kurhahn alternatif
6
Diesel
Dyezèl
diezèl
6
Diesel
Dyezèl
diezèl
7
Fluido hidráulico
Lwil idwolik
luil iduolik
7
Fluido hidráulico
Lwil idwolik
luil iduolik
8
Gas (propano)
Gaz
gaz (popahn)
8
Gas (propano)
Gaz
gaz (popahn)
9
Gasolina
Gazolin
gazolin
9
Gasolina
Gazolin
gazolin
PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO
PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO
1
¿Tiene…?
Èske ou genyen…?
èske u guehnyehn
1
¿Tiene…?
Èske ou genyen…?
èske u guehnyehn
2
115 voltios
115 vòl
sahn kènz vòl
2
115 voltios
115 vòl
sahn kènz vòl
3
400 ciclos
400 sik
kat sahn sik
3
400 ciclos
400 sik
kat sahn sik
4
Aceite
Lwil
luil
4
Aceite
Lwil
luil
5
Corriente alterna
Kouran altènatif
kurhahn alternatif
5
Corriente alterna
Kouran altènatif
kurhahn alternatif
6
Diesel
Dyezèl
diezèl
6
Diesel
Dyezèl
diezèl
7
Fluido hidráulico
Lwil idwolik
luil iduolik
7
Fluido hidráulico
Lwil idwolik
luil iduolik
8
Gas (propano)
Gaz
gaz (popahn)
8
Gas (propano)
Gaz
gaz (popahn)
9
Gasolina
Gazolin
gazolin
9
Gasolina
Gazolin
gazolin
10
Litros
Lit*
lit
10
Litros
Lit*
lit
11
Necesitamos apoyo de
mantenimiento
Nou bezwen sipò pou
antretyen
nu bezuehn sipò pu
ahntretiehn
11
Necesitamos apoyo de
mantenimiento
Nou bezwen sipò pou
antretyen
nu bezuehn sipò pu
ahntretiehn
12
Necesitamos…
Nou bezwen…
nu bezuehn…
12
Necesitamos…
Nou bezwen…
nu bezuehn…
13
Sistema hidráulico
System idwolik
sistem iduolik
13
Sistema hidráulico
System idwolik
sistem iduolik
14
Trifásica
3 faz
trifase
14
Trifásica
3 faz
trifase
*La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros líquidos.
*La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros líquidos.
10
10
10
Litros
Lit*
lit
10
Litros
Lit*
lit
11
Necesitamos apoyo de
mantenimiento
Nou bezwen sipò pou
antretyen
nu bezuehn sipò pu
ahntretiehn
11
Necesitamos apoyo de
mantenimiento
Nou bezwen sipò pou
antretyen
nu bezuehn sipò pu
ahntretiehn
12
Necesitamos…
Nou bezwen…
nu bezuehn…
12
Necesitamos…
Nou bezwen…
nu bezuehn…
13
Sistema hidráulico
System idwolik
sistem iduolik
13
Sistema hidráulico
System idwolik
sistem iduolik
14
Trifásica
3 faz
trifase
14
Trifásica
3 faz
trifase
*La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros líquidos.
*La traducción de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros líquidos.
10
10
PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL
PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL
1
¿Está embarazada?
Eske ou ansent ?
èske u ahnsehnt?
1
¿Está embarazada?
Eske ou ansent ?
èske u ahnsehnt?
2
¿Está herido/a?
Èske ou blese?
èske u blese?
2
¿Está herido/a?
Èske ou blese?
èske u blese?
3
¿Le duele?
Èske ou gen doulè?
èske u guehn dulè?
3
¿Le duele?
Èske ou gen doulè?
èske u guehn dulè?
4
¿Puede comer solo?
Èske ou kapab manje
pou kont ou?
èske u kapab mahnjhe pu
kohnt u?
4
¿Puede comer solo?
Èske ou kapab manje
pou kont ou?
èske u kapab mahnjhe pu
kohnt u?
5
¿Puede… caminar?
Èske ou kapab…
mache?
èske u kapab…mashe?
5
¿Puede… caminar?
Èske ou kapab…
mache?
èske u kapab…mashe?
6
pararse?
kanpe
kanpe?
6
pararse?
kanpe
kanpe?
7
sentarse?
chita
shita?
7
sentarse?
chita
shita?
8
¿Qué le pasa?
Sa ki fè ou mal?
sa ki fè u mal?
8
¿Qué le pasa?
Sa ki fè ou mal?
sa ki fè u mal?
9
Abra la boca
Ouvri bouch ou
uvrhi bush u
9
Abra la boca
Ouvri bouch ou
uvrhi bush u
10
Antibióticos
Antibyotik
ahntibiotik
10
Antibióticos
Antibyotik
ahntibiotik
11
Desnutrición
Malnitrisyon
malnütrhisiohn
11
Desnutrición
Malnitrisyon
malnütrhisiohn
12
Doctor
Doktè
doktè
12
Doctor
Doktè
doktè
PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL
PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL
1
¿Está embarazada?
Eske ou ansent ?
èske u ahnsehnt?
1
¿Está embarazada?
Eske ou ansent ?
èske u ahnsehnt?
2
¿Está herido/a?
Èske ou blese?
èske u blese?
2
¿Está herido/a?
Èske ou blese?
èske u blese?
3
¿Le duele?
Èske ou gen doulè?
èske u guehn dulè?
3
¿Le duele?
Èske ou gen doulè?
èske u guehn dulè?
4
¿Puede comer solo?
Èske ou kapab manje
pou kont ou?
èske u kapab mahnjhe pu
kohnt u?
4
¿Puede comer solo?
Èske ou kapab manje
pou kont ou?
èske u kapab mahnjhe pu
kohnt u?
5
¿Puede… caminar?
Èske ou kapab…
mache?
èske u kapab…mashe?
5
¿Puede… caminar?
Èske ou kapab…
mache?
èske u kapab…mashe?
6
pararse?
kanpe
kanpe?
6
pararse?
kanpe
kanpe?
7
sentarse?
chita
shita?
7
sentarse?
chita
shita?
8
¿Qué le pasa?
Sa ki fè ou mal?
sa ki fè u mal?
8
¿Qué le pasa?
Sa ki fè ou mal?
sa ki fè u mal?
9
Abra la boca
Ouvri bouch ou
uvrhi bush u
9
Abra la boca
Ouvri bouch ou
uvrhi bush u
10
Antibióticos
Antibyotik
ahntibiotik
10
Antibióticos
Antibyotik
ahntibiotik
11
Desnutrición
Malnitrisyon
malnütrhisiohn
11
Desnutrición
Malnitrisyon
malnütrhisiohn
12
Doctor
Doktè
doktè
12
Doctor
Doktè
doktè
13
Enfermero/a
Enf imyè
ehnf imiè
13
Enfermero/a
Enf imyè
ehnf imiè
14
Enfermo/a
Malad
malad
14
Enfermo/a
Malad
malad
15
Fiebre
Lafyèv
la f ièv
15
Fiebre
Lafyèv
la f ièv
16
Herida
Blesi
blesi
16
Herida
Blesi
blesi
17
Herido
Blese
blese
17
Herido
Blese
blese
18
Hospital
Lopital
lopital
18
Hospital
Lopital
lopital
19
Infección
Enfeksyon
ehnfeksiohn
19
Infección
Enfeksyon
ehnfeksiohn
20
Le van a poner una
inyección
Yo pral ba ou yon piki
yo pual ba u yohn piki
20
Le van a poner una
inyección
Yo pral ba ou yon piki
yo pual ba u yohn piki
21
Limpio
Pwòp
puòp
21
Limpio
Pwòp
puòp
22
Lo / La voy a llevar al
hospital
Mwen pral menmen ou
lopital
mue pual mene u lopital
22
Lo / La voy a llevar al
hospital
Mwen pral menmen ou
lopital
mue pual mene u lopital
23
Medicina
Medikaman
medicamahn
23
Medicina
Medikaman
medicamahn
24
Muerto
Mouri
murhi
24
Muerto
Mouri
murhi
25
Personal médico
Doktè
doktè
25
Personal médico
Doktè
doktè
11
11
13
Enfermero/a
Enf imyè
ehnf imiè
13
Enfermero/a
Enf imyè
ehnf imiè
14
Enfermo/a
Malad
malad
14
Enfermo/a
Malad
malad
15
Fiebre
Lafyèv
la f ièv
15
Fiebre
Lafyèv
la f ièv
16
Herida
Blesi
blesi
16
Herida
Blesi
blesi
17
Herido
Blese
blese
17
Herido
Blese
blese
18
Hospital
Lopital
lopital
18
Hospital
Lopital
lopital
19
Infección
Enfeksyon
ehnfeksiohn
19
Infección
Enfeksyon
ehnfeksiohn
20
Le van a poner una
inyección
Yo pral ba ou yon piki
yo pual ba u yohn piki
20
Le van a poner una
inyección
Yo pral ba ou yon piki
yo pual ba u yohn piki
21
Limpio
Pwòp
puòp
21
Limpio
Pwòp
puòp
22
Lo / La voy a llevar al
hospital
Mwen pral menmen ou
lopital
mue pual mene u lopital
22
Lo / La voy a llevar al
hospital
Mwen pral menmen ou
lopital
mue pual mene u lopital
23
Medicina
Medikaman
medicamahn
23
Medicina
Medikaman
medicamahn
24
Muerto
Mouri
murhi
24
Muerto
Mouri
murhi
25
Personal médico
Doktè
doktè
25
Personal médico
Doktè
doktè
11
11
26
Quemadura
Boule
bule
26
Quemadura
Boule
bule
27
Sangre
San
sahn
27
Sangre
San
sahn
28
Vendas
Banday
bahnday
28
Vendas
Banday
bahnday
29
Veneno
Pwazon
puazohn
29
Veneno
Pwazon
puazohn
30
Vitaminas
Vitamin
vitamin
30
Vitaminas
Vitamin
vitamin
31
Yo no soy doctor
Mwen pa yon doktè
muehn pa yohn doktè
31
Yo no soy doctor
Mwen pa yon doktè
muehn pa yohn doktè
32
Yo soy doctor
Mwen se yon doktè
muehn se yohn doktè
32
Yo soy doctor
Mwen se yon doktè
muehn se yohn doktè
33
Yo voy a ayudarle
Mwen pral ede
mue pual ede
33
Yo voy a ayudarle
Mwen pral ede
mue pual ede
26
Quemadura
Boule
bule
26
Quemadura
Boule
bule
27
Sangre
San
sahn
27
Sangre
San
sahn
28
Vendas
Banday
bahnday
28
Vendas
Banday
bahnday
29
Veneno
Pwazon
puazohn
29
Veneno
Pwazon
puazohn
30
Vitaminas
Vitamin
vitamin
30
Vitaminas
Vitamin
vitamin
31
Yo no soy doctor
Mwen pa yon doktè
muehn pa yohn doktè
31
Yo no soy doctor
Mwen pa yon doktè
muehn pa yohn doktè
32
Yo soy doctor
Mwen se yon doktè
muehn se yohn doktè
32
Yo soy doctor
Mwen se yon doktè
muehn se yohn doktè
33
Yo voy a ayudarle
Mwen pral ede
mue pual ede
33
Yo voy a ayudarle
Mwen pral ede
mue pual ede
PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO
PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO
1
Abdomen
Vant
vahnt
1
Abdomen
Vant
vahnt
2
Boca
Bouch
bush
2
Boca
Bouch
bush
3
Brazo
Bwa
bua
3
Brazo
Bwa
bua
4
Cabeza
Tèt
tèt
4
Cabeza
Tèt
tèt
5
Cara
Figi
f igui
5
Cara
Figi
f igui
6
Cerebro
Sèvo
sèvo
6
Cerebro
Sèvo
sèvo
7
Codo
Zepòl
cud
7
Codo
Zepòl
cud
8
Corazón
Kè
kè
8
Corazón
Kè
kè
9
Costillas
Zo kòt
zo kòt
9
Costillas
Zo kòt
zo kòt
10
Cráneo
Zo tèt
zo tèt
10
Cráneo
Zo tèt
zo tèt
11
Cuello
Kou
ku
11
Cuello
Kou
ku
12
Dedo
Dwèt
duèt
12
Dedo
Dwèt
duèt
13
Dedos del pie
Zòtèy
zotèy
13
Dedos del pie
Zòtèy
zotèy
12
12
PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO
PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO
1
Abdomen
Vant
vahnt
1
Abdomen
Vant
vahnt
2
Boca
Bouch
bush
2
Boca
Bouch
bush
3
Brazo
Bwa
bua
3
Brazo
Bwa
bua
4
Cabeza
Tèt
tèt
4
Cabeza
Tèt
tèt
5
Cara
Figi
f igui
5
Cara
Figi
f igui
6
Cerebro
Sèvo
sèvo
6
Cerebro
Sèvo
sèvo
7
Codo
Zepòl
cud
7
Codo
Zepòl
cud
8
Corazón
Kè
kè
8
Corazón
Kè
kè
9
Costillas
Zo kòt
zo kòt
9
Costillas
Zo kòt
zo kòt
10
Cráneo
Zo tèt
zo tèt
10
Cráneo
Zo tèt
zo tèt
11
Cuello
Kou
ku
11
Cuello
Kou
ku
12
Dedo
Dwèt
duèt
12
Dedo
Dwèt
duèt
13
Dedos del pie
Zòtèy
zotèy
13
Dedos del pie
Zòtèy
zotèy
12
12
14
Dientes
Dan
dahn
14
Dientes
Dan
dahn
15
Espina dorsal
Zo rèl do
zo rèl do
15
Espina dorsal
Zo rèl do
zo rèl do
16
Estómago
Kòf lestomak
lestomak
16
Estómago
Kòf lestomak
lestomak
17
Hígado
Fwa
fua
17
Hígado
Fwa
fua
18
Hombro
Zepòl
zepol
18
Hombro
Zepòl
zepol
19
Hueso
Zo
zo
19
Hueso
Zo
zo
20
Labios
Po bouch
po bush
20
Labios
Po bouch
po bush
21
Lengua
Lang
lahng
21
Lengua
Lang
lahng
22
Mano
Men
mehn
22
Mano
Men
mehn
23
Nariz
Nen
nehn
23
Nariz
Nen
nehn
24
Oído
Zòrèy
zorhey
24
Oído
Zòrèy
zorhey
25
Ojos
Je
je
25
Ojos
Je
je
26
Pecho
pwatrin
puatrin
26
Pecho
pwatrin
puatrin
27
Pelo
Cheve
sheve
27
Pelo
Cheve
sheve
14
Dientes
Dan
dahn
14
Dientes
Dan
dahn
15
Espina dorsal
Zo rèl do
zo rèl do
15
Espina dorsal
Zo rèl do
zo rèl do
16
Estómago
Kòf lestomak
lestomak
16
Estómago
Kòf lestomak
lestomak
17
Hígado
Fwa
fua
17
Hígado
Fwa
fua
18
Hombro
Zepòl
zepol
18
Hombro
Zepòl
zepol
19
Hueso
Zo
zo
19
Hueso
Zo
zo
20
Labios
Po bouch
po bush
20
Labios
Po bouch
po bush
21
Lengua
Lang
lahng
21
Lengua
Lang
lahng
22
Mano
Men
mehn
22
Mano
Men
mehn
23
Nariz
Nen
nehn
23
Nariz
Nen
nehn
24
Oído
Zòrèy
zorhey
24
Oído
Zòrèy
zorhey
25
Ojos
Je
je
25
Ojos
Je
je
26
Pecho
pwatrin
puatrin
26
Pecho
pwatrin
puatrin
27
Pelo
Cheve
sheve
27
Pelo
Cheve
sheve
28
Pelvis / Ingle
Fouk
fuk
28
Pelvis / Ingle
Fouk
fuk
29
Pie
Pye
pie
29
Pie
Pye
pie
30
Pierna
Janm
jhahnm
30
Pierna
Janm
jhahnm
31
Pulmones
Poumon
punohn
31
Pulmones
Poumon
punohn
32
Puño
Ponyèt
pohnyèt
32
Puño
Ponyèt
pohnyèt
33
Riñón
Ren
rehn
33
Riñón
Ren
rehn
34
Rodilla
Jenou
jhenu
34
Rodilla
Jenou
jhenu
35
Tobillo
Chevi
shevi
35
Tobillo
Chevi
shevi
36
Vientre
Vant
vahnt
36
Vientre
Vant
vahnt
12
12
28
Pelvis / Ingle
Fouk
fuk
28
Pelvis / Ingle
Fouk
fuk
29
Pie
Pye
pie
29
Pie
Pye
pie
30
Pierna
Janm
jhahnm
30
Pierna
Janm
jhahnm
31
Pulmones
Poumon
punohn
31
Pulmones
Poumon
punohn
32
Puño
Ponyèt
pohnyèt
32
Puño
Ponyèt
pohnyèt
33
Riñón
Ren
rehn
33
Riñón
Ren
rehn
34
Rodilla
Jenou
jhenu
34
Rodilla
Jenou
jhenu
35
Tobillo
Chevi
shevi
35
Tobillo
Chevi
shevi
36
Vientre
Vant
vahnt
36
Vientre
Vant
vahnt
12
12
PARTE 13: RANGOS MILITARES
PARTE 13: RANGOS MILITARES
1
General
Jeneral
jhenerhal
1
General
Jeneral
jhenerhal
2
Almirante
Amiral
amirhal
2
Almirante
Amiral
amirhal
3
Coronel
Kolonèl
kolonèl
3
Coronel
Kolonèl
kolonèl
4
Teniente coronel
Lyetnan kolonèl
lietnahn kolonèl
4
Teniente coronel
Lyetnan kolonèl
lietnahn kolonèl
5
Comandante
Kòmandan
kòmahndahn
5
Comandante
Kòmandan
kòmahndahn
6
Mayor
Majò
majhò
6
Mayor
Majò
majhò
7
Capitán
Kapitèn
kapitèn
7
Capitán
Kapitèn
kapitèn
8
Teniente
Lyetnan
liyetnahn
8
Teniente
Lyetnan
liyetnahn
9
Sargento mayor
Sèjan an chef
sèjha majhò
9
Sargento mayor
Sèjan an chef
sèjha majhò
10
Soldado
Sòlda
sòlda
10
Soldado
Sòlda
sòlda
11
Soldado de la Fuerza
Aérea
Avyatè
aviatè
11
Soldado de la Fuerza
Aérea
Avyatè
aviatè
12
Marinero
Matlo
matlo
12
Marinero
Matlo
matlo
13
Infante de Marina
Marin
marhin
13
Infante de Marina
Marin
marhin
PARTE 13: RANGOS MILITARES
PARTE 13: RANGOS MILITARES
1
General
Jeneral
jhenerhal
1
General
Jeneral
jhenerhal
2
Almirante
Amiral
amirhal
2
Almirante
Amiral
amirhal
3
Coronel
Kolonèl
kolonèl
3
Coronel
Kolonèl
kolonèl
4
Teniente coronel
Lyetnan kolonèl
lietnahn kolonèl
4
Teniente coronel
Lyetnan kolonèl
lietnahn kolonèl
5
Comandante
Kòmandan
kòmahndahn
5
Comandante
Kòmandan
kòmahndahn
6
Mayor
Majò
majhò
6
Mayor
Majò
majhò
7
Capitán
Kapitèn
kapitèn
7
Capitán
Kapitèn
kapitèn
8
Teniente
Lyetnan
liyetnahn
8
Teniente
Lyetnan
liyetnahn
9
Sargento mayor
Sèjan an chef
sèjha majhò
9
Sargento mayor
Sèjan an chef
sèjha majhò
10
Soldado
Sòlda
sòlda
10
Soldado
Sòlda
sòlda
11
Soldado de la Fuerza
Aérea
Avyatè
aviatè
11
Soldado de la Fuerza
Aérea
Avyatè
aviatè
12
Marinero
Matlo
matlo
12
Marinero
Matlo
matlo
13
Infante de Marina
Marin
marhin
13
Infante de Marina
Marin
marhin
PARTE 14: ALOJAMIENTO
PARTE 14: ALOJAMIENTO
1
Tenemos que pasar la
noche aquí
Nou dwe pase nwit la
isit la
nu due pase nuit la isit la
1
Tenemos que pasar la
noche aquí
Nou dwe pase nwit la
isit la
nu due pase nuit la isit la
2
¿Hay algún comedor
aquí?
Èske gen yon kote pou
moun manje bò isit la?
èske guë yohn kote pu mu
manjhe bò isit la
2
¿Hay algún comedor
aquí?
Èske gen yon kote pou
moun manje bò isit la?
èske guë yohn kote pu mu
manjhe bò isit la
3
¿A cuántos
kilómetros está el
pueblo más cercano?
Konbyen kilomèt pou
rive nan vil ki pi pre a?
kohnbiehn kilomèt pu rive
nahn vil ki pi pre a?
3
¿A cuántos
kilómetros está el
pueblo más cercano?
Konbyen kilomèt pou
rive nan vil ki pi pre a?
kohnbiehn kilomèt pu rive
nahn vil ki pi pre a?
4
¿Hay algún hotel
cerca de aquí?
Èske gen otèl pre isit la?
èske guë otèl bò isit la?
4
¿Hay algún hotel
cerca de aquí?
Èske gen otèl pre isit la?
èske guë otèl bò isit la?
5
¿Hay algún
restaurante cerca de
aquí?
Èske gen restoran pre
isit la?
èske guë restorhahn bò isit
la?
5
¿Hay algún
restaurante cerca de
aquí?
Èske gen restoran pre
isit la?
èske guë restorhahn bò isit
la?
6
Queremos ir a…
Nou bezwen transpò pou
ale…
nu besue traspor pu ale…
6
Queremos ir a…
Nou bezwen transpò pou
ale…
nu besue traspor pu ale…
13-14
PARTE 14: ALOJAMIENTO
13-14
PARTE 14: ALOJAMIENTO
1
Tenemos que pasar la
noche aquí
Nou dwe pase nwit la
isit la
nu due pase nuit la isit la
1
Tenemos que pasar la
noche aquí
Nou dwe pase nwit la
isit la
nu due pase nuit la isit la
2
¿Hay algún comedor
aquí?
Èske gen yon kote pou
moun manje bò isit la?
èske guë yohn kote pu mu
manjhe bò isit la
2
¿Hay algún comedor
aquí?
Èske gen yon kote pou
moun manje bò isit la?
èske guë yohn kote pu mu
manjhe bò isit la
3
¿A cuántos
kilómetros está el
pueblo más cercano?
Konbyen kilomèt pou
rive nan vil ki pi pre a?
kohnbiehn kilomèt pu rive
nahn vil ki pi pre a?
3
¿A cuántos
kilómetros está el
pueblo más cercano?
Konbyen kilomèt pou
rive nan vil ki pi pre a?
kohnbiehn kilomèt pu rive
nahn vil ki pi pre a?
4
¿Hay algún hotel
cerca de aquí?
Èske gen otèl pre isit la?
èske guë otèl bò isit la?
4
¿Hay algún hotel
cerca de aquí?
Èske gen otèl pre isit la?
èske guë otèl bò isit la?
5
¿Hay algún
restaurante cerca de
aquí?
Èske gen restoran pre
isit la?
èske guë restorhahn bò isit
la?
5
¿Hay algún
restaurante cerca de
aquí?
Èske gen restoran pre
isit la?
èske guë restorhahn bò isit
la?
6
Queremos ir a…
Nou bezwen transpò pou
ale…
nu besue traspor pu ale…
6
Queremos ir a…
Nou bezwen transpò pou
ale…
nu besue traspor pu ale…
13-14
13-14
7
¿Hay autos de
alquiler disponibles?
Èske gen machin pou
lwe ki disponib?
èske guë mashin pu lue ki
disponib?
7
¿Hay autos de
alquiler disponibles?
Èske gen machin pou
lwe ki disponib?
èske guë mashin pu lue ki
disponib?
8
¿Hay algún teléfono
disponible?
Èske gen telefòn ki
disponib?
èske guë telefò ki disponib?
8
¿Hay algún teléfono
disponible?
Èske gen telefòn ki
disponib?
èske guë telefò ki disponib?
9
Necesitamos
__ galones de agua
potable
Nou bezwen – galon dlo
potab.
nu due pase nuit la isit la
9
Necesitamos
__ galones de agua
potable
Nou bezwen – galon dlo
potab.
nu due pase nuit la isit la
7
¿Hay autos de
alquiler disponibles?
Èske gen machin pou
lwe ki disponib?
èske guë mashin pu lue ki
disponib?
7
¿Hay autos de
alquiler disponibles?
Èske gen machin pou
lwe ki disponib?
èske guë mashin pu lue ki
disponib?
8
¿Hay algún teléfono
disponible?
Èske gen telefòn ki
disponib?
èske guë telefò ki disponib?
8
¿Hay algún teléfono
disponible?
Èske gen telefòn ki
disponib?
èske guë telefò ki disponib?
9
Necesitamos
__ galones de agua
potable
Nou bezwen – galon dlo
potab.
nu due pase nuit la isit la
9
Necesitamos
__ galones de agua
potable
Nou bezwen – galon dlo
potab.
nu due pase nuit la isit la
PARTE 15: OCCUPACIONES
PARTE 15: OCCUPACIONES
1
Ama de casa
Metrès kay
metrhès kay
1
Ama de casa
Metrès kay
metrhès kay
2
Campesino
Kiltivatè
kiltivatè
2
Campesino
Kiltivatè
kiltivatè
3
Comandante
Kòmandan
komahndahn
3
Comandante
Kòmandan
komahndahn
4
Chofer
Chofè
shofè
4
Chofer
Chofè
shofè
5
Defensa aérea
Defans ayeryèn
defahns aye-rhyèhn
5
Defensa aérea
Defans ayeryèn
defahns aye-rhyèhn
6
Dentista
Dantis
dahntis
6
Dentista
Dantis
dahntis
7
Doctor
Doktè
doktè
7
Doctor
Doktè
doktè
8
Ejército
Lame
lamè
8
Ejército
Lame
lamè
9
Empleado del
gobierno
Anplwaye leta
ahnpluayè leta
9
Empleado del
gobierno
Anplwaye leta
ahnpluayè leta
10
Estudiante
Elèv / Etidyan*
elèv / etüdiahn
10
Estudiante
Elèv / Etidyan*
elèv / etüdiahn
11
Fuerza Aérea
Aviyasyon
aviasiohn
11
Fuerza Aérea
Aviyasyon
aviasiohn
12
Guardia
Gad
gad
12
Guardia
Gad
gad
13
Hombre de negocios
Vahndè
vahndè
13
Hombre de negocios
Vahndè
vahndè
15
PARTE 15: OCCUPACIONES
15
PARTE 15: OCCUPACIONES
1
Ama de casa
Metrès kay
metrhès kay
1
Ama de casa
Metrès kay
metrhès kay
2
Campesino
Kiltivatè
kiltivatè
2
Campesino
Kiltivatè
kiltivatè
3
Comandante
Kòmandan
komahndahn
3
Comandante
Kòmandan
komahndahn
4
Chofer
Chofè
shofè
4
Chofer
Chofè
shofè
5
Defensa aérea
Defans ayeryèn
defahns aye-rhyèhn
5
Defensa aérea
Defans ayeryèn
defahns aye-rhyèhn
6
Dentista
Dantis
dahntis
6
Dentista
Dantis
dahntis
7
Doctor
Doktè
doktè
7
Doctor
Doktè
doktè
8
Ejército
Lame
lamè
8
Ejército
Lame
lamè
9
Empleado del
gobierno
Anplwaye leta
ahnpluayè leta
9
Empleado del
gobierno
Anplwaye leta
ahnpluayè leta
10
Estudiante
Elèv / Etidyan*
elèv / etüdiahn
10
Estudiante
Elèv / Etidyan*
elèv / etüdiahn
11
Fuerza Aérea
Aviyasyon
aviasiohn
11
Fuerza Aérea
Aviyasyon
aviasiohn
12
Guardia
Gad
gad
12
Guardia
Gad
gad
13
Hombre de negocios
Vahndè
vahndè
13
Hombre de negocios
Vahndè
vahndè
15
15
14
Infantería de Marina
Marin
marhin
14
Infantería de Marina
Marin
marhin
15
Maestro
Pwofesè
puofesè
15
Maestro
Pwofesè
puofesè
16
Marina
Lamarin
lamarhin
16
Marina
Lamarin
lamarhin
17
Marinero
Matlo
matlo
17
Marinero
Matlo
matlo
18
Mecánico
Mekanisyen
mekanisiehn
18
Mecánico
Mekanisyen
mekanisiehn
19
Mensajero
Mesaje
mesajhè
19
Mensajero
Mesaje
mesajhè
20
Pescador
Pechè
peshè
20
Pescador
Pechè
peshè
21
Piloto
Pilòt
pilòt
21
Piloto
Pilòt
pilòt
22
Policía
Polisye
polisiè
22
Policía
Polisye
polisiè
23
Soldado
Sòlda
sòlda
23
Soldado
Sòlda
sòlda
24
Tendero
Pwopriyetè magazen
puoprhietè magazehn
24
Tendero
Pwopriyetè magazen
puoprhietè magazehn
25
Trabajador
Travayè
travayè
25
Trabajador
Travayè
travayè
*Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios.
*Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios.
14
Infantería de Marina
Marin
marhin
14
Infantería de Marina
Marin
marhin
15
Maestro
Pwofesè
puofesè
15
Maestro
Pwofesè
puofesè
16
Marina
Lamarin
lamarhin
16
Marina
Lamarin
lamarhin
17
Marinero
Matlo
matlo
17
Marinero
Matlo
matlo
18
Mecánico
Mekanisyen
mekanisiehn
18
Mecánico
Mekanisyen
mekanisiehn
19
Mensajero
Mesaje
mesajhè
19
Mensajero
Mesaje
mesajhè
20
Pescador
Pechè
peshè
20
Pescador
Pechè
peshè
21
Piloto
Pilòt
pilòt
21
Piloto
Pilòt
pilòt
22
Policía
Polisye
polisiè
22
Policía
Polisye
polisiè
23
Soldado
Sòlda
sòlda
23
Soldado
Sòlda
sòlda
24
Tendero
Pwopriyetè magazen
puoprhietè magazehn
24
Tendero
Pwopriyetè magazen
puoprhietè magazehn
25
Trabajador
Travayè
travayè
25
Trabajador
Travayè
travayè
*Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios.
*Los haitianos usan la palabra "elèv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el término "etidyan" a los estudiantes universitarios.
PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)
PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)
1
¿Dónde está mi
declaración aduanal?
Kote deklarasyon dwann
mwen?
kotè declarasiohn duan
muehn
1
¿Dónde está mi
declaración aduanal?
Kote deklarasyon dwann
mwen?
kotè declarasiohn duan
muehn
2
No tengo nada qué
declarar
Mwen pa gen anyen pou
mwem deklare
muehn pa guë ahniehn
pu muehn deklare
2
No tengo nada qué
declarar
Mwen pa gen anyen pou
mwem deklare
muehn pa guë ahniehn
pu muehn deklare
3
Estos artículos son
personales
Sa yo se afè pèsonèl
mwen
sa yo se afe pèsonèl
muehn
3
Estos artículos son
personales
Sa yo se afè pèsonèl
mwen
sa yo se afe pèsonèl
muehn
4
No se vende
Yo pa pou vann
yo pa pu van
4
No se vende
Yo pa pou vann
yo pa pu van
5
¿Puede ayudarme a
llenar los formularios?
Èske ou kapab ede
mwen ranpli fòm yo?
èske u kapab ede muehn
rhahnpli fom saja?
5
¿Puede ayudarme a
llenar los formularios?
Èske ou kapab ede
mwen ranpli fòm yo?
èske u kapab ede muehn
rhahnpli fom saja?
6
¿Está bien así?
Èske sa a bon?
èske sa a bohn?
6
¿Está bien así?
Èske sa a bon?
èske sa a bohn?
7
Aquí está mi pasaporte
Men paspò mwen
me paspò muehn
7
Aquí está mi pasaporte
Men paspò mwen
me paspò muehn
8
Aquí está mi visa
Men viza mwen
me viza muehn
8
Aquí está mi visa
Men viza mwen
me viza muehn
9
No tengo dinero
Mwen pa gen okenn
lajan goud
mue pa guë oken lajha
ayisiehn
9
No tengo dinero
Mwen pa gen okenn
lajan goud
mue pa guë oken lajha
ayisiehn
10
A bordo
Abò
abò
10
A bordo
Abò
abò
16
PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)
16
PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)
1
¿Dónde está mi
declaración aduanal?
Kote deklarasyon dwann
mwen?
kotè declarasiohn duan
muehn
1
¿Dónde está mi
declaración aduanal?
Kote deklarasyon dwann
mwen?
kotè declarasiohn duan
muehn
2
No tengo nada qué
declarar
Mwen pa gen anyen pou
mwem deklare
muehn pa guë ahniehn
pu muehn deklare
2
No tengo nada qué
declarar
Mwen pa gen anyen pou
mwem deklare
muehn pa guë ahniehn
pu muehn deklare
3
Estos artículos son
personales
Sa yo se afè pèsonèl
mwen
sa yo se afe pèsonèl
muehn
3
Estos artículos son
personales
Sa yo se afè pèsonèl
mwen
sa yo se afe pèsonèl
muehn
4
No se vende
Yo pa pou vann
yo pa pu van
4
No se vende
Yo pa pou vann
yo pa pu van
5
¿Puede ayudarme a
llenar los formularios?
Èske ou kapab ede
mwen ranpli fòm yo?
èske u kapab ede muehn
rhahnpli fom saja?
5
¿Puede ayudarme a
llenar los formularios?
Èske ou kapab ede
mwen ranpli fòm yo?
èske u kapab ede muehn
rhahnpli fom saja?
6
¿Está bien así?
Èske sa a bon?
èske sa a bohn?
6
¿Está bien así?
Èske sa a bon?
èske sa a bohn?
7
Aquí está mi pasaporte
Men paspò mwen
me paspò muehn
7
Aquí está mi pasaporte
Men paspò mwen
me paspò muehn
8
Aquí está mi visa
Men viza mwen
me viza muehn
8
Aquí está mi visa
Men viza mwen
me viza muehn
9
No tengo dinero
Mwen pa gen okenn
lajan goud
mue pa guë oken lajha
ayisiehn
9
No tengo dinero
Mwen pa gen okenn
lajan goud
mue pa guë oken lajha
ayisiehn
10
A bordo
Abò
abò
10
A bordo
Abò
abò
16
16
11
Aduana
Ladwann
la duàn
11
Aduana
Ladwann
la duàn
12
Al valor
Advalorèm
advalorhèm
12
Al valor
Advalorèm
advalorhèm
13
Almacenamiento
Antrepozaj
ahntrepozajh
13
Almacenamiento
Antrepozaj
ahntrepozajh
14
Aparato de rayos x
Aparèy reyon X
aparey reyo ix
14
Aparato de rayos x
Aparèy reyon X
aparey reyo ix
15
Armas
Zam
zam
15
Armas
Zam
zam
16
Carga
Kago
kago
16
Carga
Kago
kago
17
Conocimiento de
embarque
Bilòf ledin
bilòf ledin
17
Conocimiento de
embarque
Bilòf ledin
bilòf ledin
18
Dañado
Andomaje
ahndomajhe
18
Dañado
Andomaje
ahndomajhe
19
Declaración aduanal
Deklarasyon ladwàn
deklarasio la duàn
19
Declaración aduanal
Deklarasyon ladwàn
deklarasio la duàn
20
Descarga
Dechaje
deshajhe
20
Descarga
Dechaje
deshajhe
21
Dueño
Pwopriyetè
puopriyetè
21
Dueño
Pwopriyetè
puopriyetè
22
Empleado aduanal
Travayè ladwann
travayè la duàn
22
Empleado aduanal
Travayè ladwann
travayè la duàn
23
Entrega
Livrezon
livrhezohn
23
Entrega
Livrezon
livrhezohn
24
Equipaje
Valiz
valiz
24
Equipaje
Valiz
valiz
11
Aduana
Ladwann
la duàn
11
Aduana
Ladwann
la duàn
12
Al valor
Advalorèm
advalorhèm
12
Al valor
Advalorèm
advalorhèm
13
Almacenamiento
Antrepozaj
ahntrepozajh
13
Almacenamiento
Antrepozaj
ahntrepozajh
14
Aparato de rayos x
Aparèy reyon X
aparey reyo ix
14
Aparato de rayos x
Aparèy reyon X
aparey reyo ix
15
Armas
Zam
zam
15
Armas
Zam
zam
16
Carga
Kago
kago
16
Carga
Kago
kago
17
Conocimiento de
embarque
Bilòf ledin
bilòf ledin
17
Conocimiento de
embarque
Bilòf ledin
bilòf ledin
18
Dañado
Andomaje
ahndomajhe
18
Dañado
Andomaje
ahndomajhe
19
Declaración aduanal
Deklarasyon ladwàn
deklarasio la duàn
19
Declaración aduanal
Deklarasyon ladwàn
deklarasio la duàn
20
Descarga
Dechaje
deshajhe
20
Descarga
Dechaje
deshajhe
21
Dueño
Pwopriyetè
puopriyetè
21
Dueño
Pwopriyetè
puopriyetè
22
Empleado aduanal
Travayè ladwann
travayè la duàn
22
Empleado aduanal
Travayè ladwann
travayè la duàn
23
Entrega
Livrezon
livrhezohn
23
Entrega
Livrezon
livrhezohn
24
Equipaje
Valiz
valiz
24
Equipaje
Valiz
valiz
25
Especif icación
Espesif ikasyon
espesif ikasiohn
25
Especif icación
Espesif ikasyon
espesif ikasiohn
26
Exportación
Ekspòte
expòtasiohn
26
Exportación
Ekspòte
expòtasiohn
27
Exportar
Ekspòte
expòte
27
Exportar
Ekspòte
expòte
28
Falso
Fo
fo
28
Falso
Fo
fo
29
Formulario (documento)
Fòm
fòm
29
Formulario (documento)
Fòm
fòm
30
Gastos
Depans
depahns
30
Gastos
Depans
depahns
31
Holding
Gwoup antrepriz
gup ahntrhepiz
31
Holding
Gwoup antrepriz
gup ahntrhepiz
32
Importación
Enpòtasyon
ehnpotasiohn
32
Importación
Enpòtasyon
ehnpotasiohn
33
Impuesto
Taks
tax
33
Impuesto
Taks
tax
34
Impuesto aduanal
Taks ladwàn
taks la duàn
34
Impuesto aduanal
Taks ladwàn
taks la duàn
35
Iraquí
Prodiktè lokal
puodiktè lokal
35
Iraquí
Prodiktè lokal
puodiktè lokal
36
Libre de impuestos
San tax
sahn tax
36
Libre de impuestos
San tax
sahn tax
37
Lista de embalaje
Lis pakin
lis pakin
37
Lista de embalaje
Lis pakin
lis pakin
38
Llenar
Ranpli
rhahnpli
38
Llenar
Ranpli
rhahnpli
16
16
25
Especif icación
Espesif ikasyon
espesif ikasiohn
25
Especif icación
Espesif ikasyon
espesif ikasiohn
26
Exportación
Ekspòte
expòtasiohn
26
Exportación
Ekspòte
expòtasiohn
27
Exportar
Ekspòte
expòte
27
Exportar
Ekspòte
expòte
28
Falso
Fo
fo
28
Falso
Fo
fo
29
Formulario (documento)
Fòm
fòm
29
Formulario (documento)
Fòm
fòm
30
Gastos
Depans
depahns
30
Gastos
Depans
depahns
31
Holding
Gwoup antrepriz
gup ahntrhepiz
31
Holding
Gwoup antrepriz
gup ahntrhepiz
32
Importación
Enpòtasyon
ehnpotasiohn
32
Importación
Enpòtasyon
ehnpotasiohn
33
Impuesto
Taks
tax
33
Impuesto
Taks
tax
34
Impuesto aduanal
Taks ladwàn
taks la duàn
34
Impuesto aduanal
Taks ladwàn
taks la duàn
35
Iraquí
Prodiktè lokal
puodiktè lokal
35
Iraquí
Prodiktè lokal
puodiktè lokal
36
Libre de impuestos
San tax
sahn tax
36
Libre de impuestos
San tax
sahn tax
37
Lista de embalaje
Lis pakin
lis pakin
37
Lista de embalaje
Lis pakin
lis pakin
38
Llenar
Ranpli
rhahnpli
38
Llenar
Ranpli
rhahnpli
16
16
39
Moneda extranjera
Lajan etranje
lajha etrahnjhe
39
Moneda extranjera
Lajan etranje
lajha etrahnjhe
40
Municiones
Minisyon
minisiohn
40
Municiones
Minisyon
minisiohn
41
Narcóticos
Dwòg
duòg
41
Narcóticos
Dwòg
duòg
42
Nombre de los artículos
Non machandiz
nohn mashahndiz
42
Nombre de los artículos
Non machandiz
nohn mashahndiz
43
Nomenclatura
Nomanklati
nohnmaklati
43
Nomenclatura
Nomanklati
nohnmaklati
44
Objetos de valor
Bagay ki gen valè
bagay ki guë valè
44
Objetos de valor
Bagay ki gen valè
bagay ki guë valè
45
Origen
Orijin
orijhin
45
Origen
Orijin
orijhin
46
Pasaporte
Paspò
paspò
46
Pasaporte
Paspò
paspò
47
Permiso
Pèmisyon
pèmisiohn
47
Permiso
Pèmisyon
pèmisiohn
48
Personal
Pèsonèl
pèsonèl
48
Personal
Pèsonèl
pèsonèl
49
Presentarse para la
inspección aduanal
Prezante pou
enspeksyon ladwann
presahnte pu ehnspeksio
la duan
49
Presentarse para la
inspección aduanal
Prezante pou
enspeksyon ladwann
presahnte pu ehnspeksio
la duan
50
Prohibido
Entèdi
ehntèdi
50
Prohibido
Entèdi
ehntèdi
51
Propiedad
Pwopriyete
puopriyetè
51
Propiedad
Pwopriyete
puopriyetè
52
Recibo
Resi
rhesi
52
Recibo
Resi
rhesi
39
Moneda extranjera
Lajan etranje
lajha etrahnjhe
39
Moneda extranjera
Lajan etranje
lajha etrahnjhe
40
Municiones
Minisyon
minisiohn
40
Municiones
Minisyon
minisiohn
41
Narcóticos
Dwòg
duòg
41
Narcóticos
Dwòg
duòg
42
Nombre de los artículos
Non machandiz
nohn mashahndiz
42
Nombre de los artículos
Non machandiz
nohn mashahndiz
43
Nomenclatura
Nomanklati
nohnmaklati
43
Nomenclatura
Nomanklati
nohnmaklati
44
Objetos de valor
Bagay ki gen valè
bagay ki guë valè
44
Objetos de valor
Bagay ki gen valè
bagay ki guë valè
45
Origen
Orijin
orijhin
45
Origen
Orijin
orijhin
46
Pasaporte
Paspò
paspò
46
Pasaporte
Paspò
paspò
47
Permiso
Pèmisyon
pèmisiohn
47
Permiso
Pèmisyon
pèmisiohn
48
Personal
Pèsonèl
pèsonèl
48
Personal
Pèsonèl
pèsonèl
49
Presentarse para la
inspección aduanal
Prezante pou
enspeksyon ladwann
presahnte pu ehnspeksio
la duan
49
Presentarse para la
inspección aduanal
Prezante pou
enspeksyon ladwann
presahnte pu ehnspeksio
la duan
50
Prohibido
Entèdi
ehntèdi
50
Prohibido
Entèdi
ehntèdi
51
Propiedad
Pwopriyete
puopriyetè
51
Propiedad
Pwopriyete
puopriyetè
52
Recibo
Resi
rhesi
52
Recibo
Resi
rhesi
53
Recuerdo
Souvni
suvni
53
Recuerdo
Souvni
suvni
54
Reliquias
Relika
relika
54
Reliquias
Relika
relika
55
Responder
Reponn
repon
55
Responder
Reponn
repon
56
Restringido
Entèdi
ehntèdi
56
Restringido
Entèdi
ehntèdi
57
Seguro
Asirans
asirhahns
57
Seguro
Asirans
asirhahns
58
Ser responsable de
Reskonsab pou
rheskohnsab pu
58
Ser responsable de
Reskonsab pou
rheskohnsab pu
59
Sobreprima
Chaje
shajhe
59
Sobreprima
Chaje
shajhe
60
Tarifa
Tarif
tarif
60
Tarifa
Tarif
tarif
61
Tasa
To
to
61
Tasa
To
to
62
Tasa de cambio
Todchanj
todshahnjh
62
Tasa de cambio
Todchanj
todshahnjh
63
Tesoro Nacional
Trezò nasyonal
biehn nasiohnal
63
Tesoro Nacional
Trezò nasyonal
biehn nasiohnal
64
Transporte
Transpò
trhanspo
64
Transporte
Transpò
trhanspo
65
Uso personal
Sèvis pèsonèl
sèvis pèsonèl
65
Uso personal
Sèvis pèsonèl
sèvis pèsonèl
66
Valor
Valè
valè
66
Valor
Valè
valè
67
Visa
Viza
viza
67
Visa
Viza
viza
16
16
53
Recuerdo
Souvni
suvni
53
Recuerdo
Souvni
suvni
54
Reliquias
Relika
relika
54
Reliquias
Relika
relika
55
Responder
Reponn
repon
55
Responder
Reponn
repon
56
Restringido
Entèdi
ehntèdi
56
Restringido
Entèdi
ehntèdi
57
Seguro
Asirans
asirhahns
57
Seguro
Asirans
asirhahns
58
Ser responsable de
Reskonsab pou
rheskohnsab pu
58
Ser responsable de
Reskonsab pou
rheskohnsab pu
59
Sobreprima
Chaje
shajhe
59
Sobreprima
Chaje
shajhe
60
Tarifa
Tarif
tarif
60
Tarifa
Tarif
tarif
61
Tasa
To
to
61
Tasa
To
to
62
Tasa de cambio
Todchanj
todshahnjh
62
Tasa de cambio
Todchanj
todshahnjh
63
Tesoro Nacional
Trezò nasyonal
biehn nasiohnal
63
Tesoro Nacional
Trezò nasyonal
biehn nasiohnal
64
Transporte
Transpò
trhanspo
64
Transporte
Transpò
trhanspo
65
Uso personal
Sèvis pèsonèl
sèvis pèsonèl
65
Uso personal
Sèvis pèsonèl
sèvis pèsonèl
66
Valor
Valè
valè
66
Valor
Valè
valè
67
Visa
Viza
viza
67
Visa
Viza
viza
16
16
PARTE 17: PARIENTES
PARTE 17: PARIENTES
1
Abuela
Grann
grhahn
1
Abuela
Grann
grhahn
2
Abuelo
Granpapa
grhahnpapa
2
Abuelo
Granpapa
grhahnpapa
3
Esposa
Madanm
madahm
3
Esposa
Madanm
madahm
4
Esposo
Mari
mari
4
Esposo
Mari
mari
5
Familia
Fanmi
fahnmi
5
Familia
Fanmi
fahnmi
6
Hermana
Sè
sè
6
Hermana
Sè
sè
7
Hermano
Frè
frhè
7
Hermano
Frè
frhè
8
Hija
Pitit f i
pitit f i
8
Hija
Pitit f i
pitit f i
9
Hijo
Pitit gason
pitit gasohn
9
Hijo
Pitit gason
pitit gasohn
10
Hijo/a
Pitit
pitit / timun
10
Hijo/a
Pitit
pitit / timun
11
Hijos/as
Pitit / timoun
pitit yo / timun yo
11
Hijos/as
Pitit / timoun
pitit yo / timun yo
12
Hombre
Gason
gasohn
12
Hombre
Gason
gasohn
13
Hombres
Gason yo
gasohnyu
13
Hombres
Gason yo
gasohnyu
PARTE 17: PARIENTES
PARTE 17: PARIENTES
1
Abuela
Grann
grhahn
1
Abuela
Grann
grhahn
2
Abuelo
Granpapa
grhahnpapa
2
Abuelo
Granpapa
grhahnpapa
3
Esposa
Madanm
madahm
3
Esposa
Madanm
madahm
4
Esposo
Mari
mari
4
Esposo
Mari
mari
5
Familia
Fanmi
fahnmi
5
Familia
Fanmi
fahnmi
6
Hermana
Sè
sè
6
Hermana
Sè
sè
7
Hermano
Frè
frhè
7
Hermano
Frè
frhè
8
Hija
Pitit f i
pitit f i
8
Hija
Pitit f i
pitit f i
9
Hijo
Pitit gason
pitit gasohn
9
Hijo
Pitit gason
pitit gasohn
10
Hijo/a
Pitit
pitit / timun
10
Hijo/a
Pitit
pitit / timun
11
Hijos/as
Pitit / timoun
pitit yo / timun yo
11
Hijos/as
Pitit / timoun
pitit yo / timun yo
12
Hombre
Gason
gasohn
12
Hombre
Gason
gasohn
13
Hombres
Gason yo
gasohnyu
13
Hombres
Gason yo
gasohnyu
14
Madre
Manman
mahnma
14
Madre
Manman
mahnma
15
Mujer
Fi
fi
15
Mujer
Fi
fi
16
Mujeres
Fi
fam yo
16
Mujeres
Fi
fam yo
17
Padre
Papa
papa
17
Padre
Papa
papa
18
Parientes
Kòt fanmi
kòt fahnmi
18
Parientes
Kòt fanmi
kòt fahnmi
19
Primo/a
Kouzen
kuzehn
19
Primo/a
Kouzen
kuzehn
21
Tía
Matant
ma tahnt
21
Tía
Matant
ma tahnt
22
Tío
Monnonk
mo nòk
22
Tío
Monnonk
mo nòk
17
17
14
Madre
Manman
mahnma
14
Madre
Manman
mahnma
15
Mujer
Fi
fi
15
Mujer
Fi
fi
16
Mujeres
Fi
fam yo
16
Mujeres
Fi
fam yo
17
Padre
Papa
papa
17
Padre
Papa
papa
18
Parientes
Kòt fanmi
kòt fahnmi
18
Parientes
Kòt fanmi
kòt fahnmi
19
Primo/a
Kouzen
kuzehn
19
Primo/a
Kouzen
kuzehn
21
Tía
Matant
ma tahnt
21
Tía
Matant
ma tahnt
22
Tío
Monnonk
mo nòk
22
Tío
Monnonk
mo nòk
17
17
PARTE 18: EL TIEMPO
PARTE 18: EL TIEMPO
1
Caliente
Cho
sho
1
Caliente
Cho
sho
2
Frío
Frèt
frhèt
2
Frío
Frèt
frhèt
3
Hielo
Glas
glas
3
Hielo
Glas
glas
4
Humedad
Imidite
imiditè
4
Humedad
Imidite
imiditè
5
Húmedo
Mouye
muye
5
Húmedo
Mouye
muye
6
Lluvia
Lapli
lapli
6
Lluvia
Lapli
lapli
7
Neblina
Bouya
buya
7
Neblina
Bouya
buya
8
Nieve
Lanèj
lanèjh
8
Nieve
Lanèj
lanèjh
9
Relámpago
Zeklè
zeklè
9
Relámpago
Zeklè
zeklè
10
Seco
Chèch
shesh
10
Seco
Chèch
shesh
11
Severo/a
Fò
fò
11
Severo/a
Fò
fò
12
Temperatura
Tanperati
tahnperhati
12
Temperatura
Tanperati
tahnperhati
13
Terremoto
Tranbleman tè
trahnblemahn tè
13
Terremoto
Tranbleman tè
trahnblemahn tè
14
Tiempo
Tan
tahn
14
Tiempo
Tan
tahn
PARTE 18: EL TIEMPO
PARTE 18: EL TIEMPO
1
Caliente
Cho
sho
1
Caliente
Cho
sho
2
Frío
Frèt
frhèt
2
Frío
Frèt
frhèt
3
Hielo
Glas
glas
3
Hielo
Glas
glas
4
Humedad
Imidite
imiditè
4
Humedad
Imidite
imiditè
5
Húmedo
Mouye
muye
5
Húmedo
Mouye
muye
6
Lluvia
Lapli
lapli
6
Lluvia
Lapli
lapli
7
Neblina
Bouya
buya
7
Neblina
Bouya
buya
8
Nieve
Lanèj
lanèjh
8
Nieve
Lanèj
lanèjh
9
Relámpago
Zeklè
zeklè
9
Relámpago
Zeklè
zeklè
10
Seco
Chèch
shesh
10
Seco
Chèch
shesh
11
Severo/a
Fò
fò
11
Severo/a
Fò
fò
12
Temperatura
Tanperati
tahnperhati
12
Temperatura
Tanperati
tahnperhati
13
Terremoto
Tranbleman tè
trahnblemahn tè
13
Terremoto
Tranbleman tè
trahnblemahn tè
14
Tiempo
Tan
tahn
14
Tiempo
Tan
tahn
15
Tormenta
Move tan
movetahn
15
Tormenta
Move tan
movetahn
16
Tormenta de arena
Toubiyon
tubiyohn
16
Tormenta de arena
Toubiyon
tubiyohn
17
Trueno
Loray
lorhay
17
Trueno
Loray
lorhay
18
Vientos fuertes
Gwo van
guo vahn
18
Vientos fuertes
Gwo van
guo vahn
18
18
15
Tormenta
Move tan
movetahn
15
Tormenta
Move tan
movetahn
16
Tormenta de arena
Toubiyon
tubiyohn
16
Tormenta de arena
Toubiyon
tubiyohn
17
Trueno
Loray
lorhay
17
Trueno
Loray
lorhay
18
Vientos fuertes
Gwo van
guo vahn
18
Vientos fuertes
Gwo van
guo vahn
18
18
PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES
PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES
1
Aeroplano
Avyon
aviohn
1
Aeroplano
Avyon
aviohn
2
Ametralladora
Mitrayèt
mitrhayèt
2
Ametralladora
Mitrayèt
mitrhayèt
3
Amistoso
Amical
amikal
3
Amistoso
Amical
amikal
4
Arma
Revòlvè
revòlvè
4
Arma
Revòlvè
revòlvè
5
Armas
Zam
zam
5
Armas
Zam
zam
6
Artillería
Atiyri
atiri
6
Artillería
Atiyri
atiri
7
Barco
Batiman
batimahn
7
Barco
Batiman
batimahn
8
Barracas
Kazèn
kazèn
8
Barracas
Kazèn
kazèn
9
Base
Baz
baz
9
Base
Baz
baz
10
Bastión
Plasfòt
plasfòt
10
Bastión
Plasfòt
plasfòt
11
Camión
Kamyon
kamiohn
11
Camión
Kamyon
kamiohn
12
Campo
Kan
kahn
12
Campo
Kan
kahn
13
Campo aéreo
Teren avyasyon
terhehn aviasiohn
13
Campo aéreo
Teren avyasyon
terhehn aviasiohn
14
Campo minado
Chan min
shahn min
14
Campo minado
Chan min
shahn min
PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES
PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES
1
Aeroplano
Avyon
aviohn
1
Aeroplano
Avyon
aviohn
2
Ametralladora
Mitrayèt
mitrhayèt
2
Ametralladora
Mitrayèt
mitrhayèt
3
Amistoso
Amical
amikal
3
Amistoso
Amical
amikal
4
Arma
Revòlvè
revòlvè
4
Arma
Revòlvè
revòlvè
5
Armas
Zam
zam
5
Armas
Zam
zam
6
Artillería
Atiyri
atiri
6
Artillería
Atiyri
atiri
7
Barco
Batiman
batimahn
7
Barco
Batiman
batimahn
8
Barracas
Kazèn
kazèn
8
Barracas
Kazèn
kazèn
9
Base
Baz
baz
9
Base
Baz
baz
10
Bastión
Plasfòt
plasfòt
10
Bastión
Plasfòt
plasfòt
11
Camión
Kamyon
kamiohn
11
Camión
Kamyon
kamiohn
12
Campo
Kan
kahn
12
Campo
Kan
kahn
13
Campo aéreo
Teren avyasyon
terhehn aviasiohn
13
Campo aéreo
Teren avyasyon
terhehn aviasiohn
14
Campo minado
Chan min
shahn min
14
Campo minado
Chan min
shahn min
15
Cañón
Kanon
kanohn
15
Cañón
Kanon
kanohn
16
Carro
Machin
mashin
16
Carro
Machin
mashin
17
Cohete
Fize
f ize
17
Cohete
Fize
f ize
18
Comandante
Kòmandan
komahndahnt
18
Comandante
Kòmandan
komahndahnt
19
Cuchillo
Kouto
kuto
19
Cuchillo
Kouto
kuto
20
Enemigo
Enmi
enmi
20
Enemigo
Enmi
enmi
21
Explosivo
Eksplozif
explosif
21
Explosivo
Eksplozif
explosif
22
Francotirador
Moun ki anbiske
mun ki ahnbiske
22
Francotirador
Moun ki anbiske
mun ki ahnbiske
23
Granada
Grenad
grhënad
23
Granada
Grenad
grhënad
24
Hombres armados
Nèg ame
nèg ame
24
Hombres armados
Nèg ame
nèg ame
25
Jeep
Djip
jhip
25
Jeep
Djip
jhip
26
Kilómetro
Kilomèt
kilomèt
26
Kilómetro
Kilomèt
kilomèt
27
Lanzacohetes
Lans f ize
lahns f ize
27
Lanzacohetes
Lans f ize
lahns f ize
28
Líder
Lidè
lidè
28
Líder
Lidè
lidè
19
19
15
Cañón
Kanon
kanohn
15
Cañón
Kanon
kanohn
16
Carro
Machin
mashin
16
Carro
Machin
mashin
17
Cohete
Fize
f ize
17
Cohete
Fize
f ize
18
Comandante
Kòmandan
komahndahnt
18
Comandante
Kòmandan
komahndahnt
19
Cuchillo
Kouto
kuto
19
Cuchillo
Kouto
kuto
20
Enemigo
Enmi
enmi
20
Enemigo
Enmi
enmi
21
Explosivo
Eksplozif
explosif
21
Explosivo
Eksplozif
explosif
22
Francotirador
Moun ki anbiske
mun ki ahnbiske
22
Francotirador
Moun ki anbiske
mun ki ahnbiske
23
Granada
Grenad
grhënad
23
Granada
Grenad
grhënad
24
Hombres armados
Nèg ame
nèg ame
24
Hombres armados
Nèg ame
nèg ame
25
Jeep
Djip
jhip
25
Jeep
Djip
jhip
26
Kilómetro
Kilomèt
kilomèt
26
Kilómetro
Kilomèt
kilomèt
27
Lanzacohetes
Lans f ize
lahns f ize
27
Lanzacohetes
Lans f ize
lahns f ize
28
Líder
Lidè
lidè
28
Líder
Lidè
lidè
19
19
29
Mina
Min
min
29
Mina
Min
min
30
Misil
Misil
misil
30
Misil
Misil
misil
31
Mortero
Mòtye
mòtie
31
Mortero
Mòtye
mòtie
32
Municiones
Minisyon
minisiohn
32
Municiones
Minisyon
minisiohn
33
Of icial
Of isye
of isie
33
Of icial
Of isye
of isie
34
Pistola
Pistolè
pistole
34
Pistola
Pistolè
pistole
35
Protección
Pwoteksyon
puoteksiohn
35
Protección
Pwoteksyon
puoteksiohn
36
Refugiado
Ref ijye
ref ijhie
36
Refugiado
Ref ijye
ref ijhie
37
Refugio
Abri
abri
37
Refugio
Abri
abri
38
Remolcador
Trelè
trhelè
38
Remolcador
Trelè
trhelè
39
Rif le
Fizi
f izi
39
Rif le
Fizi
f izi
40
Soldado
Sòlda
sòlda
40
Soldado
Sòlda
sòlda
41
Tanque
Tank
tahnk
41
Tanque
Tank
tahnk
42
Tienda de campaña
Tant
tahnt
42
Tienda de campaña
Tant
tahnt
42
Unidad
Inite
inite
42
Unidad
Inite
inite
29
Mina
Min
min
29
Mina
Min
min
30
Misil
Misil
misil
30
Misil
Misil
misil
31
Mortero
Mòtye
mòtie
31
Mortero
Mòtye
mòtie
32
Municiones
Minisyon
minisiohn
32
Municiones
Minisyon
minisiohn
33
Of icial
Of isye
of isie
33
Of icial
Of isye
of isie
34
Pistola
Pistolè
pistole
34
Pistola
Pistolè
pistole
35
Protección
Pwoteksyon
puoteksiohn
35
Protección
Pwoteksyon
puoteksiohn
36
Refugiado
Ref ijye
ref ijhie
36
Refugiado
Ref ijye
ref ijhie
37
Refugio
Abri
abri
37
Refugio
Abri
abri
38
Remolcador
Trelè
trhelè
38
Remolcador
Trelè
trhelè
39
Rif le
Fizi
f izi
39
Rif le
Fizi
f izi
40
Soldado
Sòlda
sòlda
40
Soldado
Sòlda
sòlda
41
Tanque
Tank
tahnk
41
Tanque
Tank
tahnk
42
Tienda de campaña
Tant
tahnt
42
Tienda de campaña
Tant
tahnt
42
Unidad
Inite
inite
42
Unidad
Inite
inite
PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS
PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS
1
Ángulo
Ang
ang
1
Ángulo
Ang
ang
2
Árbol
Pyebwa
pie-bwah
2
Árbol
Pyebwa
pie-bwah
3
Área de peligro
Zòn danje
zòn dahnjhe
3
Área de peligro
Zòn danje
zòn dahnjhe
4
Área despejada
Vwa ki lib
vua ki lib
4
Área despejada
Vwa ki lib
vua ki lib
5
Azimut
Azimit
azimit
5
Azimut
Azimit
azimit
6
Brújula
Konpa
kohnpa
6
Brújula
Konpa
kohnpa
7
Campo de minas
Chan min
sha min
7
Campo de minas
Chan min
sha min
8
Cinta
Tep
tep
8
Cinta
Tep
tep
9
Demolición
Demolisyon
demolisiohn
9
Demolición
Demolisyon
demolisiohn
10
En su lugar
Anplas
a plas
10
En su lugar
Anplas
a plas
11
Estaca
Pikèt
pikèt
11
Estaca
Pikèt
pikèt
12
Garf io
Kwòk
kuòk
12
Garf io
Kwòk
kuòk
13
Metálico
Metalik
metalik
13
Metálico
Metalik
metalik
20
PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS
20
PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS
1
Ángulo
Ang
ang
1
Ángulo
Ang
ang
2
Árbol
Pyebwa
pie-bwah
2
Árbol
Pyebwa
pie-bwah
3
Área de peligro
Zòn danje
zòn dahnjhe
3
Área de peligro
Zòn danje
zòn dahnjhe
4
Área despejada
Vwa ki lib
vua ki lib
4
Área despejada
Vwa ki lib
vua ki lib
5
Azimut
Azimit
azimit
5
Azimut
Azimit
azimit
6
Brújula
Konpa
kohnpa
6
Brújula
Konpa
kohnpa
7
Campo de minas
Chan min
sha min
7
Campo de minas
Chan min
sha min
8
Cinta
Tep
tep
8
Cinta
Tep
tep
9
Demolición
Demolisyon
demolisiohn
9
Demolición
Demolisyon
demolisiohn
10
En su lugar
Anplas
a plas
10
En su lugar
Anplas
a plas
11
Estaca
Pikèt
pikèt
11
Estaca
Pikèt
pikèt
12
Garf io
Kwòk
kuòk
12
Garf io
Kwòk
kuòk
13
Metálico
Metalik
metalik
13
Metálico
Metalik
metalik
20
20
14
Mina
Min
min
14
Mina
Min
min
15
No metálico
Pa metalik
pa metalik
15
No metálico
Pa metalik
pa metalik
13
Paso
Ritm
rhitm
13
Paso
Ritm
rhitm
14
Mina
Min
min
14
Mina
Min
min
15
No metálico
Pa metalik
pa metalik
15
No metálico
Pa metalik
pa metalik
13
Paso
Ritm
rhitm
13
Paso
Ritm
rhitm
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)
CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)
CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)
FOR DISTRIBUTION, CONTACT:
FamDistribution@lingnet.org
FOR DISTRIBUTION, CONTACT:
FamDistribution@lingnet.org
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)
CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)
CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)
FOR DISTRIBUTION, CONTACT:
FamDistribution@lingnet.org
FOR DISTRIBUTION, CONTACT:
FamDistribution@lingnet.org
Descargar