INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE CARROCERÍAS Y EQUIPAMIENTOS INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE CARROCERÍAS Y EQUIPAMIENTOS Índice Página Índice 1 1 Introducción.............................................................................. 1.1Estructura de este Manual................................................... 1.2Formas de presentación....................................................... 1.3Seguridad del vehículo......................................................... 1.4Seguridad operacional.......................................................... 1.5Prevención de accidentes .................................................... 5 6 8 9 11 12 2 Generalidades........................................................................... 2.1Designación del vehículo y del modelo ............................. 2.2Consultas técnicas ................................................................ 2.3Aprobación del montaje de implementos ......................... 2.3.1Concesión de aprobaciones.............................................. 2.3.2Documentos necesarios .................................................... 2.3.3Derechos.............................................................................. 2.4Responsabilidad sobre el producto .................................... 2.5Derechos de la garantía........................................................ 2.6Instrucciones relativas a la manutención......................... 2.7Estrellas y emblemas de Mercedes-Benz .......................... 2.8Reutilización de materiales - Reciclaje.............................. 13 13 15 16 16 17 18 19 21 22 23 24 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos................... 3.1Elija el chasis ......................................................................... 3.2Alteraciones en el vehículo ................................................. 3.3Dimensiones e indicaciones de los pesos ......................... 3.4Ruedas y neumáticos............................................................ 3.5Uniones atornilladas y soldadas......................................... 26 26 27 29 31 32 Atego versión 10.05 Página 3.5.1Uniones atornilladas ......................................................... 3.5.2Uniones soldadas ............................................................... 3.6Aislamiento acústico ............................................................ 3.7Sistema del escape................................................................ 3.8Mantenimiento y reparación............................................... 3.9Equipamientos opcionales................................................... 3.10Consumidores neumáticos adicionales........................... 33 34 35 36 37 38 40 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento. ............ 4.1Balance trasero y distancias entre ejes ............................. 4.1.1Tablas de las dimensiones y pesos ................................. 4.2Distribución del peso, altura del centro de gravedad y estabilizadores ............................................................................ 4.2.1Distribución de carga sobre las ruedas.......................... 4.2.2Alturas del centro de gravedad ....................................... 4.3Dirigibilidad ........................................................................... 4.4Espacio libre para los agregados y la cabina.................... 4.5Deflectores de aire ................................................................ 41 41 42 44 44 45 46 47 50 5 Prevención contra daños. ....................................................... 5.1Instalación eléctrica.............................................................. 5.1.1Prevención de daños al alternador ................................. 5.1.2Desmontaje de los componentes electroelectrónicos .. 5.2Tuberías del sistema de combustible y de los frenos ..... 5.3Sistemas de comunicación móvil ....................................... 5.4Compatibilidad e interferencia electromagnética ........... 5.5Trabajos de soldadura .......................................................... 5.6Medidas de protección anticorrosiva................................. 5.7Trabajos de pintura............................................................... 51 51 54 56 59 60 62 63 66 68 Índice Página 5.8Motor....................................................................................... 5.8.1Sistema de refrigeración del motor ................................ 5.8.2Sistema de admisión del motor ....................................... 5.9Ballestas.................................................................................. 5.10Basculamiento de la cabina............................................... 5.11Arranque del motor remolcando el vehículo.................. 5.12Peligro de incendio............................................................. 69 70 71 72 73 74 75 6 Alteraciones en el vehículo básico........................................ 76 6.1Generalidades ........................................................................ 76 6.2Material del cuadro (bastidor) ............................................ 78 6.3Perforaciones en el cuadro del vehículo ........................... 79 6.4Soldadura en el cuadro......................................................... 81 6.5Refuerzos................................................................................ 83 6.6Sistema de frenos.................................................................. 85 6.6.1Sistema neumático de frenos........................................... 86 6.6.2Montaje de conexiones en tuberías plásticas ............... 88 6.6.3Pruebas para comprobación de la estanqueidad .......... 90 6.7Alteración de la distancia entre ejes.................................. 93 6.7.1Aprobación de la alteración de la distancia entre ejes 95 6.7.2Alteraciones de la distancia entre ejes por desplazamiento del bloque del eje trasero ............................. 98 6.7.3Alteración de la distancia entre ejes por seccionamiento de los largueros del chasis (perfil “U”) ................................... 99 6.7.3.1Reposicionar los travesaños en el cuadro del chasis 106 6.7.3.2Reposición de componentes en el chasis ................... 108 6.7.4Árboles de transmisión..................................................... 109 6.8Alteraciones en el cuadro .................................................... 111 6.8.1Introducción ....................................................................... 111 Página 6.8.2Prolongamiento del balance trasero. .............................. 6.8.3Reducción del balance trasero......................................... 6.8.4Travesaño de cierre del cuadro del chasis..................... 6.9Componentes y agregados adicionales.............................. 6.9.1Fijación al cuadro del chasis............................................ 6.9.2Calces................................................................................... 6.9.3Paralamas y cajas de ruedas............................................ 6.9.4Rueda de repuesto ............................................................. 6.9.5Parachoques inferior trasero ........................................... 6.10Cabina del vehículo (de conducción)............................... 6.10.1Prolongamiento de la cabina del vehículo................... 6.10.2Prolongamiento de la cabina avanzada ....................... 6.11RETARDADOR ..................................................................... 6.12Sistema eléctrico................................................................. 6.13Toma de alimentación para consumidores adicionales 6.13.1Cables eléctricos .............................................................. 6.13.2Montaje posterior del sistema de alumbrado (iluminación) ............................................................................... 6.14Acelerador auxiliar (remoto)............................................. 6.14.1Montaje del interruptor de accionamiento de la toma de fuerza - control de rotación fija o variable .............. 6.14.2Complementación del acelerador externo - rotación variable......................................................................................... 6.15Esquemas eléctricos ........................................................... 6.16Tomas de fuerza auxiliares ............................................... 6.17Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambios 6.18Toma accionada por el motor............................................ 6.18.1Toma de fuerza delantera, accionada por correas...... 6.18.2Toma de fuerza trasera, accionada por el volante 113 117 119 122 123 123 124 124 125 129 129 130 130 131 132 133 133 134 136 137 138 141 143 145 145 Atego versión 10.05 2 Índice Página 3 del motor ...................................................................................... 6.18.3Montaje de la bomba acoplada ...................................... 6.18.4Acoplamiento del equipamiento auxiliar .................... 6.19Bomba de basculamiento................................................... 6.20Montaje de los árboles de transmisión ........................... 6.21Acoplamiento o enganche para el remolque.................. 6.21.1Utilización del vehículo con remolque de eje central 6.21.2Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo. 6.21.3Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo de remolque de eje central........................................................ 6.21.4Chasis de camiones tractores (“Tractocamión”)......... 6.21.5Instrucciones para montaje de la placa de apoyo ( 5º rueda) .................................................................................... 6.21.5.1Tomas del sistema de freno y sistema eléctrico...... 146 147 148 151 152 153 156 157 7 Tipos de carrocerías. ............................................................... 7.1Generalidades ........................................................................ 7.2Cuadros auxiliares ................................................................ 7.2.1Material del cuadro auxiliar............................................. 7.2.2Configuración del cuadro auxiliar .................................. 7.2.3Dimensiones de los perfiles para el cuadro auxiliar.... 7.3Fijación del cuadro auxiliar................................................. 7.3.1Unión por adherencia - Fijación por consola ................ 7.3.2Unión resistente al empuje - Fijación por placas atornilladas.................................................................................. 7.3.3Cierre rápido para equipamientos intercambiables .... 7.3.4Unión por adherencia - Fijación por grapas tipo “U” . 7.4Carrocerías autoportantes ................................................... 7.4.1Generalidades..................................................................... 171 171 173 174 175 178 180 183 Atego versión 10.05 159 163 165 168 187 189 190 192 192 Página 7.4.2Carrocerías de caja abierta y de caja cerrada ............... 193 7.5Carrocerías con plataforma de carga, caja abierta y cerrada.......................................................................................... 194 7.6Grúas articuladas .................................................................. 195 7.6.1Grúas articuladas montadas detrás de la cabina.......... 195 7.6.2Carrocerías con grúas o grúas de elevación en la parte trasera........................................................................................... 201 7.6.3Grúa o grúa removible ...................................................... 202 7.7Carrocerías basculantes....................................................... 203 7.7.1Cuadro auxiliar .................................................................. 204 7.7.2Apoyos y cojinetes de la báscula (caja de carga).......... 205 7.7.3Dispositivos de seguridad ................................................ 205 7.7.4Sistema hidráulico de basculamiento............................. 206 7.7.5Vehículos con frenos de disco en el eje trasero............ 206 7.7.6Carrocerías basculantes especiales sobre chasis normales ...................................................................................... 207 7.8Carrocerías basculantes “Roll-on Roll-off”........................ 208 7.9Carrocerías tanque (depósito)............................................. 209 7.9.1Carrocerías tanques sin cuadro auxiliar continuo....... 212 7.9.2Carrocerías tanque removible ......................................... 213 7.10Carrocerías para el transporte de cargas peligrosas .... 214 7.10.1Disposiciones legales ...................................................... 215 7.10.2Vehículos para el transporte de sustancias corrosivas..................................................................................... 215 7.11Carrocerías traseras colectoras y compactadoras de residuos ........................................................................................ 216 7.12Carrocerías con plataforma de elevación trasera de carga ............................................................................................. 218 Índice Página 8 Cálculos. .................................................................................... 222 8.1Sistema de conexión............................................................. 222 8.1.1Acoplamiento o enganche para el remolque................. 222 9 Datos técnicos........................................................................... 9.1Tablas de pesos y medidas .................................................. 9.1.1Atego 1315 4x2.................................................................. 9.1.2Atego 1418 4x2.................................................................. 9.1.3Atego 1518 4x2.................................................................. 9.1.4Atego 1718 4x2.................................................................. 9.1.5Atego 1725 4x2.................................................................. 9.1.6Atego 1725 4x4.................................................................. 9.1.7Atego 2425 6x2.................................................................. 9.1.8Atego 1315 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado....................................................................................... 9.1.9Atego 1418 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado....................................................................................... 9.1.10Atego 1518 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado....................................................................................... 9.1.11Atego 1718 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado....................................................................................... 9.1.12Atego 1725 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado....................................................................................... 9.2Diseños de oferta................................................................... 9.3Disposición de los árboles de transmisión ....................... 9.4Dimensiones del eje trasero ................................................ 9.4.1Dimensiones de los elementos básicos de freno .......... 9.5Características técnicas de las tomas de fuerza. ............. 223 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Página 9.5.1Tomada de fuerza acoplada a la caja de cambios ......... 245 9.5.2Toma de fuerza accionada por el motor ......................... 246 10Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ......................................................................................... 10.1Generalidades...................................................................... 10.1.1Campo de aplicación ....................................................... 10.1.2Credencial del adaptador ............................................... 10.2Características básicas del vehículo adaptado............... 10.2.1Pesos máximos indicados .............................................. 10.2.2Dimensiones y pesos de referencia .............................. 10.2.3Cuadro del chasis ............................................................ 10.2.4Suspensión en los ejes.................................................... 10.2.5Cubos de ruedas .............................................................. 10.3Eje de arrastre auxiliar ...................................................... 10.4Sistemas de freno................................................................ 10.5Disposición de los depósitos ............................................. 10.5.1Disposición de los depósitos conforme el modelo y aplicación..................................................................................... 10.6Recomendaciones de montaje .......................................... 10.7Garantía................................................................................ 247 247 247 248 249 249 249 251 254 255 256 258 263 264 269 270 234 235 236 239 242 244 245 11Esquemas de montaje............................................................ 271 11.1Complementación del acelerador exterior...................... 271 4 Atego versión 10.05 1 Introducción 1 Introducción Impreso en Brasil. Las presentes directrices contienen instrucciones para fabricación y montaje de estructuras adicionales, carrocerías, equipamientos y accesorios por terceros. DaimlerChrysler do Brasil se reserva el derecho de realizar alteraciones de las instrucciones establecidas en este manual sin previo aviso. Con la finalidad de mantener la seguridad de funcionamiento y de preservar los derechos provenientes de la garantía, las indicaciones aquí contenidas deberán ser estrictamente observadas. La reimpresión, traducción y reproducción, aunque parciales, del presente documento no será permitida sin autorización previa. Para efectuar instalaciones, construcciones o montajes de carrocerías, piezas de equipamientos o accesorios en nuestros vehículos es importante tener conocimiento de estas directrices, siendo que algunos trabajos sólo podrán ser realizados por personal cualificado, como por ejemplo efectuar soldaduras, de modo que se pueda alcanzar la calidad necesaria para las estructuras adicionales y evitar así riesgos de daños y lesiones DaimlerChrysler do Brasil Ltda no asumirá cualquier responsabilidad si no fueren observadas las presentes directrices. 5 Debido a la gran diversidad de fabricantes y de tipos de carrocerías y equipamientos, no será posible para DaimlerChrysler do Brasil prever el comportamiento dinámico, la estabilidad, la distribución de peso, el centro de gravedad entre otros, provenientes de las modificaciones en el chasis originadas por la instalación y construcción de estructuras adicionales. Por esta razón, DaimlerChrysler do Brasil Ltda no será responsable por los accidentes y daños resultantes de las alteraciones que podrán interferir, de forma negativa, en el comportamiento operacional de sus vehículos. ATEGO - 08.06 DaimlerChrysler do Brasil Ltda. VPS - Literatura Técnica de Servicio. Imagen de la capa: B00.00-0088-04 Término de redacción: 09.06. !i Pistas o ideas de Impresión Este manual está en formato “A5”, impreso en 2 páginas por hoja “A4” de este modo reduciremos la utilización de papel. Para eso seleccionar: 1 - Impresora. 2 - Propiedades. 3 - Opciones del documento (Document options). 4 - Páginas por hoja (Pages per sheet). Algunas impresoras permiten la impresión de ambos lados, en este caso tendremos 4 páginas por hoja reduciendo todavía más la utilización de papel. Para obtener un manual en formato “A5” basta cortar la hoja al medio, recordando que en este caso para que las páginas se queden en el orden correcto debemos imprimir las páginas pares e impares separadamente seleccionando en “Imprimir Intervalos”. 1 Introducción 1.1 Estructura de este Manual Para que se puedan localizar rápidamente las informaciones deseadas, las ” Instrucciones para Montaje de Carrocerías y Equipamientos” están divididas en capítulos interconectados: !i Para facilitar la navegación por el manual active la barra de navegación del Adobe Reader• en Visualizar/Barra de herramientas/Navegación. 1 Introducción. 2 Generalidades. 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos. 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento. 5 Prevención contra daños. 6 Alteraciones en el vehículo básico. 7 Tipos de carrocerías. 8 Cálculos. 9 Datos técnicos. 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar (conocido en Brasil como 3º eje vehicular). 11 Esquemas de montaje. En algunas partes del texto las palabras denominadas “estructuras adicionales, carrocerías, equipamientos, agregados y accesorios” todas podrán ser resumidas en una única palabra denominada “implementos”. Las ilustraciones y los dibujos o diseños esquemáticos son ejemplos, y sirven ATEGO - 08.06 6 1 Introducción para la comprensión de los textos y tablas. Indicaciones referentes a las prescripciones, normas, directrices etc., son indicados de forma abreviada y sirven apenas de información. Los siguientes gráficos sirven para evidenciar la subdivisión del Vehículo básico y Carrocería: Vehículo básico. Carrocería 7 ATEGO - 08.06 1 Introducción 1.2 Formas de presentación En estas “Instrucciones para fabricación y montaje de carrocerías y equipamientos” se encuentran las siguientes formas de presentación. Señales de advertencia G Una señal de advertencia llamará su atención para posibles riesgos de accidentes con lesiones. Indicación relativa a la protección del medio ambiente H Una indicación relativa a la protección del medio ambiente dará sugestiones de como preservar y proteger el medio ambiente. !! Esta indicación llamará su atención para posibles riesgos de daños al vehículo. !i Esta indicación le dará consejos o cualquier otro tipo de información. > PáginaEste símbolo le indicará la página donde podrá localizar mayores informaciones sobre el tema, posee un link (atajo, camino o relación) en formato PDF. ATEGO - 08.06 8 1 Introducción 1.3 Seguridad del vehículo Riesgo de accidente y de lesionarse G Antes de realizar los trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías, equipamientos o la instalación de accesorios en el vehículo básico o en los agregados, es necesario leer el capítulo del ”Manual de Operación” del vehículo relacionado con las instrucciones para la instalación de los mismos, así como, las instrucciones de operación y montaje de los fabricantes de equipamientos y accesorios. De lo contrario, podrá ser imposible prever posibles riesgos al conductor o a terceros. La aceptación por los servicios de inspección y de control públicos o las autorizaciones concedidas por los organismos oficiales, no excluyen los riesgos de seguridad. Indicaciones relativas a la seguridad del vehículo Nosotros recomendamos: – Apenas la utilización de piezas genuinas Mercedes-Benz, así como, equipamientos y accesorios expresamente aprobados por Mercedes-Benz para cada ejecución de vehículo. La seguridad, confiabilidad y adecuación de dichas piezas han sido comprobadas cuando sometidas a pruebas especiales. No podemos responder por la confiabilidad, seguridad y adecuación: – Cuando las piezas genuinas o las piezas de equipamientos y accesorios autorizados fueren sustituidos por otras piezas, u otras alteraciones fueren efectuadas posteriormente en el vehículo. – Cuando los implementos no fueren fabricados y montados de acuerdo con las directrices establecidas en este manual, o en casos de divergencias, no es solicitada la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil Ltda. 9 ATEGO - 08.06 1 Introducción Los concesionarios y puestos de servicios autorizados Mercedes-Benz podrán prestar mayores informaciones. !i Observe siempre las normas y exigencias legales o vigentes de cada región o país, pues el tipo de vehículo podrá ser alterado en términos de homologación y licencia de circulación dependiendo de la instalación, del montaje o del equipamiento, pudiendo la misma ser cancelada. La sustitución o alteración de piezas del vehículo a través de las cuales: •Si alterar el tipo de vehículo aprobado en la licencia de circulación. •Si ponen en riesgo los usuarios de las carreteras o autovías o, si peoran los niveles de emisiones del vehículo, como los gases del sistema de escape y ruidos en muchos países están sujetos a anulación del permiso o licencia de circulación. 10 ATEGO - 08.06 1 Introducción 1.4 Seguridad operacional Riesgo de accidente y de lesionarse G Antes de realizar los trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías, equipamientos o la instalación de accesorios en el vehículo básico o en los agregados, es necesario leer el capítulo del “ Manual de Operación ” del vehículo relacionado con las instrucciones para la instalación de los mismos, así como, las instrucciones de operación y montaje de los fabricantes de equipamientos y accesorios. De lo contrario, podrá ser imposible prever posibles riesgos al conductor o a terceros. Cualquier intervención inadecuada en los componentes electrónicos y en sus respectivos softwares podrán causar fallas de funcionamiento. Debido a la comunicación entre los componentes electrónicos, también podrán surgir averías en sistemas que no estén directamente comprendidos o involucrados. Las fallas de funcionamiento del sistema electrónico podrán afectar considerablemente la seguridad operacional del vehículo. Antes de bascular la cabina, consulte el “ Manual de Operación ” del vehículo. 11 ATEGO - 08.06 1 Introducción 1.5 Prevención de accidentes El fabricante de los implementos se responsabilizará por los daños: – Causados por el funcionamiento incorrecto o por la falta de seguridad operacional de los implementos fabricados o instalados por él. – Causados por las “ Instrucciones de Operación ” insuficientes o incorrectas para los implementos fabricados o instalados por él. Los equipamientos, agregados, carrocerías y accesorios montados o instalados deberán cumplir con las “Exigencias Legales” vigentes, así como, con las normas de protección en el local de trabajo o normas de prevención de accidentes, reglamentos de seguridad y las disposiciones de las compañías de seguros. Deberán ser utilizadas todas las técnicas posibles para evitar la falta de seguridad operacional. Se deben observar las leyes, las prescripciones y directrices específicas para cada país. El fabricante de implementos será responsable por observar y cumplir las leyes y reglamentos vigentes. Riesgo de accidente y de lesionarse G Antes de bascular la cabina, consulte el “ Manual de Operación ” del vehículo. 12 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2 Generalidades 2.1 Designación del vehículo y del modelo Designación abreviada para el modelo y tipo de vehículo: Ejemplo: Atego 2425 6x2 24 25 6 x2 6 x2 13 ATEGO - 08.06 PBT- Peso Bruto Total admisible en toneladas (vehículo sin remolque). Potencia aproximada del motor en caballos de vapor ”CV” (~ x 10, en el ejemplo 250 CV) Designación de los ejes. Nº de ruedas o pares de ruedas Nº de ruedas o pares de ruedas accionadas. 2 Generalidades Clasificación Vehículo Modelo Tracción 1315 Mediano Semipesado Atego 1418 4x2 1518 1718 4x2 Mediano Semipesado Atego 1725 2425 6x2 Entre ejes Designación interna Nº de construcción x100 (mm) (Código) 36 958.020 (MN5) 42 958.022 (MN5) 48 958.024 (MN5) 54 958.026 (MN5) 36 958.030 (MN6) 42 958.032 (MN6) 48 958.034 (MN6) 54 958.036 (MN6) 36 958.050 (MN6) 42 958.052 (MN6) 48 958.054 (MN6) 54 958.056 (MN6) 36 958.070 (MN6) 42 958.072 (MN6) 48 958.074 (MN6) 54 958.076 (MN6) 36 958.070 (MW2) 42 958.072 (MW2) 48 958.074 (MW2) 54 958.076 (MW2) 36 958.090 (MW2) 42 958.092 (MW2) 48 958.094 (MW2) 54 958.096 (MW2) ATEGO - 08.06 14 2 Generalidades 2.2 Consultas técnicas Los colaboradores del departamento “TPV” (concepto de camiones soporte a los clientes) responden por las cuestiones de carácter técnico, constructivo y de responsabilidad sobre el producto emitiendo un parecer del montaje de los implementos. Los colaboradores responsables podrán ser contactados a través de: Caja Postal 202. Cep (Código de la dirección postal): 09701-970 - São Bernardo do Campo - SP - Brasil. Departamento: TPV CIP (Código de correo interno) Teléfono: (+11) 4173-6726/9479. Fax: (+11) 4173-6898. 15 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.3 Aprobación del montaje de implementos 2.3.1 Concesión de aprobaciones Todas las alteraciones del chasis y el montaje de los implementos deberán ser ejecutados de acuerdo con las directrices establecidas en este “Manual de Instrucciones”. DaimlerChrysler do Brasil no recomienda el montaje de implementos cuando: – No sean fabricados o montados conforme las directrices establecidas en este “Manual de Instrucciones”. – Las cargas admisibles sobre los ejes sean excedidas. – El peso bruto total admisible (PBT), es excedido. La base utilizada por DaimlerChrysler do Brasil para evaluación de las alteraciones en el vehículo es la única y exclusivamente la documentación presentada por el fabricante de implementos. Por lo tanto, la aprobación no será referente a la construcción completa de la carrocería o equipamiento, a su funcionamiento o aplicación. Eventuales aprobaciones de modificaciones en el vehículo solamente serán concedidas por DaimlerChrysler do Brasil cuando sea posible determinar, previamente, sin la realización de pruebas experimentales o recálculos de resistencia, siempre que dichas modificaciones no causen problemas funcionales, de resistencia o durabilidad. Destacamos todavía que cualesquiera alteraciones eventualmente efectuadas en los vehículos, mismo que previamente aprobadas por DaimlerChrysler do Brasil serán de responsabilidad del fabricante de implementos, en tanto y cuanto referentes a su funcionamiento y durabilidad, no desobligando al fabricante de implementos a realizar los propios cálculos, comprobaciones y pruebas con el vehículo completo para asegurar la seguridad operacional, de circulación o conducción. También deberá ser asegurada la adecuación de los implementos con el vehículo básico. ATEGO - 08.06 16 2 Generalidades 2.3.2 Documentos necesarios Para la finalidad de aprobación deberá ser presentado a DaimlerChrysler do Brasil la correspondiente documentación en tres vías, conteniendo el memorial descriptivo y los diseños con todas las vistas. Los diseños deberán contener las siguientes indicaciones: – Todos los desvíos en relación a las directrices arriba mencionadas. – Todas las indicaciones referentes a las dimensiones, los pesos sobre los ejes y el centro de gravedad (vehículo vacío y cargado). – Detalles de los puntos de fijación de la carrocería o de los equipamientos fijados al cuadro del chasis (bastidor). – Dimensiones del cuadro auxiliar. – Eventuales alteraciones en el posicionamiento de los componentes. Por ejemplo; depósito de aire comprimido, depósito de combustible etc. – Condiciones en que el vehículo irá operar. Por ejemplo; utilización en carreteras sin mantenimiento (con hoyos), con gran concentración de polvo, ondulaciones en el suelo, operación en grandes altitudes, operación en temperaturas exteriores extremamente elevadas o muy bajas. La documentación completa evitará consultas posteriores y el procedimiento de aprobación será acelerado. 17 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.3.3 Derechos – Al principio, no existe un derecho a la concesión de aprobación a los fabricantes de implementos. – Debido al desarrollo técnico y a los nuevos conocimientos resultantes, DaimlerChrysler do Brasil podrá negar la aprobación de los implementos, mismo que ya haya sido concedida una aprobación anterior semejante. – La aprobación de los implementos podrá ser restringida a determinados vehículos. – Para los vehículos montados de serie o ya suministrados listos para cierta actividad, la concesión posterior de la aprobación de implementos podrá ser recusada. El fabricante de implementos es responsable: – Por el funcionamiento e instalación de los productos por él fabricados. – Por todas las alteraciones y piezas instaladas que no estén especificadas, o que hayan sido ocultadas de la documentación presentada para la aprobación. – Por la garantía de los servicios prestados en las alteraciones de las características originales del vehículo, mismo teniendo la aprobación técnica de DaimlerCrysler do Brasil, debe aún ser responsable por cumplir la legislación vigente en el país. 18 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.4 Responsabilidad sobre el producto Como responsabilidades sobre el producto (conforme el derecho civil), se comprende la responsabilidad de un fabricante por los daños causados durante su utilización, a un conductor o a terceros, por el simple hecho del producto no presentar la seguridad de utilización esperada. En el ámbito de la responsabilidad por el producto queremos llamar la atención para los siguientes puntos: – Cada fabricante se responsabilizará por su producto. – DaimlerChrysler do Brasil no asumirá cualesquier responsabilidades por daños que surjan como consecuencia de errores o fallas de los productos de otros fabricantes montados posteriormente. Así, el fabricante de implementos (estructuras adicionales, carrocerías, equipamientos o accesorios) asumirá total responsabilidad por los siguientes ítenes: – Seguridad de funcionamiento y de circulación de los implementos. – Seguridad de funcionamiento y de circulación de las piezas que no estén especificadas en la documentación entregada para aprobación. – Seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo (el comportamiento de marcha, de frenado y direccional no podrá peorar debido al implemento). – Influencias de los implementos montados posteriormente sobre el chasis. – Daños consecuentes resultantes de los implementos, del montaje o de la alteración. – Daños consecuentes resultantes del montaje posterior de sistemas eléctricos y electrónicos. – La seguridad de funcionamiento y de libertad de movimiento de todas las piezas móviles del chasis (Por ejemplo; ejes, ballestas, árboles de transmisión, dirección, mecanismos de la caja de cambios, retardador etc.), mismo en el caso de torsión diagonal en relación a los implementos. Los servicios o alteraciones realizados en el chasis o en el implemento deben ser registrados en el Cuaderno de Mantenimiento. 19 ATEGO - 08.06 2 Generalidades El fabricante de implementos desobliga a DaimlerChrysler do Brasil de la responsabilidad cuando los daños estuvieren relacionados con el hecho: – De que las “Directrices para el montaje de Implementos” no fueron debidamente observadas. – La construcción, la fabricación y el montaje fueron imperfectos. – No fueron debidamente cumplidos, de cualquier forma, los principios presentados. En el ámbito de estas directrices para el montaje de implementos, solo pueden ser suministradas indicaciones elementares referentes a la responsabilidad sobre el producto. 20 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.5 Derechos de la garantía Las reivindicaciones de la garantía solo podrán ser aplicadas en el ámbito del contrato de la compra y venta entre las partes, posteriormente el respectivo vendedor del producto será obligado a prestar garantía ante el comprador. DaimlerChrysler do Brasil no asumirá las obligaciones resultantes de la garantía cuando: – No fueren observadas las directrices establecidas en este “Manual de Instrucciones”. – La ejecución específica del chasis utilizado no corresponde al respectivo país, a la área de aplicación o al implemento. – Los daños al chasis fueren causados por los implementos o por la fijación de los mismos. – La parametrización básica del vehículo ha sido alterada por el implementador. En los implementos se debe evitar, cuanto sea posible, la distribución asimétrica de las cargas sobre el chasis. Si las cargas asimétricas no pudieren ser evitadas (por ejemplo grúa lateral, generadores, depósitos adicionales etc.), será necesario una aprobación de DaimlerChrysler do Brasil. DaimlerChrysler do Brasil no dará cualesquier declaraciones sobre el comportamiento de marcha, de frenado y direccional de los vehículos con alteraciones extremas de la distancia entre ejes y de las carrocerías para cargas con puntos desfavorables del centro de gravedad (Por ejemplo; cargas en la parte trasera, con alturas elevadas y cargas laterales). El fabricante de los implementos es responsable por la seguridad del vehículo después del montaje de los mismos. 21 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.6 Instrucciones relativas a la manutención Después del montaje de los implementos y antes de la entrega del vehículo al cliente final, los fabricantes de implementos deberán llevar en consideración lo siguiente: – En la fecha prevista para la revisión, esta deberá efectuarla en la red de Concesionarios o puestos de Servicios Autorizados Mercedes-Benz. – Verificar el reglaje de los faros o efectuarlo en la red de Concesionarios o puestos de Servicios Autorizados Mercedes-Benz. – Verificar el reglaje de freno en función de la carga (válvula ALB) en la red de Concesionarios o puestos de Servicios Autorizados Mercedes-Benz. – Verificar la potencia y el estado de las baterías, y realizar los trabajos de mantenimiento conforme las indicaciones del fabricante. – Reapretar las tuercas de las ruedas observando el par de apriete especificado. Las “Instrucciones de Operación” y las prescripciones relativas a los servicios de mantenimiento de los implementos montados adicionalmente, deberán ser entregados al cliente final junto con el vehículo. 22 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.7 Estrellas y emblemas de Mercedes-Benz Las estrellas y los emblemas Mercedes-Benz son marcas mundiales de la fábrica de DaimlerChrysler. – No deberán ser retirados ni tampoco aplicados en otro lugar sin autorización. – Las estrellas y los emblemas Mercedes-Benz, cuando son suministrados separadamente, deberán ser fijados en los locales indicados por DaimlerChrysler. Si el vehículo implementado no corresponde a la imagen y a los requisitos de calidad establecidos por Mercedes-Benz: – Las estrellas y los emblemas de Mercedes-Benz deben ser retirados. – Por las normas legales de responsabilidad sobre el producto, el fabricante del implemento será el fabricante del vehículo completo y asumirá toda la responsabilidad. Sobre los emblemas de marcas ajenas: – No deberán ser aplicados directamente al lado de la marca Mercedes-Benz. – Solamente podrán ser aplicados con autorización de DaimlerChrysler do Brasil. 23 ATEGO - 08.06 2 Generalidades 2.8 Reutilización de materiales - Reciclaje Indicación relativa a la protección del medio ambiente H Al planear los implementos o adecuar el producto a las necesidades del cliente, deberán ser respetados los principios para preservación del medio ambiente y reciclaje abajo descritos, visando un proyecto y elección de materiales ambientalmente correctos, llevando también en consideración las exigencias legales vigentes en el país (municipal, estadual y federal). Evitar materiales con potencial de riesgo a la salud y al medio ambiente, tales como; aditivos halogenados, metales pesados, amianto, CFC etc. •Utilizar, de preferencia, materiales que permitan el reciclaje y trabajen dentro de circuitos cerrados. •Seleccionar materiales y procedimientos de fabricación de modo que del proceso productivo sean generados residuos reciclables. •Utilizar solamente materiales sintéticos cuando estos presenten ventajas en el coste, en su función y peso. •En el uso de materiales sintéticos, especialmente de compósitos, utilizar apenas materiales compatibles entre sí. •En las piezas reciclables, utilizar la menor cantidad posible de tipos de materiales sintéticos, o sea, evitar la mezcla de materiales. •Verificar, siempre, la posibilidad de un componente ser producido totalmente o parcialmente de material reciclado. •Proyectar los componentes reciclables para que sean fácilmente desmontables con herramientas convencionales y de fácil acceso. ATEGO - 08.06 24 2 Generalidades •Garantizar una remoción simple y ambientalmente correcta de los líquidos de trabajo, mediante los orificios de los tapones roscados de vaciado. •Siempre que sea posible dar preferencia a la utilización de piezas sintéticas pigmentadas al contrario de las que tengan que ser pintadas. •Proyectar o construir las piezas localizadas en áreas más susceptibles (propensas) a accidentes con materiales que tengan mayor tolerancia a la deformación, que permitan recuperación y que sean fácilmente substituibles. Todas las piezas fabricadas con material sintético (plástico) deberán ser marcadas de acuerdo con la directriz VDA 260, por ejemplo PP - GF30R. 25 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos. 3.1 Elija el chasis Antes de iniciar los trabajos de montaje de las carrocerías y equipamientos verificar lo siguiente: – Si el chasis es apropiado para la carrocería y para el equipamiento planeado. – Si el tipo de chasis y el equipamiento corresponden a las condiciones de utilización. Para la utilización segura del vehículo en la área de aplicación deseada es necesario a escoger correctamente el chasis. Por lo tanto, deben ser considerados principalmente los ítems siguientes: •Distancia entre ejes. •Motor y caja de cambios. •Factor de desmultiplicación de los ejes. •Peso bruto total admisible. •Centro de gravedad. •Indicaciones legales (por ejemplo, parachoques inferior) en el planeamiento y si están adecuados a la correspondiente aplicación. !i Para el planeamiento de carrocerías y equipamientos podrán ser solicitadas informaciones técnicas al departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). 26 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.2 Alteraciones en el vehículo Riesgo de accidente G No realice alteraciones en el sistema de dirección y de frenado, esas alteraciones podrán perjudicar el correcto funcionamiento y causar fallas. De este modo, el conductor podrá perder el control sobre el vehículo y causar un accidente. Solamente serán permitidas alteraciones en el vehículo básico en el ámbito de las extensiones descritas en estas “Instrucciones para el Montaje de Carrocerías y Equipamientos”. Los vehículos producidos por Mercedes-Benz do Brasil cumplen la legislación en ámbito nacional, con excepción de los vehículos destinados a la exportación. Para otros países observar las respectivas “Exigencias Legales” vigentes. Mismo después de las alteraciones los vehículos deberán cumplir la legislación nacional. No serán permitidas alteraciones en el sistema de dirección, en el sistema de freno y en el revestimiento acústico, con excepción de las alteraciones de la distancia entre ejes y del cuadro o bastidor (> Página93). Inspección de aprobación de los vehículos por los órganos competentes: – los fabricantes de carrocerías o de equipamientos, deben informar a los peritos o encargados de efectuar la inspección, sobre las alteraciones efectuadas en el chasis. – Si es necesario, presentar la aprobación de DaimlerChrysler o las “Instrucciones para el Montaje de Carrocerías y Equipamientos” vigentes. 27 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos !i En Brasil, de acuerdo con la resolución del CONTRAN Nº 25 de 21 de mayo de 1998, el vehículo que tenga modificadas sus características básicas o estructuras originales, como la distancia entre ejes (alargar o acortar), solamente será registrado, licenciado o tendrá renovada la licencia anual cuando la alteración sea previamente autorizada por la Autoridad de Tránsito y sea comprobada la seguridad vehicular por intermedio del “INSTITUTO TÉCNICO OFICIAL”. Las informaciones completas sobre las “Exigencias Legales Brasileñas” para los vehículos automotores podrán ser obtenidas por la “INTERNET” en la dirección. www.inmetro.gov.br/kits/resolucaocontran2598.pdf 28 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.3 Dimensiones e indicaciones de los pesos Riesgo de accidente y de lesionarse G La capacidad de carga de los neumáticos no deberá ser excedida a una sobrecarga superior al peso bruto total especificado del vehículo. De lo contrario, los neumáticos podrán sobrecalentarse y sufrir deformaciones. De este modo, se puede perder el control sobre el vehículo y causar un accidente con lesiones en sí mismo o en terceros. En la plaqueta de identificación del vehículo constan las indicaciones referentes a las cargas admisibles sobre los ejes. Las dimensiones y pesos de los chasis, además de las contenidas en ese manual, podrán obtenerse a través de folletos y demás materiales informativos. Observar en la fabricación las tolerancias de peso de + 5%, admisibles conforme la norma NBR 6070 de diciembre de 2002, que deberá ser considerada para los respectivos cálculos. Las cargas admisibles sobre los ejes y el peso bruto total admisible (PBT) indicados en los datos técnicos, no deberán ser excedidos en hipótesis alguna. Las indicaciones de pesos contenidas en nuestros materiales informativos se refieren a los vehículos de la ejecución de serie. En caso de montaje de equipamientos especiales u opcionales, el peso del chasis se alterará consecuentemente. Determinar el peso efectivo del vehículo mediante el pesaje del mismo. 29 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos En el capítulo 4.1.1 “Tablas de las dimensiones y pesos” (> Página42 están indicados los pesos de los chasis en orden de marcha, pesos disponibles para carga + carrocería, pesos brutos admisibles por eje y total, posición del centro de gravedad para aplicación de la carga + carrocería, así como, las dimensiones recomendadas para las carrocerías. Es importante observar que una carrocería con la longitud superior a la recomendada podrá generar sobrecarga en el eje trasero y falta de adherencia en las ruedas delanteras. Consultar el capítulo 4.1”Balance trasero y distancia entre ejes” (> Página41). Por otro lado, una carrocería corta con su longitud inferior a la recomendada, podrá causar sobrecarga en el eje delantero, tornando la dirección pesada y dificultando las maniobras, especialmente en operaciones urbanas.Consultar el capítulo 4.2.1 “Distribución de la carga sobre las ruedas” (> Página44). Las distancias entre ejes disponibles para cada modelo de vehículo, podrán ser verificadas en la respectivas tablas de dimensiones y pesos. Los modelos más largos son apropiados para el transporte de cargas voluminosas, pero deben ser observados, de cualquier forma, los pesos brutos especificados. 30 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.4 Ruedas y neumáticos La carrocería deberá ser montada de modo que garantice espacio suficiente para la libre movimentación de las ruedas sin interferencia. Si son empleadas tapacubos, los mismos deberán tener orificios, mejor dicho, aberturas suficientes y bien dimensionadas de forma que puedan permitir la ventilación de los cubos de las ruedas. El fabricante de carrocerías o equipamientos deberá asegurar lo siguiente: – Que podrán ser montados neumáticos con las dimensiones máximas admisibles. – Que las distancias entre los neumáticos y los guardabarros o cajas de las ruedas sean suficientes, mismo cuando estén montadas cadenas para transitar en la nieve y en pisos resbaladizos o en caso de flexión total de la suspensión (también en el caso de torsión). – Observar las indicaciones en los diseños de oferta. Observar la capacidad de carga de los neumáticos, indicada por el fabricante en la nomenclatura de los flancos (laterales). 31 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.5 Uniones atornilladas y soldadas Riesgo de accidente G Todas las uniones atornilladas de seguridad relevante, como por ejemplo del sistema de dirección y de frenado no deberán ser modificadas. Al soltar las uniones atornilladas se debe asegurar que en el montaje después de realizar los trabajos necesarios las uniones estén de conformidad con su estado original. Los trabajos de soldadura en el cuadro (bastidor) del chasis solamente deben ser realizados por personal especializado. La carrocerías y equipamientos montados o instalados deberán cumplir las “Exigencias Legales” vigentes, así como, las normas de seguridad y prevención de accidentes en el local de trabajo y las normas de prevención de accidentes en general, reglamentos de seguridad y disposiciones de las compañías de seguros. !i Para mayores informaciones sobre las uniones atornilladas y soldadas consultar el capítulo 5 “Prevención contra daños” (> Página51). 32 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.5.1 Uniones atornilladas Si los tornillos de serie tienen que ser sustituidos por tornillos de mayor longitud, deberán ser utilizados: – Tornillos con el mismo diámetro. – Tornillos con la misma resistencia. – Tornillos del mismo tipo. – Tornillos con el mismo pase de rosca. Al modificar las uniones atornilladas de DIN (DIN 960) para ISO (DIN EN 28 765), surgirán grandes presiones superficiales en el asentamiento de las mismas, que podrán causar deformaciones plásticas, conduciendo así la pérdida de la tensión previa. Por esta razón, utilizar arandelas resistentes (por ejemplo, 42 CrMo4) en el asentamiento de los tornillos y de las tuercas. Recomendamos la utilización de tornillos y tuercas con cabeza abridada (con arandela integrada) conforme la Norma Mercedes-Benz 10105; 10112 y 13023. !i Los pares de apriete de las uniones atornilladas e informaciones sobre nuestros suministradores podrán ser obtenidas en el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). 33 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.5.2 Uniones soldadas No deberán ser efectuados trabajos de soldadura en las siguientes condiciones: – En agregados, como motor, caja de cambios, ejes etc. – En el cuadro del chasis (con excepción de la alteración de la distancia entre ejes y de la longitud del cuadro). – En el perfil “Z” delantero del cuadro del chasis (bastidor). !i Para mayores informaciones sobre las uniones atornilladas y soldadas consultar el capítulo 5 “Prevención contra daños” (> Página51). 34 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.6 Aislamiento acústico En caso de alteraciones en las piezas generadoras de ruidos (por ejemplo, motor, sistema del escape, sistema de la admisión de aire, neumáticos etc.), se deben efectuar mediciones de los ruidos. Las piezas montadas de serie e utilizadas en el aislamiento acústico y reducción de ruidos no deberán ser desmontadas ni tampoco modificadas. Los vehículos producidos por Mercedes-Benz do Brasil cumplen la legislación en ámbito nacional, con excepción de los vehículos destinados a la exportación. !i Informaciones completas sobre las “Exigencias Legales Brasileñas” para los vehículos automotores podrán obtenerse a través de “INTERNET” en la dirección siguiente: www.inmetro.gov.br/kits/resolucaocontran2598.pdf En otros países observar las respectivas “Exigencias Legales” vigentes. 35 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.7 Sistema del escape – En caso de alteraciones en el sistema del escape, se deben utilizar piezas genuinas Mercedes-Benz. Caso esto no sea posible, las piezas utilizadas deberán tener las mismas características de las piezas genuinas MercedesBenz. – La longitud y la localización del tubo de metal flexible, montado entre el múltiple (colector) y el tubo de escape, no deberá ser alterado. – La sección transversal libre del tubo de escape detrás del silenciador de ruidos no deberá ser reducida. – La distancia mínima para las tuberías de material sintético (poliamida), cables eléctricos y ruedas de repuesto deberá tener: – 200 mm con sistemas de escape sin protección. – 80 mm con protecciones de chapa. – 40 mm con protecciones de chapa con aislamiento térmico adicional. i, estas distancias no pueden ser mantenidas, cambiar las tuberías de material sintético por tuberías de acero Tombak, conforme DIN 1755, material CuZn 20 guía 33, con el mismo diámetro interior. Serán necesarias protecciones adicionales en la región de los agregados y componentes del vehículo, caso estos no sean de material resistente a la alta temperatura. 36 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.8 Mantenimiento y reparación La carrocería deberá permitir libre acceso para la ejecución de los servicios de mantenimiento y reparación (Lubricación, reparaciones, reglajes etc.), así como, posibilitar el desmontaje y montaje de cualquier componente del vehículo (caja de cambios, ballestas etc.). El mantenimiento y los trabajos de reparación en el vehículo no deberán ser dificultados de forma desnecesaria por la carrocería o equipamiento. Los puntos de mantenimiento y los agregados deberán permitir fácil acceso a ellos. Siempre que sea necesario, disponer de tapas removibles o puertecillas que posibiliten la fácil ejecución de los diversos servicios de mantenimiento y reparaciones, por ejemplo, sustitución del flotador del depósito de combustible. El compartimiento de las baterías cuando sea modificado deberá tener ventilación suficiente. Para tener acceso al motor, con seguridad, en los vehículos dotados de cabina avanzada, consultar el capítulo 5.10 “Basculamiento de la Cabina” (> Página73) o el “Manual de Operación”. Los trabajos adicionales, resultantes de las carrocerías y equipamientos, que sean necesarios para realizar los servicios de garantía, mantenimiento o reparación en el vehículo, serán facturados adicionalmente por la red de concesionarios y puestos de servicios autorizados Mercedes-Benz. 37 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.9 Equipamientos opcionales Riesgo de accidente y de lesionarse G La utilización de piezas, agregados, equipamientos y accesorios no aprobados podrán afectar la seguridad del vehículo. Antes de realizar trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías, montajes de equipamientos y accesorios en el vehículo básico o agregados, es estrictamente necesario leer los capítulos del “Manual de Operación” del vehículo relacionados con el montaje de esos implementos y las instrucciones de utilización y montaje de los fabricantes de los implementos. De lo contrario, puede no ser posible reconocer determinados riesgos, colocando en peligro a sí propio o a terceros. Para adecuar correctamente el vehículo a la carrocería, Mercedes-Benz recomienda los equipamientos opcionales y especiales disponibles con sus códigos de ventas. Los equipamientos opcionales y especiales pueden ser obtenidos utilizando los códigos de venta (code) en la red de concesionarios y puestos de servicios autorizados Mercedes-Benz. Los equipamientos opcionales o especiales aplicados posteriormente (por ejemplo; ballestas reforzadas, refuerzos del cuadro, depósitos auxiliares, estabilizadores etc.) aumentan el peso del vehículo. Cuando el chasis sea equipado con ballestas o neumáticos de dimensiones diferentes, la altura del cuadro (bastidor) podrá ser alterada considerablemente, conforme la situación de carga. Antes de efectuar el montaje de las carrocerías o equipamientos, comprobar siempre el peso real del chasis efectuando el pesaje. ATEGO - 08.06 38 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos Ni todos los equipamientos opcionales o especiales podrán ser montados sin problemas en todos los vehículos. Esto se aplica principalmente en el caso de un montaje posterior. !i Indicaciones sobre los pesos de los equipamientos opcionales y especiales y los códigos de venta podrán obtenerse mediante el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). 39 ATEGO - 08.06 3 Planeamiento de carrocerías y equipamientos 3.10 Consumidores neumáticos adicionales En el caso da montaje de equipamientos auxiliares, se debe observar lo siguiente: – Los equipamientos auxiliares, con consumo de aire comprimido elevado o continuo, deberán tener un compresor de aire adicional (caso no esté disponible, incluirlo en la encomienda del vehículo). – Los equipamientos auxiliares de bajo consumo de aire comprimido, podrán ser conectados directamente en la válvula de protección de cuatro circuitos “APU”, pórtico “24” ó “26” caso estén protegidos por una válvula de retención (presión de abertura de 7,3 a 7,5 bares). Los circuitos de aire comprimido están protegidos entre sí por 4 válvulas de desaireación, con el reflujo limitado dentro de la válvula APU. Pórticos - válvula APU 21 - Circuito de los frenos I (Trasero). 22 - Circuito de los frenos II (Delantero). 23 - Remolque (Opcional). 24 - Accionamiento del embrague, caja de cambios, equipamientos auxiliares y suspensor del eje de arrastre auxiliar. 25 - Freno de estacionamiento (cilindro combinado). 26 - Frenomotor y equipamientos auxiliares (Opcionales, columna de la dirección, asiento y toma de aire auxiliar). Los equipamientos auxiliares consumidores solo deberán ser conectados a los pórticos “24” ó “26” de la válvula APU, con la presión máxima de 8,5 bares. Si es necesario, montar una conexión en forma de T o un bloque distribuidor en la tubería de aire comprimido. 40 ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento. 4.1 Balance trasero y distancias entre ejes Riesgo de accidente G Durante la elaboración de las carrocerías evitar posibles cargas en la parte trasera. Deben ser observados los puntos siguientes, de lo contrario no será posible la transferencia de las fuerzas de dirección y frenado que son necesarias para una conducción segura. Voladizo trasero •La determinación del balance del eje trasero deberá ser efectuada, por norma, llevando en consideración las cargas admisibles sobre los ejes y la carga mínima sobre el eje delantero. •Observe la carga mínima sobre el eje delantero(> Página44). •Al efectuar el cálculo considerar siempre el peso de los equipamientos opcionales. – Longitud máxima del balance del eje trasero (BT): – Vehículos de dos ejes, 60% de la distancia entre ejes extremos (EE) limitada a 3500 mm, observar la legislación vigente del país. – Vehículos de tres ejes, 60% de la distancia entre ejes extremos (EE + K) limitada a 3500 mm, observar la legislación vigente del país. 41 Voladizo trasero ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4.1.1 Tablas de las dimensiones y pesos !i Antes de consultar las tablas vea las notas siguientes. •Las tolerancias, entre paréntesis, para la longitud externa recomendada para las carrocerías “I”, representan la diferencia para alcanzar el límite máximo reglamentar del balance trasero, que corresponde a 60% de la distancia entre los ejes extremos, limitado a 3500 mm. Por lo tanto, el balance trasero deberá ser prolongado debidamente, así como deberán ser observadas las prescripciones legales para instalación del parachoques trasero. •Las tolerancias no son aplicadas para el transporte de líquidos, cargas uniformemente distribuidas e indivisibles o material a granel. •El montaje de carrocerías especiales y otros equipamientos deberá ser efectuado en función del centro de gravedad indicado en la columna “H”. •Los pesos brutos máximos especificados para los ejes delantero y trasero, en cualesquier condiciones de carga, no deberán ser sobrepasados, siendo que para garantizar una adecuada dirigibilidad se debe observar la carga mínima sobre el eje delantero como está descrito en el ítem 4.3 (> Página46). •Los pesos indicados se refieren a la ejecución de serie. •La complementación del chasis deberá cumplir las prescripciones técnicas de DaimlerChrysler do Brasil Ltda. 42 ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento En la relación siguiente seleccione la tabla correspondiente al modelo deseado. Vehículo C Distancia entre ejes (mm). H Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). I Longitud externa máxima recomendada para la carrocería (mm). K Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. M Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. 43 ATEGO - 08.06 Atego Modelo 1315 1418 1518 1718 1725 1725 2425 1315 con eje de arrastre auxiliar adaptado 1418 con eje de arrastre auxiliar adaptado 1518 con eje de arrastre auxiliar adaptado 1718 con eje de arrastre auxiliar adaptado 1725 con eje de arrastre auxiliar adaptado Tracción 4x2 4x4 6x2 Relación > Página224 > Página225 > Página226 > Página227 > Página228 > Página229 > Página230 > Página231 > Página232 6x2 > Página233 > Página234 > Página235 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad y estabilizadores Riesgo de accidente G Durante la elaboración de las carrocerías evitar posibles cargas en la parte trasera. Deben ser observados los puntos siguientes, de lo contrario no será posible la transferencia de las fuerzas de dirección y frenado que son necesarias para una conducción segura. 4.2.1 Distribución de carga sobre las ruedas Al proyectar las carrocerías y equipamientos, evitar una distribución unilateral del peso. La carga sobre la rueda (la mitad de la carga admisible sobre el eje) admite una tolerancia máxima de 4%. Observar la capacidad de carga de los neumáticos. Ejemplo: – Carga admisible sobre el eje 10.000 kg. – Carga sobre cada rueda 10.000 / 2 = 5.000 kg (carga ideal para cada rueda). – Tolerancia 5.000 X 4% = 200 kg (máxima carga excedida en la rueda). – Distribución admisible de carga sobre las ruedas 5.200 kg y 4.800 kg. La carga estática en el eje delantero, sometido a cualquier condición de carga, deberá ser, en lo mínimo, 25% del respectivo peso bruto total (PBT) para proporcionar una buena dirigibilidad al vehículo. Para los vehículos de 3 ejes, se admite un valor mínimo de 20%. Consultar el capítulo 4.3 “Dirigibilidad” (> Página46). ATEGO - 08.06 44 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4.2.2 Alturas del centro de gravedad En los vehículos Atego 4X2 son montadas de serie barras estabilizadoras en los ejes delanteros y traseros, en los vehículos 6X2 son montadas de serie apenas barras estabilizadoras en los ejes delanteros. Las alturas del centro de gravedad de la carga y de la carrocería no deberá exceder los valores indicados en la tabla a siguiente. Vehículo Modelo Tracción 1315 A - Centro de gravedad Atego 1418 1518 Hasta 1250 mm 4x2 1718 1725 2425 Centro de gravedad (A) mm Superior a 1250 mm 6x2 Los vehículos no deberán exceder de una inclinación lateral de 5 grados, considerando la aceleración lateral de 2,25 m/s2. DaimlerChrysler do Brasil no prestará informaciones sobre el comportamiento del vehículo en marcha, frenado y dirigibilidad para las carrocerías y cargas con el centro de gravedad desfavorable, por ejemplo, carga en la parte trasera, cargas con altura superior a los valores de la tabla o cargas laterales. El fabricante de la carrocería será responsable por la seguridad de conducción de los vehículos con estas carrocerías. 45 ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4.3 Dirigibilidad G Riesgo de accidente Durante la elaboración de las carrocerías evitar posibles cargas en la parte trasera. Deben ser observados los puntos siguientes, de lo contrario no será posible la transferencia de las fuerzas de dirección y frenado que son necesarias para una conducción segura. La carga admisible sobre el eje delantero no debe ser excedida. La carga en la parte trasera del vehículo tiene una influencia negativa sobre el comportamiento en marcha, siendo necesaria una mayor atención en la conducción. Para garantizar una buena dirigibilidad del vehículo, la carga mínima sobre el eje delantero deberá ser mantenida en cualquier situación de carga. Vehículo Versión 4x2 Versión 6x2 Atego Con plataforma trasera de carga, con grúa en la parte trasera o funcionamiento con remolque de eje único (remolque de eje central y remolque con lanza rígida) Funcionamiento con remolque de eje central remolque con lanza rígida. Proporción semirremolque y tractor > 1:1 Carga mínima sobre el eje delantero 25% del peso bruto del vehículo 20% del peso bruto del vehículo 30% del peso bruto del vehículo 35% del peso bruto del vehículo ATEGO - 08.06 46 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4.4 Espacio libre para los agregados y la cabina Para garantizar el funcionamiento y la seguridad operacional de los agregados (motor, ejes, caja de cambios, retardador etc.), deberán ser mantenidos determinados espacios libres. Observar atentamente las medidas indicadas en los diseños de oferta de los vehículos y las indicaciones detalladas en este manual. Mecanismo de la caja de cambios (selector y conector de marchas). – Distancia suficiente para el implemento, mismo estando la cabina del vehículo basculada. Cilindros combinados del freno del eje trasero. Espacio libre 1 - Basculamiento de la cabina de conducción. 2 - Mecanismo selector y conector de marcas – En vehículos con freno de tambor, observar el espacio libre, y de fácil acceso para el desbloqueo de emergencia del freno, liberando el tornillo del muelle acumulador de cada cilindro combinado. Motor, caja de cambio y retardador. – La distancia mínima para carrocerías y equipamientos deberá ser de 30 mm. Cabina del vehículo (de conducción) – La distancia entre la cabina del vehículo y el implemento o la tubería del escape dirigida hacia arriba deberá ser, en lo mínimo, de 50 mm. 47 ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento Espacio libre con la cabina de conducción basculante: Vehículo Cabina Balance delantero, “A” (mm) Atego Estándar Extendida Dormitorio 1440 1440 1440 Distancia mínima del centro del eje a la carrocería, “B” (mm) 420 490 890 En los vehículos con cabina de conducción estándar, la altura mínima del cuadro auxiliar considerando la distancia “B” arriba indicada deberá ser de 150 mm. Voladizo delantero Los largueros de los vehículos Atego no poseen perforación de referencia del centro del eje delantero. La línea de referencia del centro tomada por el cuadro del chasis está localizada a 60 mm delante del centro del eje delantero. Para establecer con precisión el centro del eje en el larguero, se debe tomar como referencia, el centro de la primera perforación (1) del extremo trasero del larguero perfil “Z” (3). 48 ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento Centro del eje delantero 1 - Primera perforación en el extremo trasero del perfil “Z” 2 - Perfil “U” 3 - Perfil “Z” A - Centro del eje delantero 49 ATEGO - 08.06 4 Valores técnicos límites durante el planeamiento 4.5 Deflectores de aire Los deflectores de aire del techo de la cabina, deberán ser fijados en los alojamientos previstos para el mismo. No serán permitidas otras perforaciones en el techo de la cabina para su fijación. Deflectores de aire Las perforaciones roscadas para fijación de los deflectores están debajo de la chapa estructural del techo, para su visualización y utilización basta desbastar la chapa del techo en los salientes existentes (indicados por las flechas), como se muestra en la figura al lado. En una cabina del vehículo corta, con apoyo de tres puntos, sin sistema hidráulico de basculamiento, será eventualmente necesaria una barra de torsión con el torque (fuerza) de recuperación aumentada. Si el peso del deflector de viento es superior a 50 kg, deberá ser previsto, por norma, un apoyo de cuatro puntos y un sistema hidráulico de basculamiento. Este conjunto, no deberá ser montado posteriormente !i Salientes del techo de la cabina Para el montaje de otros equipamientos o estructuras en el techo de la cabina, por ejemplo, aire acondicionado o camillas para dormir, será necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil conforme lo descrito en el capítulo 2.3 (> Página16). ATEGO - 08.06 50 5 Prevención contra daños 5 Prevención contra daños. 5.1 Instalación eléctrica Riesgo de accidente G Si son efectuados trabajos de forma inadecuada en el sistema eléctrico, su funcionamiento podrá ser afectado originando fallas de los componentes o piezas importantes de la seguridad. Al efectuar trabajos en el vehículo, deberán ser respetadas las normas de prevención de accidentes. Deberán ser respetadas todas las directrices y las leyes específicas en vigor en el respectivo país. El mazo de cables del motor (conector de 55 vías) no es protegido contra cortocircuitos al positivo, caso esto ocurra, el módulo electrónico del motor podrá ser damnificado. Cortocircuitos contra el cable masa (negativo) no representan daños para el módulo. !i Al efectuar trabajos de soldadura en la estructura del vehículo la masa del aparato de soldadura deberá estar directamente conectada a la pieza que será soldada. Previamente, se debe desconectar los cables de la batería y todos los módulos electrónicos. Consultar el procedimiento descrito en el capítulo 5.1.2 “Desmontaje de los componentes electroelectrónicos”(> Página56). •Jamás se debe realizar un trabajo de soldadura eléctrica próximo a los sensores, actuadores, módulos y mazos de cables eléctricos. 51 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños •Retirar los módulos del vehículo cuando el mismo sea sometido a estufa en temperaturas superiores a 80˚ C. •No desmontar ni montar los conectores de los módulos electrónicos con la ignición conectada. •No utilizar herramientas para retirar los conectores, esta operación deberá ser realizada manualmente. •Mantener los conectores protegidos de agentes contaminadores y de impactos mecánicos. No exponer los conectores a temperaturas superiores a 60˚ C. •No se debe efectuar cualquier medición en los terminales de los conectores de encaje rápido por medios inadecuados (lámparas de prueba, puntas de pruebas, puntas de alambre, etc.). Esto resultará en un aumento de la corriente eléctrica causando cortocircuitos en los componentes eléctricos y electrónicos, causando daños a los mismos. Utilizar cables y aparatos de prueba o de medición adecuados. En el desmontaje del módulo PLD no es necesario interrumpir el circuito de combustible de enfriamiento. La placa de enfriamiento podrá ser desmontada del PLD mediante la soltura de cuatro tornillos de fijación. El par de apriete para reapretar los tornillos es de 8,0 ± 1,2 Nm. La contaminación de los conectores por el combustible Diesel debe siempre ser evitada. •No aplicar chorros de agua presurizada para lavar el motor, especialmente sobre el módulo PLD, los sensores y sus respectivas conexiones. •Jamás se debe realizar una conexión directa en el motor de arranque para accionar el motor del vehículo. •Jamás se deben efectuar empalmes en los mazos de cables conectados a los módulos. •Los cables instalados próximos al sistema de escape deberán ser revestidos con material resistente al fuego. •Instalar los cables de modo que no haya puntos de roce, especialmente, ATEGO - 08.06 52 5 Prevención contra daños cuando en contacto con aristas cortantes (puntas vivas). Si es necesario, utilizar conductos para el pasaje de los cables o guías tubulares. !i Para instalación posterior de la llave general, caso el vehículo no la tenga, será necesario consultar a DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (> Página15). L central de distribución eléctrica está localizada debajo del tablero en un compartimiento como se muestra en la figura al lado. Baterías •El compartimiento de las baterías deberá ser correctamente ventilado y accesible para el mantenimiento de las mismas y sus respectivos cables. •Evitar llamas expuestas y chispar próximo a las baterías, pues de ellas emanan gases inflamables que pueden causar explosiones. •Nunca se debe accionar el arranque del motor sin que las baterías estén debidamente conectadas (cables de las baterías con los terminales apretados en los polos). •Una conexión invertida de los cables de alimentación en los polos, podrá causar destrucción de las unidades de mando. •Nunca se deben soltar o retirar los cables de las baterías estando el motor del vehículo en funcionamiento. •Si las baterías están descargadas, será posible accionar el arranque del motor utilizando cables y baterías auxiliares (cables de “ayuda directa” ) o baterías de otro vehículo. Consultar el “Manual de Operación”. Para el arranque asistido, no se debe utilizar ningún tipo de cargador rápido. 53 •Efectuar el arranque del vehículo por remolcado con los cables de las ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños baterías conectados, esto solamente se hará en casos de extrema necesidad. •Cargar las baterías utilizando un cargador de carga rápida solamente cuando estas estén desconectadas del sistema eléctrico del vehículo. Los cables negativos y positivos deberán ser retirados de las baterías. Consultar el “Manual de Operación”. !i Para instalación de los consumidores eléctricos adicionales, consultar el capítulo 6.13 (> Página132). 5.1.1 Prevención de daños al alternador •No se debe mover el vehículo para hacer funcionar el motor con la batería desconectada. •No desconectar los cables de la batería u otros cables del sistema de carga con el motor en funcionamiento. •No “cargar nunca” la batería con los cables conectados. •No soldar ninguna parte del vehículo con soldadura eléctrica sin antes haber desconectado los cables de la batería, del alternador y todos los pasos mencionados en el capítulo 3.7.2 “Desmontaje de los componentes electroelectrónicos”. •No intentar polarizar el alternador. Para eventuales pruebas, utilizar un voltímetro confiable o una lámpara de pruebas. •No someta nunca a prueba la batería cerrando sus terminales en cortocircuito. 54 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños !i En caso de montaje de un alternador adicional, utilizar solamente alternadores con las mismas características y conectado en paralelo al alternador original del vehículo, con reguladores rectificados con diodo zener para evitar ruidos de tensión perjudiciales a los módulos electrónicos. 55 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.1.2 Desmontaje de los componentes electroelectrónicos 1 - Desmontar los cables negativo (1) y positivo (2) de las baterías y aislarlos 2 - Desmontar los conectores (2) y (3) del módulo PLD (1) del motor conforme lo descrito a continuación. Conector 2 1 - Cable negativo 2 - Cable positivo Tire del bloqueador amarillo hacia arriba, el conector deslizará hacia afuera. Retire el conector y proteja los terminales hasta volver a colocarlos. Conector 3 1 - Módulo PLD 2, 3 - Conectores Levante el bloqueador delantero para que el conector deslice hacia fuera. Retire el conector y proteja los terminales hasta volver a colocarlos. ATEGO - 08.06 56 5 Prevención contra daños 3 - Desconectar los conectores del compartimiento frontal del vehículo conforme lo descrito a continuación. •Abrir la tapa frontal (1) tirando de ella en el local indicado (por la flecha), de ambos lados como muestra la figura. •Retirar la rejilla (parrilla en Argentina) frontal (2) soltando los tornillos en las partes indicadas (por las flechas). 1 - Tapa frontal 2 - Rejilla frontal 57 Bloqueo de la tapa (1) ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños •Retirar la toma de aire de admisión del motor (3) para tener acceso a la central eléctrica. •Retirar la tapa (4) de la central eléctrica. •Retirar los conectores oprimiendo el bloqueador elástico (vide flechas). 3 - Toma de aire !i Observar con mucha atención la posición de los conectores para poder efectuar el montaje posterior en la misma posición. Proteger los terminales hasta su a reposición. 58 4 - Tapa de la central eléctrica ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.2 Tuberías del sistema de combustible y de los frenos Riesgo de accidente G Si fueren efectuados trabajos de forma inadecuada en las tuberías del sistema de freno, de combustible y en los cables eléctricos, su funcionamiento podrá ser afectado originando fallas en los componentes o piezas que se destacan en la seguridad. Antes de realizar trabajos de soldadura, perforaciones, desbastes o cortes con discos abrasivos, se deben proteger las tuberías de material sintético (tuberías plásticas (de poliamida) del sistema de frenos y combustible), así como los “mazos de cables” eléctricos para no damnificarlos. Si es necesario desmontar los mismos. Después del desmontaje y montaje de las tuberías, verificar el estado de la instalación cuanto a pérdidas o fugas de la presión (estanqueidad). No deben ser fijados otros tubos en las tuberías del sistema de frenos. En la instalación de otras tuberías próximas a las tuberías del sistema de freno deber ser utilizadas piezas distanciadoras para evitar el roce entre las tuberías. 59 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.3 Sistemas de comunicación móvil En el caso de montaje posterior de sistemas de comunicación móvil (por ejemplo teléfono, radiocomunicador etc.), deberán ser cumplidas las siguientes exigencias, de modo que, se evite más tarde, averías en el funcionamiento del vehículo. 1 - Aparato •El aparato debe tener una licencia (permiso) oficial y atender a las normas ISO 7637, ISO 11451 y ISO 11452. •El aparato debe estar bien fijado. •La utilización de aparatos portátiles o móviles, dentro de la cabina del vehículo, solamente será permitida a través de una conexión con antena fija, instalada en la parte exterior de la cabina. •Montar el componente transmisor alejado del sistema electrónico del vehículo. •Proteger el aparato contra la humedad, observar la temperatura de funcionamiento admisible, protegerlo contra fuertes trepidaciones mecánicas. 2 - Antena para radiocomunicación •Observar las indicaciones y prescripciones de montaje del fabricante. •La antena deberá tener licencia oficial. 3 - Conexión e instalación de los cables •Conexión directa al borne 30 a través de un fusible adicional. Tomas de corriente para los aparatos 12V (Tensión en “Voltios”), en los vehículos donde la tensión de alimentación es de 24 V, solamente a través de un conversor de tensión. Antes de accionar el arranque en el vehículo utilizando baterías auxiliares (“ayuda directa”), desconectar los aparatos de la instalación eléctrica. ATEGO - 08.06 60 5 Prevención contra daños •Utilizar los cables con el menor tamaño posible, sin lazos y sin torsiones. •Providenciar una buena conexión al punto de masa localizado en la carcasa del embrague o en la central eléctrica (antena y aparato). •Instalar el cable de la antena, el cable de conexión entre los componentes transmisores, receptores y de comunicación principal del vehículo alejados del mazo de cables eléctrico del vehículo. •No doblar ni apretar el cable de la antena. !i Observe las indicaciones sobre la seguridad del vehículo y también la seguridad operacional, capítulos 1.3 y 1.4 (> Página9 e Página11). Punto de masa en el embrague 61 Punto de masa en la central eléctrica ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.4 Compatibilidad e interferencia electromagnética Los diferentes consumidores eléctricos causan interferencias en los sistemas de comunicación de los componentes de a bordo. DaimlerChrysler verifica en los vehículos la compatibilidad electromagnética de los componentes eléctricos y electrónicos montados de fábrica. En el caso de montaje posterior de sistemas eléctricos o electrónicos, también será necesario verificar su compatibilidad electromagnética. Para evitar problemas de interferencias electromagnéticas en el sistema de masa del vehículo, los nuevos vehículos con inyección electrónica de combustible tienen el sistema de retorno de masa (negativo) centralizados y conectados al polo negativo de la batería. Punto de masa en el embrague De esta forma, cualquier equipamiento eléctrico y electrónico para ser instalado en esos vehículos (por ejemplo, señalizadores de alerta y accesorios en general) que necesiten de un punto de masa, deberán tener su polo negativo conectado directamente al polo negativo de la batería, a través del punto de masa existente en la carcasa del embrague (vea la figura al lado). Caso el implemento o equipamiento tenga la masa en la carcasa, será recomendable la conexión de un cable entre el mismo y el punto de masa del vehículo. Las normas ISO 11451 e ISO 11452 suministran informaciones sobre el asunto. Punto de masa en la central eléctrica 62 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.5 Trabajos de soldadura Los trabajos de soldadura en el cuadro del chasis solamente deberán ser realizados por personal especializado. Para garantizar que las piezas electrónicas permanezcan protegidas contra la sobretensión durante los trabajos eléctricos de soldadura, será necesario observar las siguientes medidas de seguridad: •Se deben retirar los cables, positivos y negativos de las baterías y aislarlos. •Cuando se vayan efectuar los trabajos de soldadura en la estructura del vehículo, desconectar con antes todos los conectores eléctricos del tablero de instrumentos y de los módulos electrónicos con la finalidad de evitar daños a los componentes. !i Para obtener mayores informaciones consultar el capítulo 5.1 “Instalación eléctrica” (> Página51) y 5.1.2 “Desmontaje de los componentes electroelectrónicos” (> Página56) •Prender el terminal que sujeta el cable de masa del aparato de soldadura, directamente en la pieza que será soldada. La corriente eléctrica nunca deberá pasar a través de los componentes electrónicos. •Los electrodos de soldadura, el terminal que sujeta el electrodo y el cable de masa del aparato de soldadura, no deberán tocar en los componentes electrónicos (por ejemplo, las unidades de mando) ni tampoco en los cables eléctricos. •Antes de realizar los trabajos de soldadura, cubrir las ballestas de modo que estén protegidas contra las salpicaduras de la soldadura. No tocar con el electrodo o con la garra en las ballestas. •En caso de soldaduras en las proximidades de tuberías o depósitos de 63 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños combustible, los mismos deberán ser retirados. •La soldadura en entalles solamente es permitida en las almas (partes) verticales de los largueros del chasis. •Para evitar grietas o fisuras por la penetración de la soldadura, se debe esmerilar las costuras de soldadura y reforzarlas con perfiles angulares de “90˚” de chapa doblada. •Se deben evitar costuras de soldadura en los radios de torsión. •La distancia entre las costuras de soldadura y los extremos externos deberá ser de por lo menos unos 15 mm. 64 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños !! El terminal del cable de masa del aparato de soldadura, no deberá ser fijado a los agregados (del motor, caja de cambios, ejes etc.). En trabajos de soldadura en el vehículo, el terminal del cable de masa del aparato de soldadura, no deberá estar fijo a la caja de cambios. Caso eso ocurra, la inducción de la corriente eléctrica en los puntos de apoyo o de contacto dentro del agregado, podrán generar arcos voltaicos (chispas), y ocurrir cambios estructurales en esas superficies causando endurecimiento de las mismas. Estos daños previos causan fallas prematuras en las cajas de cambios. No deberán ser efectuados trabajos de soldadura en las siguientes condiciones: •En agregados como el motor, caja de cambios, ejes, etc. •En el cuadro del chasis (con excepción de la alteración de la distancia entre ejes y del cuadro). •En los bordes del cuadro. !i Para mayores informaciones consultar el capítulo 6.4 “Soldadura en el cuadro” (> Página81) 65 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.6 Medidas de protección anticorrosiva Después de efectuar los trabajos de implementación en el vehículo se deben realizar acciones de protección de la superficie y de protección anticorrosiva en las regiones afectadas. Acciones durante el planeamiento. La protección anticorrosiva debe hacer parte del planeamiento y de la construcción a través de la selección adecuada de los materiales y de la configuración de los componentes. !! 1- Arandela plana aislante 2 - Casquillo de aislante Si hay la unión de dos materiales metálicos diferentes a través de un electrólito (por ejemplo el agua), ocurre una unión galvánica. Surge una corrosión electroquímica que damnifica el metal que no el noble. La corrosión electroquímica es tanto mayor, cuanto más separados estuvieren los metales afectados en la línea de tensión. Por esta razón, mediante un tratamiento correspondiente de los componentes o su aislamiento, se evita la corrosión electroquímica o se puede mantenerla reducida mediante una selección adecuada de los materiales utilizados. Prevención de la corrosión por contacto mediante aislamientos eléctricos Con la utilización de aislamientos eléctricos como arandelas planas, bujes o casquillos se puede evitar la corrosión por contacto. Prevención por la configuración de los componentes Se puede evitar la corrosión mediante medidas constructivas, clasificando durante la disposición de las uniones entre materiales iguales o diferentes. Los rincones, las aristas y las canaletas y bordes de perfiles doblados pueden ATEGO - 08.06 66 5 Prevención contra daños contener sedimentos de suciedad y humedad. La protección anticorrosiva constructiva deberá ser efectuada mediante la utilización de superficies inclinadas, escurrimientos y evitando holguras en las uniones de los componentes. Holguras debido a la construcción en las uniones soldadas es la forma de evitarlas. La figura al lado muestra las uniones por soldadura favorable, esto es, evitando la holgura entre los componentes y las uniones desfavorables. Prevención mediante el revestimiento Mediante la aplicación de revestimientos (por ejemplo galvanización, pintura o cincado) se protege el vehículo contra la corrosión. Después de cada trabajo en el vehículo se debe: A = Favorable (soldado) B =- Desfavorable (holgura) •Retirar los residuos de las perforaciones y de lijaduras etc. •Eliminar las rebabas de las aristas. •Eliminar las tintas quemadas y preparar las superficies para la pintura. •Aplicar un fondo de base y pintar todas las piezas no pintadas. •Proteger las cavidades y los cantos estrechos con cera de conservación. •Efectuar medidas de protección anticorrosiva en la parte inferior del vehículo y en el cuadro. 67 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.7 Trabajos de pintura H Indicación relativa a la protección del medio ambiente En caso de manoseo inadecuado, las tintas y los barnices son perjudiciales al medio ambiente y a la salud. Retire (elimine) todas las tintas y los barnices observando las disposiciones de protección al medio ambiente. El chasis y las piezas del vehículo están revestidos con un barniz de resina sintética. En caso de repintura de piezas utilizar material de conformidad con DIN DBL 7390.50 (pintura de fondo) y DBL 7391.60 (acabado superficial), verificar si las tintas son compatibles. Para evitar diferencias de color al pintar el vehículo, será posible solicitar a DaimlerChrysler do Brasil informaciones sobre las tintas de base y de acabado. Antes de efectuar los trabajos de pintura, proteger o tapar las siguientes partes: •Las superficies de contacto entre los cubos de rueda y los tambores do freno. •Las superficies de contacto de las tuercas de las ruedas. •Las bridas de acoplamiento de los ejes de tracción, del árbol de transmisión y de los accionamientos auxiliares. •Los vástagos de los émbolos de los cilindros hidráulicos (sistema hidráulico de basculamiento de la cabina del conductor etc.). •Todas las válvulas de mando del sistema neumático (del aire comprimido). •Respiraderos de la caja de cambios, de los ejes etc. •Frenos de disco. Para el secado de la pintura, no se debe exceder la temperatura de 80˚ C. ATEGO - 08.06 68 5 Prevención contra daños 5.8 Motor Al alcance de la audición del conductor existe una alarma de advertencia. Esta alarma sonora servirá de advertencia o aviso en las situaciones siguientes: •Cuando sea excedida la temperatura máxima admisible del líquido de refrigeración del motor. •Si el nivel del liquido de refrigeración está muy bajo. •Si la presión del aceite del motor está muy baja. •Si el nivel del aceite del motor está muy baja. •Si son excedidas las revoluciones (rotaciones) máximas del motor. •Si el filtro de aire del motor está saturado. En los equipamientos utilizados fuera de la cabina del conductor (por ejemplo, vehículos con plataforma de elevación, grúa para automóviles y vehículos de combate a incendio) deberá ser instalado adicionalmente, en la área del tablero de mando del equipamiento, un dispositivo de advertencia visual (luz de advertencia). Este dispositivo de advertencia deberá ser controlado por un sistema de diagnóstico del motor adicional al sistema ya existente. !i Para mayores informaciones consultar a DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (> Página15). Observar las indicaciones del “Manual de Operación” y las instrucciones adicionales de utilización. 69 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.8.1 Sistema de refrigeración del motor El sistema de refrigeración del motor (radiador, postresfriador (radiador aire y aire), rejilla frontal de entrada de aire, canales de entrada de aire, circuito del líquido de refrigeración etc.) no puede ser alterado. Debe tener garantizado un pasaje suficiente para el aire de refrigeración. •Mantener siempre libre la abertura de entrada de aire del radiador y postresfriador (rejilla frontal del vehículo). •No fijar paneles de advertencia, placas, ganchos u otras piezas decorativas en la región del radiador y postresfriador que puedan impedir el pasaje del aire. !i Si hay la necesidad de un circuito auxiliar de refrigeración, alteración o utilización del circuito de refrigeración del motor, DaimlerChrysler do Brasil deberá ser consultada en el departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (> Página15). 70 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.8.2 Sistema de admisión del motor Caso sean necesarias alteraciones en el sistema de admisión de aire del motor, se debe observar lo siguiente: •Para garantizar el funcionamiento, las piezas suministradas de serie como filtros de aire, deflectores de agua, tuberías, apoyos de goma (amortiguadores de vibraciones) etc., deberán ser montadas del mismo modo que en la versión de serie. •La velocidad del flujo de aire en la entrada, antes del colector y en el colector de aire de la admisión, no deberán ser aumentadas. No reducir la sección transversal libre. •Después del filtro de aire, las tuberías, manguitos, colectores y la conexión del indicador de saturación del filtro de aire no deberán ser alterados. •Las uniones, tuberías, manguitos y colectores después del filtro de aire, deberán tener estanqueidad de 100%. •Las uniones, tuberías y manguitos de la toma de aire exterior antes del filtro, deberán ser ejecutados de modo que presenten total estanqueidad para impedir la entrada de polvo y agua. •En la región de la toma de aire (admisión del motor), no se admite cualquier tipo de alteración. •No montar la toma de aire de la admisión en la región del remolino causado por el flujo de aire en la cabina del conductor o en la carrocería. •Instalar la toma de aire de la admisión en lugares distantes de polvo, salpicaduras o vapores de agua. •Proteger la toma de aire de la admisión con medidas adecuadas contra la lluvia y salpicaduras de agua, también contra el agua que cae de la canaleta de la cabina. Si es necesario, prever medidas para la separación y el desvío del agua. 71 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.9 Ballestas Ballestas parabólicas •Las ballestas parabólicas damnificadas deberán ser sustituidas. •Las láminas (hojas) de las ballestas parabólicas no deberán ser sustituidas individualmente. •Utilizar solamente ballestas originales Mercedes-Benz. No serán permitidos refuerzos colocando láminas montadas adicionalmente en las ballestas. •Durante los trabajos de montaje, no damnificar la superficie y la protección anticorrosiva de las láminas de las ballestas. •Antes de los trabajos de soldadura, cubrir las ballestas contra salpicaduras de la soldadura. No tocar en las ballestas con los electrodos ni con el terminal que los sujeta para efectuar la soldadura. 72 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.10 Basculamiento de la cabina Riesgo de accidente y de lesionarse G Antes de bascular la cabina del vehículo, consultar el “Manual de Operación” del vehículo. De lo contrario, puede ser que no sea posible reconocer determinados riesgos, causando lesiones en sí propio o en terceros. Basculamiento de la cabina La cabina avanzada tiene como característica el avance en relación al eje delantero y al sistema de basculamiento. Por lo tanto, para prevenir eventuales accidentes o daños al bascular la cabina hacia delante, es importante observar las siguientes prevenciones: •Estacionar el vehículo en un local plano y aplicar el freno de estacionamiento. •Posicionar la palanca de la caja de cambios en el punto neutro. •Parar el motor. •Cerciorarse que no haya objetos sueltos en el interior de la cabina. •Observar que el espacio delante del vehículo esté libre de personas y objetos, y también que sea suficiente para permitir la inclinación total de la cabina hacia delante. •Cerrar o abrir completamente la tapa frontal de la cabina. 73 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.11 Arranque del motor remolcando el vehículo Riesgo de accidente y de lesionarse G Antes de realizar el remolque del vehículo, consultar el “Manual de Operación”. De lo contrario, puede no ser posible reconocer determinados riesgos, causar un accidente con lesiones en sí propio o en otras personas en el entorno. !! Si no son observadas las informaciones del Manual de Operación podrán ocurrir daños en la caja de cambios. 74 ATEGO - 08.06 5 Prevención contra daños 5.12 Peligro de incendio Riesgo de incendio y explosión G Si tienen que ser realizados trabajos en los cables eléctricos con alimentación existirá el peligro de cortocircuito. Antes de iniciar los trabajos en el sistema eléctrico, separar la red de abordo de la fuente de alimentación, por ejemplo la batería. En todas las implementaciones se debe asegurar que los objetos o productos líquidos inflamables (entre otros cosas las pérdidas o fugas en el sistema hidráulico) no alcancen agregados calientes como el motor, la caja de cambios, el sistema de escape, el turbocompresor o similares. Para evitar un posible incendio se debe instalar las respectivas cubiertas, obturaciones (sellajes) o revestimientos evitando el contacto entre los productos inflamables y las fuentes de calor. 75 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6 Alteraciones en el vehículo básico. 6.1 Generalidades Antes de realizar trabajos de soldadura, perforaciones, desbastes o cortes con discos abrasivos, se deben proteger las tuberías de material sintético (tuberías plásticas (de poliamida) del sistema de frenos y combustible), así como los “mazos de cables” eléctricos para no damnificarlos. Si es necesario desmontar los mismos. !i Para obtener mayores informaciones consultar el capítulo 5.1 “Instalación eléctrica” (> Página51), 5.1.2 “Desmontaje de los componentes electroelectrónicos” (> Página56), 5.2 “Tuberías del sistema de combustible y de los frenos” (> Página59) y 5.5 “Trabajos de soldadura” (> Página63). Eventual aprobación de modificaciones en el cuadro del chasis solamente podrán ser concebidas por DaimlerChrysler do Brasil cuando sea posible determinar, previamente sin la realización de pruebas experimentales o recálculos de resistencia, que dichas modificaciones no causarán problemas funcionales, de resistencia y de durabilidad. Destacamos, todavía, que cualquier alteración eventualmente efectuada en el cuadro del chasis, mismo que previamente aprobadas por DaimlerChrysler do Brasil, serán de responsabilidad del fabricante de carrocerías, tanto el funcionamiento como la durabilidad. Por cuestiones de seguridad vehicular no serán admitidas alteraciones en el sistema de la dirección, en los sistemas de frenos y fijación de los pedales. No es permitido hacer ningún tipo de fijación utilizando procesos de soldadura en los largueros del chasis sin nuestra previa autorización, con ATEGO - 08.06 76 6 Alteraciones en el vehículo básico excepción de las uniones provenientes del prolongamiento del balance trasero descrito en el capítulo 6.8 “Alteraciones del cuadro” (> Página111), o de las “Alteraciones de la distancia entre ejes” indicada en el capítulo 6.7 (> Página93). También no serán permitidas soldaduras en los componentes del vehículo, tales como el motor, la caja de cambios, los ejes etc. Las características de la suspensión no podrán ser alteradas sin nuestra autorización. En Brasil, de acuerdo con la resolución del CONTRAN Nº 25 de 05.98, el vehículo que tenga modificadas sus características básicas o estructuras originales, como la distancia entre ejes (alargamiento o encortamiento) solamente será registrado, licenciado o tendrá renovada su licencia anual cuando la alteración sea previamente autorizada por la Autoridad de Tránsito y comprobada la seguridad vehicular por intermedio del “INSTITUTO TÉCNICO OFICIAL”. En otros países se deben observar las eventuales regulamentaciones. En casos especiales, serán permitidas perforaciones en el cuadro del chasis, conforme lo descrito en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo” (> Página79). Si es prolongada la tubería del escape, no debe tener radios inferiores a lo indicado en el capítulo 3.7 “Sistema de escape”(> Página36). Las tuberías o conductos de plástico, cables eléctricos y la rueda de repuesto deberán distanciarse, por lo mínimo, 200 mm del sistema del escape. No siendo posible, deberá ser prevista una protección adecuada al calor para proteger estos componentes. 77 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.2 Material del cuadro (bastidor) En caso de alteración de la distancia entre los ejes (> Página93) el prolongamiento del cuadro del chasis (> pPágina113), el material de la pieza del prolongamiento y su respectivo refuerzo deberán corresponder a la calidad y a la dimensión del cuadro del chasis de serie. Las dimensiones y el material de los largueros del cuadro podrán ser verificadas en el capítulo 6.7.1 “Aprobación de la alteración de la distancia entre ejes”(> Página95). 78 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.3 Perforaciones en el cuadro del vehículo No serán permitidas perforaciones en: – Los bordes superiores e inferiores de los largueros del cuadro del chasis, excepto las perforaciones en el extremo trasero de los largueros. Pero entre tanto, no deberán ser efectuadas perforaciones en las regiones que tengan la función de sustentar piezas fijadas a los largueros. – En las partes donde tenga variaciones de perfil (por ejemplo, curvaturas, estrechamiento o retracción de los largueros del cuadro). – En los puntos de incidencia de la carga (por ejemplo, junto a los soportes de las ballestas). Perforaciones no permitidas Las perforaciones de fábrica, existentes en los bordes superiores e inferiores de los largueros, no deberán ser alargados. Estas perforaciones no deberán ser utilizados para fijación de los agregados. En casos estrictamente necesarios, podrán ser efectuadas perforaciones en la alma del larguero, desde que sean observadas las siguientes prescripciones: – Distancia "a": Por lo mínimo 55 mm a partir de los extremos de los largueros. – Distancia entre los orificios “b”: Por lo mínimo 50 mm de centro a centro. – Diámetro máximo de los orificios“d”: Ø18 mm. No prever la aplicación de fuerza en la región central de los largueros (alma). Si no es posible evitarla, será necesario providenciar apoyo total de la superficie de ambos lados de la alma, evitando así el efecto “membrana”. Después de efectuadas las perforaciones, retirar las rebabas y mandrilar todos los orificios. 79 Perforaciones en la alma (parte central vertical) del larguero ATEGO - 08.06 En la brida de la cabeza del cuadro ( perfil en “Z” ) del chasis no deberá, por norma, realizarse cualquier aplicación de fuerza. Pero si es necesario, podrán ser efectuadas perforaciones en la región entre el extremo del perfil en “Z” y 300 mm en el sentido de marcha, para pasaje de los elementos de fijación. Se 6 Alteraciones en el vehículo básico debe mantener una distancia mínima de 30 mm en relación al borde exterior del perfil “Z”. !i Para mayores informaciones consultar a DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). 80 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.4 Soldadura en el cuadro Los trabajos de soldadura en el cuadro del chasis solo deberán ser realizados por personal especializado. Los bordes inferiores y superiores de los largueros no deberán ser soldados (excepto en el caso de alteración de la distancia entre ejes y del prolongamiento del cuadro). – Utilizar solamente electrodos secos ( exentos de humedad ), con revestimiento a base de calcáreo. Diámetro de los electrodos: 2,5 mm. – La intensidad de la corriente eléctrica deberá ser en lo máximo 40 A (Amperios) por milímetro de diámetro del electrodo, ejemplo: Para un electrodo de 2,5 mm de diámetro la corriente deberá ser de 100 A. – Los electrodos solo deberán ser utilizados en la soldadura con corriente continua siempre a través del polo positivo. Por principio, la soldadura vertical cuando sea necesaria, deberá ser ejecutada en sentido ascendente, o sea, de abajo hacia arriba. – El terminal de masa del aparato de soldadura deberá ser fijado directamente en la pieza que deberá ser soldada. Consultar 5.5 “Trabajos de soldadura” (> Página63). – La soldadura con gas inerte será permitida. – El material de deposición en la soldadura, deberá tener las mismas propiedades mecánicas (limite de elasticidad y resistencia a la tracción) de los largueros. – Para evitar grietas por la penetración de la soldadura en profundidad, se debe esmerilar las costuras (cordones) de la soldadura y reforzarlos con perfiles angulares de “90˚”. Las costuras de la soldadura no deberán ser cóncavas ni convexas para se evitar puntos de acumulo de tensión. La distancia entre las costuras de la soldadura y los extremos exteriores deberán ser de por lo menos unos 15 mm. – No deberán ser precalentados los aceros de grano fino, con limites mínimos de elasticidad > 380 N / mm 2 en la calidad TM y los espesores de chapa 81 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico utilizadas para el cuadro. Electrodos recomendados con revestimiento básico: – Para el E 380 TM: Electrodo de barra DIN 1913 - EY 5154 B 10 – Para el E 500 TM: Electrodo de barra DIN 8529 - EY 4664 MoB Para los vehículos cuyo material de los largueros es LN50, la soldadura deberá ser efectuada de acuerdo con las prescripciones siguientes: Soldadura con electrodos revestidos: – - Electrodos: E 6013 3m CC. o CA. o, E 7018 en CC. Parámetros: – Conforme lo especificado por el fabricante de los electrodos; – Espesor del cordón de 10 a 15 mm. Soldadura por arco eléctrico con gas de protección activa - MAG: – Electrodos: ER 70S-6, diámetro 1,2 mm, consultar la norma AWS A5.18. – - Gas: CO2 100% o mezcla gaseosa Argonio 82% + CO2 18%. – Parámetros: – Deberán atender a un caldeamiento (unión metálica incandescente) que garantice la resistencia de la soldadura sin causar daños a las piezas, por ejemplo, perforaciones. !! La boquilla de la llama debe estar en el centro de la boca. Tanto la boquilla de contacto como la boca deberán estar exentos de residuos, siendo por lo tanto necesaria una constante limpieza. 82 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.5 Refuerzos •En caso de modificaciones en el cuadro deben ser montados ángulos de refuerzo en la parte interna o externa. •Atornillar o remachar el ángulo de refuerzo y cerrarlo con las superficies frontales de los bordes internos y externos. Cuanto sea posible, utilizar los orificios ya existentes en el larguero del cuadro del chasis. •En la alma del cuadro debe existir una distancia suficiente entre el ángulo de refuerzo inferior y el superior. Conforme la posición de corte, adaptar el ángulo de refuerzo a los elementos y refuerzos interiores ya existentes en el larguero del cuadro y soldar. Posteriormente, atornillar el ángulo de refuerzo al cuadro del chasis y en los casos de aumento de la distancia entre ejes al prolongamiento. Reducción de la distancia entre ejes a > 55 mm 83 Aumento de la distancia entre ejes a > 55 mm ATEGO - 08.06 1 - Elemento interior del cuadro 2 - Ángulo de refuerzo 6 Alteraciones en el vehículo básico !i Para mayores informaciones consultar el capítulo 6.7.3 “Alteración de la distancia entre ejes por seccionamiento de los largueros del chasis” (> Página99). 84 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.6 Sistema de frenos Riesgo de accidente G Si son efectuados trabajos de forma inadecuada en el sistema de frenos, o su funcionamiento podrá ser afectado. Esto podrá originar falla de los componentes o piezas importantes en la seguridad. De este modo, se puede perder el control del vehículo causando un accidente y lesiones en sí mismo o en otras personas. Al efectuar trabajos en el vehículo, deben ser respetadas todas las normas de prevención de accidentes. Deben ser respetadas las directrices y leyes específicas vigentes del respectivo país. !i Después de efectuadas alteraciones en el sistema de freno, el mismo deberá ser sometido a prueba y aprobado por un centro de inspección técnica. Frenos de disco !! La instalación de spoilers (deflectores) en el parachoques, así como tapacubos en las ruedas o cubiertas en los discos de freno y otros, no deberá perjudicar la ventilación y refrigeración. 85 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.6.1 Sistema neumático de frenos A Mercedes-Benz recomienda que se sustituya la tubería completa del sistema neumático de frenos solamente por material sintético (tuberías plásticas de poliamida) comprobadas y aprobadas (de acuerdo con la norma DIN 74324). Dimensiones: Tuberías de medición (instrumentos del tablero) Tuberías de mando (comando de las válvulas) Tuberías de los depósitos Tuberías de alimentación de las válvulas Uniones de tuberías neumáticas 1 - Conexión roscada (racor doble) 2 - Inserto 3 - Anillo (junta toroidal) 4 - Tuerca de conexión 5 - Tubería plástica Ø 6x1 mm Ø 8x1 mm Ø 12x1,5 mm Ø 16x2 mm En las alteraciones del sistema de frenos, por ejemplo, en los casos de alteración de la distancia entre ejes o prolongamiento del cuadro, las tuberías de freno requieren cuidados especiales: – Deberán ser manoseadas por profesionales cualificados. – Deberán ser utilizadas en las uniones de las tuberías, solamente conexiones originales y tuberías con las mismas dimensiones aprobadas por Mercedes-Benz. – Para los casos de reducir la longitud, las tuberías plásticas deberán ser cortados en uno de los extremos, y luego conectarlas de nuevo en su posición original. – En los casos de aumento de la distancia entre ejes, las tuberías plásticas deben ser prolongadas en su extremo, o sea, junto al componente correspondiente (depósitos de aire comprimido, cilindros de freno, accionamiento de la reducción y bloqueo del eje trasero) efectuando la unión. Las uniones de las tuberías neumáticas (de poliamida de la marca Tecalon) deberán ser ejecutadas conforme la figura al lado. – Limpiar con mucho cuidado las tuberías antes de efectuar el montaje. ATEGO - 08.06 86 6 Alteraciones en el vehículo básico Instalación (montaje) de las tuberías : – Mantener una distancia segura en relación a las fuentes que emanan calor, piezas con aristas cortantes y piezas móviles. – Para la fijación, utilizar cintas o abrazaderas apropiadas de material sintético (plástico). Distancia máxima entre las cintas o abrazaderas, 500 mm. No será permitida la utilización de tuberías de material sintético en los siguientes casos: – Entre el compresor de aire y el secador del aire comprimido (junto con la válvula “APU”). – Cuando la temperatura ambiente sea superior a 80 oC. Compresor de aire: – Las tuberías del compresor de aire para el sistema de frenos no deberán ser disminuidas en su longitud. – No será permitida la instalación de las tuberías adicionales. Materiales: – Tuberías de material sintético: Utilizar solamente tuberías de poliamida PA11PHLY conforme DIN 74324, DBL 6270.12. – Tuberías metálicas: Tombak conforme DIN 1755, material CuZn 20 guía 33 o St35NBK cromado verde aceituna DIN 50961, DBL 4044.00. Después de terminados los trabajos, comprobar si el sistema de frenos está funcionando perfectamente. 87 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Radios de curvatura para tuberías plásticas de poliamida (Tecalon) Tubería Ø (mm) 8 10 12 15 16 18 Espesor de la pared en (mm) 1,0 1,0 1,5 1,5 2,0 2,0 Radios de curvatura en (mm) 40 60 60 90 100 110 Los radios de curvatura no deberán ser inferiores a los indicados. 6.6.2 Montaje de conexiones en tuberías plásticas La figura al lado muestra el uso del dispositivo de golpear los punteros para el montaje de las conexiones del tipo “L” en conjunto con el alicate de presión de los empalmes Nº 387 589 37 00. •Alicate de presión (Nº 387 589 37 00), utilizado para el montaje de las conexiones (empalmes) en las tuberías de poliamida (marca Tecalon). Sujeta las diversas tuberías con los diámetros exteriores de 06; 08; 10; 11 y 12 mm. •Dispositivo de golpear los punteros en el montaje de conexiones acodadas tipo “L” (Nº 350 470 70 62) en las tuberías de poliamida (marca Tecalon). Utilizado en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00. •Dispositivo de golpear para el montaje de conexiones acodadas del tipo “L” (Nº 308 476 71 24) en la tuberías plásticas de poliamida (marca Tecalon). Utilizado en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00. •Mandril de guía para montar las conexiones del tipo “Terminal” (Nº 350 470 7079 y Nº 403 990 01 67) en las tuberías plásticas de poliamida ATEGO - 08.06 88 6 Alteraciones en el vehículo básico (Tecalon). Utilizado en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00. Alicate de presión (Nº 387 589 37 00) Dispositivo (Nº 350 470 70 62) Dispositivo (Nº 308 476 71 24) Mandril de guía (Nº 350 470 70 79 y Nº 403 990 01 67) La figura al lado muestra el uso del mandril de guía para montaje de conexiones del tipo “Terminal” en las tuberías plásticas de poliamida (Tecalon), en conjunto con el alicate de presión Nº 387 589 37 00. 89 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.6.3 Pruebas para comprobación de la estanqueidad Después de completada la unión de las tuberías de aire comprimido, deberá ser ejecutada una de las pruebas descritas abajo, para comprobar la estanqueidad : A - Para asegurar la máxima confiabilidad en los resultados que serán obtenidos, es imprescindible la utilización de un maletín de prueba, tipo Wabco, desarrollado especialmente para someter a prueba los sistemas de frenos neumáticos. !i Informaciones referentes a los fabricantes homologados de este maletín podrán ser obtenidos en la da red de servicios Mercedes-Benz o en DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). Para comprobar la estanqueidad del circuito de freno de servicio trasero se debe conectar un manómetro del maletín a la toma de prueba “A”. Así que el sistema neumático esté presurizado se debe accionar el pedal de freno hasta obtener en el manómetro del maletín, la presión de frenado de 300 KPa (3 bares). Sin alterar la posición del pedal no deberá haber disminución de la presión medida en el manómetro durante 1 minuto, de este modo será comprobada la correcta unión (empalme) entre las tuberías y también la estanqueidad en las conexiones del circuito de freno. Prueba similar debe ser efectuado en el circuito de freno de estacionamiento conectando otro manómetro del maletín a la toma de prueba “B” (figura abajo). A partir del freno de mano accionado (sistema de freno despresurizado) con el vehículo frenado, efectuar las operaciones en la siguiente secuencia para evaluar la estanqueidad: 90 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Secuencia de prueba 1 Presurizar el sistema de freno hasta se desairear (descarga) la válvula reguladora (presión de trabajo). 2 Desconectar el motor y calzar las ruedas traseras del vehículo. 3 Desaplicar el freno de estacionamiento. 4 Verificar en el manómetro de la toma “B” si la presión del circuito está entre 8,1 y 8,5 bares para la presión de trabajo de 8,5 bares. 5 Observar el manómetro de la toma “B” durante 1 minuto, y si no hubo reducción de presión, en este caso estará también comprobada la estanqueidad del sistema de freno de estacionamiento. Esquema neumático de los circuitos de freno 1 Compresor de aire. 2 “APU” Válvula reguladora de presión y protectora de 4 circuitos. 3 Válvula del pedal de freno. 4 Válvula manual del freno de estacionamiento. 5 Depósitos de los neumáticos: – 5.1 - Regenerativo ( 5 Litros ). – 5.2 - Servicio del eje delantero ( 25 Litros ). – 5.3 - Servicio del eje trasero ( 25 Litros ). – 5.4 - Adicional del eje trasero ( 25 Litros ). – 5.5 - Accesorios ( 10 Litros ). 6 Válvula relé. 7 Cilindros de membrana del freno delantero. 91 Esquema neumático de freno (4X2) ATEGO - 08.06 8 Cilindros combinados del freno trasero (Tristop). 6 Alteraciones en el vehículo básico 9 “ALB” Válvula reguladora del freno en función de carga. 10 Solenoide de accionamiento del frenomotor. 11 Cilindro del frenomotor. 12 Columna de la dirección. 13 Embrague. 14 Reducida. 15 Accionamiento del suspensor del eje de arrastre auxiliar. 16 Válvula de bloqueo del eje de arrastre auxiliar. 17 Suspensor del eje de arrastre auxiliar. Puntos de medición: – Toma de prueba A - Freno de servicio trasero (conexión 11). – Toma de prueba B - Freno de estacionamiento (conexión 12). – Toma de prueba C - Freno de servicio delantero. – Toma de prueba D y E - Depósitos y válvula “APU”. B - Se puede utilizar el manómetro original del tablero de instrumentos del vehículo para cerciorarse que la presión de trabajo de 850KPa (8,5 bares) del sistema neumático permanece inalterada. C - Se puede también utilizar en las uniones o empalmes de la tubería y conexión de los frenos, los métodos tradicionales de comprobación fugas en los sistemas neumáticos, pero siempre en conjunto con el sistema descrito en el ítem B. 92 Esquema neumático de freno (6X2) ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7 Alteración de la distancia entre ejes En caso de alteración de la distancia entre ejes utilizar, de preferencia, un chasis donde la distancia entre ejes de serie sea superior a la distancia necesaria o la más próxima posible. Observar los valores alterados para el peso del chasis y el círculo de viraje. DaimlerChrysler do Brasil no hará cualquier declaración sobre el comportamiento en marcha, frenado y direccional en los vehículos con alteraciones extremas de la distancia entre ejes. En vehículos ATEGO, no será posible la alteración de la distancia entre ejes (prolongar o reducir) mediante el desplazamiento del eje trasero en los largueros del cuadro. Para cualquier caso de alteración de la distancia entre ejes, los pesos brutos resultantes en los ejes es total, no deberán sobrepasar los valores máximos establecidos en nuestra literatura técnica. !i Destacamos que en el Brasil, de acuerdo con la Resolución del CONTRAN Nº 25 de 1998, el vehículo que tenga modificadas sus características básicas o la estructura original, como la distancia entre ejes, solamente será registrado, licenciado o renovada la licencia actual cuando la alteración sea previamente autorizada por la autoridad de Tránsito, y sea comprobada la seguridad vehicular por intermedio del Instituto Técnico credenciado por el INMETRO. 93 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Campo de aplicación Las directrices presentes son válidas para la alteración de la distancia de entre ejes originales de los vehículos para una otra distancia patrón de los vehículos Atego, con la utilización de árboles de transmisión y soportes intermediarios originales. !i Consultas al respecto deberán ser enviadas a DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). 94 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7.1 Aprobación de la alteración de la distancia entre ejes Alteraciones de las distancias entre ejes, solamente serán pasibles de una eventual aprobación, mediante la presentación de los correspondientes proyectos, los cuales, deberán contener de forma detallada los siguientes requisitos: – Esquema de la distribución de pesos, vehículo vacío y cargado, y con indicación de los correspondientes centros de gravedad y dimensiones de la carrocería. – Diagrama de los momentos flectores en toda la extensión de los largueros del chasis, así como, los momentos resistentes correspondientes. – Diseños con las alteraciones previstas para el chasis que indiquen la localización de las uniones con especificaciones de las soldaduras, tipo de electrodo, especificaciones de los materiales que serán utilizados en los refuerzos, dimensiones de los refuerzos etc. – Diseños presentando la disposición de todas las árboles de transmisión y uno o más soportes intermediarios con sus respectivos ángulos de trabajo. – En los vehículos en que además de la alteración del entre ejes tendrán adaptado un eje de arrastre auxiliar, será necesario prever en los travesaños próximas a los ejes traseros refuerzos de unión en la forma trapezoidal, suficientemente prolongadas para reforzar el cuadro del chasis en el sentido longitudinal. !i Todavía, esos refuerzos no podrán perjudicar la elasticidad del cuadro del chasis. Véanse las demás prescripciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar auxiliar en el capítulo 10 “Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar” (> Página247). 95 Después de atender los ítems arriba mencionados, la aprobación final de la ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico alteración de la distancia entre ejes, quedará condicionada también a la presentación de una unidad modificada para análisis. La aprobación de esas alteraciones, así como, en el caso da montaje de carrocerías, solo podrá ser concedida eventualmente y apenas con relación a la estática y configuración del vehículo, y cuando sea posible determinar previamente, sin realización de pruebas experimentales o recálculos de resistencia, y que dichas modificaciones no causarán problemas funcionales de resistencia o de durabilidad. No será necesario solicitar aprobación para las siguientes alteraciones de la distancia entre ejes: – Reducción de la distancia entre ejes capítulo 6.7 (> Página93), mediante la reducción de los largueros del cuadro, desde que sea respetada la distancia mínima entre ejes para los vehículos de serie. – Aumento de la distancia entre ejes capítulo 6.7 (> Página93), mediante la división de los largueros del cuadro hasta la distancia máxima entre ejes sin alterar las dimensiones de los largueros. Entretanto, la ejecución tendrá que atender las presentes directrices para el montaje de las carrocerías y equipamientos. Será necesario solicitar aprobación en los casos siguientes: – Si las alteraciones de la distancia entre ejes sean, respectivamente, superiores o inferiores a la mayor o menor distancia del entre ejes de los vehículos de serie. – Si el prolongamiento ejecutado no corresponde a los entre ejes de la tabla siguiente: 96 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Tabla de ejecución de serie. Vehículo ATEGO Distancia entre ejes (mm) 1315 1418 1518 1718 1725 3560 4160 4760 5360 2425 3570 4170 4770 5370 Largueros del cuadro (bastidor) Dimensiones Material (mm) 274 x 65 x 7 LNE 50 !i Las aprobaciones serán concedidas por DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV” (concepto de camiones y soporte a los clientes (> Página15), se debe presentar la propuesta junto con 2 diseños para a modificación y montaje. 97 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7.2 Alteraciones de la distancia entre ejes por desplazamiento del bloque del eje trasero Vehículos Atego No será posible la alteración de la distancia entre ejes por el desplazamiento del bloque del eje trasero en el larguero del cuadro. 98 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7.3 Alteración de la distancia entre ejes por seccionamiento de los largueros del chasis (perfil “U”) En los vehículos Atego es posible alterar la distancia entre ejes mediante el seccionamiento de los largueros. El vehículo deberá ser estacionado en una superficie plana. El chasis deberá ser apoyado en sus extremos de ambos lados y en la parte donde será efectuada la modificación (seccionamiento), conforme se muestra en la figura. Puntos de separación (ejemplo) Prever las líneas de corte de modo que ninguno de los orificios existentes en el larguero del cuadro sea cortado. No será admisible cortar el cuadro en las siguientes regiones: – En las regiones de incidencia de la carga. – En la región de la suspensión próximo a los soportes de las ballestas. – En la región de la suspensión de la caja de cambios. 99 Puntos de separación (ejemplo) ATEGO - 08.06 – En la región de alteración de los perfiles (curva o retracción del cuadro). 6 Alteraciones en el vehículo básico Después del corte, los largueros del cuadro del chasis, así como las secciones que serán acrecentadas en los casos de prolongamiento de las distancias entre ejes, deberán ser biselados conforme DIN 1912 (Ver la figura al lado). Después de la comprobación de la alineación del chasis, las regiones de los cortes y uniones deberán ser reforzadas de forma que garanticen la resistencia, sin perjudicar la elasticidad del cuadro. Los refuerzos originales del cuadro del chasis deben ser considerados en la nueva distancia entre ejes (Ver la disposición de los refuerzos). Disposición de los refuerzos originales en el cuadro, Atego 4x2 Disposición de los refuerzos originales en el cuadro, Atego 6x2 E = Espesor de los largueros F = Superficie exterior Link > Link > Los refuerzos deberán ser fijados en las almas de los largueros con tornillos abridados y tuercas autofrenables, utilizando los orificios ya existentes en los largueros del chasis. No se admiten puntos de fijación en los bordes de los largueros . !i Nuevos orificios en la alma de los largueros, si son estrictamente necesarios, deberán ser realizados conforme lo indicado en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo” (> Página79). Los refuerzos deberán ser de material idéntico al de los largueros del cuadro, en perfil “L” de chapa de acero doblada (no deberán ser empleados perfiles laminados de uso comercial). Para que los refuerzos puedan ser fijados de forma adecuada, el exceso de soldadura de las uniones en las superficies internas de los largueros debe ser esmerilado. ATEGO - 08.06 100 6 Alteraciones en el vehículo básico Para orientación en la confección de estos refuerzos, verificar las dimensiones indicadas en las figuras siguientes. La utilización de refuerzos de dimensiones y formatos diferentes de los indicados está sujeto a aprobación previa de DaimlerChrysler do Brasil. Reducción de la distancia entre ejes Después del corte, a los largueros del cuadro del chasis deberán ser biselado conforme DIN 1912 (Ver la figura al lado). !i E = Espesor de los largueros F = Superficie exterior Para los trabajos de soldadura eléctrica consultar los capítulos 5.1 “Instalación eléctrica” (> Página51), 5.5 “Trabajos de soldadura” (> Página63) y 6.4 “Soldadura en el cuadro” (> Página81). !! Los trabajos de soldadura en el cuadro del chasis solo deberán ser realizados por personal especializado. Riesgo de incendio y explosión G En los casos de trabajos con soldadura en las proximidades del depósito de combustible, el mismo deberá ser retirado y protegido. 101 Reducción de la distancia entre ejes a > 55 mm ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Refuerzo para reducir la distancia entre ejes i Utilizar tornillos MBN10105 o DIN EN1665. entre la superficie interna del larguero del cuadro hasta la línea de centro *Distancia de los orificios originales existentes. 102 Detalles del refuerzo ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Aumento de la distancia entre ejes En los vehículos ATEGO, en el diseño de cada segmento del larguero del cuadro es señalado por una letra. Recomendamos que se marque del punto de separación con un “C”. De este modo, ninguno de los orificios existentes en el larguero del cuadro será cortado. Conforme la posición de corte del cuadro, se debe, utilizar una chapa de refuerzo atornillada (con un espesor mínimo de, 5 mm) al cuadro del chasis y al prolongamiento del cuadro. La sobreposición mínima del refuerzo en el cuadro del chasis deberá ser de, por lo menos, unos 3 orificios. Aumento de la distancia entre ejes a > 55 mm Puntos de corte en el larguero del cuadro 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar 3 - Chapa de refuerzo 4 - Línea de corte en el cuadro (costura de la soldadura delantera) 5 - Línea de corte en el cuadro (costura de la soldadura trasera) 103 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Conforme la posición de corte, adaptar el ángulo del refuerzo a los elementos y refuerzos interiores ya existentes en el larguero del cuadro y soldar. Posteriormente, atornillar el ángulo de refuerzo al cuadro del chasis y al prolongamiento. 1 - Elemento interior del cuadro 2 - Ángulo de refuerzo Larguero con ángulo de refuerzo entre la superficie interna del larguero del cuadro hasta la línea de centro *Distancia de los orificios originales existentes. Después de efectuadas las alteraciones de la distancia entre ejes, reforzar el chasis con un cuadro auxiliar continuo. !i Para más informaciones consultar el capítulo 7.3 “Fijación del cuadro auxiliar”. (> Página180). ATEGO - 08.06 104 6 Alteraciones en el vehículo básico Momento de resistencia necesario del cuadro auxiliar: – Hasta la distancia máxima entre ejes de serie: Consulte las tablas y diagramas en el capítulo 7 “Tipos de carrocerías”. – Superando la distancia máxima entre ejes de serie, se deben aumentar los momentos de resistencia en 15%, como mínimo, conforme NBR 6749. – Colocar el chasis en la horizontal antes de efectuar el corte del larguero del cuadro. – Apoyar totalmente el cuadro. – Soldar o atornillar el cuadro auxiliar al refuerzo. !i Para el prolongamiento y montaje de las tuberías del sistema de freno consultar el capítulo 6.6 “Sistemas de frenos” (> Página85). 105 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7.3.1 Reposicionar los travesaños en el cuadro del chasis Después de instalar los refuerzos en el cuadro del chasis, algunos de los travesaños deberán ser reposicionadas, adicionados o retirados dependiendo del caso. Deberá ser considerada la aplicación de los refuerzos originales del cuadro en la reposición de los travesaños. Para orientación de la disposición original de los travesaños y refuerzos de los vehículos medianos y semipesados, consultar los diseños siguientes (Consultar la disposición). Vehículo ATEGO Entre ejes (mm) Link Diseño Vehículo ATEGO 3560 1418 Link Diseño 3570 4160 1315 Entre ejes (mm) 4170 2425 4760 4770 5360 5370 1518 1718 1725 5960 (*) 6260 (*) (*) Distancia entre ejes no disponible de fábrica. Disposición de los refuerzos originales del cuadro Atego 4x2 106 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Vehículo ATEGO Entre ejes (mm) Link Diseño Vehículo ATEGO Entre ejes (mm) Link Diseño Disposición de los refuerzos originales del cuadro Atego 6x2 Cuando un travesaño es reposicionado y esta nueva posición coincide con la región de la modificación de los largueros (región de los refuerzos), ella deberá ser sustituida por un travesaño de longitud apropiada, utilizándose para esta finalidad una pieza genuina Mercedes-Benz (Nº A 958 310 03 37).Consultar la figura siguiente. Travesaños tipo “U” La fijación de este travesaño deberá ser efectuada por tornillos y tuercas abridados y autoblocantes (igual a los demás travesaños). No es admisible la fijación de travesaños por soldadura. ¡ Observación ! En los vehículos de 13 y 14 toneladas podrán utilizarse el mismo tipo de travesaños. 107 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7.3.2 Reposición de componentes en el chasis Con la modificación de la distancia entre ejes, podrá haber la necesidad de reposicionar componentes, tales como el depósito de combustible, la caja de batería y depósito de aire. Este reposicionamiento deberá ser minimizado y, cuando sea realizado, deberán ser observadas las orientaciones contenidas en estas directrices. En el reposicionamiento del depósito de combustible deberá ser observado el espacio libre suficiente para el mantenimiento, cambio de aceite y abastecimiento. Todas las líneas (tuberías y componentes) de combustibles deberán ser protegidas y exentas de pérdidas o fugas. Cuando ocurra el desplazamiento de la caja de baterías debe ser previsto un espacio libre adecuado para el mantenimiento y sustitución de las baterías, las mismas deben ser posicionadas lo más próximo posible del motor de arranque. Igualmente se debe prever espacio libre para el mantenimiento de los depósitos aire comprimido. El recálculo de la distribución de cargas en los ejes del vehículo puede ser necesario debido al reposicionamiento de estos componentes. Los soportes originales de los componentes reposicionados deberán ser mantenidos. !i Nuevos orificios en la alma del larguero, si son estrictamente necesarios, deberán ser realizados conforme se indica en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo”. (> Página79). 108 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.7.4 Árboles de transmisión La configuración correcta de la alineación del árbol de transmisión evitará ruidos y oscilaciones o vibraciones. Si es posible, se deben utilizar piezas originales Mercedes-Benz. – En los casos de alteración de la distancia entre ejes, respetar la disposición y longitud los árboles de transmisión, similar a un vehículo de serie (mismo modelo y misma distancia entre ejes), o sea, la ejecución original. !i Para más informaciones consultar el capítulo 9.3 Disposición de los árboles de transmisión (> Página239) a - Longitud de la instalación b - Longitud admisible del eje – El diámetro y el espesor de la pared del tubo del árbol de transmisión deberán corresponder a las árboles de transmisión de los vehículos de serie. – Si es necesario, utilizar más que un árbol de transmisión con apoyos intermedios. – Los ángulos de flexión deberán ser iguales en ambas articulaciones (β1 = β2). No deberán ser mayores de 6˚ ni inferiores a 1˚. Ángulos de flexión mayores que 6˚, así como, errores en el ángulo de la brida(β1 < > β2) causarán oscilaciones del árbol de transmisión . Estos ángulos tienen influencia en la durabilidad de los agregados (caja de cambios, ejes etc.), y pueden causar a averías. – En el montaje deberán ser observadas las presentes directrices. – Efectuar el balanceo ( Equilibración ) de los árboles de transmisión antes del montaje. Los pesos del balanceo no deberán ser retirados. – Las superficies de las bridas deberán estar completamente planas. 109 a - Longitud de la instalación ATEGO - 08.06 – En el montaje, se debe observar que coincidan entre sí las marcas 6 Alteraciones en el vehículo básico efectuadas en los árboles de transmisión. – Eliminar las vibraciones optimizando el ángulo del árbol de transmisión . – Fijar las bridas de los árboles de transmisión de forma que las crucetas de las mismas formen, entre sí, ángulos de fase. consultar la figura “Ángulos de flexión”. Vehículos con tracción integral – En los casos de alteración de la distancia do entre ejes, solo podrán ser alteradas las líneas de los árboles de transmisión después de la caja de transferencia. – Solo podrá ser reducida la distancia del entre ejes, hasta la distancia mínima del entre ejes de los vehículos de serie (ejecución original). Ángulos de flexión Ángulo de acoplamiento de las bridas de los árboles de transmisión. El ángulo de acoplamiento de las bridas debe obedecer a la configuración conforme la figura al lado, las crucetas deben estar desfasadas a 90˚. !i En casos especiales, podrán ser enviados para aprobación de DaimlerChrysler do Brasil al departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (> Página15), los diseños conteniendo las alteraciones previstas en el árbol de transmisión con las dimensiones exactas (longitud del árbol y ángulos de flexión). CM - Caja de cambios M - Cojinete intermediario ET - Eje trasero 110 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.8 Alteraciones en el cuadro 6.8.1 Introducción !! Las alteraciones en el balance trasero serán permitidas desde que sean observadas las prescripciones del peso bruto total, la carga admisible por eje y los limites legales vigentes o constructivos para el balance trasero y también deberá ser observado que el ángulo de salida sea mantenido dentro de los limites satisfactorios. En Brasil el balance trasero no deberá sobrepasar del 60% de la distancia entre ejes extremos, no puede exceder de 3500 mm. – No serán permitidas alteraciones en el balance del chasis de serie del “Tractocamión”, para tracción del semirremolque. – Las cargas admisibles sobre los ejes no deberán ser excedidas, y la carga mínima sobre el eje delantero deberá ser alcanzada. – La fijación del parachoques trasero deberá igual a la de los vehículos de serie. – Prolongar los cuadros auxiliares hasta l extremo del cuadro del chasis. – Deberá ser comprobado el funcionamiento de las conexiones del remolque. Prolongamiento del cuadro – Para garantizar una resistencia suficiente la torsión del balance del cuadro trasero, la distancia los travesaños no deberá sobrepasar los 1200 mm, verifica el “Prolongamiento del balance trasero”. 111 1 - Máximo 1200 mm ATEGO - 08.06 – En caso de utilización de remolques de eje único (remolques de eje central), son necesarias las siguientes indicaciones para la comprobación y aprobación. 6 Alteraciones en el vehículo básico Vehículo – Número de identificación del vehículo. – Longitud y centro de gravedad de la carrocería, longitud total del vehículo. – Distancia entre el centro de eje trasero y el punto de acoplamiento. – Con el equipamiento de carga en la trasera del vehículo, indicar su peso y el centro de gravedad de la carga sobre el eje trasero. Remolque de eje central – Peso bruto. – Carga de apoyo estática. – Relación “A y C”, entre la altura del centro de gravedad encima de la gama de rodaje (A), y la distancia del punto de acoplamiento hasta el centro del eje (C). Reducción del cuadro Al reducir el extremo del cuadro, el travesaño de cierre deberá ser desplazado para el extremo restante. Si es necesario, sustituir el travesaño de los apoyos de las ballestas por el travesaño de cierre del cuadro. !i Para más informaciones consultar el capítulo 6.8.3 Reducción del balance trasero (> Página117) 112 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.8.2 Prolongamiento del balance trasero. – En los casos de prolongamiento del cuadro, se deben montar travesaños adicionales, si la distancia entre ellos es superior a 1000 mm. Caso el travesaño de cierre, existente de serie (ejecución original), no sea desplazado para la trasera, se debe montar un travesaño adicional para cierre del cuadro. En este caso, el peso remolcable indicado en la documentación del vehículo queda inalterado. – Si el balance máximo del cuadro es sobrepasado, el peso remolcable indicado en la documentación del vehículo deberá ser reducido. Consultar el diagrama. El balance del cuadro deberá ser debidamente reforzado. El diagrama no deberá ser aplicado cuando el vehículo sea utilizado con remolques de eje central. !i Caso la longitud del balance trasero sobrepase el valor máximo, será necesaria la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV”. (Concepto de camiones y soporte a los clientes > Página15). – Reforzar con chapa el travesaño de cierre del cuadro auxiliar y el cierre del cuadro del chasis. – Unir el cuadro auxiliar al cuadro del chasis, entre el apoyo de las ballestas traseras y el extremo del cuadro. Montar las diagonales en el cuadro auxiliar. !i 113 A - Peso remolcable máximo (%) BT - Prolongamiento EE - Entre ejes ATEGO - 08.06 Para l definición del prolongamiento del balance trasero consultar el capítulo 6.9.5 “Parachoques inferior trasero” (> Página125). 6 Alteraciones en el vehículo básico En los vehículos que poseen otro travesaño además del travesaño de las ballestas, para cierre del cuadro, este también podrá ser reposicionado. Travesaño de cierre del cuadro. 1 - Larguero del cuadro del chasis. 2 - Travesaño. 3 - Prolongamiento del cuadro. 4 - Refuerzo de la cantonera. 5 - Travesaño final. 6 - Tirante. 114 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico En ambos casos, el prolongamiento del cuadro del chasis deberá ser efectuado de acuerdo con las prescripciones técnicas siguientes: 1 La distancia entre el travesaño trasero de las ballestas y el travesaño final de cierre del cuadro no deberá ser superior a 1500 mm. Para prolongaciones en que esta medida necesite ser sobrepasada, deberá ser instalado un travesaño adicional equidistante el travesaño de las ballestas y el de cierre del cuadro del chasis ( consultar la figura al lado ). 2 El material utilizado para el prolongamiento del cuadro y para confección de nuevos travesaños, piezas de fijación y refuerzos, deben tener el espesor y la calidad equivalentes al material del cuadro del chasis. 3 La soldadura deberá ser efectuada conforme las indicaciones del capítulo 6.4 “Soldadura en el cuadro”(> Página81). Montaje del travesaño adicional 4 Después de soldar los largueros del cuadro del chasis, aplicar refuerzos simétricamente en ambos lados del cuadro. Para evitar grietas en las costuras de la soldadura y conservar la elasticidad de los largueros, remachar o atornillar los refuerzos alcanzando la alma y los bordes de los largueros, en forma de cantoneras biseladas en los extremos. En la alma del larguero deberá ser mantenida una distancia suficiente entre los largueros de refuerzo superior e inferior. 5 Después de concluidos los trabajos de prolongamiento en el cuadro del chasis, verificar la necesidad de reposicionar las linternas traseras del vehículo, esto para garantizar la adecuada visualización de estos indicadores luminosos cuando el vehículo está en operación. 115 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Solución para unión de los largueros i Utilizar tornillos MBN10105 o DIN EN1665. entre la superficie interna del larguero del cuadro hasta la línea de centro *Distancia de los orificios originales existentes. 116 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.8.3 Reducción del balance trasero. En los casos en que sea necesario reducir el balance trasero, el último travesaño (de cierre del cuadro) no deberá ser dispensado y sí desplazado para el extremo restante del cuadro, montándolo con los puntos de fijación conforme la ejecución original. Si es necesario, sustituir el travesaño de los apoyos de las ballestas por el travesaño de cierre del cuadro. En los vehículos en que el último travesaño (de cierre del cuadro) sea el travesaño de las ballestas este no deberá ser avanzado (ver la figura al lado). En los vehículos que poseen otro travesaño de cierre además del travesaño de las ballestas, el último travesaño deberá ser avanzado y fijado en el extremo del cuadro como muestra la figura, manteniendo así, su función de cierre. 1 - Travesaño de cierre del cuadro del chasis (travesaño de las ballestas). 2 - Piezas de fijación. 3 - Larguero del cuadro del chasis. 4 - Tornillos de fijación. 1- Travesaño de las ballestas. 2- Piezas de fijación. 3 - Larguero del cuadro del chasis. 4- Piezas de fijación. 5- Travesaño final. 117 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Recomendamos que el extremo final de la estructura de la carrocería o el equipamiento no sobrepase de 450 mm en el extremo trasero de los largueros del chasis. La fijación del travesaño reposicionado deberá ser efectuada por tornillos conforme DIN 960, clase 10.9. La soldadura de los travesaños y de los largueros no es admisible. 118 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.8.4 Travesaño de cierre del cuadro del chasis. Versión atornillada. 1 - Larguero del chasis. 2 - Soporte transversal. 3 - Prolongamiento del cuadro. 4 - Chapa de unión o ángulo de refuerzo. 5 - Soporte transversal de los extremos. 119 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Cuando el travesaño de cierre del cuadro sustituir el travesaño trasero de los apoyos de las ballestas, la fijación de los apoyos de las ballestas traseras no deberá ser afectada. !i Consultar el capítulo 6.8.2 “Prolongamiento del balance trasero”(> Página113) y 6.8.3 “Reducción del balance trasero” (> Página117). Versión atornillada: •La fijación del travesaño de cierre del cuadro deberá ser efectuada como en los vehículos de serie (ejecución original). •Mantener la cantidad, el diámetro y la clase de resistencia de los tornillos. !i Consultar el capítulo 3.5.1 “Uniones atornilladas”(> Página33). Versión remachada: •La fijación del travesaño de cierre del cuadro deberá ser efectuada como en los vehículos de serie (ejecución original). •Los remaches podrán ser sustituidos por tornillos y tuercas de cabeza tipo abridada autoblocantes (DIN 960, clase de resistencia 10.9). 120 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Versión remachada. 1 - Larguero del chasis. 2 - Soporte transversal. 3 - Prolongamiento del cuadro. 4 - Chapa de unión o ángulo de refuerzo. 5 - Soporte transversal de los extremos. 121 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.9 Componentes y agregados adicionales Riesgo de accidente y de lesionarse G La utilización de piezas, agregados, equipamientos y accesorios no aprobados podrán afectar la seguridad del vehículo. Antes de realizar trabajos en las estructuras adicionales, carrocerías, montajes de equipamientos y accesorios en el vehículo básico o agregados, es estrictamente necesario leer los capítulos del “Manual de Operación” del vehículo relacionados con el montaje de esos implementos y las instrucciones de utilización y montaje de los fabricantes de los implementos. De lo contrario, puede no ser posible reconocer determinados riesgos, colocando en peligro a sí propio o a terceros. aceptación por los servicios de inspección y de control públicos o las autorizaciones concedidas por los organismos oficiales, no excluyen los riesgos de seguridad. ¡ Observe las leyes específicas del respectivo país, las directrices y las reglamentaciones de licenciamiento ! 122 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.9.1 Fijación al cuadro del chasis •Recomendamos la utilización de tornillos y tuercas abridados conforme la Norma Mercedes-Benz 10105 y 13023, calidad del material 10.9, paso 1,5 mm, tuercas autoblocantes (autofrenables). •Utilizar los orificios existentes en los largueros. •Adaptar el número de tornillos a la carga. Fijación lateral: •Montar el soporte, la pieza o el componente en las proximidades de un travesaño. No deberán ser montados travesaños adicionales. Montar la chapa de refuerzo en la región del alma, en el lado interno del cuadro. No prever la aplicación de fuerza en la región central de los largueros (alma). Si no es posible evitarla, será necesario providenciar apoyo total de la superficie de ambos lados de la alma, evitando así el efecto “membrana”. 6.9.2 Calces Fijación •En un soporte adecuado. •Con protección para no perderse. •Fácilmente accesible. 123 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.9.3 Paralamas y cajas de ruedas •La distancia del neumático al paralamas o a caja de rueda deberá la suficiente, mismo cuando estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes, y en caso de flexión total de la suspensión (también en el caso de torsión). •Observar las dimensiones indicadas en los diseños de oferta (>Página236). 6.9.4 Rueda de repuesto Fijación: •Conforme el diseño del chasis; localizada debajo del cuadro, lateralmente en el cuadro o fija en la carrocería. •Observar las prescripciones legales. •Debe permitir fácil acceso y movimentación. •Con doble protección para evitar su pérdida. •Observar las normas de “Prevención de accidentes”. 124 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.9.5 Parachoques inferior trasero En Brasil, la instalación de los parachoques traseros deberá atender a la legislación vigente, conforme la resolución del CONTRAN Nº 152/2003 y su anexo. La posición del parachoques trasero y sus dimensiones están indicadas en la figura. Dimensiones de montaje: •Distancia entre la pista de rodaje y el parachoques (vehículo descargado): 400 mm como máximo. •Ancho máximo: = Igual al ancho de la carrocería o del equipamiento, o a la distancia entre los bordes externos de los aros de las ruedas, lo que sea mayor. •Ancho mínimo: = Menos (-)100 mm de cada lado. Parachoques trasero •El de referencia será el eje trasero. •Altura del perfil del soporte transversal: 100 mm, como mínimo. •Los extremos laterales del parachoques no deberán poseer aristas cortantes. •El parachoques debe estar localizado y constituir el extremo trasero del vehículo, conforme se muestra en la figura al lado. !! El parachoques deberá ser el limite trasero del vehículo. El parachoques deberá poseer fajas reflectoras oblicuas (45˚) en los colores blanco y rojo, el espesor de la faja es de 50 mm conforme la figura siguiente. 125 Parachoques de camión cisterna ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Fajas oblicuas La sobreposición de carrocerías e implementos rodoviarios en relación a las linternas traseras conjugadas de los vehículos, no deberá causar reducción de su campo de visualización, debe ser observada la resolución del CONTRAN Nº 692/88, que reglamenta su posición y los campos de visualización mínimos necesarios. Comprobación de la fijación y resistencia del parachoques. La resistencia del parachoques y de su fijación, deberá ser verificada mediante la aplicación de cargas horizontales a los puntos P1, P2 y P3, cuya localización está indicada en la figura siguiente. 126 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Puntos de aplicación de carga Aplicar a los puntos P1, P2 y P3 una fuerza horizontal conforme se describe en la tabla a continuación, pero no se debe aplicar una fuerza superior a 100 KN en los puntos P1, P3 y 150 KN en el punto P2. Fuerzas (KN) en P1 en P2 en P3 Orden de aplicación Superior a 4.600 hasta 6.500 50 75 50 Superior a 6.500 hasta 10.000 60 90 60 P1, P3 y P2 Superior a 10.000 hasta 23.500 80 120 80 Superior a 23.500 100 150 100 Vehículo de carga y remolcado peso total (Kg) La deformación permanente máxima en los puntos P1, P2 y P3 después de ensayo, no podrá ser superior a 125 mm en relación a la posición original. Consultar la resolución arriba mencionada, esto para obtener más detalles. 127 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.10 Cabina del vehículo (de conducción) El funcionamiento, acceso y estabilidad de los agregados, equipamientos y dispositivos de accionamiento, también la estabilidad de las piezas portantes, no deberán ser perjudicados por las alteraciones en la cabina del vehículo. Si la cabina basculante del vehículo se cambia para el modo fijo la carrocería necesitará de una aprobación de DaimlerChrysler do Brasil. Para el montaje de otros equipamientos o estructuras en el techo de la cabina, por ejemplo, aire acondicionado o litera para dormir, será necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil. En caso da montaje de equipamientos o estructuras adicionales en cabinas con apoyo de tres puntos, sin sistema hidráulico de basculamiento, será eventualmente necesario una barra de torsión con un torque de recuperación aumentado. Si el peso de los equipamientos o estructuras adicionales son superiores a 50 kg, deberá ser previsto, por norma, un apoyo de cuatro puntos y un sistema hidráulico de basculamiento. También en este caso será necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil. !i Para aprobación consultar a DaimlerChrysler do Brasil en el departamento “TPV”, concepto de camiones y soporte a los clientes (> Página15. Para más informaciones consultar el capítulo 2.3 (> Página16). 6.10.1 Prolongamiento de la cabina del vehículo •Observar el centro de gravedad y la carga admisible sobre el eje delantero. •Observar la existencia de espacio libre suficiente durante el basculamiento. 128 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.10.2 Prolongamiento de la cabina avanzada La cabina avanzada basculante no está dimensionada para eventuales prolongamientos, y su sistema de articulación y sustentación es adecuado solamente para las condiciones originales. Por lo tanto, en los casos en que el prolongamiento de las cabinas avanzadas sea necesario, por ejemplo; vehículos de combate a incendio, equipamientos eléctricos, cabinas dormitorio, etc., el fabricante de equipamientos responsable por tal modificación deberá desarrollar un proyecto específico y enviarlo a DaimlerChrysler do Brasil para aprobación, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). 6.11 RETARDADOR •No es disponible para los vehículos Atego 129 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.12 Sistema eléctrico En los vehículos de la serie ATEGO se utiliza un nuevo concepto de distribución de masa (retorno del negativo). El retorno de masa de los consumidores eléctricos no es efectuado a través del cuadro del vehículo, pero sí a través de un punto de masa centralizado que está conectado al polo negativo de la batería. Consultar el capítulo 5.4 “Compatibilidad e interferencia electromagnética” (> Página62). !! Si el retorno de la masa es efectuado a través del cuadro del vehículo, podrán causar daños a los componentes del motor y de la caja de cambios. Caso el cuadro auxiliar de la carrocería sea utilizado como retorno de masa, será necesario conectar eléctricamente el cuadro auxiliar al punto de masa localizado en la carcasa del embrague, de modo a evitar daños. 130 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.13 Toma de alimentación para consumidores adicionales En caso de montaje posterior de consumidores eléctricos, se debe observar lo siguiente: – Mediante de un pedido especial, será posible suministrar de fábrica una toma de 12 V para alimentación del remolque (adaptador), baterías y generadores más potentes. – Antes de iniciar cualquier trabajo en la instalación eléctrica, se deben desconectar todos los consumidores, la llave general y los bornes de las baterías. Solamente se deben volver a conectar los bornes de las baterías cuando todas las conexiones sueltas estén de nuevo conectadas. – No conectar consumidores adicionales en fusibles ya ocupados. Para instalaciones adicionales podrán ser utilizados los fusibles disponibles (de reserva) y, si es necesario, prever la instalación de más una base de fusibles en el espacio disponible en la central eléctrica. – Si es necesario instalar relés adicionales, prever el montaje de los mismos en los espacios vacíos previstos para esta finalidad. – No se deben conectar cables adicionales a los cables ya existentes (por ejemplo, conexión con corte del cable y unión). – Proteger de forma suficiente los consumidores utilizando fusibles adicionales. – La toma de alimentación (de la corriente eléctrica) de los equipamientos de 12 V, tales como radio comunicador y equipamiento de sonido solo podrá ser efectuada a través de un convertidor de tensión. No será permitida la toma de corriente de una única batería. En caso da montaje posterior de equipamientos adicionales en vehículos tractores y remolques (por ejemplo, válvulas magnéticas), la conexión de los cables y la circulación de la corriente eléctrica deberán ser ejecutadas criteriosamente, de modo a evitar interferencias a los otros circuitos eléctricos debido a los picos de tensión generados por los equipamientos de 131 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico este tipo. Por este motivo, solamente deberán ser utilizadas válvulas magnéticas con diodo integrado. La conexión de los circuitos positivo y masa deberán obedecer a las especificaciones ya presentadas en este manual. 6.13.1 Cables eléctricos En el caso de prolongamiento de los cables eléctricos, deberá observarse lo siguiente: – Solo deberán ser utilizados cables FLKR, de sección transversal ( mm2 ), color y características iguales a los de los cables de serie (ejecución original). – Deberán ser utilizados terminales eléctricos originales Mercedes-Benz. – En las conexiones de los cables eléctricos solo podrán ser efectuadas a través de las cajas de derivación. – Los cables para el ABS solo deberán ser utilizados con un conjunto de cables originales Mercedes-Benz. 6.13.2 Montaje posterior del sistema de alumbrado (iluminación) Mismo que los vehículos Mercedes-Benz son equipados, de serie, con linternas de señalización que cumplen las normas vigentes en el país, se tienen constatado casos de vehículos que reciben la aplicación de un número excesivo de linternas adicionales, sobrecargando diversos componentes del sistema eléctrico e implicando como consecuencia en posibles fallas prematuras de los mismos. Con la finalidad de evitar la sobrecarga de dichos componentes, principalmente del interruptor de las luces, recomendamos que una eventual aplicación de linternas y luces adicionales, en la cabina, carrocería o semirremolque, sea introducido un circuito de protección (compuesto por relé auxiliar). 132 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.14 Acelerador auxiliar (remoto) Existen recursos del módulo de mando electrónico “FR” que pueden ser utilizados cuando haya necesidad de control de la rotación del motor, fija o variable, para el accionamiento de equipamientos tales como grúas de autos, grúas de socorro, poligrúas, cesto aéreo, depósitos con bomba etc. A través del módulo “FR” es posible el control de la rotación fija del motor, que ya viene programado de fábrica. Tablero X- Interruptor del acelerador auxiliar 133 ATEGO - 08.06 Para el control de la rotación variable está disponible opcionalmente en los vehículos, mediante el código de ventas “MT5”, que preve el montaje del módulo “FR- Versión MPS” y la preparación del sistema eléctrico del vehículo. Caso el vehículo no tenga montado este opcional y si el necesario el control de rotación variable, el mismo deberá ser enviado a la red de servicios autorizados Mercedes-Benz para el montaje de este opcional utilizando la “Instrucción de Servicio”. Normalmente, el control de rotación para un equipamiento está asociado a un dispositivo de toma de fuerza en la caja de cambios o en el volante del motor, que están disponibles opcionalmente en los vehículos, ver el capítulo 6.16 “Tomas de fuerza auxiliares” (> Página140). En este caso, o sea, cuando el vehículo ha sido montado con una toma de fuerza original de fábrica, solamente será posible el control de rotación fija conjugado con el interruptor de accionamiento de la toma de fuerza (figura al lado), todavía, esta función debe ser programada a través de equipamientos apropiados junto a la red de servicios autorizados Mercedes-Benz. 6 Alteraciones en el vehículo básico Versiones del módulo “FR” Los módulos electrónicos disponibles de fábrica poseen dos versiones que permiten el control de rotación, conforme lo indicado en la tabla siguiente. Vehículo Atego Tablero de instrumentos 2- Tecla de selección Versión del “FR” Control de rotación Rotación (rpm) FR - Light (serie) Fija de 700 para 1200 (*) FR - MPS Fija de 700 para 1200 (*) FR - MPS + Variable de 700 hasta 1800 (*) Code MT5 (opcional) !i (*) Rotaciones programadas de fábrica pueden ser alteradas utilizando los equipamientos apropiados junto a la red de Concesionarios y puestos de servicio autorizados Mercedes-Benz. Identificación del módulo “FR” y Code MT5 en el vehículo •Módulo “FR” Oprimir la tecla de selección (2) en el tablero de instrumentos hasta surgir en el visor (1) el símbolo “FR” y en el visor (3) la indicación del número del módulo, conforme lo indicado en la figura al lado. Después de poseer el número consultar un concesionario o puesto de servicio autorizado MercedesBenz, que a través del EPC (catalogo electrónico de piezas) podrá informar la versión del módulo “FR” instalado en el vehículo. En la figura de ejemplo la versión del módulo “FR” y “Light”. 1- Visor con Indicación “FR”. 3- Nº del módulo “FR” (001 446 12 02). 134 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico •Code “MT5” En la central eléctrica localizada debajo del tablero del lado del acompañante, es identificada la regla (B) con los relés (A) del sistema eléctrico, como muestra la figura al lado. En la caja de conectores, con acceso por la tapa frontal del vehículo, es identificado el conector X4.1 preparado para conexión del control de rotación variable, conforme se indica en la figura al lado (indicada por la flecha). 6.14.1 Montaje del interruptor de accionamiento de la toma de fuerza control de rotación fija o variable El montaje de la toma de fuerza con rotación fija será posible en las dos versiones del módulo “FR”. A - Relés K8, K9 y K10 (A004 545 35 05) B - Regla de relés A31 Si el vehículo posee una toma de fuerza original de fábrica (Code NL5) la conexión ya estará en el vehículo, en este caso, apenas será necesario la parametrización del módulo a través de los equipamientos apropiados junto a la red de concesionarios y puestos de servicio autorizados Mercedes-Benz. !i Las piezas necesarias para la instalación están relacionadas en las “Instrucciones de servicio” y disponibles en la red de concesionarios y puestos de servicio autorizados Mercedes-Benz. Instrucciones de servicio”. •Interruptor de accionamiento de la toma de fuerza - rotación fija o variable Atego (> Link) 135 Caja de conectores Conector X4.1(vide flecha) ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.14.2 Complementación del acelerador externo - rotación variable Estando el vehículo preparado con el opcional (Code MT5) será necesario una complementación para el control exterior de aceleración. !i Las piezas necesarias para esta complementación están disponibles en nuestra red de concesionarios y puestos de servicios autorizados. •Complementación del acelerador exterior, rotación variable (> Página271). 136 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.15 Esquemas eléctricos !i El esquema eléctrico del vehículo está seccionado en módulos para facilitar la consulta. Seleccione en la tabla siguiente, en la 3ª columna, el archivo “pdf” referente a la parte del circuito eléctrico deseada. Esquema eléctrico del Atego (958.0) Denominación Módulo electrónico del Motor (MR) Motor de arranque Alternador Arranque en frío por llama Toma de fuerza Caja de transferencia Tempomat Módulo electrónico de mando (FR) Dispositivo del remolque Accionamiento de bloqueo del diferencial - eje delantero Accionamiento de bloqueo del diferencial - eje trasero Eje de arrastre auxiliar 137 ATEGO - 08.06 Validez 958.0 958.0 958.0 958.0/Code M89 958.0 958.0 958.0/Code MD9 958.0 958.0/Code ED8 Archivo PE07.15-W-2002K PE15.30-W-2000H PE15.40-W-2000H PE15.45-W-2000F PE26.45-W-2000E PE28.19-W-2000B PE30.30-W-2000H PE30.35-W-2001J PE31.19-W-2000F 958.0/Code A70 PE33.40-W-2000C 958.0/Code A71 PE35.40-W-2000F 958.0 PE35.50-W-2002A 6 Alteraciones en el vehículo básico Indicador de desgaste de las pastillas de freno Sistema antibloqueo (ABS) Batería, alimentación de la tensión Convertidor de la tensión Punto estrella - CAN Módulo básico I (de la central eléctrica) Módulo básico II (de la central eléctrica) Módulo básico III (de la central eléctrica) Acoplamiento de prueba y Toma del diagnosis Tablero de instrumentos (INS) Tacógrafo MTCO Accionador de los cristales Bloqueador central Control remoto FFB Iluminación (alumbrado) exterior Iluminación (alumbrado) interior Bocina y Bocina neumática Limpiaparabrisas Radio (12 V) Aire acondicionado 958.0 PE42.10-W-2000D 958.0/Code B02 958.0 958.0 958.0 PE42.30-W-2000E PE54.10-W-2000G PE54.10-W-2001E PE54.18-W-2000C 958.0 PE54.21-W-2400QA 958.0 PE54.21-W-2400QB 958.0 PE54.21-W-2400QC 958.0 PE54.22-W-2000E 958.0 PE54.30-W-2200N 958.0 PE54.61-W-2001E 958.0 PE72.29-W-2001D 958.0/Code FZ1 PE80.20-W-2000D 958.0/Code FZ1 PE80.35-W-2100C 958.0 PE82.10-W-2000G 958.0 PE82.20-W-2000G 958.0/Code J70 PE82.25-W-2002E 958.0 PE82.30-W-2000B 958.0 PE82.60-W-2000F 958.0/Code H03 PE83.30-W-2000G ATEGO - 08.06 138 6 Alteraciones en el vehículo básico Espejo retrovisor exterior 139 ATEGO - 08.06 958.0 PE88.79-W-2000D 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.16 Tomas de fuerza auxiliares Tipos de tomas de fuerza auxiliares que podrán ser suministras de fábrica: •Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambio. •Tomada de fuerza delantera, accionada por el motor. •Tomada de fuerza trasera, accionada por el volante del motor. En el montaje posterior de tomas de fuerza auxiliares, se debe observar lo siguiente: •Después del montaje, abastecer la caja de cambios con el aceite (especificado para el vehículo) hasta la parte inferior del orificio de abastecimiento. •Funcionar el motor durante 2 minutos y al mismo tiempo, conectar la toma de fuerza auxiliar. •Comprobar el niel de aceite de la caja de cambios y suplirlo si es necesario. !! Si estas prescripciones no son respetadas, podrán ocurrir daños en la caja de cambios. Si fueren utilizadas tomas de fuerza inadecuadas, no podremos garantizar la seguridad de funcionamiento de la caja de cambios. •El tipo de la de fuerza auxiliar, así como, la selección de la relación de transmisión, dependen de la potencia y de las rotaciones de los equipamientos que serán accionados. •Las de fuerza auxiliares accionada por la caja de cambios solo deberán ser conectadas y desconectadas con el vehículo parado. •No es recomendado poner en movimiento el vehículo estando la de fuerza conectada, este procedimiento asociado a los cambios de marchas podrán ATEGO - 08.06 140 6 Alteraciones en el vehículo básico damnificar la caja de cambios. •Las indicaciones sobre los máximos momentos de fuerza transmisibles ( en Nm) para cada de fuerza, constituyen en valores de referencia para el funcionamiento exento de oscilaciones o vibraciones. •Dimensionar el sistema accionando por la de fuerza, de modo que sea mantenida la rotación mínima del motor en 900 rpm. (rotaciones por minuto) con la toma de fuerza en régimen de par motor (torque). •La toma de potencia deberá encontrarse la gama de par motor máximo del motor. •En los árboles de transmisión y poleas descubiertas (desprotegidas), deberá ser instalada una protección. •En el eje y en la brida de transmisión de la toma de fuerza, no deberán ser montadas correas o cadenas. •Para los casos excepcionales de absoluta necesidad, presentar a DaimlerChrysler do Brasil los diseños y los datos necesarios para aprobación, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). •La utilización de las tomas de fuerza en la potencia total, solamente serán aprobadas para el funcionamiento por breves períodos. !i Período máximo de funcionamiento de aproximadamente, 30 minutos. Intervalo de refrigeración posterior, por lo mínimo 30 minutos. 141 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.17 Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambios En los vehículos Atego, opcionalmente, están disponibles tomas de fuerza con accionamiento en la caja de cambios conforme el código de ventas NL5, para posibilitar el accionamiento de los equipamientos auxiliares, tales como, volquetas basculantes, grúas de socorro etc. El accionamiento se efectúa por el árbol intermediario de la caja de cambios. Tipo: •Con un accionamiento. •Con único sentido de rotación. •Accionamiento con brida para el árbol de transmisión. En la tabla siguiente están indicadas. Code NL5 !i Para informaciones sobre las características técnicas y la disposición de las tomas de fuerza correspondientes a cada aplicación, consultar el capitulo 9.5 (> Página245). La potencia admisible de la toma de fuerza auxiliar podrá ser calculada utilizando de la siguiente fórmula: Donde; P = Potencia admisible de la toma de fuerza auxiliar P= Mxnxi 9550 M = Momento de fuerza admisible (en Nm) n = Rotación de accionamiento i = Relación de transmisión de la toma de fuerza 142 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico •Para conectar y desconectar la toma de fuerza, consulte el “Manual de Operación”. •La toma de fuerza auxiliar y el engranaje intermediario tienen un circuito de aceite en conjunto. •Las temperaturas de 120˚ C del aceite de la caja de cambios y la temperatura de 100 ˚C del líquido de refrigeración no deberán ser excedidas. 143 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.18 Toma accionada por el motor 6.18.1 Toma de fuerza delantera, accionada por correas Equipamientos adicionales, por ejemplo compresores y bombas hidráulicas podrán ser accionados por correas con la polea montada por delante del motor, opcionalmente disponible conforme el código de ventas N60. !i La potencia transmisible será limitada a aproximadamente 25 kw. Si es necesaria una potencia mayor, será necesario consultar a DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo (> Página15). Code N60 en el motor de 4 cilindros Serán necesarias las siguientes informaciones: •Relación de transmisión. •Rotación. •Número de correas; •Longitud de las correas; •Tiempo de funcionamiento. •Equipamiento que debe ser accionado. 144 Code N60 en el motor de 6 cilindros ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.18.2 Toma de fuerza trasera, accionada por el volante del motor En vehículos ATEGO, podrá ser suministrado de fábrica un accionamiento en la parte trasera del motor. Esta disposición permite el montaje del accionamiento de los equipamientos auxiliares de forma simplificada, tales como camión hormigonera y compactador de basura. Las tomas de fuerza están disponibles conforme el código de ventas NJ9 y N52 como lo muestran las figuras al lado. !i Code NJ9 Para información sobre las características técnicas y la disposición de las tomas de fuerza correspondientes a cada aplicación, consultar el capitulo 9.5 (> Página245). •El momento de fuerza máximo admisible no podrá ser excedido. •Prever una protección contra la sobrecarga, por ejemplo, mediante la limitación de la presión en las bombas hidráulicas o una protección contra el bloqueo o ruptura. !i Las tomas de fuerza NJ9 y N52 poseen accionamiento continuo, no siendo posible su desacoplamiento del motor. 145 Code N52 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.18.3 Montaje de la bomba acoplada Retirar la tapa de protección (1) y montar la bomba acoplada en la brida (2), fijar a los puntos originales de la tapa (1) como se indica en la figura al lado. Utilizar el adaptador A 906 230 00 26, ver la figura (> LinK). !! Para evitar posibles daños al motor debido al paso de aceite hidráulico para el mismo, la bomba acoplada deberá poseer dos retenedores espaciados por una cámara con comunicación al exterior. I - Tapa 2 - Brida . Haga click en el texto o en la figura para visualizar los dibujos. A - Eje de salida de la toma de fuerza A 906 234 03 05. B - Brida SAE-B A 906 234 04 01. C - Adaptador A 906 230 00 26. D - Medida entre la salida de la toma de fuerza y la brida SABE-B D = 16 mm 146 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.18.4 Acoplamiento del equipamiento auxiliar El acoplamiento del equipamiento auxiliar en la toma de fuerza podrá ser efectuado de dos formas, del modo siguiente: Acoplamiento rígido •El momento de inercia de las masas rotativas propulsadas (inclusive la del árbol de transmisión) podrá ser, en lo máximo, de 0,01 kgm2. Acoplamiento elástico •Si el momento de inercia es superior a 0,01 kgm2, deberá ser montado un acoplamiento elástico, está disponible conforme el código de ventas “N54”. •Montar el acoplamiento siempre en el equipamiento que deberá ser accionado. Ver la figura de montaje (> Página147). Acoplamiento A906 250 00 01 Características del acoplamiento elástico (> Ver el diseño) Momento de Tolerancia admisible del Momento momento de fuerza fuerza máximo Nº de la pieza de en un breve período máximo reposición de inercia (Ejemplo; arranque y de salida (kgm2) cambio de velocidad) (Nm) > A906 250 00 01 600 20% 0,02 •Al determinar la longitud del árbol de transmisión, se debe considerar la longitud del acoplamiento elástico. •Con el aprovechamiento total de la toma de fuerza auxiliar, no exceder la rotación del motor de 1200 rpm. 147 Acoplamiento A906 250 00 01 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Montaje del acoplamiento 1 - Motor. 2 - Brida de salida. 3 - Equipamiento que debe ser accionado. 4 - Árbol de transmisión. 5 - Acoplamiento elástico (consultar el diseño Motor OM 904 LA OM 906 LA OM 924 LA OM 926 LA C 2 (kgm ) 0,024 0,026 0,022 0,024 >) D (kgm2) D2 D1 0,014 0,034 0,014 0,034 0,014 0,034 0,014 0,034 E (kgm2) 0,06 0,08 0,05 0,08 148 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Dimensiones de la brida de acoplamiento, para tomas de fuerza con accionamiento en el volante del motor (mm). aØ 100 bØ 84 + 0,1 cØ 57h8 D E 7 2 Ø de la guía 8,1+ 0,15 Nº de orificios 6 Dimensiones del acoplamiento elástico (mm). Acoplamiento a Ø Valores Brida 149 ATEGO - 08.06 bØ cØ 100 84 + 0,1 57h8 Ø de Nº de Ø E la guía orificios exterior Longitud 2 M8 6 83 83 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.19 Bomba de basculamiento El momento de fuerza de accionamiento (torque necesario en la toma de fuerza auxiliar) podrá ser calculado utilizando la fórmula. M = 9a550 x P nxη Cuando la vasión es conocida. M = 15,9 x Q x p nxη Donde, M = Momento de fuerza (Nm) n = Rotaciones P = Potencia (kw) p= Presión (en bares) Q = Vasión (l /min) η= Eficiencia La potencia de la bomba de basculamiento podrá ser calculada utilizando la fórmula: P= QxP 600 x η Donde, P = Potencia (kw) p = Presión (bares) Q = Vasión (l /min) η = Eficiencia 150 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.20 Montaje de los árboles de transmisión En el montaje de los árboles de transmisión se debe observar lo siguiente: – Las directrices del fabricantes relativas al montaje de los árboles de transmisión. – Si es necesario, utilizar varias árboles de transmisión con apoyos intermedios. – Las superficies de las bridas deberán estar completamente planas. – Los ángulos de flexión deberán ser iguales en ambas articulaciones (β1 = β2). No deberán ser mayores del 6˚, ni inferiores a 1˚.Ángulos de flexión mayores de 6˚, así como, errores en el ángulo de la brida β1 < > β2) causarán oscilaciones de los árboles de transmisión. Estos ángulos influencian en la durabilidad de los agregados y pueden causara averías. Ángulo de flexión – Efectuar el balanceo (equilibración) de los árboles de transmisión antes del montaje. Los pesos del balanceo no deberán ser retirados. – En el montaje, se debe observar que coincidan entre sí las marcas efectuadas en los árboles de transmisión. – Eliminar las vibraciones optimizando el ángulo del árbol de transmisión . Tipos de flexión. •Flexión en un plano ( flexión bidimensional ): •Flexión en W o Z. •Flexión en dos planos (flexión tridimensional): En los casos de flexión tridimensional, la línea primaria y el secundaria se cruzan desplazados en el espacio (flexión combinada W y Z). Para compensar irregularidades, las crucetas interiores de la articulación deberán estar dispuestas de forma desalineada. 151 Tipos de flexión ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21 Acoplamiento o enganche para el remolque – El montaje del acoplamiento (enganche) trasero para el remolque deberá estar de acuerdo con la legislación vigente y las normas de seguridad de los respectivos países. – Considerar las medidas del espacio libre de acuerdo con la norma DIN 74058. – Solamente deberán ser utilizados acoplamientos aprobados por DaimlerChrysler do Brasil, así como, los travesaños terminales (travesaños de cierre del cuadro) originales Mercedes-Benz. Medidas de espacio libre – Para la instalación del acoplamiento el travesaño terminal deberá ser reforzado de acuerdo con la capacidad de tracción del enganche trasero y disponer de tirantes o piezas de empalme conforme las siguientes situaciones: Para los vehículos que poseen un travesaño de cierre además da travesaño de las ballestas, o cuando sea instalado un travesaño trasero adicional, deberá ser previsto un elemento de conexión, tirante, para asegurar el debido refuerzo a la estructura de acuerdo con la capacidad del enganche. Entre los dos últimos travesaños deberá ser mantenida una distancia mínima de 350 mm, para posibilitar el montaje y desmontaje del acoplamiento en el travesaño. Consultar el capítulo 6.8.2 “Prolongamiento del balance trasero” (> Página113) – Para determinar las dimensiones del acoplamiento, observar los orificios existentes en el travesaño terminal. Medidas de espacio libre 152 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico !i Para el montaje de acoplamientos cortos, será necesaria una aprobación de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). Para calcular las dimensiones del acoplamiento consultar el capítulo 8 “Cálculo” (> Página222). – En casos excepcionales (por ejemplo, en carrocerías basculantes), utilizar un acoplamiento para el remolque con articulación con mobilidad vertical de la boca de retención. Máximo 420 mm – Distancia entre el centro del eje de acoplamiento hasta el extremo de la carrocería deberá ser en lo máximo 420 mm. Se deben mantener los espaciosos libres. – En casos excepcionales, esta distancia podrá exceder de 420 mm: – Para carrocerías basculantes o con equipamientos montados detrás, la distancia máxima podrá ser de 650 mm. – La distancia máxima podrá ser de 1320 mm, cuando la altura entre la línea de rodaje en el canto inferior de la carrocería sea de por lo menos 1150 mm. – la operación fácil y segura del acoplamiento no deberá ser perjudicada. Caso no sea posible atender las prescripciones con relación a la facilidad y seguridad de accionamiento, deberá ser utilizado un acoplamiento con control a la distancia. El control a la distancia deberá atender los siguientes requisitos: – Funcionamiento perfecto. 153 Máximo 420 mm – El dispositivo de accionamiento deberá estar fijo al vehículo, sin la posibilidad de desmontaje. – El accionamiento deberá ser de fácil acceso, simple, seguro e ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico inconfundible. – No deberá haber problemas en la abertura del acoplamiento, mismo habiendo una torsión axial de por lo menos, + 10˚. – Con el remolque enganchado, deberá ser posible verificar sin dificultad (mediante el control visual o de indicación), si el eje del acoplamiento está enganchado y bloqueado. !i Las “Instrucciones de Operación”, donde están indicadas las particularidades de funcionamiento del acoplamiento, deberán acompañar al vehículo. No se debe efectuar cualquier alteración (por ejemplo; flexión, soldadura o separación del manipulo manual) en el acoplamiento del remolque. 154 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21.1 Utilización del vehículo con remolque de eje central Remolque de eje central y un remolque con un eje o grupo de ejes, donde: – La unión al vehículo traccionador se efectúa a través de la lanza del remolque que está conectada de forma rígida al chasis del remolque, – De acuerdo con su construcción, ninguna parte importante de su peso bruto es soportada por el vehículo tractor. De acuerdo con los proyectos normativos para acoplamientos del perno automático 40 y 50 en la DIN 74051 y 74052, solo serán admisibles para las respectivas dimensiones DIN de los acoplamientos con remolque de eje central los siguientes pesos remolcables: Dimensiones de los acoplamientos G 135 G 145 Peso remolcable admisible con remolque de eje central en kg 6500 9000 Para una buena dirigibilidad, será necesario observar las cargas mínimas sobre el eje delantero. Durante la configuración, llevar en consideración la carga en la esfera del remolque. Observar los valores de carga sobre el eje delantero del vehículo tractor y del remolque. 155 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21.2 Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo Montaje segundo las ilustraciones. En caso de necesidad, desplace las conexiones del remolque de serie. Ejemplos de configuración En estos casos, el peso remolcable admisible indicado en la documentación del vehículo permanece inalterado. 156 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 157 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21.3 Acoplamiento del remolque desplazado hacia abajo de remolque de eje central Equipe el vehículo con un cuadro auxiliar con las dimensiones 120x60x6 mm (excepto los implementos intercambiables sin estructura auxiliar). Fijar el larguero en la consola de acoplamiento con por lo menos 10 tornillos M14x1,5 con cabeza abridada. Vehículo sin cuadro auxiliar 1 - Cuadro del chasis 2 - Soporte transversal. 3- Refuerzo 4- Chapa de unión 5- Perfil 158 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Vehículo sin cuadro auxiliar 1 - Cuadro del chasis 2 - Soporte transversal. 3- Refuerzo 4- Chapa de unión 5- Perfil 159 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Vehículo con cuadro auxiliar 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar 3- Consola 4- Soporte transversal 160 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Vehículo sin cuadro auxiliar 161 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21.4 Chasis de camiones tractores (“Tractocamión”) Chasis – Utilizar solamente vehículos liberados para traccionar semirremolque. El cuadro del chasis, las ballestas y el sistema de frenos forman un conjunto compacto. – La capacidad máxima de tracción y peso bruto total combinado del vehículo no podrá ser excedida. Para los casos especiales, consultar DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto e el capítulo 2.2 (> Página15). – En el chasis del vehículo tractor solamente podrá ser montado un acoplamiento para semirremolque (Placa de apoyo, conocida el algunos países popularmente como 5ª rueda). Placa de apoyo para semirremolque (5ª rueda) – Montar la placa de apoyo de modo que su articulación esté en el punto de enganche del semirremolque. – Para determinar la posición de la placa de apoyo, determinar el peso del chasis pesándolo. Mantener los pesos admisibles, sobretodo las cargas admisibles sobre los ejes. Guardabarros – Se deben montar los guardabarros de modo que los extremos superiores queden abajo de la superficie de apoyo del acoplamiento del semirremolque. – Mantener la distancia mínima entre el borde superior del cuadro auxiliar y los extremos superiores de los guardabarros. Para la correcta dimensión, consultar los diseños de oferta. 162 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Semirremolque – El fabricante del semirremolque será responsable por atender las prescripciones sobre la conducción en círculo del semirremolque. – Verificar en el semirremolque el radio de oscilación delantero y trasero y también la región de la oscilación en altura. Observar posibles interferencias con la trasera del vehículo, cabina de conducción, cuadro del chasis y guardabarros, llevando en consideración la altura mínima de la placa de apoyo (5ª rueda), conforme la norma NBR 6607 (ISO 1726). – Observar la existencia de espacio libre para el mecanismo de la caja de cambios y de la boca de abastecimiento del depósito de combustible. En caso de una aceleración lateral de 0,3 g, los semirremolques con suspensión neumática no deberán exceder de una inclinación de 3˚ a 4˚, de modo que el vehículo tractor no tenga de absorber todos los esfuerzos resultantes de la inclinación transversal del semirremolque. Chasis normal como traccionador del semirremolque Los chasis normales solo deberán ser transformados en tractores del semirremolque en casos excepcionales. Modificaciones necesarias en el cuadro del chasis – Reducir el balance trasero del chasis lo máximo posible y sustituir el travesaño trasero de los apoyos de las ballestas por un travesaño tipo terminal. – Las ballestas traseras de serie deberán ser sustituidas por ballestas para vehículos tractores de semirremolques. – Montar las tomas de freno y también el freno manual y de estacionamiento, las tomas eléctricas para el remolque conforme el código de ventas “B43” y “ES3”, respectivamente, estas deberán ser montadas en un soporte detrás de la cabina del vehículo. 163 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21.5 Instrucciones para montaje de la placa de apoyo ( 5º rueda) El cuadro auxiliar deberá ser continuo, integralmente apoyado sobre los largueros del chasis, biselado en sus extremos, fijado por placas atornilladas, con módulo de resistencia de 45 cm3 como mínimo, y con calidad de material no inferior al acero LNE50. Dimensiones del perfil recomendado para el cuadro auxiliar: 100 •x 70 •x 7 mm. – Para fijación del cuadro auxiliar deberán ser aprovechados los agujeros existentes en el chasis. – El cuadro auxiliar deberá disponer de travesaños en la región de la placa de apoyo . Prolongar los largueros del cuadro auxiliar lo más adelante posible. – En la región la placa de apoyo, se debe fijar el larguero de cuadro auxiliar al chasis utilizando placas atornilladas, de modo resistente al empuje. Utilizar por lo menos 4 placas de cada lado. – La fijación la placa de apoyo deberá ser efectuada sobre una placa perfilada, con espesor de 8 mm y una longitud que proporcione 4 apoyos de 80 mm en el sentido longitudinal, consultar la figura siguiente. – La base de la placa perfilada deberá tener sus extremos redondeados en la región de apoyo sobre los bordes superiores de los largueros del cuadro auxiliar. Deberán ser soldados anteparos de acero delante y detrás das zapatas de la placa de apoyo . – La cantonera de fijación deberá terminar, por lo menos a unos 150 mm delante o detrás de la placa perfilada. Fijación de la placa de apoyo ( 5º ruda). Para posibilitar la intercambiabilidad y montaje de la placa de apoyo en los vehículos, la placa perfilada deberá tener perforaciones conforme la norma NBR 8357 (ISO 3842), y también para la intercambiabilidad de acoplamiento, la altura mínima de la placa de apoyo en relación al suelo deberá ser de 1250 a 1350 mm, conforme la norma NBR 6607 (ISO 1726). ATEGO - 08.06 164 6 Alteraciones en el vehículo básico 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar 3- Placa perfilada 4- Cantonera El centro de gravedad de la placa de apoyo completa (5º rueda, guardabarros, chapas antirresbalantes, caballete de tomas etc.) deberá coincidir con la medida “H” indicada en las “Tablas de dimensiones y pesos” (> Página42), para obtener una correcta distribución de peso sobre los ejes del vehículo tractor. 165 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico Vehículos equipados con motores de gestión electrónica En la imposibilidad de poder alterar el circuito del semirremolque, deberá ser conectado un cable eléctrico (de masa del semirremolque) en el punto de masa existente en el larguero derecho del vehículo tractor ( tractocamión ) en vez de conectarla en la base de la placa de apoyo como normalmente se hace. !! En los vehículos ATEGO excepcionalmente, la conexión a masa (aterramiento) del semirremolque deberá ser conectado directamente al negativo de la batería, en un de punto de la masa existente en la carcasa del embrague del vehículo. Consultar el capítulo 5.4 “Compatibilidad e interferencia electromagnética” (> Página62). 166 ATEGO - 08.06 6 Alteraciones en el vehículo básico 6.21.5.1 Tomas del sistema de freno y sistema eléctrico Opcionalmente están disponibles tomas (empalmes de conexión apropiados) de freno con freno manual, toma eléctrica para remolque y semirremolque y travesaño reforzado para remolque conforme los códigos de ventas B43, ES3 y Q94, respectivamente. ------------ Sin freno de remolque ------------ Con freno de remolque A - Compresor de aire B - Válvula APU C - Válvula de pedal D - Válvula ALB E - Cilindros combinados de freno F - Cilindros de membrana de freno G - Válvula del freno de estacionamiento H - Válvula relé l - Válvula del volante de dirección 167 ATEGO - 08.06 J - Cilindro neumático L - Válvula de la reducida M - Válvula de desaireación rápida N - Cilindro neumático de la reducida O - Válvula electroneumática P - Cilindro neumático del frenomotor Q - Servo de accionamiento del embrague R - Cilindro neumático Top-brake S - Válvula de freno del remolque T - Depósito de aire adicional del remolque U - Tomas para el remolque 6 Alteraciones en el vehículo básico !i Los vehículos que no estén preparados con los códigos de venta arriba mencionados deberán seguir el esquema de la página anterior con sustitución de la válvula do freno de estacionamiento (“G”). Para el esquema eléctrico del remolque o semirremolque, consultar el capítulo 6.15 Esquemas eléctricos (> Página137). – En los casos de utilizar las tomas (empalmes de conexión apropiados) de freno y eléctricos en los vehículos tractores ( tractocamiones ) de semirremolque, estos deberán ser instaladas en caballetes apropiados detrás de la cabina, de modo que las tuberías (en espiral) y los mazos de cables eléctricos no sobrepasen los limites del borde superior del chasis evitando daños a los mismos por atrito o arrollamiento en el árbol de transmisión. – Las tuberías de conexión (en espiral) no deberán estar en atrito o en roce con los componentes del chasis y del semirremolque. En condiciones de espacio desfavorable con relación el tablero trasero de la cabina, las tomas de acoplamiento deberán ser instaladas más arriba, conforme la norma ISO 1728, o deberá ser montado un brazo oscilante. Verificar la libertad de movimiento en las curvas. Las tuberías de conexión no deberán quedar presas al semirremolque ni ejercer fuerza lateral sobre la toma de la conexión del remolque. Durante la marcha sin el semirremolque las tuberías de conexión deberán estar correctamente fijadas. – En las tuberías de los frenos de acoplamiento con el semirremolque, se deben utilizar solamente tomas de enganche automático. – Si no es posible la conexión de las tuberías de los frenos y del sistema eléctrico desde el suelo, esto es, sin subir en el vehículo, será necesario prever una plataforma de por lo menos 400x500 mm para esa finalidad, también un tipo de acceso seguro a la misma. ATEGO - 08.06 168 6 Alteraciones en el vehículo básico Instalar la plataforma de acceso y las tomas (chapa antirresbalante), de modo que la articulación en cruz o “cruceta” del árbol de transmisión sea cubierta por encima. De este modo, se evita el lanzamiento de suciedad contra la cabina del vehículo y el semirremolque. 169 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7 Tipos de carrocerías. 7.1 Generalidades Riesgo de accidente y de lesionarse G Todas las uniones atornilladas de seguridad relevante, como por ejemplo del sistema de dirección y de frenado no deberán ser modificadas. Al soltar las uniones atornilladas se debe asegurar que en el montaje después de realizar los trabajos necesarios las uniones estén de conformidad con su estado original. Los trabajos de soldadura en el cuadro (bastidor) del chasis solamente deben ser realizados por personal especializado. La carrocerías y equipamientos montados o instalados deberán cumplir las “Exigencias Legales” vigentes, así como, las normas de seguridad y prevención de accidentes en el local de trabajo y las normas de prevención de accidentes en general, reglamentos de seguridad y disposiciones de las compañías de seguros. Riesgo de incendio y explosión G En todas las implementaciones se debe asegurar que los objetos o productos líquidos inflamables (entre otros cosas las pérdidas o fugas en el sistema hidráulico) no alcancen agregados calientes como el motor, la caja de cambios, el sistema de escape, el turbocompresor o similares. Para evitar un posible incendio se deben instalar las respectivas cubiertas, obturaciones (sellajes) o revestimientos evitando el contacto entre los productos inflamables y las fuentes de calor. 171 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías !i Para obtener mayores informaciones consultar el capítulo 3 “Planeamiento de la carrocería y equipamientos” (> Página26) y 5 “Prevención contra daños” (> Página51). Las carrocerías y los equipamientos deberán ser construidos de tal forma que, en el montaje, asienten exentos de cualquier torsión y tensiones sobre los largueros del cuadro del chasis. Al montar la carrocería o equipamientos, el chasis deberá estar sobre una superficie plana y horizontal. La fijación correcta es importante para el comportamiento de conducción del vehículo, así como para la durabilidad del cuadro del chasis y de la carrocería. La fijación de la carrocería de los equipamientos del cuadro del chasis deberá ser efectuada por cuadros auxiliares con largueros continuos para asegurar una distribución uniforme de carga sobre el cuadro del chasis . !i En el montaje de la carrocería, deberá ser mantenida una distancia mínima entre la cabina y la parte más saliente de la carrocería, de acuerdo con el tipo de vehículo, conforme lo indicado en el capítulo 4.4 “Espacio libre para agregados y cabina” (> Página47). 172 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.2 Cuadros auxiliares – Para una unión perfecta entre el chasis y la carrocería, será necesario en todas las carrocerías un cuadro auxiliar o un cuerpo inferior que asuma la función de un cuadro auxiliar. – Los largueros del cuadro auxiliar deberá ser continuas, planas y asentar integralmente sobre los bordes superiores de los largueros del chasis, acompañando su forma. !! Listones de madera entre los largueros del chasis y el cuadro auxiliar no serán permitidos. – El cuadro auxiliar y el cuadro del chasis deberán tener el mismo espesor y bordes de la misma longitud. – Colocar los travesaños del cuadro auxiliar encima de los travesaños del cuadro del chasis. – Para los largueros del cuadro auxiliar, utilizar perfiles en “U” chapa doblada, no utilizar perfiles laminados de uso comercial. – Las dimensiones de los largueros resultan del módulo de resistencia (Wx), necesario para el dimensionamiento de la carrocería y del chasis. Consultar el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles para el cuadro auxiliar”(> Página178). – Los módulos de resistencia y las dimensiones de los perfiles indicadas se refieren a los largueros del cuadro cargados por igual de ambos lados. – Si son montados más de un equipamiento en el cuadro (ejemplo; carrocería de furgón y plataforma de carga.), deberá ser considerado como base para el cálculo del cuadro auxiliar el mayor valor de los módulos de resistencia indicados. 173 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.2.1 Material del cuadro auxiliar Cuadros auxiliares de acero, prescritos por DaimlerChrysler, no podrán tener calidad inferior al material de los largueros, consultar el capítulo 6.2 “Material del cuadro” (> Página78). En estos casos utilizar perfiles “U” doblados; no emplear perfiles laminados de uso comercial. Cuadros auxiliares de aluminio no deberán ser de calidad inferior al Almg SIL F 31 - DIN 1747, se recomienda aplicar una protección entre éste y el cuadro del chasis , para reducir la corrosión electrolítica (tinta a base de cromato de cinc). En carrocerías de madera de ley, podrán ser utilizados los largueros auxiliares de madera de la misma calidad, los cuales, deberán ser reforzados adecuadamente con tirantes longitudinales de acero,esto es para garantizar la necesaria resistencia estructural. Cualidades del material para los cuadros auxiliares de acero : – Para los cuadros auxiliares con fijaciones por consolas (unión por adherencia), la calidad del material deberá ser = St 52 o LNE38. – Cuadros auxiliares con fijaciones resistentes al empuje (unión positiva), utilizando placas atornilladas, la calidad del material deberá corresponder al del cuadro del chasis = LNE50 (consulte el capítulo 4.5.5). Propiedades mecánicas del material Material E 380 TM E 500 TM Resistencia a la tracción (N/mm2) >450 >560 Limite de elasticidad (N/mm2) 380 500 El cuadro auxiliar deberá acompañar toda la movimentación del cuadro del chasis, absorbiendo las solicitaciones que surjan. 174 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.2.2 Configuración del cuadro auxiliar Serán necesarios cuadros auxiliares continuos en los siguientes casos: – Carrocerías con centro de gravedad muy elevado. – Casos de carga concentrada en un único punto. – Casos de carga concentrada apenas de un lado. – Casos de montaje de carrocerías y estructuras sobre la cabina del vehículo. Por ejemplo, para carrocerías basculantes (en volquetas), transportes de cristales, servicios de remolque, grúas, grúas articuladas, plataformas de carga etc. Unir, por norma, el cuadro auxiliar apenas en los largueros del cuadro (perfil en “U”); de modo alguno, nunca se debe unir con la parte frontal del cuadro (perfil en “Z”). Perfil “U” caja En cabinas cortas, montar la carrocería en el sentido de marcha, de modo se quede sobre el larguero del cuadro, perfil “U”. Sí, por razones de resistencia, hubiera necesidad de unión entre la carrocería, estructura y el chasis, ejecutarla de forma similar a la estructura de fijación de la grúa de autos, detrás de la cabina del vehículo con placas de fijación interior (unión con la alma de la región frontal del cuadro, perfil “Z”). Consultar la figura siguiente. 175 Soporte atrás da cabina ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Caso sean necesarios largueros muy altos, o si es necesario obtener alturas de construcción reducidas, el perfil “U” en uniones por adherencia podrá. – Ser cerrado como una caja. – Ser encajado uno dentro del otro o – Ser encajado uno sobre el otro. De este modo, aumentamos el módulo de resistencia, pero también aumentamos la resistencia a la torsión. Observar la existencia de una buena transición del larguero cerrado para el de perfil en “U” abierto. Perfil “U” transición Construcciones del cuadro auxiliar A - perfil “U” abierto (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles). B - perfil “U” cerrado (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles 1,25). C - perfil “U” encajado uno dentro del otro (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles 1,75). D - perfil “U” encajado uno sobre el otro (“Wx” consultar el diagrama de las dimensiones de los perfiles 1,9). ATEGO - 08.06 176 7 Tipos de carrocerías Cuadro de auxiliar como grupo inferior No será necesario un cuadro auxiliar con largueros continuos si el grupo inferior de la carrocería puede asumir la función del cuadro auxiliar. Cuadro auxiliar como grupo inferior 177 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.2.3 Dimensiones de los perfiles para el cuadro auxiliar Con auxilio del diagrama podrán ser obtenidas las dimensiones de los perfiles de los largueros auxiliares, con perfil “U” en función de los módulos seccionales (Wx). Perfil abierto, a = altura del perfil en mm.) El cuadro auxiliar y el cuadro del chasis deberán tener el mismo espesor de material y los bordes del mismo ancho. Los módulos seccionales de resistencia y las dimensiones de los perfiles indicados en el diagrama, se refieren as los largueros auxiliares proyectados para distribución de la carga de forma uniforme en la carrocería. Para el caso de cargas no distribuidas uniformemente los equipamientos especiales donde ocurran esfuerzos localizados (Ejemplo; basculantes, grúas, plataformas de elevación, bombas de concreto etc.), los largueros del cuadro ATEGO - 08.06 178 7 Tipos de carrocerías auxiliar deberán ser dimensionados en función de las cargas actuantes, así como, deberá ser adotado un chasis con la distancia entre ejes adecuado a esta finalidad. Para los vehículos utilizados en el transporte de caña de azúcar, en la extracción de madera, en la construcción civil y en la mineración, el módulo seccional o el módulo resistente (Wx) del cuadro auxiliar deberá ser dimensionado de forma que compuesto con el módulo seccional del larguero, en los puntos críticos (máximos momentos flectores), la tensión del material tenga un coeficiente de seguridad por lo mínimo igual a 3, en relación a su limite de ruptura. 179 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.3 Fijación del cuadro auxiliar Determinar la fijación en función del tipo do vehículo y carrocería o estructura prevista, y también en función de la finalidad de la utilización del vehículo. Las fijaciones de las carrocerías en los largueros del cuadro del chasis no podrán ser ejecutadas por proceso de soldadura, deben ser efectuadas mediante consolas, placas atornilladas o mismo utilizando grapas del tipo “U”. No es admisible cualquier tipo de fijación en los travesaños del cuadro del chasis sin autorización de DaimlerChrysler do Brasil Ltda. Para las fijaciones atornilladas en el chasis, placas y consolas, deberán ser utilizados tornillos conforme DIN960, por lo mínimo de clase 8.8. Fijación por placas !i Utilizar en la fijación del cuadro auxiliar las perforaciones ya existentes en los largueros del chasis. Nuevas perforaciones, cuando sean estrictamente necesarias, deberán ser realizados conforme las directrices indicadas en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo”. (> Página79). La fijación de la carrocería al cuadro del chasis deberá garantizar que no hay desplazamientos laterales y longitudinales, en este caso se debe considerar lo siguiente: 1 Para evitar desplazamientos laterales deberán ser previstas placas de guía laterales, entre los dos primeros puntos de fijación (grapas o consolas). – Prever placas de guía de dimensiones suficientes. – Entre las placas de guía y el cuadro auxiliar no deberá existir holgura. 2 Para evitar desplazamientos longitudinales deberán ser previstas placas atornilladas en los largueros (región del eje trasero) y soldaduras o ATEGO - 08.06 180 7 Tipos de carrocerías tornillos en el cuadro auxiliar de la carrocería conforme la figura al lado. Determinar la cantidad de fijaciones, de modo que esté garantizada la aceptación de las fuerzas de frenado y laterales. La fijación correcta será decisiva para: – El comportamiento en marcha y la seguridad operacional del vehículo. – La durabilidad del cuadro del chasis y de la carrocería. Para ambos casos, consultar las figuras de orientación en los capítulos correspondientes a cada tipo de carrocería o equipamiento. 181 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías !i La ABNT - Asociación Brasileña de Normas Técnicas, mediante la Comisión de Estudios CE 5:10.1 “Remolques y Semirremolques”, tiene elaborado normas técnicas relativas a sistemas de fijación y protección contra el desplazamiento de cargas en vehículos rodoviarios de carga, las cuales, por cuestión de seguridad, recomendamos que sean observadas: – NBR 7468: “Protección contra el desplazamiento o caídas de carga en vehículos rodoviarios de carga” – NBR 7469: “Sistema de fijación de cargas en vehículos rodoviarios de carga” – NBR7470: “Bloqueo y escoramiento de cargas en vehículos rodoviarios de carga” – NBR 7475: “Contenedor (container) - Sistema de apoyo y fijación en equipamiento de transporte terrestre. Determinación de la resistencia Métodos de ensayo” – NBR 7476: “Contenedor - Dispositivo de fijación en equipamientos de transporte terrestre - Determinación de la resistencia - Métodos de ensayo” – NBR 8688: “Instalación de anteparos para evitar desplazamiento de la carga en vehículos rodoviarios de carga” – NBR 9500: “Requisitos mínimos de proyectos para vehículos rodoviarios portadores de contenedores”. En otros países, por medida de seguridad, además de cumplir las normas ABNT arriba mencionadas, deberán también atender a la legislación vigente en cada país. 182 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.3.1 Unión por adherencia - Fijación por consola – Bajo determinadas circunstancias, será posible un movimiento del larguero del cuadro auxiliar en relación al larguero del cuadro del chasis. – Efectuar los cálculos de resistencia separadamente para cada larguero. – Separar los momentos flectores de acuerdo con los momentos de inercia. – Prever la elasticidad para los primeros puntos de fijación (ballestas plato o apoyos de goma). Vehículos complementados con carrocerías de estructuras rígidas a la torsión, por ejemplo depósitos, y que tengan que operar en terrenos irregulares, deberán tener sus carrocerías fijadas al cuadro del chasis por consolas dotadas de elementos elásticos detrás de la cabina. Fijación por placas – En la región de los ejes y ballestas traseras, prever para el cuadro del chasis apenas placas para la fijación longitudinal. – Utilizar una arandela plana rectangular (1) entre la consola original del chasis detrás de la cabina(2) y la ballesta (3), para tapar el agujero oblongo. El mismo se aplicará si se utilizan tornillos en “T”. – Prever una fijación elástica en la región detrás de la cabina (por ejemplo, con la utilización de muelles o apoyos de goma). 183 Fijación por placas ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Consola en la región del perfil “Z” (ver la Consola disponible en la región del perfil “Z” (ver la flecha) ca. - Cada A - Extremo del perfil “Z” H - Altura del cuadro = 260 MHA - Centro del eje trasero 184 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Fijación del cuadro auxiliar por las consolas 1 - Cuadro del chasis perfil “U” 2 - Cuadro auxiliar 3 - Consola con elemento elástico 4 - Placa de guía 5 - Cuadro del chasis perfil “Z” 6 - Consola en el perfil “Z” ya disponible de serie 185 Corte A - B ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías !! Utilizar solamente las perforaciones (agujeros) ya existentes. Después de apretar los tornillos, deberá ser mantenida una distancia (A) de por lo menos 5 mm entre la carrocería y las consolas del chasis detrás de la cabina, hasta el apoyo delantero de las ballestas traseras. En las otras consolas, compensar las distancias diferentes colocando arandelas. Si esto no es posible, garantizar una alineación lateral suficiente del cuadro auxiliar con placas de guía. Consola con elemento elástico A - Distancia mínima 5 mm 1 - Larguero del chasis 2 - Consola 3 - Larguero del cuadro auxiliar 4 - Muelle helicoidal !! No torcer el cuadro auxiliar apretando los tornillos. 186 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.3.2 Unión resistente al empuje - Fijación por placas atornilladas – No será posible un movimiento del larguero del cuadro auxiliar en relación al larguero del chasis. – El larguero del cuadro auxiliar sigue todos los movimientos del larguero del cuadro del chasis (flexión y torsión). – Para los cálculos de resistencia, ambos larguero son consideradas como una única pieza. – Para las carrocerías en las cuales ocurren esfuerzos localizados, por ejemplo hormigoneras, volquetas con descarga trasera, grúas en la trasera, plataformas de elevación y carrocerías similares, la fijación del cuadro auxiliar al cuadro del chasis deberá ser ejecutada con placas atornilladas. Fijación por placas – Las carrocerías resistentes a la torsión (por ejemplo, baúl, tanque etc.) deberán ser apoyadas de modo elástico en el cuadro auxiliar detrás de la cabina. No será permitido un apoyo completamente elástico. – Fijar las placas en el cuadro del chasis con por lo menos 2 tornillos de cabeza abridada uno al lado del otro, conforme la Norma Mercedes-Benz 10105, 10112 y 13023. – La distancia entre las placas atornilladas deberá ser en lo máximo 700 mm. – El espesor del material de las placas deberá corresponder a las fuerzas y a los pesos de la carrocería. Deberá tener por lo menos el mismo espesor del cuadro del chasis. – Si es posible, ejecutar la fijación por la consola en la región delantera del cuadro. Si esto no es posible (ejemplo: grúa tipo guindauto atrás da cabina) la posibilidad de torsión del vehículo quedará muy limitada, este punto deberá ser observado durante la utilización del vehículo. 187 Fijación por placas ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías En especial, los vehículos utilizados en el transporte de caña de azúcar ( entera o picada ), en la extracción de madera (troncos dispuestos el sentido longitudinal o transversal), en la construcción civil y en la mineración (vehículos basculantes), considerando que estos vehículos operan en condiciones extremamente severas, muchas veces traccionando remolques, la fijación de la carrocería deberá garantizar que no ocurra desplazamiento longitudinal y transversal. Fijación del cuadro auxiliar por placas atornilladas 1 - Cuadro del chasis perfil “U” 2 - Cuadro auxiliar 3 - Placa atornillada 4 - Placa de guía 5 - Consola con elemento elástico 6 - Cuadro del chasis perfil “Z” 7- Consola en perfil “Z” ya disponible de serie 188 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.3.3 Cierre rápido para equipamientos intercambiables – Determinar la cantidad de cierres rápidos de forma que se pueda garantizar la aceptación de las fuerzas de frenado y de las fuerzas laterales. – Los cierres rápidos deberán ser configurados y fijados de forma que garanticen un funcionamiento confiable. – La fijación del cuadro auxiliar no deberá tener holguras. 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar 3 - Placa de fijación 4 - Cierre rápido 5 - Alojamiento 189 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.3.4 Unión por adherencia - Fijación por grapas tipo “U” Efectuar la fijación de la carrocerías utilizando los largueros auxiliares y las grapas tipo "U". Fijación por grapas tipo “U” 1- Largueros del chasis 2- Largueros del cuadro auxiliar 3- Grapas de fijación “U” 4- Calce de madera 5- Calce de protección del borde inferior del larguero 190 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Para protección de los bordes inferiores de los largueros del cuadro del chasis, deberán ser instalados calces de aluminio o hierro fundido maleable (ver la figura al lado). Podrán ser utilizados también calces de madera de ley, excepto en las proximidades del escape. Este sistema de fijación deberá ser utilizado de preferencia en carrocerías de madera. No deberá haber atrito entre las grapas y componentes del chasis, por ejemplo tuberías plásticas de aire comprimido y de combustible, mazos de cables eléctricos, ballestas, etc. Las grapas “U” no deberán interferir con la tubería del sistema de freno, ni con cualquier otro componente del chasis. 191 1- Largueros del chasis 3- Grapas de fijación “U” 4 - Calce de protección del borde inferior 5 - Larguero auxiliar de madera de ley ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.4 Carrocerías autoportantes 7.4.1 Generalidades Riesgo de accidente y de lesionarse G Todas las uniones atornilladas de seguridad relevante, como por ejemplo del sistema de dirección y de frenado no deberán ser modificadas. Al soltar las uniones atornilladas se debe asegurar que en el montaje después de realizar los trabajos necesarios las uniones estén de conformidad con su estado original. Los trabajos de soldadura en el cuadro (bastidor) del chasis solamente deben ser realizados por personal especializado. La carrocerías y equipamientos montados o instalados deberán cumplir las “Exigencias Legales” vigentes, así como, las normas de seguridad y prevención de accidentes en el local de trabajo y las normas de prevención de accidentes en general, reglamentos de seguridad y disposiciones de las compañías de seguros. 192 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.4.2 Carrocerías de caja abierta y de caja cerrada En carrocerías de caja abierta o caja cerrada, no será necesario un cuadro auxiliar con largueros continuos, se estuvieren montados soportes transversales con una distancia máxima de 600 mm. En la región del eje trasero, la distancia máxima de 600 mm podrá ser sobrepasada. Soportes transversales 193 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.5 Carrocerías con plataforma de carga, caja abierta y cerrada – Para que el cuadro del chasis sea cargado de forma uniforme, la fijación de la carrocería deberá ser efectuada con un cuadro auxiliar (largueros de perfil en “U”). – La carrocería deberá ser montada sobre los largueros del cuadro del chasis, de forma que esté exenta de torsión. – Para el montaje de la carrocería, colocar el vehículo en una superficie horizontal y plana. – Para las cargas concentradas en un único punto o semejantes (por ejemplo, transporte de carretes con cables, bobinas etc.), reforzar el cuadro auxiliar y el piso de la carrocería de acuerdo con la carga. – Antes de iniciar el montaje de la carrocería, pesar el chasis y determinar la longitud de la carrocería. – En vehículos con cabina dormitorio, es necesario disminuir el balance trasero del cuadro, de modo que la carga admisible sobre el eje trasero no sea excedida y la carga mínima sobre el eje delantero sea alcanzada. – Montar las luces de señalización y fajas reflectoras en la carrocería de acuerdo con las exigencias legales. – Montar una chapa deflectora de aire detrás de la cabina del conductor, de modo que el aire caliente del motor no sea conducido contra la carrocería. 194 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.6 Grúas articuladas La dimensión de la grúa deberá ser determinada de acuerdo con las dimensiones del chasis y los pesos indicados para el modelo de vehículo. Deberá tener garantizada la estabilidad de apoyo del vehículo. Limitar de forma correspondiente la área de desplazamiento total de la grúa. Las grúas montadas en los vehículos deberán atender a las normas de prevención de accidentes. 7.6.1 Grúas articuladas montadas detrás de la cabina Las grúas deberán ser proyectadas de forma que tengan su centro de gravedad en la posición de transporte coincidiendo con el centro del cuadro del chasis, de lo contrario, podrá causar una carga unilateral excesiva perjudicando la suspensión del vehículo. Consultar el capítulo 4.2.1 “Distribución de cargas sobre las ruedas”(> Página44). La grúa y los dispositivos de apoyo no deberán afectar el funcionamiento de los otros componentes del vehículo. Fijar la grúa en un cuadro auxiliar de acero. El material del cuadro auxiliar deberá corresponder al del cuadro del chasis. Cuadro auxiliar – En la región de la grúa, ejecutar los largueros del cuadro auxiliar en forma de caja. La transición entre el perfil en forma de caja y el perfil en “U” deberá ser efectuada gradualmente conforme se indica en la figura al lado y debe corresponder a las solicitaciones. – Si la columna de la grúa es montada desplazada del centro, será necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). 195 Perfil “U” transición ATEGO - 08.06 – El material del cuadro auxiliar deberá corresponder al del cuadro del chasis. 7 Tipos de carrocerías !i El capítulo 7.2.1 “Material del cuadro auxiliar”(> Página174) contiene indicaciones sobre el material del cuadro auxiliar. Cuadro auxiliar - montaje de grúas 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar 3 - Travesaño 4 - Refuerzo 196 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías !i Informaciones de dimensiones de perfiles de los largueros del cuadro auxiliar, consulte el capítulo 7.2 “Cuadros auxiliares” (> Página173) y 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles del cuadro auxiliar”(> Página178). En los vehículos con cabina estándar, caso la grúa sea montada en la región del cuadro del chasis (perfil “Z”), se debe efectuar la fijación del cuadro con tornillos de soportes conforme la figura. Para visualizar los diseños de los soportes (3) clicar dentro de la área contornada en rojo. Q Sentido de marcha 1 - Perfil “U” 2 - Perfil “Z” 3 - Soportes (Clicar en la figura para visualizar el diseño de los soportes) 4 - Cuadro auxiliar 197 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Q Sentido de marcha. 1 - Perfil “U”. 2 - Perfil “Z”. 3 - Soportes ( junción del perfil “Z” con “U”, clique en la figura para ampliar ). 198 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Para fijar la grúa en el cuadro del chasis (región del perfil “Z”) serán permitidas perforaciones de diámetro no superiores a 30 mm para pasaje de las grapas de fijación, respectando una distancia mínima de 30 mm de los extremos del perfil “Z” y no alcanzar el radio de doblez del mismo. – La fijación del cuadro auxiliar podrá ser efectuada conforme lo descrito en el capítulo 7.3 (> Página180). Si esto no es posible, unir el cuadro auxiliar al cuadro del chasis con resistencia al empuje. – Prever dispositivos de apoyo para la grúa los cuales deberán ser apoyados al suelo durante la operación. Recomendamos utilizar dispositivos de apoyo hidráulicos articulados. – No elevar el vehículo utilizando el dispositivo de apoyo, esto para no causar daños al cuadro. – Los dispositivos de apoyo que sobresalen de los contornos del vehículo, deberán ser señalizados utilizando pintura o faja reflectora o luces de advertencia. – Determinar la longitud compartimiento de carga en función de la posición y del peso de la grúa, observando las cargas admisibles sobre los ejes. – Conforme la distribución de la carga resultante, podrá ser necesario un prolongamiento del cuadro. Sobrepasados los momentos de carga máximos especificados en la tabla siguiente, es necesaria la aplicación de 4 zapatas de apoyo integradas a la estructura inferior del equipamiento, las cuales deberán soportar y absorber todos los esfuerzos provenientes de la operación de la grúa, quedando el chasis libre de los mismos. 199 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Momento de carga máximo Larguero del cuadro auxiliar Momento de carga Módulo de Dimensiones PBT (tn) máximo con 2 zapatas resistencia mínimo del perfil de apoyo (tn) (cm3) (mm) 13,0 y 14,0t 8,0 45 120x65x6 Superior 10,0 a 15,0t La longitud de la caja de carga y también el centro de gravedad de la carrocería y carga, deben ser determinados de acuerdo con la posición y peso de la grúa, observando las cargas admisibles por eje. 200 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.6.2 Carrocerías con grúas o grúas de elevación en la parte trasera – No será permitida su utilización con remolques de eje central. – En caso de alivio del eje delantero, la altura de los faros deberá ser regulada. – Debido a la concentración de la carga en un único punto, el montaje de la grúa requiere un refuerzo del cuadro del chasis mediante un cuadro auxiliar de acero. Momentos de resistencia del cuadro auxiliar (Wx), consulte el diagrama en el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles para el cuadro auxiliar”(> Página178). – El material del cuadro auxiliar deberá corresponder al del cuadro del chasis. !i El capítulo 7.2.1 (> Página174) contiene indicaciones sobre la calidad del material para el cuadro auxiliar. – Los valores son válidos para largueros del chasis y del cuadro auxiliar cargados uniformemente en ambos lados. Si la columna de la grúa es montada desplazada del centro, será necesario la aprobación de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). – Si es posible, confeccionar el cuadro auxiliar del extremo trasero hasta el apoyo delantero de las ballestas traseras en forma de caja. – A transición del perfil de tipo caja cerrada para el perfil en “U” deberá ser de forma gradual. – Unir el cuadro auxiliar al del cuadro del chasis de modo resistente al empuje (por ejemplo, por medio de placas atornilladas). 201 – n la parte trasera del cuadro auxiliar, prever refuerzos diagonales. ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías – La longitud de los refuerzos diagonales deberán tener, en lo mínimo, 1,5 • de la anchura del cuadro. De este modo, aumentará la resistencia del cuadro del chasis a la torsión. – Si no es posible montar un refuerzo diagonal, por ejemplo, en la región de los amortiguadores o de los cilindros combinados de freno, se pueden montar escoramientos oblicuos o soportes transversales tubulares. – Si es necesario, equipar el chasis con ballestas traseras reforzadas y estabilizadoras en el eje trasero. Por norma, deberá estar montado el travesaño de cierre del cuadro. – La carga admisible sobre el eje trasero no deberá ser excedida. Observar la carga mínima sobre el eje delantero. La estabilidad del vehículo deberá ser garantizada por los dispositivos de apoyo. – No elevar el vehículo utilizando el dispositivo de apoyo, esto es para no causar daños en el cuadro. – Los dispositivos de apoyo que sobresalen de los contornos del vehículo, deberán ser señalizados utilizando pintura o faja reflectora o luces de advertencia. 7.6.3 Grúa o grúa removible – El montaje de la carrocería podrá ser efectuado de acuerdo con el capítulo 7.3.2 “Carrocerías con grúa o grúa en la parte trasera”. – Dedicar especial atención al sistema de iluminación. – La utilización con remolque de eje central no será permitida. – Observar un libre y suficiente acceso para conectar el remolque, los frenos y el sistema de iluminación, si es necesario, prever un adaptador para el segundo acoplamiento. Grúa removible 202 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.7 Carrocerías basculantes Riesgo de accidente G ¡Preste atención a la estabilidad del vehículo! De lo contrario, existe el peligro del vehículo tumbar. Observe las normas de seguridad y las instrucciones de operación del fabricante de carrocerías basculantes. ¡Observe las leyes específicas del respectivo país, las directrices y las normas! Debido a las solicitaciones específicas, las carrocerías basculantes hacia los lados y hacia atrás solo deberán ser montadas sobre los chasis previstos para esa finalidad. Si es necesario, y en la medida en que puedan ser suministradas, montar las ballestas traseras reforzadas y los estabilizadores. El montaje de la carrocería basculante sobre el chasis, deberá ser efectuado con un cuadro auxiliar continuo de acero, como está descrito en el capítulo 7.2 “Cuadros auxiliares” (> Página173). 203 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.7.1 Cuadro auxiliar – El cuadro auxiliar deberá ser confeccionado en su totalidad por travesaños de acero, se deben prever travesaños para fijar el soporte del cilindro hidráulico. – Cerrar la parte trasera en forma de caja forma de caja y reforzarla con diagonales. – El cuadro auxiliar deberá ser fijado directamente sobre los largueros del chasis por placas atornilladas con los dos primeros puntos (detrás de la cabina) fijados por consolas o grapas tipo “U”. – Para la fijación lateral del cuadro auxiliar, aplicar placas de guía soldadas en la región de los travesaños del cuadro auxiliar. Dimensiones de los perfiles y momentos de resistencia del cuadro auxiliar. Los valores indicados se refieren a las condiciones normales de utilización. En caso de condiciones de utilización severa, será necesario consultar la DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.2 (> Página15). Vehículo Atego Módulo de resistencia por larguero “Wx” (cm3) 45 !i Para la dimensión de los perfiles de los largueros de los cuadros auxiliares, consulte el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles del cuadro auxiliar”(> Página178). 204 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.7.2 Apoyos y cojinetes de la báscula (caja de carga) – Instalar los cojinetes de articulación de la caja de carga lo más próximo posible del eje trasero. – El extremo de la caja de carga rebatida no deberá golpear contra el extremo del cuadro, las instalaciones de iluminación o en el acoplamiento para el remolque. – Prever un soporte de guía para los apoyos delanteros de la caja de carga, para que al bajarla conduzcan al alojamiento. 7.7.3 Dispositivos de seguridad – En la posición final, los cables de retención deberán tender levemente. – Instalar un bloqueo (rebatible) que impida la bajada de la caja de carga. – Proteger los dispositivos de mando contra el accionamiento involuntario. – Instalar una luz de advertencia caso la caja de carga no esté completamente bajada (posición de marcha). 205 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.7.4 Sistema hidráulico de basculamiento – Se es posible, instalar los travesaños del cuadro auxiliar y del cuadro del chasis alineados unos con los otros. – Recomendamos que el punto de ataque del sistema hidráulico de basculamiento debe situarse delante del centro de gravedad de la carrocería + carga útil. Sistemas hidráulicos de accionamiento - Ejecuciones recomendadas: •Ejecución A: Acción directa, baja presión y capacidad volumétrica de 4 a 5m3 •Ejecución B: Acción indirecta, baja presión y capacidad volumétrica de 6 a 7m3 Ejecución A •Ejecución C: Acción directa con cilindro hidráulico telescópico frontal, alta presión y capacidad volumétrica superior a 7m3. 7.7.5 Vehículos con frenos de disco en el eje trasero – En los chasis con frenos de disco en el eje trasero, sólo será posible montar carrocerías basculantes de descarga por sistema de rollos, deposición y basculantes hacia atrás. – El montaje de las carrocerías basculantes para los tres lados no será permitida para estos vehículos. – Debido a la mayor sensibilidad de los frenos de disco las impurezas (tierra, arena etc.), la utilización de estos vehículos en todo terreno será limitada. Ejecución B 206 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.7.6 Carrocerías basculantes especiales sobre chasis normales Para carrocerías basculantes especiales, por ejemplo, carrocerías basculantes para hormigón (concreto), carrocerías basculantes hacia los lados y hacia atrás, podrán ser utilizadas, bajo ciertas circunstancias, chasis normales. No deberá ser utilizados chasis de vehículos tractores de semirremolque (“tractocamión”) – Utilización del vehículo apenas en carreteras pavimentadas, no deberá ser utilizado en aplicaciones “fuera de carretera”. – Para reducir el peligro de tumbar del vehículo, limitar el ángulo de basculamiento de la caja de carga en 35o hacia atrás. Por este motivo, transportar solamente cargas que deslicen fácilmente. Ejecución C – Equipar la carrocería con un estabilizador de basculamiento y fijar exactamente encima del eje trasero o del centro del eje doble. – La longitud de la carrocería no deberá exceder de 5.500 mm en vehículos de dos ejes y de los 6.500 mm en vehículos de tres ejes. – Confeccionar el perfil del cuadro auxiliar de su extremo hasta el sistema hidráulico de basculamiento en forma de caja y reforzar con diagonales. – La unión del cuadro auxiliar al cuadro del chasis deberá ser resistente al empuje. – Instalar el cojinete de articulación de la tolva cerca del eje trasero. – En caso de reducción del chasis (Balance trasero), siempre montar el travesaño de cierre del cuadro (Travesaño terminal). – Equipar los vehículos con ballestas reforzadas y estabilizador en el eje trasero (si es posible solicitar el suministro de fábrica). – Deberán ser instaladas, posteriormente, una cobertura del sistema de escape y de la caja de baterías caso las mismas ya no vengan instaladas de fábrica. 207 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.8 Carrocerías basculantes “Roll-on Roll-off”. Estas directrices se aplican a las carrocerías basculantes de descarga por sistema de rollos o deposición. – Al colocar y retirar la carrocería colectora, el eje delantero no deberá levantarse, para evitar daños al cuadro. – Si es necesario, instalar apoyos en los extremos en la trasera del vehículo. – La estabilidad del vehículo deberá ser garantizada durante la carga y descarga. – Observar las alturas admisibles del centro de gravedad. – Vehículos con frenos de disco en el eje trasero: – Debido a la mayor sensibilidad de los frenos de disco las impurezas (tierra, arena etc.), la utilización de estos vehículos en todo terreno será limitada. 208 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.9 Carrocerías tanque (depósito) – Observar las alturas admisibles del centro de gravedad. – El fabricante de carrocerías es responsable por la seguridad de conducción del vehículo. – El montaje de la carrocería de “container” o de tanque sobre el chasis, deberá ser efectuada utilizándose un cuadro auxiliar continuo de acero. Calidad mínima LNE 38. – La unión entre la carrocería y el cuadro auxiliar o entre el cuadro del chasis y el cuadro auxiliar deberá ser seleccionada de forma que no la capacidad de torsión del cuadro del chasis. – Colocar los apoyos del tanque (depósito) lo más próximo posible de los apoyos de las ballestas. – Para obtener un buen comportamiento en marcha, colocar los alojamientos rígidos en la parte trasera. – La distancia entre el centro del eje trasero hasta el apoyo de la carrocería posterior al mismo, no deberá ser excedida. Colocar los apoyos delanteros de la carrocería lo más próximo posible de la cabina del vehículo. – Los tanques (depósitos) deberán ser siempre dotados de “rompeolas” para atenuar los problemas provenientes del movimiento de los líquidos transportados. 209 Estructura delantera de apoyo del tanque (depósito) 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Suspensión rígida en la fijación trasera 1 - Cuadro del chasis 2 - Cuadro auxiliar 3- Consola 4- Bloque intermediario 210 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Módulo de resistencia del cuadro auxiliar y distancia del apoyo. Distancia máxima Módulo de resistencia entre el centro del eje trasero mínimo del cuadro auxiliar Vehículo hasta el apoyo de la carrocería por larguero, posterior al eje trasero, “Wx” (cm3) “D” (mm) Atego 1000 45 !i Para la dimensión de los perfiles de los largueros de los cuadros auxiliares, consulte el capítulo 7.2.3 “Dimensiones de los perfiles del cuadro auxiliar”(> Página178). Transporte de cargas (líquidos) con diferentes pesos específicos: Aplicar marcas de llenado en el compartimiento o tanque (depósito), de modo que la cantidad de llenado admisible esté visible. También, podrá ser montado en el eje trasero un indicador de carga, con dispositivo de advertencia sonora o visual en la cabina del conductor. Carrocerías de tanque (depósito) con subdivisiones en compartimientos: Los planos de abastecimiento y descarga deberán estar fijados en el vehículo de forma bien visible. En cualquier situación de cargamento, deberá estar garantizado que las cargas admisibles sobre los ejes no sean excedidas, y que sea alcanzada la carga mínima exigida sobre el eje delantero. 211 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.9.1 Carrocerías tanques sin cuadro auxiliar continuo – Equipar el vehículo con ballestas reforzadas y estabilizadores. – Observar las alturas admisibles del centro de gravedad. – En vehículos con 2º eje trasero, parte del cuadro auxiliar deberá sobrepasar los apoyos de las ballestas traseras delante y detrás , para obtener una suficiente aplicación de fuerza. – Prever una base de por lo menos unos 1000 mm hacia la parte delantera del cuadro auxiliar. – Ambas partes deberán ser elaboradas de perfil cerrado (dimensiones mínimas 100x70x6 mm) y transición gradual. – No será permitida la instalación directa del tanque sin las partes del cuadro auxiliar. – La fijación del tanque deberá ser rígida en la trasera y elástica en la delantera. – Si, después de efectuado el montaje de la carrocería, el vehículo oscilar ( estar inestable ),será necesario un cuadro auxiliar continuo para la fijación. !i En caso de alteraciones de la distancia entre ejes, será necesario consultar la DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.2 (> Página15) y 2.3 (> Página16). 212 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.9.2 Carrocerías tanque removible – Montar o desmontar el tanque solamente cuando esté vacío. – Para los vehículos destinados al transporte de cargas peligrosas (líquidos y gases), se debe atender las normas de seguridad y a las exigencias legales de cada país. – Si un tanque removible es montado en un vehículo con compartimiento de carga o basculante, el tanque deberá ser fijado al cuadro del chasis por adherencia (consolas). Se debe prever dos puntos de fijación en la región del eje trasero. En vehículos basculantes, el dispositivo de basculamiento deberá ser protegido evitando su accionamiento accidental. 213 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.10 Carrocerías para el transporte de cargas peligrosas Riesgo de lesionarse G Las normas de seguridad en vigor y las directrices específicas para el respectivo país deben ser observadas en el manejo de cargas peligrosas. De lo contrario, podrá causar lesiones sí mismo o en otras personas Cuando el vehículo sea destinado al transporte de cargas peligrosas (líquidos inflamables e sustancias químicas), se debe observar si las normas de seguridad y la legislación vigente en cada país. Cobertura de protección Para toda modificación en el chasis, será necesaria la autorización previa de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). El requerimiento deberá ser acompañado de tres ejemplares de los respectivos diseños con todas las indicaciones de pesos y medidas. Deberá ser instalada una cobertura de protección detrás de la cabina del conductor, sobre la región de la caja de cambios conforme la figura al lado. La misma deberá ser de fácil remoción para la ejecución de los servicios de mantenimiento y reparación del vehículo. 214 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.10.1 Disposiciones legales ¡ Observación ! Se presupone que los fabricantes de las carrocerías conocen las “Normas de Seguridad” y la “Legislación” vigente de cada país. 7.10.2 Vehículos para el transporte de sustancias corrosivas En vehículos utilizados para el transporte de sustancias corrosivas, el fabricante de carrocerías deberá proteger todas las tuberías de aire comprimido, del sistema de frenos y también los cables eléctricos contra el ataque (corrosión) de las sustancias químicas. 215 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.11 Carrocerías traseras colectoras y compactadoras de residuos En los vehículos ATEGO están disponibles ejecuciones conforme los códigos de ventas abajo mencionados, que preparan los vehículos de 15 y 17t para ese tipo de aplicación. Código QR1 (vehículos 13 y 14 ton.) •Ballestas traseras cortas para 9,6 toneladas. Código QR2 (vehículos 15 y 17 ton.) •Molas traseras curtas para 11 toneladas. Código NJ9 (todos los vehículos) •Toma de fuerza trasera (en el volante del motor) para bomba acoplada con relación de 1,07 x rotación del motor y 200 Nm de torque (par de fuerza). Consultar el capítulo 6.16 “Tomas de fuerza auxiliares” (> Página141). El código “NJ9” en conjunto con el código “M16” permite que en la operación de compactación el motor trabaje a 1200 rpm, lo que resulta en menor nivel de ruido externo. Código NL5 (todos los vehículos) •Toma de fuerza en la caja de cambios con relación conforme lo indicada en el capítulo 6.17 “Toma de fuerza auxiliar acoplada a la caja de cambios”(> Página143). Código M16 (todos los vehículos con a variante de ventas IC5) •Tecla de aceleración del tablero programada para rotación fija de 1200 rpm. Código KH3 (todos los vehículos) •Escape con salida vertical detrás de la cabina. En los compactadores traseros es recomendable la utilización de ballestas traseras cortas, para posibilitar una mejor posición del equipamiento de ATEGO - 08.06 216 7 Tipos de carrocerías forma que pueda propiciar una mejor distribución de la carga sobre los ejes. En la distribución no deberá haber sobrecarga en los ejes, debiendo ser respetada la carga mínima sobre el eje delantero. Consultar el capítulo 4.3 “Dirigibilidad” (> Página46). El montaje de la carrocería sobre el chasis deberá ser efectuada por medio de un cuadro auxiliar continuo de acero, conforme lo descrito en el capítulo 7.2 “Cuadros auxiliares” (> Página173). El cuadro auxiliar deberá ser fijado directamente sobre los largueros del chasis por placas atornilladas, con los dos primeros puntos (detrás de la cabina) fijados por las consolas con elementos elásticos. Para la fijación lateral del cuadro auxiliar, aplicar placas de guía en la región de las consolas. Consultar el capítulo 7.3 “Fijación del cuadro auxiliar” (> Página180). En caso de carrocerías equipadas con dispositivo para la operación de cargamento a través del container (contenedor), deberán ser observadas las normas ABNT NBR 13333 y NBR 13334 referente a la altura de este dispositivo en relación al suelo, y también las alturas del chasis existentes en los diseños de oferta para las condiciones de cargamento, vacío y cargado. !i Para informaciones referentes al funcionamiento, de la parte eléctrica de la toma de fuerza y parametrización del módulo “FR” consultar la instrucción de servicio (> Link). 217 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías 7.12 Carrocerías con plataforma de elevación trasera de carga Al instalar una plataforma de carga, observar lo siguiente: – Calcular la distribución de la carga, teniendo en consideración todos los equipamientos opcionales. – Si es necesario, reducir la longitud de la carrocería y el balance trasero del chasis. – La carga admisible sobre el eje trasero no deberá ser excedida. – Observar la carga mínima sobre el eje delantero. – Vehículos con balance del cuadro prolongado solamente serán adecuados para el montaje de la plataforma de carga bajo determinadas condiciones. Garantizar la observación de los puntos arriba mencionados. – En vehículos con ballestas de acero, será aconsejable utilizar ballestas traseras reforzadas, caso sea posible su suministro. – En Brasil, las plataformas de carga deberán atender las normas de prevención de accidentes. – Verificar la estabilidad del vehículo. – Fijar el cuadro auxiliar al cuadro del chasis con resistencia al empuje, desde el extremo del cuadro hasta el soporte delantero de la ballesta trasera. – Recomendamos la utilización de dispositivos hidráulicos de apoyo solamente en las plataformas con capacidad superior a 1500 Kg. No elevar el vehículo utilizando los dispositivos de apoyo para no causar daños al cuadro. – En el montaje de las plataformas de carga electrohidráulicas, prever un alternador y baterías de mayor potencia. 218 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Fijación con cuadro auxiliar Fijación sin cuadro auxiliar 219 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Si de acuerdo con la tabla, no es necesario un cuadro auxiliar, la fijación podrá ser efectuada en los largueros del chasis. Como base de cálculo para el cuadro auxiliar fue considerado el material E 500 TM. Si es utilizado un material con menor resistencia, por ejemplo, E 380 TM, serán necesarios momentos de resistencia respectivamente mayores. Será necesario una autorización de DaimlerChrysler do Brasil, conforme lo dispuesto en el capítulo 2.3 (> Página16). Si las dimensiones de los cuadros auxiliares de acuerdo con las tablas siguientes sean suficientes, será posible montar una plataforma de carga sin refuerzos adicionales. La fijación del cuadro auxiliar deberá ser alterada de unión por adherencia (consolas) para unión positiva con resistencia al empuje (con placas atornilladas). 220 ATEGO - 08.06 7 Tipos de carrocerías Tabla para plataforma trasera de carga Cuadro auxiliar Apoyo Entre ejes Potencia Momento de Perfil Vehículos de elevación (mm) resistencia recomendado hasta (KN) mínimo (cm3) (mm) 3560-5360 10 + 3560-4760 15 ++ 5360 20 60 x 60 x 5 13 y 14 toneladas 3560-4160 4760 20 20 60 x 60 x 5 ++ 5360 25 60 x 60 x 5 3570-5370 10 + 3570-4770 15 ++ 5370 20 60 x 60 x 5 15 y 17 toneladas 3570-4170 4770 20 20 ++ 60 x 60 x 5 5370 25 3570-5370 10 + 3570-4770 15 ++ 5370 20 60 x 60 x 5 24 toneladas 3570-4170 4770 20 20 ++ 60 x 60 x 5 5370 25 + recomendado ++ necesario 221 ATEGO - 08.06 8 Cálculo 8 Cálculos. 8.1 Sistema de conexión El tamaño necesario de acoplamiento para el remolque y semirremolque es determinado por el valor D. El valor D es definido como fuerza de comparación teórica para la fuerza entre el vehículo tractor y el remolque y semirremolque. 8.1.1 Acoplamiento o enganche para el remolque Las dimensiones del acoplamiento para el remolque serán establecidas conforme “D”. Donde: TxR D=gx (KN) T+R D = Valor de la barra del remolque g = Aceleración debido a la gravedad 9,81 m / s2 T = Peso bruto admisible del vehículo tractor en “t” (tonelada) R = Peso bruto admisible del remolque en “t” 222 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9 Datos técnicos 9.1 Tablas de pesos y medidas !i Antes de consultar las tablas vea las notas siguientes. Centro de carga •Las tolerancias, entre paréntesis, para la longitud externa recomendada para las carrocerías “I”, representan la diferencia para alcanzar el límite máximo reglamentar del balance trasero, que corresponde a 60% de la distancia entre los ejes extremos, limitado a 3500 mm. Por lo tanto, el balance trasero deberá ser prolongado debidamente, así como deberán ser observadas las prescripciones legales para instalación del parachoques trasero. •Las tolerancias no son aplicadas para el transporte de líquidos, cargas uniformemente distribuidas e indivisibles o material a granel. •El montaje de carrocerías especiales y otros equipamientos deberá ser efectuado en función del centro de gravedad indicado en la columna “H”. •Los pesos brutos máximos especificados para los ejes delantero y trasero, en cualquier condición de cargamento, no deverán ser sobrepasados, siendo que para garantizar la adecuada dirigibilidad, el peso sobre el eje delantero no deberá ser inferior al 25% del peso bruto total y para los vehículos de 3 ejes 20% del peso bruto total. •Los pesos indicados se refieren a la ejecución de serie. 223 •La complementación del chasis deberá cumplir prescripciones técnicas de DaimlerChrysler do Brasil Ltda. Centro de carga ATEGO - 08.06 las 9 Datos técnicos 9.1.1 Atego 1315 4x2 Vehículo Tracción C (mm) 3560 4160 1315 4x2 4760 5360 Tipo de Cabina Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Chasis con cabina ed ET T 2900 1550 4450 2960 1550 4510 3090 1550 4640 2900 1610 4510 2960 1610 4570 3090 1610 4700 2900 1670 4570 2960 1670 4630 3090 1670 4760 2920 1650 4570 2980 1650 4630 3110 1650 4760 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 1500 7250 8540 1440 7250 8480 1310 7250 8350 1500 7190 8480 1440 7190 8420 1310 7190 8290 1500 7130 8420 1440 7130 8360 1310 7130 8230 1480 7150 8420 1420 7150 8360 1290 7150 8230 C H I K M PBTC CMT T ED ET 224 ATEGO - 08.06 Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 4400 8800 12990 23000 4400 8800 12990 23000 4400 8800 12990 23000 4400 8800 12990 23000 H (mm) i (m) M (mm) 580•50 560•50 510•50 680•50 660•50 610•50 790•50 760•50 700•50 870•50 840•50 770•50 5,10 (+0,15) 5,00 (+0,20) 4,30 (+0,50) 6,10 (+0,10) 6,00 (+0,15) 5,30 (+0,40) 7,10 (+0,10) 7,00 (+0,10) 6,30 (+0,40) 8.00 8.00 7,40 (+0,30) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 9 Datos técnicos 9.1.2 Atego 1418 4x2 Vehículo Tracción C (mm) 3560 4160 1418 4x2 4760 5360 Tipo de Cabina Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Chasis con cabina ED ET T 2910 1570 4480 2970 1570 4540 3100 1570 4670 2910 1630 4540 2970 1630 4600 3100 1630 4730 2910 1690 4600 2970 1690 4660 3100 1690 4790 2930 1670 4600 2990 1670 4660 3120 1670 4790 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 1790 8030 9510 1730 8030 9450 1600 8030 9320 1790 7970 9450 1730 7970 9390 1600 7970 9260 1790 7910 9390 1730 7910 9330 1600 7910 9200 1770 7930 9390 1710 7930 9330 1580 7930 9200 C H I K M PBTC CMT T ED ET Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 4700 9600 13990 23000 4700 9600 13990 23000 4700 9600 13990 23000 4700 9600 13990 23000 H (mm) i (m) M (mm) 610•50 590•50 550•50 720•50 700•50 650•50 830•50 800•50 750•50 920•50 890•50 830•50 5,00 (+0,20) 5,00 (+0,20) 4,20 (+0,60) 6,00 (+0,20) 6,00 (+0,15) 5,20 (+0,50) 7,00 (+0,20) 7,00 (+0,10) 6,20 (+0,50) 8,00 (+0,15) 8.00 7,30 (+0,40) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 225 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.1.3 Atego 1518 4x2 Vehículo Tracción C (mm) 3560 4160 1518 4x2 4760 5360 Tipo de Cabina Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Chasis con cabina ED ET T 3010 1610 4620 3070 1610 4680 3200 1610 4810 3010 1670 4680 3070 1670 4740 3200 1670 4870 3010 1730 4740 3070 1730 4800 3200 1730 4930 3030 1710 4740 3090 1710 4800 3220 1710 4930 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 1990 8790 10370 1930 8790 10310 1800 8790 10180 1990 8730 10310 1930 8730 10250 1800 8730 10120 1990 8670 10250 1930 8670 10190 1800 8670 10060 1970 8690 10250 1910 8690 10190 1780 8690 10060 C H I K M PBTC CMT T ED ET 226 ATEGO - 08.06 Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 5000 10400 14990 27000 5000 10400 14990 27000 5000 10400 14990 27000 5000 10400 14990 27000 H (mm) i (m) M (mm) 610•50 600•50 560•50 720•50 700•50 660•50 830•50 810•50 760•50 920•50 900•50 840•50 5.00 (+0,30) 5.00 (+0,20) 4,30 (+0,50) 6.00 (+0,20) 6.00 (+0,15) 5,20 (+0,50) 7,00 (+0,20) 7.00 (+0,10) 6,20 (+0,50) 8.00 (+0,15) 8.00 (+0,10) 7,30 (+0,40) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 9 Datos técnicos 9.1.4 Atego 1718 4x2 Vehículo Tracción C (mm) Tipo de Cabina Estándar 3560 Extendida Dormitorio Estándar 4160 Extendida Dormitorio 1718 4x2 Estándar 4760 Extendida Dormitorio Estándar 5360 Extendida Dormitorio Peso (kg) Carga + Carrocería Peso bruto total. CMT PBTC (kg) ED ET T ED ET T 3070 9390 12460 6100 11000 17100 3030 1610 4640 2970 8390 11360 6000 10000 16000 3010 9390 12400 6100 11000 17100 3090 1610 4700 27000 2910 8390 11300 6000 10000 16000 2880 9390 12270 6100 11000 17100 3220 1610 4830 2780 8390 11170 6000 10000 16000 3070 9330 12400 6100 11000 17100 3030 1670 4700 2970 8330 11300 6000 10000 16000 3010 9330 12340 6100 11000 17100 3090 1670 4760 27000 2910 8330 11240 6000 10000 16000 2880 9330 12210 6100 11000 17100 3220 1670 4890 2780 8330 11110 6000 10000 16000 3070 9270 12340 6100 11000 17100 3030 1730 4760 2970 8270 11240 6000 10000 16000 3010 9270 12280 6100 11000 17100 3090 1730 4820 27000 2910 8270 11180 6000 10000 16000 2880 9270 12150 6100 11000 17100 3220 1730 4950 2780 8270 11050 6000 10000 16000 3050 9290 12340 6100 11000 17100 3050 1710 4760 2950 8290 11240 6000 10000 16000 2990 9290 12280 6100 11000 17100 3110 1710 4820 27000 2890 8290 11180 6000 10000 16000 2860 9290 12150 6100 11000 17100 3240 1710 4950 2760 8290 11050 6000 10000 16000 Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos técnicos admisibles en los ejes Chasis con cabina ED ET T C H I K M PBTC CMT T ED ET H (mm) i (m) 870•50 930• 50 860•50 910•50 840•50 890•50 1030•50 1090•50 1010•50 1080•50 980•50 1040•50 1200•50 1260•50 1150•50 1240•50 1150•50 1200•50 1330•50 1400•50 1300•50 1380•50 1300•50 1340•50 4,50 (+0,70) 4,40 (+0,85) 4,50 (+0,70) 4,30 (+0,90) 3,70 (+1,10) 3,50 (+1,30) 5,40 (+0,80) 5,30 (+0,90) 5,30 (+0,80) 5,20 (+0,90) 4,60 (+1,10) 4,50 (+1,20) 6,30 (+0,90) 6,20 (+1,00) 6,20 (+0,90) 6,10 (+1,00) 5,50 (+1,20) 5,30 (+1,40) 7,30 (+0,80) 7,10 (+1,00) 7,20 (+0,80) 7,00 (+1,00) 6,50 (+1,20) 6,30 (+1,40) M (mm) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 227 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.1.5 Atego 1725 4x2 Vehículo Tracción C (mm) Tipo de Cabina Estándar 3560 Extendida Dormitorio Estándar 4160 Extendida Dormitorio 1725 4x2 Estándar 4760 Extendida Dormitorio Estándar 5360 Extendida Dormitorio Peso (kg) Carga + Carrocería Peso bruto total. CMT PBTC (kg) ED ET T ED ET T 2830 9260 12090 6100 11000 17100 3270 1740 5010 2730 8260 10990 6000 10000 16000 2770 9260 12030 6100 11000 17100 3330 1740 5070 33000 2670 8260 10930 6000 10000 16000 2640 9260 11900 6100 11000 17100 3460 1740 5200 2540 8260 10800 6000 10000 16000 2830 9120 11950 6100 11000 17100 3270 1880 5150 2730 8120 10850 6000 10000 16000 2770 9120 11890 6100 11000 17100 3330 1880 5210 33000 2670 8120 10790 6000 10000 16000 2640 9120 11760 6100 11000 17100 3460 1880 5340 2540 8120 10660 6000 10000 16000 2830 9070 11900 6100 11000 17100 3270 1930 5200 2730 8070 10800 6000 10000 16000 2770 9070 11840 6100 11000 17100 3330 1930 5260 33000 2670 8070 10740 6000 10000 16000 2640 9070 11710 6100 11000 17100 3460 1930 5390 2540 8070 10610 6000 10000 16000 2810 9090 11900 6100 11000 17100 3290 1910 5200 2710 8090 10800 6000 10000 16000 2750 9090 11840 6100 11000 17100 3350 1910 5260 33000 2650 8090 10740 6000 10000 16000 2620 9090 11710 6100 11000 17100 3480 1910 5390 2520 8090 10610 6000 10000 16000 Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos técnicos admisibles en los ejes Chasis con cabina ED ET T C H I K M PBTC CMT T ED ET 228 ATEGO - 08.06 H (mm) i (m) 830•50 880•50 820•50 870•50 840•50 830•50 985•50 1040•50 970•50 1020•50 930•50 990•50 1130•50 1200•50 1100•50 1180•50 1070•50 1100•50 1250•50 1340•50 1240•50 1320•50 1190•50 1270•50 4,60 (+0,60) 4,50 (+0,70) 4,50 (+0,70) 4,40 (+0,80) 3,80 (+1,00) 3,70 (+1,10) 5,50 (+0,70) 5,40 (+0,80) 5,40 (+0,70) 5,30 (+0,80) 4,70 (+1,00) 4,60 (+1,10) 6,40 (+0,80) 6,30 (+0,90) 6,30 (+0,80) 6,20 (+0,90) 5,60 (+1,10) 5,50 (+1,20) 7,40 (+0,70) 7,20 (+0,90) 7,30 (+0,80) 7,10 (+1,00) 6,60 (+1,10) 6,40 (+1,20) Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero M (mm) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 9 Datos técnicos 9.1.6 Atego 1725 4x4 Vehículo Tracción C (mm) 1725 4x4 4160 Tipo de Cabina Normal Extendida Peso (kg) Carga + Carrocería Peso bruto total. CMT PBTC (kg) ED ET T ED ET T 2615 9153 11768 6100 11000 17100 2515 8153 10668 6000 10000 16000 30000 3485 1847 5332 2615 9153 11768 6100 11000 17100 2515 8153 10668 6000 10000 16000 Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos técnicos admisibles en los ejes Chasis con cabina ED ET T 3485 1847 5332 C H I K M PBTC CMT T ED ET H (mm) I (m) 920•50 980•50 920•50 980•50 5,70 (+0,50) 5,60 (+0,60) 5,50 (+0,60) 5,40 (+0,70) M (mm) 420 490 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 229 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.1.7 Atego 2425 6x2 Vehículo Tracción C+K (mm) Tipo de Cabina Estándar 3570 + 1360 Extendida Dormitorio Estándar 4170 + 1360 Extendida Dormitorio 2425 6x2 Estándar 4770 + 1360 Extendida Dormitorio Estándar 5370 + 1360 Extendida Dormitorio Peso (kg) Carga + Carrocería Peso bruto total. ED ET T ED ET T 2960 14980 17940 6100 18000 24100 3140 3020 6160 2860 13980 16840 6000 17000 23000 2900 14980 17880 6100 18000 24100 3200 3020 6220 2800 13980 16780 6000 17000 23000 2800 14980 17780 6100 18000 24100 3300 3020 6320 2700 13980 16680 6000 17000 23000 2900 14900 17800 6100 18000 24100 3200 3100 6300 2800 13900 16700 6000 17000 23000 2840 14900 17740 6100 18000 24100 3260 3100 6360 2740 13900 16640 6000 17000 23000 2710 14900 17610 6100 18000 24100 3390 3100 6490 2610 13900 16510 6000 17000 23000 2840 14830 17670 6100 18000 24100 3260 3170 6430 2740 13830 16570 6000 17000 23000 2780 14830 17610 6100 18000 24100 3320 3170 6490 2680 13830 16510 6000 17000 23000 2650 14830 17480 6100 18000 24100 3450 3170 6620 2550 13830 16380 6000 17000 23000 2780 14730 17510 6100 18000 24100 3320 3270 6590 2680 13730 16410 6000 17000 23000 2720 14730 17450 6100 18000 24100 3380 3270 6650 2620 13730 16350 6000 17000 23000 2590 14730 17320 6100 18000 24100 3510 3270 6780 2490 13730 16220 6000 17000 23000 Observación: Los valores en negrito, se refieren a los pesos admisibles en los ejes (*) solamente sobre consulta técnica Chasis con cabina ED ET T C H I K M PBTC CMT T ED ET 230 ATEGO - 08.06 CMT PBTC (kg) 33000 (*) 33000 (*) 33000 (*) 33000 (*) H (mm) I (m) 700•50 720•50 690•50 710•50 670•50 690•50 790•50 820•50 780•50 800•50 740•50 770•50 870•50 900•50 860•50 880•50 820•50 850•50 960•50 990•50 940•50 970•50 900•50 930•50 6,30 (+1,10) 6,20 (+1,20) 6,20 (+1,20) 6,10 (+1,30) 5,40 (+1,60) 5,30 (+1,70) 7,30 (+1,10) 7,20 (+1,20) 7,20 (+1,10) 7,10 (+1,20) 6,50 (+1,40) 6,40 (+1,50) 8,30 (+0,90) 8,20 (+1,00) 8,20 (+0,90) 8,10 (+1,00) 7,50 (+1,20) 7,40 (+1,30) 9,40 (+0,40) 9,30 (+0,50) 9,30 (+0,40) 9,20 (+0,50) 8,50 (+0,80) 8,40 (+0,90) Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero M (mm) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 9 Datos técnicos 9.1.8 Atego 1315 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado Vehículo Tracción C+K (mm) Tipo de Cabina 3560 + 1250 Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio 4160 + 1250 1315 6x2 4760 + 1250 5360 + 1250 Chasis con cabina ED ET T 2850 3000 5850 2910 3000 5910 3040 3000 6040 2850 3060 5910 2910 3060 5970 3040 3060 6100 2850 3120 5970 2910 3120 6030 3040 3120 6160 2870 3100 5970 2930 3100 6030 3060 3100 6160 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 1550 12600 14150 1490 12600 14090 1360 12600 13960 1550 12540 14090 1490 12540 14030 1360 12540 13900 1550 12480 14030 1490 12480 13970 1360 12480 13840 1530 12500 14030 1470 12500 13970 1340 12500 13840 C H I K M PBTC CMT T ED ET Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 4400 15600 20000 23000 4400 15600 20000 23000 4400 15600 20000 23000 4400 15600 20000 23000 H (mm) i (m) M (mm) 460•50 440•50 400•50 520•50 500•50 460•50 590•50 570•50 520•50 650•50 620•50 570•50 6,60 (+0,60) 6,50 (+0,70) 5,80 (+1,00) 7,70 (+0,50) 7,60 (+0,50) 6,90 (+0,80) 8,80 (+0,30) 8,70 (+0,30) 8,00 (+0,60) 9.70 9.60 9,00 (+0,20) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 231 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.1.9 Atego 1418 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado Vehículo Tracción C+K (mm) Tipo de Cabina 3560 + 1250 Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio 4160 + 1250 1418 6x2 4760 + 1250 5360 + 1250 Chasis con cabina ED ET T 2860 3020 5880 2920 3020 5940 3050 3020 6070 2860 3080 5940 2920 3080 6000 3050 3080 6130 2860 3140 6000 2920 3140 6060 3050 3140 6190 2880 3120 6000 2940 3120 6060 3070 3120 6190 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 1840 13980 15420 1780 13980 15360 1650 13980 15230 1840 13920 15360 1780 13920 15300 1650 13920 15170 1840 13860 15300 1780 13860 15240 1650 13860 15110 1820 13880 15300 1760 13880 15240 1630 13880 15110 C H I K M PBTC CMT T ED ET 232 ATEGO - 08.06 Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 4700 17000 21300 23000 4700 17000 21300 23000 4700 17000 21300 23000 4700 17000 21300 23000 H (mm) i (m) M (mm) 440•50 430•50 400•50 510•50 490•50 450•50 570•50 550•50 510•50 630•50 610•50 560•50 6,70 (+0,50) 6,50 (+0,70) 5,80 (+1,00) 7,70 (+0,50) 7,60 (+0,50) 6,70 (+1,00) 8,80 (+0,30) 8,70 (+0,30) 8,00 (+0,60) 9.70 9.60 9,10 (+0,10) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 9 Datos técnicos 9.1.10 Atego 1518 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado Vehículo Tracción C+K (mm) Tipo de Cabina 3560 + 1250 Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio 4160 + 1250 1518 6x2 4760 + 1250 5360 + 1250 Chasis con cabina ED ET T 2960 3060 6020 3020 3060 6080 3150 3060 6210 2960 3120 6080 3020 3120 6140 3150 3120 6270 2960 3180 6140 3020 3180 6200 3150 3180 6330 2980 3160 6140 3040 3160 6200 3170 3160 6330 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 2040 13940 15980 1980 13940 15920 1850 13940 15790 2040 13880 15920 1980 13880 15860 1850 13880 15730 2040 13820 15860 1980 13820 15800 1850 13820 15670 2020 13840 15860 1960 13840 15800 1830 13840 15670 C H I K M PBTC CMT T ED ET Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 5000 17000 22000 27000 5000 17000 22000 27000 5000 17000 22000 27000 5000 17000 22000 27000 H (mm) i (m) M (mm) 530•50 520•50 490•50 610•50 600•50 560•50 690•50 670•50 630•50 760•50 740•50 700•50 6,50 (+0,70) 6,40 (+0,80) 5,60 (+1,20) 7,50 (+0,70) 7,40 (+0,70) 6,70 (+1,00) 8,60 (+0,50) 8,50 (+0,50) 7,70 (+0,90) 9.60 9,50 (+0,10) 8,80 (+0,40) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 233 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.1.11 Atego 1718 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado Vehículo Tracción C+K (mm) Tipo de Cabina 3560 + 1250 Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio 4160 + 1250 1718 6x2 4760 + 1250 5360 + 1250 Chasis con cabina ED ET T 2980 3110 6090 3040 3110 6150 3170 3110 6280 2980 3170 6150 3040 3170 6210 3170 3170 6340 2980 3230 6210 3040 3230 6270 3170 3230 6400 3000 3210 6210 3060 3210 6270 3190 3210 6400 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 3020 13890 16910 2960 13890 16850 2830 13890 16720 3020 13830 16850 2960 13830 16790 2830 13830 16660 3020 13770 16790 2960 13770 16730 2830 13770 16600 3000 13790 16790 2940 13790 16730 2810 13790 16600 C H I K M PBTC CMT T ED ET 234 ATEGO - 08.06 Peso bruto total. ED ET T CMT PBTC (kg) 6000 17000 23000 27000 6000 17000 23000 27000 6000 17000 23000 27000 6000 17000 23000 27000 H (mm) i (m) M (mm) 750•50 730•50 710•50 860•50 850•50 820•50 980•50 960•50 910•50 1070•50 1050•50 1010•50 6,00 (+1,20) 5,90 (+1,30) 5,20 (+1,60) 7,00 (+1,20) 6,90 (+1,20) 6,20 (+1,50) 8,00 (+1,10) 7,90 (+1,10) 7,20 (+1,40) 9,00 (+0,60) 8,90 (+0,70) 8,20 (+1,00) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 9 Datos técnicos 9.1.12 Atego 1725 6x2 con eje de arrastre auxiliar ( 3º eje) adaptado Vehículo Tracción C+K (mm) Tipo de Cabina 3560 + 1250 Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio Estándar Extendida Dormitorio 4160 + 1250 1725 6x2 4760 + 1250 5360 + 1250 Chasis con cabina ED ET T 3220 3240 6460 3280 3240 6520 3410 3240 6650 3220 3380 6600 3280 3380 6660 3410 3380 6790 3220 3430 6650 3280 3430 6710 3410 3430 6840 3240 3410 6650 3300 3410 6710 3430 3410 6840 Peso (kg) Carga + Carrocería ED ET T 2780 13760 16540 2720 13760 16480 2590 13760 16350 2780 13620 16400 2720 13620 16340 2590 13620 16210 2780 13570 16350 2720 13570 16290 2590 13570 16160 2760 13590 16350 2700 13590 16290 2570 13590 16160 C H I K M PBTC CMT T ED ET Peso bruto total. ED ET T 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 6000 17000 23000 CMT PBTC (kg) H (mm) i (m) M (mm) 33000 33000 33000 33000 33000 33000 33000 33000 33000 33000 33000 33000 700•50 690•50 650•50 850•50 800•50 750•50 915•50 900•50 850•50 1010•50 990•50 950•50 6,10 (+1,10) 6,00 (+1,20) 5,30 (+1,50) 7,10 (+1,10) 7,00 (+1,10) 6,30 (+1,40) 8,10 (+1,10) 8,00 (+1,00) 7,30 (+1,30) 9,10 (+0,60) 9,00 (+0,60) 8,30 (+0,90) 420 490 890 420 490 890 420 490 890 420 490 890 Distancia entre ejes (mm). Centro de gravedad para carga y carrocería (mm). Longitud externa máxima recomendado para la carrocería (mm). Distancia entre el 1º y 2º eje trasero. Distancia mínima entre el centro del eje delantero y la carrocería. Peso Bruto Total Combinado. Capacidad máxima de tracción. Peso total. Eje delantero Eje trasero 235 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.2 Diseños de oferta ejes Vehículo Modelo Tracción Entre x103 (mm) Atego Atego 1315 1418 236 ATEGO - 08.06 Nº de construcción (Code) Diseño Ballesta normal Relación Ballesta corta Nº Relación Nº 3600 958. A958 002 00 97 4200 958. A958 002 01 97 4x2 No disponible 4800 958. A958 002 02 97 5400 958. A958 002 03 97 3600 958. A958 002 04 97 4200 958. A958 002 05 97 4800 958. A958 002 06 97 5400 958. A958 002 07 97 4x2 No disponible 9 Datos técnicos Atego Atego Atego 1518 1718 1725 3600 958.250 A958 002 08 97 4200 958.252 A958 002 09 97 4800 958.254 A958 002 10 97 5400 958.255 A958 002 11 97 3600 958.250 A958 002 12 97 4200 958.252 A958 002 13 97 4800 958.254 A958 002 14 97 5400 958.255 A958 002 15 97 3600 958.250 A958 002 16 97 4200 958.252 A958 002 17 97 4x2 No disponible 4x2 No disponible 4x2 No disponible 4800 958.254 A958 002 18 97 5400 958.255 A958 002 19 97 237 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos Atego 2425 238 ATEGO - 08.06 3600 958.250 A958 002 20 97 4200 958.252 A958 002 21 97 4800 958.254 A958 002 22 97 5400 958.255 A958 002 23 97 6x2 No disponible 9 Datos técnicos Vehículo Vehículo Lay-out 9.3 Disposición de los árboles de transmisión Eje Árbol de transmisión (cardan) Ballesta 1315 1418 HL4 HL5 Yoke SPL100 Normal Corta 36 A958 001 34 41 A958 001 42 41 42 A958 001 35 41 A958 001 43 41 48 A958 001 36 41 A958 001 44 41 54 A958 001 37 41 A958 001 45 41 36 A958 001 38 41 A958 001 46 41 42 A958 001 39 41 A958 001 47 41 48 A958 001 40 41 A958 001 48 41 54 A958 001 41 41 A958 001 49 41 1518 239 ATEGO - 08.06 Vehículo Vehículo Lay-out 9 Datos técnicos Eje Árbol de transmisión (cardan) Ballesta HL4 Brida SPL140 150KV Normal Yoke SPL140 Corta Normal Corta 36 A958 001 13 41 * * * 42 A958 001 14 41 * * * 48 A958 001 15 41 * * * 54 A958 001 16 41 * * * 42 A958 001 02 41 1718 1725 (4x4) !i * No disponible ** No Aplicable 240 ATEGO - 08.06 ** Eje Árbol de transmisión (cardan) Ballesta Vehículo Vehículo Lay-out 9 Datos técnicos 1718 1725 HL5 Brida SPL140 150KV Normal Yoke SPL140 Corta Normal Corta 36 A958 001 26 41 A958 001 30 41 * 42 A958 001 27 41 A958 001 31 41 * 48 A958 001 28 41 A958 001 32 41 * 54 A958 001 29 41 A958 001 33 41 * 36 A958 001 17 41 ** * ** 42 A958 001 18 41 ** * ** 48 A958 001 19 41 ** * ** 54 A958 001 20 41 ** * ** 2425 !i * No disponible ** No Aplicable 241 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.4 Dimensiones del eje trasero Dimensiones del eje con freno de tambor A B C D E F G Dimensiones Distancia de rueda a rueda Distancia de tambor a tambor Altura da apoyo en relación al centro del eje Ángulo de la apoyo en relación al piñón Distancia entre los cilindros de freno Distancia entre las apoyos de las ballestas Distancia entre las caras externas de los neumáticos 242 ATEGO - 08.06 Eje con freno de tambor 1880 mm 1856 mm 92,5 mm 6˚ 862 mm 1022 mm 2486 mm 9 Datos técnicos Diámetro de la corona Modelo 1315 1418 1518 1718 Entre ejes (mm) 4x2 6x2 Eje trasero Ø de la corona (mm) HL4/62-D10 368 Eje opcional Ø de la corona (mm) HL5/61-DZ11 427 HL4/62-D11 410 Ángulo del piñón en relación al chasis, vehículo cargado 3560 4160 4760 5˚ 4˚ 4˚ 5˚ 5˚ 4˚ 5360 4˚ 4˚ 243 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.4.1 Dimensiones de los elementos básicos de freno Vehículo Eje trasero Tipo de freno Válvula ALB Presión de trabajo Tipo Recorrido del émbolo Tipo Cilindro de freno trasero Recorrido del émbolo Longitud de la palanca de accionamiento Diámetro efectivo del “S” levas del expansor Diámetro del tambor de freno Diámetro del disco de freno Espesor de los forros de freno Espesor de las pastillas de freno Delanteros Ancho de los forros Traseros Delanteros Área de frenado Traseros Depósito neumático (cantidad x capacidad) Depósito auxiliar Cilindro de freno delantero 244 1315 1418 1518 1718 1725 HL4 / HL5 HL5 Tambor Serie 10 (bares) 20 (Pulgadas2) 24 (Pulgadas2) 57 mm 16/24 (Pulgadas2) 20/30 (Pulgadas2) 57 mm 145 mm 58 mm 410 mm No disponible 17 mm No disponible 160 mm 160 mm 1846 cm2 1846 cm2 2 x 25 Litros No disponible 10 litros ¡ Observación ! Eje HL5/61DZ-11, opcional para los vehículos 1315; 1418; 1518 y 1718. ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.5 Características técnicas de las tomas de fuerza. 9.5.1 Tomada de fuerza acoplada a la caja de cambios Vehículo Motor Potencia (Kw/rpm) 1315 1418 1518 1718 Caja de cambios Potencia continua, Toma Relación a partir de de de la rotación fuerza transmisión del motor (Kw/rpm) Momento de fuerza (Nm), disponible Sentido Disposición de de en la toma de rotación rotación montaje de potencia continua 110/2200 904LA 130/2200 DC G60 6/9,2-1 0,46 MB NA60-1B 58/2000 600 Inverso al motor A1 DC G85 0,62 78/2000 6/6,7-0,73 A1 - Disposición de la toma de fuerza NA60-1B acoplada a la caja de cambios G60-6/9,2-1 y G85-6/6,7-0,73. 1725 2425 906LA 180/2200 245 ATEGO - 08.06 9 Datos técnicos 9.5.2 Toma de fuerza accionada por el motor Código de ventas NJ9 N52 Relación de transmisión de la toma de fuerza (TDF) 1,07xrpm (motor) Momento de fuerza máximo (Nm), disponible en la TDF la rotación de potencia continua 200 600 !i Las tomas de fuerza indicadas en la tabla poseen accionamiento continuo, no siendo posible su desacoplamiento del motor. 246 ATEGO - 08.06 Sentido de rotación Igual al do motor Distribución 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar 10.1 Generalidades !i El objetivo de estas instrucciones es fijar las condiciones exigidas y recomendadas para la adaptación del eje de arrastre auxiliar en camiones, con la finalidad de atender a los principios de la buena técnica, mantenimiento, seguridad en el tráfico, la adecuada durabilidad y del buen desempeño del chasis y de sus componentes. 10.1.1 Campo de aplicación Estas instrucciones se aplican a los siguientes modelos de vehículos: •1315 •1418 •1518 •1718 •1725 247 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.1.2 Credencial del adaptador !i En Brasil la adaptación del eje de arrastre auxiliar debe ser ejecutada solamente por empresa especializada, credenciada junto al INMETRO Instituto Nacional de Metrología, Normalización y Calidad Industrial, en los términos de la Resolución Nº 597/82 del CONTRAN - Consejo Nacional de Tránsito, y de acuerdo con las normas ABNT elaboradas para esta finalidad. ¡En otro país observe las leyes específicas y vigentes, las directrices y las normas! 248 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.2 Características básicas del vehículo adaptado 10.2.1 Pesos máximos indicados El peso bruto total indicado y el peso máximo indicado por eje vehicular, deben obedecer a los valores de las tablas indicadas en el capítulo 4.1.1”Tablas de dimensiones y pesos (> Página42). !i Estos valores de pesos están indicados en la plaqueta de identificación del vehículo, fijada en la columna trasera de la puerta izquierda del vehículo, conforme determinan las resoluciones Nº 562//80 y 572/81 del CONTRAN. 10.2.2 Dimensiones y pesos de referencia Normalmente, la longitud del compartimiento de carga debe ser calculado de forma que su centro simétrico coincida con el centro de gravedad previsto para la carga y la carrocería (G), para asegurar la distribución correcta de la carga sobre los ejes. El balance trasero debe tener, en lo máximo, 60% de la distancia entre ruedas de los ejes extremos y no puede exceder de 3,50 m. !i En Brasil esta longitud es reglamentada por el Decreto Nº 88.686, de 06.09.83; esta limitación tiene la finalidad de no restringir el ángulo de salida (α ). 249 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). Las dimensiones de referencia para el montaje de Carrocerías u otros equipamientos deben ser determinadas siempre en función del centro de gravedad previsto para la carga útil máxima (carrocería + carga), medida “H” indicada en las tablas de dimensiones y pesos de referencia. !i Las dimensiones recomendadas para carrocerías y pesos de referencia referentes a los vehículos con eje de arrastre auxiliar adaptado están indicadas en los capítulos 4.1 “Balance trasero y distancias entre ejes”(> Página41) y 4.1.1”Tablas de dimensiones y pesos (> Página42). Dimensiones de referencia 250 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.2.3 Cuadro del chasis Para adaptación del eje de arrastre auxiliar, el cuadro del chasis (bastidor) original debe ser reforzado observando las especificaciones prescritas a continuación: 1 La prolongación del cuadro del chasis deberá ser efectuado de tal forma que la distribución de la carga sobre los tres ejes, esté dentro de los valores que constan en el capítulo 4.2.1 “Distribución de la carga sobre las ruedas” (> Página44). 2 Al modificar el cuadro del chasis (bastidor) original, tener cuidado para que su elasticidad, resistencia y capacidad de torsión sean mantenidas, principalmente en el área comprendida entre el eje delantero y los soportes de las ballestas del eje propulsor. 3 Para atender a las solicitaciones de esfuerzos que son causados por el aumento del peso bruto total admisible indicado en la adaptación del eje de arrastre auxiliar, los largueros necesitan de refuerzos (aumento del módulo de resistencia o seccional), que deben ser proyectados de acuerdo con el diagrama de momentos flectores resultantes en el vehículo de tres ejes, conforme NBR 6749. Los refuerzos no deben sufrir variaciones bruscas de los perfiles, terminando gradualmente, de tal manera que eviten la formación de picos de tensión, de lo contrario los largueros pueden romperse. Estos refuerzos podrán tener perfiles de diferentes configuraciones, conforme lo indicado en la figura al lado. Todavía deben ser fijados en las almas de los largueros del chasis mediante remaches, tornillos autofrenables, tornillos con tuercas bloqueadas con punzón o sistema similar. Para fijación de estos refuerzos en los largueros no se permite la utilización de soldadura. Refuerzos 4 No se permite el uso de soldadura en los largueros, excepto en las uniones de prolongación, que deberán ser ejecutadas conforme lo indicado en el capítulo 6.4 “Soldadura en el cuadro” (> Página81). ATEGO - 08.06 251 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 5 La figura siguiente representa la solución que atiende a las condiciones de unión de los largueros. 6 Cuando los refuerzos de las uniones no sean soldados, se recomienda fijarlos por medio de remaches o tornillos autofrenables o tornillos con tuercas bloqueadas con punzón o sistema similar. 7 El material de prolongación de los largueros, de los nuevos travesaños y sus partes de fijación, y de los refuerzos, debe ser de la misma calidad del material de los largueros del cuadro del chasis (bastidor). Consultar la tabla de los perfiles del larguero en el capítulo 6.7.1 (> Página95). !i Las perforaciones, cuando son estrictamente necesarias, deben ser efectuadas exclusivamente en la alma de los largueros, conforme lo indicado en el capítulo 6.3 “Perforaciones en el cuadro del vehículo” (> Página79). 252 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). Como sugestión para el refuerzo del larguero en la región de unión del perfil “Z” con el perfil “U”, indicamos la figura siguiente. Región de la unión del perfil “Z” con el perfil “U” 253 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.2.4 Suspensión en los ejes La suspensión será proyectada por la empresa adaptadora, de modo que atienda a las distribuciones de carga conforme lo especificado en el capítulo 4.2.1 “Distribución de carga sobre las ruedas” (> Página44. El ángulo formado por el eje geométrico del piñón del eje propulsor del vehículo y el borde superior del larguero debe ser igual al ángulo original, para mantener el paralelismo entre las bridas del árbol de transmisión. Consultar el capítulo 9.3 “Disposición de los árboles de transmisión”(> Página239) y 9.4 “Dimensiones del eje trasero“ (> Página242). La curva descrita por la movimentación del eje propulsor por la actuación de carga, no debe interferir en el perfecto desplazamiento longitudinal del árbol de transmisión, mismo en los puntos extremos del movimiento del eje. De lo contrario, el árbol de transmisión puede ser afectado, poniendo en riesgo la seguridad del vehículo. Al proyectar la suspensión, las barras tensoras deberán tener la geometría de trabajo definida, de tal modo que no sea modificado el recorrido original en el sentido axial del árbol de transmisión, considerando el vehículo vacío y cargado en la condición de tope metálico. En el proyecto de la suspensión deberán ser consideradas las alturas originales del chasis, disponibles en los diseños de oferta de los vehículos. 254 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.2.5 Cubos de ruedas Con la finalidad de posibilitar la utilización de ruedas y neumáticos iguales, los cubos de rueda que serán montados en el eje de arrastre auxiliar deberán ser idénticos a los del vehículo original, de modo que puedan permitir la centralización de los aros a través de los mismos. Para esto deben ser utilizados: •Cubos de ruedas con guías de centralización. •Ruedas sin escariados en los agujeros. •Tuerca achatada con arandela integrada. •Tornillos de calidad 10.9. •El par de apriete de las tuercas de las ruedas debe ser de 600 Nm. 255 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.3 Eje de arrastre auxiliar !i En Brasil, el adaptador credenciado por el INMETRO es obligado a usar en la adaptación un eje de arrastre auxiliar en el vehículo con Marca Nacional de Conformidad, que atiende a las exigencias establecidas por los métodos de ensayos: •NBR 6744: “COMPROBACIÓN DE FATIGA POR FLEXIÓN VERTICAL” •NBR 6745: “COMPROBACIÓN DE FATIGA DE LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN DEL FRENO” •NBR 10.311: “PUNTA DEL EJE DE ARRASTRE AUXILIAR DETERMINACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA FATIGA” En otros países, por medida de seguridad también deberán ser observadas estas normas. 256 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). Mecanizado de la punta del eje: Recomendamos, por cuestiones de patronización de los componentes, que la punta del eje de arrastre auxiliar del vehículo sea mecanizada de acuerdo con la punta del eje propulsor del vehículo, conforme los diseños indicados en la tabla. Tabla de diseños - Punta del eje Eje trasero Vehículo 1315 HL4/62D - 10 1418 Diseño de la punta del eje Ejecución A 1518 1315 (*) 1418 (*) HL5/61DZ - 11 Ejecución B 1518 (*) 1718 (*) 1725 Ejecución C HL4/062D - 11 1718 (*) Eje opcional 257 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.4 Sistemas de freno Las características básicas del sistema de freno de servicio de la serie, deben permanecer inalteradas en lo que se refiere a los elementos de seguridad y desempeño, mismo después de la adaptación del eje de arrastre auxiliar. En cualquier caso o circunstancia la eficiencia de frenado del eje de arrastre auxiliar, de servicio y estacionamiento deberá ser de forma comprobada la misma del eje propulsor. El freno de estacionamiento deberá actuar también en el eje de arrastre auxiliar y que éste tenga las características de funcionamiento y de eficiencia, iguales a las del freno de estacionamiento del eje propulsor. Los vehículos con eje de arrastre auxiliar adaptado deberán atender a los requisitos establecidos en los métodos de ensayos de los sistemas de frenos de servicios, de emergencia y de estacionamiento conforme NBR NB 1254/ 1255 y MB 3160/3161. Esquema de conexión del depósito adicional - Leyenda A - Depósito adicional (mínimo 25 litros). B - Interconexión del depósito adicional do circuito trasero. C - Entrada del depósito de aire del circuito trasero. D - Salida 21 de la válvula protectora 4 circuitos. 258 Esquema de conexiones ATEGO - 08.06 Los vehículos ATEGO versión 4x2 poseen dos depósitos de aire de 25 litros para el sistema de freno (25 litro para el circuito trasero y 25 litros para el circuito delantero). En la adaptación del eje de arrastre auxiliar deberá ser instalado otro depósito de 25 litros (“A”) para el freno trasero, interconectando al depósito original (“B”), salida 21 de la válvula protectora de 4 circuitos (“D”), como se indica en la figura a continuación, desde que el sistema de freno del eje de arrastre auxiliar posea la misma dimensión de la cámara de freno (cilindro de freno combinado) del eje propulsor, de lo contrario deberá ser redimensionado. 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). Para el eje de arrastre auxiliar con sistema de suspensor neumático se debe instalar un depósito de aire adicional de por lo mínimo 10 litros en la línea de accesorios (salida 24 de la APU) caso el vehículo ya no esté equipado con este ítem. La línea de accesorios es la única línea recomendada para la aplicación de los sistemas neumáticos auxiliares adicionales por no tener vínculo con el sistema de freno. La capacidad de aire comprimido de los depósitos deberá garantizar después de 8 accionamientos completos del pedal de freno, la presión neumática suficiente en el sistema para efectuar una parada de emergencia. No son permitidas modificaciones en el sistema de freno original del vehículo, sea en el freno del eje delantero o en el freno del eje propulsor. Existe disponible, opcionalmente, el reglaje automático de los frenos. En vehículos con este opcional deberá ser instalado por el implementador, el mismo sistema del eje de arrastre auxiliar. Las curvaturas de las tuberías deberán ser suaves, exentas de dobladuras, arrugas o cualquier defecto que pueda causar futuras rupturas o deformaciones, pérdidas o restricciones al pasaje del aire comprimido en el sistema. Para el sistema de freno del eje de arrastre auxiliar adaptado deben ser utilizadas las mismas dimensiones del freno del eje propulsor, principalmente cuanto a los cilindros combinados del freno (“TRISTOP” fabricantes Wabco o Knorr) y a la palanca de accionamiento. !i Para obtener informaciones sobre las “Dimensiones de los elementos básicos de freno” consulte el capítulo 9.4 (> Página242). La presión de trabajo del sistema neumático original de los vehículos Mercedes-Benz, deberá permanecer inalterada después de la adaptación del eje de arrastre auxiliar. ATEGO - 08.06 259 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). El diámetro de la tubería para el freno neumático del eje de arrastre auxiliar es determinado en función del flujo necesario para que no haya diferencia en el tiempo de frenado, entre el accionamiento del pedal y el accionamiento efectivo del freno en cada una de las ruedas. La tubería plástica (de poliamida, este es el nombre correcto del material) de suplimiento (alimentación) debe tener el diámetro de 12 mm y el espesor de 1,5 mm, conforme la norma DIN 74324. Cuando sean utilizadas tuberías de poliamida de 1/2”, las conexiones originales (métricas) de conexión de estas tuberías con las válvulas de freno, deberán ser sustituidas por conexiones con dimensiones en pulgadas. La tubería de poliamida de la señal (luz de aviso o advertencia) debe tener el diámetro de 8 mm y el espesor de 1mm, conforme la norma DIN 74324. Las tuberías de las conexiones del sistema de freno del eje de arrastre adaptado, deberán ser fijadas en los largueros y travesaños, mediante soportes y otros similares a los del vehículo original. Las tuberías flexibles para conexión de los cilindros de freno combinados deberán tener un diámetro interior de 11mm y una resistencia a la ruptura mínima de 70 bares, dureza SHORE A de 60 a 80, resistir a la acción corrosiva de agentes químicos, de la intemperie y tener una longitud suficiente de modo a garantizar que las mismas no sean tensadas a causa de las oscilaciones de la suspensión. Es inadmisible el atrito de esas tuberías flexibles con otras partes metálicas del chasis. El accionamiento del freno de estacionamiento debe ser en un solo punto para los dos ejes traseros, de modo que la actuación ocurra simultáneamente en ambos ejes. 260 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). !! Las tuberías plásticas (de poliamida) del sistema de freno y de combustible, así como el mazo de cables eléctrico, deberán ser adecuadamente protegidas o en ciertos casos desmontadas, para que no sean damnificadas cuando sean ejecutadas soldaduras, perforaciones, esmerillamientos y cortes en general, realizados durante la adaptación del eje de arrastre auxiliar. 261 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). Válvula de reglaje del freno en función de la carga “ALB” Los vehículos ATEGO son equipados de serie con la válvula “ALB” (“D”), después de la adaptación del eje de arrastre auxiliar deberá ser sustituida por una válvula relé (“H”). Recomendamos apenas la utilización de piezas (repuestos) genuinas Mercedes-Benz. Para adaptación del eje de arrastre auxiliar con freno neumático se debe obedecer al esquema siguiente. H - Válvula relé Nº A695 429 71 44 D - Válvula ALB (Sustituirla por la relé) --------------Esquema de Freno sin eje de arrastre auxiliar --------------Esquema de Freno + eje de arrastre auxiliar adaptado A - Compresor de aire B - Válvula APU C - Válvula de pedal D - Válvula ALB (Sustituirla por la relé) E - Cilindros combinados de freno F - Cilindros de membrana de freno G - Válvula del freno de estacionamiento H - Válvula relé l - Válvula del volante de dirección 262 ATEGO - 08.06 J - Cilindro neumático L - Válvula de la reducida M - Válvula de desaireación rápida N - Cilindro neumático de la reducida O - Válvula electroneumática P - Cilindro neumático del frenomotor Q - Servo de accionamiento del embrague R - Accionamiento del suspensor del eje de arrastre S - Depósito auxiliar del eje de arrastre T - Válvula de bloqueo del freno del eje de arrastre U - Suspensor del eje de arrastre 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.5 Disposición de los depósitos En los vehículos ATEGO los depósitos de aire comprimido para el sistema de freno y accesorios son montados en una estructura con alojamientos y fijados por cintas conforme la figura siguiente. Fijación de los depósitos 263 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.5.1 Disposición de los depósitos conforme el modelo y aplicación •Disposición - ATEGO 1315; 1418; 1518 y 1718 (de serie) Cinta de fijación Nº A 970 432 03 21 A - Servicio del eje trasero (25 litros) B - Servicio del eje delantero (25 litros) C - Regenerativo (4 litros) 264 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). •Disposición - ATEGO 1315; 1418; 1518 y 1718 (con preparación opcional para remolque). Cinta de fijación Nº A 970 432 04 21 A - Servicio del eje trasero (25 litros) B - Servicio del eje delantero (25 litros) C - Regenerativo (4 litros) D - Remolque (10 litros) 265 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). •Disposición - ATEGO 1725 (de serie). Cinta de fijación Nº A 970 432 04 21 A - Servicio del eje trasero (25 litros) B - Servicio del eje delantero (25 litros) C - Regenerativo (4 litros) E - Accesorios (10 litros) 266 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). •Disposición - ATEGO 1725 (con preparación opcional para remolque). Cinta de fijación Nº A 970 432 00 21 A - Servicio del eje trasero (25 litros) B - Servicio del eje delantero (25 litros) C - Regenerativo (4 litros) D - Remolque (20 litros) E - Accesorios (10 litros) 267 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). •Disposición - ATEGO 6 x 2. Cinta de fijación Nº A 970 432 00 21 A1 e A2 - Servicio del eje trasero (25 litros cada) B - Servicio del eje delantero (25 litros) C - Regenerativo (4 litros) E - Accesorios (10 litros) ¡ Observación ! Los depósitos “A1 y A2” del sistema de freno del eje conectados en la salida 21 de la válvula protectora 4 circuitos (“APU”) deberán ser interconectados. 268 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). 10.6 Recomendaciones de montaje Pares de apriete •Tornillos de fijación del soporte de freno: Rosca M 16 x 1,594 Nm (30,0 mkgf). •Tuercas de las ruedas600 Nm (60 mkgf). •Tornillos de fijación de los refuerzos del cuadro del chasis: Rosca M 1046 Nm (4,7 mkgf). Rosca M 1277 Nm (7,8 mkgf). Los componentes originales desmontados durante el procedimiento de alteración del chasis deben ser montados de nuevo con los pares de apriete especificados, conforme tabla siguiente. Soporte de las baterías Cinta del y depósitos Soporte Soporte del depósito de aire del Modelo Árbol de la depósito de transmisión combustible de aire comprimido silenciador comprimido en el larguero 1315 70 Nm 1418 1518 110 Nm 30 Nm 150 Nm 50 Nm 105 Nm 1718 1725 269 ATEGO - 08.06 10 Instrucciones para adaptación del eje de arrastre auxiliar ( 3º eje en Brasil). Ajuste de los rodamientos de los cubos de rueda del sistema de rodaje Apretar la tuerca de ajuste con el par de apriete de 98 Nm (10 mkgf), girando el cubo simultáneamente hacia delante y hacia atrás. A seguir aflojar la tuerca 1/8 de vuelta, colocar el anillo y apretar la contratuerca con el par de apriete de 344 a 392 Nm (35 a 40 mkgf). Controlar, una vez más, el juego axial que debe ser de 0,02 mm a 0,4 mm. Lubricación de los rodamientos de los cubos Llenar los cubos de las ruedas con 400 g de grasa de rodamientos, tipo “mobil grease Nº5”. 10.7 Garantía !i Conforme lo establecido en la resolución del CONTRAN 776/93, la empresa implementadora garantiza la ejecución de la adaptación y los materiales en ella empleados, emitiendo el correspondiente Certificado de Garantía. Para el territorio brasileño la garantía de DaimlerChrysler do Brasil Ltda. es regida por su “TÉRMINO DE GARANTÍA”. Para vehículos destinados a la exportación, tienen validez las condiciones establecidas en contrato. 270 ATEGO - 08.06 11 Esquemas de montaje 11 Esquemas de montaje. 11.1 Complementación del acelerador exterior •Relación de piezas necesarias 1 - Tapa frontal 2 - Rejilla frontal Pieza Nº 013 545 75 26 004 545 47 26 020 545 86 28 013 545 64 26 655 990 00 54 000 545 46 80 000 545 67 35 008 997 75 81 973 997 00 35 003 545 23 14 Descripción del ítem Terminal MCP 2,8 Unsld (0,5-1,0) Terminal 4,0mm Socket Sld (0,5-1,0) Conexión redonda 4,0mm M24 2WF Sld Conexión MCP 2,8 18WF Unsld Rosca M24x1 Cable Sello (1,4-2,1) Cubierta de 90 grados para conexiones redondas y tubo liso Tubo termoretráctil Ojal Interruptor Cantidad 4 6 3 1 3 6 3 3 •Pasos de montaje 1 Abrir la tapa frontal (1) empujándola en el local indicado (por la flecha), de ambos lados como se muestra en la figura. 271 Paso 1 ATEGO - 08.06 11 Esquemas de montaje 2 Retirar la rejilla frontal (2) soltando los tornillos en las partes indicadas (por las flechas). Paso 3 Paso 2 3 Retirar la toma de aire del motor (3) para tener acceso a la central eléctrica (4). 4 Retirar la tapa de la central eléctrica (4). 272 Paso 4 ATEGO - 08.06 11 Esquemas de montaje 5 Conector X4.1 preparado para recibir conexión de mando exterior. 6 Posiciones 1; 2; 3 y 18 del conector X4.1 para conectar los interruptores de mando exterior. Paso 5 Interruptores S1- Desconecta S2- Desacelera S3- Acelera 18- Alimentación 273 Paso 6 ATEGO - 08.06 11 Esquemas de montaje 7 Retirar el tapón (5) y efectuar la perforación para pasar los cables de mando exterior 8 Mazo de cables eléctrico ya conectado para los interruptores de mando exterior. Paso 7 5 - Tapón 274 Paso 8 ATEGO - 08.06