COPLAS A LA MUERTE DE SU PADRE Jorge Manrique Recuerde el alma dormida, avive el seso y despierte contemplando cómo se pasa la vida, cómo se viene la muerte tan callando, cuán presto se va el placer, cómo, después de acordado, da dolor; cómo, a nuestro parecer cualquiera tiempo pasado fue mejor. Pues si vemos lo presente cómo en un punto se es ido y acabado, si juzgamos sabiamente, daremos lo no venido por pasado. No se engañe nadie, no, pensando que ha de durar lo que espera, más que duró lo que vio porque todo ha de pasar por tal manera. Nuestras vidas son los ríos que van a dar en la mar, que es el morir; allí van los señoríos derechos a se acabar y consumir; allí los ríos caudales, allí los otros medianos y más chicos, y llegados, son iguales los que viven por sus manos y los ricos. [...] Este mundo es el camino para el otro, que es morada sin pesar; mas cumple tener buen tino para andar esta jornada sin errar. Partimos cuando nacemos, andamos mientras vivimos, y llegamos al tiempo que fenecemos; así que cuando morimos descansamos. [...] No tengamos tiempo ya en esta vida mezquina por tal modo, que mi voluntad está conforme con la divina para todo; y consiento en mi morir con voluntad placentera, clara y pura, que querer hombre vivir cuando Dios quiere que muera es locura. [...] Fin Así, con tal entender, todos sentidos humanos conservados, cercado de su mujer y de sus hijos y hermanos y criados, dio el alma a quien se la dio ¡en cual la dio en el cielo en su gloria, que aunque la vida perdió dejónos harto consuelo su memoria. SERRANILLA. – Marqués de Santillana Moza tan hermosa no vi en la frontera, como una vaquera de la Finojosa. Haciendo la vía del Calatraveño a Santa María, vencido del sueño, por tierra fraguosa perdí la carrera, do vi la vaquera de la Finojosa. En un verde prado de rosas y flores, guardando ganado con otros pastores, la vi tan graciosa, que apenas creyera que fuese vaquera de la Finojosa. sean tan hermosas ni de tal manera; Hablando sin glosa, si antes supiera de aquella vaquera de la Finojosa; no tanto mirara su mucha beldad, porque me dejara en mi libertad. Mas dije: «Donosa -por saber quién era-, ¿dónde es la vaquera de la Finojosa?» Bien como riendo, dijo: «Bien vengades, que ya bien entiendo lo que demandades; no es deseosa de amar, ni lo espera, aquesa vaquera de la Finojosa» No creo las rosas de la primavera ---------------------------------------------------------------------------------------------- Vía: camino. Fraguosa: montañosa. Sin glosa: sin exagerar. Beldad: belleza. Donosa: preciosa. Es: vive. Bien vengades: sed bienvenido. Demandades: queréis. SONETO FECHO AL ITÁLICO MODO – Marqués de Santillana Lejos de vos y cerca de cuidado; pobre de gozo y rico de tristeza, fallido de reposo y abastado de mortal pena, congoja y braveza, desnudo de esperanza y abrigado de inmensa cuita y visto de aspereza, la mi vida me fuye, mal mi grado, la muerte me persigue sin pereza. Ni son bastantes a satisfacer la sed ardiente de mi gran deseo Tajo al presente, ni me socorrer la enferma Guadïana, ni lo creo. Sólo Guadalquivir tiene poder de me guarir y sólo aquél deseo. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Cuidado: preocupación. Abastado: abastecido, lleno. Cuita: aflicción, tristeza. Fuye: huye. Mal mi grado: mi mala condición Me guarir: curarme LABERINTO DE FORTUNA – Juan de Mena II Tus casos falaçes, Fortuna, cantamos, estados de gentes que giras e trocas, tus grandes discordias, tus firmezas pocas, y los que en tu rueda quexosos fallamos; fasta que al tempo de agora vengamos de fechos pasados cobdiçia mi pluma y de los presentes fazer breve suma: y dé fin Apolo, pues nos començamos. VII Dame liçençia, mudable Fortuna, por tal que blasme1 de ti como devo: lo que a los sabios non deve ser nuevo innoto a persona podrá ser alguna; pues que tu fecho así contrapugna, faz a tus casos como se concorden, ca todas las cosas regidas por orden son amigables de forma más una. IX ¿Pues cómo, Fortuna, regir todas cosas con ley absoluta, sin orden, te plaze? ¡Tú non farías lo qu'el çielo faze, e fazen los tiempos, las plantas e rosas! O muestra tus obras ser siempre dañosas, o prósperas, buenas, durables, eternas: non nos fatigues con vezes alternas, alegres agora e agora enojosas. X Mas bien acatada tu varia mudança, por ley te goviernas, maguer2 discrepante: ca tu firmeza es non ser constante, tu temperamento es destemperança, tu más çierta orden es desordenança, es la tu regla ser muy enorme, tu conformidat es non ser conforme, tú desesperas a toda esperança. 1 2 Blasmar: hablar mal de alguien o de algo, reprobar, vituperar, imputar. Maguer: aunque, a pesar de que. (N. de J. N. )