Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 1 (este documento en pdf está localizado en nuestra web de nuestra asignatura con el nombre de: "02. Dossier DOS Lengua 3º ESO: NARRATIVA Y LITERATURA”) Lengua y Literatura Castellanas de 3º de ESO: DOSSIER Versión 02 II (TEXTOS NARRATIVOS Y LITERATURA) 2ª y 3ª evaluaciones Nombre y apellidos del alumno/a: curso 201 / 201 .................................................................................................... Sección: 3º ....... Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO ÍNDICE de este Dossier II.1. TEXTOS NARRATIVOS: .................................................................... 3 1) Esquema para el análisis narrativo .................... 4 2) Textos narrativos para comentar ........................ 5 II.2. LITERATURA MEDIEVAL: ............................................................. 13 0) Métrica y recursos literarios ............................ 14 1) Introducción a la literatura medieval ............... 16 2) La lírica popular medieval ............................... 20 3) El Cantar de Mio Cid y la épica ...................... 25 4) Don Juan Manuel y El Conde Lucanor ........... 29 5) Jorge Manrique y las Coplas ........................... 31 II.3. LITERATURA DE LOS SIGLOS DE ORO: .................................... 35 1) La poesía renacentista: Garcilaso .................... 36 2) La novela picaresca: el Lazarillo ..................... 39 3) El teatro barroco .............................................. 42 4) Cervantes y el Quijote ..................................... 46 II.4. COMPRENSIÓN LECTORA: .......................................................... 49 1) Ejercicios con Finis Mundi .............................. 50 2) Ejercicios interactivos con El Lazarillo .......... 53 (*) Seguimos practicando con el análisis morfosintáctico ........................... 54 pág. 2 Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 3 Dossier II BLOQUE I.1. TEXTOS NARRATIVOS Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 4 EL ANÁLISIS DE UN TEXTO NARRATIVO (nivel: 3º ESO) Se puede aplicar a todo tipo de narraciones: novelas, fragmentos de novelas, cuentos, microrrelatos, chistes, narraciones orales, textos épicos, biografías, crónicas, anécdotas... (A) LOCALIZACIÓN DEL TEXTO (B) ANÁLISIS DE LA HISTORIA (LA DIÉGESIS) Breve resumen de la trama argumental (C) ANÁLISIS DEL DISCURSO NARRATIVO (EL MODO DE NARRAR) Tipo de narrador: -Extradiegético (fuera de la historia): en 3ª persona. Puede ser de dos clases: * Omnisciente * Objetivo -Intradiegético (dentro de la historia): en 1ª persona. Puede ser de dos clases: * Narrador protagonista * Narrador testigo Funciones del narrador: -Narración -Descripción: * de lugares (topografías) * de épocas (cronografías) * de personajes (retratos): retratos físicos o psicológicos -Diálogo: * Diálogo directo * Diálogo indirecto * Diálogo indirecto libre (D) TEMAS Y POSICIONES IDEOLÓGICAS Establecimiento del tema del texto (de manera breve y usando un Sintagma Nominal) ***** [ -> Juegos de distinción entre: “argumento” / “tema” / “ideología o tratamiento” ] Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 5 Resume el argumento de la historia de este cuento. Después, establece su tema. “Lo que sucedió a un ciego que llevaba a otro” (cuento de Don Juan Manuel, de su libro El Conde Lucanor, siglo XIV) En esta ocasión hablaba el Conde Lucanor con Patronio, su consejero, de esta manera: -Patronio, un familiar mío, en quien confío totalmente y de cuyo amor estoy seguro, me aconseja ir a un lugar que me infunde cierto temor. Mi pariente me insiste y dice que no debo tener miedo alguno, pues antes perdería él la vida que consentir mi daño. Por eso, os ruego que me aconsejéis qué debo hacer. -Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para aconsejaros debidamente me gustaría mucho que supierais lo que le ocurrió a un ciego con otro. Y el conde le preguntó qué había ocurrido. -Señor conde -continuó Patronio-, un hombre vivía en una ciudad, perdió la vista y quedó ciego. Y estando así, pobre y ciego, lo visitó otro ciego que vivía en la misma ciudad, y le propuso ir ambos a otra villa cercana, donde pedirían limosna y tendrían con qué alimentarse y sustentarse. »El primer ciego le dijo que el camino hasta aquella ciudad tenía pozos, barrancos profundos y difíciles puertos de montaña; y por ello temía hacer aquel camino. »El otro ciego le dijo que desechase aquel temor, porque él lo acompañaría y así caminaría seguro. Tanto le insistió y tantas ventajas le contó del cambio, que el primer ciego lo creyó y partieron los dos. »Cuando llegaron a los lugares más abruptos y peligrosos, cayó en un barranco el ciego que, como conocedor del camino, llevaba al otro, y también cayó el ciego que sospechó los peligros del viaje. »Vos, señor conde, si justificadamente sentís recelo y la aventura es peligrosa, no corráis ningún riesgo a pesar de lo que vuestro buen pariente os propone, aunque os diga que morirá él antes que vos; porque os será de muy poca utilidad su muerte si vos también corréis el mismo peligro y podéis morir. El conde pensó que era este un buen consejo, obró según él y sacó de ello provecho. Y viendo don Juan que el cuento era bueno, lo mandó poner en este libro e hizo unos versos que dicen así: Nunca te metas donde corras peligro aunque te asista un verdadero amigo. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 6 Resume el argumento de la historia de este cuento. Después, establece su tema. “Lo que sucedió a un hombre bueno con su hijo” (cuento de Don Juan Manuel, de su libro El Conde Lucanor, siglo XIV) Otra vez, hablando el Conde Lucanor con Patronio, su consejero, le dijo que estaba muy preocupado por algo que quería hacer, pues, si acaso lo hiciera, muchas personas encontrarían motivo para criticárselo; pero, si dejara de hacerlo, creía él mismo que también se lo podrían censurar con razón. Contó a Patronio de qué se trataba y le rogó que le aconsejase en este asunto. -Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, ciertamente sé que encontraréis a muchos que podrían aconsejaros mejor que yo y, como Dios os hizo de buen entendimiento, mi consejo no os hará mucha falta; pero, como me lo habéis pedido, os diré lo que pienso de este asunto. Señor Conde Lucanor -continuó Patronio-, me gustaría mucho que pensarais en la historia de lo que ocurrió a un hombre bueno con su hijo. El conde le pidió que le contase lo que les había pasado, y así dijo Patronio: -Señor, sucedió que un buen hombre tenía un hijo que, aunque de pocos años, era de muy fino entendimiento. Cada vez que el padre quería hacer alguna cosa, el hijo le señalaba todos sus inconvenientes y, como hay pocas cosas que no los tengan, de esta manera le impedía llevar acabo algunos proyectos que eran buenos para su hacienda. Vos, señor conde, habéis de saber que, cuanto más agudo entendimiento tienen los jóvenes, más inclinados están a confundirse en sus negocios, pues saben cómo comenzarlos, pero no saben cómo los han de terminar, y así se equivocan con gran daño para ellos, si no hay quien los guíe. Pues bien, aquel mozo, por la sutileza de entendimiento y, al mismo tiempo, por su poca experiencia, abrumaba a su padre en muchas cosas de las que hacía. Y cuando el padre hubo soportado largo tiempo este género de vida con su hijo, que le molestaba constantemente con sus observaciones, acordó actuar como os contaré para evitar más perjuicios a su hacienda, por las cosas que no podía hacer y, sobre todo, para aconsejar y mostrar a su hijo cómo debía obrar en futuras empresas. »Este buen hombre y su hijo eran labradores y vivían cerca de una villa. Un día de mercado dijo el padre que irían los dos allí para comprar algunas cosas que necesitaban, y acordaron llevar una bestia para traer la carga. Y camino del mercado, yendo los dos a pie y la bestia sin carga alguna, se encontraron con unos hombres que ya volvían. Cuando, después de los saludos habituales, se separaron unos de otros, los que volvían empezaron a decir entre ellos que no les parecían muy juiciosos ni el padre ni el hijo, pues los dos caminaban a pie mientras la bestia iba sin peso alguno. El buen hombre, al oírlo, preguntó a su hijo qué le parecía lo que habían dicho aquellos hombres, contestándole el hijo que era verdad, porque, al ir el animal sin carga, no era muy sensato que ellos dos fueran a pie. Entonces el padre mandó a su hijo que subiese en la cabalgadura. »Así continuaron su camino hasta que se encontraron con otros hombres, los cuales, cuando se hubieron alejado un poco, empezaron a comentar la equivocación del padre, que, siendo anciano y viejo, iba a pie, mientras el mozo, que podría caminar sin fatigarse, iba a lomos del animal. De nuevo preguntó el buen hombre a su hijo qué pensaba sobre lo que habían dicho, y Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 7 este le contestó que parecían tener razón. Entonces el padre mandó a su hijo bajar de la bestia y se acomodó él sobre el animal. »Al poco rato se encontraron con otros que criticaron la dureza del padre, pues él, que estaba acostumbrado a los más duros trabajos, iba cabalgando, mientras que el joven, que aún no estaba acostumbrado a las fatigas, iba a pie. Entonces preguntó aquel buen hombre a su hijo qué le parecía lo que decían estos otros, replicándole el hijo que, en su opinión, decían la verdad. Inmediatamente el padre mandó a su hijo subir con él en la cabalgadura para que ninguno caminase a pie. »Y yendo así los dos, se encontraron con otros hombres, que comenzaron a decir que la bestia que montaban era tan flaca y tan débil que apenas podía soportar su peso, y que estaba muy mal que los dos fueran montados en ella. El buen hombre preguntó otra vez a su hijo qué le parecía lo que habían dicho aquellos, contestándole el joven que, a su juicio, decían la verdad. Entonces el padre se dirigió al hijo con estas palabras: »-Hijo mío, como recordarás, cuando salimos de nuestra casa, íbamos los dos a pie y la bestia sin carga, y tú decías que te parecía bien hacer así el camino. Pero después nos encontramos con unos hombres que nos dijeron que aquello no tenía sentido, y te mandé subir al animal, mientras que yo iba a pie. Y tú dijiste que eso sí estaba bien. Después encontramos otro grupo de personas, que dijeron que esto último no estaba bien, y por ello te mandé bajar y yo subí, y tú también pensaste que esto era lo mejor. Como nos encontramos con otros que dijeron que aquello estaba mal, yo te mandé subir conmigo en la bestia, y a ti te pareció que era mejor ir los dos montados. Pero ahora estos últimos dicen que no está bien que los dos vayamos montados en esta única bestia, y a ti también te parece verdad lo que dicen. Y como todo ha sucedido así, quiero que me digas cómo podemos hacerlo para no ser criticados de las gentes: pues íbamos los dos a pie, y nos criticaron; luego también nos criticaron, cuando tú ibas a caballo y yo a pie; volvieron a censurarnos por ir yo a caballo y tú a pie, y ahora que vamos los dos montados también nos lo critican. He hecho todo esto para enseñarte cómo llevar en adelante tus asuntos, pues alguna de aquellas monturas teníamos que hacer y, habiendo hecho todas, siempre nos han criticado. Por eso debes estar seguro de que nunca harás algo que todos aprueben, pues si haces alguna cosa buena, los malos y quienes no saquen provecho de ella te criticarán; por el contrario, si es mala, los buenos, que aman el bien, no podrán aprobar ni dar por buena esa mala acción. Por eso, si quieres hacer lo mejor y más conveniente, haz lo que creas que más te beneficia y no dejes de hacerlo por temor al qué dirán, a menos que sea algo malo, pues es cierto que la mayoría de las veces la gente habla de las cosas a su antojo, sin pararse a pensar en lo más conveniente. »Y a vos, Conde Lucanor, pues me pedís consejo para eso que deseáis hacer, temiendo que os critiquen por ello y que igualmente os critiquen si no lo hacéis, yo os recomiendo que, antes de comenzarlo, miréis el daño o provecho que os puede causar, que no os confiéis sólo a vuestro juicio y que no os dejéis engañar por la fuerza de vuestro deseo, sino que os dejéis aconsejar por quienes sean inteligentes, leales y capaces de guardar un secreto. Pero, si no encontráis tal consejero, no debéis precipitaros nunca en lo que hayáis de hacer y dejad que pasen al menos un día y una noche, si son cosas que pueden posponerse. Si seguís estas recomendaciones en todos vuestros asuntos y después los encontráis útiles y provechosos para vos, os aconsejo que nunca dejéis de hacerlos por miedo a las críticas de la gente. El consejo de Patronio le pareció bueno al conde, que obró según él y le fue muy provechoso. Y, cuando don Juan escuchó esta historia, la mandó poner en este libro e hizo estos versos que dicen así y que encierran toda la moraleja: Por críticas de gentes, mientras que no hagáis mal, buscad vuestro provecho y no os dejéis llevar. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 8 Redacta un comentario del siguiente texto narrativo, atendiendo a: 1. 2. 3. Argumento del texto Tema del cuento Tipo de narrador y funciones que desempeña “La sentencia” Wu Ch’eng En (escritor del siglo XVI) Aquella noche, en la hora de la rata, el emperador soñó que había salido de su palacio y que en la oscuridad caminaba por el jardín, bajo los árboles en flor. Algo se arrodilló a sus pies y le pidió amparo. El emperador accedió: el suplicante dijo que era un dragón y que los astros le habían revelado que al día siguiente, antes de la caída de la noche, Wei Cheng, ministro del emperador, le cortaría la cabeza. En el sueño, el emperador juró protegerlo. Al despertarse, el emperador preguntó por Wei Cheng. Le dijeron que no estaba en el palacio; el emperador lo mandó buscar y lo tuvo atareado el día entero, para que no matara al dragón, y hacia el atardecer le propuso que jugaran al ajedrez. La partida era larga, el ministro estaba cansado y se quedó dormido. Un estruendo conmovió la tierra. Poco después irrumpieron dos capitanes, que traían una inmensa cabeza de dragón empapada de sangre. La arrojaron a los pies del emperador y gritaron: Cayó del cielo. Wei Cheng, que había despertado, la miró con perplejidad y observó: Qué raro, yo soñé que mataba a un dragón así. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 9 Redacta un comentario del siguiente texto narrativo, atendiendo a: 1. Argumento del texto 2. Tema del cuento 3. Tipo de narrador y funciones que desempeña CIEN AÑOS DE SOLEDAD (novela del colombiano Gabriel García Márquez) fragmento del Capítulo Primero Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarías con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquiades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia. Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquíades. «Las cosas, tienen vida propia --pregonaba el gitano con áspero acento--, todo es cuestión de despertarles el ánima.» José Arcadio Buendía, cuya desaforada imaginación iba siempre más lejos que el ingenio de la naturaleza, y aun más allá del milagro y la magia, pensó que era posible servirse de aquella invención inútil para desentrañar el oro de la tierra. Melquíades, que era un hombre honrado, le previno: «Para eso no sirve.» Pero José Arcadio Buendía no creía en aquel tiempo en la honradez de los gitanos, así que cambió su mulo y una partida de chivos por los dos lingotes imantados. Úrsula Iguarán, su mujer, que contaba con aquellos animales para ensanchar el desmedrado patrimonio doméstico, no consiguió disuadirlo. «Muy pronto ha de sobrarnos oro para empedrar la casa», replicó su marido. Durante varios meses se empeñó en demostrar el acierto de sus conjeturas. Exploró palmo a palmo la región, inclusive el fondo del río, arrastrando los dos lingotes de hierro y recitando en voz alta el conjuro de Melquíades. Lo único que logró desenterrar fue una armadura del siglo XV con todas sus partes soldadas por un cascote de óxido, cuyo interior tenía la resonancia hueca de un enorme calabazo lleno de piedras. Cuando José Arcadio Buendía y los cuatro hombres de su expedición lograron desarticular la armadura, encontraron dentro un esqueleto calcificado que llevaba colgado en el cuello un relicario de cobre con un rizo de mujer. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 10 En la ribera del Oka Leo Tolstoi En la ribera del Oka, en la helada Rusia, el paisaje era tan duro y tan frío como las tierras amarillentas en las que vivían, felices, numerosos campesinos. Las montañas de la lejanía avisaban de la presencia del invierno y de sus tardes azules. Tras el deshielo, las aguas del Oka llenaban sus orillas de nuevos líquenes y flores, a menudo tan rojas que parecieran acompañar al río con un desfile de sangre. La tierra no era fértil pero, labrada con constancia, producía lo necesario para vivir con holgura y aún daba para guardar algo de reserva. Iván, uno de los labradores, estuvo una vez en la feria de Tula y compró una hermosísima pareja de perros sabuesos para que cuidaran su casa. Los animalitos al poco tiempo se hicieron conocidos por todos los campos de la vega del Oka por sus continuas correrías, en las que ocasionaban destrozos en los sembrados; las ovejas y los terneros no solían quedar bien parados. Nicolai, vecino de Iván, en la primera feria de Tula compró otra pareja de perros para que defendieran su casa, sus campos y sus tierras. Pero, al tiempo que cada campesino –para estar mejor defendido– aumentaba el número de perros, estos se hacían más exigentes. Ya no se contentaban con los huesos y demás sobras de la casa, sino que había que reservarles los mejores trozos de las matanzas y hubo que construirles recintos cubiertos y dedicar más tiempo a su cuidado. Al principio, los nuevos guardianes riñeron con los antiguos, pero pronto se hicieron amigos y los cuatro hicieron juntos sus correrías. Los otros vecinos, cuando vieron aumentar el peligro, se hicieron también con sabuesos, y así, al cabo de pocos años, cada labrador era dueño de una jauría de 10 o 15 perros. Apenas oscurecía, al más leve ruido, los sabuesos corrían furiosos y armaban tal escándalo que parecía que un ejército de bandidos fuera a asaltar la casa. Los amos, asustados, cerraban bien sus puertas y pensaban: “¡Dios mío! ¿Qué sería de nosotros sin estos valientes sabuesos que abnegadamente defienden nuestras casas?”. Entretanto, la miseria se había asentado en la aldea; los niños, cubiertos de harapos, palidecían de frío y de hambre, y los hombres, por más que trabajaban de la mañana a la noche, no conseguían arrancar del suelo el sustento necesario para su familia. Un día, se quejaban de su suerte delante del hombre más viejo y sabio del lugar, y culpaban de ella al cielo. Pensando en lo estúpidos que podían llegar a ser sus vecinos, el anciano les dijo: –La culpa la tenéis vosotros; os lamentáis de que en vuestra casa falta el pan para vuestros hijos, que languidecen delgados y descoloridos, y veo que todos mantenéis docenas de perros gordos y lustrosos. –Son los defensores de nuestros hogares –exclamaron los labradores. Entonces el anciano les preguntó si eran de verdad sus defensores y de quién los defendían. –Señor, si no fuera por ellos, los perros extraños acabarían con nuestros ganados y hasta con nosotros mismos. –¡Ciegos, ciegos! –contestó el anciano– ¿No comprendéis que los perros os defienden a cada uno de vosotros de los perros de los demás, y que si nadie tuviera perros no necesitaríais defensores que se comen todo el pan que debiera alimentar a vuestros hijos? Suprimid los sabuesos, y la paz y la abundancia volverán a vuestros hogares. Y siguiendo el consejo del anciano, se deshicieron de sus defensores y un año más tarde sus graneros y despensas no bastaban para contener las provisiones, y en el rostro de sus hijos sonreía la salud y la prosperidad. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 11 Redacta un comentario del siguiente texto narrativo, atendiendo a: 1. Argumento del texto 2. Tema del cuento 3. Tipo de narrador y funciones que desempeña Las lágrimas del dragón cuento japonés de autor anónimo Lejos, muy lejos, en la profunda caverna de un país extraño, vivía un dragón cuyos ojos centelleaban como tizones ardientes. Sus alas, enormes, resultaban tan temibles como las profundidades de su boca, oscura, tremenda, inconmensurable. La cola del dragón, flexible y sinuosa, era una extensión colorada de la supuesta violencia de sus garras robustas. Las gentes del entorno estaban asustadas y todos esperaban que alguien fuera capaz de matarlo. Las madres temblaban cuando oían hablar de él, y los niños lloraban en silencio por miedo a que el dragón les oyese. Pero había un niño que no tenía miedo. –Taró, ¿a quién debo invitar a la fiesta de tu cumpleaños? –Mamá, quiero que invites al dragón. –¿Bromeas? –dijo la madre. –No, quiero que invites al dragón –repitió el niño. La madre movió la cabeza desolada y le dijo a su hijo que su petición era de lo más extraño que había escuchado nunca. El día de su cumpleaños, Taró desapareció de casa. Caminó por los montes, atravesando torrentes y bosques, hasta que llegó a la montaña donde vivía el dragón. –¡Señor dragón! ¡Señor dragón! –gritó con voz vibrante. “¿Qué pasa? ¿Quién me llama?”, pensó el dragón sacando la cabeza fuera de su enorme caverna. –Hoy es mi cumpleaños y mi madre preparará un montón de dulces –gritaba el niño–. He venido para invitarte. El dragón no podía creerse lo que oía y miraba al niño gruñendo con voz cavernosa. Pero Taró no tenía miedo y continuaba preguntándole si querría venir a la fiesta de su cumpleaños. Cuando el dragón entendió que el niño hablaba en serio, se conmovió y se dijo a sí mismo: “Todos me odian y me temen. Nadie me ha invitado nunca a una fiesta de cumpleaños. Nadie me quiere. Pero ¡qué bueno es este niño!” Y mientras pensaba esto, las lágrimas comenzaron a descolgarse de sus ojos. Primero unas pocas, después tantas y tantas que se convirtieron en un río que descendía por el valle. –Ven, móntate en mi grupa –dijo el dragón sollozando–; te llevaré a casa. El niño vio salir al dragón de la madriguera. Era un reptil bonito, con sutiles escamas coloradas, sinuoso como una serpiente, pero con patas muy robustas. Taró montó sobre la espalda del feroz animal y el dragón comenzó a nadar en el río de sus lágrimas. Y mientras nadaba, por una extraña magia, el cuerpo del animal cambió de forma y medida. El niño llegó felizmente a su casa, conduciendo una barca con adornos colorados y forma de dragón. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 12 Redacta un comentario del siguiente texto narrativo, atendiendo a: 1. Argumento del texto 2. Tema del cuento 3. Tipo de narrador y funciones que desempeña LA PIEDRA DE SOPA (cuento tradicional checo, de autor anónimo) Aquel pequeño pueblo crecía rodeado de montañas y lagos extensísimos. Apenas era una pequeña aldea, de casas azules y anaranjadas con huertos diminutos pero hermosos, cuidadosamente trabajados en los bordes del camino. Un día, una mujer se llevó una gran sorpresa al ver que había llamado a su puerta un extraño que le pedía algo de comer. “Lo siento”, dijo ella, “pero ahora mismo no tengo nada en casa”. Aquel extraño de cabellos oscuros y barba descuidada iba pobremente vestido, pero había en su mirada un destello de honestidad y corrección. Sus manos, callosas y trabajadas por esfuerzos de hombre humilde, revelaban una tranquilidad y seguridad de ánimo que sorprendieron a la mujer. “No se preocupe”, dijo amablemente el extraño.”Tengo una piedra de sopa en mi bolsillo; si usted me permitiera echarla en un puchero de agua hirviendo, yo haría la más exquisita sopa del mundo. ¿Podría traer un puchero muy grande con agua, por favor?”. A la mujer le picó la curiosidad, puso el puchero al fuego y fue a contar el secreto de la piedra de sopa a sus vecinas. Cuando el agua rompió a hervir, todo el vecindario se había reunido allí para ver a aquel extraño y su piedra de sopa. El extraño dejó caer la piedra en el agua, luego le dio vueltas, probó una cucharada con verdadera delectación y exclamó: “¡Deliciosa! Lo único que necesita es unas cuantas patatas.” “¡Yo tengo patatas en mi cocina!”, gritó una mujer. Y en pocos minutos estaba de regreso con una gran fuente de patatas peladas que fueron derechas al puchero. El extraño volvió a probar el brebaje. Dijo que estaba excelente y luego añadió: “Si tuviéramos un poco de carne, haríamos un cocido de lo más apetitoso...” Otra ama de casa salió zumbando y regresó con un pedazo de carne que el extraño, tras aceptarlo cortésmente, introdujo en el puchero. Cuando volvió a probar el caldo, puso los ojos en blanco y dijo:”¡Ah, qué sabroso! Si tuviéramos unas cuantas verduras, sería perfecto, absolutamente perfecto...” Una de las vecinas fue corriendo hasta su casa, pensando que aún debían de quedar verduras en la despensa de su hogar, y volvió con una cesta llena de cebollas y zanahorias. Después de introducir las verduras en el puchero, el extraño probó nuevamente el guiso y, con tono autoritario, dijo: “La sal”. ”Aquí la tiene”, le dijo la dueña de la casa. A continuación dio orden: “Platos para todo el mundo”. La gente se apresuró a ir a sus casas en busca de platos. Algunos regresaron trayendo incluso pan y frutas. Luego se sentaron a disfrutar de la espléndida comida, mientras el extraño repartía abundantes raciones de su increíble sopa .Todos se sentían extrañamente felices y mientras reían, charlaban y compartían por primera vez su comida. En medio del alborozo, el extraño se escabulló silenciosamente, dejando tras de sí la milagrosa piedra de sopa, que ellos podrían usar siempre que quisieran hacer la más deliciosa sopa del mundo. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 13 Dossier II BLOQUE II.2. LITERATURA MEDIEVAL Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 14 0) APRENDIENDO MÉTRICA CON QUEVEDO SONETO Es hielo abrasador, es fuego helado, es herida que duele y no se siente, es un soñado bien, un mal presente, es un breve descanso muy cansado. Es un descuido que nos da cuidado, un cobarde, con nombre de valiente, un andar solitario entre la gente, un amar solamente ser amado. Es una libertad encarcelada, que dura hasta el postrero paroxismo; enfermedad que crece si es curada. v. 5 v. 10 Este es el Niño Amor, este es su abismo: ¡mirad cuál amistad tendrá con nada el que en todo es contrario de sí mismo! (Francisco de Quevedo) Aprendemos...: - a medir versos - a reconocer rimas - a reconocer las estructuras métricas más utilizadas - a identificar los más importantes recursos literarios Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 15 ALGUNOS RECURSOS LITERARIOS: A) Basados en la repetición: - Aliteración infame turba de nocturnas aves - Anáfora y en la torre una princesa y en la mesa un caballero - Concatenación En el mar hay una torre / y en la torre una ventana / y en la ventana una niña / que a los marineros llama - Paralelismo En todas las canciones veo muertos, tras todos los abismos oigo voces B) Basados en el contraste: - Antítesis Los niños caminan por el sol y las niñas por la luna - Paradoja Todo este fuego helado C) Basados en el desvío: - Hipérbaton Del monte en la ladera hay una cabaña. - Personificación Lloran las guitarras - Metáfora las perlas de tus dientes - Comparación (o símil) tus dientes blancos como perlas - Hipérbole un odio infinito, inmenso como el mundo Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 16 1) LA LITERATURA MEDIEVAL: CRONOGRAMA -------------------------------------------------Siglo X -------------------------------------------------Siglo XI ------------------------------------------------Siglo XII SOCIEDAD Y CULTURA MEDIEVALES: -------------------------------------------------Siglo XIII LITERATURA MEDIEVAL: RASGOS -------------------------------------------------Siglo XIV ------------------------------------------------Siglo XV ------------------------------------------------- Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 17 SOCIEDAD Y CULTURA EN LA EDAD MEDIA (SIGLOS X – XV) La sociedad medieval es un sistema cerrado marcado por el teocentrismo, es decir, Dios está en el centro del pensamiento humano. También es una etapa negra de la humanidad, con altas tasas de mortalidad y analfabetismo en una inmensa mayoría de la sociedad. Entre los hombres, hay tres estamentos (clases sociales) muy bien delimitados y con funciones muy concretas: - La nobleza es una minoría privilegiada que se ocupa de la guerra, protegiendo a la comunidad de amenazas como invasores o bandidos. El rey, al que se considera la máxima autoridad, trata de imponer su dominio sobre el resto de los nobles. - El clero es también una minoría. Su función es rezar por la salvación de las almas, cuestión de suma importancia en una sociedad teocéntrica. También son los poseedores de la cultura, ya que reciben una educación especializada de la que el pueblo carece. - Los campesinos son el grupo más amplio. Sostienen la sociedad con su trabajo, proveyéndola de alimentos y objetos de consumo. Suelen ser agricultores y ganaderos, pero también hay comerciantes y artesanos (zapateros, herreros, etc.). Con el tiempo, algunos comerciantes que viven en poblaciones grandes se enriquecerán y formarán la burguesía, un grupo que se convertirá en el motor de los cambios sociales a partir del siglo XVI. La relación entre el rey y los nobles, así como entre nobles y campesinos, es de vasallaje: el vasallo jura obediencia a su señor y, a cambio, este adquiere la responsabilidad de protegerle. Durante la Edad Media, en la península Ibérica existe una diversidad social compleja, marcada por la convivencia de diferentes grupos étnicos y religiosos: - Los cristianos ocupan el norte de la península, desde el cual avanzan progresivamente hacia el sur. Al final de la Edad Media (1492), conseguirán conquistar todo el territorio. - Los musulmanes, llegados del norte de África, ocupan la zona sur, llamada Al-Andalus. Su presencia en la península duró más de ocho siglos. - Los judíos son un grupo minoritario que vive aislado en barrios específicos (juderías) y ejercen profesiones especiales (banqueros, médicos). Con el tiempo, se generará un odio latente contra ellos (antisemitismo) que culminará con la expulsión definitiva (1492) de todos los judíos que no se conviertan al cristianismo. La cultura medieval y, en especial, la literatura tenía una función clara en la sociedad de la época: recordar a la comunidad cuáles eran sus valores y su forma de vida y que Dios era el centro del que emana la autoridad y la vida. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 18 LA LITERATURA MEDIEVAL La literatura medieval se desarrolla en una sociedad mayoritariamente analfabeta. Por ello, estaba destinada en gran medida a la recitación y el canto, es decir, a la transmisión oral para que los textos llegaran a través del oído. Los especialistas en recitar los textos eran los juglares y trovadores, cuyo repertorio era muy apreciado. En esta época, la cuestión de la autoría de la obra no era demasiado importante: cuando un artista creaba una obra que gustaba al público, corría rápidamente de boca en boca, transformándose. Así pues, dentro de la literatura medieval, podemos distinguir dos grandes tipos: la literatura popular (de transmisión oral y destinada a la mayoría del pueblo) y la literatura culta (vinculada a la Iglesia y pensada para la lectura). En ambos casos, se prefirió durante mucho tiempo la narración en verso, si bien las obras cultas fueron incorporando poco a poco la prosa. - Literatura popular: Los temas preferidos eran el amor y el mundo de la épica (batallas, caballeros, grandes conquistas…). Un tema muy explotado era la experiencia femenina del primer amor, que debía desarrollarse en secreto, con la vigilancia (o complicidad) de la madre y las hermanas, que han pasado antes por ello y comprenden la difícil situación de la muchacha enamorada. - Literatura culta: Empezó siendo escrita en latín pero, poco a poco, se fue acercando al pueblo hasta adoptar su lengua. El objetivo era extender el mensaje evangélico y la idea de Dios a todas las clases sociales (sociedad teocéntrica); de hecho, muchos clérigos aprendieron técnicas de los juglares para entretener al público al tiempo que le hablaban del camino de la salvación a través de la devoción por la Virgen y los santos. El ambiente de la corte también tuvo una gran importancia en el desarrollo de la literatura culta. Algunos nobles cultivaron el gusto por el arte y, sobre todo, por el amor cortés, un tipo de poesía con una visión aristocrática del amor que idealiza a la mujer y ensalza la figura del noble. Son poemas que se centran en la experiencia del hombre que intenta ganar con sus atenciones el corazón de la dama y que, en ocasiones, era una metáfora de la relación de vasallaje entre nobles. Las cortes se convirtieron así, junto a los monasterios, en lugares de sabiduría y conocimiento. En torno a uno de los reyes de la época, Alfonso X el Sabio, se reunieron un grupo de sabios de distintas culturas (cristianos, musulmanes y judíos) que traducen de unas lenguas a otras las obras principales y redactan obras enciclopédicas que buscaban recoger todo el saber disponible en su época. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 19 VÍDEO-AUDIOS: LITERATURA MEDIEVAL Pinchar, estando conectado a internet, en los links Duración: 30 minutos (sin explicaciones del educador) LA LÍRICA POPULAR MEDIEVAL LA ÉPICA Y EL MIO CID 3 min: La lírica popular en la Península: jarchas, cantigas de amigo y lírica castellana (documental) http://www.youtube.com/watch? v=mD5s5KLNH1o 4 min: Juglares y épica: el Poema de Mio Cid (documental) http://www.youtube.com/watch?v=QAJgeMJ1vCc 2 min: “Tant' amare...”, una jarcha del siglo XI cantada en 2011 en una manifestación multitudinaria del 15-M http://www.youtube.com/watch?v=FT72CZ-2GSc 10 min: El Cid (Anthony Mann, 1961): secuencia del torneo http://www.youtube.com/watch?v=ewEZ0oxMDIU 2 min: Una cantiga de amigo: “Par Deus, coitada vivo...” [letra y música] de Pero Gonçalves de Portocarreiro (siglo XIII) http://www.youtube.com/watch?v=__4IvtfssLQ 8 min: El Cid (Anthony Mann, 1961): secuencia de la batalla de Valencia http://www.youtube.com/watch?v=pa1Skjl5aVc Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 20 2) LA LÍRICA POPULAR MEDIEVAL (jarchas, cantigas d´amigo y poemas castellanos) Una parte importante de la poesía medieval es tradicional, es decir, son poemas orales compuestos para el canto o el recitado. Las creaciones tradicionales eran anónimas, pasaban de generación en generación y se transformaban según el gusto de las personas que las memorizaban y las difundían. Encontramos tres tipos de piezas: jarchas, cantigas de amigo y villancicos. - Jarchas: Son las composiciones más antiguas en lengua romance de toda Europa. Son canciones populares en las que una mujer expresa su queja o lamento por la ausencia de su amado. Están elaboradas en verso y escritas en mozárabe, un dialecto del latín que hablaban los cristianos que vivían en territorio árabe (Al-Ándalus); el mozárabe era similar al castellano pero con muchos arabismos. Se conservan porque algunos poetas cultos árabes y hebreos apreciaron su belleza y las inluían en sus propios poemas de amor (moaxajas). - Cantigas de amigo: Parecidas a las jarchas, son poemas compuestos en gallegoportugués. Se han conservado porque, entre los años 1200 y 1350, los trovadores (poetas cultos) se dedicaron a componer cantigas, imitando a la poesía popular. Como las jarchas, suelen dar voz a una joven que se lamenta por la ausencia del amado, dirigiéndose a este o a alguna persona de confianza (madre o hermana). En la composición de las cantigas de amigo, hay tres rasgos esenciales: el estribillo, el paralelismo y el leixaprén. o Estribillo: Verso (o varios) que se repite al final de cada estrofa. o Paralelismo: Dos estrofas tienen el mismo contenido pero la segunda de ellas cambia la palabra final de cada verso y, con ellas, la rima. o Leixaprén: El penúltimo verso de una estrofa se convierte en el primero de la otra. - Villancicos: Canciones propias de villanos, es decir, del pueblo llano que vive en villas. Jarchas Área geográfica Época Lengua Estructura Cantigas de amigo Villancicos Al-Ándalus Galicia y Portugal Castilla Siglos XI al XIII Mozárabe - Poemas muy breves (dos o cuatro versos) - Medida y rima variables, aunque de arte menor. Final de siglo XII al XIV Gallego-portugués Siglos XV y XVI Castellano - Poemas más extensos - Metro y rima regulares - Estructura paralelística (repite los versos) - Formas variadas: paralelística (ritmo lento) o estrófica (ritmo dinámico Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 21 Jarchas, cantigas d´amigo y poemas castellanos: Garid vos, ¡ay yermaniellas!, ¿cóm' contenir el mío male? Sin el habib non vivreyo: ¿ad ob l'irey demandare? (Adaptación al castellano): Mirad, oh hermanillas, cómo contener mi mal. Sin el amado no viviré yo; ¿dónde iré a buscarlo? ¿Qué faré mamma? Meu al-habib ešt ad yana. (Adaptación al castellano): ¿Qué haré, madre? Mi amado está en la puerta. Levou-s'a fremosa, levou-s'a velida, vai lavar cabelos, na fontana fría, leda dos amores, dos amores leda. Levou-s'a fremosa, levou-s'a louçana, vai lavar cabelos, na fría fontana, leda dos amores, dos amores leda. Vai lavar cabelos, na fontana fría, passou seu amigo, que lhi ben quería, leda dos amores, dos amores leda. Vai lavar cabelos, na fría fontana, passa seu amigo, que a muit'amava, leda dos amores, dos amores leda. Passa seu amigo, que lhi ben quería, o cervo do monte a augua volvía, leda dos amores, dos amores leda. Passa seu amigo, que a muit'amava, o cervo do monte volvía a augua, leda dos amores, dos amores leda. (Adaptación al castellano): Levantóse la bella, va a lavar sus cabellos en la fuente fría -- alegre de amores, de amores alegre-... Pasa su amigo, que bien la quería; el ciervo del monte el agua revolvía. ¿Que fareyo ou qué serád de mibi, habibi? ¡Non te tuelgas de mibi! (Adaptación al castellano): ¿Qué haré yo, qué será de mí, amado? ¡No te apartes de mí! -Digades, filha, miía filha velida: porque tardastes na fontana fría? -Os amores el. -Digades, filha, minha filha louçana: porque tardaste na fría fontana? -Os amores ei. -Tardei, mia madre, na fontana fría, cervos do monte a augua volvían. -Os amores ei. -Tardei, mia madre, na fría fontana: cervos do monte volvían a augua. -Os amores ei. -Mentir, mia filha, mentir por amigo: Nunca vi cervo que volvess´ o rio. -Os amores ei. -Mentir, mina filha, mentir por amado: Nunca vi cervo que volvess´o alto. -Os amores ei. (Adaptación al castellano): Dime, hija, hija mía hermosa, ¿por qué tardaste en la fuente fría? Amores tengo. Tarde, madre, en la fría fuente: los ciervos del monte revolvían el agua. Amores tengo. Mientes, hija mía, mientes por el amigo; nunca vi que un ciervo revolviese el río. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas [1] 3º de ESO pág. 22 [5] [9] Niña y viña, peral y habar, malo es de guardar Levantéme, oh madre, Mañanica frida, Fui a cortar la rosa, la rosa florida. Malo es de guardar. Viñadero malo Prenda me pedía, Dile yo un cordone, Dile yo una cinta. Malo es de guardar. Levantéme, oh madre, Mañanica clara, Fui a cortar la rosa, la rosa granada. Malo es de guardar. Viñadero malo Prenda me demanda, Dile yo un cordone, Dile yo una banda. Malo es de guardar. Si de Dios está ordenado que m´he de acostar borracha, daca el jarro, muchacha. *** [6] Una madre que a mí me crió mucho me quiso y mal me guardó; a los pies de mi cama los canes ató; atólos ella, desatélos yo, metiera, madre, al mi lindo amor. No seré yo fraila. *** [7] Agora que soy niña quiero alegría, que no se sirve Dios de mi monjía. *** Agora que soy niña, niña en cabello, Mano a mano los dos amores ¿me queréis meter monja en el monesterio? ¡Que no se sirve Dios de mi monjía! mano a mano. El galán y la galana ambos vuelven el agua clara, mano a mano. Agora que soy niña quiero alegría, que no se sirve Dios de mi monjía. *** [3] *** [8] amanece helada. *** [4] Bendito sea Noé que las viñas plantó para quitar la sed y alegrar el corazón. Decía el aguadero: Arriba, prima; ahí está la fuente del agua fría; mujer que de ella bebe, al año parida. Una madre que a mí criara mucho me quiso y mal me guardara; a los pies de mi cama los canes atara; atólos ella, yo los desatara, y metiera, madre, al que más amaba. No seré yo fraila. [2] Porque duerme sola el agua Decía el aguadero: Arriba, hermana; ahí está la fuente del agua clara; mujer que de ella bebe, al año preñada. Ay, que si te fueres a bañar, novia, lleva a tu madre y non vayas sola, para quitarte la tu camisa, para meterte en la agua fría. Ay, que si te fueres a bañar, novia, lleva a tu suegra y non vayas sola, para ponerte la tu delgada, para meterte en la agua clara *** [10] Aunque quiero ser beata, ¡el amor, el amor me lo desbarata! UN ACERTIJO FOLCLÓRICO transmitido popularmente en varias líricas europeas El abad y su manceba, y el herrero y su muger de tres güevos comen sendos... esto ¿cómo puede ser? L´apotecària i sa filla, el metge i la seva muller es menjaven nou taronges, cada un se´n va mejar tres. O médico e máis a filia, o estudiante e a muller mercaron nove galiñas e tocáronlles a tres. The fiddler and his wife, the piper and his mother, ate three half-cakes, three whole cakes and three quarters of annother. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 23 LAS JARCHAS MOZÁRABES ¡tanto amare, tanto amare, habîb, tanto amare! Enfermeron olios nidios e dolen tan male. (jarcha anterior a 1042, de Yosef al-Katib) Moaxaja árabe: Si se compadeciera, si a mi afán accediera, si mi fin no quisiera, besarlo me dejara y de él no me quejara. Culto de amor profeso; no de traición soy reo; mi honor puro mantengo: quien esta ley abraza prendado está de Fáray. moaxaja (en lengua árabe) Mi humillación me gusta, mis ansias, mi tortura. Deja, pues, tus censuras. Soy de una gente rara, que de su mal se jacta. Una niña que pena cual yo, mi mal consuela si a su madre se queja: ¡Ke tuelle me ma 'alma! ¡Ke kitá me ma 'alma! jarcha (en mozárabe) (traducción de la jarcha final: ¡Que me quita mi alma! ¡Que me arrebata mi alma!) Contesta: 1. ¿Quién habla en esta moaxaja? ¿Sufre o disfruta con su amor? 2. ¿En boca de quién pone el autor los versos que forman la jarcha? 3. ¿De qué tipo de amor se habla en la jarcha? Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 24 LAS CANTIGAS DE AMIGO Ondas do mar de Vigo Ondas do mar de Vigo, Se vistes meu amigo? E ai Deus! Se verrá cedo! Olas del mar de Vigo, ¿Visteis a mi amigo? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto? Ondas do mar levado, Se vistes meu amado? E ai Deus! Se verrá cedo? Olas del mar agitado, ¿Visteis a mi amado? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto? Se vistes meu amigo o por que eu sospiro? E ai Deus! Se verrá cedo? ¿Visteis a mi amigo, por quien yo suspiro? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto? Se vistes meu amado, por que ey gran coitado? E ai Deus! Se verrá cedo? ¿Visteis a mi amado, quien me tiene tan preocupada? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto? * Estribillo: * Paralelismo: * Leixaprén: Contesta: 1. ¿Quién habla en este poema? ¿A quién se dirige? ¿Por quién pregunta? 2. ¿Qué verso forma el estribillo? 3. ¿Cómo se establece el paralelismo entre la estrofa primera y segunda? ¿Y entre la tercera y la cuarta? 4. ¿Entre qué estrofas se produce el “leixaprén”? Si escribieras una quinta estrofa, ¿con qué verso deberías comenzarla? Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 25 3) LA ÉPICA: el Cantar de Mío Cid PARA ESCUCHAR FRAGMENTOS RECITADOS DEL CANTAR, pinchas aquí: http://catedu.es/IESLiteratura/segundo%20ciclo/cid_genero.html 1. EL HÉROE DESTERRADO. Los mestureros o envidiosos han sembrado la discordia entre el Cid y el rey Alfonso VI. Al caer aquel en desgracia, debe abandonar Castilla. Faltan en el manuscrito del Poema los primeros versos, en los cuales el héroe convoca a sus parientes y vasallos en Vivar para saber quiénes deseaban acompañarle en el exilio: todos deciden ir con él. Al salir de Vivar, Rodrigo deja abandonados sus palacios. He aquí los primeros versos conservados del Poema, en su lengua original: De los sos ojos tan fuertemientre llorando, tornaba la cabeça i estábalos catando. Vio puertas abiertas e uços sin candados alcándaras vazías sin pielles e sin mantos e sin falcones e sin adtores mudados. Sospiró mio Cid, ca mucho habié grandes cuidados. Fabló mio Cid bien e tan mesurado: -"¡Grado a ti, Señor Padre, que estás en alto! Esto me han vuolto mios enemigos malos." 5 9 catando: mirando uços sin candados: puertas sin candados, abiertas alcándara: perchas en que se dejaban las aves de caza adtores: alcores ca: pues habié, tenía grado: te doy gracias vuolto, urdido, tramado El Cid llora, pues, al ver sus palacios desmantelados. Este rasgo, la normalidad de sus sentimientos humanos, su ternura, será constante en el cantar. Y, también, su profunda religiosidad. Tras ese desfallecimiento inicial, el héroe se sobrepone a la adversidad. Más tarde, al entrar en Burgos, con sus tropas presididas por sesenta estandartes, las gentes, entristecidas, salen a ver pasar a su héroe: Movió mio Cid los hombros y alzó la cabeza: -"¡Albricias, Alvar Fáñez! Nos echan de nuestra tierra, pero con mucha honra volveremos a ella." De las bocas de todos, salía como razón: -"¡Dios, qué buen vasallo si tuviera buen señor!" Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 26 Pero nadie se atreve a ofrecerle alojamiento: el rey lo ha prohibido. Se dirigen a una casa y llaman a la puerta. Tras mucho insistir la abre una niña: El Campeador se dirigió a su posada, y al llegar a la puerta, la halló bien cerrada; por miedo al rey Alfonso, así la dejaran; ellos no la abrirían, si él no la forzaba. Los guerreros del Cid con grandes voces llaman; los de dentro, no les contestan palabra. Espoleó el Cid su caballo, a la puerta se llegaba, sacó el pie del estribo, y le dio una patada. No se abre la puerta, pues está bien cerrada. Una niña de nueve años, a sus ojos se mostraba: -"¡Tente, Campeador, que en buena hora ciñes espada! El rey lo ha prohibido: de él entró anoche una carta, en gran sigilo y fuertemente sellada. No osaríamos abriros ni acogeros por nada. De hacerlo, perderíamos haciendas y casas, y aún, además, los ojos de la cara. ¡Cid, en nuestro mal, vos no ganaréis nada! Dios Creador os valga, con todas sus virtudes santas." Esto dijo la niña y volvióse para casa. Bien ve el, Cid que, del rey, ya no tiene la gracia. Marchóse de la puerta, y por Burgos entraba, llegó a Santa María, allí descabalgaba. 2. EL CID, GUERRERO Y POLÍTICO. La guerra es para el Cid un medio necesario de subsistencia, como profesión por excelencia de un caballero. Pelea con los moros para sustentarse y mantener a los suyos, y para obtener la gracia del rey. Porque el Poema tiene dos temas fundamentales: el del vasallo socialmente desairado, que ha de recuperar el favor real, y el del padre, que, en tales circunstancias, debe con, seguir botín y riquezas y una situación honorable para sus hijas. En la España ocupada por los árabes, Rodrigo y sus guerreros consiguen mantenerse y triunfar, unas veces con el valor de su brazo y otras con sus habilidades políticas. Son abundantes las batallas que el Poema describe. He aquí algunos fragmentos de la batalla de Alcocer. Se ponen los escudos ante sus corazones, y bajan las lanzas envueltas en pendones, inclinan las caras encima de los arzones' , y cabalgan a herirlos con fuertes corazones. (40) A grandes voces grita el que en buena hora nació: -"¡Heridlos, caballeros, por amor del Creador! ¡Yo soy Ruiz Díaz, el Cid, de Vivar Campeador!" Allí vierais tantas lanzas hundirse y alzar, tantas adargas hundir y traspasar, (45) tanta loriga abollar y desmallar, tantos pendones blancos, de roja sangre brillar, tantos buenos caballos sin sus dueños andar. Gritan los moros: "¡Mahoma!"; "¡Santiago!" la cristiandad. A Minaya Alvar Fáñez matáronle el caballo, (50) pero bien le socorren mesnadas de cristianos. Tiene rota la lanza, mete a la espada mano, y, aunque a pie, buenos golpes va dando. Violo mio Cid Ruy Díaz el Castellano, se fijó en un visir que iba en buen caballo, (55) y dándole un mandoble, con su potente brazo, partióle por la cintura, y en dos cayó al campo. A Minaya Álvar Fáñez le entregó aquel caballo: - “Cabalgad, Minaya: vos sois mi diestro brazo.” Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 27 3. CONQUISTA DE VALENCIA. Las victorias del Cid se suceden, y culminan con la conquista de Valencia: (64) Aquí comienza la gesta de Mío Cid el de Vivar. Ya ha poblado Mío Cid aquel puerto de Alucat [Olocau], se aleja de Zaragoza y de las tierras de allá, atrás se ha dejado Huesca y el campo de Montalbán de cara a la mar salada ahora quiere guerrear: por Oriente sale el sol y él hacia esa parte irá. A Jérica gana el Cid, después Onda y Almenar, y las tierras de Burriana conquistadas quedan ya. (65) Ayudóle el Creador, el Señor que está en el cielo, y con su favor el Cid pudo tomar a Murviedro. Bien claro ha visto que Dios siempre le va socorriendo. En la ciudad de Valencia ha cundido mucho miedo. (66) Aquello a los de Valencia muy poco gusto les da. En consejo se reúnen y al Cid fueron a cercar. Marcharon toda la noche; cuando el alba fue a rayar, allí cerca de Murviedro sus tiendas van a plantar. El Campeador al verlos se empieza a maravillar: (68) Oíd ahora lo que el bueno de Álvar Fáñez quiso hablar: "Mío Cid, lo que habéis dicho como os place se hará, dadme a mí cien caballeros, no os quiero pedir más, vos con los otros que quedan de frente iréis a atacar. Heridlos sin compasión, atacad sin vacilar, que yo con los otros ciento por otro lado iré a entrar y fío en el Dios del cielo que el triunfo nuestro será". Muy bien le parece al Cid lo que Minaya fue a hablar. La mañana ya llegó y se empezaron a armar, sabe cada cual el puesto que en la batalla tendrá. Con el alba Mío Cid contra los moros se va: "Por Jesucristo y Santiago que allá en los cielos están, atacad, mis caballeros, a esos moros de verdad. Aquí está Rodrigo Díaz, aquí está el Cid de Vivar". Viérais allí tanta tienda romper y desbaratar ; los postes los arrancaban, se empiezan a derrumbar. Pero los moros son muchos y se quieren recobrar. "¡Alabado sea Dios, Señor espiritual! Nos metimos en sus tierras, les hacemos mucho mal, el vino suyo bebemos y nos comemos su pan. Con buen derecho lo hacen si nos vienen a cercar, como no sea con lucha esto no se arreglará. Salgan mensajes a aquéllos que nos deben ayudar, los unos vayan a Jérica y los otros a Alucat, desde allí pasen a Onda y después hasta Almenar, que las gentes de Burriana se vengan ya para acá. Pronto tiene que empezarse esta batalla campal. Nuestro provecho en Dios fío que con ella crecerá". Al pasar el tercer día todos juntados están. Mío Cid el bienhadado entonces empieza a hablar: "Sálveos el Creador, mesnadas, y ahora escuchad: después de que nos salimos de la limpia cristiandad -y no fue por nuestro gusto, no se pudo remediar--, gracias a Dios nuestras cosas siempre hacia adelante van. Hoy las gentes de Valencia nos han venido a cercar; si en estas tierras nosotros nos quisiéramos quedar, muy firmemente a estos moros tenemos que escarmentar. (67) Cuando se pase la noche y ya venga la mañana, tenedme bien preparados los caballos y las armas; entonces iremos todos a atacar a su mesnada. Hombres desterrados somos, estamos en tierra extraña, en la lucha se ha de ver quién merece la soldada". Minaya por otro lado ya los venía a atacar; los moros, mal que les pese, por derrotados se dan, a uña de caballo escapan los que pueden escapar. A dos emires mataron en la caza que les dan y hasta la misma Valencia van los cristianos detrás. Grandes ganancias ha hecho Mío Cid el de Vivar, todo aquel campo saquean, luego se vuelven atrás. Con las ganancias que llevan en Murviedro entraban ya, una alegría muy grande se corre por el lugar. A Cebolla toman luego y tierras de más acá. Miedo tienen en Valencia, no saben lo que se harán; ya va haciendo mucho ruido la fama del de Vivar. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 28 4. LAS BODAS DE LAS HIJAS DEL CID Y LA AFRENTA DE CORPES. Alfonso VI decide entrevistarse con su heroico vasallo a orillas del Tajo. La entrevista es muy cordial, y en ella se pactan las bodas de doña Elvira y doña Sol con los infantes de Carrión. Estos no agradan al Cid, pero, como buen súbdito no quiere incurrir de nuevo en la ira del rey que ha pedido aquel casamiento. Los matrimonios se celebran y los infantes de Carrión, sin embargo, no tardan en dar muestra de su cobardía en el llamado “episodio del león”. Además, ante un nuevo ataque de los moros a Valencia, Rodrigo pasa por la vergüenza de que sus yernos tengan miedo. La situación de estos se hace insufrible, y traman una infame venganza. Con el pretexto de mostrar las posesiones de Carrión a sus esposas, piden al Cid que les permita abandonar Valencia. El héroe concede la autorización, aunque siente oscuros recelos; pero carece de argumentos para oponerse a aquella petición. Y al llegar al robledo de Corpes (en Soria, cerca de San Esteban de Gormaz), los infantes cometen la felonía: despiden a todos los criados y se quedan solos con sus esposas, las golpean sin piedad y las abandonan. Todos se habían ido, ellos cuatro solos son, así lo habían pensado los infantes de Carrión: -“Aquí en estos fieros bosques, doña Elvira y doña Sol, vais a ser escarnecidas, no debéis dudarlo, no. Nosotros nos partiremos, aquí quedaréis las dos; no tendréis parte en tierras de Carrión. Llegarán las nuevas al Cid Campeador, así nos vengaremos por lo del león”. Los mantos y las pieles les quitan los de Carrión, con sólo las camisas desnudas quedan las dos, los malos traidores llevan zapatos con espolón, las cinchas de sus caballos ásperas y fuertes son. Cuando esto vieron las damas así hablaba doña Sol: -“Don Diego y don Fernando, os rogamos por Dios, dos espadas tenéis, fuertes y afiladas son, el nombre de una es Colada, a la otra dicen Tizón, cortadnos las cabezas, mártires seremos nos. Moros y cristianos hablarán de vuestra acción, dirán que no merecimos el trato que nos dais vos. Esta acción tan perversa no la hagáis con nos si así nos deshonráis, os deshonraréis los dos; ante el tribunal del rey os demandarán a vos”. Lo que ruegan las dueñas de nada les sirvió. Comienzan a golpearlas los infantes de Carrión; con las cinchas de cuero las golpean sin compasión; así el dolor es mayor, los infantes de Carrión: de las crueles heridas limpia la sangre brotó. Si el cuerpo mucho les duele, más les duele el corazón. ¡Qué ventura tan grande si quisiera el Criador que en este punto llegase mio Cid el Campeador! 5. VENGANZA Y FELICIDAD. Este salvaje atentado, descrito con pluma plástica y realista, no podía quedar sin venganza. Dos adalides del Cid vencen en torneo a los de Carrión, en presencia del rey, a quien ha encolerizado la bajeza de los infantes. Y Rodrigo y los suyos regresan a Valencia, donde Elvira y Sol alcanzarán un matrimonio venturoso con los infantes de Navarra y Aragón. El Poema acaba proclamando tan felices nuevas: Dejémonos de pleitos con los infantes de Carrión, de lo acontecido mucho les pesó. Hablemos ahora de aquel que en buen hora nació. Grandes son los gozos en Valencia la mayor, por la honra que han tenido los del Campeador. Hicieron sus tratos los de Navarra y Aragón, tuvieron junta con Alfonso el de León. Hicieron sus casamientos doña Elvira y doña Sol. Así crece la honra del que en buen hora nació, cuando señoras son sus hijas de Navarra y de Aragón. Hoy los reyes de España sus parientes son. A todos alcanza honra por el que en buena nació Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 4) LA PROSA DIDÁCTICA DEL SIGLO XIV: 3º de ESO pág. 29 El Conde Lucanor (1335) Don Juan Manuel (1282-1348) Cuento XXXVIII “Lo que sucedió a un hombre que iba cargado de piedras preciosas y se ahogó en un río” (Don Juan Manuel) Un día dijo el conde a Patronio que tenía muchas ganas de quedarse en un sitio en el que le habían de dar mucho dinero, lo que le suponía un beneficio grande, pero que tenía mucho miedo de que si se quedaba, su vida correría peligro: por lo que le rogaba que le aconsejara qué debía hacer. -Señor conde -respondió Patronio-, para que hagáis lo que creo que os conviene más, me gustaría que supierais lo que sucedió a un hombre que llevaba encima grandes riquezas y cruzaba un río. El conde preguntó qué le había sucedido. -Señor conde -dijo Patronio-, un hombre llevaba a cuestas una gran cantidad de piedras preciosas; tantas eran que pesaban mucho. Sucedió que tenía que pasar un río y como llevaba una carga tan grande se hundía mucho más que si no la llevara; al llegar a la mitad del río se empezó a hundir aún más. Un hombre que estaba en la orilla le comenzó a dar voces y a decirle que si no soltaba aquella carga se ahogaría. Aquel majadero no se dio cuenta de que, si se ahogaba, perdería sus riquezas junto con la vida, y, si las soltaba, perdería las riquezas pero no la vida. Por no perder las piedras preciosas que traía consigo no quiso soltarlas y murió en el río. A vos, señor conde Lucanor, aunque no dudo que os vendría muy bien recibir el dinero y cualquier otra cosa que os quieran dar, os aconsejo que si hay peligro en quedaros allí no lo hagáis por afán de riquezas. También os aconsejo que nunca aventuréis vuestra vida si no en defensa de vuestra honra o por alguna cosa a que estéis obligado, pues el que poco se precia, y arriesga su vida por codicia o frivolidad, es aquel que no aspira a hacer grandes cosas. Por el contrario, el que se precia mucho ha de obrar de modo que le precien también los otros, ya que el hombre no es preciado porque él se precie, sino por hacer obras que le ganen la estimación de los demás. Convenceos de que el hombre que vale precia mucho su vida y no la arriesga por codicia o pequeña ocasión; pero en lo que verdaderamente debe aventurarse nadie la arriesgara de tan buena gana ni tan pronto como el que mucho vale y se precia mucho. Al conde gustó mucho la moraleja, obró según ella y le fue muy bien. Viendo don Juan que este cuento era bueno, lo hizo poner en este libro y escribió unos versos que dicen así: A quien por codicia la vida aventura, la más de las veces el bien poco dura. 1. Localiza el texto anterior. 2. Comenta su estructura interna y establece su tema. 3. Redacta un comentario del texto, explicando (y justificando con ejemplos) las características de la prosa didáctica medieval. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 30 1. Localiza el texto siguiente. 2. Comenta su estructura interna y establece su tema. 3. Redacta un comentario del texto, explicando (y justificando con ejemplos) las características de la prosa didáctica medieval. “Lo que sucedió a un ciego que llevaba a otro” (cuento de Don Juan Manuel, de su libro El Conde Lucanor, siglo XIV) En esta ocasión hablaba el Conde Lucanor con Patronio, su consejero, de esta manera: -Patronio, un familiar mío, en quien confío totalmente y de cuyo amor estoy seguro, me aconseja ir a un lugar que me infunde cierto temor. Mi pariente me insiste y dice que no debo tener miedo alguno, pues antes perdería él la vida que consentir mi daño. Por eso, os ruego que me aconsejéis qué debo hacer. -Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para aconsejaros debidamente me gustaría mucho que supierais lo que le ocurrió a un ciego con otro. Y el conde le preguntó qué había ocurrido. -Señor conde -continuó Patronio-, un hombre vivía en una ciudad, perdió la vista y quedó ciego. Y estando así, pobre y ciego, lo visitó otro ciego que vivía en la misma ciudad, y le propuso ir ambos a otra villa cercana, donde pedirían limosna y tendrían con qué alimentarse y sustentarse. »El primer ciego le dijo que el camino hasta aquella ciudad tenía pozos, barrancos profundos y difíciles puertos de montaña; y por ello temía hacer aquel camino. »El otro ciego le dijo que desechase aquel temor, porque él lo acompañaría y así caminaría seguro. Tanto le insistió y tantas ventajas le contó del cambio, que el primer ciego lo creyó y partieron los dos. »Cuando llegaron a los lugares más abruptos y peligrosos, cayó en un barranco el ciego que, como conocedor del camino, llevaba al otro, y también cayó el ciego que sospechó los peligros del viaje. »Vos, señor conde, si justificadamente sentís recelo y la aventura es peligrosa, no corráis ningún riesgo a pesar de lo que vuestro buen pariente os propone, aunque os diga que morirá él antes que vos; porque os será de muy poca utilidad su muerte si vos también corréis el mismo peligro y podéis morir. El conde pensó que era este un buen consejo, obró según él y sacó de ello provecho. Y viendo don Juan que el cuento era bueno, lo mandó poner en este libro e hizo unos versos que dicen así: Nunca te metas donde corras peligro aunque te asista un verdadero amigo. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 31 Jorge Manrique 5) LA POESÍA CULTA DEL SIGLO XV: Jorge Manrique (1440-1479) Coplas a la muerte de su padre (1476) -fragmentosI III Recuerde el alma dormida, avive el seso y despierte contemplando cómo se pasa la vida, cómo se viene la muerte tan callando, cuán presto se va el placer, cómo, después de acordado, da dolor; cómo, a nuestro parecer, cualquiera tiempo pasado fue mejor. Nuestras vidas son los ríos que van a dar en la mar, que es el morir; allí van los señoríos derechos a se acabar y consumir; allí los ríos caudales, allí los otros medianos y más chicos, y llegados, son iguales los que viven por sus manos y los ricos. 5 10 II V Pues si vemos lo presente cómo en un punto se es ido y acabado, si juzgamos sabiamente, daremos lo no venido por pasado. No se engañe nadie, no, pensando que ha de durar lo que espera, más que duró lo que vio porque todo ha de pasar por tal manera. Este mundo es el camino para el otro, que es morada sin pesar; mas cumple tener buen tino para andar esta jornada sin errar. Partimos cuando nacemos, andamos mientras vivimos, y llegamos al tiempo que fenecemos; así que cuando morimos descansamos. 15 20 25 30 35 50 55 60 Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 32 XIII XXXIII Los placeres y dulzores de esta vida trabajada que tenemos, no son sino corredores, y la muerte, la celada en que caemos. No mirando nuestro daño, corremos a rienda suelta sin parar; desque vemos el engaño y queremos dar la vuelta, no hay lugar. Después de puesta la vida tantas veces por su ley al tablero; después de tan bien servida la corona de su rey verdadero: después de tanta hazaña a que no puede bastar cuenta cierta, en la su villa de Ocaña vino la muerte a llamar a su puerta, 135 140 XV XXXIV Esos reyes poderosos que vemos por escrituras ya pasadas, por casos tristes, llorosos, fueron sus buenas venturas trastornadas; así que no hay cosa fuerte, que a papas y emperadores y prelados, así los trata la muerte como a los pobres pastores de ganados. diciendo: “Buen caballero, dejad el mundo engañoso y su halago; vuestro corazón de acero, muestre su esfuerzo famoso en este trago; y pues de vida y salud hicisteis tan poca cuenta por la fama, esfuércese la virtud para sufrir esta afrenta que os llama.” 160 165 XXV Aquél de buenos abrigo, amado por virtuoso de la gente, el maestre don Rodrigo Manrique, tanto famoso y tan valiente; sus hechos grandes y claros no cumple que los alabe, pues los vieron, ni los quiero hacer caros pues que el mundo todo sabe cuáles fueron. 385 390 395 400 405 XL 290 295 300 Así, con tal entender, todos sentidos humanos conservados, cercado de su mujer y de sus hijos y hermanos y criados, dio el alma a quien se la dio (en cual la dio en el cielo en su gloria), que aunque la vida perdió dejónos harto consuelo su memoria. 470 475 480 1) Comprueba la estructura métrica de estas coplas. ¿Hay algún verso pentasílabo? 2) ¿Por qué afirma Manrique que cualquier tiempo fue mejor? 3) ¿Cómo trata la muerte a las personas? ¿Tiene en cuenta sus estados sociales? 4) Según el autor, ¿cómo era su padre? ¿A qué dedicó su vida? ¿Qué tipo de muerte tuvo? Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 33 JORGE MANRIQUE, EL POETA DE LA ELEGÍA Jorge Manrique (1440-1479) nació en Paredes de Nava (Palencia). Como otros autores, representa el ideal de caballero de la época: soldado y poeta. Aparte de sus poesías cancioneriles, su fama se debe a las Coplas, una obra escrita a partir de la reflexión y los sentimientos que le provocó la muerte de su padre, Rodrigo Manrique, en 1476. Las Coplas no son un mero ejercicio poético elaborado a base de tópicos, como acostumbran los poetas cancioneriles, sino una reflexión sincera nacida de su experiencia personal (el sentimiento de un hijo que ve morir a su padre). Su reflexión es un intento de dar sentido a la vida y la muerte en una época donde se cruzan dos mentalidades muy diferentes: la cristiano-medieval y los valores del humanismo renacentista. Su logro poético más importante es hacernos sentir cómo pasa el tiempo. La obra de Manrique dedicada a su padre pertenece al subgénero de la elegía, al expresar un sentimiento de dolor por la muerte de un ser querido. Las coplas manriqueñas o de pie quebrado son estrofas compuestas por dos sextillas, cuyos versos se organizan según el esquema 8a-8b-4c-8a-8b8c / 8d-8e-4f-8d-8e-4f. Manrique es consciente que comparte con el lector de su época muchas ideas (sociales, históricas y religiosas) y, a partir de ahí, se dirige a éste para que participe de su reflexión sobre la muerte y la fugacidad de la vida. El poeta reflexiona sobre la muerte utilizando la técnica del zoom, es decir, una perspectiva que va de lo general a lo particular. Estructura: tres muertes Así, nos encontramos una estructura que nos muestra tres muertes desde la visión más general a la más concreta: – – – Plano general o abstracto: nos muestra la muerte como el fin de todos los seres humanos. Plano medio: la muerte aparece como el fin de los grandes hombres de la historia, sobre todo de Castilla. Primer plano: la muerte de un hombre concreto llamado Rodrigo Manrique, su padre. El contrapunto a esta visión, no obstante, la presencia de tres vidas. Según la mentalidad cristiano-medieval, Manrique nos habla de dos vidas: la vida terrena (caracterizada por los placeres y ambiciones humanos, con una corta duración, ya que acaban con ella la vejez y la muerte) y la vida eterna, inmortal (la única vida verdadera, según la visión del poeta). Manrique, no obstante, influido por la mentalidad del incipiente humanismo renacentista, habla también de la vida de la fama. Dicho de otra manera, una forma de vida que no finaliza con la muerte de la persona, dado que es el recuerdo duradero que dejan en los demás sus nobles y gloriosas acciones. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 34 BALADA DE LAS DAMAS DE ANTAÑO de François Villon (Francia, 1431-1463) ¿Decidme, dónde, en qué país se encuentran Flora, la bella romana, Arquipíades, y aquella Thaís, que de la otra fue prima hermana, Eco, que las voces repite, vana, cuando sobre estanques o ríos van, y tuvo una belleza más que humana? Mas las nieves de antaño, ¿dónde están? ¿Dónde está la prudente Eloís por quien castraron (qué historia amena), a aquel Pedro Abelardo en San Dionís? A causa de su amor tuvo esa pena. Lo mismo, ¿dónde está la reina buena que decretó que a Buridán lo echaran en un saco al Sena? Mas las nieves de antaño, ¿dónde están? ¿La reina Blanca, cual flor de lis, la que cantaba con voz de sirena, Berta, y sus grandes pies, Beatriz, Alis, Haremburgís, que mandó en Mena, y Juana, la muchacha de Lorena que los ingleses quemaron en Ruán? ¿Dónde, dónde están, Virgen plena? Mas las nieves de antaño, ¿dónde están? Contesta: 1) ¿Qué estribillo utiliza Villon en este poema? ¿Qué intenta expresar? 2) ¿A qué se refiere con “nieves de antaño”? ¿De qué color era el rostro de la mujer ideal en el siglo XV? 3) ¿Qué tópico medieval se usa en este poema, y que también usó en España Jorge Manrique? Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 35 Dossier II BLOQUE II.3. LITERATURA de los SIGLOS DE ORO Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 1) LA POESÍA RENACENTISTA: 3º de ESO pág. 36 Garcilaso de la Vega Oda a la flor de Gnido (comienzo): Si de mi baja lira tanto pudiese el son que en un momento aplacase la ira del animoso viento y la furia del mar y el movimiento Garcilaso (1501-1536) Dos fragmentos de la “Égloga I”: [SALICIO, por Galatea] Mas ya que a socorrerme aquí no vienes, no dejes el lugar que tanto amaste, que bien podrás venir de mí segura; yo dejaré el lugar do me dejaste; ven, si por sólo esto te detienes; ves aquí un prado lleno de verdura, ves aquí una espesura, ves aquí una agua clara, en otro tiempo cara, a quien de ti con lágrimas me quejo. Quizá aquí hallarás (pues yo me alejo) al que todo mi bien quitarme puede; que pues el bien le dejo, no es mucho que el lugar también le quede. [NEMOROSO, por Elisa] Divina Elisa, pues agora el cielo con inmortales pies pisas y mides, y su mudanza ves, estando queda, ¿por qué de mí te olvidas y no pides que se apresure el tiempo en que este velo rompa del cuerpo, y verme libre pueda, y en la tercera rueda, contigo mano a mano, busquemos otro llano, busquemos otros montes y otros ríos, otros valles floridos y sombríos, do descansar y siempre pueda verte ante los ojos míos, sin miedo y sobresalto de perderte? Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 37 Soneto XXIII En tanto que de rosa y azucena se muestra la color en vuestro gesto, y que vuestro mirar ardiente, honesto, con clara luz la tempestad serena; y en tanto que el cabello, que en la vena del oro se escogió, con vuelo presto por el hermoso cuello blanco enhiesto el viento mueve, esparce y desordena; coged de vuestra alegre Primavera el dulce fruto, antes que el tiempo airado v.5 v.10 cubra de nieve la hermosa cumbre. Marchitará la rosa el viento helado; todo lo mudará la edad ligera, por no hacer mudanza en su costumbre. Soneto XIII A Dafne ya los brazos le crecían y en luengos ramos vueltos se mostraban; en verdes hojas vi que se tornaban los cabellos que el oro escurecían; v.5 de áspera corteza se cubrían los tiernos miembros que aun bullendo estaban; los blancos pies en tierra se hincaban y en torcidas raíces se volvían. Aquel que fue la causa de tal daño, a fuerza de llorar, crecer hacía este árbol, que con lágrimas regaba. ¡Oh miserable estado, oh mal tamaño, que con llorarla crezca cada día la causa y la razón por que lloraba! v.10 v. 14 v. 14 Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 38 LA POESÍA DEL RENACIMIENTO: GARCILASO DE LA VEGA Garcilaso de la Vega (Toledo, 1501 – Niza, 1536) nació en una familia de ilustre linaje y se educó en la corte. Representó el ideal de hombre renacentista, ya que tomaba ora la espada, ora la pluma, es decir, era un experto militar y poeta. Desde muy joven, entró al servicio del emperador Carlos I y luchó en numerosas batallas. En el asalto a un pequeño castillo francés, entró en combate sin escudo ni casco para dar ejemplo a sus hombres. A consecuencia de las heridas recibidas, murió en Niza pocos días después. Fue cortesano de confianza del emperador Carlos I, a quien enseñó a escribir cartas en castellano. Amigo del poeta Juan Boscán, a Garcilaso le corresponde el mérito de haber renovado la poesía española del siglo XVI. A pesar de que imitó al italiano Petrarca (introduciendo su visión del amor y sus tipos de versos en la poesía española) y a los clásicos (autores de Grecia y Roma), Garcilaso revitalizó el tópico del amor renacentista gracias a la sinceridad de sus sentimientos. Sus poemas reflejan por tanto el amor a partir de la propia experiencia vivida por Garcilaso y no por un simple ejercicio de imitación. La belleza de la naturaleza, otro tópico clave en sus poemas, también se basa en experiencias propias y resulta más cercana y sincera que el clásico locus amoenus (descripción de la naturaleza típica de la edad media). El estilo de Garcilaso se caracteriza por la sencillez formal y por la digna contención de sus sentimientos, es decir, expresa sus propios sentimientos pero de una forma pausada, sin excesos. Su obra supone la mejor poesía lírica de su época, aunque no fue publicada en vida. Su producción literaria, pese a todo, es breve: treinta y ocho sonetos, cinco canciones, dos elegías, tres églogas, una oda, una epístola y siete coplas en versos octosílabos. Sus influencias literarias fueron, por este orden, la poesía de cancioneros, el petrarquismo y el clasicismo. Los sonetos son las composiciones más conocidad de Garcilaso. La mayoría abordan el tema amoroso y exponen una devoción incondicional por una mujer inalcanzable. Junto a la temática amorosa, también encontramos alusiones a la mitología clásica o la exaltación de la belleza y la juventud. Un ejemplo de entrega absoluta del autor a la amada es el soneto que habla del mito de Dafne y Apolo, que hemos analizado en clase. El amor jugó un papel importante en la vida de Garcilaso: – – – Fue condenado a tres meses de destierro en una isla del Danubio por defender los amores de su sobrino, que no era bien visto por el emperador por sus ideas políticas. Se casó en 1525 con doña Elena de Zúñiga, con la que tuvo seis hijos. Se enamoró profundamente de Isabel Freire, una dama portuguesa que no le correspondió. A ella dedicó la mayoría de sus poemas –era, de hecho, la “Elisa” que aparece en sus versos amorosos-, tanto en vida como después de la muerte de la dama. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 2) LA NOVELA PICARESCA: 3º de ESO pág. 39 el Lazarillo de Tormes El género narrativo experimenta un fuerte impulso en el siglo XVI. Durante la Edad Media, se habían cultivado relatos como la novela de caballerías pero, a partir de ahora, se sumarán nuevas formas narrativas. Una de estas nuevas formas será la novela picaresca. La novela picaresca supone un tipo de relatos completamente distintos a lo que se había hecho hasta entonces. Muy alejada de la idealización de los caballeros andantes y de los relatos amorosos medievales, la picaresca centra su atención en las andanzas de un protagonista marginado de la sociedad y retrata su entorno con realismo. La corriente de la novela picaresca se inicia en 1554, con la publicación de una novela anónima titulada Vida de Lazarillo de Tormes y sus fortunas y adversidades. Fue una obra prohibida por la Inquisición, lo cual no impidió que tuviera un éxito enorme hasta el punto de inaugurar un nuevo subgénero narrativo. Con la aparición del Lazarillo de Tormes, podemos decir que nace la novela moderna, ya que es un tipo de relato muy diferente a lo escrito hasta entonces: frente a la idealización medieval, ahora tenemos un realismo claro; frente a los personajes heroicos o elevados, ahora encontramos un protagonista marginado, desafortunado y demasiado hambriento como para no ser materialista. Es lo que se denomina un antihéroe. La novela picaresca, además, tiene una serie de características que la definen y que fueron tomadas e imitadas a partir del Lazarillo: – Relato autobiográfico: Se trata siempre de un relato escrito en forma autobiográfica, es decir, en primera persona. El narrador es el propio protagonista de la historia y nos cuenta su trayectoria desde sus comienzos hasta el momento presente. – Pícaro: El protagonista es un pícaro, es decir, su origen es siempre de clase social baja y su situación desfavorecida le obliga a utilizar cualquier recurso, por ilícito que resulte, para poder sobrevivir. – Sociedad hostil: El entorno del protagonista es siempre una sociedad hostil, donde mucha gente le maltrata, nada resulta fácil y la astucia es el único medio para poder hacer frente a la pobreza. – Realismo: El entorno social y la vida del siglo XVI se cuentan con total detalle y sin esconder aquellos rasgos negativos o desagradables. La novela picaresca es una narrativa realista. – Evolución psicológica del personaje: El Lazarillo es un personaje complejo que evoluciona a lo largo de toda la novela, a diferencia de los personajes medievales que eran mucho más planos. Empieza siendo un niño inocente y acaba como un adulto capaz de hacer cualquier cosa para no pasar hambre. A lo largo del libro, podemos observar este proceso en el que Lázaro pierde la inocencia y evoluciona tanto en su forma de pensar como de enfrentarse a la vida y a las dificultades. – Intención crítica: La intención del autor es hacer una crítica a la sociedad de la época y, en especial, a las clases altas (nobleza y alto clero) por su trato hacia las capas más desfavorecidas de la sociedad. Esta intención crítica y la persecución a la obra por parte de la Inquisición explican por qué se trata de un texto anónimo. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 40 1) Localiza el siguiente texto. 2) Redacta un comentario sobre las características de la novela picaresca que encuentres en él. Fragmento del Tratado I: Vuestra Merced sepa que desde que Dios crió el mundo, ninguno formó más astuto ni sagaz. En su oficio era un águila: ciento y tantas oraciones sabía de coro; un tono bajo, reposado y muy sonable, que hacía resonar la iglesia donde rezaba; un rostro humilde y devoto, que con muy buen continente ponía cuando rezaba, sin hacer gestos ni visajes con boca ni ojos como otros suelen hacer. Allende de esto, tenía otras mil formas y maneras para sacar el dinero. Decía saber oraciones para muchos y diversos efectos: para mujeres que no parían, para las que estaban de parto, para las que eran malcasadas, que sus maridos las quisiesen bien. Echaba pronósticos a las preñadas si traían hijo o hija. Pues en caso de medicina, decía que Galeno no supo la mitad que él para muela, desmayos, males de madre. Finalmente, nadie le decía padecer alguna pasión, que luego no le decía: "Haced esto, haréis estotro, cosed tal yerba, tomad tal raíz". Con esto andábase todo el mundo tras él, especialmente mujeres, que cuanto les decía, creían. De éstas sacaba él grandes provechos con las artes que digo, y ganaba más en un mes que cien ciegos en un año. Mas también quiero que sepa Vuestra Merced que con todo lo que adquiría y tenía, jamás tan avariento ni mezquino hombre no vi, tanto que me mataba a mí de hambre, y así no me demediaba de lo necesario. Digo verdad: si con mi sutileza y buenas mañas no me supiera remediar, muchas veces me finara de hambre. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 41 Fragmento del Tratado III: Contemplaba yo muchas veces mi desastre, que, escapando de los amos ruines que había tenido y buscando mejoría, viniese a topar con quien no sólo no me mantuviese, mas a quien yo había de mantener. Con todo, le quería bien, con ver que no tenía ni podía más, y antes le había lástima que enemistad. Y muchas veces, por llevar a la posada con que él lo pasase, yo lo pasaba mal. Porque una mañana, levantándose el triste en camisa, subió a lo alto de la casa a hacer sus menesteres y, en tanto, yo, por salir de sospecha, desenvolvíle el jubón y las calzas, que a la cabecera dejó, y hallé una bolsilla de terciopelo raso, hecha cien dobleces y sin maldita la blanca ni señal que la hubiese tenido mucho tiempo. «Éste —decía yo—, es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre, aquéllos es justo desamar y aqueste es de haber mancilla». Dios es testigo que hoy día, cuando topo con alguno de su hábito con aquel paso y pompa, le he lástima con pensar si padece lo que aquél le vi sufrir; al cual, con toda su pobreza, holgaría de servir más que a los otros, por lo que he dicho. Sólo tenía de él un poco de descontento: que quisiera yo que no tuviera tanta presunción, mas que abajara un poco su fantasía con lo mucho que subía su necesidad. *** ¿Sabrías localizar en qué Tratado y en qué punto del argumento del Lazarillo se sitúa lo que en este cómic se narra? : Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 42 EL TEATRO EN LOS SIGLOS DE ORO (XVI y XVII) 1. El teatro renacentista (siglo XVI) Durante la primera mitad del siglo XVI, el teatro da un salto muy significativo con respecto a los siglos anteriores. Es cierto que no supone una revolución, como había sido Garcilaso de la Vega para la poesía o el Lazarillo de Tormes para la novela, pero no puede negarse que el teatro en este siglo perfecciona la tradición dramática anterior y prepara el terreno para la plenitud que alcanzará este género un siglo más tarde. El principal avance es que aparecen las primeras compañías de actores y las obras pasan de representarse en escenario improvisados a ofrecerse en lugares públicos o corrales de comedias, si bien aún muy rudimentarios. Entre las figuras más destacadas de esta época, hallamos a Bartolomé Torres Naharro, el portugués Gil Vicente o Lope de Rueda quien, además de crear sus obras, las dirigía y actuaba en ellas. La obra de Lope de Rueda consta de varias comedias y unas piezas breves llamadas pasos: son obras cortas, de asunto cómico, con personajes y temas populares y tradicionales. Esta inspiración en la gracia popular y la vida cotidiana será la clave del éxito del teatro, ya que el público se verá identificado con los ambientes que se representan, los personajes que se caracterizan y su sentido del humor. El teatro pasará a ser el gran divertimento popular de la época. 3) EL TEATRO BARROCO El barroco (siglo XVII) es la etapa de florecimiento del teatro español, ya que las representaciones teatrales se convierten en un fenómeno social: el público de todas las clases (pobres y ricos, burgueses y nobles) encuentran en estos espectáculos una válvula de escape ante la fuerte crisis que preocupaba en la época. Entre los grandes autores del teatro, tenemos dos figuras muy destacadas: Lope de Vega y Calderón de la Barca. Lope de Vega (1562-1635) nació en Madrid y empezó a ser conocido como poeta desde muy joven. Tuvo una intensa vida amorosa que terminó con una crisis espiritual, lo que le llevó a ordenarse sacerdote en 1614. Aunque cultivó con éxito todos los géneros literarios, obtuvo su mayor repercusión como autor teatral y, sobre todo, de comedias. Además, introdujo una serie de novedades en el teatro que serán seguidas e imitadas por todos los autores del siglo XVII: – – – – – – Las obras se dividen siempre en tres actos, entre los cuales pueden darse saltos temporales y cambios de espacio entre un acto y otro. Son obras escritas en verso, pero se va cambiando el tipo de métrica según el contenido de la obra: el soneto, para las escenas amorosas; el romance, para las descripciones y la narración; las coplas, para los momentos de menos tensión, etcétera. Se mezclan los personajes de distintas clases sociales, lo que supone el uso de dos estilos lingüísticos: uno popular para los personajes de clases bajas, y otro más elevado para los de clase alta. Combinación de elementos trágicos y cómicos, aunque siempre se tiende a un final feliz. Además de la trama o acción central, Lope de Vega introduce una acción secundaria, normalmente paralela a la principal y relacionada con los criados de los protagonistas. Entre sus temas más recurrentes, están el abuso de poder, el amor o el honor y la honra. Calderón de la Barca, por su parte, continúa las claves establecidas por Lope, si bien con algunas particularidades: prefiere condensar la trama en una sola acción y evitar, por tanto, las tramas secundarias o subordinándolas a la principal. Del mismo modo, le interesa mucho la caracterización psicológica de los personajes, la cual elabora con mucho detenimiento. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 43 Lope de Vega: Fuenteovejuna ( Escena final del Acto I ) El Comendador encuentra sola a Laurencia en el campo, y la acosa. COMENDADOR: Aquesos desdenes toscos afrentan, bella Laurencia, las gracias que el poderoso cielo te dio, de tal suerte, que vienes a ser un monstruo. Mas si otras veces pudiste hüír mi ruego amoroso, agora no quiere el campo, amigo secreto y solo; que tú sola no has de ser tan soberbia, que tu rostro huyas al señor que tienes, teniéndome a mí en tan poco. ¿No se rindió Sebastiana, mujer de Pedro Redondo, con ser casadas entrambas, y la de Martín del Pozo, habiendo apenas pasado dos días del desposorio? COMENDADOR: ¡Qué estilo tan enfadoso! Pongo la ballesta en tierra [puesto que aquí estamos solos], y a la práctica de manos reduzco melindres. LAURENCIA: Ésas, señor, ya tenían de haber andado con otros el camino de agradaros; porque también muchos mozos merecieron sus favores. Id con Dios, tras vueso corzo; que a no veros con la cruz, os tuviera por demonio, pues tanto me perseguís. LAURENCIA: ayudadme agora! LAURENCIA: ¿Cómo? ¿Eso hacéis? ¿Estáis en vos? Sale FRONDOSO y toma la ballesta COMENDADOR: No te defiendas. FRONDOSO: [Aparte] Si tomo la ballesta ¡vive el cielo que no la ponga en el hombro! COMENDADOR: Acaba, ríndete. ¡Cielos, COMENDADOR: Solos estamos; no tengas miedo. FRONDOSO: Comendador generoso, dejad la moza, o creed que de mi agravio y enojo será blanco vuestro pecho, aunque la cruz me da asombro. Dos (Textos narrativos y Literatura) II Dossier Lengua y Literatura Castellanas COMENDADOR: ¡Perro, villano!... FRONDOSO: Huye, Laurencia. No hay perro. LAURENCIA: Frondoso, mira lo que haces. FRONDOSO: Vete. Vase LAURENCIA COMENDADOR: ¡Oh, mal haya el hombre loco, que se desciñe la espada! Que, de no espantar medroso la caza, me la quité. FRONDOSO: Pues, pardiez, señor, si toco la nuez, que os he de apiolar. COMENDADOR: Ya es ida. Infame, alevoso, suelta la ballesta luego. Suéltala, villano. 3º de ESO pág. 44 FRONDOSO: ¿Cómo? Que me quitaréis la vida. Y advertid que Amor es sordo, y que no escucha palabras el día que está en su trono. COMENDADOR: Pues, ¿la espalda ha de volver un hombre tan valeroso a un villano? Tira, infame, tira, y guárdate; que rompo las leyes de caballero. FRONDOSO: Eso, no. Yo me conformo con mi estado, y, pues me es guardar la vida forzoso, con la ballesta me voy. COMENDADOR: ¡Peligro extraño y notorio! Mas yo tomaré venganza del agravio y del estorbo. ¡Que no cerrara con él! ¡Vive el cielo, que me corro! ---- FIN DEL PRIMER ACTO ---- ........................................................................................................................................... Vocabulario: * No veros con la cruz. El Comendador pertenece a la Orden de Calatrava y lleva su cruz en el pecho. * Si toco la nuez. Si aprieto el gatillo (de la ballesta). * Apiolar. Matar * Las leyes de caballero. Estas impedían a los caballeros retarse con gente de clases sociales inferiores. * Me corro. Me avergüenzo. Contesta: 1) ¿Qué cosas necesitarías tener preparadas para poder llevar esta escena a un corral de comedias del sigo XVII? 2) ¿Qué tipo de métrica usa Lope en esta escena? (justifícalo). ¿Por qué usa este tipo de verso, ese tipo de rima y este tipo de estrofa? 3) ¿En qué se percibe la diferencia de clases entre el Comendador y Frondoso-Laurencia? Señala esas alusiones en el texto. 4) ¿A qué subgénero teatral pertenecería esta obra? Justifícalo. EL ESPACIO ESCÉNICO: EL CORRAL DE COMEDIAS (siglo XVII) Con la Comedia Nueva surge un espacio escénico original: un patio de posada o de vecinos habilitado para montar las obras de teatro del Siglo de Oro. A medida que las representaciones de los textos de Lope de Vega o Calderón se acercan a su máximo esplendor, en la primera mitad del siglo XVII, los corrales reforman sus patios incorporando el tablado fijo, las gradas laterales y el espacio reservado a las mujeres. Las obras se representaban en los patios empedrados de las antiguas posadas. No había aseos y las condiciones higiénicas no eran más las adecuadas. En la tertulia, literatos y eclesiásticos discutían y valoraban la obra. El escenario (desmontable al principio y fijo después) contaba con uno o dos balcones superiores. Las actrices tenían camerinos separados. La temporada teatral comenzaba el Domingo de Resurrección y terminaba el Miércoles de Ceniza. En el foso (bajo el escenario) la compañía alojaba todos sus enseres, y servía de vestuario para los hombres- No existía el precio fijo; se pagaba uno a la entrada, otro para la hermandad o beneficiario, y otro para sentarse. En las ciudades universitarias el teatro estaba prohibido entre semana (para que los estudiantes no se distrajeran) Los aposentos privados, en los laterales del escenario, se alquilaban temporalmente solo a los nobles. Eran “palcos” completamente discretos y privados. Poleas de las tramoyas. El patio del corral se cubría con un toldo para evitar el sol y se iluminaba por medio de candiles La representación duraba entre 4 y 6 horas. Comenzaba al mediodía y finalizaba antes de la puesta de sol. pág. 45 En las alojerías se podía comprar barquillos, obleas y aloja (un refresco de miel y canela, que se podía mezclar con vino, a pesar de prohibirse el alcohol en las representaciones) Las mujeres se sentaban separadas de los hombres, en la cazuela, espacio completamente incomunicado del resto del corral. Los músicos de la compañía actuaban desde un lateral del escenario. En el patio se situaban las clases populares, de pie. Allí los mosqueteros podían llegar a reventar con su ruido y protestas una representación. Se pagaba un suplemento para sentarse en las primeras filas. III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 46 4) CERVANTES Y EL QUIJOTE 1. ARGUMENTO DE LA PRIMERA PARTE DE “EL QUIJOTE” La novela comienza describiéndonos a Alonso Quijano, un hidalgo pobre de La Mancha, que enloquece leyendo libros de caballerías y acaba creyéndose que es un caballero andante medieval. Decide llamarse a sí mismo “Don Quijote de la Mancha” y armarse como caballero en una venta, que él ve como castillo. Le suceden toda suerte de cómicas aventuras en las que el personaje principal, impulsado en el fondo por la bondad y el idealismo, busca «deshacer agravios» y ayudar a los desfavorecidos y desventurados. Profesa un amor platónico a una tal Dulcinea del Toboso, que es en realidad Aldonza Lorenzo, una labradora «de muy buen parecer». Mientras, el cura y el barbero de su pueblo queman gran parte de los libros de don Quijote que le han hecho tanto mal. Acompañado por Sancho Panza (un labrador al que nombra su escudero), Don Quijote recorrerá la Mancha en busca de peligros, aventuras y desvalidos a salvar. En todas las aventuras, amo y escudero mantienen amenas conversaciones y, poco a poco, revelan sus personalidades, fraguando una amistad basada en el respeto mutuo. Así, entre otras muchas aventuras, Don Quijote luchará contra unos gigantes, que no son otra cosa que molinos de viento. En estas aventuras, don Quijote suele acabar apaleado y vencido. Finalmente, imitando al caballero medieval Amadís de Gaula, decide hacer penitencia en Sierra Morena. Con un engaño, terminará siendo apresado por sus vecinos y devuelto a su aldea encerrado en una jaula. 2. ARGUMENTO DE LA SEGUNDA PARTE DE “EL QUIJOTE” Esta Segunda Parte de la obra empieza con el renovado propósito de don Quijote de volver a las andadas como caballero andante. Le promete una ínsula (gobierno de una ciudad importante) a Sancho Panza, su escudero, a cambio de su compañía. Finalmente unos duques que quieren burlarse del escudero, le otorgarán a Sancho el gobierno de la ínsula Barataria, en la que él demuestra tanto su inteligencia en el gobierno de la ínsula como su carácter pacífico y sencillo. Entre las más famosas aventuras de esta Segunda Parte, Don Quijote descenderá a la Cueva de Montesinos, donde el caballero se queda dormido y sueña todo tipo de disparates que no llega a creerse Sancho Panza. En otra, creerá cabalgar un caballo capaz de llevarle volando por los cielos. Al final, don Quijote será derrotado en la playa de Barcelona por alguien que se hace llamar el Caballero de la Blanca Luna, pero que es en realidad el bachiller Sansón Carrasco (un vecino de don Quijote) disfrazado. Este le hace prometer que regresará a su pueblo y no volverá a salir de él como caballero andante. Así lo hace don Quijote. De nuevo en su pueblo, Don Quijote vuelve al fin a la cordura. Enferma y muere de pena entre la compasión y las lágrimas de todos. III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 47 3. EL TEMA DE LA OBRA La riqueza temática de esta novela en dos partes es tal que, en sí misma, resulta inagotable. Pero si tuviéramos que centrarnos en su tema principal, diríamos que este es “el ideal”, es decir, si es posible encontrar un ideal en la realidad que vivimos. Este tema principal está estrechamente ligado con un concepto ético, el de la libertad de la vida humana. Cervantes estuvo preso gran parte de su vida y luchó por la libertad de Europa frente al Imperio Otomano. Y su personaje, aunque loco, decide salir al mundo para defender a los más desvalidos. En el fondo, el libro nos hace muchas preguntas que giran alrededor de este tema: ¿Con qué ideales vivimos? ¿Podemos cambiar el mundo, o el mundo nos cambia a nosotros? ¿De verdad es un loco el hombre que vive libremente con el ideal de ayudar a los otros, como hace Don Quijote? ¿Qué es lo más cuerdo, o lo menos loco? ¿Son posibles los héroes en un mundo como el nuestro? Esta temática principal está estrechamente ligada al tema de la locura y al tema de la apariencia y la realidad. 4. LA PARODIA DE LOS LIBROS DE CABALLERÍAS Una de las cosas que Cervantes pretendía con El Quijote fue combatir el auge y el éxito que habían alcanzado en su época los llamados “libros de caballerías”, satirizándolos con la historia de un hidalgo que se vuelve loco por leerlos, creyéndose caballero andante. Desde luego, la historia de un caballero medieval 200 años después de que acabara la Edad Media, era absolutamente original y disparatada. Para Cervantes, el estilo de las novelas de caballerías era pésimo, y las historias que contaba eran un disparate. Era un tipo de género novelesco que tenía mucho éxito entre los lectores de su época y, con ellas, la gente disfrutaba leyendo las fantasiosas aventuras de un caballero andante, heroico e invencible, fiel enamorado de su dama, que se enfrentaba a enemigos, gigantes, magos y monstruos. Desde luego, hubo novelas de caballerías de gran calidad literaria, como el “Tirant lo Blanch” (novela en valenciano de Joanot Martorell).., pero la verdad es que la mayoría de este tipo de novelas eran de pésima calidad. El Quijote fue recibido en su tiempo como un libro de entretenimiento, como regocijante libro de burlas y como una divertidísima y fulminante parodia de los libros de caballerías. III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 48 5. VIDA DE MIGUEL DE CERVANTES Miguel de Cervantes Saavedra nació en Alcalá de Henares en 1547. A los 18 años tuvo que huir a Italia porque había herido a un hombre. Poco después se alistó como soldado y participó heroicamente en la batalla de Lepanto contra los turcos, donde fue herido en el pecho y en la mano izquierda, que le quedó anquilosada. Cervantes siempre se mostró orgulloso de haber participado en la batalla de Lepanto, y mostraba su mano anquilosada como un honor. Continuó unos años como soldado y, en 1575, cuando regresaba a España, fue apresado por los turcos y llevado cautivo a Argel. Cinco años estuvo prisionero, hasta que pudo ser liberado gracias al rescate que aportaron su familia y los padres trinitarios. Durante su presidio, Cervantes intentó fugarse varias veces, pero nunca lo logró. Cuando volvió a España tras 12 años de ausencia, intentó varios trabajos. Fue una etapa dura para Cervantes, que empezaba a escribir en aquellos años. Se casó y residió en Sevilla ejerciendo un ingrato y humilde oficio que le obligaba a recorrer Andalucía requisando alimentos para las expediciones que preparaba Felipe II. Acusado de robo, Cervantes pasó una temporada encarcelado en una prisión de Sevilla, donde empezó a escribir una novela titulada “El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha”. Cuando en 1605 publicó la Primera Parte del Quijote, alcanzó un gran éxito. Diez años después se publicó su Segunda Parte. Sin embargo, a pesar del éxito del Quijote, Cervantes siempre vivió con estrecheces económicas, debido a las múltiples ediciones piratas de su obra. Establecido en Madrid, cayó gravemente enfermo en 1616, falleciendo el día 23 de abril. Precisamente porque en esa fecha (23 de abril de 1616) murieron Cervantes y Shakespeare, se celebra en esa jornada, cada año, el Día del Libro. *** Cervantes y Shakespeare murieron en la misma fecha. Pero no murieron en el mismo día. ¿Cómo es posible esto? investígalo III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 49 Dossier II BLOQUE II.4. COMPRENSIÓN LECTORA III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 50 1) EJERCICIOS DE COMPRENSIÓN LECTORA PARA LENGUA CASTELLANA 3º ESO (Finis Mundi) A. TÉRMINOS LATINOS Identifica (tanto por el contexto como por los términos latinos) el significado de las expresiones que en estas oraciones aparecen en cursiva: 1. Mi mujer se marea con sólo oír la palabra “sangre”. Por eso le cuento las batallas grosso modo. 2. Me han hecho el escudo azul, ad hoc para que vaya con mis ojos también azulados. 3. Es vox populi que los romanos somos los más guapos y los más valientes. 4. Me han desterrado a Hispania porque me han pillado in fraganti durmiendo en vez de hacer guardia 5. Tengo los pies planos, pero en el ejército romano hace falta gente y eso es pecata minuta. 6. Los hispanos son tan bravos que cuando luchamos con ellos parece el finis mundi. B. LA LITERATURA MEDIEVAL El hecho de que los protagonistas de Finis Mundi sean un clérigo (buen conocedor del latín) y un juglar (que habla buen número de lenguas vernáculas) nos permite distinguir y recordar la existencia en la Edad Media de dos literaturas paralelas: por una parte la escrita en latín, destinada a un público culto y específico y, por otro lado, la literatura popular. Asimismo, dado que en Finis Mundi se menciona expresamente la tarea de los juglares como narradores de historias, es momento para recordar no sólo la función de éstos, sino la épica juglaresca como manifestación popular, con algunos rasgos comunes: exaltación de un héroe, individual o colectivo, fuertemente arraigado en el contexto comunitario. Contesta a estas cuestiones: 1. ¿Qué es el “Mester de juglaría”? 2. ¿Cuál era el carácter de los juglares? ¿Qué conocimientos debían poseer? 3. ¿Qué función cumplían principalmente los juglares? 4. ¿Qué era una sesión de juglaría? ¿Cuánto duraba y cómo se llevaban a cabo? 5. ¿Cuál era la fuente para las historias de los juglares? 6. ¿Qué historias juglarescas se mencionan en Finis Mundi? III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 51 7. ¿Se menciona en la obra algún otro tipo de literatura además de la épica (narraciones)? En caso afirmativo, ¿quién la cultivaba y qué se dice al respecto? 8. ¿Qué diferencia hay entre un juglar y un trovador? C. ACTIVIDADES DE LÉXICO > [ Raíces sufijas/prefijas de origen grecolatino: -cronos (tiempo) ] Muchas de las palabras castellanas están formadas con raíces sufijas o prefijas de origen griego o latino. En Finis Mundi (p. 32) se nos cuenta el mito de Cronos, dios del Tiempo. Actualmente existen muchas palabras que contienen esta raíz, que a veces se une a otro elemento compositivo igualmente griego o latino para formar palabras. Considerando que, además de la raíz cron- aparecen otros prefijos y elementos compositivos, como a- (sin), ana- (contra), -grafo (relativo a escribir o hacer rasgos), -logía (ciencia), -metro (medida), dia- (a través de), iso- (igual) y sin- (unión) se propone una sopa de letras con diez palabras relacionadas con el tiempo, todas ellas con la raíz cron-. Para facilitar la asimilación léxica y la localización, se ofrecen las definiciones de los términos. L A D I A C R O N I C O B N C A T U B S C S R T C A V S M I N A R O T S R C C R O N I C O C O I O R E R V P C R N R P N N O A O O S B T O O M C O N Y N B N N I G N R R M I U F S U O O R O H O E S M D Y C P P A I U N T M P T L R M B F E J I R O R I P O J P O F P Z O R C R O N O L O G I A T U E D S J H P T E T R _______________: intemporal, sin tiempo, fuera del tiempo. _______________: error que consiste en suponer acaecido un hecho antes o después del tiempo en que sucedió, y, por extensión, incongruencia que resulta de presentar algo como propio de una época a la que no corresponde. ______________: unidad de tiempo geológico, equivalente a un millón de años. _________________: reloj o aparato que sirve para medir con exactitud tiempos sumamente pequeños. _________________: ciencia que tiene por objeto determinar el orden y fechas de los sucesos históricos. _________________: reloj de gran precisión para medir fracciones de tiempo muy pequeñas, utilizado en industria y en competiciones deportivas. __________________: se dice de los fenómenos que ocurren a lo largo del tiempo, en oposición a los sincrónicos. __________________: que se produce en tiempos de igual duración. __________________: hacer que coincidan en el tiempo dos o más movimientos o fenómenos. III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 52 D. CUESTIONES DE COMPRENSIÓN LECTORA (LEYENDO EL LIBRO): 1. ¿En qué se notaba que el monje del inicio pertenecía a la Orden del Cluny? 2. ¿Cuál es el nombre del juglar protagonista? 3. ¿Cómo se llamaba el judío amigo de Mattius? 4. ¿En qué ciudad descansaban los restos de Carlomagno? 5. ¿Quién salvó la vida a Michel en la capilla? 6. ¿Qué le dijo a Alfredo el hombre que le preguntó sobre Michel y Mattius? 7. ¿Por qué Al-Mansur no había destrozado la tumba de Santiago? 8. ¿Qué juglares decidieron acompañar a Mattius? 9. ¿Qué juglar fue asesinado por la Cofradía? 10. ¿Quiénes habían saqueado el monasterio de Saint Paul? 11. ¿De qué estuvo trabajando Michel en el convento? 12. ¿A qué se dedicaba Isaac? 13. ¿Quién quiso matar a Michel en la capilla? 14. ¿Qué pide a Mattius una muchacha que trabajaba en una posada? 15. ¿Qué es la Hermandad del Bosque? 16. ¿Con quién se encontró Michel en el mercado de Compostela? 17. ¿Quiénes eran los diez hombres que hicieron una emboscada a los juglares? 18. ¿Dónde se escondió Michel cuando el ataque de la Cofradía en Finisterre? 19. ¿Cómo se llamaba el Círculo de los Druidas? 20. ¿Qué le contesta el juglar al monje sobre la ubicación de la Ciudad Dorada? 21. ¿Qué forma tenían los ejes del tiempo que había dibujados en el pergamino? 22. ¿Qué es la Cofradía de los Tres Ojos? 23. ¿Qué figura tenía la pieza que permitió a Michel acceder a una especie de catacumba en la capilla de Aquisgrán? 24. ¿Qué pide a Mattius una muchacha que trabajaba en una posada? 25. ¿Por qué, de repente, las meigas de García Núñez se pusieron nerviosas? 26. ¿Por qué se pusieron muy serios los habitantes de un pueblo cuando Lucía les contó la historia de un joven raptado por los vikingos? 27. ¿Por qué se convirtió Lucía en doncella de Alinor? E. TALLER DE CREATIVIDAD A través de las noticias, los héroes y el carácter informativo del cantar de gesta es posible recabar en los romances como manifestaciones más breves y variadas de los primeros. ► Para entender la sencillez de los romances se propone que sea el propio alumno el que, a partir de una noticia periodística que él elija, componga su propio romance. *** III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 53 2) EJERCICIOS DE COMPRENSIÓN LECTORA PARA LENGUA CASTELLANA 3º ESO (El Lazarillo de Tormes) Pinchar, estando conectado a internet, en los links • Comprensión lectora de un fragmento del Lazarillo (internet / autocorrectivo contrarreloj): http://endrino.pntic.mec.es/~hotp0061/l_alonso/lazarillo.htm • Comprensión lectora de un fragmento del Lazarillo: la longaniza (internet / test autocorrectivo): http://mld.ursinus.edu/~JARANA/EJERCICIOS/selfcheck/Lazarillo/Ejercicios/longanizac.htm • Comprensión lectora de un fragmento del Lazarillo (internet / ejercicio autocorrectivo): http://www.auladeletras.net/literatura_secundaria/ejercicios/renacimiento_lazarillo.htm • Comprensión lectora de un fragmento del Lazarillo (internet / actividades autocorrectivas): http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/1picaro.htm#m3 • Crucigrama sobre el Lazarillo (internet / crucigrama autocorrectivo): http://mld.ursinus.edu/~JARANA/EJERCICIOS/selfcheck/Lazarillo/Ejercicios/crucigrama.htm III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 54 Seguimos practicando el análisis morfosintáctico... autor de la frase: [ sobre la naturaleza humana: ] 36. Nuestras vidas están en manos de nuestros cocineros. Lin Yutang 37. Un postre desazucarado es una hermosa doncella tuerta. Brillat-Savarín 38. Nadie se aburre en la mesa durante la primera hora. Brillat-Savarín 39. La alegría es el premio de la generosidad. 40. Dad a todos vuestro corazón. 41. Puedes decir todas las cosas del mundo con buenas palabras. 42. Todos los pensamientos de un hombre ya han sido dichos por otros. 43. El diálogo sereno favorece el respeto de la vida. 44. Podemos vencer fácilmente obstáculos divididos. 45. En el camino de una solución tienes que trocear todas sus dificultades. 46. La elección de un camino provoca el abandono de otros. 47. Ante dos males no elijas nunca ninguno. Tagore Teresa de Calcuta W. Shakespeare André Gidé Juan Pablo II Concepción Arenal R. Descartes Paulo Coelho Kurt Cobain 48. Solemos encontrar nuestra verdad en las cosas más inesperadas. Montaigne 49. La esperanza siempre será necesaria en tiempos desolados. G. Flaubert 50. Los maledicientes mi culo contemplan. Winston Churchill 51. Uno es dueño de sus silencios. S. Freud 52. Somos los esclavos de nuestras palabras. S. Freud 53. La lengua es el templo del alma humana. Oscar Wilde III Dossier Tres (Literatura) Lengua y Literatura Castellanas 3º de ESO pág. 55 54. Todas mis acciones parecen insignificantes pero necesarias. M. Gandhi 55. El nacimiento de un niño nos regala una asombrosa aparición. Amado Nervo 56. El nacimiento es ya una muerte incipiente. T. Gautier 57. Yo nací a una edad muy temprana. Groucho Marx 58. Los negocios se consiguen con buenas palabras y con grandiosas obras. Lao-Tsé 59. Las palabras elegantes no suelen ser sinceras. Lao-Tsé 60. Con tres palabras afectuosas se consiguen muchas cosas. Confucio 61. Una palabra desafortunada puede herir profundamente a tu mejor amigo. 62. Los espíritus valerosos conocen perfectamente el arte del perdón. Laurence Sterne 63. Puedes enfurecer mucho a tu enemigo mediante un sencillo acto de perdón. 64. Perdonamos fácilmente a nuestros amigos sus defectos secundarios. 65. Somos tontos perfectos con nuestras preguntas silenciadas. 66. Las preguntas son la prueba de un pensamiento creativo. 67. Un acto sexual de diez minutos excede a la totalidad del vocabulario de Shakespeare. 68. La ausencia de risa siempre dibujó días desperdiciados. 69. A nadie se le dio veneno en risa. Robert Burton O. Wilde Rochefoucauld Proverbio chino Tagore R. L. Stevenson Jardiel Poncela Lope de Vega 70. La falta de humor caracteriza al hombre estúpido. *** Erasmo de Rotterdam