La Biblia Egipcia TOMO 1 Libro de Meditación Ricardo Nicolon Contratapa. 2 ÍNDICE. Explanación. Hermenéutica [Libro de Meditación] A. El Libro egipcio de Adán 1º (X-30.000 millones de años ET) Dios (Uno). A.1 Meditación de Dios (Uno). A.1.1 Meditó a la par [Et] los cielos y la tierra. A.1.2 Meditó los cielos como Enéadas. A.1.3 Meditó la tierra como árbol sefirotico. A.2 Emanación desde Dios (Uno). A.2.1 Emanación de Divinidades. A 2.1.1 Emanó la Simiente y el Manatial. [Nun y Naunet] A 2.1.2 Emanó la Trinidad [Dioses]: Padre, Madre e Hijo. A.2.2 Emanación del Universo [Mundos]. A.2.2.1 El soplo espiritual y el viento. A.2.2.2 Emanación del viento seco [Shu]. A.2.2.3 Emanación del viento húmedo [Tefnut]. A.2.2.4 Emanó el cielo. [Nut]. A.2.2.5 Emanó la tierra. [Geb]. A.2.3 Emanación del Primer hombre. A.3 El Caos. A 3.1 Caos en versión egipcia. A 3.1.1 Seth mata a Osiris. A 3.1.2 Horus mata a Seth. A 3.2 Caos en versión gnóstica. A 3.2.1 La rebelión del Primogénito A 3.2.2 Sabaot salva a Pistis Sofia. A 3.2.3 La Asamblea. A.4 El Primer Gran Diluvio. A.5 La Creación. 3 Explanación. Hermenéutica: Cronología. A. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO ARCAICO (xxxx-3150 ET) B. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DE TEOCRACIA ANTIGUA (3150-2173 ET) 3150-2925 ET Dinastía 1. 2925-2700 ET Dinastía 2. 2700-2625 ET Dinastía 3. 2625-2510 ET Dinastía 4. 2510-2350 ET Dinastía 5. 2350-2173 ET Dinastía 6. C. EGIPTOSOFÍA EN EL PRIMER TIEMPO INTERMEDIO (2155-2040 ET) 2173-2173 ET Dinastía 7. 2173-2160 ET Dinastía 8. 2160-2133 ET Dinastía 9. 2133-2060 ET Dinastía 10. D. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DEL IMPERIO MEDIO (2064-1785 ET) 2064-1994 ET Dinastía 11. 1991-1785 ET Dinastía 12. E. EGIPTOSOFÍA EN EL SEGUNDO TIEMPO INTERMEDIO (1785-1550 ET) 1785-1674 ET Dinastía 13. 1674-1640 ET Dinastía 14. 1640-1620 ET Dinastía 15. (Hicsos) 1620-1580 ET Dinastía 16. 1620-1550 ET Dinastía 17. (Tebas) F. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DEL IMPERIO NUEVO (1550-1070 ET) 1550-1307 ET Dinastía 18. 1307-1196 ET Dinastía 19. 1196-1070 ET Dinastía 20. G. EGIPTOSOFÍA EN EL TERCER TIEMPO INTERMEDIO (1070-715 ET) 1070-715 ET Dinastía 21. Dinastía 22. Dinastía 23. Dinastía 24. 4 H. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DEL IMPERIO TARDÍO (ÉPOCA BAJA) (715-332 ET) 715-663 ET Dinastía 25. (Etíope) 663-525 ET Dinastía 26. (Saita) 525-404 ET Dinastía 27. Primer dominio Persa. 404-399 ET Dinastía 28. 399-380 ET Dinastía 29. 380-341 ET Dinastía 30. 341-332 ET Dinastía 31. Segundo dominio Persa. I. EGIPTOSOFÍA BAJO DOMINIO GRIEGO TOLOMEOS (332-30 ET) J. EGIPTOSOFÍA BAJO DOMINIO ROMANO (30 ET-640 EC) Plotino. Interculturalidad con judaísmo. Siglas y abreviaturas. BE Biblia Egipcia. MB Museo Británico. CH Corpus Hermeticum. DSBH Diodoro Sículo, Biblioteca Histórica. EvE Evangelio de los Egipcios. Hen Libros de Henok. Hir Libro de Hiram. LM Libro egipcio de los muertos. PIO Plutarco. Isis y Osiris. TMPG Textos de magia en papiros griegos. TrTrip Tratado Tripartito gnóstico. TxPir D Textos de las pirámides-Decreto 5 [Libro de la Meditación] 1 Libro egipcio de Adán 1º (X-30.000 millones de años ET) BE 1 (EvE 4-50,1) El Libro sagrado de los egipcios. Dios (Uno). Dios (Uno) es Ptah. BE 8 (Piedra de Shabako) 48 Los Emanados [dioses] que vinieron a la existencia de Ptah. 49a Ptah que está sobre el Gran Asiento, […] quien emanó a los Emanados [dioses]. 50a Ptah-Nun, el padre que emanó a Ra-Atum. 51a Ptah-Naunet, la madre que dio a luz a Ra-Atum. 52a Ptah el Grande que es el corazón y la lengua de la Asamblea [Enéada]. 49b Ptah […] de quien emanaron los Emanados [dioses]. 50b Ptah […] de quien emanaron los Emanados [dioses] 51b Ptah […] 53b Así sucedió que el corazón y la lengua obtuvieron la supremacía sobre todos los miembros del cuerpo de acuerdo a la enseñanza que Ptah está en cada uno de los cuerpos y cada una de las bocas de cada uno de los Emanados [dioses], de todos los hijos de Adán, de todo el ganado, de todos los seres que reptan y de todo lo que vive, pensando lo que desea y decretando todo aquello que anhela. Dios (Uno) es Ra. BE 9 (Papiro de Turín) (Murray 1912) La Majestad de Ra creó los cielos y la tierra, los Emanados [dioses], el Adán 1º, el ganado, el fuego y el aliento vital; y gobernó sobre Emanados [dioses] y los hijos de Adán [hombres]. Ra-Atum (sol al anochecer). BE (Piedra de Shabako) 53a Allí tomó forma, en el corazón de Ptah, y allí vino a la existencia, en la lengua de Ptah, algo en la forma de Ra-Atum, porque Ptah es el Grande que infundió la vida a todos los Emanados [dioses] y a sus espíritus kas por medio del pensamiento del corazón […] Ra-Jepri (sol al amanecer) [escarabajo]. BE (MB Papiro Bremner-Rhind) (Lambert 2003): “Fui el que vino a la existencia como Ra-Jepri […] numerosos fueron los seres que emanaron de mi boca antes de que existiera el cielo y la tierra […] siendo Dios (Uno), di lugar a todas las formas antes de proyectar a Shu y a Hathor [Tefnut] de mi saliva y […] antes de que nadie más viniera a actuar conmigo […] me excité con la mano, copulé con la mano, escupí con la boca, proyecté a Shu y a Hathor [Tefnut] y mi padre Nun los educó, sin que mi ojo dejara de seguirles […] Dios (Uno) es Amón. 6 BE (PIO 9) […] el nombre propio de Zeus en lengua egipcia es Amón, palabra que nosotros los griegos hemos alterado pronunciándolo Ammon. Maneton el egipcio Sebenita opina que este vocablo significa <cosa oculta>, <acción de ocultar>. Hecateo de Abdera añade también que los egipcios se servian de este vocablo para llamar a alguien, ya que esta voz es interpelativa. Asi, dirigiéndose al Dios (Uno), el mismo según ellos que esta en el universo, como ser invisible y oculto, le invitan y exhortan, llamándole Amón, a mostrarse ante ellos y a descubrirse. Dios (Uno) es Atón. BE (Sanchez 2003) 2 /Que aparezcas hermoso en el horizonte del cielo, /oh Atón vivo, quien originó la vida. /Habiéndote elevado en el horizonte oriental del cielo /con tu belleza llenaste toda la tierra. /Estás hermoso, grande, radiante, /ensalzado sobre lo que está sobre la toda la tierra; /tus rayos abrazan las tierras /hasta el límite de todo lo que has creado. 3 Eres como Ra, alcanzas sus límites /y los sometes para el hijo que amas. /Estando lejos, tus rayos están sobre la tierra /y aunque estás en su vista, no se observan tus pasos. /cuando te pones en el horizonte occidental (Sal 104,29) BE 2 (CH T3) 1(a) Dios (Uno), Gloria de todas las cosas, lo divino y la naturaleza divina. Dios (Uno), Principio de todos los seres, la inteligencia, la naturaleza y la materia. La sabiduría manifiesta del universo del que lo divino es el principio, la naturaleza, energía, necesidad, fin y renovación. BE 4 (EvE 4-50,1-23) El Libro sagrado de los egipcios sobre Dios (Uno): el Gran Espíritu invisible, el Padre cuyo nombre no se puede pronunciar, el que proviene de las alturas de la perfección, la luz de la luz de los Emanados [eones] de luz; la luz del silencio de la Prepensamiento [Prónoia] y el Padre del Silencio, la luz de la Palabra y la Verdad; la luz de las incorruptibilidades, la luz que es sin límite; el resplandor a partir de los Emanados [eones] de luz del Padre inmanifestable, insignificativo, inenvejecible e improclamable, el Emanado [Eón] de los Emanados [eones], de la generación autoengendrada, el autogenerado [autogénios], el autoproducido, en el extranjero [fuera del paraíso], el Eón verdaderamente verdadero. BE 5 (TrTrip 67) 1 Dios (Uno) no es ni dividido corporalmente ni separado por los nombres en donde está, de modo de ser así, por una parte, y de aquel modo, por otra. Tampoco cambia en [...], ni es cambiado por los nombres en que se encuentra y es ahora esto y ahora algo otro, siendo esto ahora una cosa y, en otro momento, algo diverso, sino que es todo entero siempre. El es cada una de las Totalidades siempre y al mismo tiempo. 10 Es lo que todos ellos son, en tanto que el Padre de las Totalidades. Las Totalidades asimismo son él. Puesto que es conocimiento para sí, y es cada una de las excelencias y potencias y así es el ojo por el que ve todo lo que conoce, puesto que lo ve en sí completamente, teniendo un Hijo y forma. 20 Por esto son innumerables sus poderes y excelencias e inaudibles, a causa de la generación por la que los engendra. Innumerables e indivisibles son las generaciones de sus palabras y sus Mandamientos y sus Totalidades. Dios (Uno) conoce las cosas que son él propiamente, puesto que están en el Nombre único y todas hablan en él. 30 Y las produce para que en la unidad sola se descubra que existen de acuerdo con cada una de las excelencias. Y la multiplicidad no las reveló a las Totalidades de un golpe, ni reveló su igualdad a los que han provenido de él. 7 A.1 Meditación de Dios (Uno). BE 6 (OgM 98) 1b Ahora bien, la sombra es un ser que procede de una obra de Meditación y Emanación que existe desde el comienzo, de modo que es bien claro que esta obra existía antes de la génesis del caos y que el caos es posterior a la primera obra. Penetremos ahora en la verdad, lo que equivale a examinar la primera obra, aquella de la cual emanó el caos. De esta manera se hará manifiesta la demostración de la verdad. A.1.1 Meditó a la par [Et] los cielos y la tierra. A.1.2 Meditó los cielos como Enéadas. BE (Piedra de Shabako) 56 La Asamblea [Enéada] es, en verdad, los dientes y los labios en esa boca que pronunció el nombre de todas las cosas, de la que Shu y Hathor [Tefnut] surgieron, y la que hizo nacer a la Asamblea [Enéada]. La vista de los ojos, la audición de los oídos, la respiración de la nariz, informan al corazón que es el que hace que toda comprensión pueda emanar, y es la lengua la que pronuncia aquello que el corazón concibe. Así fue como nacieron todos los Emanados [dioses] y su Asamblea [Enéada] se completó, porque cada palabra de Dios (Uno) vino a la existencia por medio de lo que el corazón pensaba y la lengua ordenaba. 57 Así fue emanado cada uno de los espíritus [kas], y establecidos todos los hemsut, aquellos que procuran todos los alimentos y provisiones, por medio de esta palabra. Así también se hace justicia a quien hace lo que es deseado y se castiga a quien hace lo no deseado. Así se da la vida a quien tiene paz y la muerte a aquel que tiene pecado. 58 De esta forma se crearon todos los trabajos y todas las artes, la acción de las manos y el andar de las piernas, así como el movimiento de cada uno de los miembros, de acuerdo al orden pensado por el corazón y emanada por medio de la boca [lengua], y que produce todas las cosas. Y de esta manera se dice de Ptah: ‘El que emanó y creó todo y dio la existencia a los Emanados [dioses]’. 59 En verdad él es Tatenen, quien hizo nacer a los Emanados [dioses] y del que surgió toda existencia: la comida, las provisiones, las ofrendas divinas, y todas las cosas buenas y hermosas. Así se reconoció y comprendió que su poder es superior al de cualquier otro dios (ídolo) y de esta forma Ptah se sintió satisfecho después de emanar y crear todas estas existencias y cada una de las divinas palabras. 60 Él hizo nacer a los Emanados [dioses] de las ciudades celestiales, fundó las ciudades y los nomos celestiales, colocó a los Emanados [dioses] en sus santuarios, estableció sus ofrendas, dio origen a sus capillas, y creó sus cuerpos de la forma en que sus corazones los desearon. 61 Y así fue como los Emanados [dioses] entraron en sus cuerpos, en la forma de todas las maderas, de todas las piedras, de todo el barro, y de todas las cosas que crecen sobre él y en las que residen sus manifestaciones. De esta manera todos los Emanados [dioses] fueron reunidos en él, y también sus espíritus [kas], satisfechos y unidos al Señor de las Dos Tierras. A.1.3 Meditó la tierra como árbol sefirotico. BE (TxPir D574) 1485 Salud a ti, árbol que encierras a Dios (Uno), bajo el que los Emanados [dioses] del Cielo Inferior están, el extremo del cual es cocinado, el interior del cual es quemado, que echas fuera las inquietudes de la muerte: 1486 que congregues a los que están en el Abismo, que reúnas a aquellos que están en las extensiones celestiales. Tu copa está a tu lado para Osiris cuando la columna dyed del Grande se 8 desprendió, como la que preside sobre @tpt que se inclina hacia el Señor del Este. 1487 Tu tumba, Oh Osiris, tu sombra que está por encima de ti, Oh Osiris, la cual rechaza tu poder de herir, Oh Seth; la tranquila jovencita que ayudó a este espíritu de GHsty; tu sombra, Oh Osiris. 1488 El miedo a ti está en aquellos que están en el cielo, el temor a ti está en aquellos que están en la tierra, has metido el terror a ti en los corazones de los Faraones del Bajo Egipto que estaban en Pe. 1489 Llegaré, Oh Horus, el heredero de Geb de quien Ra-Atum habló; te pertenecerá todo, de quien las Dos Asambleas [Enéadas] hablaran; a ti pertenecerá todo, como dices. 1490 Estaré en su compañía, igual que los Emanados [dioses] que están en el cielo. Aquellos que están en las extensiones celestiales se reúnen para ti, aquellos que están entre las Estrellas Imperecederas resplandecen para ti. 1491 ¡Vuelve en ti, Oh Faraón! ¡Vuelve en ti, Oh Faraón! ¡Grita! ¡Grita! Día a día, noche a noche, día tras día, tanto como [...] exista, él existirá para siempre. A.2 Emanación desde Dios (Uno). A.2.1 Emanación de Divinidades. A 2.1.1 Emanó la Simiente y el Manatial. [Nun y Naunet] La Simiente. BE (Piedra de Shabako) 55 Su Asamblea [Enéada] está ante él como dientes y labios. Ellos son el semen y las manos de Ra-Atum, porque la Asamblea [Enéada] de RaAtum vino a la existencia por medio de su semen y sus dedos. BE (TxPir D527) (1248) Ra-Atum es el que una vez vino a la existencia, quien se masturbó en On. Él tomó su falo en su puño para conseguir el orgasmo por medio de él […] Emanación de Nun. BE (TxPir D360) (603) Oh Nun, deja que esas puertas estén abiertas para mí, para que vean que he llegado, un espíritu [ba] divino. BE (TxPir D361) (604) Nun ha encomendado al Faraón a Ra-Atum, el Abierto de brazos ha encomendado al Faraón a Shu, para que él pueda hacer que aquellas puertas del cielo sean abiertas para el Faraón, exceptuando al pueblo llano que no tiene nombre. Recoge al Faraón de su mano y llévalo al Cielo, para que no muera en la tierra entre los hombres. Emanación de Naunet. BE (LM-Lara C1B) Habiendo tomado posesión del cielo, ha recibido en herencia la tierra. ¿Quién, pues, le arrebatará el cielo y la tierra? Verdaderamente es Ra, el primogénito de los Emanados [dioses]. Su madre Naunet, que está en el horizonte, le crió, le dio el pecho. El Manantial. 9 BE (Amduat 1) (Murray 1912) 1 Al principio del mundo, había dos ríos, el río de Egipto y el río del cielo. Grande es el Nilo, el río de Egipto, que surge en sus dos cavernas en el sur, más allá de la catarata, que inunda la tierra de Egipto y trae alegría y buena cosecha a Ta-meri. Grande y poderoso es el río del cielo, que corre por entre los cielos y a través de la Duat, el mundo de la Noche y de las densas Tinieblas, y flota en ese río la Barca de Ra. Se llama Barca de Millones de Años, pero los hombres la llaman Barca Manset al amanecer, cuando Ra sale en su esplendor por el horizonte oriental del cielo; y se llama Barca Mesektet al atardecer, cuando Ra entra en gloria por entre las puertas de la Duat, donde alza sus picos el monte de Manu por el cielo occidental. BE (TxPir D486) 1039 Salve vosotras aguas que Shu producirá por rechazo, que las dos fuentes elevaran, en las que Geb bañará sus miembros. A 2.1.2 Emanó la Trinidad [Divinidades]: Padre, Madre e Hijo. BE (EvE 4-50,23-51,2) Desde el Silencio viviente que proviene del Dios (Uno) [Padre incorruptible] han provenido tres Emanaciones protectoras [potencias] de él, ellos son el Padre, la Madre, el Hijo, han venido, empero, a partir del Silencio de Dios (Uno) [Padre] oculto [ádelos] (OrCald Fr 23). BE (EvE 4-51,15 - 53,3) A partir de este lugar el silencio procedieron las tres protecciones. Las tres Emanaciones protectoras [Ogdóadas] que el Padre en el Silencio junto con su Prepensamiento emanó desde su seno, es decir, el Padre, la Madre y el Hijo. BE (EvE 4-52,24-53,3) Éstos son los tres poderes, las tres Ogdóadas que el Dios (Uno) [Padre de todo] en su Prepensamiento proyectó desde su seno; los proyectó en este lugar. BE (Hir 1) 1 Cuando Dios (Uno), en su pensamiento eterno, concibió la idea de la creación […], llamó Dios (Uno) a los tres Dignatarios que continuadamente estaban junto al Lugar justo y perfecto. Sus nombres eran: Vigilante de la Justicia, Vigilante de la Piedad y Vigilante de la Sabia Verdad. El Padre. BE (EvE 4-51,22-52,2) El primer emanado protector [Ogdóada], procedió del Triple Varón, que es el Pensamiento [énnoia] y la Palabra [lógos] y la Incorruptibilidad y la Vida eterna, la Voluntad, el Intelecto y el Preconocimiento [prognosis], el Andrógino paterno. BE (TrTrip 96) 20 (a) Por lo tanto, Dios (Uno) con el Verbo [Logos] estableció primeramente ordenando el universo, como principio, causa y administrador [hegemón] de lo que ha llegado a ser, al modo del Padre, que fue la causa del establecimiento, que fue el primero en existir después de él. Dispuso las imágenes que previamente existían, que produjo en una acción de gracias [eucaristía] y glorificación. BE (TrTrip 51) 1 En cuanto a lo que nos sea posible decir sobre las cosas que son eminentes, es conveniente que comencemos por el Padre que efectivamente es la raíz del Todo, de quien hemos recibido el don para hablar sobre él. El Padre existía antes de 10 que nada diferente de él como emando existiera. 10 El Padre es Dios (Uno) solo, como un número, puesto que es el Primero y el que es sólo él propiamente. No es como un solitario, de lo contrario ¿cómo podría ser un padre? Porque siempre que hay un «padre» sigue un nombre de «hijo». Pero el Dios (Uno) solo, que es únicamente el Padre, es como una raíz con un tronco, ramas y frutos. 20 Se dice de él que es con sentido propio Padre, puesto que es inimitable e inmutable. A causa de esto es único en sentido propio y es Dios (Uno), ya que ningún dios (idolo) ni padre hay para él. 30 Puesto que es inengendrado, no hay ningún otro que lo haya engendrado, ni ningún otro que lo haya producido. Porque el que es padre de alguien o su productor, también él tiene padre y productor. Indudablemente es posible que él sea el padre y productor del que ha nacido de él y del que ha producido, ya que no se trata de un padre en el sentido propio, 40 ni de un dios (idolo), porque tiene quien lo engendró y produjo. BE (TrTrip 52) 1 Por consiguiente, en el sentido propio solamente es el Padre y el Dios (Uno) aquel a quien ningún otro engendró, mientras que al Todo, Dios (Uno) es quien lo ha engendrado y lo ha producido. No tiene principio ni fin. 10 En efecto, no sólo no tiene fin, sino que también es indeclinable en lo que es eternamente, en su identidad, en aquello por lo que es estable y en aquello por lo que es grande. Ni por sí podría mudar de lo que es, ni ningún otro lo podría obligar a producir un fin que no haya siempre querido. 20 No ha admitido a ningún otro que diera comienzo a su ser. De este modo es inmutable, tampoco ningún otro podrá mudarle de su fundamento e identidad, ni de aquello en lo que es, ni su grandeza, de este modo no se le puede cambiar; 30 tampoco es posible que cualquier otro lo transforme en una forma diferente, bien sea reduciéndolo o alterándolo o disminuyéndolo, porque es así en el sentido propio de la verdad como es inalterable e inmutable, el que reviste la inmutabilidad. 40 Porque no sólo es denominado «sin principio» y «sin fin», porque es inengendrado e inmortal, sino que como carece de principio tampoco tiene fin y del modo como es, es inalcanzable en su grandeza, inescrutable en su sabiduría, incomprensible en su dominio e insondable en su suavidad. BE (TrTrip 53) 1 Pues en el sentido propio él es el único Bueno, el Padre inengendrado y el perfecto completo, es el que está pleno de toda su generación y con toda virtud [areté] y con todo valor. 10 Y tiene más, es decir, la carencia de toda ira, para que sea posible descubrir que quienquiera que posea algo se lo debe a él, porque lo da, no siendo mermado ni agotado por lo que da, puesto que es generoso en los dones que obsequia y halla su reposo en los favores que otorga. 20 Es, por lo tanto, de tal calidad, forma y grandeza, que nada otro hay con él desde el comienzo; ni un lugar en el que esté o del que haya venido, o al que retornará; tampoco existe una forma primordial que use como modelo cuando construye; tampoco ningún cansancio le acompaña en lo que hace; 30 tampoco hay ningún material que esté a su disposición, a partir del cual produzca lo que produce; ni una sustancia en su seno de la que engendre lo que engendra; tampoco un colaborador que, junto con él, construya lo que construya. 40 Decir algo semejante sería ignorancia. BE (TrTrip 54) 1 Sino que es pleno en tanto que es bueno, intachable, perfecto y completo, siendo él mismo el Todo. Por lo tanto, ninguno de los Nombres concebidos, dichos, vislumbrados o imaginados, ninguno de ellos se le atribuyen, aun cuando sean los más brillantes, venerables y honorables. 10 Sin embargo, por una parte es posible proferirlos para su gloria y honor, de acuerdo con la capacidad de cada uno de los que le glorifican. Por otra parte, en cuanto a él, tal como es, de la manera como es y de la 11 forma que le pertenece, es imposible a ningún intelecto concebirle plenamente [noein] y tampoco podría ninguna palabra expresarle, ni ojo alguno verlo, ni cuerpo apresarlo, 20 a causa de su insondable grandeza, de su incomprensible profundidad, de su inconmensurable altura y de su ilimitada voluntad. Tal es la naturaleza del Inengendrado, él no opera por ningún otro, ni se acopla como si fuera algo limitado, 30 sino que posee esta constitución sin poseer rostro ni figura, cosas que son captadas por la sensación, motivo por el que también es el Incomprensible. Si es incomprensible, se sigue, entonces, que es incognoscible, pues el que es inconcebible para cualquier pensamiento, invisible en cualquier cosa, inefable para toda palabra e intangible para cualquier mano, 40 él sólo es el que se conoce como es, con su forma, su grandeza y su medida. BE (TrTrip 55) 1 Y puesto que posee la capacidad para concebirse, para verse, para nombrarse y comprenderse, pues es para sí su propio intelecto [nous], es para sí su propio ojo, su propia boca y su forma 10 y es él propiamente lo que concibe, lo que ve, lo que dice, lo que capta, él propiamente, el Inconcebible inefable, incomprensible e inmutable. Siendo alimento, gozo, verdad, alegría y reposo, lo que concibe, lo que ve, lo que dice, 20 lo que tiene como pensamiento, está sobre toda sabiduría y supera todo intelecto y supera toda gloria y supera toda belleza y toda suavidad y toda grandeza y toda profundidad y toda altura, 30 así, pues, el que es incognoscible en su naturaleza, que posee todas las grandezas que ya he mencionado, si quiere dispensar conocimiento para que pueda ser conocido, por la sobreabundancia de su suavidad, tiene capacidad para hacerlo así. Tiene su poder, que es su voluntad. 40 Ahora, sin embargo, se mantiene en un silencio, que es el Grande y que es causa de la generación de las Totalidades en su ser eterno. BE (TrTrip 56) 1 Pues es él propiamente, el que engendra como inefable, puesto que es una autogeneración, ya que se concibe y se conoce como es. 10 Lo que merece su admiración, gloria, honor y alabanza, lo produce por la ilimitación de su grandeza, la inescrutabilidad de su sabiduría, la inconmensurabilidad de su dominio y su insaboreable suavidad. 20 Es él quien se expone en este modo de generación, para tener gloria y alabanza admirable y amable; el que también se glorifica, el que se admira, se alaba y se ama. El que tiene un hijo, que permanece en él y que está silencioso respecto de él, que es el inefable en el Inefable, el invisible, el incomprensible, el inconcebible en el Inconcebible. 30 De este modo, existe en sí eternamente, el Padre, como hemos dicho antes, bajo un modo sin generación, aquel en el que se conoce, el que lo ha engendrado teniendo un Pensamiento, que es el Pensamiento de sí, o sea, la sensación de sí, que es [...] de su constitución eterna. Es decir, además, es él en sentido propio, el silencio, la sabiduría y la gracia, que también se designa propiamente en esta forma. La Madre. BE (PensTr 35) 1 Soy el Primer Pensamiento (Proténnoia), el Pensamiento que existe. Soy el movimiento que está en el Todo que se mantiene, la Primogénita entre los que han llegado antes que el Todo. Se designa con tres nombres, aunque soy sola justa y perfecta. Soy invisible en el pensamiento del Invisible, manifiesta en lo inconmensurable e inefable. 10 Soy inaccesible, puesto que existo en lo Inaccesible, moviéndome en toda criatura. Soy la vida de la voz del pensamiento [Epínoia] que está en todo poder y en todo movimiento eterno y en las luces invisibles y en los Emanados Dignatarios no piadosos [arcontes], los Emanados piadosos [ángeles], los Emanados 12 enemigos no piadosos [demonios] y toda alma que está en el abismo [Tártaro] y en todo espíritu material, puesto que existo en los que llegan a ser y me muevo en cada uno e inquiero en ellos todos, ya que camino rectamente y a los que duermen los despierto, también soy la vista para los que están en el sueño. 20 Soy el invisible en el Todo, soy la que reflexiona sobre los que están ocultos, pues conozco el Todo que existe en él. Soy innumerable, más allá de todos. Soy inconmensurable e inefable; sin embargo si quiero, me manifestaré sola. 30 Soy del Todo, porque existo antes que la Voz, y soy el Todo, ya que soy en cada uno. Soy una voz que habla sileniciosamente existiendo desde el principio. Porque existo en el silencio que rodea a cada uno de ellos. BE (PensTr 36) 1 Y es la voz oculta que hay en mí, en el Pensamiento inaccesible, inconmensurable, en el silencio sin medida. He descendido en medio de Occidente [Hades]. He brillado en la oscuridad. Soy la que ha hecho fluir el agua primordial, estoy oculta en las aguas radiantes. Soy la que según sus partes produce el Todo por mi pensamiento. Soy quien está cargada con la Voz. 10 De mí proviene la comprensión [gnosis], porque existo en lo inefable e incognoscible. Soy la percepción y la comprensión, emitiendo una Voz desde un pensamiento. Soy la Voz expresada que clama en cada uno y la comprenden, puesto que en ellos hay una semilla. Soy el pensamiento del Padre y de mí provino primeramente la Voz, es decir, la comprensión de los que no tienen fin. 20 Puesto que soy pensamiento del Todo, estando unida al pensamiento incognoscible e inaccesible, me manifiesto en todos los que me han conocido. Pues soy, efectivamente, la que está unida con todos en el pensamiento oculto y en una Voz eminente y una Voz proveniente del pensamiento invisible. Y es inconmensurable, puesto que existe en lo inconmensurable. 30 Es un misterio; es incomprensible a partir de lo inaccesible. Es invisible para cuantos son manifiestos en el Todo. Es luz que está en la Luz. BE (EvE 4-52,2-14) La segunda potencia ogdoádica, la Madre, la Barbelón virginal [palabras iniciáticas] [...] que domina sobre el cielo; [palabra iniciática] [...] el poder que no se puede interpretar, la Madre indecible. Ella nació de sí [...], procedió. Estuvo de acuerdo con el Padre del Silencio silencioso. El Hijo. BE (EvE 4-52,15-24) El tercer poder Emanado [ogdoádico], el Hijo del Silencio silencioso junto con la diadema del Silencio silencioso y la gloria del Padre y la virtud [areté] de la Madre, Produjo desde el seno los siete poderes de la gran luz de los siete sonidos y el Verbo [Palabra] es su cumplimiento. BE (PensTr 37) 1 Somos nosotros los que solos nos hemos separado del mundo visible, puesto que somos salvados por la Sabiduría oculta, por la Voz inefable e inconmensurable. Y el que está oculto en nosotros paga los tributos de su fruto el agua de la Vida. Entonces el Hijo Perfecto totalmente, es decir, la Palabra [Lógos] que nació de la Voz, que fue la primera en salir de la altura, que tiene en sí al Nombre, siendo Luz, emanó a los ilimitados y todos los incognoscibles fueron conocidos. 10 Y lo que es difícil de interpretar [hermenéuein] y lo que es oculto lo manifestó y a los que existen en el silencio con el primer Pensamiento los proclamó y a los que están en la oscuridad se manifestó y a los que están en el Abismo se mostró y a los que están en los bienes preciados ocultos díjoles misterios inefables y enseñó doctrinas irrefutables a cuantos llegaron a ser hijos de la luz. Y la Voz que emanó de mi Pensamiento existe como tres 13 permanencias: el Padre, la Madre y el Hijo, como un lenguaje que se escucha, ella tiene en sí una Palabra que posee toda gloria y tiene tres masculinidades y tres dinámicas y tres nombres. Existen a la manera de Tres [//] [cuadrángulos], secretamente en el silencio del Inefable. Es el solo que llegó a ser, es decir, el Ungido [Cristo]. Y fui propiamente quien lo ungió con la gloria del Espíritu Invisible con un poder espiritual. Ahora bien, al Tres lo establecí solo en gloria eterna sobre los Emanados [eones] en el agua viviente, es decir, la gloria que lo circunda. BE (PensTr 38) 1 [...] el que fue primero en irradiar la luz de los Emanados [eones] eminentes y está en la Luz gloriosa con constancia firme, y él se sostuvo en su propia luz que lo rodea, es decir, el ojo de la luz que gloriosamente brilla sobre mí. 10 Él hizo eterno al Padre de todos los Emanados [eones] que soy, el Pensamiento del Padre, la Proténnoia, es decir, Barbeló, la gloria perfecta y al Invisible inconmensurable que está oculto. Soy la imagen del Espíritu Invisible y por mí el Todo adquirió imagen, y soy la Madre, la luz que puso como virgen, que es llamada Emanada de Dios (Uno) [Mirotea] la matriz inaccesible, la voz incomprensible e inconmensurable. A.2.2 Emanación del Universo [Mundos]. A.2.2.1 El soplo espiritual y el viento. BE (TxPir D527) (1248) Ra-Atum es el que una vez vino a la existencia, quien se masturbó en On. Él tomó su falo en su puño para conseguir el orgasmo por medio de él, y así emanaron los gemelos Shu y Hathor [Tefnut]. A.2.2.2 Emanación del viento seco [Shu]. El viento (soplo seco) [Shu] sobre las aguas del manatial emanó viento húmedo [Hathor-Tefnut]. BE (TxPir D360) (603) Oh monte sin punta, puerta del cielo, soy Shu que salí de RaAtum. BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 1 Shu era el Emanado perfecto del cielo, la tierra y el inframundo, del agua y de los vientos, de las aguas primordiales, de las montañas y del mar. Hacía todas las leyes desde el asiento de su padre el Maestro Justo [Justo de voz] Ra-Haractes. Un día que el Emanado se encontraba en Menfis junto con la Gran Asamblea [Enéada] les propuso dirigirse al Este, a su gran edificio del Monte del Azofaifo [Yat-Nebes]. Shu se instaló con los suyos en su residencia de Pi-Yarit (al sur de Yat-Nebes) Entonces fueron emprendidas por su iniciativa importantes construcciones. La ciudad de Pi-Soped (delta oriental) con sus murallas fue erigida de nuevo y en ella el templo con los pabellones y criptas del gran edificio del Azofaifo, donde tenían su alojamiento los grandes Emanados [dioses] de las Asambleas, grande y pequeña [Enéadas] y los servidores de Ra y Shu. Las construcciones eran sólidas como el cielo sobre sus cuatro columnas. La orientación de cada templo era la correcta. Al sur, al norte, al oeste y al este, la faz de cada una de las capillas miraba hacia la de su compañera. Se habían construido muros alrededor del templo de Shu que miraba al Este, hacia el amanecer. Los habitantes divinos de cada nomo se hallaban allí representados. En cuanto a Pi-Yarit, éste se había encontrado a la vista de Ra desde los primeros tiempos, Shu colocó su vara en el Montículo del 14 Azofaifo (Yat-Nebes) y convirtió el lugar en sagrado. Ni Emanados [dioses], ni Emanadas [diosas], ni hijos de Adán, ni animales podían entrar en él y develar sus misterios. El gran edificio se remontaba a la época de Ra. Este también había creado grandes murallas que protegían los territorios. En cuanto al lago sagrado del Monte del Azofaifo (Yat-Nebes), el mismo Shu lo había excavado en los tiempos del primer gobierno de Ra. Nadie podía conocer la forma secreta en que ello había sido hecho. BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 2 Luego de que los trabajos misteriosos fueran terminados, Shu había partido para convertirse en Faraón de los Emanados [dioses] en Yat-Nebes. Suyo fue el gobierno de Haractes. Pero sucedió que los hijos de Apofis, los rebeldes que viven en la Tierra árida del desierto, vinieron por los caminos del Monte de Azofaifo. Se lanzaron sobre la Tierra de Egipto cuando caía la noche. Conquistaban solo para destruir. Todo lugar que saqueaban sobre el agua y sobre tierra quedaba arrasado. Todos los habitantes abandonaban sus hogares a causa de ellos. Esos rebeldes venían de las montañas de Oriente invadiendo los caminos de Yat-Nebes. He aquí que la Emanación de Shu colocó los Emanados [dioses] del servicio de Ra y los Emanados [dioses] del servicio de Shu sobre todos los montes que se encuentran en el territorio de Yat-Nebes. Estos eran los montes que existían cuando la Emanación de Ra se encontraba en Yat-Nebes. Allí también estaban las grandes murallas de la Tierra de Egipto que rechazan a los rebeldes cuando Apofis emprende el ataque de la Tierra de Egipto. Los Emanados [dioses] de estos montes son el muro de esta tierra, son las cuatro columnas del cielo, la guardia del horizonte eterno, el gobierno de Shu en el Gran edificio del Azofaifo. Ellos son los Emanados [dioses] del Este, que elevan a RaHaractes, son su sostén en el cielo y en el otro mundo. Son los que mandan en las montañas del Este y defienden a Ra de Apolis. Conocen el territorio de Hat-Nebes y los Emanados [dioses] que lo habitan. [Sigue una lista de lugares que sigue en la parte prácticamente ilegible de la capilla. Lo poco que puede descifrarse del costado destruido indica dicha continuidad] BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 5 Entonces la Emanación de Geb dijo junto a la Gran Asamblea [Enéada] de los Emanados [dioses] que estaban detrás de él: <¿Qué ha hecho mi padre Shu desde el comienzo de su gobierno sobre el lugar de su padre Ra-Atum. Cuando su padre Shu apareció sobre el lugar de su padre Ra-Atum, castigó a todos los que habían osado rebelarse contra su padre Ra-Atum, al masacrar a los hijos de Apofis, hizo que los enemigos de su padre Ra disminuyeran. El aire fue renovado, las tierras saneadas. Para los Emanados [dioses] y los mortales que siguen a Ra-Atum, él llevó agua a las aldeas, fundó los nomos, erigió los muros de la Tierra de Egipto, construyó templos en el Sur y en el Norte. [Siguen los nombres de los nomos y de las ciudades] A.2.2.3 Emanación del viento húmedo [Tefnut]. BE (TxPir D309) 490 Soy la escriba de los Emanados [dioses] que está detrás de la Casa de Ra, nacida de 'La Plegaria de los Emanados [dioses]' que está en la proa de la barca de Ra. 491 Me siento ante Ra, abro sus arcas, abro sus edictos, sello sus despachos, envío a sus mensajeros que no se cansan, y hago lo que Ra me dice. BE (TxPir D486) 1040 Los corazones estaban repletos de miedo, los corazones estaban inundados de terror cuando nací en el Abismo antes de que el cielo existiera, antes de que la tierra existiera, antes de lo que tenía que ser hecho firme existiera, antes que la 15 confusión existiera, antes que el miedo que surgió a causa del Ojo de Horus existiera. 1041 Soy alguien de esta Asamblea [Enéada] que emanó en tiempo pasado en On (Heliópolis), que no será apresada a causa de un rey, ni convocada ante los magistrados; que no será ejecutada ni encontrada culpable. 1042 Así soy; no seré ejecutada, ni arrestada a causa de un rey, ni convocada ante los magistrados, mis enemigos no saldrán victoriosos. 1043 Seré pobre, mis uñas no crecerán, los huesos que hay en mí no se romperán. 1044 Si bajo al agua, Osiris me elevará, las Dos Asambleas [Enéadas] me sostendrán, Ra pondrá su mano sobre mí dondequiera que esté Dios (Uno). 1045 Si desciendo a la tierra, Geb me elevará, las Dos Asambleas [Enéadas] me sostendrán, Ra pondrá su mano sobre mí dondequiera que esté Dios (Uno). Hathor [Tefnut] se va de su casa. BE (Brunner 1963 CAE 17) En los tiempos primigenios, Tefnut tuvo una vez desavenencias con su padre Ra. La hija del sol abandonó encolerizada su Tierra, Egipto, y se retiró disgustada a Nubia Superior. Alli llevaba una vida de gato montés. La ardiente y seca Tierra del Nilo Superior se adecuaba perfectamente al corazón de un gato. Emanación de Thot 1º. BE (Piedra de Shabako) Thot tomó forma como una emanación por medio de la lengua de Ptah. BE (Brown Kyle C9) Mientras tanto, Dios (Uno) [Creador] había ido emanando vida a muchos otros seres, entre ellos a Thot, el más sabio de los Emanados [dioses]. BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) Thot, el Gran Emanado [dios], la cabeza suprema de la verdad en el cielo y sobre la tierra. Thot 1º y Hathor [Tefnut]. BE (Brunner 1963 CAE 17) 1 Pero su padre Ra sentía nostalgia de su hija querida. Por ello, encargó a Thot, su emisario, traer a casa a Tefnut de su morada en el sur. El enviado convierte su figura en la de un «mono chacal» y se equipa con el alma de un Thot [Hermes]. Tiene que echar mano de toda su sagacidad para convencer a la obstinada gata. Pues la gata lo recibe con una pasión ardiente y censura su discurso hábilmente engarzado. Para calmar a la colérica gata se necesita una habilidad especial, ya que Tefnut, en su calidad de hija del juez y vengador Ra, tiene poder sobre la vida y la muerte y puede incluso matarlo a él. Thot intenta que cambie de opinión por medio de su habilidad para la danza, con toda clase de trucos de magia, pero en particular por medio de «pequeños discursos» con los que la distrae y la entretiene. […] se le ha dicho expresamente que su vida está asegurada, todavía sigue considerándose amenazado. Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]: La madre buitre y la madre gata. BE (Brunner 1963 CAE 17) 2 Para asegurarse su pellejo de una vez por todas, le cuenta la fábula del buitre y la gata montés, por medio de la cual le hace ver a la gata salvaje que, en caso de que rompa su juramento como aquélla, también se pondrá en peligro, porque al juez divino no le puede pasar desapercibido un crimen como ese. 16 BE (Brunner 1963 CAE 20) Escucha, mi señora, la historia que quiero contarte ahora. Había una vez una hembra de buitre que había tenido a sus polluelos en la copa de un árbol del desierto. Y había una gata que había parido a su camada (cerca de allí) junto a una montaña. Por eso, la hembra de buitre tenía miedo de salir de su nido para ir a buscar alimento para sus crías, porque temía que la gata pudiese atacar a sus crías. Pero también la gata tenía miedo de salir a buscar alimento para sus crías, porque temía que la hembra de buitre pudiera atacar a sus crías. Entonces, la hembra de buitre se dirigió a la gata y le elijo: «¿No podríamos vivir juntas de manera que prestáramos ante Ra, el gran dios de la justicia, un juramento que dijera: a las crías de quien quiera salir a buscar alimento para sus crías no las atacará la otra?» Prestaron el juramento ante Ra: «Actuaremos según lo convenido». Un día sucedió que la gata vio un trozo de su propia comida en el pico de un joven buitre; entonces quiso quitárselo. Pero en el momento en que quería arrancárselo de las garras, este se volvió para regresar a donde estaba su hermano de nido. Al hacerlo, la gata le alcanzó con sus zarpas [...], de modo que no podía volar a su nido. Él dijo: «Por Ra, ¿no hay ninguna otra comida en donde puedas clavar tus garras?» Entonces, la gata respondió: «¡Esta comida no la he ido a buscar para ti! Cada uno ha de encontrar la comida que necesite». Luego le dijo él: <Lo único que ha pasado antes es que me he caído del nido. ¡Ante Ra, qué te importa que la venganza me alcance! Eso sería como un perjurio que él (Ra) castigaría>. Después, el joven buitre quiso salir volando, pero sus alas ya no lo sostenían. Cuando su vida estaba a punto de terminar, le dijo: «¡Que la venganza caiga sobre ti y vuelva aún su rostro hacia el hijo de tu hijo!» La hembra de buitre reflexionó en silencio: «Si la venganza consigue llegar hasta las comarcas lejanas del país de Siria, entonces otra vez regresará aquí. Pues la necesito. Cuando la gata salga a buscar alimento para sus crías atacaré a sus crías, para que me sirvan como alimento a mí y a mis crias. Voy a intentar llegar hasta (la guarida de la gata) para poner término a la vida de la gata. Pues en verdad es malo lo que me ha sucedido antes con ella>>. Y la hembra de buitre se propuso firmemente hacerlo. Un día sucedió que la gata salió a buscar alimento para sus crías. Entonces, la hembra de buitre atacó a sus crías. Cuando la gata volvió a casa ya no encontró a sus crías. Entonces levantó su rostro hacia el cielo y elevó una plegaria a Ra: «¡Conoces mi justicia y la injusticia de la hembra de buitre que ha atacado a mis crías después de haber roto el juramento sagrado que presté con ella!». Su voz fue escuchada por Ra, y su poder divino fue enviado para que la venganza alcanzara a la hembra de buitre que había atacado a los hijos de la gata. Él (el poder divino) encontró a la venganza debajo del árbol en el que estaba posada la hembra de buitre. Él (el poder divino) le ordenó (a la venganza) que tomase venganza sobre el buitre por el crimen a las crías de la gata, como Ra le había ordenado. Entonces sucedió que la hembra de buitre vio a un sirio que estaba asando un poco de venado del desierto para preparar su comida. El buitre tomó con su pico un pedazo de carne y se lo llevó a su nido. Pero de la carne colgaban carbones encendidos y no se había dado cuenta de ello. Entonces, el nido del buitre empezó a arder y se quemó completamente. Sus crías cayeron al suelo y allí yacían como s i las hubieran asado al pie del árbol. Entonces, la gata se acercó a (las crías de buitre muertas sin tocarlas y dijo) a la hembra de buitre: «¡Tan cierto como que Ra vive es que has atacado a mis crías (y que las has) estado acechando desde el principio! ¡En verdad, has atacado a mis crías (y te las has comido! Pero no, no me molesto siquiera en zamparme a tus crías, pues están asadas». Así habló el pequeño mono a la gata etíope y le recordó la justicia de Ra, que había vengado el crimen que la hembra de buitre había cometido contra la gata. 17 Himno de Thot a Hathor [Tefnut]. BE (Brunner 1963 CAE 17) 3 Después de haberse cubierto las espaldas de ese modo, el mono mensajero halaga el poder de la Emanada [diosa] con un himno a ella en su calidad de sol que otorga sus bendiciones. Después le presenta una hierba de la vida, que concede la juventud y la jovialidad, y con ello cambia su furia con ayuda de su hechizo. Por último, el diplomático mono canta con grandes elogios a su familia, a su familia en la Tierra de origen y a la misma Tierra de origen, hasta que despierta la añoranza de la hija del sol y la nostalgia de sus parientes. El hábil orador salpica su exaltación de la Tierra de origen con alusiones mitológicas y con juegos de palabras que se refieren a la situación particular de Tefnut y, por medio de la interpretación filosófica, consigue poner hábilmente de manifiesto su sabiduría. Tefnut está encantada y, llena de sorpresa, se muestra cada vez más favorable al emisario. En el momento de mayor intensidad emocional «llora como un aguacero» hasta que, muy afligida, enmudece. Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]: Historia de la amistad entre el aguilucho, el buitre y el cuco. BE (Brunner 1963 CAE 17) 4 Astutamente, el mono-chacal trata de ganarse sus simpatías por medio de otra fábula de animales, pero apenas acaba de empezar la historia, la gata adivina sus intenciones y se enoja. Se eleva terrorífica en su forma de leona; su lomo se pone al rojo vivo, su piel echa un humo de fuego, llamas salen de su mirada y su rostro toma el color del disco solar. Con su cola arremolina la arena del desierto, su nariz exhala humo y su voz ruge. Las colinas tiemblan, el sol en el cielo se oscurece de día. Aterrorizado por la metamorfosis del animal, el emisario de los Emanados [dioses] ruega de nuevo por su vida, rinde una vez más homenaje a su belleza, pero solo consigue escapar al peligro cuando le hace ver que él también puede salvarla alguna vez cuando lo necesite. Cuando la leona ha sido domada y ha vuelto a adoptar su forma de gata, el Maestro prosigue con sus historias. Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]. El pájaro vista y el pájaro oído. BE (Brunner 1963 CAE 21) El mono-emisario de los dioses le dijo a Tefnut, la poderosa diosa-leona: Ya has oído hablar del pájaro-vista y del pájaro-oído; si no es así, te cuento su historia. Y Thot, el pequeño mono, empezó de esta manera: El buitre tenía su morada en las crestas de las montañas, y su nombre verdadero era pájaro-vista. Un día sucedió que el pájaro-vista le dijo al pájaro-oído: «Mis ojos son más agudos que tus ojos, y mi visión es más perfecta que la tuya. Lo que me ha sido otorgado no se le ha otorgado a ningún otro pájaro volador más que a mí». Entonces, el pájaro-oído le dijo: «¿Qué quieres decir?». Y el pájaro-vista respondió: «Puedo ver hasta el confín de las tinieblas, y puedo mirar a través del mar hasta las aguas primigenias de Nun». Entonces, el pájaro-oído le dijo: «¿Por qué se te ha concedido eso?». Y él le respondió: «Me ha sido concedido porque vivo en la casa de luz [plata] y tomo (regularmente) mi comida y duermo mucho [...] de manera que me recreo en la casa de luz [plata] -y no como nada más después de la puesta del sol». Entonces, el pájaro-oído le dijo: «Bueno, tus ojos son más agudos que mis ojos y tu visión es más perfecta que la mía. Pero lo que me ha sido concedido, eso no le ha sido concedido a ningún otro pájaro volador más que a mí. Pues mira que puedo hechizar el cielo de modo que oigo lo que ocurre allí dentro. Oigo lo que Ra, el dios del sol, el vengador entre los dioses, decide diariamente para la tierra en 18 el lugar brillante del cielo». Entonces le dijo el pájaro-vista: «¿Por qué se te ha concedido eso?». Y él le respondió: «Me ha sido concedido porque no he dormido al mediodía y porque no he comido nada después de la puesta del sol, de modo que mi garganta estaba seca cuando me echaba a dormir por la noche». El pájaro-vista le daba vueltas a esas palabras en su corazón. Entonces sucedió una vez que el pájaro-oído se echó a reír. Y el pájaro-vista preguntó: «¿Por qué ríes?». El pájaro-oído le respondió: «¡Es cierto! Un pájaro-oído de Ra ha sido el que me lo ha contado, cuando al subir hacia el cielo ya se había alejado mucho de la tierra, y me reveló lo siguiente: La mosca (tábano) del perro, que casi no se puede percibir (a causa de su pequeñez) es devorada por la lagartija. El lagarto varano se come a la lagartija y la serpiente se come al lagarto varano. Pero el águila arrastra a la serpiente al mar». El pájaro-oído siguió diciéndole al pájaro-vista: «Cuando mires dentro del mar y puedas reconocer lo que está dentro del agua, (entonces dime) qué les ha pasado a la serpiente y al águila». Entonces, respondió el pájaro-vista: «Es cierto. Me creo todo lo que has dicho o que has contado. Tengo todo eso por cierto. Mira, a la serpiente y el águila que cayeron al agua se los ha tragado una lisa con su boca. Mira, el pez siluro, a su vez, se comió a la lisa y nadó junto a la orilla. Y mira, entonces vino un león a orillas del mar y arrastró al pez siluro a tierra. Pero entonces el animal grifo ya les había seguido la pista; enterró sus garras en ambos y se los llevó al brillo del círculo solar del cielo. Luego los depositó en el suelo, los despedazó sobre la montaña y los devoró. ¡Si crees que te he contado una mentira, ven conmigo a la montaña del desierto! Y te dejaré verlos, cómo yacen ante él despedazados y desgarrados y cómo los devora». Entonces, los dos buitres volaron a la montaña y descubrieron que todo lo que se habían relatado el uno al otro era absolutamente cierto. Acto seguido, el pájaro-vista le dijo (al pájaro-oído): «Reconócelo: no ocurre nada más sobre la tierra que lo que decide el dios del cielo. A quien hace únicamente el bien se le recompensa con el bien, y lo mismo ocurre con el mal». El pájaro-vista siguió diciendo al pájaro-oído: «¿Pero qué pasa con la muerte violenta del león que ha cometido el grifo? ¿Cómo se venga eso?». Entonces, el pájaro-oído le dijo al pájaro-vista: «¿De verdad no sabes que el grifo es la personificación de la muerte, el guardián de todo lo que vive sobre la tierra, el vengador contra quien nadie más puede tomár venganza? Su pico es el de un águila, sus ojos los de un hombre, su cuerpo el de un león, sus oídos como las escamas de los peces barbos, su cola la de una serpiente [...] Esta es la forma que adopta. Tiene poder sobre todas las cosas que hay sobre la tierra igual que la muerte, él, el vengador que, como ya he dicho, es el guardián de todo lo que vive sobre la tierra. Verdaderamente, quien mata es matado a su vez. A quien ordena una muerte violenta se le ordena a su vez su desaparición». Dijo el mono: Soy (Thot) he relatado esta particular historia (del pájaro-vista y el pájaro-oído), para hacerte comprender que no hay absolutamente nada que pueda quedar oculto para el dios, para Ra, el sol, el vengador entre los dioses. Él toma venganza de todo lo que vive sobre la tierra, a partir de la mosca del perro, el ser más pequeño de todos los que existen, tan pronto como la noticia de su muerte llega a conocimiento del grifo, el más alto de todos los seres sobre la tierra. Pues el bien y el mal que se hace sobre la tierra, eso lo paga Ra con la misma moneda. Pues aunque se diga que soy más pequeño en tamaño que tú, Ra, no obstante, me mira a mí del mismo modo que a ti. Su olfato (vista) y su oído perciben todo lo que sucede sobre la tierra. Él ve incluso lo que está dentro del huevo, y a quien rompe un huevo no se le liberará de su estigma (de Caín) por toda la eternidad, del mismo modo que al que mata [...] BE (Brunner 1963 CAE 17) 5 Después de la conversación íntima entre el pájaro-vista y el pájaro-oído sobre el derecho a tomar venganza y el ordenamiento ético del mundo 19 que hace Ra, al que el emisario ya había aludido al principio, este advierte a Tefnut, una vez más, de que no debe abusar de su poder como hija del Juez supremo. Por fin consigue aplacarla, por fin la convence de emprender el regreso a casa. Pero solo por medio de su habilidad oratoria es capaz de mantenerla de buen humor. Con destreza, sabe recitarle historias cuya moraleja la exhorta a la justicia y a la piedad. Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]: Los dos chacales. BE (Brunner 1963 CAE 17) 6 Le cuenta la historia de dos chacales a los que un león les perdona la vida debido a una respuesta inteligente, pues «el poderoso no se enfurece a causa de la verdad». En ese momento, Tefnut vuelve a recordar la observación de su guía de viaje, según la cual él la salvará alguna vez en caso de apuro. Para responder a sus dudas, el mono le relata una serie de historias de animales en las que se muestra cómo cada cualidad tiene su Maestro. La historia del león, que como rey de los animales, en su peregrinación a través de su reino, se entera de la manera en que el hombre maltrata a los animales, apunta a la fábula final del león y el ratón. Entre tanto, Tefnut y Thot se han ido desplazando hacia el norte en dirección a la Tierra de Egipto; Tefnut no sin oponer frecuente resistencia, Thot valiéndose de toda su astucia y capacidad de convencimiento. Los árboles del paisaje nubio, la palmera datilera y la palmera común, el algarrobo y la morera, detienen a Tefnut y retrasan su paso. Mientras tanto, el mono sube, sin prestar atención a los sentimientos de la gata, a lo alto de una palmera y recoge, insensible, un fruto para comer. Tefnut levanta amenazadoramente su bastón, empieza a cambiar su forma de dócil gata a leona salvaje y habla atropelladamente al mono irrespetuoso (fragmento berlinés). Pero por encima de ambos está suspendida el ave incubando sus huevos y les recuerda, como aviso de la justicia vengativa de Ra, la relación entre los desiguales compañeros. La vida de Thot está asegurada. En suelo egipcio, el mono consigue al fin imponerse, ya que tiene la oportunidad de salvar a la hija del Emanado [dios] que ha sido puesta bajo su responsabilidad. Mientras ella duerme, la protege de la mordedura de una serpiente y con ello hace realidad al mismo tiempo su fábula, según la cual el débil es capaz de ayudar al fuerte. Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]. El león y el ratón. BE (Brunner 1963 CAE 22) Había una vez un león en el desierto que tenía mucha fuerza y al que le gustaba cazar. A los venados de las montañas les invadía el miedo y el terror ante él. Un día se encontró con una pantera cuya piel estaba desollada y cuyo pellejo estaba desgarrado; tenía muchas heridas y estaba entre la vida y la muerte. Entonces, le dijo el león: «¿Cómo has llegado al estado en que te encuentras? ¿Quién ha desgarrado tu piel, desollado tu pellejo?». Entonces, la pantera le respondió: «Ha sido el hombre». Entonces, le dijo el león: «¿El hombre? ¿Quién es ése?». Y la pantera le respondió: «No hay nada más astuto que él, que el hombre. ¡Ojalá nunca caigas en manos del hombre!». Entonces, el león se enfadó terriblemente con el hombre y se fue lejos de la pantera para buscar al hombre. Entonces, se encontró el león con un tiro (de caballo y asno) en cuyas riendas había un (filete); un bocado estaba en la boca del caballo y un freno en la boca del asno. El león les dijo: «¿Quién os ha hecho eso?». Entonces, dijeron: «Ha sido nuestro dueño, el hombre». Entonces, él les dijo: «¿Es, pues, el hombre más fuerte que vosotros?», y ellos respondieron: «No hay nada más astuto que nuestro dueño, que el hombre. ¡Ojalá nunca caigas en manos del hombre!». Entonces, el león se enfadó terriblemente con el hombre y se fue lejos de ellos. 20 Entonces le sucedió lo siguiente con un toro y una vaca, a los que se les habían limado las puntas de los cuernos, atravesado sus narices y alrededor de cuyas cabezas tenían una cuerda. Les preguntó y ellos le mencionaron de nuevo el mismo motivo. Después, le sucedió lo siguiente con un oso al que se le habían arrancado las garras y limado los dientes. Le preguntó: «¿Es el hombre también más fuerte que tú?». Este dijo: «Así es. A mí me servía un sirviente y me preparaba mi comida. Entonces me dijo una vez: "En verdad, tus garras sobresalen de tu carne. Ya no puedes recoger comida con ellas. Tus dientes están flojos, y ya no dejan que tu boca disfrute de la comida. ¡Déjame que te los saque! Te traeré el doble de comida". Entonces le permití que me los sacara, y él se quedó con mis garras y mis dientes; pero no tenía más fuerza que ellos. Me echó arena en los ojos y me abandonó». Entonces, el león se enfadó terriblemente con el hombre y se fue lejos del oso para buscar al hombre. Entonces, se encontró con (otro) león que (estaba encajado de tal manera) en un árbol del desierto que la madera se cerraba alrededor de su pata, por lo que estaba muy triste, porque no podía escapar. Entonces, le dijo el león: «¿Cómo has llegado a esa situación tan mala en la que estás? ¿Quién te ha hecho eso?». Entonces, le dijo el otro león: «Ha sido el hombre. ¡Ten cuidado! ¡No te fíes de él! El hombre es malo. ¡No te pongas en manos del hombre! Le (al hombre) había dicho: "¿Cuál es tu oficio?". Entonces, duo: "Mi oficio es hacer que uno llegue a viejo. Podría hacerte un talismán para que no murieses nunca. En efecto, voy a cortar para ti un trozo de madera y a ponerlo sobre tu cuerpo como un talismán para que no mueras por toda la eternidad". Entonces, vine con él hasta este árbol del desierto. Él lo cortó y me dijo: "¡Dame tu pata!". Entonces, coloqué mi pata entre la madera y él cerró la rendija a su alrededor. Cuando se cercioró de que mi pata estaba atrapada de modo que no pudiera correr tras él, me echó arena a los ojos y me abandonó». Entonces, el león se echó a reír y dijo: «¡Oh hombre, cuando caigas en mis manos te haré pagar por el sufrimiento que has ocasionado a mis compañeros del desierto!». Cuando el león salió por fin en busca del hombre, sucedió que un pequeño ratón, de lindo aspecto y tamaño minúsculo, se extravió bajo su pata. Cuando estaba a punto de matarlo de un pisotón, el ratón le dijo: «¡No me (pises), señor león! Si me comes, no se llenará tu panza. Si me dejas libre, no tendrás más hambre por mi causa. Pero si me haces el regalo de mi vida, entonces también te haré el regalo de tu vida. Si me proteges de la perdición, me ocuparé de que (también) escapes a tu desgracia». Entonces, el león se burló del ratón y dijo: «¿Qué quieres hacer? ¿Es que hay alguien sobre la tierra que pueda enfrentarse a mí?». Entonces, el ratón le hizo un juramento con estas palabras: «Me ocuparé de que escapes de tu desgracia en tu día nefasto». A decir verdad, el león se tomó a broma lo que el ratón le había dicho, pero pensó para sí: Si me lo zampo es seguro que no me quedaré lleno –y lo dejó ir. Entonces, había un cazador con una red que tendía trampas y cavó una zanja delante del león. Entonces, el león se precipitó en la zanja y cayó así en manos del hombre. Le envolvieron en la red, le maniataron con correas secas y le ataron con correas nuevas. Mientras estaba tendido tristemente en el desierto -era la hora nocturna de la alegría del corazón-, el dios del destino quiso hacer realidad su broma (del ratón) a causa de las palabras prepotentes que había pronunciado el león e hizo que el pequeño ratón apareciera ante el león. Aquel le dijo: «¿Me reconoces? Soy el pequeño ratón al que hiciste el regalo de su vida. He venido hoy para devolvértelo y voy a salva1te de tu desgracia, después de haber caído (en manos del hombre). Es hermoso hacer una buena acción para el que ha hecho lo mismo anteriormente». Entonces, el ratón acercó su boca a las ataduras del león. Royó las correas secas y atravesó a mordiscos todas las correas nuevas con las que estaba atado y liberó al león de sus ataduras. Pero después el ratón se escondió en su melena y el león se fue aquel día con él al desierto. Ojalá que el oyente saque sus enseñanzas de este 21 suceso fabuloso que aquí se ha contado acerca del pequeño ratón, el animal más débil del desierto, y el león, el animal más fuerte del desierto. Ojalá, que reflexione sobre el feliz acontecimiento que el dios del destino ha permitido que ocurriese para que se cumpla su gloria. Hathor [Tefnut] regresa a su casa y se reconcilia con Ra. BE (Brunner 1963 CAE 17) 7 De templo en templo, la Emanada [diosa] hace su peregrinaje hacia el norte siguiendo el Nilo y es recibida con júbilo y celebrada con fiestas en los lugares de sus santuarios. En Heliópolis, la ciudad sagrada del Emanado [Dios] del sol Ra, se reconcilia pacíficamente con su padre. El tiempo caprichoso de la primavera -con sus mañanas claras y el calor del mediodía, con los aguaceros y las tormentas de arena y con la suavidad de la tarde- está estrechamente relacionado con los cambios de ánimo de la Emanada [diosa], que se rebela y llora, que es curiosa pero susceptible ante la verdad, que se enfurece y se enfada, pero que pronto sonríe benévola y que, por último, ahoga todos los sentimientos en el amor reconciliador. El mensajero de los Emanados [dioses], señor de intelecto masculino y dotado además de ingenio materno, refina el poder brutal del animal sagrado por medio de la razón y el sentimiento hasta convertirlo en el entendimiento ético-religioso de la Emanada [diosa] con forma de animal. Múltiples corrientes acompañan de ese modo el camino de ambos peregrinos, que geográficamente conduce del sur al norte, del desierto al vergel, espiritualmente de la Tierra de los «bárbaros» a la Tierra de los hijos de Adán [personas], los egipcios, y que alcanza su meta con el gobierno del Juez de los mundos. BE (TxPir D685) 2063 Las aguas de la vida que están en el cielo llegan, las aguas de la vida que están en la tierra llegan, el cielo está en llamas por ti, la tierra tiembla junto a ti ante a la emanación de Dios (Uno); 2064 las dos montañas son separadas, el dios llega a la existencia, el dios tiene poder en su cuerpo; así las dos montañas son separadas, el Faraón llega a la existencia, este Faraón tiene poder en su cuerpo. 2065 Mirad este Faraón, sus pies son besados por las aguas puras que existen a través de Ra-Atum, que el falo de Shu hace y que la vagina de Tefnut crea. 2066 Ellos han venido y te han traído las aguas puras con su padre; te purifican y te hacen divino, Oh Faraón. 2067 Sostendrás el cielo con tu mano, abatirás la tierra con tu pie, una libación será derramada junto a la puerta de este Faraón. 2068 Cuando la cara de cada Emanado [dios] sea lavada, te lavarás las manos, Oh Osiris, te lavarás las manos, Oh Faraón, serás joven de nuevo, Oh Emanado [dios]; de Shu y Tefnut tercero es el que ordena las ofrendas. 2069 El perfume de Ixt-utt está sobre el Faraón, un pan bnbn hay en la Gran construcción de Sokar, un cuarto delantero hay en la Casa de Anubis. Este Faraón está sano, el Pastor está de pie, el mes ha nacido, %p vive. 2070 He preparado aruras para que puedas cultivar cebada, para que puedas cultivar trigo emmer; este Faraón será presentado con eso para siempre. A.2.2.4 Emanó el cielo [Nut]. BE (TxPir D245) 251 Nut dijo: Abre tu lugar en el cielo entre las estrellas celestes, porque eres la Estrella Solitaria, el compañero de Hu; mirarás hacia abajo a Osiris cuando gobierne los espíritus, porque estarás de pie lejos de él, no estarás entre los espíritus que gobiernas y no estarás entre ellos. 22 BE (TxPir D432) 782 Oh Grande que viniste a la existencia en el cielo, has obtenido poder, has logrado fuerza, y has llenado todos los lugares con tu belleza; la tierra entera es tuya. Toma posesión de ella, porque has abarcado la tierra y todas las cosas con tu abrazo, y situarás al Faraón como una Estrella Imperecedera que está en ti. BE (TxPir D433) 783 Te he hecho fructífera por medio de Geb en tu nombre de 'Cielo', porque he unido la tierra entera a ti en cualquier lugar. BE (TxPir D430) 780 Eres violenta, moviéndote en el útero de tu madre en tu nombre de Nut. BE (TxPir D431) 781 Eres la hija, poderosa en su madre, que apareciste como una abeja; haz del Faraón un espíritu dentro de ti, porque él no ha muerto. BE (TxPir D435) 786 Soy Nut el granero. BE (TxPir D427) 777 'Oh Nut, te extenderas sobre tu hijo Osiris el Faraón para que puedas ocultarle de Set; le protegeras, Oh Nut. ¿Vendras para poder ocultar a tu hijo?' 'Realmente vendré para poder proteger a este Grande' BE (TxPir D428) 778 Oh Nut, caerás sobre tu hijo Osiris el Faraón, protégelo, Oh Gran Protectora, incluso este grande que está entre tus hijos. BE (TxPir D434) 784 Aléjate Nut de la tierra, porque te pertenece la cabeza de tu padre Shu; sé poderosa a través suyo, porque él te ha amado y se ha situado debajo de ti y bajo todas las cosas. 785 Has tomado para ti a cada Emanado [dios] que posee su barca, para que puedas instalarlos en el cielo estrellado, para que no partan de ti como estrellas. No permitirás al Faraón alejarse de ti en tu nombre de 'Cielo'. BE (TxPir D443) 823 Oh Nut, los ojos han salido de tu cabeza, te llevaras a Horus y su enorme magia, te llevaras a Seth y su enorme magia. Oh Nut, has reunido a tus hijos en tu nombre de Señora de On. Le darás al Faraón la vida, para que no perezca. BE (TxPir D444) 824 (a) Oh Nut, has aparecido como una abeja; tienes poder sobre los Emanados [dioses], sus espíritus [kas], sus herencias, sus provisiones, y todas sus posesiones. Oh Nut, harás que el Faraón sea restablecido, para que pueda vivir. BE (TxPir D445) 824 (b) Oh Nut, si vives, entonces el Faraón vivirá BE (TxPir D446) 825 Oh Faraón, tu madre Nut se extenderá sobre ti para ocultarte de todas las cosas dañinas, porque ella te protegerá de todo mal, y serás el más grande de sus hijos. BE (TxPir D447) 826 Alguien se reunirá con su espíritu [ka], Osiris se reunirá con su espíritu [ka], Set se reunirá con su espíritu [ka], Mejenti-irty se reunirá con su espíritu [ka] y tu también te reunirás con tu espíritu [ka]. 827 Oh Faraón, alguien viene, por lo que no carecerás de nada; tu madre viene, por lo que no carecerás de nada; Nut, por lo que no carecerás de nada; La Gran Protectora, por lo que no carecerás de nada, La Protectora de los temerosos, por lo que no carecerás de nada. 828 Ella te protegerá, ella te prevendrá de cualquier carencia, te proveerá de tu cabeza, reensamblará tus huesos 23 por ti, juntará todos tus miembros por ti, ella pondrá tu corazón en tu cuerpo por ti, para que puedas estar a la cabeza de los que están a tus pies y dar órdenes a quienes te siguen, para que puedas perpetuar tu casa tras de ti, y prevenir a tus hijos de lamentos. 829 Tu pureza será la pureza de los Emanados [dioses] que se reunirán con sus espíritus [kas], tu pureza será la pureza de los Emanados [dioses] que partirán, para que no sufran. BE (TxPir D450) 832 Alguien se reunirá con su espíritu [ka], Osiris se reunirá con su espíritu [ka], Set se reunirá con su espíritu [ka], Jenti-irty se reunirá con su espíritu [ka]. El Faraón se reunirá con su espíritu [ka]. 833 Oh Faraón, partirás para poder vivir, no partirás para morir, partirás para que puedas ser un espíritu a la cabeza de los espíritus, para que puedas tener poder a la cabeza de los vivos. Tendrás un espíritu [ba], teniendo un espíritu [ba]; serás fuerte, siendo fuerte. 834 Alguien viene, por lo que no carecerás de nada; tu madre viene a ti, por lo que no carecerás de nada; Nut viene a ti, por lo que no carecerás de nada; La Gran Protectora viene a ti, por lo que no carecerás de nada. La Protectora de los temerosos viene, por lo que no carecerás de nada. 835 Ella te protegerá, te prevendrá de cualquier carencia, te proveerá de tu cabeza, reensamblará tus huesos por ti, juntará todos tus miembros por ti, pondrá tu corazón en tu cuerpo por ti, para que puedas estar a la cabeza de los que estarán a tus pies y ordenar a quienes estarán en tu presencia, para que puedas perpetuar tu casa tras de ti, y prevenir a tus hijos de lamentos. 836 Tu pureza será la pureza de los Emanados [dioses], los Señores que irán a sus espíritus [kas]. A.2.2.5 Emanó la tierra. [Geb]. BE (TxPir D358) 593 Oh primogénito de Shu, tus lazos anudados han sido desatados por los dos Señores del Abismo. BE (PIO 12) Seth y Neftis emanaron [descienden] de Geb [Cronos] y Nut [...] BE (Brown Kyle C9) Shu y Hathor [Tefnut] fueron los primeros de los hijos de RaAtum. Ellos se quisieron con un amor tan grande y profundo que, al cabo de poco tiempo, Tefnut dio a luz unos gemelos. El primero en nacer fue Geb, el Emanado [dios] de la tierra, y el segundo, Nut, Emanada [diosa] del cielo. Geb amaba a su hermana apasionadamente, la bella Nut, y durante muchísimo tiempo permanecieron fuertemente abrazados. Como consecuencia de tal efusión el cielo se mantenía estrecho contra la tierra y entre ellos no quedaba espacio para que pudiera alguien vivir o crecer. Al final, Ra-Atum recogió enormes celos del gran amor de Nut por Geb y con gran ira tomó la decisión de que nunca más pudieran estar juntos. Para ello ordenó al padre de ambos, Shu, que hiciera algo para separarlos definitivamente. Así se lo hizo saber y el poderoso Emanado [dios] pisó a Geb para que no pudiera elevarse. Luego levantó a Nut con las manos y la mantuvo, de esta forma, muy por encima de su hermano, de manera que les mantenía separados. A pesar de que Nut esperaba un hijo, Ra-Atum la maldijo, como castigo por su actitud anterior, para que fuera incapaz de dar a luz, ninguno de los días del año. Al verse separados de una forma tan violenta, Geb luchaba sin descanso y con gran valentía bajo los pies de su padre, mientras que Nut intentaba abalanzarse hacia abajo para acercarse a él, pero no había forma de que se pudieran alcanzar y con ello su tristeza y desesperación fue en aumento. […] Un día, Thot levantó los ojos y vio el bonito cuerpo de Nut encima del mundo, mientras se debatía por regresar hasta su amado, y la amó de una forma tan pura y profunda que se compadeció de ella. Decidió 24 prestar su ayuda a la infeliz Emanada [diosa] para que al menos pudiera dar a luz a sus hijos, e inmediatamente inventó el juego de las damas. Entonces, decidió desafiar a los demás Emanados [dioses] a que jugaran contra él siempre y cuando utilizaran el tiempo a modo de apuesta. Poco a poco, el sabio Emanado [dios] consiguió ir ganando a sus contrincantes hasta obtener de ellos cinco días. El Dios (Uno) [Creador] había fijado la duración del año en trescientos sesenta y cinco días, pero Thot le añadió el tiempo que había ganado y lo alargó en cinco días más. Este periodo no estaba sometido al curso de Ra-Atum, y de esta forma Nut pudo finalmente dar a luz a sus hijos. A.2.3 Emanación del Primer hombre. BE (OgM 117) 30 Ahora bien, el primer Adán de Luz es espiritual, y se manifestó en el primer día desde la creación del tiempo, llamado de la verdadera Luz. A.3 El Caos. BE (OgM 97) Prólogo: Puesto que todos, tanto las Divinidades [dioses] del mundo como los hijos de Adán [seres humanos], dicen: «Nada existe antes del caos», voy a demostrar que todos se equivocan al ignorar la composición del caos y su raíz. Esta es, pues, la demostración. A 3.1 Caos en versión egipcia. A 3.1.1 Seth mata a Osiris. La rebelión de los Emandos de la tierra. BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 3 Pese a que nadie podía resistir el poder de Shu y ningún Emanado [dios] era invocado por sus soldados con tanta frecuencia, la rebelión alcanzó su gran edificio. El mal cayó sobre sus tierras. Los rebeldes sembraron el desorden entre los habitantes de la casa de Shu. […] [Podrían seguir nombres de los rebeldes] Entonces Geb vio a su madre Hathor [Tefnut] y la amó muchísimo. Pensar en ella le hacía perder la cabeza. Vagaba por la tierra buscándola, afectado por un gran malestar. El Maestro Justo Shu partió al cielo con sus compañeros. Pero Tefnut se encontraba en el lugar de su gobierno en Menfis. Al mediodía se dirigió a la casa de gobierno de Shu. La Gran Enéada de los Emanados [dioses] se hallaba en la senda de la eternidad, el camino de su padre Ra-Haractes. Entonces el Maestro ungido de Geb la encontró en el lugar llamado Pi-Kharoti: allí tomó el gobierno de Hathor [Tefnut] por la fuerza. Se produjo una gran revolución en la residencia. Shu había partido al cielo. No hubo salida alguna del gran edificio por el lapso de nueve días. Estos nueve días fueron de tal violencia y tempestad que ni los hijos de Adán ni los Emanados [dioses] podían distinguir el rostro de su compañero. El Maestro ungido Geb apareció con la diadema sobre el lugar de gobierno de su padre Shu, y todos los habitantes de las residencias de gobierno besaron la tierra bajo sus pies. Entonces, luego de setenta y cinco días, Geb se dirigió al lugar del Delta donde Shu había volado al cielo. Pero no llegó a Heliopolis. Ciertos asiáticos, llamados Dagai, que viven de lo que los Emanados [dioses] abominan, se habían llevado su cetro. Geb entró por Pi-Varit que es la puerta oriental de Yat-Nebes. Allí exigió toda la información que concernía a la ciudad y a los Emanados [dioses] que habitaban en ella. Entonces le contaron todo lo que había acontecido desde que la piedad de Ra había arribado a Yat-Nebes, los 25 combates del Faraón Atum en ese lugar, la valentía de Shu en su nomo, las victorias del uraeus, los actos excelentes de la justicia de Shu cuando aplastaba a los enemigos, colocada la serpiente sobre su frente. Cuando extendió la mano para hacerse con el cofre que contenía el uraeus, la serpiente emergió y le lanzó su aliento de fuego. Geb gritó de rabia y dolor. Todos los que estaban con él murieron en el acto. Afectado por los vapores venenosos e ígneos, el Maestro ungido huyó al norte de Yat-Nebes, presa del fuego del uraeus, una quemazón que no abandonaba su cabeza y se extendía por sus miembros. Entonces el Maestro ungido llegó a los campos de henna, pero no logró curarse allí. Entonces pidió a los Emanados [dioses] de su nueva compañía que le trajeran el tocado de Ra. Pero ellos dijeron: “¡Dejemos que el Ungido vaya a descubrir sus misterios! ¡Le curará de sus males!" BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 4 Entonces, el Maestro ungido Geb fue a Pi-Yarit, se apoderó del tocado y lo colocó sobre su cabeza allí mismo. Para guardar el tocado, hizo fabricar un cofre de sólida piedra que luego fue escondido en el lugar sagrado de Pi-Yarit, el territorio del tocado divino de la piedad de Ra. Así Geb quedó curado del ardor que habían tomado sus miembros. El piadoso Ra-Haractes había combatido con los malvados en este lago, Vat Desoui (el lugar del remolino), los rebeldes no demostraron ningún valor contra el Maestro ungido. En cuanto el Maestro ungido se lanzó al lugar del remolino y tocó el agua se transformó en un cocodrilo con rostro de halcón y cuernos de toro sobre su cabeza. Así aplastó a los rebeldes en Yat Desoui y Yat Nebes. Estos fueron los actos que conciernen al tocado del Maestro Ungido Geb. Geb aparecerá como Maestro Justo [Faraón] de todos los Emanados [dioses] y Emanadas [diosas], hijos de Adán, animales del cielo y de la tierra, de los infiernos, de las aguas primordiales, las montañas, los vientos, el mar y las piedras. BE (PIO 12) Dicese que Nut [Rea] se unió con Geb [Cronos] en secreto, y que Ra [el Sol], que lo habia descubierto, pronunció esta condena contra Nut: Ojala no pueda dar a luz ni durante el curso del mes, ni durante el del año . Pero Thot 1º [Hermes], enamorado de Nut la Emanada [diosa], de la que habia obtenido también favores, jugo a los dados con la Luna y le arrebato una séptima parte de cada uno de sus dias de luz. Con la suma de todas aquellas séptimas segundas partes, formó cinco dias, que añadió a los restantes trescientos sesenta. A esos cinco dias los llaman aún los egipcios de nuestros dias los añadidos [epagómenos] [adicionales] y durante este período celebran el aniversario del nacimiento de los Emanados [dioses]. BE (Brown Kyle C9) El primer día emanó [dio] a luz a un niño ya ungido, que fue llamado Osiris. El segundo día pensó a [llegó] Horus anciano [Haroeris] y el tercero, después de grandes dolores, Seth. Los días cuarto y quinto emanaron [llegaron] al mundo las dos hijas, Isis y Neftis. Osiris e Isis se habían enamorado en el interior del vientre de su madre y no tardaron demasiado en convertirse en marido y mujer. Seth y Neftis también se casaron con el tiempo, pero nunca existió un verdadero amor entre ambos. Las dos hijas de Nut eran totalmente diferentes de carácter. Isis era valiente, bella y astuta, la Señora de la Magia, más sabia que millones de hombres, mientras que Neftis era leal y dócil. Los hermanos Osiris y Seth tenían, si cabe, todavía más diferencias. Osiris era hermoso, gallardo noble y generoso, mientras que Seth tenía la cabeza de bestia salvaje y ello ya delataba su naturaleza, porque era ambicioso, maligno y cruel. Nunca pudo perdonar a Osiris que fuese su hermano mayor y, por tanto, el destinado a ocupar el gobierno. Ra-Atum, con sus hijos Shu y Tefnut, sus nietos Geb y Nut y sus biznietos Osiris e Isis, Seth y Neftis, fueron adorados como los nueve grandes 26 Emanados [dioses] bajo el nombre de la Enéada. El Dios (Uno) [Creador] fue dando existencia a muchos otros Emanados [dioses] y Emanadas [diosas] y llenó el cielo del alto y del bajo de la Tierra de espíritus, enemigos [demonios] y emanaciones [divinidades] menores. Vivieron todos ellos bajo el poder de Ra el primero de todos. Emanación de Osiris. BE (PIO 12) El Primer día emanó Osiris, y al mismo tiempo que su emanación se pudo escuchar una voz que decía que “el señor del universo salía a la luz”; pero otros cuentan que una tal Pamila de Tebas escuchó al tomar agua del templo de Amon [Zeus] una voz que le ordenó anunciar a los cuatro vientos que “el Gran Faraón y benefactor Osiris acababa de emanar”, y por esta razón Pamila crió a Osiris, que le había sido entregado por Geb. Por ello, se celebra en su honor la fiesta de Pamila. BE (TxPir D640) 1810 Oh Geb, este es tu hijo el Osiris Faraón; alimenta a tu hijo por medio de ello, que tu hijo se forme sano por medio de esto. No dejes que muera y él no morirá; 1811 si vive, vivirás; si está sano, estarás sano; tendrás efectividad, Oh Geb; tendrás fuerza, Oh Geb; tendrás un espíritu [ba], Oh Geb; tendrás poder, Oh Geb. 1812 Sé fuerte y echa fuera todas las cosas malas que hay sobre este Osiris Faraón, arroja tu protección de vida acerca de este Osiris Faraón, y no morirá, ni su nombre perecerá. BE (TxPir D408) 714 He emanado [nacido] en la noche; venid, porque he emando. Oh vosotros dos que concebís durante el día, despertáos para que podais hacerme emanar a mí, que estoy en el huevo. 715 Puesto que me habéis hecho emanar, tendréis que educarme. Me alegro por Él, aquel que preside sobre la Duat, los Emanados [dioses] se alegran por mí cuando me ven rejuvenecido, 716 porque la comida festiva del sexto día del mes es para mi desayuno, la comida festiva del séptimo día del mes es para mi cena, se sacrifican vacas lactantes para mí en el festival religioso en recuerdo de los difuntos W3g5a Aquello que se desea, de lo cual algo se da, es lo que doy, porque soy el Toro de la columna de On. Emanación pensada de Horus anciano [Haroeris] BE (PIO 12) El segundo día emanó en pensamiento Haroeris, a quien algunos llaman el anciano Horus. [...] Haroeris y Osiris emanaron de Ra [Helios], y Nut […]. Algunos aseguran que Haroeris, que los egipcios le llaman el anciano Horus [Apolo], emanó de la unión de Nut y Ra. BE (PIO 54) En efecto, al decir que Isis y Osiris estaban aún en el seno de Nut [Rea] cuando estas dos divinidades emanaron como luz a Horus anciano [Apolo], quieren los egipcios darnos a entender que antes de que nuestro mundo fuese visible, antes de que la materia hubiese recibido razón y determinación, la naturaleza, acusada de ser imperfecta en si, recibió con ello su primer emanación [nacimiento]. Por eso los egipcios pretenden que este Emanado [dios] emanó [nació] débil y en el seno de las tinieblas; por eso le llaman Horus el anciano. En efecto, este Emanado [dios] no era el mundo, sino proyecto [sombra] del mundo que debia formarse en el futuro. Emanación de Seth 1º. 27 BE (PIO 12) El tercer día emanó Seth [Tifón]; no obstante, no lo hizo ni en el momento adecuado ni en el lugar apropiado, sino que saltó hacia fuera rasgando de un golpe el costado de su madre Nut. […] Seth y Neftis emanaron de Geb [Cronos] y Nut [...] A causa de la emanación de Seth, los faraones consideraron como nefasto el tercero de los dias adicionales, lo pasaban hasta su noche sin emprender ningun asunto, sin ocuparse en su aseo. BE (TxPir 1) D1 Oración de Nut, la gran benéfica: El Faraón Seth es mi hijo mayor que emanó de mis entrañas; él es mi amado, con quien estoy muy complacida. D2 Oración de Geb: El Faraón Seth es mi hijo verdadero [...] BE (TxPir 2) D3 Oración de Nut, la grande que vive en la Mansión Inferior (templo de On-Heliópolis): El Faraón Seth es mi amado hijo, mi primer nacido sobre el gobierno de Geb, con quien Geb está muy complacido, y a quien ha dado su herencia en presencia de la Asamblea [Enéada]. 3 Todos los Emanados [dioses] están contentos, y dicen: ¡Qué bueno es el Faraón Seth! Su padre Geb está complacido con él. BE (TxPir 4) D6 Oración de Nut, la Gran Prolífica: Mi hijo el Faraón Seth es mi amado; propiamente le he dado los dos horizontes por donde sale el sol y por donde se pone, para que pueda tener poder en ellos como lo tendrá Horus señor de los dos horizontes [Horajti]. Todos los Emanados [dioses] dicen: Es verdad que el Faraón Seth es el más amado de entre tus hijos; vela por él eternamente. Emanación de Isis. BE (PIO 12) El cuarto día emanó Isis en las aguas de la marisma. [...] Isis emanó de Thot 1º [Hermes] y Nut. BE (PIO 9) Además, en Sais, sobre el frontón del templo de Athena, que creen es la misma divinidad que Isis, se leía esta inscripción: “Soy todo cuanto ha sido, todo cuanto es y todo cuanto será, y mi velo no ha sido nunca levantado por mortal alguno.” Isis y el nombre de Ra. BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) […] E Isis vio su poder, el poder de Ra que cubría el cielo y la tierra, ante el cual se inclinaban todos los Emanados [dioses] y se inclinarán los hijos de Adán; y anheló en su corazón aquel poder, ser de ese modo más grande que los Emanados [dioses] y tener en el futuro a los hijos de Adán bajo su dominio. Sólo había un modo de obtener aquel poder. Ra gobernaba mediante el conocimiento de su propio nombre, y nadie sino él conocía aquel nombre secreto. Cualquiera que pudiese aprender el secreto, a ese —fuese Emanado [dios] o fuese hijo de Adán— le pertenecería tener bajo su dominio todo el mundo, e incluso el propio Ra le estaría sujeto. Celosamente guardaba Ra su secreto, y lo guardaba siempre en el pecho, no fuese a ocurrir que se lo quitasen y su poder disminuyese. Cada mañana, a la cabeza de sus servidores, salía Ra en su gloria del horizonte del Este, viajaba a través del cielo y al anochecer llegaba al horizonte del Oeste, y la piedad de Ra se hundía en su gloria para iluminar las densas tinieblas de la Duat. Muchas veces, muchas, había hecho Ra aquel viaje, tantas veces que ahora se había hecho viejo. Muy anciano era Ra, y le caía la saliva de la boca y caía sobre la tierra. Isis tomó entonces tierra y la mezcló con la saliva, y amasó la arcilla y la moldeó, y le dio forma de serpiente, la forma de la 28 gran culebra de piel que es el emblema de todas las Emanaciones [diosas], la serpiente regia que está sobre la frente de los Faraones de Egipto. No usó ni ensalmos ni conjuros mágicos, pues en la serpiente estaba la substancia divina del propio Ra. Tomó la serpiente y la dejó oculta en el camino de Ra, el camino por el que pasaba Ra cuando viajaba desde el horizonte oriental hasta el horizonte occidental del cielo. BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) Por la mañana llegó Ra con su guardia gloriosamente viajando hacia el horizonte occidental del cielo, donde entran en la Duat y alumbran las densas tinieblas. Y la serpiente lanzó su puntiaguda cabeza con forma de dardo, y sus dientes se hincaron en la materia [carne] de Ra, y entró en el Emanado [Dios] el fuego de su veneno, pues en la serpiente estaba la substancia divina. Ra lanzó un gran grito, y su grito resonó por los cielos desde el horizonte oriental hasta el occidental; resonó por toda la tierra, y Emanados [dioses] y los proyectados hijos de Adán oyeron a un tiempo aquel grito de Ra. Y los Emanados [dioses] que formaban su guardia dijeron: «¿Qué te aqueja? ¿Qué te aqueja?». Pero en ningún momento pronunció Ra ni una palabra, temblaba todo su cuerpo, castañeteaban sus dientes, y no decía nada, pues el veneno se había extendido por todo su cuerpo, igual que se extiende la Emanación Hapy [el Nilo] sobre la tierra, cuando las aguas crecen por encima de sus orillas en la época de desbordamiento del río. Ra: Cuando se hubo calmado, llamó a los que le seguían y dijo: «Venid a mí, vosotros creados por mí. Me ha atacado alguna cosa muy mala. La siento, aunque no la veo, no es ninguna creación de mis manos y no sé quién la ha hecho. Nunca había sentido, nunca, un dolor como este; nunca ha habido, nunca, una herida peor que esta. ¿Quién puede herirme? Porque nadie sabe mi nombre secreto, ese nombre pronunciado por mi padre y por mi madre, y ocultado por mí para que nadie me haga brujería. He venido a mirar por el mundo que hice, estaba pasando por las Dos Tierras cuando algo —no sé qué— me ha atacado. ¿Es fuego? ¿Es agua? Me quema, tirito, tiemblo por todo el cuerpo. Llamad para que vengan los hijos de los Emanados [dioses], ellos que tienen destreza en curar, ellos que tienen conocimientos de magia, ellos cuyo poder alcanza al cielo». Acudieron entonces los Emanados [dioses] con llanto y lamentos de duelo; su poder no servía de nada contra la serpiente, pues a ella estaba incorporada la substancia divina. BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) Isis iba con ellos la Curadora, la Señora de la Magia, en cuya boca está el Aliento de la Vida, cuyas palabras destruyen la enfermedad y despiertan a los muertos. Habló ella al piadoso Ra y dijo: «¿Qué es esto, Padre divino? ¿Qué es esto? ¿Te ha provocado dolor una serpiente? ¿Ha alzado la cabeza contra ti la creación de tu mano? Mira, será derribado por el poder de mi magia, voy a expulsarlo de ti mediante tu gloria». Ra el piadoso respondió: «Pasaba por el camino fijado, estaba cruzando por las Dos Tierras, cuando una serpiente que no he visto me ha atacado con sus colmillos. ¿Era fuego? ¿Era agua? Siento más frío que el que da el agua, siento más ardor que el que da el fuego, tiembla todo mi cuerpo y corre el sudor por mi rostro como corre por el rostro de los hombres en lo más ardiente del calor del verano». Isis, habló de nuevo y su voz era suave y apaciguante: «Dime tu Nombre, oh Padre divino, tu Nombre verdadero, tu Nombre secreto, pues sólo puede vivir el que por su nombre es llamado». Ra el piadoso respondió: «Mi nombre es Hacedor De Cielo Y Tierra, /Mi nombre es Asentador De Los Montes, /Mi nombre es Creador De Las Aguas, /Mi nombre es Hacedor De Los Secretos De Los Dos Horizontes, /Mi nombre es Luz y mi nombre es Tinieblas, /Mi nombre es Hacedor De Las Horas, Creador De Los Días, /Mi nombre es Abridor De Las Festividades, /Mi nombre es Hacedor De Los 29 Arroyos De Agua Viva, /Mi nombre es Creador De La Llama Divina. /Mi nombre es Ra-Jepri en la mañana, Ra a mediodía y Ra-Atum al atardecer». BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) Isis conservó la tranquilidad; ni una palabra pronunció, pues sabía que Ra le había dicho los nombres que todos los hijos de Adán conocerán; su verdadero Nombre, su Nombre secreto seguía oculto en su pecho. Y el poder del veneno seguía aumentando, y corría por sus venas como una llamarada ardiente. Tras un silencio, Isis habló de nuevo: «Tu Nombre, tu Nombre verdadero, tu Nombre secreto, no estaba entre los que me has dicho. Dime tu Nombre para que pueda expulsarse el veneno, pues sólo aquel cuyo nombre es conocido puede ser salvado por mi magia». Y el poder del veneno seguía creciendo, y el dolor era como el dolor del fuego vivo. Ra el piadoso gritó entonces y dijo: «Que acuda Isis ante mí, y pase mi Nombre de mi pecho a su pecho». Y se ocultó Ra de los Emanados [dioses] que lo seguían en su guardia. Vacía estaba la Barca del Sol, vacío el gran asiento del Dios (Uno), pues Ra se había ocultado de sus Adeptos y de las emanaciones [creaciones] de su mano. Cuando salió del pecho de Ra el Nombre para pasar al corazón de Isis, habló la Emanada [diosa] a Ra y dijo: «Comprométete con un juramento, oh Ra, a que darás tus dos ojos a Horus». Y los dos ojos de Ra son el sol y la luna, y los hijos de Adán los llamarán Ojos de Horus desde hoy. Así, el Nombre de Ra salió de él y fue dado a Isis, y ella, la gran Encantadora, gritó la Palabra de Poder, y obedeció el veneno, y Ra fue curado por el poder de su Nombre. Y por eso Isis, la Grande, Señora de los Emanados [Dioses], Señora de la Magia, Isis es la Curadora hábil, en su boca está el Aliento de la Vida, con sus palabras destruye el dolor, y con su poder despierta a los muertos. Emanación de Neftis. BE (PIO 12) El quinto día emanó Neftis. […] Seth y Neftis emanaron de Geb [Cronos] y Nut [...] Uniones. BE (PIO 12) Con Seth se unió Neftis; pero Isis y Osiris se amaban ya antes de su emanación y cohabitaron en la oscuridad del vientre de su madre Nut. BE (TxPir 1) D4 Oración de Nut: Oh Faraón Osiris, te he dado a tu hermana Isis, para que pueda acogerte y dotar de corazón tu cuerpo. D5 Oración de Nut: Oh Rey Seth, te he dado a tu hermana Neftis, para que ella pueda acogerte y dotar de corazón tu cuerpo. Asignación de Gobiernos. BE (TxPir 5) D7 Oración de Nut la grande que vive en el gran edificio de Snit (templo de On) 2: el Faraón Osiris es hijo de mi deseo; soy la que le he dado el mundo del bajo [Duat] [Amduat] para que pueda presidir sobre él, como Horus preside también el mundo del bajo [Duat]. Todos los Emanados [dioses] dicen: Tu padre Shu sabe que amas al Faraón Osiris más que a tu madre Hathor [Tefnut]. BE (TxPir D649) (1830) Oh Osiris Faraón, Geb te ha dado todos los Emanados [dioses] del Alto y Bajo Egipto, y ellos te elevan de modo que puedas tener poder sobre ellos; son tus hermanos en su nombre de 'Capilla [%nwt]; nunca te rechazarán en su nombre de 'las Dos Congregaciones'. (1831) Oh Osiris Faraón, Horus el “Que Une” te 30 los ha asignado. Oh Osiris Faraón, mira, estás protegido y vivo, diariamente te mueves de un lado a otro. Oh Osiris Faraón, nadie chocará contigo. Oh Osiris Faraón, eres la esencia de todos los Emanados [dioses]. (1832) Horus te ha protegido, porque has llegado a ser su ka, y el Ojo salió de tu cabeza como la diadema Grande en Magia del Alto Egipto. BE (TxPir D650) (1833) [...] Este Faraón es Osiris, a quien Nut dio a luz, y ella ha hecho que él aparezca como Faraón del Alto y Bajo Egipto en todas sus dignidades [...] como Anubis el Primero de los Occidentales, como Osiris el hijo de Geb [...] los Emanados [dioses] como Andyeti que preside sobre los nomos orientales. (1834) Él que emanó la tierra es el Faraón Osiris, de tal manera que puede estar a la cabeza de los Emanados que están en el cielo como Geb que preside sobre la Enéada. (1835) Su madre el cielo le da a luz vivo cada día al igual que Ra, y él aparece con él en el Este, va a descansar con él en el Oeste, y su madre Nut no está libre de él ningún día. (1836) Su hijo provee a este Faraón con la vida, le pone contento, le da placer, (1837) pone el Alto Egipto en orden para él, pone el Bajo Egipto en orden para él, machaca las fortalezas de Asia para él, subyuga para él a los súbditos hostiles bajo sus dedos. Gobierno de Osiris y el escriba Thot 1º. BE (TxPir D426) (776) Oh Faraón Osiris, muéstrate como Faraón del Alto y Bajo Egipto, porque tienes poder sobre los Emanados [dioses] y sus espíritus. BE (PIO 13) Cuando era Faraón, Osiris apartó rápidamente a los egipcios de su modo de vida pobre y primitivo, al enseñarles el cultivo de los frutos del campo, darles sus leyes y mostrarles cómo debían adorar a los Emanados [dioses]. Más tarde, atravesó toda su Tierra y la cultivó, y para hacerlo no necesitó casi nunca de las armas; pues se ganaba a la mayoría con su persuasión y su magisterio, y al mismo tiempo, con toda clase de cantos y de música. BE (Diodoro) El más honrado por Osíris [Dioniso] fue Thot [Hermes], el que estaba provisto de inusual ingenio para inventar cosas capaces de desarrollar la existencia social del hijo de Adán [hombre]. Porque fue gracias a Thot [Hermes] que por primera vez se articuló la lengua común de los hijos de Adán [humanidad] y que muchos objetos que todavía carecían de nombre recibieron nombre, que se inventó el alfabeto y que los ritos en relación con los honores y ofrendas debidas a los Dignatarios emanados [dioses] fueron convenientemente establecidos. Fue también el primero en observar el arreglo ordenado de las estrellas y la armonía y la naturaleza de los sonidos musicales, en fundar una escuela de debates y dar pensamiento al movimiento rítmico del cuerpo y su propio crecimiento. También fabricó una lira y la proveyó de tres cuerdas, imitando las estaciones del año […] Y del mismo modo enseñó […] el método de la interpretación (Hermenéutica) (Thotéutica), y por esta razón se le dió el nombre de Thot [Hermes]. En una palabra, Osiris, tomándole por su escriba sacerdote, se comunicaba con él para cualquier asunto y hacía uso de su consejo para todo lo demás” El pecado de Osiris y Neftis. BE (PIO 14) […] Osiris enamorado, había cohabitado con su hermana Neftis, confundiéndola con Isis […] 31 BE (PIO 38) Además, designan con el nombre de Neftis las partes extremas de la tierra de Egipto, las que confinan las laderas de las montañas y las que tocan el mar. Por eso aplican a Neftis el epiteto de extremo , y dicen que se une con Seth [Tifon]. En efecto, cuando el Nilo se sale de madre, se desborda, gana y franquea esas partes extremas, dan a esa inundación el nombre de unión intima de Osiris y Neftis, unión que se revela por las plantas que crecen inmediatamente. Entre esas plantas se encuentra el meliloto, y dice la leyenda que, al hallar una diadema caida y abandonada alli, fue cuando Seth [Tifon] descubrió el ultraje contra su lecho. También se dice que así fue como Isis engendró legitimamente a Horus, y que Neftis procreó clandestinamente a Anubis. Sin embargo, en las dinastias de los reyes esta escrito que Neftis, después de haberse casado con Seth [Tifon], al principio fue esteril. Si al decir esto se trata, no de la esterilidad de una mujer, sino de la de la Emanada [diosa], se ha querido hablar simbólicamente de una esterilidad de la tierra y de completa falta de fertilidad, causada por exceso de dureza del suelo Seth celoso se rebela y mata a Osiris. BE (PIO 27) 1 Todas esas vicisitudes y otras semejantes son análogas, según se afirma, a las que se narra sobre Seth. En efecto, se dice que sus celos y animosidad le impulsaron a cometer terribles fechorias, que lo trastorno todo, que lleno de males la Tierra entera, asi como el mar, y que, finalmente, expió justamente sus crimenes. BE (PIO 13) Seth [Tifón] no provocó ninguna clase de disturbios durante su ausencia, porque Isis estaba muy al tanto y no le quitaba ojo de encima. Sin embargo, cuando Osiris regresó a casa, Seth le tendió una trampa con argucias — para conseguirlo se había confabulado con setenta y dos hombres y una reina de Etiopía allí presente, que los egipcios llaman Aso [Nubia], que le sirvió de ayudante. Seth midió en secreto el cuerpo de Osiris e hizo que le construyeran una bella arca ricamente adornada y adaptada a su talla. La llevó al banquete, y cuando todos se alegraron al verla y se quedaron maravillados del arca, Seth prometió de broma dársela como regalo a aquel que la llenara por completo cuando se tendiera en su interior. Después de que lo intentaran todos uno tras otro y ninguno de ellos cupiera, Osiris también lo intentó y se tendió en su interior. Entonces, los conjurados se acercaron corriendo, cerraron con rapidez la tapa, aseguraron por fuera el arca con clavos y vertieron plomo fundido por encima; después la llevaron al río y la enviaron al mar a través de la desembocadura tanítica, que los egipcios, por esta razón, aún hoy consideran odiosa y horrible. Esto sucedió, según se cuenta, el 17 de athir (13 de noviembre), día en que el sol recorre el escorpión, mientras Osiris estaba en el vigésimo octavo año de su gobierno [...] BE (PIO 8) Para explicar el hecho de que una sola vez al año, durante el plenilunio, inmolan los egipcios un cerdo y comen de su carne, dicen que Seth [Tifon], persiguiendo a uno de estos animales durante la Luna llena, hallo el cofre de madera en el que estaba encerrado el cuerpo de Osiris y hundió su cubierta. BE (PIO 14) Debido a que Pan y los sátiros que viven alrededor de Chemmis (Panopolis-Alto Egipto) fueron los primeros en enterarse y en difundir la noticia, se llama aún hoy a los miedos y terrores de las masas «pánicos». Cuando Isis se enteró, se cortó en aquel lugar uno de sus mechones y se puso ropa de luto [...] Vagando por todos los sitios sin rumbo, no pasaba por delante de nadie a quien no le dirigiera la palabra; incluso a los niños Profetas que se encontraba les preguntaba también por el arca; pero 32 estos la habían visto por casualidad y le indicaron la desembocadura por la que los amigos de Seth habían lanzado al mar el receptáculo [...] BE (TxPir D485) 1032 [...] las Dos Asambleas [Enéadas] han encontrado un protector que está a su lado, las Dos Asambleas [Enéadas] no han hallado a nadie que quede detrás de él. Geb viene con su poder sobre él 1033 y sus ojos amarillos en su cara para poder castigaros y examinar las tierras en busca de Osiris, y él le ha encontrado tumbado sobre su costado en el lugar GHsty. 1034 Oh Osiris, levántate para tu padre Geb, para que pueda protegerte de Seth; 1035 Nu [...] en persona le he protegido a Osiris de su hermano Seth, soy quien ató sus piernas y brazos y quien le derribó sobre su costado en la localidad de &A-rw. Historia de Isis. Lamentos por la muerte de Osiris. BE (PIO 41 Nota 192) Isis se lamenta por Osiris: «La santa emanación que de ti surge da la vida a los Vigilantes [dioses] y a los hombres, a los reptiles y a los cuadrúpedos. Por ti viven. Ven hacia nosotros saliendo de tu retiro, oportunamente, para esparcir el agua de tu alma, para prodigar los panes de tu ser, para que puedan vivir los Vigilantes [dioses] lo mismo que los hombres» BE (Piedra de Shabako) (17c) Esta es la tierra— el sepelio de Osiris en la Casa de Sokar. (18c) — Isis y Neftis sin demora, (19) porque Osiris fue ahogado en sus aguas. Isis y Neftis buscaron, le vieron y atendieron. (20a) Horus habló a Isis y Neftis: ‘Deprisa, recogedle—‘ (21a) Isis y Neftis hablaron a Osiris: ‘Venimos, te tomamos —.’ (20b) — y le llevaron a (21b) la tierra. Osiris accedió a los portales oscuros en la gloria de los señores de la eternidad. — Así Osiris heredó la Tierra (22) en la fortaleza real, al norte de la región a la que él había venido, y su hijo Horus se erigió como rey del Alto y Bajo Egipto, en el abrazo de su padre Osiris y de los dioses que están delante y detrás de él. BE (TxPir D535) 1280 Así dijeron Isis y Neftis: El 'que chilla' llega, el milano llega, es decir Isis y Neftis; ellas han venido buscando a su hermano Osiris, buscando a su hermano el Rey [...].1281 Llora por tu hermano, Oh Isis; llora por tu hermano, Oh Neftis; ¡Lloren por su hermano! Isis se sienta con las manos sobre su cabeza, 1282 Neftis ha agarrado los pezones de sus pechos a causa de su hermano el Faraón, que se agacha sobre su vientre, un Osiris en su peligro, un Anubis primero en agarrarse. 1283 No tendrás putrefacción, Oh Faraón; no tendrás exudación, Oh Faraón; no tendrás emanación, Oh Faraón; no tendrás polvo, Oh Faraón. 1284 Oh @Aty hijo de @Aty, Nmny que salió de Mnt, vosotros habéis sido divididos en tres partes en estos cuatro días y ocho noches vuestros. 1285 El cielo estrellado sirve a tu serpiente celestial a quien amas; el huérfano se pone al frente, estás a la cabeza de aquellos que son los primeros, los huérfanos son hechos huérfanos para ti. Has aligerado a Horus de su mandil, para que él pueda castigar a los seguidores de Seth. 1286 ¡Agárralos, destruye sus cabezas, amputa sus miembros, desentráñalos, corta sus corazones, bebe de su sangre, 1287 y reclama sus corazones en este tu nombre de Anubis reclamador de corazones! Tus ojos te han sido dados como tus dos ureos porque eres Upuaut que está sobre su estandarte y Anubis que preside sobre la Tienda de Dios (Uno). 1288 Oh Faraón, presides sobre las casas de los Grandes que están en On; los espíritus te temen, 33 y también las Estrellas Imperecederas; los difuntos caen sobre sus caras ante ti, te has apoderado del refugio del pueblo del sol. 1289 Oh Primogénito, 'El honor es para el Faraón ', dicen las Almas de On; ellas te proveen con vida y soberanía. Si él vive entre los vivos, entonces Sokar vivirá entre los vivos; si él vive entre los vivos, entonces el Faraón vivirá entre los vivos. 1290 Oh Faraón, ven, vive tu vida aquí de estación a estación en estos años en que estás contento y tu deseo está en reposo. BE (TxPir D536) 1291 Tu agua es tuya, tu abundancia es tuya, tu flujo que salió de Osiris es tuyo. Las puertas del cielo están abiertas para ti, las puertas de Nut están abiertas de par en par para ti; las puertas del cielo están abiertas para ti, las puertas del firmamento están abiertas de par en par para ti. 1292 '¡Resiste!' dice Isis; '¡En paz!' dice Neftis, cuando ellas ven a su hermano. Levántate, suelta tus ataduras, despójate de tu polvo, 1293 siéntate en este tu asiento metálico, se purificado con tus cuatro jarras nmst y tus cuatro jarras aAbt que han salido para ti del Fortín de Dios (Uno) para que puedas ser divino, habiendo sido llenadas hasta el borde en el Canal de Dios (Uno), que Horus de Nején te dió. 1294 Él te ha dado sus espíritus de chacal como Horus que está en su casa, como el único preeminente que es el primero entre los Poderes; ¡qué duradero es lo que ha sido hecho para ti! 1295 Anubis que preside sobre la Tienda de Dios (Uno) ha mandado que desciendas como una estrella, como la Estrella Matutina. Ojalá atravieses el Montículo de Horus de los Meridionales, ojalá atravieses el Montículo de Horus de los Norteños, 1296 ojalá los que son respetados toquen las palmas en la escalera de tu gobierno. 1297 Él ha venido a ti su padre, ha venido a ti; Oh Geb, haz por él lo que hiciste por su hermano Osiris el día de tu pesca concluida fuera del agua para poner los huesos en orden y para hacer firmes las plantas de los pies y limpiar sus uñas superiores e inferiores, de forma que el Cónclave del Sur y el Cónclave del Norte puedan llegar a él inclinando [...]. Isis busca y recupera el cuerpo de Osiris. BE (PIO 14) Cuando Isis se enteró de que Osiris enamorado, había cohabitado con su hermana Neftis, confundiéndola con Isis, y vio como prueba la diadema de plantas [melilotos] que Osiris había dejado cerca de Neftis; se puso a buscar el niño Anubis salido de esa unión, pues Neftis le había abandonado inmediatamente después de su nacimiento por miedo a Seth. BE (PIO 8) La tradición que dice que Dictys, hijo del rey que dio posada a Isis cuando iba en busca de Osiris, hijo de leche de Isis, cayó en el río y se ahogó al querer recoger unas cebollas […] BE (PIO 15) Después de esto, Isis supo que el oleaje había depositado suavemente el arca en un árbol cedro, cuando las olas del mar la habían empujado a tierra en la zona de Biblos (Fenicia). Cuando el cedro creció para convertirse en poco tiempo en el joven árbol más extraordinario y grande, este rodeó el arca por todos lados, creció a su alrededor y la ocultó en su interior. El rey de Biblos se maravilló del tamaño del árbol, cortó el tronco que encerraba y hacía invisible el arca y lo colocó de columna debajo del techo de un templo. BE (PIO 15) Isis se enteró, según se dice, por el soplo divino de los rumores y fue a Biblos, donde se sentó, derrotada y llorosa, junto a una fuente y no habló con nadie. Solo se mostró amistosa y cariñosa con las servidoras de la reina, a las que les hizo 34 trenzas en el pelo y las impregnó de una esencia maravillosa que se desprendía de su propia persona. Cuando la reina vio a las servidoras, le invadió un deseo de la forastera cuyo cabello y cuya piel exhalaban perfume de ambrosía. Por esta razón, la mandó llamar, tomó confianza con ella y la nombró nodriza de su pequeño hijo. Pero aquel rey se llamaba Malcathros, y su esposa, según algunos, Astarté, según otros Saosis o Nemanus [Atenea]. BE (PIO 16) Isis alimentaba entonces al pequeño metiéndole el dedo en la boca en lugar del pecho. Pero por la noche quemaba lo mortal de su cuerpo mientras se convertía en una golondrina y volaba lamentándose alrededor de la columna, hasta que la reina la descubrió haciéndolo y se puso a gritar al ver que el niño se quemaba; de este modo le privó de la inmortalidad. Entonces Isis pidió, ya que había sido descubierta, que le dieran la columna del templo, extrajo con gran facilidad el tronco de cedro de debajo del techo y le recortó todas sus ramas. Después lo envolvió con lino, lo cubrió de ungüento y se lo dio a la pareja real. Y aún hoy adoran los habitantes de Biblos ese tronco que reposa en el templo de Isis. Pero a continuación se arrojó Isis sobre el ataúd y lanzó tan fuertes lamentos que el hijo menor del rey quedó como muerto. Isis ayudada por el hijo mayor del rey, subió el ataúd a un barco y se hizo a la mar. Cuando por la mañana el río Fedro hizo que se levantara un fuerte viento, Isis montó en cólera e hizo que se secara su curso. BE (PIO 17) Tan pronto como llegó a la soledad y se encontró sola consigo, abrió el ataúd, juntó su rostro al del cadáver, lo besó y lloró. Y cuando el pequeño hijo del rey llegó por detrás sin hacer ruido y se quedó observando, ella lo percibió, se dio la vuelta y le lanzó en su cólera una mirada terrorífica; pero el niño no fue capaz de soportar el susto, sino que cayó muerto al instante [...] BE (TxPir D694) (2144) [...] Dice Isis: ‘Hemos encontrado a Osiris’. Dice Neftis: ‘Hemos encontrado a Osiris’, porque ellas han visto a Osiris sobre su costado en la orilla [...] (2145) Levántate [...] hermano mío, porque he ido en tu busca. ‘Levántate, Oh espíritu, y habla’. Dice Geb: He herido [...] la Enéada [...] (2146) Así habla tu padre Atum: [...] él hace que estés bien provisto entre los dioses como el Grande que preside sobre [...]. (2147) Los que están en el Abismo vienen hacia ti, el pueblo del sol va de aquí para allá por ti, para que puedas ser Horus [...] (2148) [...] con él a tu debido tiempo y quien prepara tu sustento anual con él a tu debido tiempo, por orden [...] (2149) [...]. El camino del Rey está abierto para el Rey, un camino es preparado para el Rey, (2150) porque el Rey [...] con autoridad sobre las Dos Tierras, el Rey es Thot con autoridad sobre el cielo, el Rey es Anubis con autoridad sobre la casa. (2151) Son traídos [...] al Rey ante el Rey, (2152) porque él es la garza Egret que salió del cultivo [...] (2153) [...] que es uno de los cuatro Vigilantes de la frontera; mantente lejos del Rey; (2154) el Rey [...] y pura es la lengua que está en la boca del Rey. (2155) El Rey está protegido [...] el Rey [...], el Rey no será colgado cabeza abajo. (2156) El Rey es un toro [...] el Rey es un toro, un trío en el cielo y un par en la tierra. Isis encuentra y protege a Anubis. BE (PIO 14) Guiada por perros, encontró al niño después de grandes y dificiles penalidades. Se encargó de alimentarle, y este niño que llevaba por nombre Anubis, se convirtió en su acompañante y guardián. Se dice que fue destinado a guardar a los Emanados [dioses], de la misma manera que los perros guardan a los hombres. 35 BE (MuK 1,9 - 2,6) Debes fluir, oh aquel que viene desde la oscuridad, quien penetra serpenteando, aquel cuya nariz está en su nuca y su cara vuelta, quien ha fracasado en aquello por lo que ha venido. Debes fluir, oh aquella que ha venido desde la oscuridad, la que ha penetrado serpenteando, aquella cuya nariz está en su nuca y cuya cara está girada, quien ha fracasado en aquello por lo que ha venido. ¿Es qué has venido para besar a este niño mío? Pues no permitiré que lo beses. ¿Es qué has venido a silenciar? Pues no permitiré que causes el silencio en él. ¿Es qué has venido para lastimarlo? Pues no permitiré que lo lastimes. ¿Es qué has venido para tomar posesión de él? Pues no permitiré que lo tomes de mi mano, ya que he realizado su protección contra ti. BE (TxPir D304) (468) '¡Saludos a ti, hija de Anubis, que estás en las ventanas del cielo, la compañera de Thot, que estás en los soportes de la escala! Abre mi camino para que pueda pasar. (469) ¡Saludos a ti, Avestruz que estás en la orilla del Canal Sinuoso! Abre mi camino para que pueda pasar. (470) ¡Saludos a ti, Toro de Ra que tienes cuatro cuernos, uno al oeste, otro al este, otro al sur y otro al norte! Dobla tu cuerno occidental para que pueda pasar.' (471) '¿Eres un Occidental puro?' 'Provengo de la Ciudad del Halcón. ¡Saludos a ti, Campo de las Ofrendas, y saludos a las hierbas que hay en ti, incluso a mis hierbas que están en ti!' 'Agradable es la pureza que hay en mí'. BE (TxPir D701) (2188) El Grande ha caído en Nedit, el trono es liberado por su Vigilante. (2189) La que está en Iseion te alza [...] te alza [...] [...] (2190) [...] el dios es liberado, (2190) Horus surge de Chemmis; Pe sirve a Horus y él es purificado allí. (2191) Horus se vuelve puro para poder proteger a su padre [...] (2192) [...] Dicen Isis y Neftis: ‘somos tus hermanas que te aman’, te lloramos, te despertamos. (2193) Oh Rey, álzate [...] (2194) [...] mil panes, mil cervezas, millar de bueyes, millar de aves, carne asada de las dos costillas del lote de matanza del dios, una hogaza t-wr y una hogaza itH de la Gran Sala; (2195) Provéete, Oh Rey [...] (2196) Tienes tu corona Ureret, tu corona Wrrt está sobre ti, y asumirás la corona Wrrt ante las Dos Enéadas. Ojalá puedas tener poder entre hermanos [...] (2197) [...] espíritus. (2198) Oh Rey, ponte de pie y siéntate según tu deseo como Anubis el Primero de los Occidentales, (2199) habiendo venido a tu anterior condición [...]. Isis y Seth. Comentario de Plutarco. BE (PIO 40) 1 Cuando Isis hubo recobrado a Osiris y hubo activado el crecimiento de Horus desarrollando sus fuerzas por medio de exhalaciones, brumas húmedas y nubes, triunfo sobre Tifon, pero no le hizo perecer. En su calidad de soberana, diosa de la Tierra, no aniquilo por completo el elemento opuesto a lo húmedo; se contentó con desatarle, dejándole escapar, deseando, ante todo, mantener el equilibrio del mundo, porque el universo no estaria completo si el principio igneo faltáse y desapareciese. BE (PIO 40) 2 […] no se debe tampoco verosimilmente rechazar esta otra tradición, que Seth [Tifon] [mar] era entonces dueño de lo que ahora constituye la propiedad de Osiris [Nilo]. En efecto, en otro tiempo Egipto era mar. Por eso se encuentra en las minas y montañas tan crecido número de conchas pequeñas. Todos los manantiales y todos los pozos, y son muchos por cierto, contienen agua salada y amarga como resto corrompido del mar que cubría en otros tiempos aquellos parajes. Pero Horus con el tiempo triunfo sobre Tifon. Eso quiere decir que, habiendo caído abundantes lluvias, el Nilo aumento e hizo retroceder al mar, descubrió la llanura y la relleno de tierra aluvión. De ello 36 tenemos pruebas palpables, pues en nuestros dias observamos que cuando el río arrastra nuevo limo y empuja a la tierra con sus aguas, el mar se retira, retrocede poco a poco, se adentran sus olas cuando las partes bajas del suelo llegan a adquirir altura, rellenándose con aluvión. Por eso la isla de Faros, cantada por Homero diciendo que se halla a una jornada de distancia de Egipto, hoy forma parte integra del mismo Egipto. ¿Quiere decir esto que dicha isla haya cambiado de posición, que se haya aproximado a la tierra? No; lo sucedido ha sido que el espacio intermedio que el mar ocupaba en otro tiempo, al retirarse, ha sido rellenado por el río y por esto ha aumentado el continente en extensión. Pero estas explicaciones se parecen a las interpretaciones teológicas que dan los estoicos. Ellos pretenden que el soplo generador y nutritivo es Dionisio, que la causa que une y divide es Heracles, que el principio que recibe es Ammon, que la fuerza que se insinua en la tierra y penetra los frutos es Demeter y Core, y que la que se esparce por el mar es Poseidón. Historia de Horus. Nacimiento del niño Horus [Harpócrates] ben Osiris. BE (TxPir D607) (1701) El Faraón Horus fue modelado por Nun en su mano izquierda cuando era un niño que no tenía sabiduría; Nun ha salvado al Faraón de los dioses del caos, y no abandonará al Faraón a los dioses del caos. BE (PIO 19) 5 Entre tanto, Isis tuvo de Osiris, que había cohabitado con ella aún después de muerto, a Harpócrates, que era prematuro y tenía sus extremidades inferiores demasiado débiles. BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 1 Soy Isis, que estaba embarazada de su vástago, /bendecida con el divino Horus. /He dado a luz a Horus, el hijo de Osiris, en el nido de Chemnis. /Me llené de regocijo, pues vi en él al vengador de su padre. /Ahora lo escondo y lo oculto por miedo de Aquél (el enemigo Seth). /Camina mendigando hacia Jamu, /siempre con miedo del no piadoso. /Todo el santo día siento nostalgia del niño, /mientras cuido de su mantenimiento. /Una vez, cuando regresaba para estrechar a Horus en mis brazos, /lo encontré, al hermoso, dorado Horus, al inocente niño sin padre (así): /Había regado la tierra con las lágrimas de sus ojos /y con la saliva de sus labios. /Su cuerpo estaba flojo y su corazón estaba débil, /y las venas de su cuerpo ya no latían. /Proferí un grito: «Aquí estoy, aquí estoy», /pero el niño estaba demasiado débil para responder. /Mi pecho estaba presto a estallar, /pero su cuerpo estaba vacío, su boca ávida de comida. /La fuente se desbordó, /pero el niño debía estar muriéndose de sed. /Mi coraje quería abandonarme, /pues la desgracia era grande. /El insensato niño rechazó la jarra (de leche), /pues había estado solo mucho tiempo. /Mi temor era grande, /porque nadie acudió al o ír mi voz. /Mi padre estaba en el mundo subterráneo, /mi madre en el reino de los muertos, /mi hermano mayor (Osiris) en el ataúd, /y el otro (Seth) era un mi enemigo, /que insistía en su odio contra mí, /y mi hermana menor (Neftis) estaba en su casa. /¿A quién de entre los hombres puedo llamar, /para que su corazón se vuelva hacia mí? /Llamaré a los habitantes del delta, /para que se vuelvan inmediatamente hacia mí. /Entonces, los pescadores acudieron a mi presencia desde sus casas, /se apresuraron a llegar hasta mí a mi llamada. /Juntos gritaban: «¡Qué grande es tu desgracia!», /pero ninguno le podía conjurar (a Horus) con su fórmula. /Todos y cada uno podían tan solo lamentarse profundamente, /pero ninguno de ellos entendía el arte de la reanimación. /Luego, una mujer vino hasta mí, 37 /habia en su ciudad, /una princesa en su comarca. /Vino a mí /con su boca llena de fórmulas de vida, /con el corazón lleno de confianza en sus conocimientos: /«¡No tengas miedo, no tengas miedo, hijo Horus! /No te desalientes, no te desalientes, madre del dios. /Pues el niño está a salvo, /a salvo de la maldad de tu hermano (Seth). /La maleza te esconde, /la muerte no puede introducirse. /La magia de Atum te mantiene con vida, /del padre de los dioses que está en el cielo. /Seth no puede entrar en esta comarca, /no puede rondar por Chemnis. /Horus está a salvo de la maldad de su hermano, /tampoco sus partidarios pueden hacerle daño. /Indaga la causa por la que ha ocurrido esto, /entonces Horus seguirá con vida por su madre. /Quizá le haya picado un escorpión /o mordido una serpiente hostil». /Isis puso su nariz en su boca (del niño) /para comprobar a qué olían sus entrañas. /Averiguó el mal del heredero divino, /comprobó que estaba envenenado. /Entonces, apretó rápidamente (a su hijo) en sus brazos /y se puso a saltar con él arriba y abajo como pescados en la sartén: /«¡Han mordido a Horus, oh Ra! /Han mordido a tu hijo. /Han mordido a Horus, al heredero de un heredero, al señor /que ha de continuar el reino de Shu. /Han mordido a Horus, el joven de Chemnis, /el muchacho de la casa real. /Han mordido (a Horus), el hermoso muchacho dorado, /el inocente niño sin padre. /Han mordido a Horus, el hijo de Wennofer (Osiris), /nacido de la viuda (lsis). /Han mordido a Horus, el niño inocente, /el joven hijo entre los dioses. /Han mordido a Horus, a cuyas penas puse remedio, /porque pensaba que vengaría a su padre. /Han mordido a Horus, al que protegí cuidadosamente /en el seno materno, que ya en el cuerpo /de su madre era temido (por Set). /Han mordido a Horus, que he tenido la esperanza /de mirar y por cuya causa /he permanecido sola en la vida». /El insensato niño lloriqueaba, /pero los que rodeaban al niño no sabían qué hacer. /Entonces, Neftis se acercó y rompió a llorar, /y sus gritos y lamentos se extendieron por el delta. /Y Selkis dijo: /«¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? /¿Qué le ha sucedido al hijo Horus? /Oh, Isis, eleva tus plegarias al cielo, /entonces la tripulación de la barca de Ra (dios del sol) se detendrá /y el barco de Ra no seguirá navegando, /mientras el hijo Horus yazga sobre un costado (enfermo)». BE (TxPir D661) (1873) Oh padre mío Faraón, toma este fluido lechoso tuyo que está en los pechos de tu madre Isis; Oh Neftis, dale tu mano. BE (TxPir D668) (1959) El Faraón Horus es un halcón que chilla, que vuela alrededor del Ojo de Horus que habita en la Duat; el Rey es un halcón que está incensado con [...], y has incensado al Rey con eso. (1960) El Rey está vinculado al lado oriental del cielo, porque el Rey fue concebido allí y el Rey nació allí. Thot 1º cura al niño Horus de una picadura de escorpión. BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 2 /Entonces, Isis envió su voz al cielo /y sus gritos a la "barca de los millones". /Entonces, Atum (el sol) se detuvo sobre ella /y ya no se volvió a mover de su sitio. /Y Thot descendió, /provisto de su magia y de la suma sentencia (de Ra). /«Qué ocurre, qué ocurre, divina Isis, /estas llena de talento, que conoces tus fórmulas /Nada malo le puede suceder al hijo Horus, /pues su hechizo protector está en la barca de Ra. /Acabo de llegar del barco de dios, /mientras Atum aún está en la posición de ayer. /La oscuridad ha irrumpido /y ha expulsado a la luz, /hasta que Horus se cure por su madre Isis /y haga lo mismo todo el que sufra.» /Entonces, la divina Isis dijo: /«¡Oh Thot, qué grande es tu entendimiento, /pero qué temerosa tu determinación! /¿Es que no has venido provisto de tu hechizo? /¿Con la suma sentencia, con medios cuyo número no se conoce? /Mira, Horus está en peligro por un veneno. /El 38 mal es un acto de mi hermano (Seth). /La muerte sería (su) eliminación definitiva [...] /¡Horus, Horus! ¡Permanece sobre la tierra! /Desde el día en que lo concebí a Horus, fue mi deseo /conseguir justicia para el padre del niño, pero ahora /sufre de algún mal». (Thot dice:) /«No te asustes, no te asustes, divina Isis. /¡Neftis, deja tus lamentos /He venido del cielo con aliento vital /para curar al niño por su madre. /¡Horus, Horus! Que sea fuerte tu corazón; /que no se debilite por el fuego (del veneno) [...] /¡Despierta, Horus tu protección es perpetua para /que tranquilices el corazón de tu madre lsis! /¡Alegraos, vosotros que estáis en el cielo, /Horus conseguirá justicia para su padre! /¡ Retirate, veneno! /Mira, te están conjurando la boca de Ra, /contrarrestando (los) rasgos del gran dios, /mientras el barco está detenido y no navega, /mientras el disco solar permanece en el lugar de ayer, /hasta que Horus se cure por su madre Isis, /hasta que el niño enfermo se cure por su madre. /Sal, (veneno,) a la tierra, /entonces el barco se pondrá de nuevo en movimiento, /la tripulación del barco del cielo navegará de nuevo, [...] /Después, los corazones estarán alegres de nuevo, /después, el sol girará de nuevo. /Soy Thot, el primogénüo, el hijo de Ra. /Me ha ordenado Atum, el padre de los dioses, /que cure a Horus por su madre Isis [...] /Dirigíos ahora a vuestras casas, /pues Horus vive de nuevo por su madre». /A continuación, habló la divina lsis: /«Encomiéndalo a los habitantes de Chemmis y a las /guardianas de Buto, /y dales también instrucciones perentorias para que /protejan al niño por su madre [...]». /Entonces, Thot habló a los dioses /y dijo a los habitantes de Chemmis: /«Óh vosotras guardianas [...] cuidad de este niño /y dirigid sus pasos entre los hombres. /Desviad de él los senderos de sus enemigos, /hasta que tome posesión del trono de los dos países. /Ra, que está en el cielo, intercederá por él, /su padre vela por él. /Los poderes mágicos de su madre son su protección, /al difundir su popularidad /e infundir el temor a él en los hombres. /Pero me están esperando /para que envíe la barca de la tarde /y haga navegar la barca de la mañana. /Ahora os vuelvo a confiar a Horus, /ya que le ha sido devuelto a la vida. /Comunicaré a su padre que está vivo, /y alegraré a la tripulación de la barca de la tarde para /que la dotación vuelva a navegar. /Pues Horus vive por su madre /y el veneno está sin efecto». (Thot, desde la barca del sol:) /«¡Alégrate, Ra-Harachte, /tu hijo Horus ha sido devuelto a la vida!». Isis busca refugio. BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 1 Soy Isis y huí de la hilandería en que me había metido mi hermano Seth. Pero Thot, el Gran Emanado [dios], la cabeza suprema de la verdad en el cielo y sobre la tierra, me dijo: «¡Ven pues, divina Isis! Es bueno escuchar: uno vive si el otro lo guía. Escóndete con tu pequeño hijo Horus para que venga hasta nosotros cuando su cuerpo sea robusto y su fuerza esté completamente desarrollada, para que le sentemos en el trono de su padre y le concedamos la diadema de soberano de los dos países». Y así salí al atardecer, y siete escorpiones me siguieron y me sirvieron: Tefun y Befun, muy cerca, detrás de mí; Mostet y Mostetef, debajo de mi palanquín; Pitet, Titet y Matet me aseguraban el camino. Les grité con insistencia, y mis palabras entraron en sus oídos: «¡No conozcáis y no saludéis (2Re 4,29) (Lc 10,4) a ningún negro, ni a ningún rojo, no hagáis diferencias entre los nobles y los plebeyos! ¡Mantened vuestro rostro agachado mirando el camino! ¡Guardaos de guiar al que me persigue (Seth), hasta que hayamos llegado a la "casa del cocodrilo", a la "ciudad de las dos hermanas", frente a la zona pantanosa más allá de Buto!». BE (TxPir D272) (392) 'Oh Colina que no es puntiaguda, Portal del Abismo, he llegado a ti, permite que este se abra para mí' '¿Es el Faraón Horus el pequeño de allá?' Estoy a 39 la cabeza de los Seguidores de Ra, no estoy a la cabeza de los dioses que han producido disturbios'. BE (TxPir D275) (415) El Rey ha venido a vosotros, halcones, porque vuestros templos de Horus están prohibidos al Rey. (416) Su mandil [mark] está en sus partes traseras, de la piel (¿) de un babuino; el Rey abre las puertas dobles, el Rey alcanza el límite del horizonte, el Rey ha dejado su manto allí en la tierra, y el Rey se convierte en El Grande que está en Shedet. Isis cura a un niño de la picadura de un escorpión. BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 2 Por fin llegué a las casas de las mujeres casadas. Pero tan pronto como una noble dama me vio de lejos, cerró su puerta ante mí. Esto disgustó a mis acompañantes (los escorpiones). Estos se reunieron para debatir sobre ella y juntaron su veneno en la punta del espolón de Tefun. Entonces, una (pobre) muchacha del pantano me abrió la puerta y entramos en su choza miserable. Tefun ya se había deslizado bajo las hojas de la (primera) puerta y picado al hijo de la mujer rica. Entonces, se declaró un incendio en casa de la mujer rica, y no había allí nada de agua para extinguirlo. Sin embargo, el cielo vertió su lluvia en casa de la mujer rica, aunque no era la estación (del año) adecuada para ello. Debido a que no me había abierto, su corazón estaba afligido, ya que no sabía si él (su hijo) salvaría la vida. Corrió entre lamentos por su ciudad, pero nadie acudió a su llamada. Entonces, mi corazón también se afligió por el pequeño a causa de la desazón de su madre, porque él (el corazón) quería dejar con vida al inocente. Le grité: «¡Ven hacia mí, ven hacia mí! Mira, mi boca tiene fórmulas de vida. Soy una hija conocida en su ciudad, porque aleja a los bichos venenosos con sus fórmulas. Mi padre me ha e nseñado la ciencia. Pues soy su hija querida, de su carne». Después, posé mis brazos sobre el niño para hacer revivir al agonizante (y dije: «¡Veneno de Tefun, ven, sal y fluye hasta el suelo! No gires a su alrededor y no te introduzcas (en el cuerpo). ¡Veneno de Befun, ven, sal y fluye hasta el suelo! Soy Isis, la diosa, la señora del hechizo, la que ordena el hechizo, luminosa en el conjuro. Todo bicho que muerde me obedece. ¡Desciende gota a gota, veneno de Mostet! ¡No gires a su alrededor, veneno de Mostetef! ¡No te eleves, veneno de Pitet y de Titet! ¡No vagues a su alrededor, veneno de Matet! ¡Despréndete, pues, hocico de lo mordiente! [...] ». (A los escorpiones:) «Mirad, mis órdenes os han sido impartidas desde la tarde en que os dije: "Estoy sola". No pongáis en peligro nuestro nombre en las provincias. No conozcáis a ningún negro, no saludéis a ningún rojo. No os quedéis boquiabiertos ante las finas damas en sus casas. No hagás diferencias entre los nobles y los plebeyos. Mantened vuestro rostro agachado mirando el camino hasta que hayamos llegado al escondrijo de Chemmis [...]». El fuego se había extinguido y el cielo estaba de nuevo tranquilo por la fórmula mágica de Isis, la diosa. La mujer rica se acercó y me trajo sus posesiones Y también llenó la casa de la muchacha del pantano para la muchacha del pantano, porque me había abierto su rincón de las mujeres más íntimo, mientras que la mujer rica estuvo enferma de pena durante toda la noche. Había empezado a notar las consecuencias de sus palabras: su hijo había sido mordido. Y ahora me traía sus posesiones como penitencia por no haberme abierto. BE (Estela del Cipo de Horus) (Murray 1912) Soy Isis, la gran Diosa, la señora de la Magia, La que pronuncia Conjuros. Salí de mi casa, que me había dado mi hermano Seth, pues me pidió Thot que acudiese, Thot dos veces grande, poseedor del poder de la verdad en la tierra y en el cielo. Él llamó y acudí cuando Ra descendía en gloria por el 40 horizonte occidental del cielo, y era al anochecer. E iban conmigo los siete escorpiones, y sus nombres eran Tefen, Befen, Mestet, Mestetef, Petet, Thetet y Matet. Detrás de mí iban Tefen y Befen; a los lados estaban Mestet y Mestetef, delante iban Petet, Thetet y Matet, abriendo camino para que nadie pudiera oponérseme o estorbarme. Grité a los escorpiones, y mis palabras resonaron en el aire y entraron en sus oídos: Cuidado con el Negro, no llaméis al Rojo, no miréis a los niños ni a ninguna pequeña criatura desvalida. Deambulé entonces por el país de Egipto, con Tefen y Befen detrás de mí, Mestet y Mestetef a cada lado de mí y Petet, Thetet y Matet delante de mí; y llegamos a Per-sui, donde el cocodrilo es Dios, y la ciudad de las Dos Sandalias, que es la ciudad de las Diosas Gemelas. Ahí es donde empiezan las ciénagas y los marjales de la Tierra del Norte, donde hay campos de junco de papiro, y donde habita la gente de los marjales; desde ahí hasta las Grandes Aguas Verdes, es la Tierra del Norte. BE (Estela del Cipo de Horus) (Murray 1912) Llegamos entonces cerca de las casas en las que vivía la gente de los marjales, y había una mujer que se llamaba Gloria, aunque algunos también la llamaban «Fuerza». Estaba de pie a la puerta de su casa, y desde lejos me vio llegar, agotada por el viaje, y de buen grado me hubiera sentado en su casa a descansar. Pero cuando le hube hablado, me cerró la puerta en la cara, pues tenía miedo de los siete escorpiones que iban conmigo. Seguí adelante, y me abrió la puerta una de las mujeres de los marjales, y en su casa descansé. Pero Mestet y Mestetef, Petet, Thetet y Matet, y también Befen, se unieron y pusieron su veneno en el aguijón de Tefen; y así el aguijón de Tefen tuvo un poder siete veces más poderoso. Regresó entonces Tefen a casa de la mujer llamada Gloria, la que me había cerrado la puerta; la puerta seguía cerrada, pero entre ella y el umbral había una rendija. Por esa rendija se arrastró Tefen y entró en la casa, y picó con una picadura de fuerza siete veces más poderosa al hijo de la mujer llamada Gloria. Tan virulento y ardiente era el veneno, que murió el niño y se prendió fuego en la casa. Lloró entonces y se lamentó la mujer llamada Gloria, sin que ningún hombre la escuchase, pero el mismo Cielo envió agua sobre su casa. Gran maravilla era aquella agua del Cielo, pues aún no era la temporada de la inundación. Así lloró y se lamentó, y su corazón se llenó de pesadumbre cuando recordó que me había cerrado la puerta en la cara en el momento en que, fatigada y agotada del viaje, hubiera propiamente descansado en su casa. Y llegó a mis oídos el sonido de su dolor, y mi corazón desbordó de pena por su pena, y regresé y acudí junto a ella donde yacía muerto su hijo. Soy, Isis, Señora de la Magia, cuya voz puede despertar a los muertos, pronuncié en voz alta las Palabras del Poder, las Palabras que pueden oír incluso los muertos. Y puse los brazos encima del niño para poder devolver la Vida al sin vida. Frío e inmóvil yacía, por el veneno siete veces poderoso de Tefen que había en él. Pronuncié entonces los conjuros mágicos para el veneno de los escorpiones, diciendo: «¡Veneno de Tefen, sal de él y cae en el suelo! ¡Veneno de Befen, no avances, no sigas penetrando, sal de él y cae en el suelo! Porque soy Isis, la gran Encantadora, la Pronunciadora de los Conjuros. ¡Cae, veneno de Mestet! ¡No te apresures, veneno de Mestetef! ¡No surjas, veneno de Petet y Thetet! ¡No te acerques, veneno de Matet! ¡Porque soy Isis, la Gran Encantadora, la Pronunciadora de los Conjuros. El niño vivirá, el veneno morirá! ¡Así como Horus está fuerte y sano por mí, madre suya, así este niño estará fuerte y sano por su madre! Se recuperó entonces el niño, y quedó sofocado el fuego, y cesó la lluvia del cielo. Y trajo la mujer Gloria todas sus riquezas, sus brazaletes y collares, todas sus cosas de oro y todas sus cosas de plata, y lo llevó todo a casa de la mujer de los marjales y lo dejó a mis pies en muestra de arrepentimiento por haberme cerrado la puerta cuando, cansada y agotada del viaje, hubiera entrado en persona en su casa. Y desde aquel día hasta hoy hacen los hombres una pasta de harina de trigo amasada con sal y la ponen en la herida de escorpión, y sobre ella recitan las Palabras de Poder que recité sobre el hijo de la mujer llamada 41 Gloria cuando el veneno siete veces poderoso se encontraba en él. Porque soy Isis, la gran Encantadora, Señora de la Magia, la Pronunciadora de los Conjuros. BE (HH L2 C156) 4 No obstante, los egipcios afirman que flota la isla que se llama Quemis [Kehbt], aduciendo como razón la siguiente historia: en esa isla, que antes no flotaba, Leto, que es una de las ocho divinidades primitivas y que residía en la ciudad de Buto —precisamente donde tiene el susodicho oráculo—, recibió en custodia a Apolo [Horus] de manos de Isis y, ocultándolo en la isla que hoy en día se asegura que flota, le salvo la vida cuando llegó Tifon [Set], quien con el deseo de hallar al hijo de Osiris, lo buscaba por doquier. 5 (Apolo y Artemis, según los egipcios, fueron hijos de Dioniso [Osiris] e Isis, mientras que Leto fue su nodriza y salvadora. 6 Por otra parte, en lengua egipcia, Apolo se llama Horus; Demeter, Isis, y Artemis, Bubastis. Seth divide el cuerpo de Osiris. BE (PIO 18) 1 Cuando Isis emprendió el viaje a casa de su hijo Horus, que se había criado en Buto, dejó escondido el ataúd; pero Seth lo encontró casualmente mientras estaba cazando por la noche a la luz de la luna. Reconoció al cadáver, lo desmembró en catorce trozos y los dispersó en diferentes lugares. Cuando Isis se enteró, fue navegando por los pantanos en una barca de papiro para reunir de nuevo los pedazos [...] Esta es la razón por la que se dice que hay muchas tumbas de Osiris en Egipto, ya que Isis erigió una tumba para cada uno de los miembros en el lugar en el que lo había encontrado. Otros lo niegan; dicen que ella, antes bien, hizo algunas reproducciones del cadáver y las regaló a las diferentes ciudades, haciéndoles creer que les daba el cadáver verdadero. Pues él tenía que disfrutar de la veneración de varias de ellas y era necesario que Seth perdiese el ánimo en el caso de que consiguiera la supremacía sobre Horus 2º y buscase la tumba verdadera, ya que le mencionarían y mostrarían muchas tumbas [...] BE (PIO 18) 2 La única parte del cuerpo de Osiris que Isis no pudo hallar fue el miembro viril. Seth se lo arranco, lo tiro al río, y se lo comió el lepidoto, el pagro y el oxirrinco; de aqui el horror inspirado por dichos peces. Para reemplazar el miembro, Isis hizo una imitacion, consagrando la Emanada [diosa] de este modo el Falo, cuya fiesta celebran todavia los egipcios. BE (Diodoro 1) 22 «Como Isis no pudo hallar las partes sexuales de Osiris, hizo construir una imagen en los templos, y le atribuyó culto particular en las ceremonias y sacrificios que se efectúan en honor de este dios. Por eso los griegos, que tomaron de los egipcios las orgías y fiestas dionisíacas, sienten gran veneración por el Falo en los misterios e iniciaciones de Baco». […] 88: «También muchas otras naciones consagraron en sus mitos el órgano de la generación [...] De esta manera rinden homenaje al principio fecundante». BE (Herodoto 2) 48 Si se honraba al Falo de esta manera, es porque la generación, cuyo órgano es el Falo, nos liga al movimiento que tiene su principio en el deseo de la generación, y la generación, dice más abajo Plutarco, 80, es la manifestación por mediación del movimiento, de las razones que residen en la impenetrabilidad e invisibilidad de la inteligencia divina. BE (TxPir D628) (1786) ¡Despiértate con ánimo, Oh Rey! ¡Vuélvete, Oh Rey! Soy Neftis, y he venido para poder recogerte y darte tu corazón para tu cuerpo. 42 BE (TxPir D629) (1787) Oh Osiris Rey, he venido alegrándome por amor a ti, Oh Rey. BE (TxPir D630) (1788) Oh Osiris Rey, una corriente corre por todos lados en ti, agitándose y los colmillos de una serpiente goteando. BE (TxPir D631) (1789) Soy Isis: He reunido a mi hermano, he juntado de nuevo sus miembros. BE (TxPir D664) (1884) Despiértate, vuélvete, Oh Rey, porque soy Isis; (1885) he venido para poder recogerte y darte tu corazón para tu cuerpo. BE (TxPir D664a) (1886) Oh Osiris Rey, soy Isis; he venido al centro de esta tierra, al lugar donde estás; he venido y te he recogido. BE (TxPir D632) (1790) Oh tú que confías en el lugar en que estás, ¡qué malo es tu olor! ¡Qué ofensivo es tu olor! ¡Qué grande es tu olor! BE (TxPir D633) (1791) Eres Isis quien se lamenta sobre él. BE (TxPir D660) (1870) Faraón dijo: 'Oh Shu, soy el hijo de Atum'. Shu: 'Eres el hijo mayor de Atum, su primogénito; (1871) Atum te ha escupido fuera de su boca en tu nombre de Shu. Atum ha dicho: [...] en tu nombre de 'Alto Mnst'. (1872) GS: 'Oh Shu, este de aquí es el Osiris Rey a quien has hecho que sea restaurado para que él pueda vivir. Si vives, él vivirá, porque eres señor de la tierra entera'. Horus busca a Osiris y este aparece. BE (TxPir D659) (1860) Verdaderamente este viaje tuyo, verdaderamente estos viajes tuyos son los viajes de Horus en busca de su padre Osiris. (1861) ¡Vamos, mensajeros suyos! ¡Corred, correos suyos! ¡Apresuráos, heraldo suyos! (1862) Id hacia Ra y decidle a Ra que se ha levantado un brazo en el este cuando el Faraón muerto ha venido como un dios. Manténte en pie, Oh Rey, en los Cónclaves del Horizonte, (1863) para que puedas oír la palabra de Ra como dios, como Horus el Tirador, porque soy tu hermano como Sopdu. (1864) He aquí, él ha venido, he aquí, él ha venido, he aquí, tu hermano ha venido, he aquí, Mxnt-irty ha venido. (1865) Si no le conoces, con el fin de parar tu emanación reposa en su abrazo siendo tú el ternero, porque él es tu pastor. (1866) Pon estos dientes blancos tuyos en una taza, camina alrededor de ellos con una flecha en este su nombre de 'Flecha'. (1867) Tu pata delantera está en el nomo Tinita, tu pata trasera está en Nubia, has descendido como un chacal del Alto Egipto, como Anubis sobre el baldaquín. (1868) Que permanezcas en la calzada como Geb que preside sobre su Enéada. (1869) Tienes tu corazón, tienes tu ka. Provee, Oh Rey, tu casa; mantén, Oh Rey, tu puerta del patio. BE (TxPir D429) (779) Así dice Geb: Oh Nut, está bien contigo; el poder estaba en ti en el útero de tu madre Tefnut antes de que nacieses, para que pudieses proteger a este Faraón, porque él no ha muerto. 43 BE (TxPir 8) D11 Oración de Nut: He envuelto tu belleza en este ataúd [ba] mío para toda la vida, permanencia, dominio y salud para el Faraón Osiris ¡Qué viva para siempre! BE (PIO 19) 1 Después, Osiris vino del mundo del bajo a visitar a Horus, le equipó para la batalla y lo entrenó. Osiris a continuación, le preguntó: ¿Qué consideras lo más noble? Horus respondió: «Vengar a mi padre y a mi madre, a los que se les ha hecho mal» Osiris le preguntó por segunda vez: ¿Qué animal consideras más útil para los que salen para el combate? Horus le respondió: «El caballo». Osiris se sorprendió y le preguntó: ¿Por qué no has mencionado el león, sino el caballo? Horus le dijo: “El león es útil para el que necesita una ayuda y el caballo, sin embargo, para dispersar al enemigo que huye y destruirlo completamente. Cuando Osiris oyó esto, se alegró, porque significaba que Horus estaba suficientemente preparado [...] La batalla duró muchos días y Horus fue el vencedor. BE (PIO 19) 2 Además, se afirma que entonces comenzó a pasar sucesivamente una muchedumbre de egipcios como transfugas a las lineas de Horus, y que Tueris, la concubina de Seth, les siguió. Como vieran los partidarios de Horus que una serpiente seguia a dicha concubina, cortaron en trozos al animal, y, como recuerdo de aquel hecho, actualmente lanzan entre sus filas un trozo de cuerda que cortan en pedazos. BE (TxPir D637) (1799) Horus viene lleno de ungüento; él anduvo buscando a su padre Osiris y lo encontró sobre su lado en GHsty; (1800) Osiris se ha llenado con el Ojo de Él a quien él engendró. Oh Rey, también he venido a ti, te lleno con el ungüento que salió del Ojo de Horus, (1801) te lleno con él. Él levantará tus huesos, reunirá tus miembros para ti, juntará tu carne para ti; permitirá que tu sudor malo gotee al suelo. (1802) Toma su perfume para ti, para que tu olor pueda ser tan agradable como el de Ra cuando asciende desde el horizonte y los dioses del horizonte se deleitan con él. (1803) Oh Rey, que el perfume del Ojo de Horus esté sobre ti, que los dioses que siguen a Osiris se deleiten contigo. (1804) Toma posesión de su corona Wrrt, estando equipado con la forma de Osiris, para que puedas tener más poder con ello que los espíritus por la orden del mismo Horus, el Señor de los Dignatarios. BE (TxPir D641) (1813) Oh Osiris Rey, he venido en tu busca, porque soy Horus. He venido para poder hablar en tu nombre, porque soy tu hijo. (1814) Oh Osiris Rey, eres el hijo mayor de Geb, su primogénito y su heredero. Oh Osiris Rey, eres el que le sucedió, (1815) y la herencia te fue dada por la Enéada, porque tienes poder sobre la Enéada y sobre cada dios. (1816) Te doy la corona del Alto Egipto, el Ojo que salió de tu cabeza; te doy la corona del Bajo Egipto, el Ojo que salió de tu cabeza [...]. BE (TxPir D642) (1817) Oh Shu, encierras para ti todas las cosas con tu abrazo [...] este Osiris Rey; ojalá le impidas escapar de ti (1818) [...] de Atum, cuyo falo está sobre ti, para que puedas ser [...] su doble; ojalá le protejas de [...]. BE (TxPir D643) (1819) Oh Osiris Rey [...] para que él pueda vivir. Eres un dios que tiene poder sobre los dioses, (1820) y el ojo ha subido de tu cabeza como la corona wrt-HkAw del Alto Egipto [...] la comida que salió de él (1821) [...]. Que tu ka esté entre los dioses [...] a él que te sobrevive. (1822) Oh Rey, [...]. Un ka se ha levantado detrás de ti, la vida se ha levantado detrás de ti, el cetro de dominio se ha levantado detrás de ti. Oh Osiris Rey, [...]. 44 BE (TxPir D702) (2200) El Rey ha venido a vosotros dos, vosotros grandes y poderosos compañeros que estáis en el lado oriental del cielo; alzad al Rey y situadle en el lado oriental del cielo. BE (TxPir D703) (2201) Oh Rey, tienes tu ba contigo [...] como Osiris. Oh Rey, vive, porque no estás muerto. (2202) Horus vendrá a ti para que pueda cortar tus cuerdas y quitar tus lazos: Horus ha eliminado tus impedimentos y los dioses-tierra no podrán agarrarte. (2203) Oh Rey, tu ka es poderoso [...] no tienes padre ni madre humanos, (2204) porque esa madre tuya es la gran serpiente Hwrt, de blanco tocado que habita en Nejeb, cuyas alas están desplegadas, de pechos colgantes; (2205) El Rey no será agarrado por [...] BE (TxPir D704-714) Dañadas. BE (TxPir D715) (2218) [...] Set lo recogió [...] para que puedas ser alimentado [...] que te sucedió por medio de la fuerza de [...] este Rey, tu evitas que muera. (2219) Ven a la existencia como la esencia de todos los dioses, aparece [...] Shu el hijo de Atum. Oh Osiris, este de aquí es el Rey; si el vive, tu vivirás (2220) [...]. ¡Oh Shu, ten poder! Oh Shu, extiende tu protección de vida alrededor del Osiris Rey. Tu protección sobre [...]. Oh Rey, Horus ha abierto tu boca por ti, (2221) ha abierto tus ojos con la azuela del Castillo del Dios, con la azuela Grande en Magia, la boca de [...] está abierta [...] Horus y sus hijos [...]. No languidezcas, no gimas (2222) [...] Horus [...] por ti con sus miembros [...] tu mismo. Completa [...] llena con fuerza, para que ella pueda estar contigo, porque eres el primero de tus espíritus de tu deseo. BE (TxPir D716) (Ver D611 y D665c) (2223) Tu cetro es puesto en tu mano para que puedas abrir el cerrojo de la doble puerta del Carnero que no deja entrar a los Fenju. Que puedas contar los asesinos, que puedas tu controlar los Nueve Arcos, y tomar la mano de las Estrellas Imperecederas. (2224) Los Grandes cuidarán de ti y los Vigilantes de Horus, Protector de su Padre te servirán. Oh Rey, el Grande está profundamente dormido, este Grande está recostado, Aquel que es más grande que tu está adormecido. Despierta, levántate [...] el perfume del Grande en ti es agradable a tu nariz, igual que el perfume de Ixt-wtt. BE (TxPir D301) (446) Tenéis vuestro pan de ofrenda, Oh Nun y Naunet, /Ambos protectores de los dioses /Que protegéis a los dioses con vuestra sombra /Tenéis vuestro pan de ofrenda, Oh Amón y Amonet, /Ambos protectores (¿) de los dioses /Que protegéis a los dioses con vuestra sombra. /(447) Tenéis vuestro pan de ofrenda, oh Atum y Ruty, /Que creasteis vosotros mismos vuestra divinidad y vuestras personas /Oh Shu y Tefnut que hicisteis a los dioses, /Que engendrasteis a los dioses y los asentasteis: 2b /(448) Decidle a vuestro padre. 2c /Que el rey os ha dado sus panes de ofrenda /Que el Rey os ha propiciado con lo que os es debido. /No obstaculizaréis al Rey cuando se cruza con él en el horizonte, /(449) Porque el rey le conoce y conoce su nombre; /Eterno es su nombre; 'El Eterno, Señor del Año' es su nombre. /El Luchador Preparado, Horus que está sobre las estrellas del cielo /es él quien da vida a Ra cada día; /(450) él remodela al Rey y da vida al Rey cada día. El Rey ha venido a ti, Oh Horus de Shat; El Rey ha venido a ti; Oh Horus de Shezmet; el Rey ha venido a ti; Oh Horus del Este. (451) Mira, el Rey te trae tu gran Ojo izquierdo en buenas condiciones (¿); acéptalo del Rey intacto, con su agua intacta, con su sangre intacta, y con <sus> conductos (¿) 45 intactos. (452) Sube por él y recógelo en este tu nombre de 'ornamento Aqs del dios'; sube hacia él en este tu nombre de Ra; (453) ponlo en tu rostro en ese su nombre de 'Ungüento facial'; deléitate en él en ese su nombre de 'Sauce'; (454) centellea con él entre los dioses en ese su nombre de 'La que centellea'; alégrate por medio de él en ese su nombre de 'Aceite hekenu, porque Ernutet te ama. (455) ¡Asciende, Oh gran usuario de la balsa, como Upuaut, satisfecho con tu poder, que has subido desde el horizonte! Toma la diadema Ureret de los grandes y poderosos oradores (¿) que gobiernan Libia (456) y (de) Sobek, Señor de Baju. Viajarás por tus campos, cruzarás el interior de tus bosques ksbt, tu nariz percibirá los dulces olores de Shezmet, elevarás al ka del Rey para que esté a su lado, así como esta peluca (¿) tuya puesta sobre ti. (457) Purifica al Rey, haz que el Rey brille en tu Lago del Chacal, Oh Chacal, en el que purificaste a los dioses. Tienes poder, tienes eficacia, ¡Oh Horus, Señor de la piedra verde! Cuatro veces – Dos halcones verdes. BE (TxPir D674) (1994) Vengo a ti, porque soy tu hijo; vengo a ti, porque soy Horus. Pongo tu bastón para ti a la cabeza de los espíritus y tu cetro a la cabeza de las Estrellas Imperecederas. (1995) Te he encontrado unido, tu cara es la de un chacal, tus partes traseras son la Serpiente Celestial; ella refresca tu corazón en tu cuerpo en la casa de su padre Anubis. (1996) Se purificado y siéntate a la cabeza de los que son más grandes que tú, siéntate en tu trono de metal, en el asiento del Primero de los Occidentales [...] (1997) La Mujer Plañidera te llama como Isis, la Alegre se alegra por ti como Neftis, (1998) estando tú delante de los altares [las capillas] como Min, estando tú a la cabeza de la gente de Athribis como Apis, estando tú en Pdw-S como Sokar, (1999) estando tú en la calzada grande con tu cetro, tu nwDt, tus uñas que están en tus dedos, las plumas [espinas] que están en los brazos de Thot, y el cuchillo afilado que salió de Set. Tu extenderás tu mano hacia los muertos y hacia los espíritus que agarrarán tu mano para el Primero de los Occidentales. BE (TxPir D718) Observa esto que he hecho para ti, oh padre mío el Rey; te he salvado de aquel que podría obstaculizarte [...] tus caras, tus espíritus, Las puertas del cielo están abiertas para ti, los cerrojos se descorrieron para ti [...]. La Plañidera te convoca como Isis, el poste de Amarre te llama como Neftis, habiendo tu aparecido sobre el camino; que puedas viajar por tus montículos horianos, que puedas viajar por tus montículos setianos. Tienes tu espíritu, oh padre mío el Rey, no tienes deterioro; conviértete en un espíritu, porque tu puerta está fortalecida. Primera reunión del Tribunal. BE (TxPir D689) (2087) Geb ha elevado en alto el potente kAAt Ojo de Horus que está en las manos de sus bas grandes y sobre sus espiritus [almas] corrientes. (2088) Vuelve tu cabeza para que puedas ver a Horus, porque él se ha sentado [...] y comienza a celebrarse el juicio. (2089) Isis viene, habiendo recogido sus pechos a causa de su hijo justificado, y el Rey ha encontrado el Ojo de Horus, (2090) este encuentra el Ojo de Horus, a quien la cabeza de ella ha sido dada, y ella ha actuado como un frontal en la frente de Ra, que está tan agresivo como un cocodrilo; sigue el Ojo de Horus hacia el cielo, hacia las estrellas del cielo, [...] que suplicará a Horus a causa de su Ojo. (2091) Oh Shu, apoyo de Nut, levanta el Ojo de Horus al cielo, hacia las estrellas del cielo, puesto que Horus se sienta en este trono de metal suyo [...] que suplicará a Horus a causa de su Ojo. 46 BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 1 Hubo una vez en que comparecieron ante un tribunal Horus y Seth 1º, cuya esencia es misteriosa, los grandes, los poderosos príncipes que nacieron hace mucho tiempo. Un hijo del Emanado Horus, estaba sentado ante el Señor del universo Ra-Atum y reclamó la diadema de su padre Osiris, el bien coronado, el hijo de Ptah, que ilumina el gobierno de los muertos con su resplandor. El mensajero del tribunal Thot trajo el ojo sagrado (la diadema de Egipto y, en este caso, el motivo de la disputa) al príncipe (y juez del tribunal Atum) a Heliópolis. Shu, el hijo de Ra, dijo ante el poderoso príncipe de Heliópolis: «El derecho prevalece sobre el poder. Actúa según esto manifestando: "Concede la corona a Horus"». Y Thot le dijo al (consejo colegiado) de la Enéada: «Eso es justo, mil veces justo». Entonces, Isis dio un agudo grito y se alegró mucho, se presentó ante el señor del universo y dijo: «Sopla, viento del norte, hacia el oeste y da felicidad al corazón de Wenenofer (Osiris), V.S.S.[vida, salvación y salud]». Después habló Shu, el hijo de Ra: «La Enéada considera justo dar el ojo a Horus». Pero entonces, el señor del universo dijo: «¡¿Qué es esto de que toméis la decisión solos?!». A esto respondió Onuris: «Sí, que él (Thot) transmita el nombre real a Horus y que se ponga sobre su cabeza la Corona Blanca». Entonces, el señor del universo permaneció mudo durante un buen rato y lleno de ira contra la Enéada. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 2 A continuación, habló Set, el hijo de Nut: «Deja que salga conmigo para mostrarte cómo vencen mis manos a sus manos ante la Enéada, ya que no se conoce ninguna forma de negarle la corona». Pero Thot le respondió: «De esa manera no vamos a saber quién es el que no tiene razón. ¿Deberíamos dar entonces la corona de Osiris a Set, mientras su hijo Horus permanece a un lado?». En aquel momento, Ra-Harachte montó en cólera. Pues era el deseo de Ra conceder la corona a Set, quien posee gran fuerza, el hijo de Nut. Pero Onuris dio un agudo grito en presencia de la Enéada y preguntó: «¿Qué debemos hacer entonces?». A continuación habló Atum, el gran príncipe de Heliópolis: «Que se llame a Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo, para que se decida por uno de los dos». Fueron a buscar a Ba, el señor de Mendes, el gran dios que tiene su dominio en la isla de Setit, y al mismo tiempo trajeron ante Atum a Ptah-Tatenen, y él (Atum) les dijo: «Decídete por uno de los dos jóvenes y disuádeles de seguir disputándose un día sí y el otro también». Entonces respondió Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo, lo que Atum había dicho: «No dictemos sentencia sin conocimiento de causa. Más bien, vamos a enviar primero una carta a Neith, la insigne, la madre de los dioses. Lo que ella diga es lo que haremos». Entonces dijo la Enéada a Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo: «Sin embargo, ya se ha dictado anteriormente una sentencia acerca de ellos en la sala "único en justicia"». Pero, entonces, la Enéada dijo a Thot ante el señor del universo: «¡Pero escribe una carta a Neith, la insigne, la madre de los dioses, en nombre del señor del universo, el toro de Heliópolis!». BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 3 Thot respondió: «De inmediato, de acuerdo, de inmediato». Se sentó a redactar la misiva y escribió: «Del rey del Alto y del Bajo Egipto, Ra-Atum, amado de Thot, el señor de los dos países, el dios de Heliópolis, del disco solar que ilumina con su esplendor los dos países, del Nilo, grande en dádivas, de Ra-Harachte Atum a Neith, la insigne, la madre de los dioses, que iluminó el primer rostro y que ha de vivir y estar joven y sana. El alma viva del señor del universo, del toro de Heliópolis, el rey perfecto de Egipto, dice: ¡Soy, tu siervo, paso toda la noche ocupado con los asuntos de Osiris y me reúno en consejo diariamente a causa de la concesión de los dos países, mientras (tu hijo) Sobek vive 47 hasta la eternidad! ¿Qué debemos, qué podemos hacer nosotros con los dos jóvenes que llevan ya ochenta años ante el tribunal sin que sepamos por quién de entre los dos hemos de decidirnos? ¡Te rogamos que nos escribas qué debemos hacer!». Entonces, Neith, la insigne, la madre de los dioses, envió una carta a la Enéada que decía: «¡Dad la corona de Osiris a su hijo Horus! ¡No creéis un precedente tan grave de injusticia, que no es de recibo, o me enfureceré y el cielo caerá sobre la Tierra! Y que se diga al señor del universo, el toro de Heliópolis: "¡Duplica las propiedades de Set, dale Anat y Astarté, tus dos hijas, y sienta a Horus en el trono de su padre Osiris!"». La misiva de Neith, la insigne, la madre de los dioses, fue recibida por la Enéada cuando estaba reunida en la sala " Horus ante los cuernos". Se entregó la carta en manos de Thot, y Thot la leyó en voz alta ante el señor del universo y la Enéada completa, y todos dijeron unánimemente: «Esta diosa tiene razón». BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 4 Pero el señor del universo se enfureció contra Horus y le dijo: «Tienes miembros débiles y esta corona es demasiado pesada para ti, muchachito con mal aliento de leche». Onuris se enfureció enormemente por esto, y lo mismo toda la Enéada, el Consejo de los Treinta (del tribunal). Y Baba, el dios, se levantó rápidamente y dijo a Ra-Harachte: «Pues tu relicario está vacío». Pero entonces, Ra-Harachte se sintió herido por la respuesta que acababa de recibir, se echó de espaldas y se mostró muy afectado. A continuación, la Enéada salió y gritaron al dios Baba en su cara: «¡Fuera de aquí! El ultraje que has cometido es inmenso». Y después se fueron a sus pabellones. El gran dios pasó un día entero tendido de espaldas en su sala, profundamente afectado y completamente solo. Un buen rato después vino Hathor, la señora del sicomoro del sur, se presentó ante su padre, el señor del universo, y se desnudó ante él. Entonces, el gran dios se vio obligado a reírse de ella (y su ira se aplacó). Se incorporó, se reunió de nuevo con la gran Enéada y dijo a Horus y Set: «¡Exponed lo que tengáis que decir!». En aquel momento habló Set, quien posee gran fuerza, el hijo de Nut: «Por lo que se refiere a mi, soy Set, el que más fuerza tiene dentro del círculo de la Enéada de los dioses; en persona mato diariamente al enemigo de Ra mientras me alzo en la proa de la barca de los millones, y ningún otro dios es capaz de hacerlo. Por esta razón, debería recibir la corona de Osiris». Y ellos (los dioses) dijeron a continuación: «Set, el hijo de Nut, tiene razón». Sin embargo, Onuris y Thot alzaron su voz y gritaron: «¿Cómo, hay que dar la corona al hermano de la madre Isis, mientras su verdadero hijo permanece a un lado?». Pero Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo, dijo: «¿Cómo, hay que dar la corona al muchachito, mientras Set, su hermano mayor, permanece a un lado?». BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 5 Entonces habló el señor del universo: «Sí, tiene razón, él sabe ofrecer su arbitraje mejor que ningún otro dios». Entonces, la Enéada se puso a gritar fuertemente ante el señor del universo y le dijo: «¡Qué palabras son ésas que estás diciendo y que no merecen ser escuchadas!».Y Horus, el hijo de Isis, dijo: «Es en verdad horrible cómo se están violando mis derechos ante los ojos de la Enéada y cómo se me usurpa la corona de mi padre Osiris». Entonces, Isis se enfureció contra la (en su opinión; demasiado indolente) Enéada, y prestó juramento ante dios delante de la Enéada con estas palabras: «Tan cierto como que vive mi madre, la diosa Neith, tan cierto como que vive Ptah-Tatenen, el de las altas plumas, que hace doblarse los cuernos de los dioses: se van a presentar estas palabras (del señor del universo) a Atum, el poderoso príncipe de Heliópolis, y también a Chepri en su barca (como autoridades supremas)». A continuación le dijo la Enéada: «¡No te enfades! Se hará justicia a aquel que tenga derecho, y se hará todo lo que dices». 48 Cuando terminó de decir estas palabras a Isis, la insigne, la madre de los dioses, se enfureció Set, el hijo de Nut, con los dioses de la Enéada. Set les dijo: «¡Empuñaré mi cetro de cuatromilquinientos lingotes y mataré a uno de vosotros cada día! ». Luego, Set hizo un juramento ante el señor del universo con estas palabras: «¡No seguiré parlamentando ante el tribunal mientras Isis esté presente!». Entonces, Ra-Harachte les dijo (a los dioses de la Enéada): «Id a la "Isla del medio" y decidíos allí por uno de ellos, y decid a Nemti, el barquero: "¡No pases a la otra orilla a ninguna mujer que se parezca a Isis!"» Entonces, la Enéada cruzó a la "Isla del medio". Tomaron asiento y comieron su almuerzo. Pero entonces llegó Isis y se encontró con Nemti, el barquero, que estaba sentado no muy lejos en su barca. Ella había transformado su apariencia en la de una vieja mujercita, andaba completamente agachada y llevaba un pequeño sello de oro en la mano. Ella le dijo: «He venido a ti para que me lleves a la "Isla del medio". Pues he venido con este cazo de harina para mi chico pequeño; lleva nada menos que cinco días persiguiendo a unas reses en la "Isla del medio", y tiene hambre». Pero él le respondió: «Me han ordenado: "¡No pases a ninguna mujer a la otra orilla!"» Ella le dijo: «Pero lo que dices te lo han dicho a causa de Isis». A continuación, él le dijo: «¿Qué me vas a dar si te paso a la "Isla del medio?"». Isis le respondió: «Te daré este pan». Pero él le dijo: «¡De qué me sirve tu pan! .¿He de pasarte a la "Isla del medio", aunque me hayan ordenado: "¡No pases a ninguna mujer!" nada más que por tu pan?». Entonces, ella le dijo: «Te daré el sello de oro que llevo en mi mano». Y él le dijo: «¡Dame el sello de oro!», y ella se lo dio. Entonces la llevó a la <Isla del medio>. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 6 Mientras iba caminando bajo los árboles, Isis iba oteando el horizonte y descubrió a la Enéada que estaba sentada comiendo su almuerzo ante el señor del universo en su resguardo. Entonces, Set levantó la vista y la vio venir de lejos. Pero ella pronunció con sus poderes mágicos una fórmula de hechicería y se convirtió en una muchacha joven con un hermoso cuerpo que no tenía igual en todo el país. Entonces, Set se puso sumamente enfermo de amor hacia ella. Set se levantó de la comida con la gran Enéada y salió rápidamente para encontrarse con ella. Pero nadie la había visto excepto él. Se puso detrás de un sicomoro, la llamó y le dijo: «¡Quisiera estar aquí junto a ti, hermosa niña!». Y ella le respondió: «Con mucho gusto, mi distinguido señor. Por lo que a mí se refiere, estuve casada con un pastor y le di un hijo varón. Mi marido murió y el chico siguió cuidando del ganado de su padre. Pronto vino un extraño, se sentó en mi establo y le dijo a mi hijo: "Voy a darte una paliza, voy a arrebatarte el ganado de tu padre y a echarte fuera de aquí. Eso le dijo. Ahora quisiera convencerte de que seas su oponente». Entonces, Set le dijo: «¿Es que hay que dar el ganado al extraño, mientras se aparta al hijo del marido?». Acto seguido, Isis se transformó en un aguilucho, levantó el vuelo y gritó a Set mientras se posaba en la copa de un árbol: «¡No te da vergüenza! Tu propia boca lo ha dicho, tu propio entendimiento te ha condenado. ¿Qué más quieres?». Entonces, Set se sintió avergonzado y se marchó adonde se encontraba Ra-Harachte, (rojo de) vergüenza. Ra-Harachte le preguntó: «¿Qué te ocurre de nuevo?», y Set le respondió: «Esa mala mujer me ha tendido otra vez una trampa y me ha vuelto a jugar una mala pasada. Se había transformado ante mi en una hermosa muchacha y me dijo: "En lo que a mi se refiere, estaba casada con un pastor. El murió, le di un hijo que ahora camina detrás del escaso ganado de su padre. Un día, un extraño irrumpió junto con mi hijo en mi establo y le di de comer. Pero muchos días después, el intruso le dijo a mi hijo: Voy a darte una paliza, voy a quitarte el ganado de tu padre y ahora será mio. Esto le dijo a mi hijo", me dijo ella». A continuación, Ra-Harachte le preguntó: «¿Y qué le respondiste?». Set le dijo: «Le respondí: "¿Es que hay que dar el ganado al extraño, 49 mientras que el hijo del marido permanece a un lado?". Esto le dije. "Hay que darle al intruso un golpe en la cara con un palo y echarlo fuera y hay que poner a tu hijo en el lugar de su padre". Esto le dije». Entonces, Ra-Harachte le dijo: «Mira, propiamente te has condenado. (2Sam 12) ¿Qué más quieres?». Set le respondió: «Haz que vayan a buscar a Nemti, el barquero, y le impongan un severo castigo por el siguiente motivo: "¿Por qué has dejado que ella pasara a la otra orilla?" Esto hay que decirle». BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 7 (a) En aquel momento trajeron a Nemti, el barquero, a presencia de la Enéada, y le arrancaron la parte anterior de sus piernas. Entonces, Nemti rechazó el oro – hasta el día de hoy- ante la gran Enéada con las palabras: «¡Que se me prohíba bajo severa pena el oro en mi ciudad a pattir de ahora!». A continuación, la Enéada pasó a la orilla oeste y se instalaron en las montañas. Cuando cayó la tarde, Ra-Harachte y Atum, el señor de los dos países, el (dios) de Heliópolis, enviaron a la Enéada el siguiente escrito: «¿Para qué estáis reunidos allí? ¿Es que queréis que estos dos jóvenes pasen toda su vida ante un tribunal? Tan pronto como os llegue mi carta habéis de poner inmediatamente la Corona Blanca sobre la cabeza de Horus, el hijo de lsis, y habéis de elevarle al trono de su padre Osiris». Entonces, Set se enfureció enormemente, pero la Enéada dijo a Set: «¿Por qué te encolerizas de esa manera? ¿Es que no hemos de actúar según las instrucciones de Atum, el señor de los dos países, el dios de Heliópolis, y de Ra-Harachte?». Y pusieron la Corona Blanca sobre la cabeza de Horus, el hijo de Isis. Las batallas de Horus contra Seth 1º por el gobierno. BE (PIO 19) 4 Seth acusó ante un tribunal a Horus de ser hijo ilegítimo, y este fue declarado, con la ayuda de Thot, legítimo por los Emanados [dioses]. Sin embargo, Seth sufrió una derrota completa en dos batallas más. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 7 (b) Después de esto, Set espetó a voz en cuello al rostro de la Enéada y dijo enfurecido: «¿Hay que dar entonces la corona a mi hermano menor, mientras que soy, su hermano mayor, permanezco a un lado?». Prestó juramento y dijo: «¡Hay que arrancar la Corona Blanca de la cabeza de Horus, el hijo de Isis, y hay que arrojarlo al agua; después lucharé con él por el principado!». Y Ra-Harachte actuó en consecuencia. Después, Set dijo a Horus: «Ven, vamos a adoptar la forma de dos hipopótamos y a sumergirnos en el agua en medio de las verdes corrientes. Al que emerja antes de que transcurran tres meses enteros se le privará de la corona». Y los dos jóvenes se sumergieron. Entonces, Isis se sentó llena de lágrimas y dijo: «¡Set va a matar a Horus, mi hijo!» Fue a buscar una porción de hilo y trenzó con él una soga. Además, fue a buscar cien gramos de bronce y lo fundió para formar un arma para el agua. A esta le ató la soga y lo lanzó (el arpón) al agua en el lugar en donde se habían sumergido Horus y Set. Pero el bronce se incrustó en el cuerpo de su hijo Horus. Entonces, Horus gritó en voz alta y dijo: «¡Socorro! ¡Madre Isis, madre mía! ¡Ordena a tu bronce que se desprenda de mí! Pues soy Horus, el hijo de Isis». Entonces, Isis profirió un agudo grito y ordenó a su bronce: «¡Despréndete de él! Mira, ése es mi hijo Horus, mi niño». Entonces, el arpón se desprendió de él. Después, lo lanzó una vez más al agua, y este se incrustó en el cuerpo de Set. Entonces, Set dio un fuerte grito y dijo: «¿Qué te he hecho, hermana mía Isis? Ordena a tu bronce que se desprenda de mi. Pues soy tu hermano de madre, querida Isis». 50 BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 8 (a) En aquel momento, a Isis le dolió mucho mucho el corazón por su causa. Entonces, Seth le gritó: «¿Es que quieres más al extraño que a tu hermano de madre, a Seth?». A continuación, Isis ordenó a su arpón: «¡Despréndete de él! Mira, él es, por parte de madre, mi hermano, el de Isis; en él te has incrustado». Y el arpón se desprendió de él. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 9 (a) A continuación, Horus y Seth 1º prueban la fuerza de sus brazos el uno con el otro, y por medio de una estratagema de Isis, Horus obtiene la victoria. Seth 1º pierde el adorno de su cabeza. La Asamblea [Enéada] se decide una vez más por Horus con estas palabras: «Horus tiene razón, Seth 1º no tiene razón». Entonces, Seth 1º se enfureció una vez más y dio un fuerte grito cuando ellos dijeron: «Horus tiene razón, Seth 1º no tiene razón». A continuación, Seth 1º prestó solemne juramento por Dios (Uno) con las palabras: «No debéis darle la diadema antes de enviarlo conmigo a que nos construyamos un par de barcos de piedra y celebremos una regata, nosotros dos. Pero al que triunfe sobre el otro se le debe dar la diadema del soberano». Horus se construyó entonces un barco de madera de pino, lo recubrió con estuco y lo dejó en el agua a la caída de la tarde, sin que ninguna persona en todo la Tierra de Egipto lo hubiese visto. Seth 1º vio el navío de Horus y creyó que era de piedra. Subió a la montaña, desgajó la aguja de un pico y se construyó un barco de piedra de 138 codos (70 mts). Horus le clava un arpón a Seth 1º. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 9 (b) Luego, ambos se subieron en sus barcos ante la Asamblea [Enéada]. Pero el barco de Seth 1º se hundió en el agua. Seth 1º se transformó en un hipopótamo e hizo que se hundiera el barco de Horus. Pero entonces Horus empuñó su arpón y lo clavó en el cuerpo de Seth 1º. Sin embargo, la Asamblea [Enéada] le dijo: «¡No se lo claves!». A continuación, fue Horus a buscar los remos, los llevó a su barco y navegó corriente abajo hacia Sais para decirle a Neith, la poderosa, la madre de los Emanados [dioses]: «Dispón que se decida de una vez por todas entre Seth 1º y Horus. Hace ochenta años que estamos ante el tribunal sin que hayan podido decidirse por uno de los dos. Nunca se le ha dado la razón sobre mí, y sin embargo he tenido mil veces razón sobre Seth 1º hasta ahora día tras día. Pero Seth 1º no se preocupa de ningún modo de lo que diga la Asamblea [Enéada]. He tenido con Seth 1º un pleito en la sala de tribunales "Camino de la justicia", y me dieron la razón sobre él. He tenido con Seth 1º un pleito en la sala de tribunales "Horus ante los cuernos", y me dieron la razón sobre él. He tenido con Seth 1º un pleito en la sala de tribunales "Campo de juncos", y me dieron la razón sobre él. He tenido con Seth 1º un pleito en la sala de tribunales "El lago del campo", y me dieron la razón sobre él. La Asamblea [Enéada] también dijo a Shu, el hijo de Ra: "Tiene razón Horus, el hijo de Isis, en todo lo que ha dicho"». Carta de Osiris a la Asamblea de los nueve [Enéada] BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 10 Mientras tanto, Thot le dijo al señor del universo: «Vamos a enviar una carta a Osiris, para que decida entre los dos mozos», y Shu, el hijo de Ra, dijo: «A la Asamblea [Enéada] le parece sumamente correcto lo que ha dicho Thot». A continuación, el Señor del universo le dijo a Thot: <¡Toma asiento y escribe una carta a Osiris! Queremos oír lo que dice>. Entonces, Thot se sentó para redactar la siguiente carta a Osiris: «Al toro: león que caza para sí. A las 51 dos soberanas: el que protege a los Emanados [dioses] y somete a los dos territorios. Al Horus de oro: el que reconcilió a los hijos de Adán en la época primigenia. Al Faraón del Alto y del Bajo Egipto: el toro que reside en Heliópolis. Al hijo de Ptah: benefactor de las dos orillas (Egipto), que aparece como padre de su Asamblea [Enéada] mientras se alimenta de oro y de todas las alhajas preciosas: ¡Vida, salvación y salud! iEscríbenos qué debemos hacer con Horus y Seth 1º! No queremos tomar ninguna medida sin conocimiento de causa». Un poco más tarde, la carta llegó hasta el Faraón Osiris, el hijo de Ra, que brinda la gran inundación, al señor de los alimentos. Pero él profirió un fuerte grito cuando le leyeron la carta y envió su respuesta por el camino más veloz, allí donde se encontraba el Señor del universo junto con la Asamblea [Enéada], que decía así: «¿Por qué se está tratando tan mal a mi hijo Horus? ¡Fui el que los hizo fuertes! Pues soy el que creó la cebada y el trigo para alimentar a los Emanados [dioses], así como al ganado de los hijos de Adán, después de los Emanados [dioses]. A ningún otro Emanado [dios] ni ninguna otra Emanada [diosa] se le ocurrió». La carta de Osiris llegó al lugar donde estaba Ra-Harachte, quien, entre tanto, se había establecido con la Asamblea [Enéada] en el "Campo Blanco" en Xois. Se le dió lectura ante la Asamblea [Enéada], y Ra-Harachte dijo a Thot: «Escríbeme rápidamente una respuesta a esa carta de Osiris y dile en relación a esa carta: "Si nunca hubieras existido, si nunca hubieses emanado, existirían exactamente igual la cebada y el trigo"». La carta del Señor del universo llegó a Osiris y se le dió lectura. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 11 (a) Osiris escribió de nuevo a Ra-Harachte de la siguiente manera: «Excelente es en verdad todo lo que haces y lo que la Asamblea [Enéada] ha considerado acertado hacer. Únicamente a la justicia se le ha permitido que se hundiera en el mundo subterráneo. Ten presente la situación en la que estás. El territorio en el que resido está lleno de emisarios de la muerte con furiosos rostros que no temen ni a Emanados [dioses] ni a Emanadas [diosas]. Si los dejo salir del mundo subterráneo, me traerán los corazones de todos los que son injustos, y los no piadosos estarán aquí conmigo. ¡Que importancia tiene para mí que esté aquí, que descanse aquí en el oeste, mientras que todos ustedes están fuera! «¿Quién de entre ellos es más fuerte que lo que soy? Y sin embargo, están deseosos de ser injustos. Cuando Ptah, el insigne, el señor de la "vida de los dos países" (Menfis), cuando emanó el cielo al sur de su muro, ¿no les dijo a las estrellas que están dentro de él?: "Debéis ir a descansar todas las noches al oeste, allí donde está el Faraón Osiris. Y tras los Emanados [dioses], tanto los Dignatarios como el pueblo han de ir a descansar a donde estás", eso me dijo.» Decisión de la Asamblea, discurso de Seth 1º y unción de Horus. BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 11 (b) Un poco más tarde, la carta de Osiris llegó a donde estaba el Señor del universo con la Asamblea [Enéada]. Thot tomó la carta y le dió lectura ante Ra-Harachte y la Asamblea [Enéada]. Estos dijeron: «Tiene mucha razón en todo lo que ha dicho el que brinda la gran inundación, el Señor de los alimentos». Pero Seth 1º dijo: «Dirigíos a la " Isla del medio" para que pueda pleitear con Horus». Y se fue a la "Isla del medio". No obstante, se le dió una vez más a Horus la razón sobre Seth 1º. Ra-Atum, el Señor de los dos territorios, el Emanado [dios] de Heliópolis, envió a Isis la siguiente embajada: «¡Trae aquí a Seth 1º maniatado!». E Isis trajo a Seth 1º maniatado como un prisionero. Entonces, Ra-Atum le dijo: «¿Por qué te rebelas contra lo que se ha decidido en justicia sobre los dos y tratas de apropiarte de la diadema de Horus?» . Sin embargo, Seth 1º le respondió 52 entonces: «¡En absoluto, mi gran Señor! Haz llamar a Horus, el hijo de Isis. ¡Que se le conceda la diadema de su padre Osiris!». Así, fueron a buscar a Horus, el hijo de Isis, pusieron la Diadema Blanca sobre su cabeza y lo elevaron al gobierno de su padre Osiris. Le dijeron: «¡Eres el Faraón perfecto de Egipto! ¡Eres el Señor justo y perfecto de todos los territorios hasta el fin de los tiempos, hasta la eternidad!». Luego, Isis dijo en voz alta a su hijo Horus: «¡Eres el Faraón justo y perfecto! Mi corazón está lleno de alegría, pues iluminas la Tierra con tu esplendor!». Ptah, el insigne, al sur de su muro (Menfis), el señor de la vida de los dos territorios, dijo a continuación: «¿Pero qué debemos hacer ahora con Seth 1º? Pues mirad, han sentado a Horus en el lugar de su padre Osiris». Ra-Harachte respondió: «Que me otorguen a mí a Seth 1º, el hijo de Nut, para que permanezca junto a mí y esté junto a mí como un hijo. Él habrá de tronar en el cielo, y se tendrá miedo de él». Entonces vinieron a decir a Ra-Harachte: «¡Horus, el hijo de Isis, ha tomado posesión de su diadema de soberano!». Entonces, Ra-Harachte se alegró, se alegró enormemente, y dijo a la Asamblea [Enéada]: «Rendid vuestro homenaje, rendid vuestro homenaje a Horus en todo el territorio, el hijo de Isis!». BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 12 Isis cantó: «Horus ha tomado posesión de su diadema de soberano. /La Asamblea [Enéada] siente alegría por la celebración y el cielo está lleno de júbilo. /Se alegran unos a otros, cuando ven a Horus, el hijo de Isis, /que ha tomado posesión como Gran Soberano de Egipto. /El corazón de la Asamblea [Enéada] está en éxtasis, todo el territorio se regocija, /cuando ven a Horus, el hijo de Isis, que ha recibido la diadema de su padre Osiris, el señor de Busiris». Epílogo: «Se ha llevado a término felizmente en Tebas, la "morada de la verdad"». Horus decapita a Isis. BE (PIO 19) 3 Cuando Isis se encontró con Seth encadenado, no lo mató, sino que lo desató y lo dejó libre. Esto no lo soportó Horus con resignación, sino que le puso la mano encima a su madre y le arrebató la diadema. No obstante, Toth le dió como compensación un casco en forma de cabeza de vaca. BE (PIO 20) 1 Estos son más o menos los rasgos principales del mito, omitiendo los episodios más repugnantes, entre los que se encuentran la desmembración de las extremidades de Horus, como castigo por la decapitación de su madre y la decapitación de Isis [...] BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 8 (b) Pero entonces, Horus el hijo de Isis, se enfadó con su madre Isis. Salió del agua con un rostro furioso como el de un leopardo y con su cuchillo de un kilo y medio de peso en la mano, cercenó la cabeza de su madre Isis, la tomó en sus brazos y subió a las montañas. Pero Isis se transformó en una estatua de pedernal en forma de mujer sin cabeza. Entonces, RaHarachtc dijo a Thot: «¿Quién es ésa que viene por allí sin cabeza?». Y Thot dijo a RaHarachte: «Mi noble señor, ésa es Isis, la insigne, la madre de los dioses. Horus, su hijo, le ha cortado la cabeza». Entonces, Ra-Harachte profirió un fuerte grito y dijo a la Enéada: «¡Vamos a imponerle rápidamente un severo castigo!». La Enéada subió a las montañas para buscar a Horus, el hijo de Isis. Sin embargo, Horus estaba durmiendo bajo un árbol shen-usha en el país de los oasis. Entre tanto, Set lo encontró, lo agarró y lo lanzó de espaldas, arriba en la montaña. Luego le sacó los dos ojos de sus cuencas y los enterró en la montaña. Pero sus dos globos oculares se convirtieron en dos bulbos y 53 dieron nacimiento a flores de loto. Set se fue y mintió a Ra-Harachte: «No he encontrado a Horus», aunque le había encontrado. Entonces, Hathor, la señora del sicomoro del sur, se puso en camino y encontró a Horus, que yacía en las montañas del desierto y lloraba. Atrapó una gacela, la ordeñó y dijo a Horus: «Abre los ojos para que te eche unas gotas de esta leche». Entonces, él abrió los ojos y ella le echó unas gotas de la leche, unas gotas en el derecho, unas gotas en el izquierdo, y después le volvió a decir: «¡Abre los ojos!». Y él abrió los ojos. Ella lo miró y lo encontró curado. Entonces, ella fue a decir a Ra-Harachte: «¡He encontrado a Horus! Set le había sacado los ojos, pero lo he sanado. Mira, ahí viene». Acto seguido dijo la Enéada: «Que se convoque a Horus y Set para que decidamos entre ellos», y los trajeron ante la Enéada. Entonces, el señor del universo habló ante la gran Enéada a Horus y a Set: «¡Salid de aquí y escuchad lo que os digo: comed, bebed y dejadnos en paz! ¡Desistid de luchar de ese modo todos los días!». Geb determina la Paz entre Horus y Seth 1º. BE (Piedra de Shabako) (7) Geb, señor de los dioses, ordenó que los Nueve Dioses se reunieran con él. Juzgó a Horus y Seth (8) y puso fin a su disputa. Hizo a Seth rey del Alto Egipto en la tierra del Alto Egipto, el lugar en el que había nacido, que es Su, y Geb hizo rey del Bajo Egipto a Horus, en la tierra del Bajo Egipto, el lugar en el que su padre fue ahogado, (9) que es ‘La división de la Dos Tierras.’ Así Horus permaneció sobre una región y Set sobre la otra y mantuvieron la paz sobre las Dos Tierras en Ayan, que es la frontera de las Dos Tierras. (10a) Dicho por Geb a Seth: ‘Dirígete al lugar en el que naciste’ (10b) Seth: Alto Egipto. (11a) Dicho por Geb a Horus: ‘Acude al lugar en el que tu padre fue ahogado’. (11b) Horus: Bajo Egipto. (12a) Palabras de Geb a Horus y Seth: ‘Os he separado’ (12b) — Bajo y Alto Egipto. (12c) Entonces Geb creyó injusto que la parte correspondiente a Horus fuese igual que la de Seth, y por eso le concedió [toda] su herencia, porque Horus es el hijo de su primogénito. (13a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘He nombrado (13b) a Horus, el primogénito’ (14a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘El Único, (14b) Horus la sucesión. (15a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘A este heredero, (15b) Horus, mi herencia’ (16a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘Al hijo de mi hijo, (16b) Horus, el chacal del Alto Egipto. (17a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘El primogénito, (17b) Horus, el ‘Abridor de Caminos.’ (18a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses:’ El hijo que nació- (18b) Horus, en el día del nacimiento del Abridor de caminos’ (13c) Entonces Horus se quedó en la región. Es el unificador de esta tierra, proclamado con el gran nombre de Ta-tenen, [que está al] ‘Sur de su Muro’, Señor de la Eternidad y así surgieron (14c) las Dos Grandes Magas sobre su cabeza. Él es Horus que se erigió como rey del Alto y Bajo Egipto, quien unió las Dos Tierras en el nomo del Muro, [blanco] el lugar en el que se unen las Dos Tierras. (15c) Se colocaron el junco y el papiro en la doble puerta de la Casa de Ptah, y Horus y Seth se pacificaron y unieron. Fraternizaron de forma que pudieron cesar sus disputas (16c) en cualquier lugar en el que pudieran existir, siendo unidos en la Casa de Ptah, La ‘Balanza de las Dos Tierras’ en la que el Alto y Bajo Egipto se pesaron. […] (23) Se construyó la fortaleza real [bajo el mandato de Geb —]. (24a) Geb habló a Thot: […] (25b-26b) [Geb] habló a Isis: […] (27b) Isis hizo venir a [Horus y Set]. (28b) Isis habló a Horus y Set: ‘[Venid] […] (29b) Isis habló a Horus y Set: ‘Mantened la paz […]’ (30b) Isis habló a Horus y Set: ‘La vida será placentera para vosotros cuando […] ‘(31b) Isis habló a Horus y Set: ‘Él es quien seca vuestras lágrimas […] ‘ 54 Salmos de reconciliación. BE (TxPir D308) (487) ¡Saludos a ti, Horus en los Montículos Horianos! /¡Saludos a ti, Seth en los Montículos Setianos! /¡Saludos a ti, Iaru en el Campo de Juncos! /(488) Saludos a vosotros, vosotros Dos que estáis reconciliados /Vosotras dos hijas de los cuatro dioses que gobiernan la Gran Mansión, vosotras que /aparecéis a mi voz, /estando desnudas, /(489) Porque os he visto como Horus vio a Isis, /Os he visto como la serpiente vio al escorpión, /Os he visto como Sobek vio a Neit, /Os he visto como Seth vio a los dos que están reconciliados. BE (TxPir D256) (301) He sucedido a Geb, he sucedido a Geb; he sucedido a Atum, estoy en el trono de Horus el primogénito, y su Ojo es mi fuerza, estoy protegido de lo que se hizo contra él, (302) la llamarada de mi ureo es la de Ernutet que está sobre mí. He puesto el temor a mí en sus corazones luchando contra ellos. (303) Los dioses han considerado en puridad y se inclinan ante mí en adoración. Condúceme remando, Oh madre mía; remólcame, Oh morada mía; haz fuerte tu amarra. BE (TxPir D257) (304) Hay tumulto en el cielo; 'Vemos algo nuevo', afirman los dioses prístinos. Oh Enéada, Horus está en la luz solar, los poseedores de formas le saludan, las Dos Enéadas le sirven, (305) porque él se sienta en el trono del Señor de Todo. El rey toma posesión del cielo, hiende su hierro;1a el rey es conducido <por>2 los caminos hacia Jepri, 2a (306) el rey descansa en vida en Occidente, y los habitantes de la Duat le acompañan. El rey brilla nuevamente en Oriente, y el que puso fin a la disputa2b se acercará a él3 reverenciándole. Saludad, vosotros dioses, al rey, que es más anciano que el Grande, a quien pertenece4,4ª el poder en su trono ; (307) el rey asume la autoridad,5 la eternidad le ha sido traída y el conocimiento6 ha sido establecido a sus pies. Alegraos7 por el Rey, porque ha tomado posesión del horizonte. Unción de Horus. BE (PIO 27) Nota 122: Dice un himno a Isis, descubierto en la isla de Ios: «Soy quien instituyó las iniciaciones entre los hombres.» BE (PIO 27) 2 La hermana de Osiris, que como se sabe era su esposa Neftis, fue quien se encargo de la venganza. Una vez hubo ahogado la locura de Seth y acallado su rabia, no quiso que tantos combates y luchas como tuvo que sostener, que tantas carreras, tantos rasgos de sabiduria y valor quedasen enterrados en el silencio y el olvido. Por medio de figuraciones, alegorias y representaciones, anadió a las mas santas iniciaciones en el recuerdo de los males sufridos en otro tiempo, consagrando de este modo simultaneamente una lección de piedad y estimulo para los hombres y mujeres que fueren victimas de parecidas adversidades. BE (LM-Lara C1) 1 Thot 1º dice al Faraón de la Eternidad Osiris: «"¡Salve, oh Toro del Occidente Osiris! Soy el más divino de los dioses protectores. He luchado por ti. Soy uno de los dioses del tribunal que ha proclamado al Justo de palabra Osiris contra la opinión de sus enemigos en el día del peso de las palabras. Pertenezco a tus gentes, Osiris. Soy uno de los dos vástagos de Nut que masacraron a los hijos de Set enemigos de Osiris y que capturaron a los que se habían rebelado contra él. Formo parte de tus gentes, Horus, porque he luchado por ti. Me he presentado en tu nombre. Soy Thot, el que ha proclamado justo a Osiris contra sus enemigos en el día del peso de las palabras, 55 en el Gran Santuario del Príncipe, que se halla en la ciudad de las columnas [Heliópolis]. Soy el Busirita, hijo de la Busirita que me engendró y trajo al mundo en la Casa de Osiris [Busiris], siendo mi nombre, por ello, Busiris. Estuve con las dolientes de Osiris, con las plañideras de Osiris en la ciudad de Idebuy-rekhtyla al Norte de Egipto. Re dijo a Thot: "¡Proclama a Osiris triunfador de sus enemigos!". Thot dijo:"¡Proclama a Osiris triunfador de sus enemigos!", dijo Re y eso es lo que he hecho. Acompaño a Horus el día en que se envuelve al Desmembrado Osiris, cuando se abren los fosos, cuando se lava a Aquel cuyo corazón no se mueve, cuando se tira del cerrojo de la puerta de las cosas ocultas en el lugar [stau] de Re, para hacerlo inaccesible. Acompaño a Horus como guardián del hombro izquierdo de Osiris que está en Letópolis [Sekhem] y voy, y vengo cual una llama el día de la captura de los rebeldes fuera de Letópolis. Acompaño a Horus el día en que se celebran las fiestas de Osiris y se disponen las ofrendas para Re en Heliópolis, durante la fiesta del sexto día del mes y durante la fiesta del ojo solar [deni]. Soy el sacerdote que controla la bebida del Faraón [uab] en la Casa de Osiris [Busiris], el que exalta a Osiris, Aquel que está en el montículo. Soy el Profeta de Abidos el día en que la tierra se halla en el alto. Soy el que contempla los misterios en el lugar de Re. Soy el que lee el ceremonial del Carnero divino Osiris que está en la ciudad de Mendes. Soy el sacerdote funerario [setem] realizando sus funciones. Soy el Jefe de Artesanos [Sumo Sacerdote] el día en que se coloca a la barca [Henu] de Sokar-Osiris sobre su soporte. Soy el que recoge la azada cuando se cava la tierra en el rito de Heracleópolis. Himnos: “Soy Horus”. BE (TxPir D294) (436) Soy Horus que salió de la acacia, que salió de la acacia, a quien se le mandó: '¡Cuidado con el león!'. A quien se le dio la orden ¡Cuidado con el león! (437) He salido de mi sarcófago después de haber pasado la noche en mi sarcófago y apareceré por la mañana. He salido de mi sarcófago, habiendo pasado la noche en mi sarcófago, y apareceré por la mañana. BE (TxPir D260) (316) Oh Geb, Toro del cielo, soy Horus, el heredero de mi padre. He ido y he vuelto, el cuarto de esos cuatro dioses que han traído agua, que han administrado la purificación, que se han alegrado con la fuerza de sus padres; Deseo ser justificado por lo que he hecho. (317) Yo el huérfano he tenido juicio con los huérfanos, 2 las Dos Verdades han juzgado, aunque faltaba un testigo. 3 Las Dos Verdades han ordenado que los tronos de Geb reviertan a mí, para que yo pueda alcanzar lo que he deseado. (318) Mis miembros que estaban en un escondrijo son reunidos, y me uno a aquellos que están en el Abismo, pongo fin al asunto de On,4 porque aparezco hoy en la forma real de un espíritu viviente, (319) así que puedo poner fin a la lucha y separar a los tumultuosos. 5 Aparezco, el guardián de la justicia, así que puedo traerlo, para que esté conmigo; los que están indignados alborotan a mi alrededor y los que están en el Abismo me dan vida. (320) Mi refugio es mi Ojo, mi protección es mi Ojo, mi fuerza es mi Ojo, mi poder es mi Ojo. (321) Oh dioses meridionales, septentrionales, occidentales y orientales, veneradme y temedme, porque me he sentado en la toldilla(¿) de los Dos Tribunales, y esa ígnea serpiente Dnn podría quemaros y golpear vuestros corazones. (322) Oh vosotros que podríais venir contra mí para obstaculizarme, venid a mí, venid a mí (como amigos), porque yo soy el 'alter ego' de mi padre, la flor de mi madre. (323) Detesto viajar en la oscuridad, porque no puedo ver, y puedo caer en la confusión; aparezco hoy porque puedo administrar justicia, ya que ella está conmigo, y no seré abandonado a vuestro temperamento, dioses. 56 BE (TxPir D310) (492) Si soy maldecido, Atum será maldecido; /Si soy injuriado, Atum será injuriado; /Si soy golpeado, Atum será golpeado; /Si soy obstaculizado en este camino, Atum será obstaculizado, /(493) Porque soy Horus, /He venido siguiendo a mi padre, /He venido siguiendo a Osiris. /¡Oh tú cuya visión está en su cara y cuya visión está en la parte posterior de su cabeza, /(494) tráeme ésta! /¿Qué barca te he de traer? /Tráeme 'La que vuela y desciende' BE (TxPir D312) (501) Allí vuela el pan, allí continúa volando el pan, a mis mansiones, las mansiones de la Corona roja. BE (TxPir D313) (502) El falo de Baba es retirado, las puertas del cielo se abren, el Rey ha abierto [las puertas del cielo] 3 a causa del calor de horno que hay bajo lo que los dioses arrojan.4 (503) Lo que Horus deja caer(¿), lo que Horus suelta (¿), el Rey suelta (¿) allí en este calor de horno que hay bajo lo que los dioses arrojan.5 Ellos hacen un camino para el Rey, para que el Rey pueda pasar por él, porque el Rey es Horus. BE (TxPir D314) (504) Vuelve, Oh Cuerno Largo, condenado a la matanza1, en cuyo vértice2 están los dedos del dios de la tierra.3 ¡Échate! ¡Vete arrastrando! 4 BE (TxPir D315) (505) Aquí estoy, Oh babuino ian, Oh hiena, Oh babuino […]; mi muerte es por deseo propio, mi honor está por encima de mí, aclamo y me alegro(¿) y deseo sentarme entre vosotros, Oh jóvenes babuinos. BE (TxPir D317) (507) He salido hoy de las aguas de la inundación; soy Sobek, verde de plumaje, alerta de cara, elevado de cresta, el furioso que salió de la corva y de la cola de La Grande que está en la luz del sol. (508) He llegado a mis canales que están en la orilla de la riada de la Gran Inundación, al lugar de satisfacción, verde por los campos, que está en el horizonte. (509) Vuelvo verde la hierba que está en las orillas del horizonte, para que pueda traer verdor al Ojo de la Grande que habita en el campo. Tomo mi asiento que está en el horizonte; (510) aparezco como Sobeka hijo de Neit, como con mi boca, orino y copulo con mi falo; soy el propietario de la simiente quien toma las mujeres de sus maridos siempre que quiera según su deseo. BE (TxPir D419) (743) ¡Salve, padre mío, en este día en el que te presentas ante Ra cuando asciende desde el Este y cuando eres investido con ésta tu dignidad que está entre los espíritus! Los brazos se enlazan por ti, los pies bailan por ti, se agitan las manos por ti. (744) Isis te ha recogido de la mano y te introduce en el baldaquín. La tierra es cubierta (¿), las plañideras se lamentan. (745) ¡Un don que Anubis, Primero de los Occidentales, concede! ¡Tus mil panes, tus mil cervezas, tu millar de ungüentos, tus miles de alabastros, tus miles de vestidos, tus mil ganados! (746) El ganso es decapitado para ti, el ganso es sacrificado para ti, Horus ha alejado el mal que estaba dentro de ti en tus cuatro días, Set ha anulado lo que hizo contra ti en tus ocho días. (747) Se abren las puertas por aquéllos cuyos asientos están ocultos; levántate, quítate la tierra, sacúdete el polvo, yérguete, (748) para que puedas viajar en compañía de los espíritus, porque tus alas son las de un halcón, tu destello es el de una estrella, el demonio de la noche no se inclinará ante ti, no serás despojado de tu corazón, tu corazón no será llevado. (749) Eres un grande con la diadema blanca integra; ojalá te proveas a ti mismo con tus miembros de hierro. Atraviesa el cielo hacia los Campos de Juncos, haz tu morada en 57 los Campos de Ofrendas entre las Estrellas Imperecederas, las estrellas del norte seguidoras de Osiris. BE (TxPir D478) (971) ¡Salve, Escala del Dios!¡Salve, Escala de Seth! ¡Ponte de pie, Escala del Dios! ¡Ponte de pie, Escala de Seth! ¡Ponte de pie, Escala de Horus!, que fue hecha para que Osiris pudiese ascender sobre ella al cielo y escoltar a Ra. (972) Has venido buscando a tu hermano Osiris, porque su hermano Seth lo ha arrojado sobre su costado en aquel lado de la localidad de las dos gacelas. (973) Horus viene con su poder sobre él y gira su cara hacia su padre Geb: soy tu hijo, soy Horus; (974) me engendraste del mismo modo que engendraste al dios, el Señor de la escala. Le4 has dado la escala del dios, le has dado la escala de Seth, para que él5 pueda ascender sobre ella al cielo y escoltar a Ra. (975) Ahora deja que la escala del dios me sea dada, permite que la escala de Seth me sea dada, para que yo pueda ascender sobre ella al cieloy escoltar a Ra como un guardián divino(¿) de aquellos quienes se han reunido con sus kas. (976) El Ojo de Horus brilla(¿) sobre el ala de Thot en el lado izquierdo de la escala del dios. Oh hombres, una serpiente está destinada al cielo, pero yo soy el Ojo de Horus; su pie se obstruye en todos los lugares en los que esté, pero tomo mi muerte como el Ojo de Horus. (977) Desead que pueda acudir entre vosotros, Oh hermanos míos los dioses; alegráos de encontrarme, oh hermanos míos los dioses, del mismo modo que Horus se alegró de encontrar su Ojo cuando su Ojo le fue dado en presencia de su padre Geb. (978) En cuanto a cualquier espíritu o dios que pueda alargar su brazo contra mí cuando asciendo al cielo sobre la escala del dios, la tiera no será roturada para él, y no le serán presentadas8 ofrendas, él no cruzará hacia la comida vespertina en On, no cruzará hacia la comida matinal en On. (979) Quien pueda verme y oirme se resguardará y protegerá9 a sí mismo cuando yo ascienda10 al cielo sobre la escala del dios; porque aparezco como el ureo que está en la frente10a de Seth. (980) En cuanto a cualquier espíritu o dios que me ayude <cuando asciendo al cielo> en la escala del dios: mis huesos son unidos para mí, mis miembros se reúnen para mí, y puedo saltar al cielo en presencia del dios el Señor de la escala. BE (TxPir D587) Soy Horus quien restauró su Ojo con sus dos manos: /(1597) Propiamente te restauro7, Oh tú que podías ser restaurado; /te pongo en orden, Oh tú asentamiento mío; /te construyo, Oh tú ciudad mía8; /tú harás para mí todas las cosas buenas que [desee]; /actuarás en mi nombre dondequiera que vaya. /(1598) No obedecerás a los Occidentales, /no obedecerás a los Orientales, /no obedecerás a los del Norte, /no obedecerás a los del Sur, /no obedecerás a los que están en el centro de la tierra, /(1599) pero me obedecerás a mí. /Soy quien te restauró, /soy quien te reconstruyó, /soy quien te puso en orden, /(1600) y harás por mí todo lo que te diga /dondequiera que vaya. /Me elevarás todas las aguas que hay en ti; /Me elevarás todas las aguas que habrá en ti; /(1601) Me elevarás todos los árboles que hay en ti; /Me elevarás todos los árboles que habrá en ti; /Me elevarás <todo>9 el pan y la cerveza que hay en ti; /Me elevarás todo el pan y la cerveza que habrá en ti; /(1602) Me elevarás las ofrendas que hay en ti; /Me elevarás las ofrendas que habrá en ti; /Me elevarás todo lo que hay en ti, /que Me llevarás a cualquier lugar /que mi corazón desee. /(1603) [Las puertas que hay en ti] permanecen en pie como Iwn-Mwt-f; /ellas no abrirán a los Occidentales, /ellas no abrirán a los Orientales, /ellas no abrirán a los del Norte, /ellas no abrirán a los del Sur, /ellas no abrirán a los que están en el centro de la tierra, /(1604) [pero] me [abrirán] a mí. /Soy quien las hizo, /soy quien las erigió, /fui quien las libró de toda adversidad /que los hombres hicieron contra ellas. /(1605) Soy [quien te pone en orden] /en este tu nombre de 'Asentamiento'; /soy quien llega y se marcha tras de ti /en 58 este tu nombre de 'Ciudad'; /soy quien te liberó de toda [adversidad] /[que los hombres hicieron] contra ti. /(1606) Obedéceme a mí sólo, /porque soy quien te hizo; /no obedecerás a El del cuchillo afilado. A 3.1.2 Horus mata a Seth. BE (TxPir D658) 1853 [...] 1854 los Emanados [dioses] te han sanado, porque ellos te aman; los Emanados [dioses] que existen, te distinguen en tu nombre de 'El de Elefantina'; los Emanados que existen te han hecho en [...]. 1855 Seth 1º tiembla debajo de ti como la tierra tiembla; no dejes que se escape de ti. Desciende, siendo más piadoso [santo] que él; asciende y hazle frente, recházale, salta sobre él [...] 1856 Bxh [...] Thot [...] no te sueltes de él, no le dejes que escape de ti. 1857 Horus ha colocado a tus enemigos debajo de ti, habiéndose ellos verdaderamente opuesto; [...] ha calculado para ti [...] ha derribado para ti [...] este Ojo dulce suyo te lo ha dado [...] 1858 Horus te ha llenado completamente con su Ojo en su nombre de ofrenda de Horus; 1859 Horus ha rescatado su Ojo de Seth 1º y te lo ha dado a [...] Seth 1º es rechazado por ti [...] en tu nombre de Abundancia [...] Horus en tu [...] Horus tiene [...] tu [...] ti; que tengas poder sobre ellos [...] Horus para ti [...] ellos te sirven [...] Horus en su nombre de [...]. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 1 En el año trescientos sesenta y tres del reinado del dios Ra-Horakhti en la tierra, estalló la gran guerra entre Horus y Seth. La majestad del Dios Ra, a quien los hombres llaman Ra-Horakhti, se encontraba en Nubia con su ejército, una multitud imponente e innumerable de soldados, infantería y caballería, arqueros y carros de guerra. Acudió en su Barca por el río; la proa de la barca era de madera de palmera, y la popa era de acacia, y desembarcó en Thest-Hor, al este de las Aguas Interiores. Y ante él acudió Horus de Edfú, aquel cuyo nombre es Arponero y Héroe, en busca del Maligno, Set, el asesino de Osiris. Largo tiempo llevaba buscando, pero Set siempre lo había esquivado. La Majestad de Ra había reunido sus fuerzas porque Set se había rebelado contra él, y Horus fue feliz al pensar en la batalla, pues le gustaba más una hora de combate que un día de regocijos. Entró en presencia de Thot, el dos veces Grande, dios de la magia, y Thot le dio el poder de transformarse en disco alado, un disco incandescente como una bola de fuego, con grandes alas a cada lado como los colores del cielo a la puesta de sol cuando el azul se matiza de oscuro a luminoso, veteado de oro y fuego. Los hombres intentan copiar esos tonos cuando tallan el disco alado sobre las puertas de los templos, o cuando lo ponen en un colgante pectoral de oro taraceado con turquesa, cornalina y lapislázuli. Así Horus, como gran disco alado, se sentó en la proa de la Barca de Ra, y su esplendor lanzaba destellos al otro lado de las aguas y caían sobre sus enemigos cuando éstos esperaban acechantes. Con el apoyo de sus gloriosas alas se levantaba en el aire, y contra sus arteros enemigos lanzaba una maldición, una maldición terrible, que paralizaba de terror, diciendo «Serán cegados tus ojos, y no verás más; serán sordos tus oídos, y no oirás más». Y de inmediato, cuando cada hombre miraba al de al lado, veía un extraño; y cuando oía su propia lengua materna, le parecía una lengua extranjera, y gritaron que habían sido traicionados y que el enemigo se había infiltrado entre ellos. Volvieron sus armas unos contra otros, y en el fulgor de un momento muchos habían cesado de vivir, y los demás habían huido, mientras sobre ellos pasaba volando el Disco resplandeciente en busca de Set. Pero Set estaba en los marjales de la Tierra del Norte y esos eran solo una avanzada suya. Regresó entonces Horus adonde estaba Ra, y Ra lo abrazó y le dio de beber un trago de vino mezclado con agua. Y desde entonces ofrecen los hombres una libación de vino y agua a Horus en aquel lugar en recuerdo de lo sucedido. Cuando Horus hubo 59 bebido el vino, habló a la majestad de Ra y le dijo: «Ven y ve a tus enemigos, ve cómo yacen caídos sobre su sangre». Acudió Ra, y acudió con él Astarté, Señora de los Caballos, conduciendo sus furiosos corceles; y vieron cubierto de cadáveres el campo en el que los soldados del ejército de Set se habían matado unos a otros. Ahora bien; ese es el primer combate en el Sur, no la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 2 Entonces los asociados de Set se reunieron y celebraron consejo, y adoptaron forma de cocodrilo y de hipopótamo, pues esos grandes animales pueden vivir bajo las aguas y ninguna arma humana puede atravesar su piel. Remontaron el río, con el agua formando remolinos tras ellos, y se lanzaron contra la Barca de Ra para volcarla. Pero Horus había reunido su brigada de armeros y herreros de armas, y habían preparado flechas y lanzas de metal, fundidas y soldadas, martilleadas y afiladas, con palabras mágicas y ensalmos cantados sobre ellas. Cuando las bestias feroces remontaron el río entre olas de espuma, los Adeptos de Horus tensaron los arcos y lanzaron las flechas, arrojaron las jabalinas y cargaron con las lanzas. Y el metal les atravesaba el pellejo y les llegaba al corazón, y de aquellos maléficos animales mataron a seiscientos cincuenta, y el resto escapó. Ahora bien, este es el segundo enfrentamiento en el Sur, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 3 Huyeron los asociados de Set, río arriba los unos y río abajo los otros; desfallecía su corazón y vacilaban sus pasos por temor a Horus, el Arponero, el Héroe. Y aquellos cuyo rostro estaba frente a la Tierra del Sur huían más rápido, pues detrás iba Horus, en la Barca de Ra; y con él iban sus Adeptos, con las armas en la mano. Al sudeste de Denderá, la ciudad de Hator, vio Horus al enemigo, y se lanzó contra ellos con sus Adeptos, mientras Ra y Thot miraban el enfrentamiento esperando en la Barca. Dijo entonces a Thot la Majestad de Ra: «¡Mira cómo hiere a sus enemigos! ¡Mira cómo Horus de Edfú acarrea la destrucción entre ellos!» Y más tarde los hombres construyeron un santuario en aquel lugar en recuerdo del combate, y los Dioses del santuario eran Ra y Min y Horus de Edfú. Ahora bien, este es el tercer enfrentamiento en el Sur, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 4 Dieron entonces rápidamente la vuelta a la Barca, y velozmente se vio llevada corriente abajo, siguiendo a los fugitivos cuyos rostros estaban encarados hacia la Tierra del Norte. Durante una noche y un día los siguieron, y al nordeste de Denderá, Horus los vio. Y se apresuró, él con sus Adeptos, y cayó sobre ellos y les dio muerte. Grande y terrible fue la matanza a medida que los iba alcanzando. Así fue destruido el ejército de Set en el Sur en cuatro grandes enfrentamientos, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 5 Entonces los aliados de Set volvieron el rostro hacia el lago y hacia las marismas en el mar. Horus fue tras ellos en la Barca de Ra, y su forma era la forma de un gran disco alado, y con él iban sus Adeptos, con las armas en la mano. Entonces Horus ordenó silencio, y el silencio les cubrió la boca. Cuatro días y cuatro noches estuvieron sobre el agua buscando al enemigo. Pero a ninguno encontraron, pues los enemigos habían convertido sus formas en formas de cocodrilo y de hipopótamo, y yacían ocultos en el agua. A la mañana del quinto día los vio Horus; enseguida presentó batalla, y el aire se llenó de ruidos de combate, mientras Ra y Thot presenciaban el enfrentamiento esperando en la Barca. Gritó entonces Ra al ver a Horus como una llama devoradora en el campo de batalla: «¡Mira como lanza su arma contra ellos, los mata, los destruye con su espada, los corta en pedazos y los derrota por 60 completo! ¡Mira y contempla a Horus de Edfú!» Al final del combate, Horus regresó triunfante y trajo con él ciento cuarenta y dos prisioneros a la Barca de Ra. Ahora bien, este es el primer enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 6 En cuanto a los enemigos que estaban en las Aguas del Norte, volvieron el rostro al canal para alcanzar el mar, y fueron a las Aguas Occidentales de Mert, donde tenían su morada los aliados de Set. Tras ellos fue Horus, equipado con sus resplandecientes armas, e iba en la Barca de Ra, y Ra se encontraba en la Barca con once miembros de su cortejo. Estaban en el Canal del Norte, e iban y venían, daban la vuelta y volvían a darla, pero nada veían ni oían. Fueron entonces con rumbo Norte durante una noche y un día, y llegaron a la Casa de Berhu. Allí Ra habló a Horus y dijo: «Mira, tus enemigos están reunidos todos en las Aguas Occidentales de Mert, donde moran los Aliados de Set». Y Horus de Edfú rogó a la Majestad de Ra que fuese en su Barca contra los Aliados de Set. Viajaron de nuevo rumbo al Norte, donde las estrellas que nunca se ponen giran alrededor de cierto punto del cielo, y en las orillas de las Aguas Occidentales de Mert estaban los Aliados de Set, preparados para la batalla. Entonces Horus de Edfú no se demoró ni un momento, sino que se lanzó contra el enemigo, y con él iban sus Adeptos, con las armas en la mano. Muerte y destrucción repartieron a diestro y siniestro hasta que huyó ante ellos el enemigo. Cuando hubo terminado la contienda, contaron los prisioneros; habían prendido trescientos ochenta y uno, y a esos les dio muerte Horus ante la Barca de Ra, y dio sus armas a sus Adeptos. Ahora bien, este es el segundo enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 7 Y entonces, finalmente, salió de su escondrijo el propio Set. Es feroz y salvaje, astuto y cruel; en su naturaleza es como un animal de presa, sin piedad ni compasión; y los hombres trazan su imagen con la cabeza de una bestia salvaje, pues el sentimiento humano es desconocido para él. Salió de su escondrijo y rugió terriblemente. Temblaron la tierra y los cielos con el sonido de su rugido y de las palabras que pronunció, pues se jactó de que él en persona lucharía contra Horus, y que lo destruiría como había destruido a Osiris. Llevó el viento a Ra las palabras de aquella jactancia, y dijo Ra a Thot dos veces Grande, Señor de la Magia y la Sabiduría: «Haz que estas elevadas palabras del Terrible se derrumben». Saltó entonces Horus de Edfú y se abalanzó sobre su enemigo, y estalló una gran batalla. Horus lanzó su arma y dio muerte a muchos, y también sus Adeptos lucharon y se impusieron. Del polvo y el ruido del combate salió Horus, arrastrando un prisionero; y el cautivo llevaba los brazos atados a la espalda, y llevaba transversalmente atada en la boca la vara de Horus para que no pudiese hacer ningún sonido, y el arma de Horus la tenía en el cuello. Horus lo llevó a rastras ante la Majestad de Ra. Y habló Ra y dijo a Horus: «Haz con él lo que quieras». Y cayó Horus sobre su enemigo, y le golpeó con su arma en la cabeza y en la espalda, y le cortó la cabeza, y arrastró el cuerpo por los pies y finalmente cortó el cuerpo en pedazos. Así trató el cuerpo de su adversario igual que había tratado Set el cuerpo de Osiris. Ocurrió esto el séptimo día del primer mes de la estación en que aparece la tierra tras la inundación. Y el lago se llama desde entonces Lago del Combate. Ahora bien, este es el tercer enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 8 Porque a quien mató Horus fue al Aliado de Set, y el propio Set seguía con vida, y se enfureció con Horus como una pantera del Sur. Y se levantó y rugió frente al cielo, y su voz era la voz del trueno, y mientras rugía se 61 transformó en gran serpiente y entró dentro de la tierra. Nadie lo vio ir, ni nadie lo vio transformarse, pero él estaba luchando contra los Dioses, y ellos, por su poder y conocimiento, son conscientes de lo que acontece, aunque ningún hombre se lo diga. Y dijo Ra a Horus: «Set se ha transformado en silbante serpiente y ha entrado dentro de la tierra. Debemos hacer que nunca salga; ¡nunca, nunca más! Los Asociados de Set cobraron ánimos, sabiendo que su jefe estaba vivo, y se reunieron de nuevo, y sus barcas llenaron el canal. La Barca de Ra fue contra ellos, y sobre el Barco brillaba la gloria del gran Disco alado. Cuando Horus vio los enemigos reunidos en un lugar, se dirigió hacia ellos, les infligió una derrota aplastante y dio muerte a tantos que no se podían contar. Ahora bien, este es el cuarto enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 9 Entonces Horus de Edfú permaneció en la Barca de Ra por el canal durante seis días y seis noches, vigilante y esperando al enemigo, pero no vio ninguno, pues yacían, cadáveres, en el agua. Y desde entonces los hombres celebran ceremonias en conmemoración de las Batallas de Horus el primer día del primer mes de la inundación, el séptimo día del primer mes de la aparición de la tierra tras la inundación, y el vigésimo primero y vigésimo cuarto días del segundo mes de la aparición de la tierra. Esos días siguen siendo sagrados en Ast-abt, que está en el lado sur de Anrudef, donde está una de las tumbas de Osiris. E Isis hizo conjuros mágicos en torno a Anrudef para que ningún enemigo pudiera acercarse; y la sacerdotisa de Anrudef es llamada desde entonces «Señora de los Conjuros» en conmemoración de ello; y las aguas reciben el nombre de «Aguas de la Búsqueda», pues allí fue donde Horus buscó a su enemigo. Horus mandó salir a sus Adeptos, y dieron caza al enemigo, y volvieron con prisioneros; ciento seis de Levante y ciento seis de Poniente. Y a esos les dieron muerte ante Ra en los santuarios. Dio entonces Ra a Horus y sus combatientes dos ciudades que desde entonces se llaman ciudades de Mesen, pues los Adeptos de Horus son Mesenti, los metalistas. En los santuarios de las ciudades de Mesen, el Dios es Horus, y se celebran sus ceremonias secretas durante cuatro días al año. Grandes y santos son esos días en las ciudades de Mesen, pues se celebran en conmemoración de las Batallas de Horus en las que combatió a Set, el asesino de Osiris. Ahora bien, aquellos enemigos volvieron a reunirse en Levante, y viajaron hacia Tharu. Entonces fue lanzada al agua la Barca de Ra para perseguirlos, y Horus de Edfú adoptó forma de león con rostro de hombre; sus brazos eran como el pedernal, y llevaba en la cabeza la corona Atef, que es la diadema blanca de la Tierra del Sur con plumas y cuernos, y a cada lado una serpiente coronada. Y acudió veloz tras sus enemigos, y los derrotó, y regresó con ciento cuarenta y dos prisioneros. Dijo entonces Ra a Horus de Edfú: «Viajemos hacia el Norte a las Grandes Aguas Verdes, y golpeemos al enemigo allí como lo hemos golpeado en Egipto». Y rumbo al Norte se fueron, y huía el enemigo ante ellos, y alcanzaron las Grandes Aguas Verdes, donde las olas se rompen en la orilla con el ruido del trueno. Se alzó entonces Thot y, derecho en medio de la Barca, salmodió extrañas palabras sobre las barcas y pontones de Horus y sus Adeptos, y el mar se iba calmando a medida que el sonido de las palabras pasaba flotando sobre sus olas. Y se hizo el silencio en las Grandes Aguas Verdes, pues el viento se había calmado, y no se veía nada salvo las barcas de Ra y Horus. Dijo entonces la Majestad de Ra: «Naveguemos dando la vuelta a la tierra en toda su extensión, naveguemos rumbo a la Tierra del Sur». Y supieron que Ra era consciente del enemigo. Se apresuraron y navegaron durante la noche rumbo a la Tierra del Sur, al país de Ta-kens, y llegaron a la ciudad de Shais, pero hasta que llegaron a Shais no vieron ningún enemigo. Ahora bien, Shais está en la frontera norte de Nubia, y en Nubia estaban los vigías del enemigo. 62 Entonces Horus de Edfú se transformó en un gran Disco alado con los resplandecientes alerones desplegados, y a los lados llevaba a la diosa Nejbet y a la diosa Uaset, y eran sus formas las formas de grandes culebras de cogulla con corona en la cabeza; Nejbet llevaba en la cabeza la corona blanca de la Tierra del Sur, y Uaset llevaba en la cabeza la corona roja de la Tierra del Norte. Y gritaron los Dioses en la Barca de Ra, y dijeron: «Mira, tú que eres dos veces grande, Horus de Edfú se ha colocado entre las dos diosas. Mira cómo derriba a sus adversarios y los destruye». Ahora bien, este es el enfrentamiento en Nubia, pero todavía no fue la gran batalla final. BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 10 Fue entonces Ra en su Barca y echó amarras en Zest-Hor, y dio orden de que en cada templo a lo largo y ancho de las Dos Tierras los hombres debían labrar el disco Alado, y que a derecha e izquierda del Disco debían estar Nejbet y Uaset en forma de grandes culebras de cogulla con corona en la cabeza. Y desde entonces el templo situado en Zest-Hor recibe, en conmemoración, el nombre de «Casa de Horus en el Sur», y allí se hace una gran ofrenda a Ra y Horus. Y Ra dio a Horus la región de la Casa del Combate, y Ast-Abt, y las ciudades de Mesen del Este y del Oeste, y Edfú del Norte, y Zaru, y Gauti, y el Mar de Navegar, y Shasu, y Edfú de la Casa de Ra. Y del lago al sur de Edfú de la Casa de Ra llevan agua a las dos Casas del Faraón el día de la festividad de Sed. E Isis llevó piedra Ar de arena a Zest Hor; era piedra Ar de la Estrella; y en cada uno de los lugares de la Tierra del Sur a los que fue Horas se encuentra desde entonces piedra Ar. Pues bien, dicen algunos que la gran batalla final todavía está por venir, y que al final Horus dará muerte a Set, y que Osiris y todos los dioses reinarán en la tierra cuando su enemigo haya sido completamente destruido. Pero otros dicen que la batalla ya terminó y que Horus mató al grande y maligno Enemigo que trajo miseria y calamidades a todos. Y esto es lo que dicen: al cabo de meses y años, el niño Horus creció hasta hacerse un hombre. Llegó entonces Seth 1º con sus aliados y retó a Horus en presencia de Ra. Y se adelantó Horus, y con él sus Adeptos en sus barcas, con sus corazas y sus resplandecientes armas de empuñadura de madera trabajada, sus cuerdas y sus lanzas. E hizo Isis adornos de oro para la proa de la barca de Horas, y los fue colocando en su sitio con palabras mágicas y conjuros, diciendo: «Hay oro en la proa de mi barca, oh Señor de Mesen, Horas, Jefe de la Barca, la gran barca de Horus, la barca del regocijo. Que el valor de Ra, la fuerza de Shu, el poder y el temor te envuelvan. Victorioso eres, Hijo de Osiris, hijo de Isis, pues luchas por el trono de tu padre». Tomó entonces Seth 1º para sí la forma de un hipopótamo rojo, grande y poderoso, y acudió desde la Tierra del Sur a enfrentarse a Horas de Edfú. Y en Elefantina se irguió Seth 1º y arrojó una maldición contra Horus de Edfú y contra Isis, y dijo: «Que venga un gran viento, un viento furioso del Norte, y ruja la tormenta»; y el sonido de su voz fue como el trueno en el Este del cielo. Sus palabras las lanzó desde el cielo del Sur y resonaron en el cielo del Norte, palabra y grito de Set, el enemigo de Osiris y de los Dioses. De inmediato estalló la tormenta sobre las barcas de Horus y sus Adeptos, rugió el viento, y su azote levantó grandes olas, que zarandeaban las barcas como briznas de paja. Pero Horus siguió su camino; y, a través de la oscuridad de la tormenta y la espuma de las olas, brillaba la dorada proa como los rayos del sol. Y adoptó Horus la forma de un joven; su altura era de ocho cubitos; llevaba un arpón en las manos, cuya hoja tenía cuatro cubitos, el asta tenía veinte cubitos, y el arpón llevaba sujeta una cadena de sesenta cubitos. Blandió su arma sobre la cabeza como si fuera un junco, y la lanzó contra el hipopótamo rojo, que estaba en aguas profundas, listo para destruir a Horus y sus Adeptos cuando la tormenta hubiese hecho naufragar sus barcas. Y al primer lanzamiento el arma se clavó profundamente en la cabeza del gran hipopótamo rojo y le entró en el cerebro. Así murió Seth 1º, el Ser 63 grande y Maligno, el enemigo de Osiris y de los Dioses. Y desde entonces los sacerdotes de Horus de Edfú, y las hijas del Rey, y las mujeres de Busiris y las de Pe cantan un himno y tocan el tambor para Horus triunfante. Y así dice su cantar: «¡Regocijaos, mujeres de Busiris! ¡Regocijaos, mujeres de Pe! ¡Horus ha derrotado a sus enemigos!» ¡Exultad de alegría, los que moráis en Edfú! ¡Horus, Señor del Cielo, ha dado muerte al enemigo de su padre!» Comed la carne del vencido, bebed su sangre, quemad sus huesos en la llama del fuego. Que lo corten en pedazos, que sus huesos sean dados a los gatos, y sus fragmentos a los reptiles.» ¡Oh Horus, Golpeador, gran Valeroso, Matador, Jefe de los Dioses, Arponero, Héroe, Hijo Unigénito, Capturador de cautivos, Horus de Edfú, Horus Vengador!» Él ha destruido al maligno, él ha hecho un remolino con la sangre de su enemigo, el asta de su arpón ha cobrado una presa. Contemplad, contemplad a Horus en la proa de su barca. Brilla como brilla Ra en el horizonte. Engalanado de lino verde, de ribetes de lino, de lino fino y algodón. Ciñe tu cabeza la doble diadema, ciñen tus sienes las dos serpientes, ¡oh Horus, Vengador!» Tu arpón es de metal, el asta es de sicomoro del desierto, la red fue tejida por Hator de las Rosas. Has apuntado a la derecha y has lanzado a la izquierda. Te alabamos hasta lo alto del cielo, pues has encadenado la malignidad de tu enemigo. ¡Te alabamos, rendimos culto a tu majestad, oh Horus de Edfú, Horus Vengador!» BE (TxPir D580) 1543 Oh Seth 1º que golpeaste a mi padre, que mataste a uno más grande, has golpeado a mi padre, has matado a uno más grande. 1544 Oh padre mío Osiris este Faraón, he golpeado para ti al que te golpeó como buey; he matado para ti al que te mató como un toro salvaje; he partido para ti al que te partió como un cuernilargo en cuya espalda estabas, como un toro sometido. 1545 El que te tendió es un toro tendido; el que te mató es un toro que ha de ser matado; el que te ensordeció es un toro sordo. He cortado su cabeza, he cortado su cola, he cortado sus brazos, he cortado sus piernas. 1546 Su pata delantera más alta está sobre Ra-Jepri, su pata delantera más baja pertenece a Ra-Atum, padre de los Emanados [dioses], sus ancas pertenecen a Shu y Hathor [Tefnut], sus [mida] pertenecen a Geb y Nut, 1547 sus muslos pertenecen a Isis y Neftis, sus canillas pertenecen a #nt-irty y Ra-Jerty, su espalda pertenece a Neit y Selkis, su corazón pertenece a Sejmet la Grande, 1548 el contenido de su ubre pertenece a estos cuatro Emanados [dioses], los hijos de Horus a quien él ama, Hapy, Amset, Duamutef, Kebehsenuf. 1549 Su cabeza, su cola, sus brazos y sus piernas pertenecen a Anubis que está sobre la montaña y a Osiris Jenti Menutef. Lo que los Emanados [dioses] han dejado de este pertenece a las Almas de Nején y a las Almas de Pe. 1550 Que comamos, que comamos el buey rojo para el paso del lago que Horus hizo para su padre Osiris este Faraón. BE (PIO 39) Las emboscadas de Seth [Tifon] y su dominación tiránica representaban el poder de la sequía que, victoriosa, evaporaba la humedad que debia originar el Nilo aumentando sus aguas. La reina etiope, que acudia en auxilio de Tifon, designa alegóricamente los vientos del sur que soplan de Etiopía. Efectivamente, cuando estos vientos vencen a los de Etesios que empujan las nubes hacia Etiopia, que retienen las lluvias que aumentan el caudal del Nilo, Tifon prevalece y lo agosta todo; reina entonces como dueño absoluto sobre el Nilo, y este río, menguado, fluye débilmente y lleva al mar sólo un insignificante hilo de agua que se desliza sobre un lecho hueco Lo que se dice sobre el cuerpo de Osiris encerrado en un cofre, no parece que haga alusión a otra cosa que al ocultamiento de las aguas del Nilo y a su desaparición. Por eso se dice que Osiris desaparece durante el mes de Athyr (octubre-noviembre); porque en dicha época los vientos etesios no soplan en absoluto, y el Nilo se hunde en la tierra dejando 64 su lecho a la vista. Las noches son mas largas, la oscuridad aumenta, el poder de la luz se empaña y aparece como vencido. Entonces los sacerdotes celebran diversas ceremonias lugubres; para representar el luto de la diosa, recubren una vaca dorada con un paño negro de lino (porque creen que la vaca, lo mismo que la tierra, es la imagen de Isis), exponiéndola públicamente durante cuatro dias consecutivos, a partir del 17 de dicho mes. Cada uno de esos cuatro dias de luto tiene su objeto. En el primero de ellos se deplora la bajada del nivel del Nilo y su ocultamiento; en el segundo, la extinción de los vientos del norte completamente vencidos por los del sur; en el tercero, la disminución de los dias, que son mas cortos, y en el último se lamentan de la aridez de la tierra, lo mismo que de la desnudez de los árboles que en estos momentos han perdido ya todo su follaje. El día decimonono, cuando oscurece, bajan hacia el mar. Alli, los estolistas y los sacerdotes llevan un cisto sagrado que contiene una cajita de oro en la que vierten agua dulce. Entonces se eleva un clamor entre el público, gritando todos que acaban de encontrar de nuevo a Osiris. Después de ello toman un poco de tierra vegetal, la rocian con agua, mezclan aromas y costosos perfumes, forman una figurilla con este barro en forma de media luna; luego la visten; la adornan indicando claramente con ello que consideran a estas dos divinidades como sustancia de la tierra a una, Isis, y como sustancia del agua a la otra, Osiris. Los hijos de Horus. BE (TxPir D545) (1339) Oh Hijos de Horus: Hapy, Duamutef, Amset y Kebehsenuf. BE (TxPir D644) (1823) Oh vosotros Hijos de Horus, acudid bajo el Faraón para que podáis llevarle. Que no haya ninguno de vosotros se aleje, es así que vosotros llevaréis al Osiris Faraón. BE (TxPir D645) (1824) Oh Osiris Faraón, Horus te ha alzado hacia el interior de la barca @nw, te ha levantado hacia el interior de la Barca de Sokar, porque él es un hijo que levanta hacia arriba a su padre, Oh Osiris Rey, en tu nombre de Sokar. Que seas poderoso en el Alto Egipto como este Horus a través de quien eres poderoso; que seas poderoso en el Bajo Egipto como este Horus a través de quien eres poderoso, para que puedas ser poderoso y protegerte de tu enemigo. BE (TxPir D645a) (1824) Oh Osiris Rey, eres un dios poderoso y único, y Horus te ha dado a sus hijos para que ellos puedan levantarte hacia arriba. Se poderoso a través de ellos cuando van hacia ti, porque ninguno de ellos se alejará. Geb te ha dado a todos los dioses del Alto y Bajo Egipto para que puedan levantarte hacia arriba; se poderoso a través de ellos. BE (TxPir D646) (1825) Oh Osiris Rey, Horus ha concedido que tu magia sea grande en tu nombre de Grande en Magia. BE (TxPir D647) (1826) Oh Osiris Rey, Horus te ha llevado para que él pueda levantarte hacia el interior de la Barca de Sokar en tu nombre de Sokar (1827) [...] para que puedas ser provisto con ella, teniendo poder sobre el Bajo Egipto como este Horus. Que tengas poder a través de ella. BE (TxPir D648) (1828) Oh Osiris Rey, Horus te ha dado a estos cuatro hijos suyos para que puedas tener poder sobre ellos. (1829) Él les ha dicho: 'Acudid bajo el Rey y 65 llevadle; no dejéis que ninguno de vosotros se aleje'. Ellos acudrirán a ti y te llevarán; ninguno de ellos se alejará. BE (TxPir D688) (2078) Estos cuatro dioses, amigos del Rey, esperan a este Rey: Amset, Hapy, Duamutef y Kebehsenuf, los hijos de Horus de Jem; (2079) ellos anudan la escala de cuerda para este Rey, hacen firme la escala de madera para este Rey, hacen que el Rey suba hacia Jepri cuando él viene a la existencia en la parte oriental del cielo. (2080) Sus escalas de maderas han sido cortadas por ^sA; las ligaduras que hay en ella han sido bien apretadas con tendones de Gaswtay, Toro del cielo, los peldaños han sido asegurados a sus lados con cuero de Imy-wt, nacido de la Diosa Vaca; el Apoyo-delGrande ha sido puesto bajo él por El que recogió a lazo al Grande. (2081) Eleva a este ka del Rey hacia el dios, guíale hacia el Doble dios león, haz que suba hacia Atum, (2082) porque Atum ha hecho lo que dijo que haría por este Rey; anuda la escala de cuerda para él, refuerza la escala de madera para este Rey, porque este Rey se ha alejado de lo que los hombres detestan, las manos de este Rey no están sobre lo que los dioses detestan. (2083) El Rey no podría comer la planta amarga, el rey no podría masticar el mensual bDA, él no podría dormir por la noche, no podría pasar el día, él se desmayó en uno de los dos periodos de Jepri, (2084) pero los que están en la Duat han recobrado su juicio, han destapado sus orejas a la voz de este Rey, porque él desciende entre ellos, (2085) y Aquel cuyo poder es fuerte les dice que este Rey es uno de ellos, porque este Rey está inscrito entre ellos como un grande registrado que ha sido conducido justamente hacia el Occidente. (2086) El rango del Rey es alto en la Mansión del Doble dios León Ruty, los brazos posteriores que había en este Rey han sido apartados por El que Repele la Injusticia en presencia de #nt-irty en Jem. BE (TxPir D690) (2100) Oh Rey, Horus ha tejido su tienda en tu nombre, Set ha extendido tus toldos. Se cubierto, padre mío, por la Tienda del Dios, para que puedas ser transportado en ella a los sitios que desees. (2101) Oh Rey, Horus vienen a ti provistos con sus bas: Hapy, Duamutef, Amset y Kebehsenuf; (2102) ellos te traen este nombre tuyo de ‘Estrella Imperecedera’, y nunca perecerás ni serás destruido. A 3.2 Caos en versión gnóstica. A 3.2.1 La rebelión del Primogénito Historia de Jaltabaot (Ariel) (Saclas) (Samael). Creación del hijo de la luz (primogénito/el mayor). Primer Autoridad (Arconte-Potestad) se cree Dios (Legislador) BE (HipA 94) 1 El gran ángel, la inteligencia, me respondió: «En el seno de los eones infinitos en los que se halla la incorruptibilidad, la sabiduría, la denominada Pistis, quiso producir una obra ella sola, sin su cónyuge. (OgM 98,11) Su obra resultó como una (mera) semejanza del cielo. (Es de saber que) hay un velo entre las realidades superiores 10 y los eones de la parte inferior, y que una sombra vino a existir más abajo del velo, y esta sombra pasó a ser materia, y esta sombra fue arrojada a un lugar particular. Pues bien, la hechura (de la Sabiduría) fue una obra realizada en la materia, una especie de aborto. Recibió figura a partir de la sombra. Era una bestia arrogante parecida a un león. Era andrógino, pues, como ya dije, provino de la materia». BE (2Hen 11) 16 De nuevo me incliné, eché un vistazo desde mi lugar y di por segunda vez una voz en las regiones inferiores, diciendo: «Que salga de lo invisible una cosa 66 invisible y consistente>>. Y salió Aruchas, duro, pesado y de un color rojo intenso. 17 Entonces dije: «Ábrete Aruchas, y que se me manifieste lo que está naciendo de ti». 18 Y se abrió y salió el Vigilante tenebroso, extremadamente grande, que llevaba en sí la creación de todas las regiones bajas. 19 Vi que estaba bien y le dije: «Desciende ahora a la región baja y solidifícate». Y quedó convertido en el fundamento de las cosas bajas. 20 Más por debajo de las tinieblas no existe ninguna otra cosa. 21 Entonces mandé que se hiciera una combinación de luz y tinieblas diciendo: «Sé espesa y rodeada de luz». Luego la extendí y así fue el agua 22 Y 1a extendí por encima de las tinieblas, por debajo de la luz, y asi di consistencia a las aguas, esto es, el abismo. 23 Entonces puse un fundamento de luz al círculo del agua y forjé siete círculos bajos, formando algo parecido al cristal, a la vez húmedo y seco, esto es el vidrio, el hielo y el circuito de las aguas y de los otros elementos. 24 E indiqué a cada cual su camino, a las siete estrellas cada una en su firmamento para que así avanzaran. 25 Y vi que estaba bien. Entonces separé la luz de las tinieblas, esto es, a través del agua, aquí y allá. Y dije a la luz.: «Sé tú día». Y di orden a las tinieblas de que fueran noche. 26 Entonces sobrevino la tarde y luego la mañana, esto es, el primer día. 27 De esta misma manera di consistencia a los círculos del alto (espacio) (cielo). Y mandé que todas las aguas de las regiones inferiores, que están bajo el cielo, se reunieran en un sólo contingente y que sus ondas se secaran. Y así ocurrió. 28 Y de estas ondas hice piedras duras y grandes. 29 Con las piedras mezclé elemento árido y a esta sequedad la llamé tierra. 30 Y al centro de la tierra lo llamé precipicio, esto es, abismo. 31 Al mar lo reuní en un sólo lugar y lo sujeté con un yugo. Y dije al mar: «Con esto te doy unos confines eternos para que no queden separadas tus aguas>>. 32 Y asimismo forjé un firmamento y lo fijé sobre las aguas. 33 Y a este día lo llamé el primero de la creación. BE (OgM 98) 1a Si bien resulta que todos los hijos de Adán están de acuerdo, respecto al caos, en afirmar que se trata de una cosa oscura, hay que decir que lo que ocurre en realidad es que proviene de una sombra y ha sido denominado así: oscuridad. BE (OgM 98) 30 A partir de la sombra una potencia se manifestó sobre la oscuridad. A esta potencia desde la sombra, las potencias que vinieron posteriormente la llamaron «caos infinito». Todo tipo de dioses [no piadosos] fluyó de este caos [...] con el lugar entero, de modo que también la potencia desde la sombra vino después de la primera obra. BE (OgM 99) 1 En el abismo precisamente se manifestó, a partir de la Fe [Pistis] que hemos mencionado. Entonces la Sombra se percató de que había alguien más poderoso que ella, y tuvo envidia. Y después de haberse preñado ella sola, acto seguido engendró a la envidia. Desde aquel día se manifestó el principio de la envidia entre todos los Vigilantes [Eones] y sus mundos. 10 Esta envidia resultó ser un aborto carente de espíritu. Fue como las sombras inmersas en una extensa materia [substancia] acuosa. Entonces la hiél que había surgido de la sombra fue arrojada a un lugar particular del caos. Desde este momento se manifestó una substancia de agua, y lo que había fluido dentro de ella se desparramó manifestándose en el caos. Algo parecido a la partera de un niño: todo lo excedente se desparrama. De esta manera, la materia vino a existir a partir de la sombra 20 y fue arrojada a un lugar, y no se salió del caos, antes bien la materia estaba en el caos, ocupando una parte de él. Una vez acaecidas estas cosas, acudió Pistis y se manifestó sobre la materia del caos, la que había sido expulsada como un aborto y carecía de espíritu. Era, efectivamente, una oscuridad infinita y un agua sin límites. 30 Ahora bien, una vez Pistis se hubo percatado del resultado de su deficiencia, se 67 conmovió, y esta conmoción se manifestó como una obra de temor, y anduvo errante [en torno a ella] en el caos, pero ella se inclinó hacia (esta obra) y [sopló en] su rostro, en el abismo [que está] debajo de todos los altos. BE (OgM 100) 1 Pistis Sofía deseó que aquel ser carente de espíritu se configurara como una semejanza y que señoreara sobre la materia y todas sus potencias. Acto seguido se manifestó en primer lugar un Vigilante no piadoso [Arconte] salido de las aguas, parecido a un león y andrógino, poseedor de un gran poder, pero ignorante de dónde procedió. 10 Cuando Pistis Sofía lo vio en el fondo de las aguas, moviéndose, le dijo: «Muchacho, [hebreo] atraviesa hasta aquí»; ésta es la interpretación de «Jaldabaot» [Dios de los hebreos]. 20 Desde este día se manifestó el principio del lenguaje, que alcanzó a los Justos [dioses], a los Enviados y a los hombres. Y lo que comenzó a existir por medio de la palabra lo completaron los Justos, los Enviados y los hombres. El Vigilante no piadoso Jaldabaot, ignorante como era de la potencia de Pistis, no vió su rostro, pero sí que vio en el agua la semejanza, que habló con él. Y a causa de esta voz se denominó a sí Jaldaot (Jaldabaot). Sin embargo, los Justos y Perfectos lo llaman Ariel (en hebreo, león de Dios), porque era semejante a un león. Una vez hubo éste adquirido potestad sobre la materia, Pistis Sofía se remontó a su luz. 30 El Vigilante no piadoso veía su propia grandeza; en realidad se veía únicamente a sí y a ninguna otra cosa, fuera del agua y oscuridad. Entonces pensó que él era el único existente. Su pensamiento se completó con la palabra. BE (ApocJn 9) 30 La Sabiduría, que era un Vigilante piadoso [Eón], concibió en su interior un Pensamiento, una reflexión acerca del Espíritu invisible y de la Pregnósis. Deseó manifestarse en una imagen [icono] salida de sí sin el querer del Espíritu, que no lo consentía, y sin su consorte, que no daba su aprobación. Y aunque no lo consentía su personificación masculina, y sin haber obtenido su acuerdo, y a pesar de haberlo premeditado sin el consentimiento del Espíritu y de no contar con el acuerdo de su parte masculina, ella se hizo adelante dio a luz. BE (ApocJn 10) 1 Puesto que había en ella una potencia invencible, su pensamiento no permaneció inactivo, y a partir de ella se manifestó una obra imperfecta y distinta de su forma, pues la había producido sin su consorte. No se parecía en nada a la figura de su Madre Sabiduría, sino que tenía otra forma. Una vez hubo visto la obra deseada, ésta se transmutó en la figura de una extraña Gran Bestia con rostro de león, de ojos resplandecientes como relámpagos. 10 Lo arrojó lejos de ella y de aquel lugar a fin de que no lo viera ninguno de los inmortales, pues lo había creado en ignorancia. Lo envolvió en una nube luminosa y lo colocó en un lugar MLK en medio de la nube (Ex 16,10) para que nadie lo viera excepto el Espíritu Piadoso, que es llamado «la Madre de los vivientes» (Gn 3,20). Y le puso por nombre Jaltabaot. Éste es la Primer Autoridad. (Gn 1,3-24) Jaldabaot se cree igual a Dios (Piadoso). BE (HipA 86) 20 Prólogo. La rebelión de las Autoridades (Arcontes). Hablando bajo la inspiración del Padre de la verdad, el Gran Enviado nos transmitió la siguiente enseñanza acerca de las Autoridades (exoustai) de la oscuridad: Nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra las Autoridades (Arcontes) del mundo y contra los espíritus del mal. (ExAl 131,4) Puesto que me has interrogado acerca de la real existencia de las Autoridades, [digo]: Su Jefe es ciego, por su potencia, por su 68 ignorancia y por su orgullo [...] dijo: 30 «Soy Dios (Legislador), y ninguno hay fuera de mí» (Is 45,5). Al decir esto, pecó contra [Dios (Piadoso y Justo)]. BE (HipA 94) 20 (Esta criatura) abrió lo ojos y vio una enorme extensión de materia infinita. Entonces se exaltó orgullosamente y dijo: «Soy dios y no hay otro fuera de mí». Al decir esto pecó contra el todo. Entonces una voz surgió de arriba, de la suma potestad, diciendo: «Erras, Samael» —es decir, «el dios de los ciegos—. El dijo: «Si existe otro ser ante mí, que se me revele». 30 Al momento la Sabiduría extendió su dedo e introdujo la luz en la materia y la persiguió hacia abajo hasta las regiones del caos, remontando luego hacia su luz. De nuevo la oscuridad [...] en la materia. Este arconte, por ser andrógino, produjo para sí un Gran Virtuoso (Eón), una grandeza infinita. BE (ApocJn 11) 10 Cuando la luz se mezcló con la oscuridad indujo en la oscuridad una iluminación. Cuando la oscuridad se mezcló con la luz, la luz se oscureció, y ya no hubo luz ni oscuridad, sino una cosa débil. (Gn 1,4) La Autoridad débil tiene tres nombres. El primer nombre es Jaltabaot, el segundo es Saclas, el tercero es Samael. 20 Jaltabaot es un ser no piadoso repleto de necedad. Dijo en efecto: «Soy Dios (Legislador) y no hay otro Dios (Legislador) fuera de mí». (Is 45,5) Con lo cual se mostró ignorante de su fundamento, el lugar de donde procedió. BE (EvE 59) 1 Y después de la poner los fundamentos del mundo dijo Saclas a sus Enviados: «Soy, un Dios (Celoso) y fuera de mí ningún otro existe», puesto que creía en su realidad (Hypóstasis). BE (OgM 103) 1 Cuando el mundo del bajo (Abismo) se consolidó junto con sus potencias y todo su gobierno, la Primer Autoridad creada se ensoberbeció, y recibió honor por parte de todo el ejército de los Enviados. Y todos los Justos con sus Enviados lo bendijeron y le tributaron honor. El se alegraba en su interior y se vanagloriaba sin cesar, diciéndoles: «No tengo necesidad de nadie». Y dijo: «Soy Dios (Legislador) y no hay otro fuera de mí». Al decir esto pecó contra todos los inmortales que lo habían concebido y lo habían custodiado. BE (TrTrip 77) 10 Porque, de una parte, Dios [Hijo] [Logos] se generó como ser perfecto, como uno solo para la gloria de Dios [Padre], que lo ha querido, y estaba satisfecho con él; por otra parte, lo que quiso retener y alcanzar lo engendró como sombras, imágenes (éidolon) y semejanzas, porque no fue capaz de sostener la visión de la Luz, pero miró al mundo del bajo [Abismo] y dudó. 20 A partir de aquí hubo una división y una desviación. De esta duda y división nacieron olvido e ignorancia de sí y de lo que es. Pues su movimiento hacia arriba y su intento por comprender lo incomprensible quedo firme para él y estaba en él. 30 Pero las debilidades que le persiguieron cuando estuvo fuera de sí han tomado nacimiento de su duda, es decir, de que no fue capaz de aproximarse a las glorias de Dios [Padre], aquel cuya eminencia es ilimitada. Pero no alcanzó a éste, porque no lo podía contener. BE (PensTr 38) 20 Entonces el Hijo perfecto se manifestó a sus eones, los que llegaron a ser por él. Los manifestó, los glorificó y les dio lugares MLK. Se sostuvo en la gloria con que se le glorifica. Bendijeron al Hijo perfecto, al ungido, al dios (idolo) que llegó a ser solo y ellos han dado gloria diciendo: «¡Es!». «¡Es!». «¡El Hijo de Dios (Piadoso)!». «¡El Hijo de Dios (Piadoso)!». «¡Es el que es!». «¡La Autoridad (eón) de las autoridades 69 (eones)!» considerando las autoridaes (eones) que engendró. Porque ¡Has engendrado por tu propio deseo a ti solo. 30 Por ello te glorificamos a ti: ¡MA MO O O O EIA EI ON EI! ¡La Autoridad (Eón) de las autoridades (eones)! ¡La Autoridad (Eón) que Dios (Piadoso) dio! BE (PensTr 39) 1 Entonces, él, el dios (idolo) que fue engendrado, les dio un poder de vida con el que contar y los estableció. De una parte la Primer Autoridad (eón) lo estableció sobre el primero: Armedón, Nusanio, Armozel. El segundo lo estableció (sobre el segundo eón): Feonio, Enio, Orojael. El tercero sobre el tercer eón; Melefanea, Lojón, Daveitai. El cuarto, sobre el cuarto: Musanio, Ametés, Elelet. Ahora bien, estos eones fueron engendrados por el (hijo de) Dios (Piadoso) que fue engendrado, el ungido (Primera Autoridad). Por otra parte recibieron gloria y dieron gloria también los eones. 10 Fueron los primeros en manifestarse, eminentes en su pensamiento, y cada uno de los eones dio miríadas de glorias en grandes luces inescrutables y todos ellos juntos alabaron al Hijo perfecto, al (hijo de) Dios (Piadoso) que fue engendrado. Entonces surgió una palabra de la Gran Luz Elelet y dijo: «¡Soy el Rey! ¿Quién pertenece al caos y quién al occidente (Hades)?». Y en aquel instante su luz se manifestó, brillante, provista de la voz del pensamiento (Epínoia). 20 No le imploraron los poderes de los poderes y en el instante también se manifestó el Gran Adversario (Demonio) que gobierna sobre la parte ínfima de occidente (Hades) y el caos. Este carece de forma y perfección, por el contrario posee la forma de la fama de éstos engendrada en la oscuridad. 10 Por lo tanto es llamado Saclas, es decir, Samael, Jaltabaot, el que había adquirido un poder, que lo había arrebatado a aquella irreprochable a la que había dominado primero, es decir, la Epínoia de la luz que había descendido, de la que él había venido primero. Ahora bien cuando supo la Epínoia de la luz que la había implorado por otro orden, aunque era inferior a ella, le dijo: «Dame otro orden para que llegues a ser para mí un lugar de nacimiento, no vaya a ser que esté desordenada para siempre». Y el orden de la morada entera de la gloria estuvo de acuerdo con su palabra. Una bendición le fue dada y el orden superior se la dejó. Los hijos del Vigilante no piadoso Jaldabaot. BE (OgM 101) 1 Y esta palabra se manifestó como un espíritu que iba y venía sobre las aguas. Y cuando este espíritu se manifestó, el Vigilante no piadoso separó a un lado la substancia de las aguas, poniendo lo seco al otro lado. Y a partir de la materia se construyó un habitáculo propio y lo llamó alto. Y a partir de la materia el Vigilante no piadoso construyó un posa pies (Sal 98,5) y lo llamó tierra. 10 Después el Vigilante no piadoso reflexionó en su naturaleza y por medio de la palabra creó un andrógino, abrió su boca y se glorió frente a él. Cuando sus ojos se hubieron abierto vio a su padre y le dijo: «I». Y su padre lo llamó «Iaó». Luego creó al segundo hijo y se glorió frente a él. Y cuando sus ojos se hubieron abierto dijo a su padre: «E». Y su padre lo llamó Eloai. 20 Luego creó al tercer hijo y se glorió frente a él. El abrió sus ojos y dijo a su padre: «As». Y su padre lo llamó Astafeo. Estos son los tres hijos de su padre. Siete fueron los que se manifestaron a partir del caos, y eran andróginos. Tenían su nombre masculino y su nombre femenino. (Jaldabaot) [...] su nombre femenino es Prónoia Sambatas, es decir, la hebdómada. En cuanto a aquel hijo (del arconte) llamado Iaó, tiene como nombre femenino Dominación. 30 Sabaot: su nombre femenino es Divinidad. Adoneo: su nombre femenino es Realeza. Eloeo: su nombre femenino es Envidia. Oreo: su nombre femenino es Riqueza. Astafaeo: su nombre femenino es Sofía. 70 BE (OgM 102) 1 Éstas son las siete potencias de los siete cielos del caos. Eran andróginos, de acuerdo con el modelo inmortal existente frente a ellos según la voluntad de Pistis, a fin de que la semejanza existente desde el principio llegue a dominar hasta el fin. [Hallarás la efectividad de estos nombres y la potencia de los masculinos en el Libro del Gran Profeta (Arcangélico) Moisés. 10 Los nombres de las femeninas los hallarás en el primer Libro de Norea.] El primer creador Jaldabaot al poseer grandes poderes creó cielos para cada uno de sus hijos por medio de la palabra. Eran unos bellos habitáculos, y para cada uno creó grandes glorias siete veces superiores, tronos, habitáculos, templos, carros y espíritus virginales por encima de un invisible, con sus respectivas glorias; 20 cada cual las posee en su cielo, ejércitos de potencia, dioses (ídolos) y señores y ángeles y arcángeles en innumerables miríadas, a fin de que sean servidores. [La reseña de todo esto la hallarás exactamente consignada en el primer Libro de Norea]. Así pues, fueron completados desde este cielo hasta el sexto cielo, que es el de Sofía consorte de Astafeo. El cielo y su tierra fueron subvertidos por el trastornador que se hallaba debajo de todos ellos. 30 Y los seis cielos retemblaron, pues las potencias del caos no conocían quién era el que había destruido el cielo que está debajo de ellos. Pero cuando Pistis se enteró del desastre del trastornador, envió su soplo, lo ató y lo arrojó al Tártaro. Desde aquel día, el cielo, junto con su tierra, fue consolidado por la Sofía de Jaldabaot, la que está debajo de todos ellos. BE (PensTr 40) 1 Y comenzó el Gran Adversario a producir eones sobre el modelo de los eones reales, los producía, sin embargo, por su poder solo. 10 Entonces también manifesté mi Voz secretamente diciendo: «¡Cesad!». «¡Cesad, vosotros que camináis en la materia!». «Porque ve ahí que desciendo al mundo de los mortales a causa de mi parte que está en ese lugar desde el día en que la irreprochable Sabiduría fue dominada, la que descendió para que impidiera su fin, que ordena el que se manifiesta por ella». 20 Y se turbaron todos cuantos están en la morada de la luz que no conoce. Y el Abismo tembló y el Archigenerador de la ignorancia reinó sobre el caos y el occidente (Hades), y produjo un hombre según mi modelo. Pero no supo que aquello sería para él una sentencia de destrucción, ni conoce el poder que hay en él. 30 Pero he descendido y he alcanzado el caos. Y estaba con los que son míos que estaban en aquel lugar. Estoy oculta en ellos, dándoles poder y dándoles imagen. BE (PensTr 41) 1 Y desde el primer día hasta el día en que concederé potente poder a los que son míos me manifestaré a los que han oído mis misterios, es decir, los hijos de la luz. Soy su Padre y les diré un misterio inefable e indivulgable por cualquier boca. He desatado vuestros lazos y he roto las cadenas de los demonios del occidente (Hades), las que se ligan a mis miembros, esclavizándolos. 10 Y he abatido los altos muros de la oscuridad, y he roto las puertas seguras de los despiadados, y sus cerrojos he quebrado. Y la mala influencia y al que os golpea y al que os obstruye y al tirano y al adversario y al que es rey y al enemigo real, a todos éstos, por lo tanto, los he señalado. A los que son míos, es decir, a los hijos de la luz, que se liberen de todo esto y se salven de todos estos lazos y entren en el lugar en donde estaban primero. 20 Soy la primera que descendió por motivo de mi parte que queda, es decir, el espíritu que está en el alma, llegado a ser desde la materia acuosa de la Vida y de la inmersión de los misterios. He hablado conjuntamente a las autoridades, ya que he descendido al fondo de su lenguaje y he dicho mis misterios a los que son míos, un misterio oculto. Y fueron liberados de los lazos y del olvido eterno. 30 Y he producido fruto en ellos, es decir, el pensamiento del Eón inmutable, y mi morada y su Padre. He descendido hacia los míos desde el comienzo y los he rescatado y he roto el primer cabo que los esclavizaba. Entonces han 71 brillado cada uno de los que están en mí y he preparado un modelo para las luces inefables que están en mí. Amén. BE (TrTrip 78) 1 Pues el que lo había producido como un eón de unidad lo impulsó a subir hacia lo que es suyo, y su pariente en el Pleroma abandonó al que llegó a ser deficiente, lo que había provenido de él bajo una forma ilusoria, puesto que no le pertenece. 10 Por lo tanto después que lo produjo como perfecto, en realidad, lo que había producido se tornó débil como una naturaleza femenina a la que ha abandonado su masculinidad. Porque, ciertamente, de lo que era deficiente en él nacieron aquellas cosas que existieron desde su pensamiento y de su arrogancia, por esto lo que es perfecto en él lo abandonó y se elevó hacia los que son suyos. 20 Permaneció en el Pleroma, siendo ciertamente como un recuerdo para él, de manera que ha sido salvado de lo que [...] Porque el que subió rápidamente y el que lo atrajo hacia sí no eran estériles, sino que produjeron un fruto en el Pleroma para invertir a los que están en la deficiencia. 30 Pues los que han nacido del pensamiento arrogante se parecen ciertamente a los Pleromas de los que son semejanzas, pero son imágenes, sombras e ilusiones, faltas de palabra y de luz, que pertenecen al pensamiento vano, puesto que no son generados por nada. BE (TrTrip 79) 1 Por este motivo también su fin será como su comienzo: son a partir de lo que no existió para volver de nuevo a lo que no existirá. Pero según ellos son más grandes, más poderosos, y más bellos que los nombres que se les dan, de los que son las sombras, bellos por semejanza, 10 ya que el rostro de la imagen recibe su belleza de aquel del que es una imagen. Pues pensaban de sí que existen solos y sin principio, de modo que nada otro veían que existiera antes que ellos. Por este motivo se han mostrado en desobediencia y alejamiento (apostates) sin someterse a aquel por el que llegaron a existir. 20 Porque querían gobernarse unos a otros, superándose entre sí por su deseo de la gloria vana, mientras que la gloria que poseen contiene una causa de la estructura que iba a existir. Por lo tanto, al ser semejanzas de los que son eminentes se elevaron por el deseo de gobernar, cada uno de acuerdo con la grandeza del nombre del que era una sombra, imaginándose cada uno llegar a ser superior que los otros. 30 Pero el pensamiento de éstos no era estéril, sino que de acuerdo con la semejanza de la que son sombras, lo que piensan todo lo tienen como hijos, 80 y lo que pensaban lo han tenido como generación. BE (TrTrip 80) 1 Por esto sucedió que una multitud provino de los Emanados [ellos] como generación, siendo combatientes, guerreros, agitadores, apóstatas, díscolos, amantes del poder y todos los otros de este tipo nacidos de ellos. 10 Porque la Emanación [Logos] ha sido la causa de lo que llegó a ser, pero se desarrolló más y se angustió, sin saber qué hacer: en lugar de perfección vio deficiencia; en lugar de fusión vio división; en lugar de estabilidad vio desorden; en lugar de reposo, agitación. 20 Tampoco le era posible hacer que cesaran en su amor al desorden, ni tampoco destruirlo. Carecía completamente de poder una vez que su Totalidad y su perfección lo abandonaron. Pues los que han emanado [nacido] no se conocen propiamente y tampoco conocieron a los Espíritus plenos [Pleromas] de los que han provenido, ni conocieron al que fue la causa de su existencia. 30 Porque la Emanación [Logos], estando en esta inestable condición, no continuó produciendo al modo como las emanaciones, las que son en los Espíritus plenos [Pleromas] de gloria, que existen para la gloria del Dios [Padre], sino que produjo emanaciones menores [criaturitas] débiles, impedidas por las enfermedades por las que también él estaba impedido. 72 BE (ApocJn 10) 20 Jaltabaot recibió de su madre Sofía una gran potencia, y se alejó de ella y abandonó los lugares en los que había sido creado. Se robusteció y creó para sí otros eones resplandecientes de fuego luminoso. Allí se halla todavía. Se aferró a la necedad que lo habita y engendró potestades para sí. El nombre del primero es Atot, que las generaciones humanas llaman [...] 30 El segundo es Harmas, que es el ojo de la envidia. El tercero es Calila-Umbri. El cuarto es Jabel. El quinto es Adonaiou, denominado Sabaot. El sexto es Caín, que las razas humanas llaman el sol. El séptimo es Abel. El octavo es Abrisene. El noveno es Jobel. BE (ApocJn 11) 1 El décimo es Armupiel. El undécimo es Melquiradonin. El duodécimo es Belias, que preside los abismos infernales. Estableció también siete MLKs, uno para cada firmamento, sobre la hebdómada celestial, y cinco sobre las profundidades del abismo para que reinaran. Y les repartió su fuego, aunque no los dotó del poder luminoso que había recibido de su madre, pues era una sombra ignorante. BE (ApocJn 11) 30 Los arcontes crearon seis potencias para sí, y las potencias se crearon seis ángeles para cada una. [En total, pues, hicieron 360 ángeles]. Estos son los nombres corporales (de los arcontes planetarios): el primero es Atot, que tiene aspecto de carnero. El segundo es Eloeo, que tiene aspecto de asno. El tercero es Astafeo, con aspecto de hiena. El cuarto es Jaó, con aspecto de serpiente de siete cabezas. El quinto es Sabaot, con aspecto de Gran Reptil. El sexto es Adonín, con aspecto de mono. El séptimo es Sabbede, con aspecto de fuego centelleante. Esta es la hebdómada de la semana. BE (ApocJn 12) 1 Jaldabaot tenía multitud de aspectos además de los mencionados, de modo que puede adoptar cualquiera de ellos según le plazca. Hallándose en medio de los serafines, los hace participar de su fuego. Por esto los domina, a causa de la potencia de la gloria que le corresponde en la luz de su madre. 10 Por esto se atribuye el nombre de dios, sin respeto por el lugar del que procedía. Y juntó a las potestades que estaban en torno a él con las siete potencias, a través de su pensamiento. Y por el solo hecho de decirlo se realizó. Dio un nombre a cada potencia, comenzando por arriba. La primera es bondad, con el primero, Atot. La segunda es providencia, con el segundo, Eloeo. La tercera es la divinidad, con el tercero, Astafeo. 20 La cuarta es dominación, con el cuarto, Iaó. La quinta es el reino, con el quinto, Sanbaot. La sexta es la envidia, con el sexto, Adonín. La séptima es la comprensión, con el séptimo, Sabbateón. Poseen un firmamento por cada eón celestial, y han recibido nombres de acuerdo con la gloria de las cosas celestiales en orden a la destrucción de las potencias. Los nombres que les otorgó su primer creador parecían poderosos. 30 En cambio, los nombres que recibieron de acuerdo con la gloria de las cosas celestiales son para ellos destrucción e impotencia. Por esto tienen dos nombres. Todos ellos poseen otros nombres dobles, otorgados unos por la gloria celeste, otros de acuerdo con la verdad que su propia naturaleza revela. Sacias los nombró con estos (últimos) nombres, que son una ilusión respecto al poder de aquéllos, ya que en ciertos momentos declinan y se debilitan, y en otros se refuerzan y crecen» (BG 41,1-2) BE (2Hen 12) 33 (b) Entonces sobrevino la tarde y luego la mañana, y resultó el día segundo. 34 A todas las tropas celestiales las doté de una naturaleza de fuego. 35 Entonces lanzaron mis ojos una mirada a la piedra firme y durísima y con el fulgor de mi vista recibió el rayo una naturaleza acuosa, fuego en el agua y agua en el fuego, sin 73 que aquélla extinga a éste y sin que éste seque a aquélla. 36 Por esta razón el rayo es más intenso y más brillante que el brillo del sol, así como el agua blanda es más consistente que la dura piedra. 37 Luego hice saltar del pedernal un gran fuego. Y del fuego creé las formaciones de los ejércitos incorpóreos, diez miles de miles de Enviados, así como sus armas ígneas y sus vestiduras, semejantes a la llama ardiente. 38 Entonces di órdenes de que cada uno se pusiera en su formación correspondiente. Pero uno del orden de los Grandes Enviados, apartándose juntamente con la formación que estaba a sus órdenes, concibió el pensamiento inaudito de colocar su lugar por encima de las nubes que están sobre la tierra para así poder equipararse con mí fuerza. 40 Entonces lo lancé desde la altura juntamente con sus Enviados, y se mantuvo volando en el aire continuamente sobre el abismo. 41 Y así creé todos los cielos. Jaldabaot con forma de león se come a Pistis Sofía [Eva 1ª Lilit] BE (PSofia 7) 23 La Sabiduría fiel estaba en la trecena región de los eones, donde están todas sus hermanas invisibles, que son, ellas mismas, los veinticuatro emanados [próbolos] del gran invisible. 24 Y ocurrió que por orden del primer misterio, la Sabiduría divina miró a lo alto y vio las alas del tesoro de la luz. 25 Y deseó ir a aquella región, pero no pudo llegar. Y dejó de efectuar el misterio de la trecena región de los eones, y dirigió un himno a la luz de las regiones inferiores, que está en la luz de las alas del tesoro de la luz. 26 Y cuando ella elevaba su himno a las regiones superiores, todos los archones que están en las doce regiones de los eones sintieron odio hacia ella, porque ellos estaban en las regiones inferiores, y ella se detuvo en sus misterios y quiso elevarse por encima de ellos. 27 Y por esto se irritaron contra ellas y la odiaron. 28 Y el gran triple poder orgulloso, que es la tercera de las triples potencias y que reside en la trecena región de los eones, aquel que fue insumiso, no dando toda la pureza de la fuerza que había en él, y no mostrando la luz pura en el tiempo en que los archones dieron su pureza, quiso ser soberano en toda la trecena región de los eones y en las que están debajo. 29 Y aconteció que todos los archones de las doce regiones de los eones se enfurecieron contra la Sabiduría fiel, que estaba sobre ellos. 30 Y sintieron hacia ella odio sumo, y el gran triple poder orgulloso de que os he hablado siguió a los archones de las doce regiones de los eones, y se irritó contra la Sabiduría fiel. 31 Y la odió extremadamente, porque quería ir a la iuz que está sobre él, y proyectó fuera de sí una gran fuerza con rostro de león, hecha de la materia de que es él. 32 Y proyectó muchas otras emanaciones materiales, y las proyectó a las regiones inferiores, en medio del caos, para que tendiesen lazos a la Sabiduría fiel y le quitasen la fuerza que hay en ella. 33 Porque quería ir a la región superior que hay sobre ellos, y porque dejó de cumplir sus misterios. 34 Y ella continuó llorando, buscando la luz que había visto. 35 Y los archones que permanecían en el misterio de que ellos sí ocupan, tuvieron odio contra ella, y todos los guardianes que vigilan las puertas de los eones tuvieron también odio contra ella. BE (PSofia 8) 1 Y ocurrió, según disposición del primer orden, que el gran triple poder orgulloso, que es uno de los tres poderes, condujo a la Sabiduría a la decimotercera región de los eones. 2 Y era para que contemplase los lugares del infierno y viese en aquellos lugares su potencia de luz con rostro de león. 3 Y quería que fuese allí, para que le quitasen la luz que había en ella. 4 Y la Sabiduría miró desde arriba, y vio la fuerza de aquella luz en la región de los infiernos, y no supo que pertenecía al triple poder orgulloso. 5 Sino que pensó que provenía de la luz que ella había visto desde el principio en la región superior. Y que venía de las alas del tesoro de la luz. 6 Y pensó 74 dentro de sí: Iré a tomar la luz que los eones de la luz han creado para mí, a fin de que pueda llegar a la luz de las luces, que está en la altura de las alturas. 7 Y con estos pensamientos salió de su lugar hacia la trecena región de los eones, y subió hacia los doce eones. 8 Y los archones de los eones la vieron y se irritaron contra ella, porque quería elevarse a las regiones superiores. 9 Y al salir de las doce regiones de los eones, vino a los parajes del caos, y avanzó hacia la fuerza de la luz con cara de león para devorarla. 10 Y todos los defensores de la materia la rodearon. Y la gran fuerza de la luz con faz de león devoró la potencia de la luz en la Sabiduría y purgó su luz, que ella había devorado, y su materia. 11 Y la arrojaron en el caos, que es en su mitad de llamas y en su otra mitad de tinieblas. 12 Y había un archon con rostro de león, y era Ialdabaort, de quien os he hablado muchas veces. 13 Y cuando todo esto sucedió, la Sabiduría se encontró en una extremada debilidad. 14 Y la fuerza de la luz con rostro de león comenzó a arrebatar todas las fuerzas de la luz en la Sabiduría, y todas las fuerzas de la materia del poder orgulloso rodearon a la vez a la Sabiduría y la atormentaron. 15 Y la Sabiduría fiel, lanzando grandes gritos, se dirigió a la luz de las luces que vio desde el principio, implorando su ayuda. Salmos suplicantes de Pistis Sofía. BE (PSofia 8) 16 [Primer plegaria]: Y le suplicó, con estas palabras Luz de las luces, a quien he implorado desde el comienzo, escucha ahora, ¡oh luz!, mis súplicas. 17 Protégeme, luz, porque malos pensamientos han entrado en mí. 18 Y he mirado, ¡oh luz!, las regiones del infierno, y he visto la luz en ese lugar, y he venido aquí pensando alcanzar esa luz. 19 Y he caído en las tinieblas que son el caos del infierno. 20 Y no he podido volver a mi lugar, porque he sido atormentada por todos mis enemigos, y la fuerza del rostro de león me ha arrebatado la luz que había en mí, y he implorado tu auxilio, y mi voz no se ha elevado en las tinieblas. 21 Y he mirado a lo alto, para que la luz en la que creo me asista. 22 Y cuando he mirado a lo alto, he visto todos los archones de una multitud de eones. 23 Y mirándome en este estado, se alegraban de mis gritos. Y no les he hecho ningún mal. 24 Mas me odian sin motivos. Y cuando los próbolos del triple poder han visto que los archones de los eones se regocijaban de mi mal, han comprendido que los archones de los eones no me prestarían su socorro. 25 Y los que me afligían injustamente han tenido confianza y me han arrebatado la luz que había recibido de ellos. 26 Mas la luz verdadera, sabes que he hecho esas cosas cándidamente, creyendo que la luz de faz de león era tuya. 27 Y el pecado que he cometido es patente ante ti. 28 No permitas, Señor, que permanezca más tiempo así. Porque he creído desde el principio en tu luz. 29 Señor, luz de las fuerzas, no me dejes más tiempo privada de tu luz, porque por ansia de tu luz he caído en la aflicción y la vergüenza me ha cubierto. 30 Y por ansia de tu luz he quedado extraña a mis hermanas invisibles, y a las emanaciones del gran Barbeló. 31 Y esto me ha ocurrido, ¡oh luz!, porque he deseado penetrar en tu círculo. 32 Y ha venido contra mí la cólera del orgulloso, aquel que no escuchó tu orden para que expandiese su luz. 33 Porque he estado en la región de los eones y no he practicado su misterio, y todos los guardianes de las puertas de las regiones de los eones me buscaban, y cuantos comprenden sus misterios me perseguían. 34 Mas he mirado hacia ti, luz, y he creído en ti. 35 No me dejes en la aflicción de la oscuridad del caos, mas líberame de estas tinieblas. 36 Si quieres venir a salvarme, grande es tu piedad; escúchame en la verdad, y sálvame. BE (PSofia 9) 6 [Segunda plegaria]: La fiel Sabiduría elevó un himno de este modo: 7 Luz de las luces, creo en ti; no me dejes para siempre en las tinieblas. 8 Ayúdame y 75 protégeme en tus misterios. Acerca tu oído a mí y sálvame. 9 Que la fuerza de tu luz me preserve y me lleve hasta los eones elevados. 10 Y líberame de la fuerza de faz de león y de todos mis enemigos. 11 Porque he creído en ti desde el comienzo, y eres mi salvador y mi tesoro de luz. 12 Mi boca está llena de gloria, para que cante siempre tus alabanzas y el misterio de tu grandeza. 13 No me dejes en el caos y no me abandones. Porque mis enemigos me han querido arrebatar toda mi luz. 14 Vuélvete a mí, ¡oh luz!, y líberame de estos malvados. 15 Que quienes han querido quitarme mi fuerza caigan, ¡oh luz!, en las tinieblas. BE (PSofia 9) 27 [Tercera plegaria] Luz de las fuerzas, protégeme. 28 Que los que quieren quitarme mi luz sean hundidos en el caos. 29 Y que sean sumidos en las tinieblas los que me persiguen diciendo: Seremos más fuertes que ella. 30 Que se regocijen cuantos buscan la luz y que digan siempre: Celebraré el misterio de los que quieren tu misterio. 31 Protégeme, pues, ¡oh luz!, porque necesito mi luz, que mis enemigos me quieren arrebatar. 32 Eres mi salvador, luz; sácame y libérame de este caos. BE (PSofia 10) 1 […] La Sabiduría fiel hizo su cuarta plegaria. 2 Y la dijo antes que la fuerza de rostro de león y las emanaciones materiales que había con ella y que había enviado el poder orgulloso volviesen a atormentarla. 3 Y dijo así: Luz en la que he creído, oye mi ruego, y que mi voz ascienda hasta tu morada. 4 No vuelva lejos de mí la imagen de tu luz. 5 Mas dirígela a mí, que estoy en la aflicción. 6 Arráncame, sálvame de esta destrucción, porque mi tiempo desaparece y me estoy convirtiendo en materia. 7 Mi luz me ha sido quitada y mi fuerza ha sido destruida. 8 Y he perdido la memoria de mi misterio, al que he sido consagrada desde el principio. 9 Y mi fuerza ha sucumbido en virtud de mi espanto. 10 Y me he convertido como en un demonio que habita en la materia, o como en un decano que está sólo en el aire. 11 Y mis enemigos han dicho: En lugar de la luz que hay en ella, la llenaremos del caos. 12 Y he devorado el sudor de mi sustancia y la amargura de las lágrimas de la materia de mis ojos. 13 Para que los que me atormentan no me arrebaten estas otras cosas. 14 Y todas estas cosas, luz, me han sucedido por tu disposición, y ha sido tu decisión y tu voluntad que me sucedieran. 15 Y tu voluntad me ha traído al occidente (infierno) y he venido al occidente (infierno) como la fuerza del caos. 16 Y mi fuerza se ha helado en mí. 17 Señor: Eres la luz en la eternidad y visitas en toda ocasión a los afligidos. 18 Álzate, luz, busca mi camino y el alma que hay en mí. 19 Porque se ha cumplido la orden que habías dado para mi aflicción. 20 Y ha llegado el tiempo de que busque mi camino y mi alma; el tiempo que has marcado para buscarme. 21 Y en este tiempo, todos los archones de los eones de la materia temerán tu luz. 22 Y todas las emanaciones de la decimotercera región de los eones de la materia temerán los misterios de tu luz. 23 Para que los demás se revistan de la pureza de su luz cuando el Señor busque la fuerza de nuestra alma. 24 Y este misterio es el modelo ofrecido a la generación que está por crear, y esta generación eleva un himno a las regiones superiores. 25 Y la luz mira desde lo alto de su luz y mirará toda la materia, para oír los gemidos de los que están encadenados. 26 Para romper la fuerza de las almas, cuya fuerza ha sido sujeta, y para poner su nombre en el alma y su misterio en la fuerza. BE (PSofia 11) 2 Las emanaciones del triple poder orgulloso atormentaron a la Sabiduría fiel en el caos, porque querían quitarle su luz. 3 Y el tiempo de sacarla del caos no había llegado aún. 4 Y la orden del primer misterio no había llegado todavía, y propiamente no debía aún salvarla del caos. 5 Y cuando las emanaciones materiales la torturaban, ella clamó. 6 Y dijo su quinta plegaria: Luz de mi salvación, te elevo un 76 himno en el lugar de las regiones superiores y, a la vez, del caos. 7 Porque te elevo el himno que te dirigía en las regiones superiores. 8 Ven a mí, ¡oh luz! Vuelve el espíritu, ¡oh luz!, hacia mi súplica. 9 Porque mi fuerza está llena de tinieblas y mi luz se ha perdido en el caos. 10 Y me he convertido, como en los archones del caos, que están en las regiones inferiores. 11 Y soy como un cuerpo material, para el que no hay salvador en las regiones superiores. 12 Y me he convertido como en las materias cuya fuerza ha sido quitada, y que han caído en el caos, y no las has salvado, y han perecido. 13 Y me han sumido en las tinieblas infernales, en la oscuridad. 14 Allí donde están las materias inertes y privadas de toda fuerza. 15 Y has dado mandato sobre mí y sobre cuantas cosas has organizado. 16 Y me has alejado tu aliento, y me has hundido en el abismo. 17 Y por tu mismo mandato sobre las cosas que has ordenado, mis enemigos están atormentándome. 18 Y me odian, y no me auxilian, y estoy casi del todo perdida, y mi luz ha disminuido en mí. 19 Y he clamado a la luz, con toda la luz que hay en mí, y he alzado las manos elevándolas hacia ti. 20 Y ahora, luz, ¿se ha cumplido tu voluntad en el caso? 21 ¿Se elevarán entre las tinieblas los liberadores que han de venir según tu voluntad? 22 ¿Y darán el misterio de tu nombre en el caos? 23 ¿Dirán tu nombre en el caos que no iluminas? 24 Te glorifico, luz, y mi voz te llegará en las regiones superiores. 25 Que tu luz venga sobre mí, porque me han quitado mi luz. 26 Y estoy en el sufrimiento por causa de la luz, desde que mis enemigos me atacan. 27 Y cuando he mirado a lo alto, hacia la luz, y he mirado el infierno, he caído en el infierno, según la disposición de la luz, elevándome en el caos. 28 Y tu mandato ha venido sobre mí, y los temores y turbaciones que has fijado me han rodeado, abundantes como las aguas. 29 Y se han apoderado totalmente de mí. 30 Y, según tu voluntad, no has dejado que mi compañera me ayudase y socorriese en esta aflicción. BE (PSofia 12) 2 […] 1a fiel Sabiduría volvió a elevar clamores hacia la luz. 3 Y ésta le remitió el pecado que había cometido. 4 Y dejando su sitio, entró en las tinieblas. 5 Y la Sabiduría fiel elevó su sexta plegaria de esta manera: 6 Te alabo, luz, en las tinieblas de los infiernos. 7 Escucha mi súplica y que tu luz atienda el clamor de mis plegarias. 8 Porque en persona no iría ante ti, y me abandonarías, si no existieras, oh luz, mi liberadora, a causa de la luz de tu nombre. 9 He creído en ti, luz, y eres mi fuerza. 10 Y he sido fiel a tu misterio, y mi fuerza ha creído en la luz que está en lo alto, y ha creído en ella hasta cuando estaba sumida en el caos del occidente (infierno). 11 Y toda la fuerza que hay en mí ha creído en la luz, aun cuando estaba sumida en las tinieblas del occidente (infierno). 12 Y ellas creerán también cuando lleguen a las regiones superiores, porque El nos verá y nos rescatará. Y el misterio de su salvación es grande. 13 Y El preservará todas las fuerzas contra el caos, en virtud de mi falta, cuando, dejando mi sitio, he venido al caos. BE (PSofia 13) 1 Y continuó hablando y dijo a sus discípulos: Y sucedió que cuando la fiel Sabiduría hubo dicho la sexta súplica de la remisión, se volvió a las regiones inferiores. 2 Para ver si sus pecados se le habían remitido, y para ver si iba a ser conducida al caos, ya que la orden del primer misterio para remitirle su pecado no se había dado aún para sacarla del caos. 3 Y se volvió a las regiones superiores, a fin de ver si su súplica se había entendido. 4 Y vio a los doce archones de los doce eones burlándose y regocijándose, porque no se la había escuchado. 5 Y cuando vio cómo se burlaban, se afligió extremadamente y elevó su séptima plegaria. 6 Luz, he elevado de nuevo mi fuerza hacia ti. 7 Y te suplico que no me dejes caer en la ignominia, ni que los doce archones de los eones que me odian se congratulen de mi desgracia. 8 Porque quienquiera que te sea fiel no será entregado a la ignominia. 9 Y los que me han quitado 77 mi fuerza no seguirán siendo sus poseedores. 10 Mas les será arrebatada y ellos permanecerán en las tinieblas. 11 Luz, muéstrame tus caminos, y me salvaré siguiéndolos. 12 Y muéstrame aquellos sitios a que debo dirigirme para liberarme del caos. 13 Y muéstrame la senda en tu luz y haz que sepa, ¡oh luz!, que eres mi salvador. 14 Y lo creeré en ti en todo tiempo. 15 Vuelve a mí tu atención para salvarme, ¡oh luz!, porque tu piedad se extiende hasta la eternidad. 16 No me imputes, ¡oh luz santa y recta!, el pecado que me ha hecho cometer mi ignorancia. 17 Sino sálvame por tu gran misterio y que mis pecados me sean remitidos por tu gran bondad. 18 Porque ella me devolverá a la senda, para que sea perdonada de mi falta. 19 Y quitará a mis enemigos mi fuerza, que ha sido rota por las emanaciones materiales del triple poder. 20 Porque todas las gnósis de la luz son para la salvación, y los misterios son para los que buscan las regiones de sus posesiones, en virtud del misterio de tu nombre, ¡oh luz! 21 Y mi falta es grande, mas perdónamela. 22 Y dará a cuantos creen en la luz el misterio que quiera. 23 Y su alma estará en las regiones de la luz y su fuerza será la adquisición del tesoro de la luz. 24 Porque la luz es quien da la fuerza a quienes le son fieles. 25 Y el nombre de su misterio está en quienes creen en El. 26 Y El les mostrará el lugar de las posesiones que están en el tesoro de la luz. 27 Y he sido siempre fiel a la luz que liberará mis pies de las cadenas de las tinieblas. 28 Vuelve tu atención a nos, ¡oh luz!, y sálvame. 29 Porque mis enemigos han arrebatado mi nombre en el caos y me han causado grandes aflicciones. 30 Líberame de estas tinieblas y pon tu mirada en el dolor de mis aflicciones. 31 Perdóna mis errores. Piensa en los doce archones que me acusan y están celosos de mí. 32 Vela sobre mi fuerza y protégeme y no me hagas quedar en estas tinieblas en que te he sido fiel. 33 Porque mis enemigos me han como privado de razón, viendo la fidelidad que tengo por ti. 34 Y ahora, ¡oh luz!, conserva mi fuerza en las penas que me afligen y protégeme contra mis enemigos. BE (PSofia 14) 2 […] Cuando la Sabiduría fiel hubo dicho su séptima plegaria en el caos, y sin que aún me hubiese llegado orden del primer misterio para libertarla, elevándola sobre el caos, por mi propio impulso, y en virtud de mi misericordia, sin esperar la orden, la conduje a un lugar despejado sobre el caos. 3 Y sus enemigos cesaron momentáneamente de atormentarla, creyendo que iba a ser definitivamente arrojada en el caos. 4 Y la fiel Sabiduría ignoraba que propiamente la asistía y me desconocía del todo. 5 Y persistía en celebrar el tesoro de la luz, que había visto antes y al que seguía fiel. 6 Y pensaba que era él el que la asistió, y como era fiel a la luz, creía que su súplica se escucharía y sería llevada del caos. 7 Mas no se había aún cumplido la disposición del primer misterio a fin de que su ruego fuese escuchado. 8 Escuchad, pues, y os diré cuántas cosas sucedieron a la fiel Sabiduría. 9 Ocurrió que, cuando la llevé a un lugar más desahogado del caos, las emanaciones del triple poder dejaron de atormentarla, creyendo que propiamente la iba a llevar completamente al caos. 10 Y cuando supieron que la Sabiduría fiel no era conducida al caos, volvieron a torturarla sumamente. 11 Y por eso ella elevó su octava plegaria. 12 Y dijo de este modo: He puesto, ¡oh luz!, mi corazón en ti; no me dejes en el caos. Escúchame y líberame en tu pensamiento. 13 Vuelve mi espíritu hacia mí y líberame; sé mi salvador, ¡oh luz!, y líberame. 14 Llévame a tu luz, porque eres mi salvador y me conducirás hacia ti. 15 Y por el misterio de tu nombre, indícame tu camino y dame tu misterio. 16 Y líberame de la fuerza de rostro de león y de mis enemigos, que me han tendido asechanzas. 17 Porque eres mi salvador y entregaré la pureza de mi luz en tus manos. 18 Libérame, ¡oh luz!, en tu gnósis. 19. Y te irritarás contra aquellos que vigilan contra mí, para que no se apoderen de mí totalmente. 20 Porque he creído en la luz, y te adoraré y cantaré tus alabanzas, para que tengas piedad de mí y vuelvas tu corazón a la pena en que me 78 encuentro. 21 Y me liberarás y restituirás mi fuerza fuera del caos. 22 Y no me abandonarás a la fuerza con rostro de león, mas me conducirás a la región en que la aflicción no existe. 23 Y cuando Jesús habló así a sus discípulos, continuó. 24 Y dijo: Cuando la fuerza de faz de león supo que la Sabiduría fiel no había sido arrojada en el caos, vino con todas las otras emanaciones materiales del triple poder. 25 Y otra vez atormentaron a la fiel Sabiduría. Y cuando la torturaban, ella prosiguió impetrando. 26 Y dijo: Ten piedad de mí, luz, porque ellos me atormentan aún. 27 Y cuanto hay en mí, y mi fuerza y mi espíritu son turbados, según tu orden, ¡oh luz! 28 Y mi fuerza ha sufrido grandes perjuicios, mientras estaba sujeta a tormentos. 29 Y el número de mi tiempo está en el caos. 30 Y mi luz se ha eclipsado, porque mi fuerza me ha sido arrebatada. 31 Y cuantas fuerzas había en mí han sido destruidas. 32 Y soy impotente ante todos los archones de los eones que me odian y ante las veinticuatro emanaciones en cuyas regiones estaba. 33 Y mi hermano ha temido seguirme, en vista de las persecuciones en que me ha visto sumida. 34 Y todos los archones de las regiones superiores me han mirado como la materia en que no hay ninguna luz. 35 Y me he convertido como en una fuerza material que ha caído lejos de los archones. 36 Y cuantos están en los eones han dicho: Ella es como el caos. 37 Y todas las fuerzas que no tienen piedad han venido sobre mí, para quitarme toda mi luz. 38 Pero he creído en ti, luz, y he dicho: Eres mi salvador, y mi suerte, que has marcado, está en tu mano. 39 Líberame, pues, de los enemigos que me acusan y me persiguen. 40 Extiende tu luz sobre mí, porque no soy nada en tu presencia, y consérvame en tu piedad. 41 Y no consientas que caiga sobre mí la ignominia. 42 Porque es a ti, oh luz, a quien glorifico en mis himnos. 43 Que el caos envuelva a mis perseguidores y que sean sumergidos en las sombras infernales. 44 Cierra la puerta a quienes quieren devorarme. 45 Y dicen: arranquémosle la luz que hay en ella. 46 Porque no les he hecho ningún mal. BE (PSofia 15) 13 […] Y las emanaciones del triple poder continuaron atormentando, en el caos, a la Sabiduría fiel. 14 Y ella pronunció la novena plegaria y dijo: ¡Oh luz, confunde a los que me arrebatan mi fuerza y devuélveme la que me han quitado! 15 Ven y sálvame. Porque grandes tinieblas me envuelven y me afligen. 16 Di a mi fuerza: te liberaré. 17 Y que cuantos quieren arrebatarme mi luz sean privados de su fuerza y vuelvan al caos. 18 Que sean reducidos a la impotencia los que quieren quitarme mi luz. 19 Que su fuerza sea como el polvo y que tu Enviado Ieú, los hiera. 20 Y si quieren ascender al alto, que las tinieblas los rodeen. 21 Y que sean arrojados en el caos, y que el Enviado Ieú los persiga para herirlos en las tinieblas del occidente (infierno). 22 Porque me han tendido asechanzas y lo mismo la fuerza con faz de león. 23 Y sin que los haya dañado, me atormentan y me quieren arrancar mi fuerza toda. 24 Arranca, ¡oh luz!, la pureza a la fuerza de faz de león, sin que ella lo sepa. 25 Y confunde el proyecto que ha maquinado el triple poder, para arrebatar mi fuerza, y arrebátale la suya. 26 Y mi fuerza se regocijara en la luz y será alegre, porque la habrás salvado. 27 Y todas las partes de mi fuerza dirán: no hay más salvador que tú. 28 Porque me has liberado de la fuerza con rostro de león que me arrebataba mi fuerza. 29 Y me salvarás de todos los que me quitan mi fuerza y mi luz. 30 Porque se han levantado contra ti, profiriendo mentiras, y diciendo que conocía el misterio de la luz de la región superior. 31 Y me apremiaban, exclamando: Dinos los misterios de la luz de la región superior. 32 Mas ignoraba esos misterios y me han infligido grandes males. 33 Porque he sido fiel a la luz de la región superior. 34 Y me he sentado en las tinieblas, con el alma sumida en el duelo. 35 Sálvame, ¡oh luz, a la que elevo mis himnos! 36 Porque sé que me salvarás, pues hacía tu voluntad cuando estaba en la región de los eones. 37 Y cumplía tu voluntad como las potencias invisibles que están en mis regiones y lloraba, buscando 79 con celo tu luz. 38 Y ahora mis enemigos me rodean, y se alegran de mis males, y me infligen sin piedad grandes aflicciones. 39 Y rechinan los dientes contra mí y me quieren arrebatar toda mi luz. 40 ¿Hasta cuándo, luz, permitirás que sigan afligiéndome? 41 Libera mi fuerza de sus malos propósitos y presérvame de la fuerza con rostro de león. Porque estoy sola en estas regiones. 42 Y en medio de cuantos se han juntado contra mí, te glorifico, ¡oh luz! 43 Y clamaré siempre a ti, en medio de todos los que me afligen. 44 Que no se regocijen más sobre mí, atormentándome y quitándome mi fuerza. 45 Comprendes su astucia, ¡oh luz! No permitas que tu ayuda se aleje de mí. 46 Apresúrate, ¡oh luz! Júzgame en tu bondad y véngame. 47 ¡Oh luz de las luces! Que mis enemigos no me arrebaten mi luz. 48 Y que no digan entre sí: Nuestra fuerza se ha reforzado con su luz. 49 Y que no digan: Hemos devorado su fuerza. 50 Sino que las tinieblas los rodeen y hagan impotentes a aquellos que quieren robar mi luz. 51 Y que aquellos que dicen: Nosotros hemos robado su fuerza y su luz, sean hundidos en el caos y en las tinieblas. 52 Sálvame, para que sea en gozo. 53 Porque aspiro a la trecena región de los eones, que es la región de la justicia. 54 Y para que diga a toda hora: La luz del Enviado Ieú, irá aumentando de brillo. 55 Y mi lengua cantará eternamente tus alabanzas en la decimotercera región de los eones. BE (PSofia 17) 2 […] Y ocurrió que cuando la fiel Sabiduría hubo elevado su novena plegaria, la fuerza que tenía rostro de león la atormentó con más fuerza. 3 Y le quería arrebatar su luz. Mas la Sabiduría fiel se dirigió, clamando, hacia la luz. 4 Y dijo: Luz en la que he creído desde el principio, y por la que he sufrido tantos dolores, ven y socórreme. 5 Y su ruego fue entonces atendido. 6 Porque Dios (Hijo) [Primer Misterio] lo oyó y me envió a mí Dios (Hijo) para asistirla. 7 Y vine para ayudarla y la reconduje desde el caos. 8 Porque había sufrido grandes penas y aflicciones a causa de su fe en la luz. 9 Y así, fui enviado por el Dios (Hijo) [Primer Misterio] para socorrerla en todo. 10 Y aunque no había ido aún al mundo de los eones, sobrevine entre todos ellos. 11 Y ninguno de ellos lo supo, ni los que pertenecen a lo interior de lo interior, ni los que están en lo exterior de lo exterior. 12 Y todo lo sabía el Primer Misterio. Y cuando llegué al caso para ayudarla, ella me vio. 13 Porque resplandecía con una gran luz y me presentaba piadoso. 14 Y no me presentaba altanero, como la fuerza con faz de león que arrebató la fuerza y la luz a la Sabiduría, y que la atormentó para quitarle cuanta luz había en ella. 15 Y me vio brillando con una luz diez mil veces más poderosa que la de la fuerza con rostro de león. 16 Y comprendió que en persona venía de las regiones superiores, en cuya luz ella había tenido fe desde el comienzo de las cosas. 17 Y la fiel Sabiduría tuvo entonces confianza y elevó su décima plegaria. 18 Y dijo: He clamado a ti, luz de las luces. 19 Y en mi aflicción me has oído; preserva ahora mi fuerza de los labios injustos y engañosos. 20 Porque estoy envuelta en las asechanzas y calumnias de los orgullosos y de los que no comprenden la piedad. 21 Mal haya propiamente, que tan lejos estoy de mi morada, y me veo forzada a habitar en el caos. 22 Porque mi fuerza no está en las regiones que me pertenecen. 23 Y he hablado con dulzura a mis enemigos, y cuando les hablaba con dulzura, ellos me han atacado sin motivo. BE (PSofia 18) 8 […] Cuando la fuerza que tenía cara de león se acercaba a mí, al ir hacia la fiel Sabiduría, me vio resplandecer con una luz inmensa. 9 Y se llenó de cólera y proyectó fuera de sí una muchedumbre de otras emanaciones enfurecidas. 10 Y entonces la Sabiduría fiel pronunció su undécima plegaria, y dijo: 11 ¿Por qué la fuerza (de faz de león) se apresta a hacer el mal? 12 Su propósito era herirme y robar la luz que había en mí. 13 Porque he preferido descender al caos que permanecer en la región del decimotercero eón, que es la región de la justicia. 14 Y han querido envolverme en sus 80 astucias, para arrebatarme toda mi luz. 15 Mas la luz les quitará toda su luz y destruirá toda su materia. 16 Y les arrebatará toda su luz y no los dejará permanecer en el decimotercero eón, su morada. 17 Y no dejará sus nombres entre los nombres de los vivos. 18 Y las veinticuatro emanaciones verán lo que sucede a la fuerza con faz de león. 19 Para que tomen ejemplo, y teman, y no sean indóciles. 20 Y darán la pureza de su luz y te verán, para que te glorifiquen. 21 Y habrán de decir: he aquí el que no ha dado el brillo de su luz para salvarse. 22 Mas quiere ser glorificado en todo el esplendor de su luz, y él ha dicho: Arrebataré la luz de la Sabiduría infiel. BE (PSofia 19) 5 […] Me aproximé luego al caos. 6 E iba revestido de una luz inmensa, para quitar su luz a la fuerza con faz de león. 7 Y cuando la fuerza con rostro de león me vio, tuvo miedo, y llamó a su dios para que la socorriese. 8 Y se llenó de cólera y la fiel Sabiduría sintió gran espanto. 9 Y se dirigió a mí y dijo: No me olvides, ¡oh luz! 10 Porque mis enemigos han abierto su boca contra mí. 11 Y han querido arrebatarme mi luz y me han odiado. 12 Porque entonaba tus alabanzas y te amaba. 13 Que sean sumergidos en las tinieblas exteriores; arrebátales su fuerza y no los dejes remontarse a sus regiones. 14 Y que el caos los envuelva como una vestidura. 15 Ten piedad de mí, ¡oh luz!, por el misterio de tu nombre, y sálvame en tu piedad. 16 Ven a mi ayuda, porque mi fuerza es destruida. 17 Porque aquí no hay ningún misterio, y mi materia ha sido encadenada, porque se me ha quitado toda mi fuerza. Salmo de protección contra Apofis el Rey antropófago. BE (TxPir D273-274) (393) El cielo esta nublado, /Las estrellas se oscurecen, /Las extensiones celestes tiemblan, /Los huesos de los dioses de la tierra se estremecen /Los planetas se detienen, /(394) Porque han visto al rey aparecer poderoso4 /Como un dios que vive de sus padres /y se alimenta de sus madres; /El rey es un maestro de la sabiduría /cuya madre ignora su nombre. /(395) La gloria del rey está en el cielo, /su poder,5 en el horizonte /como su padre Atum quien lo engendró. /Él engendró al Rey, /y el rey es más poderoso que él. /(396) Los kas del rey están tras él, /Sus Hmwst 6 están bajo sus pies, /Sus dioses7 están sobre él, /Sus ureos están en la corona de su cabeza, /La serpiente-guía del Rey está en su frente, /Igual que la que ve el ba, 7ª /Eficiente para abrasar; 8 /el cuello del rey está sobre su tronco. /(397) El rey es el Toro del cielo, /quien conquista (¿) a voluntad; /quien vive de la existencia de cada dios, /quien come sus entrañas (¿), /de aquellos que vienen con sus cuerpos llenos de magia. /desde la Isla del Fuego. 8ª /(398) El rey es alguien provisto, /Que reúne sus espíritus; 8b /El Rey ha aparecido como este Grande, /Señor de sus ayudantes /El se sienta de espaldas a Geb,9 /(399) Porque es el rey quien hará justicia 10 /En compañía de Aquel cuyo nombre está oculto /El día del asesinato de Los Más Antiguos. /El rey es el señor de las ofrendas, quien ata la cuerda /Y quien se prepara su comida; /(400) El rey es aquel que come hombres y vive de los dioses, /Un Señor de mensajeros que reparte los mensajes; 11 /(401) Es un Agarramoños (¿) que está Kehau12 /quien los caza a lazo para el rey; /Es la serpiente de cabeza erguida /quien los custodia para él /y quien los retiene para él; /Es El que está sobre lo rojizo 13 /Quien los ata por él; /(402) Es Jonsu quien mata a los señores /quien los estrangula para el Rey. 15 /y extrae para él lo que hay en sus cuerpos, /porque él es el mensajero a quien el Rey envía a reprimir, /(403) Es Shesmu quien los despedaza para el Rey /Y quien cocina para él una parte de ellos /En sus piedras del hogar del atardecer; /el Rey es quien come su magia /y engulle sus espíritus; /(404) Sus (trozos) grandes son para la comida de la mañana, /sus (trozos) medianos son para la comida del atardecer /sus (trozos) pequeños son para la comida de 81 la noche, /sus hombres y mujeres viejos son el combustible para el quemado de incienso; /(405) Son Las Grandes17 al norte del cielo /quienes aplican el fuego por él /a los calderos que los contienen /Con los muslos de los más viejos. /(406) Quienes están en el cielo sirven al rey, /Y se limpian las piedras del hogar para él /Con los pies de sus mujeres. /Él ha viajado alrededor de la totalidad de los dos cielos,18 /él ha recorrido las Dos Riberas19 /(407) porque el Rey es un Gran Poder /que tiene poder sobre los Poderosos /El rey es una imagen sagrada, /la más sagrada de todas las imágenes sagradas20 del Grande,20ª /y a quien encuentra en su camino, /lo devora en pedazos. /El lugar del Rey está a la cabeza /de todos los nobles que están en el horizonte /(408) Porque el Rey es un dios, /más antiguo que el más antiguo, /Miles le sirven, /Cientos le ofrendan, /Allí le es dado el título del Gran Poder /Por Orión, padre de los dioses /(409) El rey ha aparecido de nuevo en el cielo /Está coronado20b como Señor del horizonte; /Ha roto21 las vértebras /Y ha recogido los corazones de los dioses; /(410) Ha comido la Corona Roja, /ha engullido la Verde. 22 /El Rey se alimenta de los pulmones de los Sabios, 23 /y está satisfecho de vivir de los corazones y de sus magias; /(411) El rey se rebela en contra de chupar partes de la diadema 24 /que están en la Corona Roja24a /Se alegra cuando sus25 magias están en su vientre; /Las dignidades del Rey no serán apartadas de él, /porque él ha engullido la inteligencia de todos los dioses. /(412) La duración de la vida del rey es la perpetuidad, /su límite es la eternidad /en esta su dignidad de: /'Si desea, lo hace; /si siente aversión no lo hace', 26 /aún él que se encuentra en los límites del horizonte por toda la eternidad. /(413) ¡Mirad!, sus bas están en el vientre del Rey, /Sus espíritus están en poder del Rey. /Como los sobrantes de su comida proveniente de los dioses 27. /Que es cocinada por el rey a partir de sus huesos. /¡Mirad!, sus bas están en posesión del Rey, /sus sombras son (arrebatadas) a sus propietarios, /(414) mientras el Rey es aquel que surge y perdura,28 /y quienes hacen las (malas) acciones no tienen poder para destruir /el lugar favorito29 del rey entre los que viven en esta tierra /por toda la eternidad. Discurso del Dios (Hijo) [Primer Misterio]. BE (PSofia 19) 21 Y Dios (Hijo) [Primer Misterio], continuando su discurso, dijo de esta manera: 22 Y ocurrió que no saqué aún del caos a la Sabiduría fiel. 23 Porque no había recibido todavía la orden de mi Padre. 24 Y las emanaciones no piadosas del triple poder, viendo a la Sabiduría fiel otra vez provista de luz como lo fue desde el principio, se detuvieron en sus ataques a la Sabiduría. 25 Y a grandes gritos pidieron asistencia al triple poder. 26 Para que él los ayudase a arrancar otra vez a la fiel Sabiduría las fuerzas que había en ella. 27 Y el triple poder envió otra gran fuerza de luz, que descendía en el caos como una flecha que vuela. 28 Y era para que ayudase a sus servidores a arrebatar a la Sabiduría fiel la fuerza que le había sido reintegrada. BE (PSofia 20) 1 Y cuando aquella fuerza de luz hubo descendido, los servidores del triple poder tuvieron gran confianza. 2 Y otra vez persiguieron a la Sabiduría fiel, que estaba llena de turbación y espanto y la atormentaron cruelmente. 3 Y uno de ellos se transformó en un basilisco de siete cabezas. 4 Y otro tomó forma de dragón, y la primera potencia del triple poder, con cabeza de león, y otros muchos se reunieron. 5 Y atacaron a la fiel Sabiduría, y la llevaron de nuevo a las regiones inferiores del caos, y la atormentaron mucho. 6 Y ella huyó, y vino a las regiones superiores del caos, y ellos la persiguieron y la torturaron cruelmente. 7 Y Adamas el tirano miró las doce regiones de los eones, y también sintió coraje contra la Sabiduría fiel. 8 Porque había querido subir a la luz de las luces, que está'por encima de todos ellos. 9 Y Adamas miró, y vio que los 82 enemigos de la Sabiduría la atormentaban hasta quitarle cuantas luces había en ella. 10 Y cuando la potencia del triple poder hubo descendido en el caos, encontró la fiel Sabiduría. 11 Y la fuerza con rostro de león, y la fuerza con rostro de serpiente, y la fuerza con rostro de basilisco, y la fuerza con rostro de dragón, y todas las fuerzas del triple poder rodearon a la fiel Sabiduría, queriendo arrebatarle por segunda vez sus fuerzas. 12 Y cuando la atormentaban y afligían, ella se dirigió otra vez a la luz. 13 Y dijo: Luz en la que he caído, que tu luz venga a mí. 14 Porque eres quien me ha tomado en ella y me liberarás de mis perseguidores. 15 Y cuando la Sabiduría fiel hubo hablado de este modo, por orden de mi Padre, envié a Miguel, y a Gabriel, y a los satélites de la luz. 16 Para que llevasen a la Sabiduría fiel sobre sus manos, a manera que sus pies no tocasen las tinieblas exteriores. 17 Y les ordené que se dirigiesen a las regiones del caos en donde la tenían que conducir. 18 Y cuando los ángeles y las emanaciones de la luz hubieron descendido al caos, todas las emanaciones del triple poder y las de Adamas vieron la emanación de la luz y constituyeron una luz inmensa, a la que ninguna clase de luz era ajena. 19 Y quedaron atemorizados y dejaron a la Sabiduría fiel. 20 Y una gran emanación de luz rodeó por todas partes a la Sabiduría, a derecha e izquierda, y sobre su cabeza se levantó una diadema de luz. 21 Y cuando la emanación de la luz rodeó a la fiel Sabiduría, ésta se sintió llena de confianza. 22 Y aquella emanación no dejaba de rodearla y ella no tenía ya las emanaciones del triple poder. 23 Y los servidores del triple poder no pudieron transformar más su figura, ni aproximarse a la Sabiduría fiel por la gran luz que la rodeaba. 24 Y no pudieron hacerle ningún mal, porque ella creía en la luz. 25 Y según el mandato de mi Padre, el Primer Misterio descendió en el caos. 26 Y ataqué a la potencia del rostro de león, que era la mayor luz, y le arrebaté toda su luz. 27 Y herí a todas las emanaciones del triple poder y todas cayeron, impotentes, en el caos. 28 Y conduje a la fiel Sabiduría a la derecha de Miguel y Gabriel. 29 Y una gran emanación de luz entró en ella. 30 Y miró a sus enemigos, cuya luz había arrebatado propiamente completamente. 31 Y la hice salir del caos y puse a sus pies los servidores del triple poder que tienen rostro de serpiente. 32 Y el servidor que tiene forma de basilisco de siete cabezas, y la potencia de faz de león y la potencia de faz de dragón. 33 E hice permanecer la Sabiduría encima de la potencia que tiene el aspecto de un basilisco de siete cabezas, y que es la más fuerte de todas en su malicia. 34 Y soy, el Primer Misterio, he estado encima de ella, y he quitado todas sus fuerzas, y he destruido toda su materia, para que no pueda retoñar. Profecías contra el mal. Profecía de Dios (Madre) contra el Emanado Primogénito. El discurso sobre el destino (heimarméne) de la Proténnoia. BE (PensTr 42) 1 Soy la Voz que se manifestó desde Pensamiento, porque soy el cónyuge, puesto que se me llama «Pensamiento del Invisible», puesto que se me llama «lenguaje inmutable», puesto que se me llama «la cónyuge». Soy algo único, puesto que soy inmaculada. 10 Soy la Madre de la voz que habla de muchas maneras, completando el Todo. El conocimiento está en mí, el conocimiento de los que no tienen fin. Soy la que habla en toda criatura y soy conocida por el Todo. Soy la que da el lenguaje de la voz a los oídos de los que me han conocido, es decir, a los hijos de la Luz. Pero he venido por segunda vez bajo el aspecto de una mujer y les he hablado. 20 Y les hablaré sobre el fin del eón que llega y los adoctrinaré sobre el comienzo del Eón que está por venir, el inmutable, en el que se cambiará nuestra apariencia, ya que seremos purificados en aquellos eones en los que me he manifestado por el pensamiento con la 83 semejanza de mi masculinidad. Me he establecido entre los que son dignos con el pensamiento de mi Eón inmutable. Porque os diré un misterio de aquel eón y os hablaré de las energías que están en él. 30 La generación es un eco: la hora engendra a la hora y el día engendra al día. Los meses hacen conocido al mes. El tiempo ha girado sucediendo al tiempo. BE (PensTr 43) 1 Aquel Emanado [Eón] se completó de esta manera, y se lo estima y es pequeño, puesto que es un dedo que ha liberado a un dedo y una unión que fue separada de una unión. Ahora bien, cuando supieron las Grandes autoridades que el tiempo del cumplimiento se había manifestado a la manera de los dolores de la parturienta éste se ha aproximado, así también se ha aproximado la destrucción todos juntos temblaron los elementos y los cimientos del occidente [Hades] y las bóvedas del caos se sacudieron y un gran fuego brilló en medio de ellos y las rocas y la tierra se sacudieron como una caña sacudida por el viento. Y los lotes (kléros) del Destino (heimarméne) y los que miden las casas se turbaron internamente por un gran trueno. Y los tronos de las potencias se turbaron puesto que eran volteados y su rey tuvo miedo. Y los que siguen al Destino dieron su asignación de giros sobre el camino y dijeron a las potencias: 20 «¿Qué significa este disturbio y esta sacudida que ha venido sobre nosotros por una Voz que pertenece al lenguaje eminente? Y nuestra morada entera se ha sacudido y el circuito total de nuestro camino de ascenso ha chocado con la destrucción y el camino sobre el que vamos, que nos lleva hacia el Archigenerador de nuestra generación, ha dejado de ser firme para nosotros». Entonces las potencias respondieron diciendo: «También nosotras estamos en la ansiedad por esto, puesto que ignoramos de quién es. 30 Pero, vayamos hasta el Archigenerador y preguntémosle». Y todas las potencias subieron hacia el Archigenerador. Le dijeron: «¿De dónde proviene tu jactancia, de la que alardeas?, ¿No oímos que dijiste: "Soy Dios (Legislador) y soy vuestro Padre, y soy el que los engendró y no hay otro?". BE (PensTr 44) 1 Ahora, pues, ve ahí, se ha manifestado una Voz que pertenece al lenguaje invisible del Eón que no conocemos. Y nosotros no hemos conocido a aquel al que pertenecemos, porque aquella voz que hemos oído es extraña y no la conocemos. Tampoco supimos de dónde provino. 10 Sembró el miedo en nuestro medio y ha relajado los miembros de nuestros brazos. Ahora, por lo tanto, ¡lloremos y lamentémonos con gran clamor! En cuanto al resto, hagamos nuestro curso completo antes de que seamos esclavizados por la fuerza y llevados al fondo del occidente (Hades). Porque ya se aproxima la relajación de nuestra servidumbre y los tiempos se acortan y los días se abrevian y nuestro tiempo se ha cumplido y el llanto de nuestra destrucción se nos ha aproximado para que seamos llevados al lugar que no conocemos. 20 Porque nuestro árbol desde el que crecimos, un fruto de ignorancia es lo que tiene y también sus hojas, lo que en ellas hay es muerte y oscuridad hay bajo la sombra de sus ramas. Y lo hemos cosechado en el engaño y la codicia, por el que el caos ignorante fue para nosotros morada. Porque, ve ahí, también él, el Archigenerador de nuestra generación, del que nos jactamos, tampoco ha conocido este lenguaje». 30 Ahora, pues, Hijos del Pensamiento, oíd al lenguaje de vuestra Madre Piadosa, porque vosotros habéis llegado a ser dignos del misterio oculto de los eones, para que podáis recibirlo. Y la consumación de este eón y de la vida de injusticia se ha aproximado y alborea el comienzo del eón por venir que es siempre inmutable. BE (PensTr 45) 1 Soy andrógino. Soy Madre, soy Padre, puesto que llego a ser sola conmigo. Llegando a ser conmigo sola y con los que me aman y el Todo por mí sola 84 permanece firme. Soy la matriz que da la imagen al Todo al dar nacimiento a la luz que brilla esplendorosamente. 10 Soy el eón, soy la perfección del Todo, es decir, Mirotea, la gloria de la Madre, emitiendo un lenguaje de la Voz en los oídos de los que me conocen. Y os invito en la Luz, eminente perfecta. Respecto de ésta, pues, cuando entréis, seréis glorificados por los que dan gloria y los que entronizan os entronizarán. Recibiréis túnicas de los que dan la túnica y os bautizarán los que bautizan y estaréis en gloria con las glorias del modo como estabais primeramente cuando erais imagen. 20 Y me he ocultado en cada uno y me he manifestado en ellos y me han deseado buscándome todos los pensamientos, puesto que soy la que dio imagen al Todo cuando de forma carecía. Y he transformado sus formas en formas hasta el momento en que se dará una forma al Todo. 30 Por mí la voz ha llegado a ser y soy la que puse el aliento en los que son míos y al Espíritu Santo eterno lo he difundido en ellos y he ascendido al cielo y entrado en mi luz. He ascendido sobre mi brazo, me senté allí entre los hijos de la Luz, justos y perfectos. Pero retirándome a su morada que [...] llega a ser glorioso [...]. Amén. BE (OgM 103) 10 Cuando Pistis vio la impiedad del Gran Arconte se irritó. No se la podía ver. Y dijo: «Erras, Samael», esto es, dios ciego. «Hay un hombre inmortal, un hombre de luz que está delante de ti; éste es el que se manifestará en vuestra creación. 20 El te derribará como estas vasijas de cerámica que se rompen. Y junto con los tuyos descenderás hasta tu madre, el abismo. Pues en la consumación de vuestras obras será destruida toda la deficiencia que se ha manifestado desde la verdad, y será destruida como aquello que nunca ha existido». 30 Al decir esto Pistis reveló en las aguas su semejanza y su grandeza. Y así se remontó a su luz. BE (HipA 87) 1 Y esta palabra llegó hasta la Incorruptibilidad. Entonces, de la Incorruptibilidad surgió una voz que dijo: «Erras, Samael» (Semel) (enemigo no piadoso), es decir, «el Dios (Legislador) de los ciegos (no piadosos)». Sus pensamientos se volvieron ciegos. Arrojó su potencia, es decir, la blasfemia que había dicho, y fue perseguido por Pistis Sofía hacia abajo, hacia el caos y el abismo, que es su Madre. Y ella instaló a cada uno de los hijos de él de acuerdo con aquella Potencia (Madre) y de acuerdo con la figura del eón superior. Pues hay que saber que las cosas manifiestas han surgido de las cosas escondidas. BE (ApocJn 13) 1 Él ordenó toda cosa de acuerdo con la semejanza de los primeros eones que habían existido, de modo que los creó con la figura de los incorruptibles, no porque hubiera visto a los incorruptibles, sino porque la potencia que reside en él, recibida de su madre, producía en él la semejanza del mundo. Cuando vio la creación que lo rodeaba y la multitud de ángeles nacidos de él a su alrededor (Gn 1,2), les dijo: 'Soy un dios celoso y no hay otro dios fuera de mí". Diciendo esto indicaba a los ángeles que lo rodeaban que había otro Dios, pues si no había otro, ¿de quién estaría celoso? (Gn 1,2) 10 Entonces la madre comenzó a agitarse. Había conocido la deficiencia al debilitarse el resplandor de su luz, y se oscureció porque su consorte no estaba en armonía con ella. [20 Entonces (Juan) dije: "Señor, ¿qué quiere decir agitarse?". El me dijo sonriente: "No pienses que es como dijo Moisés 'sobre las aguas', no, sino que] cuando ella vio la maldad que había sobrevenido y la rebelión [apostasía] que su hijo había protagonizado, se acongojó y cayó en un olvido en medio de la oscuridad de la ignorancia. No tuvo la audacia de regresar, sino que comenzó a moverse. Y este movimiento es aquella 'agitación'". El arrogante recibió de su madre una potencia. Era ignorante y pensaba que no existía ninguna potencia más que la de su madre. 30 Y 85 cuando vio la multitud de enviados que había creado, se glorió de ser superior a ellos. Cuando la madre se percató de la imperfección del [aborto] de la oscuridad, comprendió que su consorte no había estado en armonía con ella. BE (ApocJn 14) 1 Se arrepintió, y rompió en un gran llanto. Los Vigilantes (Eones) del Espíritu Pleno (Pleroma) percibieron la amargura de su arrepentimiento y pidieron un socorro para ella al invisible Espíritu virginal. El Espíritu Piadoso accedió y derramó sobre ella un don procedente de todo el Pleroma. Su consorte no se había acercado a ella, pero entonces se le aproximó por medio del Pleroma a fin de rectificar su deficiencia. 10 Y no fue transportada a su propio eón, sino más allá de su hijo, a fin de que permaneciera en la enéada hasta la rectificación de su deficiencia. (Gn 1,3-5) Una voz provino del eón celestial superior: "Existe el hombre y el hijo del hombre". El primer eón Jaltabaot lo oyó y pensó que procedía de su madre, pero en realidad no sabía su procedencia. 20 El Padre materno Justo y Perfecto -la suprema inteligencia perfecta, imagen del invisible, que es el Padre del todo, por medio del cual el todo vino a existencia, el Hombre Primordial- les enseñó que la semejanza de él se había manifestado en figura humana. En ese tiempo (eón) la Primer Autoridad tembló enteramente y los fundamentos del abismo se conmovieron, y por medio de la materia acuosa que están sobre la materia fue iluminada la región inferior por una aparición de la semejanza de él que había sido manifestada. 30 Todas las autoridades y la Primer Autoridad se inclinaron y vieron que la entera región inferior resplandecía, y gracias a la Luz vieron la forma de la semejanza en la materia acuosa. BE (EvE 4-68,5-70?) Después de cinco mil años la gran luminaria Elelet dijo: «Gobierne alguno sobre el caos y el Hades». Y apareció una nube cuyo nombre es Sabiduría material [...] ella miró las regiones del caos, siendo su rostro como [...] en su forma [...] sangre. Y dijo el Gran Enviado Gamaliel [al Gran Enviado Gabriel], el servidor de la Gran Luz, Oroiael. El dijo: «Un Enviado salga para que gobierne sobre el caos [y el Hades. Entonces la nube satisfecha vino en las dos mónadas de las cuales cada una tenía una luz [...] lugar que ella había colocado en la nube. Entonces vio Saclas (Selaj), el Gran Enviado al Gran Adversario (dáimon) que está con él, Nebruel (Nimrod). Y llegaron a ser juntos un espíritu generador de la tierra. Generaron Enviados asistentes. Dijo Saclas al Gran Adversario Nebruel: «Sean los doce eones en el [...] eón, mundos». [...] dijo el Gran Enviado Saclas por la voluntad del Autoengendrado: «Lleguen a ser [...] del número de siete [...]». Y dijo a los Grandes Enviados: «Id y que cada uno de vosotros gobierne sobre su Tierra. Fueron cada uno de estos doce Enviados. El primer Enviado es Atot. Es aquel al que llaman las grandes generaciones de los hombres [...], el segundo es Harmas, [que es el ojo del fuego]. El tercero es Galila. El cuarto es Jobel. El quinto es Adoneo. El sexto es Caín, al que llaman las grandes generaciones de hombres, el Sol. El séptimo es Abel; el octavo, Aquiresina; el noveno, Jubel; el décimo es Harmupiael; el décimo primero es Arciadoneo; el décimo segundo es Beliás. Estos son los que gobiernan sobre el Hades y el caos. BE (EvE 4-70,6?) Entonces una voz vino de lo alto diciendo: «Existe Adán 1º y el Hijo de Adán 1º», a causa del descenso de la imagen del alto, que es similar a su voz en la altura de la imagen que ha visto. Por medio de la visión de la imagen del alto se plasmó la primera criatura. BE (EvE 4-70?-71,11) A causa de esto existió el arrepentimiento. Recibió su cumplimiento y su poder por la voluntad del Padre y su acuerdo con lo que aceptó de la 86 gran generación incorruptible, inquebrantable, del gran Adán poderoso del Gran Seth, para que la sembrara en los eones que han sido engendrados para que por él (arrepentimiento), se completara la deficiencia. Porque había bajado de arriba al mundo que es la apariencia de la noche. Cuando llegó, rogó conjuntamente por la semilla del Arconte de este eón y las autoridades que existían a partir de él, aquella contaminada que será destruida del dios engendrador del demon y rogó por la semilla de Adán 1º, que es semejante al sol, del Gran Seth. Profecía de Dios [Sabio Protector] [Hijo]. BE (PensTr 46) 1 Discurso de la aparición. Soy la Palabra (Logos) que existe en la Voz inefable. Existiendo en luz inmaculada. Y un pensamiento se reveló sensiblemente por el gran lenguaje de la Madre, aunque el que me sostiene es un vástago masculino, como mi fundamento. 10 Y existe desde el comienzo en el fundamento del Todo. Pero hay una Luz que existe oculta en silencio y que fue primera en salir. Ella sola, sin embargo, es silencio. Soy la Palabra, inefable, inmaculada, inconmensurable e inconcebible, luz oculta, que produce un fruto de vida derramando agua viviente de la fuente invisible, inmaculada e inconmensurable, es decir, la Voz de la gloria de la Madre irrefutable, la gloria del vástago de Dios (Piadoso); 20 una Virgen masculina de un Intelecto oculto, es decir, el silencio oculto del Todo, que es irrefutable e inconmensurable luz, la fuente del Todo, la raíz del eón total, el fundamento que sostiene todo movimiento de los eones que pertenecen a la gloria poderosa. Es el fundamento de todo fundamento. Es el aliento de las potencias. Es el ojo de las tres permanencias, que existe como 30 Voz de un Pensamiento. Y es una Palabra del lenguaje; fue enviada a iluminar a los que existen en la oscuridad. Ve ahí, pues, os revelaré mis misterios puesto que son mis hermanos y los conoceréis todos [...] BE (PensTr 47) 1 [...] Los instruí a todos ellos sobre mis misterios que existen en los eones incomprensibles e inexpresables. Les enseñé los misterios de la Voz que existe en un Intelecto perfecto y llegué a ser un fundamento para el Todo y les di poder. 10 La segunda vez vine en el lenguaje de mi Voz. Di imagen a los que tomaron imagen hasta su consumación. La tercera vez me manifesté a ellos en sus tiendas siendo Palabra y me manifesté con el aspecto de su imagen y llevé el vestido de cada uno y me oculté en ellos y no conocieron al que me da poder. 20 Porque existo sobre todos los principados y poderes y en los Enviados y en todo movimiento que existe en toda la materia. Y me oculté en ellos hasta que me manifesté a mis hermanos. Y ninguno de ellos me comprendió, aunque soy quien actúa en ellos. Pero pensaron que el Todo fue creado por ellos, puesto que son ignorantes, no conociendo su raíz, el lugar del que han crecido. Soy la Luz que ilumina al Todo. 30 Soy la luz que se alegra en mis hermanos, porque he bajado al mundo de los mortales a causa del Espíritu que permanece en lo que descendió que provino de la Sofía irreprochable. Vine y liberé [...] y fui a [...] BE (PensTr 48) 1 [...] que tenía previamente y le di de la materia acuosa [viviente] que lo libera del caos que existe en la extrema oscuridad existente dentro del Abismo total, es decir, el Pensamiento de lo corporal y psíquico. 10 Todo esto lo he revestido. Pero lo he despojado de él. Lo he revestido de una luz brillante, es decir, el conocimiento del pensamiento de la paternidad. Y lo he entregado a los que dan la túnica -Jammón, Elaso, Amenai- y ellos lo cubrieron con una túnica de las túnicas de la luz; lo he entregado a los que bautizan, lo han bautizado -Miqueo, Mijar, Mnesino-, pero lo han sumergido en la fuente de materia acuosa de vida. 20 Y lo he entregado a los que entronizan -Bariel, 87 Nután, Sabenai-, ellos lo han asignado en el lugar MLK de gloria. Y lo he entregado a los que glorifican -Arión, Elión, Fariel- ellos lo han glorificado con la gloria de la Paternidad. Y los que toman posesión han tomado posesión de él -Camaliel [...anen], Samblo- los servidores de las grandes luminarias santas, lo recibieron en el lugar luminoso de la Paternidad. 30 Y recibió los cincos sellos (sphragís) de la luz de la Madre, la Proténnoia, y se le permitió compartir el misterio del conocimiento y se tornó luz en la luz. Ahora, pues, [...] BE (PensTr 49) 1 [...] estaba en ellos bajo el aspecto de cada uno. Los Emanados no piadosos [arcontes] pensaron que soy su Ungido. Realmente existo en cada uno. Indudablemente en aquellos a los que me he manifestado como luz. 10 He sorteado a los arcontes. Soy su amado, porque en aquel lugar me he vestido como el hijo del Archigenerador, y he sido semejante a él hasta el fin de su juicio, es decir, de la ignorancia caótica. Y entre los ángeles me manifesté a su semejanza, y entre los poderes como si fuese uno de ellos, pero entre los hijos de hombre como si fuese un hijo de hombre, aunque soy Padre de cada uno. 20 Me he ocultado en ellos todos hasta que me manifieste en mis miembros, que son míos, y les he enseñado acerca de los decretos inefables y los hermanos. Ellos son inexpresables, empero, para todo principado (arché) y para todo poder que gobierna (archontiké), excepto para los hijos de la Luz solos, es decir, los decretos del Padre. Estas son las glorias superiores a toda gloria, es decir, los cinco sellos cumplidos por un Intelecto. 30 El que posee los Cinco Sellos de estos nombres se ha despojado de la túnica de la ignorancia y revestido una luz brillante. Y nada se le manifestará que pertenezca a los poderes de los arcontes. En los que son de esta especie se desvanecerá la oscuridad y perecerá la ignorancia y el pensamiento de la criatura que está dispersa presentará un solo aspecto y [el caos oscuro] se disolverá y [...] y el [...] inaccesible [...] [...] en la [...] hasta que me manifieste a mis hermanos y hasta que reúna a todos mis hermanos en mi gobierno eterno. BE (PensTr 50) 1 Y les he proclamado los cinco sellos inefables para poder estar en ellos y que ellos también estén en mí. 10 Me he revestido de Maestro Justo [Jesús]. Lo he tomado del madero maldito y lo he establecido en los lugares en donde está su Padre y no me han conocido los que vigilan sus moradas, porque soy incomprensible, llego a ser con mi simiente y mi simiente, que es mía, 20 la estableceré en la Luz santa en un silencio inaccesible. Amén. A 3.2.2 Sabaot salva a Pistis Sofia. BE (OgM 104) 1 Cuando Sabaot ben Jaldabaot, oyó la voz de Pistis, entonó himnos en su honor y pronunció una condena del padre [...] a raíz de la palabra de Pistis. Y la glorificó porque ella los había instruido acerca del hombre inmortal y de su luz. Entonces Pistis Sofía extendió su dedo y vertió sobre él una luz procedente de su luz, una condena de su padre. Al recibir luz, Sabaot recibió una gran autoridad contra todas las potencias del caos. Desde aquel día fue llamado (hijo de) Dios (Piadoso) «Señor (Caudillo) de las potencias (Ejércitos)». Odió a su padre, la oscuridad, y a su madre, el abismo, y se asqueó de su hermana, el pensamiento del primer creador, que iba y venía sobre las aguas. 10 Todas las potestades del caos tuvieron envidia de él, se trastornaron y seguidamente iniciaron una gran guerra en los siete cielos. Cuando Pistis Sofía se percató de la guerra envió a Sabaot siete arcángeles procedentes de su luz. 20 Ellos lo arrebataron hasta el séptimo cielo y se mantuvieron erguidos ante él a guisa de servidores. Nuevamente le envió otros tres arcángeles y estableció para él la condición 88 de gobernante por encima de todos, de modo que estuviera sobre los doce dioses (idolos) del caos. 30 Una vez hubo recibido Sabaot el lugar del reposo en compensación de su arrepentimiento, Pistis le dio todavía su hija Zoé junto con una gran potestad para que ella lo instruyera acerca de todas las realidades de la ogdóada. Dado que poseía potestad, (Sabaot) creó para sí en primer lugar un habitáculo. Es grande, muy suntuoso, [siete] veces superior a todos los de los [siete] cielos. BE (OgM 105) 1 Delante de su habitáculo creó un trono grandioso colocado sobre un carro de cuatro rostros llamado «querubín». El querubín tiene ocho formas para cada uno de los cuatro (dobles) ángulos: formas de león, formas de toro, formas de hombre y formas de águila, de modo que todas las formas suman sesenta y cuatro formas. 10 Hay además siete arcángeles que están erguidos ante él. (Sabaot) es el octavo y tiene potestad. Las formas suman en total setenta y dos. Pues a partir de este carro es como los setenta y dos dioses recibieron configuración. Recibieron configuración para gobernar sobre las setenta y dos lenguas de las naciones. Sobre este trono creó todavía otros ángeles de forma de serpiente llamados serafines, que lo glorifican continuamente. 20 Después creó una Asamblea (ekklesía) de Enviados, miles y miríadas sin número, parecida a la Asamblea que está en la ogdóada, y un primogénito [llamado Israel -es decir «el hombre que ve a Dios»- y todavía a otro, Jesús, el Mesías, parecido al salvador que está arriba en la ogdóada sentado a su diestra sobre un magnífico trono, mientras a su izquierda 30 se sienta sobre un trono la virgen del Espíritu santo, glorificándole.] Y las siete vírgenes están erguidas ante ella; en sus manos hay treinta cítaras y salterios y trompetas, y le glorifican y todos los ejércitos angélicos le glorifican y le bendicen. BE (OgM 106) 1 El está sentado en un trono luminoso en una gran nube que lo recubre. Y no había nadie con él en la nube, a no ser la Sofía (de) Pistis, que lo instruía acerca de todas las realidades de la ogdóada a fin de que fueran creadas las semejanzas de aquellas realidades, de modo que su gobierno MLK persistiera con él hasta la consumación de los cielos del caos y de sus potencias. 10 Pistis Sofía lo separó de la oscuridad y lo convocó a su diestra, pero al primer creador lo colocó a su izquierda. Desde aquel día la diestra es llamada justicia, y la izquierda es llamada injusticia. Por esto todos ellos recibieron un mundo en la Asamblea de la justicia y de la injusticia, [permaneciendo erguidos] todos sobre una creación. 20 Cuando el primer creado del caos vio a su hijo Sabaot y su gloria, que superaba a todas las potestades del caos, tuvo envidia de él. Y se encolerizó y engendró a la muerte a partir de su muerte. Esta fue instalada sobre el sexto cielo, ya que Sabaot había sido expulsado de allí. De esta manera se reintegró el número de las seis potestades del caos. Entonces la muerte, que era andrógina, se mezcló con su propia naturaleza y engendró siete hijos andróginos. 30 Estos son los nombres de los masculinos: Envidia, Irritación, Llanto, Suspiro, Duelo, Lamento, Llanto amargo. Y éstos son los nombres de los femeninos: Ira, Dolor, Placer, Suspiro, Maldición, Amargura, Discordia. Se unieron unos a otros y cada uno engendró a siete más, de modo que al final se contaron cuarenta y nueve demonios andróginos. [Hallarás sus nombres y su efectividad en el Libro (Testamento) de Salomón.] BE (OgM 107) 1 Entonces Zoé, que estaba con Sabaot, creó frente a éstos siete potencias andróginas buenas. Estos son los nombres de los masculinos: El que no tiene envidia, El feliz, El gozoso, El verídico, El que no odia, El amado, 10 El fiable. Respecto a los femeninos, éstos son sus nombres: Paz, Gozo, Alegría, Felicidad, Verdad, Amor, Fe. Y de éstos proceden multitud de espíritus buenos e inocentes. Hallarás sus influjos y sus efectividades en Las figuras del destino del cielo que está 89 sobre el zodíaco. Una vez hubo visto la semejanza de Pistis en las aguas, el primer creador se apenó muchísimo, 20 cuanto más al escuchar su voz, que se parecía a la primera voz que lo había llamado (para hacerlo surgir) de las aguas. Y cuando se percató de que ésta era la que le había dado nombre, gimió y se avergonzó de su transgresión. Y cuando supo en verdad que hay un hombre inmortal luminoso existente antes que él, se trastornó profundamente, puesto que antes había dicho a todos los dioses con sus ángeles: 30 «Soy dios y no existe otro antes de mí». En efecto, temió que llegaran a saber que había otro existente antes que él y llegaran a condenarlo. Sin embargo, como era necio, despreció la condena y en un acto de audacia dijo: «Si alguien existe antes de mí, que se haga manifiesto de modo que veamos su luz». BE (TrTrip 81) 1 Fue la semejanza de esta disposición, que era una sola, la que fue la causa de las cosas que no eran ellas mismas en el principio. 10 Pues hasta que el que produjo estas cosas que han existido así en la deficiencia, y hasta que condenó a los que existieron por su causa contrariamente a la palabra (es esta condena la que fue un juicio), peleó contra ellos para su destrucción, es decir, los que se oponen al juicio (krísis), a los que la cólera persigue. 20 Sin embargo éste los acepta y redime de su propósito y alejamiento, porque de él viene la conversión que se denomina también arrepentimiento (metánoia), una vez que el Logos se vuelve hacia otro propósito y otro pensamiento, apartándose de lo que es malo, se volvió hacia lo bueno. BE (TrTrip 84) 1 Porque ciertamente, éstas las han atacado por el deseo de poder, porque eran más dignas de honor que las primeras, que se habían levantado contra ellas. Estas no se habían resignado. Se consideraban que eran seres que existían a partir de sí solos y sin principio, generados primeros de acuerdo con su propio nacimiento. 10 Los dos órdenes se atacaban, peleando por dominar, de este modo fueron sumergidos en fuerzas y sustancias según la norma del ataque mutuo, puesto que tenían también deseo del poder y todas las otras cosas de este tipo. 20 Por este motivo el deseo de vana gloria los lleva a todos ellos al deseo apasionado de afán de poder, mientras que ninguno de ellos tiene el conocimiento] [...] ni lo profesan. Pues los poderes de este pensamiento estaban preparados por las acciones del que previamente existe, del que son las representaciones. 30 Porque el orden de los que son de este modo estaba en armonía consigo y con los suyos, pero combatió contra el orden de los que pertenecen a la semejanza, porque el orden de los de la semejanza hacía la guerra contra las representaciones y actuaba contra él mismo a causa de su ira. BE (TrTrip 85) 1 Por esto sucedió [...] ellos mismos [...] unos contra otros [...] la necesidad los señaló [...] para prevalecer [...] no quería caer, 10 [...] y la envidia y la ojeriza (báskanos) (TestV 47,29) de ellos y su ira y violencia y deseo apasionado e ignorancia los dominan para producir materias diversas y poderes diferentes, numerosos, mezclados entre sí, mientras que el Logos, que fue causa de su generación, abrió su inteligencia a la revelación de la esperanza que le vendría de lo alto; porque el Logos que se movió tenía la esperanza y la espera de lo que es elevado. 20 Por una parte se separó de los de la sombra absolutamente, puesto que están contra él y para nada le son obedientes, por otra parte se consoló con los seres del pensamiento, y el que se ha elevado de esta forma y que está en condición elevada, pensando en el que estuvo en deficiencia, el Logos lo engendró invisiblemente, entre los que han existido según el pensamiento, de acuerdo con el que estaba con ellos, 30 hasta que la luz irradió sobre él desde arriba, como vivificador, engendrado por el pensamiento de amor fraternal, empero, de los Pleromas que anteriormente existían. Porque el tropiezo que acaeció a 90 los eones del Padre de las Totalidades que no han sufrido, lo asumieron como si fuese propio, solícita y bondadosamente y con inmensa suavidad, BE (TrTrip 86) 1 [...] el Todo para que se instruya sobre [...] por el Uno [...] confirmar a todos por él para eliminar los defectos. Porque el orden, que existió para él, nació desde el que ascendió y que lo engendró desde él y desde la perfección entera. 10 Por su lado el que ascendió se tornó en un mediador para el que era deficiente frente a la emanación de los eones que han nacido de acuerdo con lo que es. Pero cuando les rogó a éstos, consintieron gozosamente, de buena voluntad y con armonioso consentimiento, para ayudar al deficiente. 20 Se reunieron pidiendo al Padre con intención benefactora que la ayuda viniera desde lo alto, del Padre, para su gloria, puesto que no podría ser perfecto de otra forma el deficiente, salvo que la voluntad del Pleroma del Padre, que lo ha atraído hacia sí, se revelara y la diera al deficiente. 30 Entonces, a partir de la armonía, en la volición gozosa que había nacido produjeron el fruto, una generación a partir de la armonía, uno solo, que pertenece a las Totalidades, que revela la marca del Padre, el que los eones han pensado al haber dado gloria y haber rogado ayuda para su hermano con un propósito en el que el Padre se contaba con ellos, de esta manera fue voluntaria y felizmente como produjeron el fruto. Y el acuerdo de la revelación de su unión con ellos, que es el Hijo, sin embargo, se manifestó por su voluntad. BE (TrTrip 89) 1 Y poniendo fin al enredo que mantenían entre sí, lo detuvo por la aparición súbita, de la que no tenían noticia y tampoco esperaban, ya que no la conocían. Por este motivo sintieron miedo y se abatieron, puesto que no fueron capaces de resistir la aparición de la luz que los impresionó. 10 Para los dos órdenes, sin embargo, fue la aparición un choque, como, no obstante, a los seres del pensamiento les ha sido dado el nombre de «Pequeños» (Psíquicos), así tenían una débil noción, puesto que algo eminente existía antes que ellos y tenían sembrada en ellos la expectativa de lo eminente que se va a manifestar. Por consiguiente, saludaron su revelación y la adoraron. Fueron sus testigos convencidos y declararon la luz que había surgido como más fuerte que los que los combatían. 20 Los seres de la semejanza, sin embargo, se asustaron muchísimo, puesto que no habían oído hablar desde el principio que existiera una figura de este tipo. Por consiguiente cayeron en la sima de la ignorancia que se denomina «la tiniebla de afuera», «el Caos», «Hades» y «Abismo». 30 Colocó por encima el orden de «los seres del pensamiento», puesto que era más fuerte que los otros, eran dignos de gobernar (árchesthai) sobre la oscuridad indecible, a la manera de lo que es suyo y la parte que se les asigna. BE (TrTrip 90) 1 Se les concedió para que también sean útiles en la organización que estaba por venir a la que ignoraban. Pues hay una gran diferencia entre la revelación al que existió y es deficiente y los que llegaron a la existencia a causa de éste. Porque a éste se reveló dentro de él, puesto que está con él, es un amigo que sufre con él, le da reposo poco a poco, le hace crecer, lo eleva y se entrega a él finalmente para complacencia desde su visión. 10 Pero a los que son exteriores se revela rápida y bruscamente y se retira súbitamente, sin permitirles que lo vean. Pues cuando fue iluminado el Logos que era deficiente, tomó comienzo su pleroma. Huyó de los que lo habían perturbado anteriormente. Se desligó de ellos. Se despojó de este pensamiento arrogante. 20 Recibió la fusión del reposo cuando se inclinaron y sometieron ante él los que antes le habían desobedecido. Y se regocijó con la visita (episcope) de sus hermanos que lo habían visitado. Dio, empero, honra y alabanza a los que se han manifestado como una ayuda para él, dando gracias, porque se había liberado de los que 91 se habían rebelado contra él, y admirando y honrando la grandeza, y a los que se habían manifestado por un decreto. 30 Generó imágenes (iconos) visibles de figuras vivientes y que son bellas entre lo que es bueno, existiendo entre lo que existe ciertamente, asemejándoseles en belleza, pero diferentes a ellos en verdad, puesto que no existen a partir de un acuerdo con él que los ha producido y el que se le revela. Salmo de alegría de Pistis Sofía al ser liberada. BE (PSofia 22) 1 Y Dios (Uno) [Primer Misterio] continuó hablando. 2 Y dijo a sus discípulos: Cuando hube conducido a la Sabiduría fiel fuera del caos, ella clamó y dijo: 3 Y he sido preservada del caos y me he visto libre de las ligaduras de las tinieblas. 4 Y he venido hacia ti, ¡oh luz! , porque has sido a luz, preservándome y protegiéndome por todas partes. 5 Y los enemigos que me combatían han huido ante a luz. 6 Y no se me han podido aproximar, porque tu luz estaba conmigo. 7 Y la emanación de tu luz me protegía cuando los enemigos que me combatían me habían arrebatado mi luz y, privada de ella, me habían arrojado al occidente (infierno). 8 Y propiamente era ante ellos como una materia inerte. 9 Y la fuerza de tu emanación vino de ti hacia mí para salvarme. 10 Y brillaba a mi izquierda y a mi derecha y ninguna de las regiones intermedias en que estaba carecía de luz. 11 Y purificaste en mí todas mis malas materias. 12 Y fui por encima de todas mis malas materias gracias a tu luz y a la emanación de tu luz. 13 Y confié en tu luz y la emanación pura de tu luz me socorrió. 14 Y los enemigos que me atormentaban fueron alejados de mí. 15 Y éste es el cántico que elevó la fiel Sabiduría cuando fue libertada de los lazos del caos. BE (PSofia 23) 1 Y el Primer Misterio continuó hablando así a sus discípulos: 2 La Sabiduría fiel me elevó otro himno, diciendo: He levantado mi voz hacia ti. 3 Porque me has retirado de la región elevada de los eones que está encima del cielo y me has conducido a las regiones inferiores. 4 Y me has sacado de las regiones inferiores y has quitado la materia que había en mis fuerzas. 5 Y has alejado de mí las emanaciones del triple poder que me atormentaban y eran mis enemigos. 6 Y me has prestado tu ayuda para que pudiese liberarme de las cadenas de Adamas y para que pudiese vencer al basilisco de siete cabezas. 7 Y los has destrozado por mis manos y me has puesto encima de su materia. 8 Y los has destruido para que su generación no resurja. 9 Y has estado conmigo dándome fuerza, y tu luz me ha envuelto por todas partes, y has hecho impotentes las emanaciones del triple poder. 10 Porque has arrebatado la fuerza de su luz. 11 Y has dirigido mi camino para sacarme del caos y me has hecho salir de las tinieblas materiales. 12 Y has retirado todas mis fuerzas del poder de aquellos a quienes has arrebatado la luz. 13 Y has puesto en mis fuerzas una luz pura, y a todas las partes de mi ser que no tenían ninguna luz les has dado una luz pura que proviene de las regiones superiores. 14 Y la luz de tu faz se ha convertido en mi vida. 15 Y me has vuelto a llevar encima del caos, para que todas las materias que hay en sus regiones sean disueltas. 16 Y para que tu luz renueve todas mis fuerzas y esté en todas ellas. 17 Y has puesto en mí la luz de tu emanación y me he convertido en una luz purificada. 18 Este es el segundo himno que dijo la fiel Sabiduría. BE (PSofia 24) 1 Y el Primer Misterio, continuando su discurso, dijo: La Sabiduría elevó en seguida el tercer himno. 2 Y dijo: Eres la luz alta que me has liberado y me has conducido hacia ti. 3 Y no has dejado que las emanaciones del triple poder me despojasen de mi luz. 4 Ellas son mis enemigos, ¡oh luz de las luces! Elevo mis cánticos 92 hacia ti. 5 Me has liberado, luz; has elevado mi fuerza en el caos. 6 Y me has liberado de aquellos que descienden en las tinieblas. BE (PSofia 24) 17 Y prosiguió hablando y dijo a sus discípulos: La Sabiduría fiel pronunció muy luego el cuarto himno: 18 La luz ha sido mi liberadora y ha cambiado mis tinieblas en luz. 19 Y ha abierto el caos que me envolvía y me ha ceñido de luz. BE (PSofia 24) 23 Y siguió dirigiéndose a sus discípulos y les dijo: La Sabiduría fiel siguió recitando el quinto himno. 24 Y dijo: Mi fuerza ensalza las alabanzas de la luz. 25 Y no olvida las fuerzas de la luz y todas las fuerzas que hay en ti. 26 Elevo un himno al Piadoso Misterio que me ha remitido todas mis faltas. 27 Porque me ha protegido contra todas las aflicciones con que mis enemigos me herían. 28 Y ha liberado mi luz de todos los perseguidores, que encarnizadamente me ofendían. 29 Y su piedad te ha dado, ¡oh fuerza mía!, una diadema de luz, y te ha liberado y llenado de una luz pura. BE (PSofia 25) 1 Y siguió hablando el Piadoso Misterio y dijo a sus discípulos: Y conduje a la Sabiduría fiel. 2 Y la llevé a las regiones que están debajo del treceno eón. 3 Y le comuniqué el nuevo misterio de la luz y le di el himno de la luz, para que los archones de los eones no pudiesen molestar desde aquel punto y hora. 4 Y la puse en aquel lugar hasta que, yendo a ella, la condujese a su puesto, que está en las regiones superiores. 5 Y cuando la hube puesto en aquel sitio, ella me elevó otro himno. 6 Y dijo de esta manera: Soy fiel a la luz y la alabo, porque se ha acordado de mí y ha escuchado mis himnos. 7 Y ha sacado mi fuerza del caos y de todas las tinieblas de la materia. 8 Y llevándome a lo alto me ha puesto en una región elevada y firme. 9 Y me ha puesto en el camino que conduce a mi sitio, y me ha dado el nuevo misterio y me ha comunicado el himno de la luz. 10 Y ahora, luz, todos los archones verán lo que has hecho conmigo y así serán temerosos y fieles a la luz. 11 Este fue el himno que profirió la Sabiduría fiel, henchida de júbilo al verse sacada del caos, y conducida a la zona que está debajo del decimotercero eón. Profecía del Maestro Justo. BE (PSofia 25) 15 Y siguió hablando y dijo a sus discípulos: Estas son las cosas que sucedieron a la Sabiduría fiel. 16 Y cuando la hube llevado a las regiones que están bajo el treceno eón, habiéndome aproximado a la luz, me dijo: La luz de las luces, vuelve hacia ti la luz y sepárate de mí, para que el tirano Adamas sepa que estás separado de mí. 17 Y para que ignore quién debe liberarme. 18 Porque han venido hacia mí en esta región él y todos los archones que me odian. 19 Y el triple poder que dio la potencia a la fuerza con rostro de león, para que viniesen a atormentarme. 20 Y para que me arrebatasen mi luz y así quedase propiamente sin potencia y me viese privada de toda luz. 21 Luz y luz mía, quítales la fuerza de su luz, para que no puedan afligirme más desde ahora. 22 Y cuando escuché las palabras que decía la Sabiduría fiel, le respondí: Mi padre que me ha creado no me ha permitido aún quitarles su luz. 23 Mas irradiaré mi luz en todas las regiones del triple poder y de todos los archones que te odian, porque has sido fiel a la luz. 24 E irradiaré mi luz en las regiones de Adamas y de sus archones, para que no tengan fuerza para combatir contra ti. 25 Hasta que su tiempo se cumpla y hasta que llegue el momento en que mi Padre me permita arrebatarles su luz. 26 Y le dije aun: Escucha, y te haré comprender cuándo llegará su tiempo y el cumplimiento de las cosas que te he dicho. 27 Ellas ocurrirán cuando tres tiempos hayan sido cumplidos. 28 Y la Sabiduría fiel me respondió: Luz, haz que sepa cuándo serán cumplidos los tres 93 tiempos. 29 Para que me regocije y sea en el gozo cuando se acerque el momento en que debes conducirme al lugar que me está reservado. 30 Y para que me regocije también cuando se aproxime el tiempo en que quitarás la luz a cuantos me odian porque he sido fiel a la luz. 31 Y le repliqué: Cuando veas abrirse la puerta del bien preciado de la gran luz, que está a la (columna) izquierda del treceno eón. 32 Porque cuando ellos hayan abierto esta puerta, los tiempos serán cumplidos. 33 Y la Sabiduría contestó: Luz, estando en los lugares en que estoy, ¿cómo sabré que esa puerta se ha abierto? 34 Y le respondí: Cuando se abra esa puerta, todos aquellos que están en las regiones del espacio lo sabrán porque una gran luz se expandirá en todas sus regiones. 35 Y he dispuesto esas puertas para que tus enemigos no puedan hacerte ningún mal hasta que los tres tiempos sean cumplidos. 36 Y tendrás la facultad de ir entre los doce eones cuando quieras y de volver a tu lugar, debajo de la trecena región de los eones, en el que estás ahora. 37 Mas no tendrás la facultad de entrar por la puerta de las regiones superiores, que está en el decimotercero eón, para entrar en tu lugar, de donde has salido. 38 Y cuando los tres tiempos sean cumplidos, tus enemigos te atormentarán de nuevo con todos sus archones para quitarte la luz. 39 Porque estarán irritados contra ti, creyendo que te has apoderado de su fuerza en el caos y pensando que les has quitado su luz. 40 Y te acometerán para arrebatar tu luz, para ponerla en el caos y darla a sus criaturas, a fin de que puedan salir del caos y venir a su región. 41 Y Adamas los asistirá. Mas les quitaré todas sus fuerzas, y te las daré, y vendré para que las tomes. 42 Y cuando te atormenten, eleva un himno a la luz y no diferiré el darte mi ayuda. 43 Y vendré prontamente hacia ti desde los lugares que están bajo ti. 44 Y les quitaré toda su luz y, del lugar en que te he colocado, debajo de la decimotercera región de los eones, te conduciré al lugar de que has salido. 45 Y cuando la Sabiduría fiel hubo oído estas palabras, se regocijó sumamente. 46 Y dejándola en la región que está debajo de la decimotercera región de los eones, me separé de ella y fui hacia la luz. A 3.2.3 La Asamblea. BE (TrTrip 91) 1 Pero con sabiduría y método [ciencia] actúa, fundiendo al Logos consigo enteramente. Por este motivo, los que nacieron de él son grandes, como lo que es verdaderamente grande. Ahora bien, después que admiró la belleza de los que se le habían manifestado, homologó agradecimiento por su visita. 10 Llevó a cabo esta obra el Logos gracias a aquellos de los que había recibido ayuda, para la estabilidad de los que habían existido a causa de él y para que recibieran algo bueno, puesto que pensaba pedir para que la organización determinada alcanzara a todos los que provinieron de él. 20 Por este motivo, los que produjo intencionalmente están en carros, como los que vinieron al ser, que se han manifestado, para que puedan atravesar todos los lugares de lo que es inferior, de modo que a cada uno le pueda ser dado el lugar fijado según lo que es. 30 Esto, por una parte, es destrucción para los seres de la semejanza, pero un acto de beneficiencia para los seres del pensamiento y una revelación de los que son a partir del decreto uno solo y compasivo, mientras que son semillas, que no han llegado a ser por sí. BE (TrTrip 92) 1 Puesto que el que apareció era una marca del Padre y de la armonía. Era un vestido de toda gracia, y un viático para los que el Logos produjo mientras oraba y recibió la gloria y el honor por los que glorificó y dio honor, pero mirando a los que rogaba para poder perfeccionar las imágenes que había engendrado. El Logos aumentó de este modo mucho más la asistencia mutua y la esperanza de la promesa, puesto que comparten alegría y reposo copioso y placeres puros. 10 Generó a los que recordó 94 primeramente cuando no estaban con él, los que poseen la perfección. [...] Ahora lo ha engendrado con lo que pertenece a la visión ante él, existiendo con esperanza y fe en el Padre perfecto hasta las Totalidades. 20 Se le manifiesta por una parte, pero no se ha fundido todavía con él para que los que han llegado a la existencia no perezcan al mirar la luz, porque no podrían soportar su imponente estatura por su elevación, porque el pensamiento, empero, que el Logos retornó a su estabilidad y que domina sobre los que han llegado a existir por su causa, fue denominado Eternidad «Eón» y «lugar» de todos los que había engendrado de acuerdo con el decreto y también es llamado «sinagoga de salvación», porque lo ha salvado de la dispersión, que es el pensarniento múltiple, y lo devolvió al pensamiento único. 30 Del mismo modo, también es denominado «almacén» a causa del reposo que obtuvo, dándoselo a sí. BE (TrTrip 93) 1 Y es también llamado «desposada», por la alegría del que se le entrega ante la esperanza de un fruto a partir del acuerdo que se le manifestó. Se le llama también «gobierno MLK», por la estabilidad que recibió, mientras que se regocija de su dominio sobre los que litigan contra él. 10 Y se le llama «la alegría del Señor», por el regocijo con el que se revistió cuando la luz estaba junto a él, recompensándole por el bien que hay en él y el pensamiento libre. Porque el eón, del que previamente hemos hablado, está sobre los dos órdenes de los que luchan entre sí. No es amigo de los que aferran el poder, ni tampoco se mezcla con las enfermedades ni las pequeñeces que pertenecen a los del pensamiento y a la semejanza. 20 Porque aquel en el que el Logos se ha afirmado, completo de alegría, era un Eón que tiene la forma de la realidad, pero que asimismo tiene la constitución de la causa, que es la que se reveló, porque es una imagen de los que están en el Pleroma, los que existieron a partir de la sobreabundancia de la complacencia del que existe alegremente. 30 Este, sin embargo, está ante la marca del que se reveló, en la satisfacción cordial, en la atención y la promesa de las cosas por las que preguntó. BE (TrTrip 94) 1 Poseía la palabra del Hijo (Menor), su esencia, su poder y su forma, que es la que quiso y en la que se complació, la que fue implorada de manera amorosa. Era luz y era voluntad de ser erguido y apertura a una instrucción y un ojo de visión, lo que tenía a partir de los eminentes. Era también sabiduría por su pensamiento en oposición a los que son inferiores a la organización. 10 Era asimismo una palabra para hablar y la perfección de las cosas de este tipo. Y son éstos los que tomaron forma con él, pero según la imagen del Pleroma, teniendo por padres a los que se manifestaron, siendo cada uno una impresión de cada uno de los rasgos, que son formas de masculinidad, puesto que no existen desde la debilidad, o sea, de la feminidad, sino que son a partir del que ya ha dejado detrás de sí la debilidad. 20 Tiene el nombre de «la Asamblea», porque en armonía reproducen la armonía de la asamblea de los que se han revelado, ya que éste ciertamente que vino a la existencia a imagen de la luz, también es perfecto, en la medida en que es una imagen de la luz única que existe que es las Totalidades. 30 Ciertamente era inferior a aquél del que era una imagen, sin embargo, tenía su indivisibilidad, porque era la marca de la luz indivisible. Sin embargo, los que vinieron a la existencia a la imagen de cada uno de los eones en esencia son ciertamente lo que previamente hemos dicho, pero en poder no son iguales, porque éste está en cada uno de ellos, pero individualmente. 40 En la fusión de unos con otros, (por cierto), poseen la igualdad. BE (TrTrip 95) 1 Pero cada uno de ellos, sin embargo, nada desecha de lo que le es propio. Por este motivo son pasiones, porque la pasión es enfermedad, ya que no son 95 productos del acuerdo del Pleroma, sino de éste, prematuramente, antes de que recibiera al Padre. 10 Por esto el acuerdo con su Totalidad y voluntad era algo beneficioso para la organización que iba a llegar, puesto que se les permitió atravesar los lugares inferiores, pero eran incapaces los lugares de aceptar su travesía súbita y rápida, salvo que (lo hagan) en orden uno por uno. Pero su venida es necesaria, puesto que todo deberá ser por ellos, cumplido. Por lo tanto, en resumen, el Logos recibió enseguida todas las cosas, las que preexisten, las que existen ahora y las que existirán, puesto que ha sido encargado de la organización de todo lo que existe. 20 Algunas están ya ciertamente en realidades que están listas para llegar a ser, pero las semillas que deberán venir las tiene dentro de sí, a causa de la promesa que fue por la que concibió en vista de las semillas que llegarán a existir. Y generó su vástago, es decir, la manifestación de lo que concibió. 30 Sin embargo, la semilla de la promesa se conserva por un tiempo para que los que han sido designados para una misión puedan ser elegidos por la llegada del Salvador y los que están con él, los que son primeros en el conocimiento y gloria del Padre. BE (TrTrip 96) 1 Pues es conveniente que, por la plegaria que dirigió y la conversión que tuvo lugar a causa de ella, que algunos ciertamente perezcan, mientras que otros se beneficien, y que incluso otros sean puestos aparte. 10 Primero preparó el castigo de los que fueron desobedientes, haciendo uso de un poder del que se manifestó, del que recibió la autoridad sobre todas las cosas, de manera que sea separado de él, lo que es inferior y también se mantenga apartado de lo que es eminente, hasta que prepare la organización de todas las cosas que son externas, y dé el lugar que le es asignado a cada una. BE (Hir 1) 7 En la Asamblea de Dios (Uno), el Vigilante de la Sabia Verdad se sentaba en el occidente. Su manto era de color rosa y portaba un bastón blanco que tenía un ojo de oro en la punta. BE (Hir 1) 8 En la Asamblea también había seres menores conocidos colectivamente como Malakoth (Enviados). Cada uno era llamado Malak (Enviado) y sus nombres eran: Gabriel, Uriel, Miguel, Rafael, Zaraquiel, Hamaliel y Tsafiel. Vestían mantos de color de llamas brillantes, mandiles y collarines con una estrella de oro de siete puntas. BE (Hir 1) 9 Gabriel estaba sentado al norte del oriente, con una bandera cuadrada a su derecha de seda carmesí, con una figura de águila en su parte superior y el signo del planeta Júpiter. BE (Hir 1) 10 Miguel estaba sentado al sur del oriente, con una bandera cuadrada a su derecha de seda negra, con una figura de león en su parte superior y el signo del planeta Saturno. BE (Hir 1) 11 Uriel estaba sentado al sur del occidente, con una bandera cuadrada a su derecha de seda color de fuego, con una figura de toro en su parte superior y el signo del planeta Marte. BE (Hir 1) 12 Rafael estaba sentado al norte del occidente, con una bandera cuadrada a su derecha de seda verde, con una figura humana en su parte superior y el signo del planeta Mercurio. 96 BE (Hir 1) 13 Zaraquiel estaba sentado al oriente, con una bandera cuadrada a su derecha de seda púrpura, con el signo del Sol. BE (Hir 1) 14 Tsafiel estaba sentado al oriente, enfrente del Vigilante de la Sabia Verdad, con una bandera cuadrada a su derecha de seda blanca, con el signo de la Luna. BE (Hir 1) 15 Hamaliel estaba sentado al sur, con una bandera cuadrada a su derecha de seda azul, con el signo del planeta Venus. BE (Hir 1) 16 Usaban brazaletes: Gabriel de estaño puro, Miguel de plomo, Uriel de acero, Rafael de vidrio hueco, parcialmente relleno de mercurio, Zaraquiel de oro, Tsafiel de plata y Hamaliel de cobre pulido. Las banderas de Miguel, Gabriel, Uriel y Hamaliel eran con franjas de plata, las de los otros de oro. BE (Hir 1) 17 Los otros miembros de la Asamblea eran llamados Aralim (plural de Aral) que significa leones de Dios (Uno) o héroes. Sus collarines de color rojo tenían una joya consistente en una estrella de cinco puntas en el lado izquierdo del pecho. BE (TrTrip 57) 1 Porque igual que el Padre es en el sentido propio aquel antes del cual no existe ningún otro y aquel después del cual no existe ningún otro inengendrado, 10 así también [el Hijo] es en el sentido propio, aquel antes del cual no existe otro, y después del cual no existe otro hijo. 20 Por este motivo, es un unigénito, un hijo único, «unigénito», de una parte, porque ninguno existe antes que él, «hijo único», de otra, porque ninguno existe después de él. Además, tiene su fruto, que es desconocido a causa de su desbordante grandeza, y quería ser conocido, a causa de lo preciado de su suavidad. 30 Y su poder inexplicable reveló y lo combinó con la sobreabundancia de su generosidad, ya que no sólo el Hijo (unigénito) existe desde el comienzo, sino que la Asamblea [ekklesía] también existe desde el comienzo. Ahora bien, si alguno considera que el descubrimiento de que el Hijo es hijo único es una afirmación contradictoria, 40 empero, por el misterio de la realidad, no es así. BE (TrTrip 58) 1 Porque así como el Padre es Uno solo y se ha revelado como padre para el sólo, así sucede también para el Hijo, se encontró que era un hermano para él propiamente, de un modo sin generación y sin comienzo. 10 Es él, empero, el que se admira como Padre, y le da gloria, honra y amor y también en él se concibe como Hijo, de acuerdo con estos planteos, por lo tanto, «sin comienzo» y «sin fin». Siendo así la realidad, porque es algo establecido. 20 Innumerable, ilimitada e indivisible, no obstante, su prole, los que son, provenientes del Hijo y el Padre, como besos a causa de la sobreabundancia de quienes se besan entre sí con un pensamiento bueno e inagotable, este beso siendo único, aunque envuelve una pluralidad de besos. 30 Es decir, es la Asamblea de muchos hombres que existe antes que los Vigilantes [eones], que se denomina, en sentido propio, «los eones de los eones». O sea, la naturaleza de los santos espíritus imperecederos, sobre la que descansa el Hijo, puesto que ésta es su esencia (ousía), como el Padre descansa sobre el Hijo. BE (TrTrip 59) 1 [...] la Asamblea existe en las disposiciones y excelencias con las que existen el Padre y el Hijo como he dicho, desde el comienzo. Por esto existe como innumerable generación de eones. 10 También, en una forma incalculable, ellos engendran asimismo, por las excelencias y los planteos en los que existen. Estos son su comunidad que forman entre sí y con los que provienen de ellos y con el Hijo, del que 97 son la gloria. Por esto, no es posible para un intelecto concebirlos -tal es la perfección de aquel lugar-, ni hay palabra que pueda expresarlos, porque son inefables, innominables e inconcebibles. 20 Ellos solos, sin embargo, tienen la capacidad para darse nombres y concebirse. Porque no son sembrados en estos lugares, ya que los que a aquel lugar pertenecen son inefables, e innumerables en la estructura que es al mismo tiempo el modo y la medida, la alegría y la felicidad del inengendrado, sin nombre, innominable, inconcebible, invisible e incomprensible. 30 Es la plenitud (pléroma) de la paternidad de modo que su sobreabundancia ha llegado a ser una generación. BE (TrTrip 60) 1 (a) [...] de los Vigilantes [eones]; sin embargo, existían siempre en el Pensamiento del Padre, pero él era como un Pensamiento y un lugar para ellos. No obstante, cuando, las generaciones hubieron sido establecidas, quiso el que tiene poder, conducir y elevar al Todo lo que era deficiente, en la [...] los que estaban en él. 10 Pero permaneciendo como es, él es como una fuente, que no es mermada por el agua que mana abundantemente de ella. BE (TrTrip 62) 1 [...] forma para conocer que es el que es igual que se es engendrado en este mundo: cuando se nace, se está en la Luz, de modo que se ve a los progenitores. 10 Pues el Padre produjo el Todo, como un niño pequeñito, como una gota de una fuente, como un brote de una vid, como un [...], como un retoño nuevo, [...] con necesidad de recibir alimento, de crecimiento y de perfección, lo retuvo por un tiempo. 20 El que lo ha pensado desde el comienzo, lo ha poseído desde el comienzo y lo ha visto, pero lo ha ocultado a los que vinieran en primer lugar desde él, no por celo (phthónos), sino para que no recibieran desde el comienzo su perfección los Vigilantes [eones] y no se elevaran en la gloria hasta el Padre, y pensaran que sólo desde sí poseían esto. 30 Pero como, por otra parte, quería permitirles que existieran, de la misma manera también, para que existieran como justos y perfectos, cuando ha querido, les ha dado el pensamiento perfecto de beneficiencia hacia ellos. Pues al que ha hecho levantarse como una luz para los que provinieron del Dios [Padre], aquel del que toman su nombre, es el Hijo, que se supone pleno, completo y perfecto. BE (TrTrip 63) 1 El lo ha producido unido, ciertamente, con el que ha salido de él [...], glorificando compartidamente [...] el Todo, del modo como cada uno lo podrá recibir en sí. Sin embargo, no es su grandeza, puesto que todavía no la ha recibido, pero el Hijo existe en cuanto a sí bajo su medida, su propio modo, forma y grandeza, aunque sea posible para ellos verlo 10 y decir lo que conocen de él, ya que lo revisten mientras que él los reviste, y es posible para ellos comprenderlo. El, además, es como es, pero inimitable, para que el Padre pueda recibir gloria por cada uno y revelarse, porque en su inefabilidad se oculta, siendo invisible, lo admiran en un intelecto. 20 Por este motivo la grandeza de su elevación está en el hecho de que hablan de él y la ven que se manifiesta, y en tanto que pueden le elevan himnos por la sobreabundancia de su suavidad, en la acción de gracias. 30 Sin embargo [...] y al modo de [...] las admiraciones de los silencios son generaciones eternas, pero son generaciones inteligibles, así también las disposiciones de la Palabra son emanaciones espirituales. BE (TrTrip 64) 1 Por lo tanto, ambas, puesto que pertenecen a una Palabra, son [...] y pensamientos de su generación y raíces que viven siempre manifestadas, ya que son una generación que proviene de ellos, siendo intelectos y generaciones espirituales para la gloria del Padre. 10 Porque no hay necesidad de voz en el Espíritu, de Intelecto y de Palabra, ni hay necesidad de actuar para lo que desean hacer, sino que según el modo 98 como es él, así son los que de él han provenido, generando todo lo que desean. 20 Y lo que conciben y lo que dicen y hacia lo que se mueven y en lo que residen y lo que alaban glorificándolo, esto es para ellos el Hijo, porque así es el poder generador de ellos, igual que el de los que han provenido de él, de acuerdo con su asistencia mutua, puesto que se asisten entre sí como los inengendrados. 30 Pues el Padre ciertamente, de acuerdo con su elevada posición sobre el Todo, siendo incognoscible e incomprensible, tiene grandeza de tal modo y magnitud, que si se hubiera revelado súbitamente, con rapidez, a todos los eminentes eones que han provenido de él, habrían perecido. BE (TrTrip 65) 1 Por esto ha retenido su poder y su inagotabilidad en lo que él es, siendo inefable e innominable y sobrepuja a todo intelecto y a toda palabra. Este, sin embargo, se expandió y se esparció; 10 él dio un fundamento, un lugar y una morada al Todo, que es un nombre para él por el que es Padre del Todo, por su compasión por los que existen, habiéndose inseminado en el pensamiento de ellos, para que lo busquen. La sobreabundancia BE (TrTrip 65) 20 [...] de ellos cuando conciben que existe y busquen qué es el que existía. Pero éste les fue dado a modo de deleite, alimento, alegría y sobreabundancia de iluminación, que consiste en su compasión, su conocimiento y su fusión con ellos, es decir, el que es llamado y es, de hecho, el Hijo, puesto que es las Totalidades, del que conocen tanto lo que era como que se reviste. 30 Este es por el que es llamado «Hijo», y que es concebido como el que existe y que se buscaba. Este es el que existe como Padre y del que no se puede hablar y que tampoco se concibe. Es el primero que ha existido. En efecto, nadie le puede concebir, o pensarle, o aproximarse hasta allí, junto al Eminente, junto al Preexistente en sentido propio. BE (TrTrip 66) 1 Pero todo nombre concebido o dicho sobre el Dios [Padre], es producido para su gloria, como su icono (huella), de acuerdo con la capacidad de cada uno de los que le dan gloria. 10 Ahora bien, el que surgió del Dios [Padre] cuando se extendió para la generación y el conocimiento de las Totalidades, el Hijo, es todos los nombres, sin falsificación, y es en sentido propio, el solo Primer Adán del Padre, o sea, al que llamo la forma de lo carente de forma, el cuerpo de lo que no tiene cuerpo, el rostro de lo invisible, la palabra de lo impronunciable, el intelecto de lo inconcebible, la fuente que brotó de él, la raíz de los que son plantados, el dios (idolo), 20 sin embargo, de los que están establecidos, la luz de los que ilumina, la voluntad de los que ha querido, la precomprensión (prónoia) de los que precomprenden, la sabiduría de los que hizo sabios, el poder de a los que da poder, la Asamblea de los que congrega con él, la revelación de las cosas que se buscan, el ojo de los que ven, el aliento de los que respiran, la vida de los que viven, la unidad de los que están unidos como las Totalidades. 30 Todos ellos están en el Dios [Uno] solo, que se reviste completamente de sí y por su nombre único jamás es llamado. 40 Y según esta sola manera son igualmente el Dios [Uno] solo y las Totalidades. BE (TrTrip 68) 1 Pues todos los que provinieron del Dios (Uno), o sea, los eones de los eones, siendo emanaciones, la prole de una naturaleza generadora, ellos también, por su naturaleza generadora, generan para gloria del Padre, como él fue para ellos la causa de su establecimiento. 10 Es decir, lo que hemos dicho previamente, que produce los eones como raíces y como fuentes y padres, ya que al que dan gloria lo han engendrado, porque tienen método [episteme] y sabiduría. Y han sabido que han provenido del método y de la sabiduría las Totalidades. 20 Habrían producido una gloria semejante al 99 Padre, él que es las Totalidades, si ellos se hubieran levantado para dar gloria según cada uno de los eones. Por esto, por el canto de himnos que dan gloria y por el poder de la unidad sola del que han provenido, fueron atraídos a una fusión, una combinación y una unidad de uno con otro. 30 Produjeron una gloria digna del Padre por la plenitud de la reunión que es una imagen única, aunque múltiple, porque fue producción para gloria del Uno solo y porque vinieron hacia el que es las Totalidades. BE (TrTrip 69) 1 Ahora bien, ésta era una honra por parte de los [eones] al que produjo a las Totalidades, siendo primicias de los inmortales y eterna, porque habiendo provenido de los eones vivientes, siendo perfecta y plena a causa del que es perfecto y pleno, los abandonó, porque son plenos y perfectos, habiendo dado gloria de un modo perfecto a causa de su comunión [koinonía]. 10 Porque como el Padre perfecto, cuando es glorificado devuelve la gloria a los que le glorifican, de modo que los haga manifiestos como lo que él es. Puesto que la causa de la segunda gloria que les llega es lo que les fue devuelto desde el Padre cuando conocieron la gracia por la que produjeron fruto unos con otros a causa del Padre. 20 En consecuencia, así como aparecieron para gloria del Padre, así también para manifestarse perfectos han aparecido obrando para dar gloria. 30 Porque eran padres de la tercera gloria de acuerdo con el libre albedrío y el poder que fue engendrado con ellos, puesto que cada uno de ellos sólos no son aptos para dar gloria de modo uniforme a lo que quiere. Porque son la primera y la segunda y así ambas son perfectas y plenas, porque son manifestaciones del Padre que es perfecto y pleno, y de los que produjeron, que son perfectos por el hecho de que glorifican al que es perfecto. 40 Pero el fruto tercero está constituido por glorias por la voluntad de cada uno de los eones y cada una de las excelencias del Padre y sus poderes. BE (TrTrip 70) 1 Él es una plenitud perfecta, en la medida en que proviene de una unión, en tanto que es un acuerdo de cada uno de los eones; es lo que quiere, y lo que puede, cuando da gloria al Padre. 10 Porque por este motivo son intelectos de intelectos, que se encuentran ser palabras de palabras, dignidades (presbíteros) de dignidades, grados de grados, que se elevan unos sobre otros. Cada uno de los que dan gloria tiene su lugar y su elevación y su permanencia y su reposo (anápausis), que son la gloria que produce. 20 Pues todos los que dan gloria al Padre tienen su generación eternamente. Engendran de acuerdo con una asistencia mutua, de modo que son ilimitadas e inconmensurables sus emanaciones y no hay celo de parte del Padre hacia los que han provenido de él respecto de alguna de sus generaciones, porque sea igual o semejante a la suya, 30 puesto que él es el que es en las Totalidades, generando y revelándose y a cualquiera que quiera lo convierte en un padre, entre estos de los que es el Padre, y Dios, entre estos de los que es Dios, de la manera como los convierte en Totalidades, entre estas de las que es el Todo. BE (TrTrip 71) 1 Todos estos nombres que son buenos se conservan allí en sentido propio, éstos, de los que participan los Enviados que han venido a la existencia en el cosmos junto con las Autoridades, aunque no tienen semejanza con los seres eternos. 10 Porque la estructura entera, ciertamente, de los eones desea y busca el descubrimiento perfecto y completo del Padre y esto es su acuerdo sin obstáculos. Aunque se revela el Padre eternamente no quiso que le conocieran, puesto que admite ser concebido en tal forma en tanto que se lo busca, mientras que conserva para sí lo preexistente y que es inescrutable. 20 Porque es él, el Padre, el que ha dado impulso y raíz a los eones, puesto que son lugares en el camino que conduce hacia él, como hacia una escuela de conducta 100 comunitaria [politeía], cuando ha extendido 30 [...] fe y oración hacia el que no ven y una esperanza firme en el que no conciben y un amor fecundo que mira hacia el que no ven y un entendimiento aceptable del intelecto eterno y una bienaventuranza que es bien preciado y libertad, y una sabiduría del que quiere la gloria del Padre para el pensamiento de ellos. BE (TrTrip 72) 1 Pues, precisamente, al Padre, que es eminente, lo conocen por su voluntad, es decir, al Espíritu que sopla en el Todo y que les da una idea de buscar lo desconocido, como se es atraído por un aroma a buscar el objeto desde el que surge el aroma, puesto que el aroma del Padre supera a los ordinarios. 10 Porque su suavidad sumerge a los eones en un indescriptible placer y les da una idea de confundirse con aquel que quiere que lo conozcan conforme con la unidad y asistencia mutua en el Espíritu que está sembrado en ellos, 20 mientras que están en una gran y poderosa aspiración, renovados de una manera indecible, puesto que no les es posible separarse de aquello en lo que están establecidos de una manera que no comprenden, porque no hablan, estando en silencio sobre la gloria del Padre, sobre el que tiene capacidad para hablar, y adquieren forma en él. 30 Él se reveló, pero es imposible hablar de él. Ellos lo poseen, oculto en un pensamiento, de modo que por esto [...] BE (TrTrip 73) 1 (…) están en silencio, por una parte sobre la manera en que el Padre está en su forma, su naturaleza y su grandeza, mientras que, por otra parte, los eones han sido hechos dignos de conocer por su espíritu, que es un nombre indecible e inaccesible, pero a través de su espíritu, que es la huella de su búsqueda, les provee la capacidad para concebirle y hablar de él. 10 Pues cada uno de los eones es un nombre, que es cada una de las excelencias y poderes del Padre, puesto que existe en múltiples nombres que están mezclados y en armonía unos con otros, es posible que hablen de él a causa de la abundancia de la palabra, lo mismo que el Padre siendo un Nombre único, porque es Uno solo, sin embargo, es innumerable, en sus excelencias y nombres. 20 Pues la emanación de las Totalidades que existen desde el que es, no ha llegado al ser al modo de una separación de los elementos entre sí, como una separación del que los engendra, sino que como un proceso de extensión es su generación, puesto que se extiende el Padre hacia los que quiere, para que los que han provenido de él puedan también llegar a ser. 30 Porque igual que el eón presente es uno solo, aunque está dividido en edades, las edades están divididas en años, los años están divididos en estaciones, las estaciones en meses, los meses en días, los días en horas, y las horas en instantes, BE (TrTrip 74) 1 […] así también el eón de la Verdad es uno solo, aunque múltiple, dándole gloria con pequeños y grandes nombres según la capacidad de cada uno para captarle; a manera de analogía, sin embargo, como una fuente, siendo lo que es, fluye formando ríos, lagos, canales y ramificaciones; 10 como una raíz que se extiende por medio de árboles y ramas con sus frutos; como un cuerpo humano, que se distribuye en forma invisible por miembros de miembros, miembros anteriores y posteriores, grandes y pequeños. 20 Porque los eones, por otra parte, se han dado a luz de acuerdo con el tercer fruto por el libre albedrío de la voluntad y por la sabiduría con que los favoreció por su Pensamiento. No quieren dar gloria junto con lo que proviene de un acuerdo producido por palabras de gloria de cada uno de los Pleromas. 30 Ni quieren dar gloria con el Todo, ni tampoco quieren con cualquier otro que anteriormente estuviera sobre la profundidad de Aquél o su lugar, salvo por el que reside en el Nombre eminente y en el lugar eminente, si no recibe lo que ha querido, 101 BE (TrTrip 75) 1 en tanto que aquél lo hace ascender al nivel superior hacia él, y no se engendra, por así decir, a sí, y a través de aquél no se engendra con lo que es éste y no se engendra con lo que le ha venido de su hermano; 10 lo ve y le implora sobre esto, que el que ha querido ascender hacia a él pueda hacerlo así. Nada le dice sobre esto, al que le quiso dar gloria, esto sólo, ya que hay un límite para hablar establecido en el Pleroma, de manera que guardan silencio ciertamente sobre la inaccesibilidad del Padre, pero hablan sobre la voluntad de comprenderlo. 20 Esto sucedió a uno de los eones que intentó comprender la inconcebibilidad y darle gloria, y asimismo la inefabilidad del Padre, y era un Logos de la Unidad y era uno, aunque sin existir a partir del acuerdo de las Totalidades ni desde el que los produjo, pues el que produjo el Todo es el Padre. 30 Porque este eón estaba entre aquellos a los que le fue dada la sabiduría y que existían previamente cada uno en el Pensamiento, puesto que porque ha querido ellos han sido producidos. Por esto recibió una naturaleza sabia; para examinar el orden oculto, puesto que es un fruto de sabiduría; porque la voluntad libre que fue generada con las Totalidades era causa para éste para hacer lo que quisiera, sin ninguna restricción para él. BE (TrTrip 76) 1 Porque la elección, pues, de este Logos era buena. Una vez que se lanzó para dar gloria al Padre, aun cuando hubiera emprendido algo que superara su capacidad al querer producir un ser perfecto, a partir de un acuerdo en el que no estaba y sin poseer el control. 10 Pues este eón era el último al haber sido producido para asistencia mutua y era el más joven de edad. Y antes de que engendrara algún otro para la gloria de la voluntad y de acuerdo, empero, con las Totalidades actuó irreflexivamente, por un amor desbordante, 20 y avanzó con grandeza mental hacia lo que rodea a la gloria perfecta, porque no fue contra la voluntad del Padre por lo que este Logos fue engendrado, es decir, que tampoco contra ella iba a avanzar. Pero el Padre lo había producido para que estas cosas que sabía que eran necesarias sucedieran. 30 Pues ciertamente el Padre y las Totalidades se separaron de él, para que sea afirmado el límite que el Padre había establecido, BE (TrTrip 77) 1 porque éste no existe a partir de captar la inaccesibilidad, sino por la voluntad del Padre, y además para que sucedan las cosas que han llegado a ser, para una organización futura, pues no convenía que no existiera, en la manifestación del Pleroma. Por consiguiente, no es conveniente censurar el movimiento que es el Logos, sino que es conveniente que digamos sobre el movimiento del Logos que es causa de una organización que ha sido destinada a existir. BE (TrTrip 81) 30 Después de la conversión accedió al pensamiento de los seres existentes y a la plegaria por el que ha retornado sobre sí, porque es bueno. Ahora bien, en primer lugar, oró al que está en el Pleroma y recordó después a sus hermanos individualmente y siempre junto con los otros, después todos juntamente; pero antes de todos ellos, el Padre. BE (TrTrip 82) 1 Esta plegaria de súplica, por lo tanto, era una ayuda para que retornara hacia sí y al Todo, porque fue causa del recuerdo de él que a los que habían existido desde el principio los recordara. 10 Este es el pensamiento que llama de lejos, trayéndolo de vuelta. Porque toda su plegaria y su recuerdo constituían poderes numerosos de acuerdo con el límite ya mencionado, porque nada estéril hay en su pensamiento. Puesto que los poderes eran buenos y eran mayores que los de la semejanza, porque éstos que pertenecen a la semejanza pertenecen también a una 102 sustancia tenebrosa. 20 A partir de una ilusión de semejanza y un pensamiento arrogante vano han llegado a ser, pero se originan desde el pensamiento (arrogante) que de antemano los conoció. Los seres anteriores, pues, son como olvido y un sueño pesado, siendo como los que tienen sueños agitados, a los que sucede que se los persigue mientras que están encerrados por un cerco. (EvV 29,8) 30 Pero los otros son para él como criaturas de luz, como cuando se mira hacia el nacimiento del sol, sucede que se ven sueños que son verdaderamente suaves. BE (TrTrip 83) 1 En cuanto a ellos, ciertamente ya desde entonces [...] las emanaciones del pensamiento, no tenían más su sustancia ni tampoco tenían honra, porque no son iguales a los que anteriormente existieron, aunque sean superiores a las semejanzas. 10 Lo único por lo que serían más elevadas que éstas es porque son a partir de un propósito bueno, ya que no provienen de la debilidad que comenzó a existir, o sea, que provienen del propósito bueno que ha buscado al que previamente existe, una vez que ha orado y se levantó hacia el Bien, 20 y sembró en ellas una elección a buscar y orar al que existe previamente glorioso, y sembró en ellas un pensamiento de él y una idea, para que piensen que algo superior a ellas existe con anterioridad, aunque no supiesen lo que era. 30 Generando armonía y amor mutuo gracias a este pensamiento actuaron en unidad y con un propósito solo, de modo que de la unidad y el propósito único han recibido su mismo ser. BE (TrTrip 87) 1 Pero el Hijo en el que el Todo se complace, se colocó sobre ellos como un vestido, por el que dio la perfección al deficiente y dio confirmación a los perfectos, el que es llamado propiamente «Salvador» y «el Redentor», «el Complaciente» y «el Amado», «aquel al que las oraciones han sido ofrecidas», «el Ungido» 10 y «la luz de los ungidos», de acuerdo con aquellos desde los que se produjo, puesto que ha llegado a ser los nombres de los Existentes. Porque, ¿qué otro nombre se le puede atribuir salvo el de «el Hijo», como previamente dijimos, puesto que es el conocimiento del Padre, el que quiso que se conocieran? Porque no sólo los eones generaron la marca del Padre al que dan gloria, como previamente fue escrito, 20 sino que también generaron el que es propio de ellos; ya que los eones que dan gloria generaron su marca y su rostro. Fueron engendrados para él como un ejército, como el de un MLK, puesto que los seres del pensamiento tienen una fraternidad de autoridad común y una armonía entreverada. 30 Apareció bajo una forma múltiple, de manera que al que ayudara, viera a los que había pedido ayuda y vea también al que se la dio, ya que el fruto, del que hemos hablado antes, está sujeto al dominio de las Totalidades. Puesto que el Padre ha colocado en las Totalidades tanto a los que preexisten como a los que son, como a los que serán. BE (TrTrip 88) 1 Era capaz (de hacerlo). Reveló a lo que había establecido dentro de sí. No se lo había dado, sino confiado. Gobernó la organización del Todo de acuerdo con el dominio que le fue dado desde el comienzo junto con el poder para la tarea. 10 De este modo comenzó y llevó a cabo su revelación. Por lo tanto, éste en el que el Padre está y en el que el Todo está, existió antes que aquel al que le falta la vista. Se mostró a los que buscaban la vista, por medio del rayo de esta luz perfecta. Primero lo perfeccionó en alegría inefable. 20 Lo perfeccionó en sí como un perfecto y también le dio lo que es propio según cada uno. Porque ésta es la determinación de la primera alegría. Y sembró en él invisiblemente una palabra que está destinada a ser gnósis (ciencia). Y le dio poder para separar y alejar de sí a los que le son desobedientes. De esta manera, por una parte se manifestó a sí, por otra a los que nacieron a causa de él se manifestó bajo una forma 103 engañadora. 30 Él les ha producido un impacto apareciéndoseles súbitamente y retirándose a sí como lo hace un relámpago. BE (TrTrip 97) 10 (a) Después dispuso el lugar de la Asamblea reunida en este lugar, teniendo la forma de la Asamblea que existe en los eones que glorifican al Padre. 104 A.4 El Primer Gran Diluvio. Profecía del diluvio. BU (TxPir D690) (2111) Oh Osiris, la inundación viene, la abundancia se apresura, Geb procrea. (2112) te he llorado en la tumba, he herido a quien te dañó con látigos. Ojalá vengas a la vida, ojalá te levantes a causa de tu fuerza. (2113) Oh Rey, la inundación viene, la abundancia se apresura, Geb Procrea; (2114) provéete con el flujo del dios que hay en ti, para que tu corazón pueda vivir, para que tu cuerpo sano pueda ser revivido, Oh dios, y para que tus tendones puedan ser soltados. (2115) Horus viene hacia ti, Oh Rey, para que pueda hacer por ti lo que hizo por su padre Osiris de forma que puedas vivir como los que están en el cielo viven, para que puedas estar más vivo que los que viven en la tierra. (2116) Levántate mediante tu fuerza, que puedas ascender al cielo, que el cielo te haga nacer como Orión, que tengas poder en tu cuerpo, y que puedas protegerte de tu enemigo. El barco. BE (Porfirio, De Ant. Nym., 10) «Los egipcios no situaban a todos los Vigilantes [genios] en elemento sólido y estable, sino sobre un navío, hasta cuando se trata del Sol, y, para decirlo de una vez en pocas palabras, a todos aquellos que tienen que asistir al vuelo sobre el elemento líquido de las almas que descienden en la generación.» BE (Amduat 1) (Murray 1912) 2 En el horizonte occidental se encuentra el monte de Manu, y en el horizonte oriental, el monte de Bakhu; vastos y enormes son, levantan sus crestas por encima de la tierra, y el cielo descansa en sus cumbres. Y en lo más alto del monte de Bakhu vive una serpiente; treinta cubitos tiene de largo, y son sus escamas de pedernal y metal brillante. Custodia el monte y las Grandes Aguas Verdes, y nadie puede pasar por ella salvo Ra en su Barca. Al anochecer desciende Ra en piedad por el horizonte occidental del cielo, por los portales de la Duat que están en la Abertura de Abidos. Espléndida es la Barca de Mesektet, gloriosos son sus adornos, y sus colores son de amatista y esmeralda, jaspe y turquesa, lapislázuli y lustre de oro. En la Abertura de Abidos espera una compañía de Emanados [dioses] para preparar la Barca para el viaje a través de la Duat, la tierra de la noche y las densas tinieblas. Desnuda de su esplendor está la Barca, desnuda y sin gloria está cuando pasa por entre las puertas de la Duat, y en ella se encuentra el cuerpo de Ra, muerto y sin vida. Toman entonces los Emanados [dioses] las grandes sogas de remolcar, y lentamente avanza la Barca por el río. Las puertas de la Duat se abren bien abiertas, y las doce Emanadas [diosas] de la noche ocupan su lugar sobre la Barca para guiarla por entre las oscuridades y peligros de la Duat; pilotos del río son, y sin ellas ni el mismo Ra podría pasar indemne por ella. «Curso de agua de Ra» se llama el territorio primero de la Duat. Sombría es esta tierra, aunque no del todo oscura; pues a cada lado del río se encuentran seis serpientes, enroscadas y con la cabeza erecta, y el aliento de sus bocas es una llama de fuego. En la cabina de la Barca se encuentra Ra, muerto y sin vida; en la proa se encuentra Up-uaut, el Abridor de Caminos, y Sa, y la diosa de la hora. Todo alrededor de la cabina se encuentra una compañía de Emanados [dioses]; ellos son los que protegen a Ra de todos los peligros, y del ataque del abominable Apofis. Lenta avanza la Barca de Ra cuando pasa por la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, donde tienen los muertos su morada, y Apofis está agazapado a la espera de que llegue Ra. Así pasa la hora primera de la noche y se acerca la hora segunda. A la entrada de 105 cada territorio de la Duat hay un portal; altos son sus muros, estrecho el paso; en lo alto de los muros tiene puntas de lanza, afiladas y puntiagudas, para que ningún hijo de Adán pueda encaramarse a ellos. La puerta del portal es de madera, gira sobre un eje vertical, y una serpiente monstruosa custodia la puerta. Nadie puede pasar por ella salvo únicamente aquellos de quien se conoce su nombre. En el torno de paso hay dos grandes culebras de piel cogulla, una arriba y otra abajo; el aliento de su boca es fuego y veneno mezclado; por entre el estrecho portal, a cada lado sueltan chorros de llama y veneno. En los dos extremos del paso se encuentra un guardián, que vigila. Entonces la Emanada [diosa] de la hora primera abre paso a la Emanada [diosa] de la hora segunda, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, cesan el fuego y el veneno, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 2) (Murray 1912) Llamamos «Ur-nes» a este territorio segundo de la Duat, pero los hanebus y los que habitan las islas de las grandes aguas verdes lo llaman Uranos. El río es ancho, y tiene en sus oscuras aguas cuatro chalupas; no tienen remo, ni mástil ni timón, sino que flotan en las aguas y las lleva la corriente. Son misteriosas y extrañas, y las oscuras siluetas que las llenan tienen formas como las formas de los hijos de Adán. En ese territorio, Ra es Faraón y Señor, y los que aquí viven están en paz, pues nadie puede atravesar el paso de las grandes culebras de piel cogulla que custodian las puertas, cuyo aliento es mezcla de llama y veneno. Felices son los que habitan esta tierra, pues aquí moran los espíritus del trigo, Besa y Nepra y Tepu-in. Ellos son los que hacen que florezcan el trigo y la cebada y hacen crecer los frutos de la tierra. Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, donde tienen los muertos su morada y Apofis yace al acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora segunda de la noche, y se acerca la hora tercera. Entonces la Emanada [diosa] de la hora segunda abre paso a la Emanada [diosa] de la hora tercera, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 3) (Murray 1912) «Río del Dios (Uno) [único]» se llama el territorio tercero de la Duat, y aquí en la hermosa Amentet se encuentra el gobierno de Osiris. A cada lado del río están las grandes siluetas de los Emanados [dioses] rodeando la forma del propio Osiris. Entronado está Osiris, que aparece en esplendor de Faraón, ceñida la cabeza con la Diadema Blanca de la Tierra del Sur y la Diadema Roja de la Tierra del Norte. Grande es Osiris, Emanado [dios] de los muertos, pues todo aquel que muere comparece ante él para ser juzgado, y su corazón es pesado en la balanza, y en el otro platillo está la pluma de la Verdad. Su trono está dispuesto sobre un arroyo de agua viva, claro y profundo, y de las aguas surge una única flor de loto, color del cielo de la mañana. Sobre la flor están los cuatro Hijos de Horas, los que asisten a Osiris en el Juicio, que protegen los cuerpos de los muertos. Les pertenecen el Sur y el Norte, el Oeste y el Este, y las cuatro grandes diosas son sus protectoras. Están de pie sobre la flor de loto, con los rostros vueltos a Osiris; el primero tiene rostro de hombre, el segundo tiene rostro de mono, el tercero tiene rostro de chacal, y el cuarto tiene rostro de ave de presa. Ese es el momento que temen los que hacen el mal; por sus propios actos son juzgados, y nada puede ayudarlos. Pesado es el corazón del malvado y hace inclinar la balanza de su lado; baja y baja hasta que alcanza las mandíbulas de Amemt, el Devorador de Corazones. Entonces es llevado el malvado a las densas tinieblas de la Duat, para que more con el abominable Apofis y finalmente caiga en las Fosas del Fuego. Pero algunos hay que han obrado rectitud en la tierra; que no han dañado a nadie con fraude o violencia; que han socorrido a la viuda, al huérfano y al marinero 106 naufragado; que han dado de comer al hambriento y vestido al desnudo; que no han promovido disputas ni conflictos, ni han hecho derramar lágrimas. Cuando esos llegan al Juicio de Osiris y su corazón es puesto en la balanza, entonces pesa más la pluma de la Verdad. Baja el platillo que tiene la pluma, y se levanta el platillo que tiene el corazón. Entonces Thot dos veces grande, recoge el corazón y lo pone de nuevo en el pecho del hombre, y Horus toma de la mano al hombre y lo conduce al pie del trono de Osiris para que en el reino de Osiris pueda morar por siempre jamás. Y a partir de ese momento sólo puede ver al más puro y verdaderamente santo Osiris, pues «las almas de los hombres no son capaces de participar de la naturaleza divina mientras están envueltos en cuerpos y pasiones [...] Una vez están libres de esos impedimentos y son llevados a esas regiones más puras e invisibles [...] entonces este Dios se convierte en su Señor y Rey, de él dependen totalmente, contemplándolo insaciablemente, y aun así anhelando ardientemente esa belleza que al hombre no es posible expresar ni pensar». Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, donde yace el abominable Apofis al acecho de que llegue Ra, y donde están preparadas para los hombres las Fosas de Fuego. Así pasa la hora tercera de la noche, y se acerca la hora cuarta. Entonces la diosa de la hora tercera abre paso a la diosa de la hora cuarta, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 4) (Murray 1912) «Único Viviente de las formas» se llama el país cuarto de la Duat, y es Sokar quien tiene bajo su dominio esta tierra. Lóbrega es la desierta inmensidad "de arena, ilimitado el desierto, oscuro y sombrío el paisaje. No se ve ni una brizna de hierba, ni un árbol, ni una mata; nada crece, nada vive aquí salvo monstruosas serpientes de muchas cabezas, que se deslizan por el suelo o se mueven sobre patas. Terrible es su aspecto cuando se retuercen y giran y silban y rugen; levantan su horrenda cresta en alto y tienen desplegadas sus oscuras alas. Pero su cólera no es contra Ra, y Ra pasa sano y salvo por entre ellas. Se hunde el gran río y se pierde bajo las movedizas arenas, y su lecho es ahora un profundo barranco. Las paredes de roca se alzan altas y escarpadas, e incesantemente el camino serpentea entre las rocas. A ese lugar lo llaman los hombres Re-stau, la Boca del Sepulcro. También ese desierto lúgubre está bajo el dominio de Osiris; Señor de Re-stau lo llaman, por eso nada tiene que temer cuando atraviesa el estrecho camino. Y aquí la Barca de Ra ya no puede flotar sobre el agua, pero se transforma en una serpiente grande y poderosa de escamas relucientes. En la proa hay una cabeza de serpiente de ojos vigilantes y fieros, en la popa hay una cabeza de serpiente de colmillos venenosos preparados. Se desliza por la arena como se desliza una barca por el agua. Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, el lugar donde yace Apofis al acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora cuarta de la noche, y se acerca la hora quinta. Entonces la diosa de la hora cuarta abre paso a la diosa de la hora quinta, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 5) (Murray 1912) «Oculto» se llama el país quinto de la Duat, y en esta oscura y lúgubre región mora Sokar, que es su Señor y Rey, dios de los que están enterrados. Junto a un recodo del serpenteante camino hay una morada bajo el suelo; encima se encuentra un alto monte de arena. Custodiándolo a cada lado hay dos esfinges; leones son por el cuerpo, con rostro de hombre; y sus zarpas están proyectadas como las garras de un animal de presa. En medio yace una serpiente de tres cabezas, y entre sus alas está de pie Sokar en forma de hombre con cabeza de halcón. Salvaje y 107 fiero como un halcón es Sokar, y terrible es el castigo que inflige a los que contra él se rebelan. Hay un lago, en el que es terrible estar, pues en él hierven y borbotean las aguas por el calor como hierve el agua en una olla. Al lago hirviente son arrojados los rebeldes, y piden ayuda a Ra, pero Ra yace frío y sin vida, esperando la llegada de Jeper, y sus gritos son desatendidos mientras pasa la barca siguiendo su camino. En la pared más alejada del barranco hay un edificio alto y con bóveda, hogar de la Noche y las Tinieblas. Hay dos pájaros posados a los lados, y alrededor se desliza una serpiente de dos cabezas. Tiene levantadas sus fieras cabezas y siempre a punto el veneno para picar al temerario intruso que ose intentar pasar. Fiel es su vigilancia, pues en la Casa de la Noche y las Tinieblas vive Jeper, la gran Alma del universo, aquel cuyo emblema es el escarabajo, el dios de la resurrección. En forma de escarabajo vigila la llegada de Ra, y vuela hasta la Barca y espera allí el momento en que devolverá la vida al dios. Y ahora, entre las tinieblas a lo largo del estrecho paso, cae un rayo de luz; la Estrella Matutina se encuentra junto a la puerta para guiar la Barca a su interior; porque en medio de lo más oscuro de la noche se encuentra una promesa de nuevo día. Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, al lugar donde yace el abominable Apofis al acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora quinta de la noche, y se acerca la hora sexta. Entonces la diosa de la hora quinta abre paso a la diosa de la hora sexta, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 6) (Murray 1912) «Abismo de las aguas» se llama el país sexto de la Duat, y está bajo el dominio de Osiris, Osiris el gran dios, Señor de la ciudad de Daddu, el Rey viviente, Creador de los hombres, del ganado, y de las cosas verdes que crecen sobre la tierra, Osiris ante quien se inclinan todos los hombres en alabanza y adoración. Vuelve a surgir de las arenas el río, y flota la barca sobre sus aguas, y se regocijan los que en ella van, pues están pasando las horas de la noche, En las orillas del río están las grandes siluetas de los dioses, misteriosas, maravillosas; nueve cetros de soberanía están erguidos también allí, y aparece entre tinieblas un monstruoso león, débilmente vislumbrado bajo la luz que viene de la Barca de Ra. Tres santuarios hay junto al río, y cada uno lo custodia una serpiente cuyo aliento es fuego. Misteriosas y extrañas son las formas que hay en las tumbas de los santuarios, y no le es dado al hombre saber lo que significan; en uno hay una cabeza humana, en otro un ala de ave, en el tercero unos cuartos traseros de león. Aquí vive también la gran serpiente enroscada de cinco cabezas, y dentro de su espiral yace Jeper, dios de la resurrección. En su cabeza pone el escarabajo, bajo sus pies está el signo de la carne; así da la Vida al muerto, y así va a revivificar a Ra. Porque este es el punto más alejado de la Duat, y pasada la puerta se encuentra el camino que lleva al amanecer. Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, donde yace el abominable Apofis al acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora sexta de la noche, y se acerca la hora séptima. Entonces la diosa de la hora sexta abre paso a la diosa de la hora séptima, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 7) (Murray 1912) «Caverna secreta» se llama el país séptimo de la Duat. Lleno está de riesgos y peligros, pues en esta tierra mora el abominable Apofis. Aparece como grande y monstruosa serpiente, y con la boca abierta se traga las aguas del río, para que naufrague la Barca y pueda perecer Ra. Entonces la tierra pertenecería a los poderes de las tinieblas, y el mal y la maldad se impondrían a los dioses. Pero de pie en la proa de la Barca se encuentra Isis, la gran Encantadora, a cuya magia nadie puede 108 resistirse; Isis, la más grande de las diosas, aquella que puede resucitar a los muertos, y por quien toda la humanidad siente amor y reverencia. Con los brazos abiertos recita las Palabras de Poder, llamando en voz alta al otro lado del río. Sobre el cuerpo de Ra, la serpiente Mehen saca sus protectores colmillos, pues ahora es el momento del peligro. En un banco de arena en medio del río yace el abominable Apofis. Cuatrocientos cubitos de largo tiene el banco de arena; y las espirales de Apofis los cubren de tal modo que nada puede verse sino el río a su alrededor. Fuerte es su silbido y su rugir, y la Duat se llena con el trueno de su voz, pero Isis no se inmuta, ni cesan sus ensalmos ni los movimientos mágicos de las manos. Sus ensalmos se imponen y el abominable Apofis queda impotente en la arena. De la Barca de Ra saltan entonces Selk y Her-desuf y lo atan con cuerdas, y con afilados cuchillos atraviesan sus carnes, esperando destruirlo. Pero Apofis es inmortal, y cada noche esperará y atacará a la Barca de Ra. Sin embargo Selk y Her-desuf lo sujetan fuertemente mientras la Barca prosigue su camino, pasa los grandes bancos de arena, donde la serpiente se enrosca, se retuerce y se esfuerza por liberarse, pero las cuerdas son fuertes y los cuchillos son afilados, y son vanos sus esfuerzos. Sigue adelante la Barca hacia los lugares donde están enterrados los dioses. Son lugares junto al río, altos túmulos de arena, y en cada túmulo hay un edificio, y en lo alto de cada uno, una cabeza de hombre observa el paso de Ra. Lentamente avanza la Barca de Ra, pasando por la Duat, atravesando las tinieblas camino del amanecer y del día. Así pasa la hora séptima de la noche, y se acerca la hora octava. Entonces la diosa de la hora séptima abre paso a la diosa de la hora octava, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 8) (Murray 1912) «Sarcófago de los dioses» se llama el país octavo de la Duat, pues aquí moran los dioses difuntos, muertos y enterrados están, embalsamados y vendados igual que los hombres embalsaman y vendan a los muertos en la tierra. Gritan saludos a Ra cuando éste pasa, los gritan a través de la vasta extensión, pero se encuentran tan lejos que el sonido de sus voces es como el bramido de los toros salvajes, como el grito de las aves de presa, como el gemido de las plañideras, como el murmullo de las abejas. Por delante de la Barca van nueve Adeptos de los Dioses; son extrañas sus formas, misteriosas, maravillosas, como nada de lo que hay sobre la tierra. Al frente de ellos caminan las cuatro almas de Tatanen con apariencia de carneros, grandes y fieros, con cuernos muy abiertos y puntiagudos. El primero va coronado de altas plumas, el segundo con la Corona roja de la Tierra del Norte, el tercero con la Corona blanca de la Tierra del Sur, y el cuarto con el disco brillante del sol. Antiguo es Tatanen, que mora en Menfis, donde se encuentra la morada de Ptah en el sur de la muralla. Lentamente avanza la Barca de Ra, pasando por la Duat, atravesando las tinieblas camino del amanecer y del día. Así pasa la hora octava de la noche, y se acerca la hora novena. Entonces la diosa de la hora octava abre paso a la diosa de la hora novena, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 9) (Murray 1912) «Procesión de imágenes» se llama el país noveno de la Duat. Lleno y con fuerza corre el río, y la Barca es arrastrada por la rápida corriente. Doce estrellas dioses custodian la Barca, con pequeños remos en las manos, preparados para ayudar a la Barca en caso de necesidad. No se ciernen sobre esta tierra las densas tinieblas, pues hay doce grandes culebras de cogulla enroscadas en la orilla, y el aliento de su boca es una llama de fuego que brilla sobre el agua oscura y sobre los que moran en la Duat. Hay tres chalupas que van flotando por el lúgubre río; extraña es la forma de 109 esas chalupas, que no son como las barcas de los hombres; y las formas sombrías que en ellas hay tienen semejanza de vaca, de carnero y de alma de hombre. De ellos reciben, los que en este país moran, las ofrendas que a ellos se les hacen en la tierra. Entonces los dioses estrella empiezan a cantar; y las doce diosas y los dioses tejedores y los que moran en esta tierra cantan la gloria de Ra, ensalzando al Señor de la Barca, Hacedor de tierra y cielo. Con júbilo y cantos siguen el camino fijado. Adelante sigue la Barca de Ra, pasando por la Duat, atravesando las tinieblas camino del amanecer y la luz del pleno día. Así pasa la hora novena de la noche, y se acerca la hora décima. Entonces la diosa de la hora novena abre paso a la diosa de la hora décima, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 10) (Murray 1912) «Abismo de aguas, elevación de orillas» se llama el país décimo de la Duat, y está regido por Ra. Los habitantes de ese país acuden ante su rey cuando éste pasa por el río crecido. Profundo, lleno y con gran fuerza corre el río, y la Barca es arrastrada por la torrentosa corriente. Guerreros divinos armados de resplandecientes armas de guerra forman la guardia de su rey; tienen en el rostro una luz que es como la luz del sol. Junto al río hay cuatro diosas; lanzan rayos de luz en las tinieblas, haciendo brillante el camino de Ra por el tenebroso río. Ante la Barca de Ra avanza el Lucero del Alba en forma de serpiente de dos cabezas que camina con piernas, y sobre las cabezas lleva las coronas de la Tierra del Sur y de la Tierra del Norte; entre sus espirales está el gran halcón del cielo; se llama Conductor del Cielo, pues lo siguen las estrellas del cielo, pero los hombres también lo llaman Hesper y Lucifer. En una chalupa llevada por la corriente hay una serpiente, se llama Vida de la Tierra, y permanece vigilante en la Duat contra los enemigos de Ra. El mayor de todos los países de la Duat es este, pues en este reino de maravilla y misterio se une el propio Jeper a Ra, y el propio Ra es creado de nuevo. Sin embargo el cuerpo muerto de Ra permanece en la Barca; pero su alma está unida al alma de Keper. Adelante sigue la Barca de Ra, pasando por la Duat, camino del amanecer y la luz del pleno día. Así pasa la hora décima de la noche, y se acerca la hora undécima. Entonces la diosa de la hora décima abre paso a la diosa de la hora undécima, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 11) (Murray 1912) «Boca de la caverna» se llama el país undécimo de la Duat, y está regido por Ra. El río está muy bajo y corre lentamente, y la Barca es arrastrada por los dioses; no la remolcan con cuerdas, sino con el cuerpo de la gran serpiente Mehen, la protectora de Ra. En la proa de la Barca hay una estrella llameante, pero su luz no es más roja que el extraño y refulgente resplandor que llena esta tierra; es terrible y roja, y su visión está llena de horror. Esta es la región temida por los malvados, los que obran mal, pues aquí les espera su castigo. Cerca y lejos hay fosas de fuego; diosas cuyo aliento es llama custodian las fosas y sostienen en sus manos brillantes espadas de fuego. Con cuchillos dan tormento a los malvados y los meten en las fosas de las llamas hasta que perecen totalmente. Horus está al lado y contempla sus tormentos, pues esos son los enemigos de Osiris y Ra, son los que hacen el mal en la tierra y los que blasfeman contra los dioses. Ninguna ayuda puede llegarles, no tienen escape posible; por sus acciones están destinados a espada y fuego. Y se alzan en la Duat el humo y las llamas de su tormento. En el lado más alejado del río están las estrellas; allí está Shedu en forma de serpiente; es escarlata y carmesí, y las estrellas que forman su cuerpo son diez en total. Allí se ve también una silueta, misteriosa, maravillosa; como serpiente alada con patas aparece, y entre las alas se encuentra una 110 vaga imagen de hombre. Los hombres lo llaman Atum, y habita en Heliópolis; antiguo es Atum, más antiguo que el propio Ra; y envía las suaves brisas del Viento del Norte a la tierra de Egipto. A cada lado de él se muestran levemente los Ojos de Horus en la tenue y débil luz. Y ahora se levanta la brisa de la mañana; es suave y sin fuerza, pero llega con ella la promesa del nuevo día. Adelante sigue la Barca de Ra, pasando por la Duat, camino del amanecer y de la luz del pleno día. Así pasa la hora once de la noche, y se acerca la hora doce. Entonces la diosa de la hora once abre paso a la diosa de la hora doce, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra. BE (Amduat 12) (Murray 1912) «Han caído las tinieblas, brillan los comienzos a partir de aquí», así se llama el país duodécimo de la Duat. En la proa de la Barca de Ra está el gran escarabajo Jeper, preparado para operar las transformaciones de Ra antes que alcance el final de la Duat. No es como los otros países, esta región duodécima de la Duat, pues está encerrada en el cuerpo de una inmensa y monstruosa serpiente. «Vida de los dioses» se llama la serpiente, y a través de ese grande e inmenso cuerpo viaja la Barca de Millones de Años. Doce adoradores de Ra toman las cuerdas de remolque y arrastran la Barca haciéndola progresar, y aquí, en el cuerpo de la serpiente, Ra se transforma en Jeper y vuelve a estar vivo pues ahora el viaje por la Duat casi ha terminado ya. A la altura de la boca de la serpiente se encuentran de pie doce diosas. A ellas dan los Adoradores de Ra las cuerdas de remolque, y ellas arrastran la Barca hacia el horizonte oriental del cielo. Y ahora el cuerpo muerto de Ra es sacado de la Barca, igual que se saca la cáscara cuando se aventa el grano, pues el alma y la vida de Ra están en el escarabajo de Jeper, y quedan completadas las transformaciones de Ra. Con gritos y cantos, con alegría y regocijo, sale la Barca de Ra fuera de la Duat. Gloriosa es la Barca Manset, avanzando a toda prisa camino de la salida del sol. De par en par, de par en par se abren las puertas, y dan paso al día. Entre sicómoros de turquesa llega la Barca de Ra, y el monte de Baju está iluminado de rojo. La serpiente, guardiana de las Grandes Aguas Verdes, contempla a Ra en gloria en el horizonte oriental del cielo, y resplandecen en sus escamas los rayos de luz. Gloriosa es la Barca de Manset, llevada por el río, brillando en el esplendor y la luz del pleno día. En la espuma de la proa de la Barca juega el pez Abtu, lanzándose entre la nube de gotitas brillantes, y puede verse el pez Ant en el torbellino de turquesa. De la tierra se alza el sonido del regocijo, pues todas las cosas creadas oran a Ra cuando sale. ¡Salve, Ra, cuando apareces! la noche y las tinieblas han pasado ya. Brillas en el albor del día, llenos están los cielos de tu luz. Rey de los Dioses eres, tuya es toda gloria, tuyo todo triunfo. Acuden los dioses como perros a tus pies, alegres de recibirte al amanecer. ¡Salve, Ra, cuando apareces! A tu llegada son felices todos los hombres. En regocijo llegas por la mañana, con gloria gobiernas el mundo. Te adoran las estrellas de los cielos, te exaltan los Dioses de la tierra, Señor de los Cielos eres. ¡Salve, Ra, cuando apareces! Nadie puede expresar tu gloria, Señor de toda Sabiduría y de toda Verdad. Las almas de Levante te acompañan, las almas de Poniente siervas tuyas son, te adoran el Norte y el Sur. Te adoran, Soberano nuestro, aquellos que has creado, te estás alzando en el horizonte del cielo, haces que la humanidad se regocije. ¡Salve, Ra, cuando apareces! cuando apareces en belleza. Oh Ra. Salmos del barco. BE (TxPir D216) 150 Soy el que he venido a ti, Oh Neftis; /Soy el que he venido a ti, Oh Barca de la Noche; /Soy el que he venido a ti, Oh Verdad sangrienta /Soy el que he 111 venido a ti, Oh Memoria de los ka. /Recordadme. /151 Orión es absorbido por la Duat /Puro y vigoroso en el horizonte. /Sotis es absorbida por la Duat. /Puro y vigoroso en el horizonte. /Propiamente soy absorbido por la Duat. /Puro y vigoroso en el horizonte. /Es favorable en mi caso y en el de ellos. /Es agradable para mí y para ellos, /entre los brazos de mi padre, /entre los brazos de Atum. BE (TxPir D263) (337) Las balsas de juncos del cielo están listas para Ra /Para que pueda cruzar sobre ellas hacia el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo están listas para Horajti. /Para que Horajti pueda cruzar en ellas hacia Ra. /Las balsas de juncos están listas para mí2. /Para que yo pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Ra. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí /Para que yo pueda cruzar en ellas hacia Horajti y hacia Ra. /(338) Está bien para mí y para mi ka, yo vivo con mi ka, mi piel de pantera está sobre mí, mi cetro2a está en mi brazo, mi bastón de mando2b está en mi mano,3 y yo gobierno (¿) por mí mismo a todos los que se han dirigido hacia allá. (339) Ellos me traen estos cuatro espíritus, los Mayores que están al frente de los que usan la coleta lateral, que están en el lado oriental del cielo y que se apoyan en sus báculos4, (340) para que ellos puedan decir mi verdadero nombre a Ra y me anuncien a Nehebkau, para que mi entrada pueda ser bien recibida. Los Campos de Juncos están llenos (de agua), y yo cruzo por el Canal Sinuoso; 4b (341) soy transportado al lado oriental del horizonte, soy transportado por el lado oriental del cielo y mi hermana es Sotis, mi hija es la luz del amanecer5. BE (TxPir D264) (342) Las balsas de juncos del cielo están listas para Horus /Para que pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí1 /Para que pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para Shezemty2 /Para que él pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí /Para que yo pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /(343) El canal de alimentación2b está abierto, /El Canal Sinuoso2c está inundado, /Los Campos de Juncos están llenos de agua, /(344)Y yo soy transportado sobre ellos más allá del lado oriental del cielo /Hacia el lugar donde los dioses me formaron /En donde nací, nuevo y joven. /(345) Cuando llega la hora del mañana, /La hora del quinto día, /La hora del sexto día, /La hora del séptimo día, /La hora del octavo día, /(346) Ra me cita /Nehebkau me da una comida /Como Horus, como el morador del horizonte, /Cuando llega la hora del mañana, /La hora del tercer día /La hora del cuarto día. /(347) Ved aquí, yo permanezco como esta estrella que está en la parte inferior del cielo, imparto justicia como un dios, llevando procesos como un magistrado. (348) Yo los he citado3 y los cuatro dioses que están apoyados en los pilares del cielo4 los traen ante mí para que puedan decir mi nombre a Ra y anunciar mi nombre a Horajti: (349) 'Él ha venido a ti, él ha venido a ti para que pueda liberarse de los vendajes y abandonar el ataúd' 5 (350) Él6 me ha salvado de Jerty, nunca me dará a Osiris, porque yo no he sufrido la muerte7. Poseo un espíritu en el horizonte y estabilidad en Dyedut8 BE (TxPir D265) (351) Las balsas de juncos del cielo están listas para Ra /Para que él pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para Horajti /Para que él pueda cruzar al horizonte, hacia Ra. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí mismo1 /Para que yo pueda cruzar al horizonte, hacia Ra y hacia Horajti. /(352) El canal de alimentación1b está abierto, /El Canal Sinuoso1c está inundado, /Los Campos de Juncos2 están llenos, /(353) Para que yo pueda atravesarlos hacia el lado oriental del cielo, /Al lugar donde los dioses nacieron, /Y yo nací allí con 112 ellos /Como Horus, como el morador del horizonte. /(354) Estoy justificado; /¡alegraos por mí, alegraos por mi ka! /(355) Ellos3 me citan /Y me traen a estos cuatro que pasan cerca, portadores de la coleta lateral /Que se apoyan en sus pilares en el lado oriental del cielo, /(356) para que ellos puedan decir mi nombre, el verdadero, a Ra, /Y puedan anunciar mi nombre, el verdadero, a Nehebkau. /Estoy justificado; /¡alegraos por mí, alegraos por mi ka! /(357) Mi hermana es Sotis, mi hija es la Estrella Matutina4, /Estoy en la parte inferior del cielo con Ra. /Estoy justificado; /¡alegraos por mí, alegraos por mi ka! BE (TxPir D266) (358) Las balsas de juncos del cielo están listas para Ra /Para que Ra pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí1 /Para que pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para Horajti. /Para que Horajti pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Ra. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí /Para que pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Ra. /(359) El canal de alimentación1b está abierto, /El Campo de Juncos está lleno, /El Canal Sinuoso1c está inundado, /(360) Para que yo pueda ser transportado hacia el horizonte, hacia Horajti. /Traedme2 a estos cuatro hermanos que pasan cerca, portadores de la coleta lateral, /Que se sientan en sus pilares en el lado oriental del cielo; /(361) Decid3 mi nombre verdadero a Nehebkau; /¡Alegraos por mí, alegraos por mi ka, /porque estoy justificado y mi ka está justificado ante dios! /(362) Ra me ha llevado hacia sí, al cielo, al lado oriental del cielo; /Como este Horus, como el morador de la Duat, /Como esta estrella que ilumina el cielo. 4 /(363) Mi hermana es Sotis, [...] /Nunca (jamás) estará el cielo vacío de mí, /Nunca (jamás) estará la tierra vacía de mí. /Por orden de [...] /Traedmelo5 /Y yo seré tu tercero en On6. BE (TxPir D270) (383) ¡Despierta en paz! /¡Oh @r-f-xA en paz! /¡Oh Mahaf en paz! /¡Oh barquero del cielo en paz! /¡Oh barquero de Nut en paz! /¡Oh barquero de los dioses en paz! /(384) Yo1 he venido a ti para que me cruces en este barco en el que transportas a los dioses. (385) He venido a su2 lado de babor justo como el dios vino a su lado; He venido a su lado de estribor justo como el dios vino a su lado. (386) No hay ser viviente que me acuse, 4 no hay difunto que me acuse, no hay pato5 que me acuse, no hay buey5a que me acuse. (387) Si no me transportas, saltaré y me pondré en el ala de Toth, y él me transportará allá lejos. BE (TxPir D311) (495) Mírame, Oh Ra; reconóceme, Oh Ra. Pertenezco a aquellos que tú conoces, por lo tanto conóceme. 2 Si mi señor asciende, no olvidaré el don que es concedido; (496) La que rechaza a cualquiera que debe rechazar3 abre las puertas del horizonte en el ascenso de la Barca del Día. Yo conozco el Salón del Baldaquino en medio de la Plataforma del Cenit (¿) del que tú sales (497) cuando subes a bordo de la Barca de la Noche; encomiéndame – repetido cuatro veces – a los cuatro vientos tempestuosos que están a tu alrededor, que ven con dos caras4 que luchan con feroz bramido (¿)5 (498) con aquellos que pueden estar en apuros, con aquellos a los que podrían destruir. Que ellos no se me opongan cuando yo gire hacia ti, cuando yo llegue a ti (499) y diles este nombre tuyo de 'Gran Inundación que proviene de La Grande'. No quedaré ciego si me pones en la oscuridad, no quedaré sordo aunque no oiga tu voz; (500) llévame contigo, contigo, (precisamente yo) que ahuyento las tormentas de ti, que disipo las nubes para ti, y que disuelvo el granizo para ti.6 Yo te haré alabanza tras alabanza, te haré adoración tras adoración; ojalá puedas colocarme por encima de la Diosa Buitre. 113 BE (TxPir D374) (658) ¡Sé grande, Oh Rey! ¡Navega, Oh Rey! Que tu nombre pueda ser notificado a Osiris. Tu paso es grande, tu paso es poderoso, así atraviesas la Gran Cama1a; tú [no] serás cogido por los dioses de la tierra, no tendrás oposición del cielo estrellado. (659) Las puertas del cielo serán abiertas para ti para que puedas salir por ellas como Horus y como el chacal junto al que esconde(¿)2 su forma de sus enemigos, [porque] no hay padre entre los hombres que pueda engendrarte, porque no hay madre entre los hombres que pueda darte a luz. BE (TxPir D411) (720) [...] tráeme eso, sitúame [...] BE (TxPir D461) (871) Oh Rey, que puedas ascender como la Estrella de la Mañana, que puedas ser transportado a remo como el habitante del Lago,1 que aquellos quienes están en el Abismo te teman, que puedas dar órdenes a los espíritus. (872) Isis clama por ti, Neftis te llama, El Gran Poste de Amarre quita (cualquier) impedimento para ti como (para) Osiris en su sufrimiento. Oh tú del Abismo, Oh tú del Abismo, ¡cuídate del Gran Lago!2 (873) Siéntate en este tu trono de hierro,2ª da órdenes a aquellos cuyos sitios están ocultos. Las puertas del cielo se abren para ti, las puertas del firmamento se abren de par en par para ti, para que puedas viajar en barco a los Campos de Juncos, (874) para que puedas cultivar cebada, para que puedas segar emmer3 y preparar tu sustento en cualquier parte como Horus el hijo de Atum. BE (TxPir D469) (906) Soy puro, tomo mi remo por mí mismo, ocupo mi asiento, me siento en la proa del barco de las Dos Enéadas, transporto a Ra remando hacia el Oeste, y él establece mi asiento por encima de los poseedores de kas, me inscribe2 por encima de los vivos. (907) Las puertas de BA-kA que está en el firmamento se abren para mí, las puertas metálicas que están en el cielo estrellado se abren de par en para para mí, y las atravieso; mi piel de leopardo está sobre mí, mi cetro está en mi mano, (908) Estoy sano y también mi carne, esto va bien conmigo y con mi nombre; Vivo y también mi ka. Él disipa el mal que hay ante mí, elimina el mal que está tras de mí, así con los bastones arrojadizos de Aquel que preside sobre Jem, que eliminan el mal que está ante él y disipan el mal que está tras él. (909) Veo4 lo que hacen las estrellas nxx,5 porque es tan hermosa su forma; es bueno para mí con respecto a ellas y es bueno para ellas. Soy una estrella nxx, el compañero de una estrella nxx,6 me convierto en una estrella nxx,7 y no sufriré (¿) nunca jamás. BE (TxPir D470) (910) Conozco a mi madre, no he olvidado a mi madre la Corona Blanca, resplandeciente y robusta, que habita Nejeb, señora de la Pr-wr, Señora de la Tierra de Pastos (¿),2 Señora de la Tierra Secreta, Señora de los Campos de Pescadores, Señora del Valle de los Bienaventurados.3 (911) 'Oh Roja, Oh Corona Roja, Oh Señora de las Tierras de Dep, Oh madre mía,' digo yo,4 'dame tu pecho para que pueda succionar de él', así digo yo.5 (912) 'Oh hijo mío', dice ella,6 'toma mi pecho y succiónalo', dice ella, 'para que puedas vivir', dice ella, 7 'y ser pequeño (de nuevo)', dice ella. (913) 'Tú ascenderás al cielo, como hacen los halcones, siendo tus plumas las de los patos', dice ella. Oh Barquero,8 tráeme esto,9 por que soy el Gran Toro Salvaje. (914) 'Oh Toro de Ofrendas, inclina tu cuerno y permíteme pasar', digo yo. ¿Dónde vas? 10 (915) 'Voy al cielo, 11 para que pueda ver a mi padre, para que pueda ver a Ra, digo'. 'A los Montículos Altos o a los de Seth?' (916) 'Los Altos Montículos me pasarán hacia los Montículos de Seth, a aquel alto sicomoro del este del cielo, vibrante (de hojas)(¿), en el que los dioses se sientan, (917) porque yo soy un halcón vivo13 que explora el firmamento; porque soy el gran remo de la mañana que transporta el #ATAway del 114 cielo; porque soy de paso grande15 y amplia zancada. (918) Me he bañado en los campos de Juncos, me he vestido en el Campo de Jepri, y allí encuentro a Ra. (919) Cuando Ra ascienda por el Este, allí me encontrará;16 cuando Ra llegue al Oeste, allí me encontrará; (en cuanto) al hermoso lugar17 por el que Ra camine, allí me encontrará. BE (TxPir D471) (920) Soy la esencia de un dios, el hijo de un dios, el mensajero de un dios. He venido para poder bañarme en los Campos de Juncos y para poder descender al Campo de Kenzet. (921) Los Seguidores de Horus me purifican, me bañan, me secan, recitan para mi ‘La fórmula para El que está en en el Camino Recto’, recitan para mi ‘La fórmula de El que Asciende’, (922) y asciendo al cielo. Subiré a bordo de esta barca de Ra, soy quien mandaré por mi cuenta sobre los dioses que me conducen a remo. (923) Todos los dioses se regocijaran cuando me encuentren como se regocijan cuando encuentran a Ra cuando asciende por el lado oriental del Cielo en paz, en paz. BE (TxPir D472) (924) El cielo tiembla, la tierra se estremece ante mí, porque soy1 un mago, poseo magía. (925) He venido para poder glorificar a Orión, para poder situar a Osiris a la cabeza, para poder situar a los dioses en sus tronos. Oh MA-HA-f, Toro de los dioses, traeme esto2 y deposítame en aquel lado. BE (TxPir D473) (926) Las balsas de juncos del cielo se colocan para Ra por la barca de Día para que Ra pueda cruzar en ellas hacia Horajti en el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo se colocan para Horajti por la barca de la Noche /para que Horajti pueda cruzar en ellas hacia Ra en el horizonte. /(927) Las balsas de juncos del cielo me1 son traídas por la barca de Día /para que pueda ascender sobre ellas hacia Ra en el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo me son traídas por la barca de la Noche /para que pueda ascender sobre ellas hacia Horajti en el horizonte. /(928) Asciendo sobre este lado oriental del cielo donde los dioses nacieron, y nazco como Horus, como El del horizonte; (929) Yo soy justificado y mi ka es justificado; Sothis es mi hermana, la Estrella de la Mañana es mi descendencia. (930) He encontrado a los espíritus con sus bocas dotadas, que se sientan en las orillas del Lago de %H%H, el cuenco para beber2 del espíritu cuya boca es poseedora de recursos.3,3ª '¿Quien eres?,4 me preguntan, me dicen los espíritus con sus bocas dotadas. 'Soy un espíritu con su boca dotada' (931) ¿Cómo te ha sucedido esto, me preguntan, dicen los espíritus con sus bocas dotadas, 'para que hayas venido a este lugar más noble que cualquier otro lugar? (932) 'He venido5 a este lugar más noble que cualquier otro lugar (porque): /Las balsas de juncos del cielo se colocaron para Ra por la barca de Día /para que Ra pudiera cruzar en ellas hacia Horajti en el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo se colocaron para Horajti por la barca de la Noche /para que Horajti pudiera cruzar en ellas hacia Ra en el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo me1 fueron traídas por la barca de Día /para que pudiera ascender sobre ellas hacia Ra en el horizonte. /(933) Las balsas de juncos del cielo me fueron traidas por la barca de la Noche /para que pudiera ascender sobre ellas hacia Horajti en el horizonte. /(934) Asciendo sobre ese lado oriental del cielo donde los dioses nacieron, y nazco como Horus, como El del horizonte; (935) Yo soy justificado y mi ka es justificado; por eso me aclaman y aclaman a mi ka, porque Sothis es mi hermana, la Estrella de la Mañana es mi descendencia. (936) Vendré contigo y deambularé contigo en los Campos de Juncos; yo serviré como pastor contigo6 en los Campos de Turquesa. (937) Comeré de lo que tú comas, viviré de lo que vivas, seré vestido con lo que tu vistes, seré ungido con aquello con lo que tu eres ungido, tomaré agua contigo del Canal de Alimentación, el cuenco para beber del espíritu cuya boca es poseedora de recursos. 7,7ª (938) Me siento a la cabeza del Gran Cónclave y doy 115 órdenes al espíritu cuya boca es poseedora de recursos; me siento en la orilla del Lago de %H%H y doy órdenes al espíritu cuya boca es poseedora de recursos. BE (TxPir D475) (946) ¡Ah del barco, Barquero! ¡Lleva esto a Horus, lleva su Ojo; lleva esto a Seth, lleva sus testículos! (947) Allí sube el Ojo de Horus que cayó en el lado este del cielo, y ascenderé con él, viajaré hacia el lado este del cielo, (948) Iré y escoltaré a Ra en el lugar de los dioses que se han reunido con sus kas, que viven en los Montículos de Horus y que viven en los Montículos de Seth. (949) Observa, he venido y me voy, porque he alcanzado la altura del cielo, y no he recibido oposición de los Grandes del Castillo de la Maza, que están en la Vía Láctea (¿). (950) La Barca de Día es convocada para mí, y soy quien la achica, porque Ra me ha colocado como un poseedor de vida y dominio. BE (TxPir D481) (999) ¡Oh @rf-HAF Heref-haef, crúzame! Las balsas de juncos del cielo están preparadas, para que pueda cruzar por medio de ellas hacia Ra en el horizonte. (1000) Las balsas de juncos del cielo se colocan para Ra, para que él3 pueda cruzar con ellas hacia Horus de los Dioses en el horizonte. Las balsas de juncos del cielo se colocan para mí, para que pueda cruzar por medio de ellas hacia Ra en el horizonte. Yo cruzo para que pueda estar en el lado oriental del cielo en su región septentrional entre Las Estrellas Imperecederas, que permanecen sobre sus bastones y se sientan en su Este; (1001) Permaneceré entre ellas, porque la Luna es mi hermano, La Estrella de la Mañana es mi descendencia; pon tu5 mano sobre mi, para que pueda vivir. BE (TxPir D504) (1082) El cielo está repleto de vino, Nut ha dado a luz a su hermana la luz del alba, y ciertamente me levanto por mí; mi tercera es Sotis, de tronos puros. (1083) Me he bañado en los Lagos de las Adoratrices, me he purificado en el Lago de los Chacales. /Oh arbusto de espinos, quítate de mi camino, (1084) para que yo pueda llegar por mí a la región meridional del Campo de Juncos. El canal MAa está abierto, el Canal Sinuoso está inundado. /Las balsas de junco del cielo están listas para Horus /Para que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte. /(1085) Las balsas de junco del cielo están listas para el morador del Horizonte /para que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte. /Las balsas de junco del cielo están listas para Horus de Shezmet /para que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte. /Las balsas de junco del cielo están listas para Horus del Este /para que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte. /(1086) Las balsas de junco del cielo están listas para mí, /porque yo soy Horus de los Dioses /y verdaderamente cruzaré hacia Ra en el horizonte. /Tomo por mí mismo mi trono que está en el Campo de Juncos3, (1087) y desciendo /hacia la región /meridional del Campo de Ofrendas. Soy un grande, el hijo de un grande, yo salgo de entre los muslos de las Dos Eneadas, he adorado a Ra, he adorado a Horus del Este4, he adorado a Horajti, (1088) y él está ceñido con su faldilla; si él está contento conmigo, estaré contento con Horus que está sobre su lengua; si él está contento con Horus, que está sobre su lengua, él estará contento conmigo. BE (TxPir D505) (1089) He subido en Pe hacia las Almas de Pe, estoy ceñido con el ceñidor2 de Horus, estoy vestido con la vestidura de Thot, Isis está delante de mí y Neftis está detrás de mí, (1090) Upuaut abre un camino para mí, Shu me eleva, las Almas de On ponen una escalera para que yo pueda alcanzar el Cielo, y Nut pone su mano sobre mí como lo hizo por Osiris el día en que él murió. (1091) 'Oh @r-f-HAf, llévame por los Campos de Juncos' '¿De dónde vienes?' 'He llegado de la localidad de AwArt, mi compañero (¿) es la serpiente que salió del dios, el ureo que salió de Ra. 116 (1092) Llévame y desembárcame en los Campos de Juncos; estos cuatro espíritus que están conmigo son Hapy, Duamutef, Amset y Kebehsenuf, dos a un lado y dos a otro. (1093) Yo soy el remo de timón4; cuando encuentre a las Dos Eneadas, me darán sus manos, y yo me sentaré entre ellas para administrar justicia; daré ordenes a quien quiera que encuentre allí'. BE (TxPir D507) (1102) Oh IHmty, dile al que tiene que el que no tiene está aquí. El canal Ban está abierto, el Campo de Juncos está inundado, el Canal Sinuoso está lleno de agua; (1103) las barcas de juncos del cielo están preparadas para Horus, para que él pueda cruzar sobre ellos hacia Ra; las barcas de juncos del cielo están preparadas para Horus, para que él pueda cruzar sobre ellos hacia Horajti. (1104) Él me encomienda a mi padre la luna, porque mi descendencia es la Estrella Matutina; él me encomienda a estos cuatro niños que se sientan en el lado este del cielo, (1105) él me encomienda a estos cuatro niños que se sientan en el lado este del cielo5, a estos cuatro niños de pelo negro que se sientan a la sombra de la Torre de Qaty. (1106) Mi padre es grande, mi padre es grande, y seré un 'mi-padre-es-grande'7. BE (TxPir D508) (1107) Alguien asciende, asciendo; la Señora de Dep se alegra y la que vive en Nejeb está contenta por ese día en que yo asciendo a mi lugar, Oh Ra2. (1108) He reservado para mí este rayo de sol tuyo como escalera bajo mis pies por la que ascenderé hacia mi madre, el ureo viviente que debe estar sobre mí, Oh Ra3. (1109) Ella tendrá compasión de mí y me dará su pecho para que yo pueda chuparlo; 'Hijo mío', dice ella, 'toma este pecho mío y chúpalo', dice ella; 'vuélvete, Oh tu que aún no has llegado al número de tus días'4. (1110) El cielo truena, la tierra tiembla, los dioses de On tiemblan al sonido de la ofrenda en mi presencia. (1111). Mi madre Bastet me ha criado, la que vive en Nejeb me ha educado; la que vive en Dep ha puesto sus manos sobre mí, y (1112) mirad, he venido; mirad, he venido, mirad, he subido a lo alto,5 me haré6 mi comida7 de los higos y de vino que hay en la viña del dios; (1113) el carnicero de lo que hay bajo sus dedo(s) hace una comida para mí de esto [...] 8 Mi sudor es el sudor de Horus, mi olor es el olor de Horus. (1114) ¡Al cielo!9 ¡Al cielo entre los dioses que ascenderán!10 ¡Estoy destinado al cielo entre los dioses que ascenderán! 'Mi hermano está aquí a mi lado', (1115) dice Gueb; él me coge de la mano y me guía hacia las puertas del cielo. El dios está en mi sede, el dios es feliz en mi sede, (1116) y Satis me ha purificado con sus cuatro jarras de Elefantina. 'Eh, ¿por qué motivo11 has venido, hijo mío?' 'Padre mío12, he venido a la Eneada que está en el cielo para que yo pueda propiciarle con su pan'. (1117) 'Eh, ¿por qué motivo has venido, hijo mío?' 'Padre mío, he venido a la Eneada que está en la tierra para que yo pueda propiciarle con su pan'. 'Eh, ¿por qué motivo has venido, hijo mío?' 'Padre mío, he venido a la barca +ndrw […]. (1118) 'Eh, ¿por qué motivo has venido, hijo mío?' 'Padre mío, he venido a estas dos madres mías, los dos buitres de pelo largo y colgantes pechos que están en la Montaña de %HsH, (1119) para que ellas puedan tender sus pechos hacia mi boca y nunca me desteten'. BE (TxPir D511) (1149) Geb se ríe, Nut grita de alegría ante mí cuando asciendo al cielo. (1150) El cielo truena para mí, la tierra tiembla para mí, la tormenta de granizo estalla aparte4 para mí, y rujo como lo hace Seth.4a (1151) Los que están a cargo de las partes del cielo abren las puertas celestiales para mí, y permanezco en el aire6, las estrellas se oscurecen para mí con el airear de las jarras de agua del dios7. (1152) Atravieso el cielo como Sunchu, tercero de Sotis, puro de tronos. Me he bañado en los estanques de la mañana, (1153) y la Vaca que atraviesa las aguas prepara mis caminos 117 favorables y me guía hacia el Gran Trono que los dioses hicieron, que Horus hizo y que Thot creó. (1154) Isis me concibe, Neftis me engendra, y yo me siento en el Gran Trono que los dioses han hecho. (1155) _wAw vendrá a mí alegrándose y los dioses en homenaje (¿); los moradores del Horizonte llegarán a mí sobre sus caras y las Estrellas Imperecederas inclinándose hacia abajo; (1156) yo recibiré la piedra de ofrenda y consagraré el altar, mantendré cogido el cielo con la vida y sostendré la tierra con alegría; mi mano derecha sostendrá el cielo con una cetro wAs, y mi mano izquierda sostendrá la tierra con alegría. (1157) Encontraré un pasaje para mí, (porque) El que Cita, el portero de Osiris, detesta una travesía sin que se le9 pague (¿) (1158) Tomaré mi aliento de vida por mí mismo, respiraré con alegría por mí mismo, seré inundado con ofrendas divinas, aspiraré el viento por mí mismo, tendré abundancia del viento del norte, estaré contento entre los dioses, (1159) yo seré tan eficaz como %pd-wr, presidiré a la cabeza de los Dos Cónclaves, golpearé con un cetro y regiré con un cayado, (1160) estableceré un recuerdo de mí mismo entre los hombres y el amor a mí entre los dioses. Se dijo: 'Di lo que es, no digas lo que no es, (1161) porque el dios detesta la falsedad (¿) de las palabras'. Estoy protegido, por tanto no puedes nombrarme, porque yo soy tu hijo, soy tu heredero. BE (TxPir D512) (1162) Mi padre ha rehecho su corazón, al haberle sido quitado el otro debido a que objetó su ascensión al cielo cuando él vadeó en las aguas del Canal Sinuoso (1163) Anubis viene y te encuentra y Geb te da su mano, Oh padre mío, (incluso) él que guarda la tierra y gobierna los espíritus. Lloro tristemente, Oh padre mío3. (1164) ¡Ajá! Levántate, padre mío, recibe estas cuatro jarras nmst agradables4; báñate en el Lago del Chacal, se purificado en el Lago de la Duat, se purificado en lo alto de tu flor de loto en el Campo de Juncos. (1165) Atraviesa el cielo, establece tu morada en el Campo de Ofrendas entre los dioses que se han reunido con sus kas. Siéntate sobre tu trono metálico, (1166) toma tu maza y tu cetro, para que tu puedas conducir a aquellos que están en el Abismo, dar órdenes a los dioses, y poner un espíritu en su estado espiritual. (1167) Dirige tu camino, rema sobre tu canal como Ra sobre las orillas del cielo. Oh padre mío, levántate, ve en tu estado de espíritu. BE (TxPir D513) (1168) Mi padre asciende al cielo entre los dioses que están en el cielo; permanece en la Gran Región Polar y aprende el lenguaje del pueblo del sol. (1169) Ra te encuentra en las orillas del cielo como un viajero, del canal, que está en el cielo: 'Bienvenido, tú que has llegado', dicen los dioses. (1170) Él pone su mano sobre ti en el cenit (¿) del cielo; 'Bienvenido. Oh tú que conoces tu lugar', dice la Eneada. (1171) Sé puro; ocupa tu sitio en la barca de Ra, rema por el cielo y sube hacia las distantes; rema con las Estrellas Imperecederas, navega con las Estrellas que Nunca se Ponen, (1172) recibe la carga de la Barca de la Noche. Que llegues a ser un espíritu que está en la Duat, que vivas esta vida placentera de la que vive el Señor del Horizonte, (1173) (incluso) la Gran Inundación que está en el cielo. '¿Quién ha hecho esto para ti?'2 dicen los dioses que sirven a Atum. (1174) 'Hay uno más grande que yo que ha hecho esto por mí, (precisamente) el que está al norte del canal, el final del cielo. Él ha oído mi llamada, ha hecho lo que dije, y me he trasladado3 desde el Tribunal de los Jueces del Abismo a la cabeza de la Gran Eneada'. BE (TxPir D515) (1176) Oh varas sondeadoras de Horus, Oh alas de Thot, transportadme, no me dejéis sin barca2. (1177) Dadme pan, dadme cerveza, de ese vuestro pan de eternidad, de esa vuestra cerveza perpetua, (1178) porque soy el que pertenece a los dos obeliscos de Ra que están en la tierra, y pertenezco a las dos esfinges 118 de Ra que están en el cielo. (1179) Voy en las barcas de juncos del cielo que están delante de Ra, llevando esta jarra de agua fría de Ra que purifica el Alto Egipto ante Ra cuando él sube desde su horizonte. (1180) Estoy destinado al Campo de Vida, la morada de Ra en el firmamento, he encontrado a la Serpiente Celestial, la hija de Anubis, que se encontró conmigo con estas cuatro jarras nmst suyas con las que el corazón del gran dios fue refrescado en ese día del despertar, (1181) y ella refresca con esto mi corazón para que yo viva; ella me purifica, me inciensa. (1182) Recibo mi comida de lo que hay en el granero del gran dios, yo soy vestido por las Estrellas Imperecederas, presido a la cabeza de los Dos Cónclaves, y me siento en el sitio de los que han sido provistos de buena reputación. BE (TxPir D516) (1183) Oh Vibrador, barquero del Campo de la tierra pAat, soy tu rebaño de bueyes que está a cargo de tu lugar de nacimiento (¿), (1184) soy tu alfarero sobre la tierra quien rompió el huevo (¿) cuando Nut nació. (1185) He venido y te he traído esta mansión tuya que construí para ti en esa noche en que naciste, en el día de tu lugar de nacimiento (¿); ésta es tu jarra de cerveza (sic!). (1186) Eres un expósito que ignora quien es su padre y no conoce a su madre; ¿No puedo yo nombrarte a los que no te conocen, ni siquiera para que ellos puedan conocerte? (1187) Transpórtame rápidamente al lugar de desembarco de ese campo que los dioses hicieron, en el que los dioses andan de juerga en sus días de festivales anuales. BE (TxPir D517) (1188) Oh tú que transportas al justo que no tiene barca como barquero del Campo de Juncos, he sido estimado justo en el cielo y en la tierra, he sido estimado justo en esta Isla de Tierra hacia la que he nadado y llegado, que está entre los muslos de Nut. (1189) Yo soy ese pigmeo de 'las danzas del dios' que divierte al dios delante de su gran trono. Esto es lo que tú has oído en las casas y escuchado en las calles en ese día en que tú fuiste convocado1 para oír las órdenes. (1190) Observa a los dos que están sobre el trono del gran dios y que me citan; ellos son Prosperidad y Salud. (1191) Llévame en barca por el Campo del Bello Trono del gran dios en el que él hace lo que tiene que ser hecho entre los bienaventurados; él les encomienda a los espíritus del alimento2 y les asigna a la captura de aves, (1192) y soy yo a quien encomienda a los espíritus del alimento y me asigna a la captura de aves. BE (TxPir D518) (1193) Oh Iw, barquero del Campo de Ofrendas, tráeme esto1, porque soy quien va y soy quien viene, (1194), incluso soy un hijo de la Barca de Día a quien ella dio a luz frente a la tierra en un nacimiento sin mancha por el cual los Las Dos Tierras viven, al lado derecho de Osiris. (1195) Soy el heraldo del año, Oh Osiris; he aquí, he llegado por negocios de tu padre Geb; en paz están los asuntos del año2. (1196) he descendido con las Dos Eneadas en las frescas aguas3 soy la línea de plomada de las Dos Eneadas por medio de la cual el Campo de Ofrendas fue fundado4. (1197) Encontré a los dioses que están envueltos en sus vestiduras con sus sandalias blancas en sus pies; ellos arrojaron sus sandalias al suelo y se despojaron de sus vestiduras; (1198) 'Nosotros no seremos felices hasta que tu bajes', dijeron. 'Yo os hablo, os he hecho duraderos (¿)5; Camino de la Felicidad' es el nombre de este camino al norte del Campo de Ofrendas'. (1199) Ponte en pie, Osiris, y encomiéndame a aquellos que están a cargo de la Camino de la Felicidad al norte del Campo de las Ofrendas como tú encomendaste a Horus a Isis en día en que tú la preñaste. (1200) Ojalá ellos me permitan comer de los campos y beber de los estanques del Campo de las Ofrendas. 119 BE (TxPir D519) (1201) Oh @rf-HAf, portero de Osiris, dile a Osiris: 'Déjame ir a buscar para el Rey esta barca tuya en la que tus puros son llevados al otro lado con el fin de obtener para ti el agua fría en la cuadrante (polar) de las Estrellas Imperecederas', (1202) para que pueda cruzar al otro lado en ella junto con esa cinta de la cabeza de tela verde y roja que ha sido tejida a partir del Ojo de Horus con el fin de vendar con ella ese dedo de Osiris que se ha puesto enfermo1. (1203) Yo camino completamente libre de trabas, ya que la ley del Gran Lago me protege. Las hojas de las ventanas del cielo están abiertas, las puertas del Iat Inferior están abiertas de par en par; Oh vosotras Dos Eneadas, llevadme con vosotras al Campo de las Ofrendas, de acuerdo con mi transformación en un 'Bienaventurado'2. (1204) Yo golpeo con mi cetro, reino con mi cayado, y domino a los sirvientes de Ra. ¡Derrama agua fría, Oh tierra! ¡Quema incienso, Oh Geb! ¡[...], vosotras Dos Enéadas! (1205) Soy un ba que pasará entre vosotros, dioses. La tierra de pAat está destapada, la tierra de pAat se ha llenado de agua, el Campo de Juncos se ha inundado, el Campo de las Ofrendas se ha llenado de agua, (1206) y ellos van hacia esos cuatro jóvenes que están en el lado este del cielo. Ellos amarran juntas para Ra las dos barcas de juncos en las que Ra va hacia su horizonte; amarran juntas para mí las dos barcas de juncos en las que voy hacia el horizonte, hacia Ra. (1207) Oh Estrella Matutina, Horus de la Duat, Halcón divino, pájaro wADAD a quien el cielo dio a luz: Saludos a ti con estas cuatro caras tuyas contentas que ven a La que está en Kenzet y que disipan la tormenta por amor (¿) a la paz; (1208) dame esos dos dedos tuyos que diste a la Hermosa, la hija del gran dios, cuando el cielo fue separado de la tierra, cuando los dioses ascendieron al cielo, (1209) teniendo tú un alma (ba) y apareciendo delante de tu barca de 770 codos que los dioses de Pe amarraron juntas para ti, que los dioses del este construyeron para ti: Llévame contigo en la cabina de tu barca, (1210) porque yo soy el hijo del Escarabajo, nacido en @tpt 5 bajo las trenzas de (la diosa de) la ciudad de Iws-aAs 6, al norte de On, quien7 ascendió desde el vértice7a de Geb. (1211) Soy ese que estaba entre los muslos de Jentiirty la noche en que aplasté8 el pan y el día de cortar las cabezas de las serpientes multicolores9. (1212) Toma este arpón favorito tuyo, tu vara que penetra los canales, cuyas púas son los rayos de Ra, cuyas puntas son las garras de Mafdet, con el que yo corto las cabezas de los adversarios que están en el Campo de las Ofrendas. (1213) Yo he descendido sobre el mar; ¡inclina tu cabeza y dobla hacia abajo tu brazo (9b), Oh mar! Estos son aquellos a quien Nut dio a luz, los que han descendido sobre ti con sus guirnaldas sobre sus cabezas y sus guirnaldas del árbol ib en sus gargantas, (1214) los que han hecho verdes las diademas Nt de los canales del Campo de las Ofrendas para Isis la Grande, los que anudaron la cinta en Chemmis cuando ella trajo su faldellín y quemó incienso ante su hijo Horus el joven, (1215) para que él pudiera cruzar la tierra sobre sus blancas sandalias e ir a ver a su padre Osiris. Yo he abierto mi camino entre aquellos que poseen una trampa para aves, he conversado con los propietarios de los kas, (1216) he ido a la isla grande que está en medio del Campo de las Ofrendas sobre la que los dioses golondrina descienden; las golondrinas son las Estrellas Imperecederas. Ellas me dan este palo de vida sobre el que viven, y yo10 obtendré vida de este modo enseguida. (1217) Tú11 me llevarás contigo a tu gran campo que has trazado con la ayuda (¿) de los dioses, y lo que tú comes por la noche cuando ellos brillan es la abundancia del Dios del Alimento 12. (1218) Yo comeré de lo que tú comes, beberé de lo que tu bebes, y tú me saciarás junto al mástil, junto a ese que es el principal de sus astas de bandera13. (1219) Tú harás que me siente debido a mi rectitud y yo permaneceré de pie debido a mi venerabilidad; yo permaneceré de pie cuando haya tomado posesión de mi venerabilidad en tu presencia, lo mismo que Horus tomó posesión de la casa de su de parte de Seth el hermano de su padre en presencia de Gueb. 120 (1220) Tú harás que yo sea un magistrado entre los espíritus, las Estrellas Imperecederas del norte del cielo, que gobiernan las ofrendas y protegen el trigo cosechado, que hacen que esto descienda al más importante de los espíritus del alimento14 que están en el cielo. BE (TxPir D520) (1221) Oh vosotros cuatro que estáis a la cabeza de los que llevan coleta, estando vuestras coletas en vuestras cabezas, estando vuestras coletas en vuestros templos, estando vuestras coletas en la parte trasera de vuestras cabezas, habiendo en lo alto1 de vuestras cabezas trenzas oscilantes2, (1222) ¡traedme esta barca de pasaje, traedme esta barca de transporte! Es ¡qrr quien los cruza en barca (hacia) mi en compañía de MA-Haf. Cruzaré a ese lado en que están las Estrellas Imperecederas, para que pueda estar entre ellas. (1223) Si tardáis en cruzarme en esta barca, diré vuestros nombres a los hombres que conozco, a cada uno3, y os arrancaré esas trenzas oscilantes que están en lo alto de vuestras cabezas como capullos de loto en los jardines de los pantanos. BE (TxPir D521) (1224) ¡Cruza el lago, Oh Portador! ¡Cruza el lago, Oh Portador! ¿Es un ganso? Entonces tráelo. ¿Es un pato? Entonces tráelo. ¿Es un cuernilargo? Entonces tráelo. (1225) Ojalá te remontes al cielo como una garza, ojalá subas volando3 como una garza macho y te reúnas con tus padres que son principales en la localidad consagrada a Sokar. (1226) Ojalá se te traiga este pan tuyo que no puede enmohecer y esta cerveza tuya que no puede volverse agria. Ojalá comas este único pan tuyo solo; no se lo darás a quien quiera (que venga) tras de ti, porque lo has sustraído al pájaro knmt. BE (TxPir D522) (1227) Oh Mahaf, Oh @arf-HAf, he aquí, he llegado y os he traído este Ojo de Horus vuelto a unir que estaba en el Campo de la Contienda2; tráeme esta barca que Jnum construyó. (1228) Oh Hapy, Amset, Duamutef, Kebehsenuf, traedme esta barca que Jnum construyó, que está en este canal sinuoso. (1229) ¡Oh Tragador,3a abre el camino para mí! ¡Oh serpiente de la tempestad (¿) abre el camino para mí!¡Oh Buitre, abre el camino para mí!4 (1230) ¡Saludos a ti, Bella, en paz! Si tú me amas, te amaré. Yo te rechazo, Oh Maligno; si tu me esquivas, yo te esquivaré5. BE (TxPir D525) (1244) Ra es purificado para ti, Horus es adornado para ti, la incapacidad de ver (¿)1 llega a su fin, la somnolencia se desvanece ante el ser del dios, el hijo del dios, y el mensajero del dios. (1245) Desciende al Canal de Kenzet2, báñate en el Campo de Juncos, porque los Seguidores de Horus te lavarán, ellos recitarán para ti la 'Fórmula para El que Asciende'; ellos recitarán para ti la 'Fórmula para El que Viaja'3. (1246) Sube a esta barca de Ra que los dioses conducen remando; levántate, porque ellos se alegrarán de encontrarte como se alegran de encontrar a Ra cuando asciende por el este, al haberse elevado, elevado. BE (TxPir D528) (1250) Oh Suntchu, tú que cruzas el cielo nueve veces durante la noche, toma mi mano1 y transpórtame en barca por este canal; ojalá vaya yo a bordo de esta barca del dios en la que la compañía de la Eneada rema, y pueda ser llevado a remos en ella. (1251) Yo recitaré2 para ti la 'Fórmula del Dios del Natrón', yo recitaré para ti la 'Fórmula del Dios del Incienso', porque el Dios del incienso3 está de pie a la cabeza de la Gran Enéada y el Dios del natrón se sienta a la cabeza del Gran Cónclave. BE (TxPir D531) (1254) Oh vosotros dos milanos que estáis sobre las alas de Thot, vosotros dos que estáis sobre la corona de la cabeza del Vagabundo, traedme ésta y 121 ponedme en el lado de allá, porque voy con un mensaje para Horus como quien debe tener libre tránsito. BE (TxPir D532) (1255) La columna dyed de la Barca de Día es soltado por su señor, la columna dyed de la Barca de Día es soltado por su protector. Isis y Neftis llegan, una de ellas del oeste, otra del este, una como una 'que chilla'1, otra como un milano; (1256) ellas han encontrado a Osiris, al que su hermano Seth ha derribado en Nedit; cuando Osiris2 dijo 'Aléjate de mí', cuando su nombre pasó a ser Sokar. (1257) Ellas te (sic) impiden la descomposición de acuerdo con este tu nombre de Anubis; evitan tu putrefacción por goteo hacia el suelo3 de acuerdo con este tu nombre de 'Chacal del Alto Egipto'; evitan que el olor de tu cadáver llegue a ser fétido de acuerdo con este tu nombre de Horus de $Aty. (1258) Ellas previenen a Horus del Este de la putrefacción; previenen a Horus de los Nobles de la putrefacción; previenen a Horus de las Dos Tierras de la putrefacción y Seth nunca estará libre de llevarte, Oh Osiris. (1259) Despiértate para Horus, ponte en pie contra Seth; levántate, Oh Osiris, primogénito de Geb, ante quien las Dos Eneadas tiemblan. (1260) El Pastor, el festival de la Luna Nueva se celebra para ti, de modo que puedas aparecer en el festival mensual. Viaja hacia el sur al lago, cruza el mar, (1261) porque eres el que permanece infatigable en el centro de Abidos; se un espíritu en el horizonte, se duradero en Mendes. (1262) Tu mano es cogida por las Almas de On, tu mano es agarrada por Ra, tu cabeza es levantada por las dos Eneadas, y ellos te han puesto, Oh Osiris, a la cabeza del Cónclave de las Almas de On. ¡Vive, vive y levántate! BE (TxPir D566) (1429) Llévame contigo, Oh Horus; transpórtame al otro lado, Oh Thot, en la punta de tu ala como a Sokar que preside sobre la Barca de la Justicia. Horus no está dormido detrás del canal, Thot no está sin barca; ni estoy sin barca, porque poseo el Ojo de Horus. BE (TxPir D584) (ver D469) (1573) He [ocupado] mi sitio, [he recogido mi] remo, [me siento en la proa] de la barca de las Dos Enéadas, (1574) [conduzco remando a Ra hacia el Oeste y él me inscribe a la cabeza de los vivos], afirma mi sitio [a la cabeza de los propietarios de kas, me pone a las orillas del Canal Sinuoso], me pone a la cabeza de los Mayores 1, (1575) [las puertas de [...] que están en el firmamento son abiertas para mí, las puertas] de metal que están en el cielo estrellado están abiertas de par en par para mí, [...] y esto es bueno para mí y para mi nombre [...] BE (TxPir D606) (1687) Sube a bordo de esta barca de Ra a la que los dioses desean acercarse, a bordo de la cual los dioses desean ir, en la que Ra rema hacia el horizonte, para que puedas ir a bordo de ella como Ra; (1688) siéntate sobre este trono de Ra para que puedas dar órdenes a los dioses, porque eres Ra que salió de Nut quien da a luz a Ra diariamente, y naces diariamente como Ra; (1689) toma posesión de la herencia de tu padre Geb en presencia de la compañía de la Enéada en On. '¿Quién es como él?' dicen las dos grandes y poderosas Enéadas que presiden sobre las Almas de On. (1690) Estos dos grandes y poderosos dioses que presiden sobre el Campo de Juncos te instalan sobre el trono de Horus como su primogénito; (1691) ponen a Shu para ti a tu lado este y a Tefnut a tu lado oeste, Nun a tu lado sur y Nenet Naunet a tu lado norte; (1692) te guían hacia esos sitios perfectos y puros que hicieron para Ra cuando le pusieron en sus tronos. (1693) Oh Rey, ellos te hacen vivir y asemejarte a los tiempos de Horajti cuando pronunciaron su nombre. No te muevas lejos de los dioses, (1694) para que puedan hacer para ti esta declaración que hicieron para Ra-Atum que brilla cada día. Te 122 instalarán sobre sus tronos a la cabeza de todas las Enéadas como Ra y como su representante. (1695) Te traerán a la existencia como Ra en este su nombre de Jepri; te acercarás a ellos como Ra en este su nombre de Ra; te alejarás de sus caras como Ra en este su nombre de Atum. (1696) Las Dos Enéadas están verdaderamente alegres, Oh padre mío, de encontrarte, Oh padre mío Osiris Rey, y dicen: 'Nuestro hermano viene hacia nosotros' dicen las Dos Enéadas acerca del Osiris Rey, padre mío Osiris Rey. (1697) 'Uno de nosotros viene hacia nosotros' dicen las Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. (1698) 'El hijo mayor de su padre viene hacia nosotros' dicen las Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. 'El primogénito de su madre' dicen las Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. (1699) 'Él a quien el mal fue hecho por su hermano Set viene a nosotros' dicen las Dos Enéadas. 'Nunca se permitirá que Set esté libre de llevarte en alto para siempre', Oh padre mío Osiris Rey, dicen las Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. (1700) Levántate, Oh padre mío Osiris Rey, porque estás vivo. BE (TxPir D609) (1703) Oh Rey, tu madre Nut te ha dado a luz en el Oeste; baja hacia el Oeste como un poseedor de veneración. Tu madre Isis te ha dado a luz en Chemmis; extiende tus manos que pertenecen al viento del norte, para que tu campo pueda ser inundado tras el viento del norte, Oh padre mío Rey. (1704) El Lago de los Juncos está lleno, el Canal Sinuoso está inundado, el Canal de Alimentación está abierto para ti; tú cruzas sobre él hacia el horizonte, al lugar donde los dioses nacieron, y tu naciste allí con ellos. (1705) Las balsas de juncos del cielo están preparadas para Ra para que él pueda cruzar sobre ellas hacia el horizonte, al lugar donde los dioses nacieron, donde él nació con ellos. (1706) Las balsas de juncos del cielo están preparadas para este Rey para que él pueda cruzar sobre ellas hacia el horizonte, hacia el lugar donde los dioses nacieron, donde él nació con ellos. (1707) Tu hermana es Sotis, tu descendencia es la Estrella Matutina, y te sentarás entre ellas en el gran trono que está en la presencia de las Dos Enéadas. (1708) 'Rogamos que traigáis' dicen aquellos cuatro espíritus regionales que se sientan mediante sus bastones y que ascienden desde el lado oriental del cielo. Ellos elevarán estas buenas palabras tuyas a Nehebkau cuando tu hermana te haya hablado, y elevará estas buenas palabras tuyas hacia las Dos Enéadas. (1709) Es Innty quien recogerá tu mano cuando subas a bordo de la barca de Ra. Sube a bordo con un bien que el Rey da; sube a bordo y pasa al otro lado. BE (TxPir D613) (1736-7) [...] ¡DhD al Campo de las Ofrendas. !DhD el barquero del Canal Sinuoso viene para él [...] (1738) [...] el Rey sobre el lado occidental del Campo de las Ofrendas detrás de los dos grandes dioses y el Rey oye lo que dicen [...] (1739) [...]. Tefnut te recoge, Shu te agarra; la Majestad de Ra no dejará de brillar en el horizonte, porque todos los dioses le ven. BE (TxPir D614) (1740) [...] a la puerta de la Mansión del Ba; que extiendas tu mano hacia ellos cuando vengan a ti inclinándose, (1741) que les golpees [...] si eres transformado en posesor veneración. BE (TxPir D615) (1742) El Ojo de Horus es colocado sobre el ala de su hermano Seth, las cuerdas están atadas, los transbordadores están listos para el hijo de Atum, porque el hijo de Atum no está sin barca. Este Rey está destinado al hijo de Atum, y el hijo de Atum no está sin barca. 123 BE (TxPir D616) (1743) Oh tú que estás en el puño del barquero del Campo de Juncos, tráeme ésta barca y transpórtame al otro lado. BE (TxPir D666b) (1930)) Oh Rey, atraviesa este Gran Lago hacia los espíritus y esta agua hacia los muertos. Guárdate de esa gente de la Casa del Ba de allí que son terribles y hostiles (1931) en sus nombres de 'Adversarias'. No les permitas agarrarse de tu mano allá en la Casa del ba; es peligroso, es penoso, es impuro, es hediondo, (1932) pero lo excederás en […], lo excederás en hedor. (1933) Encontrarás a las Dos Enéadas sentadas, y te sentarás con ellas. BE (TxPir D667) (1933) Ve hacia el que está alegre, para que puedas adorar a la barca @enw, Oh tú amado suyo. Ojalá él te de un camino con los que están en él, ojalá puedas comer pan con los que están en él, ojalá puedas remar en la Barca Verde con los que están en él. El cielo tiembla ante ti, la tierra tiembla ante ti, las Estrellas Imperecederas viene a ti inclinándose, (1934) NHbw-kAw agarra tu mano en [...]. Siéntate en tu trono de metal y gobierna en compañía de las Dos Enéadas. Oh Rey, toma tu cabeza, porque tus dientes son tuyos y tu pelo es tuyo; abre las puertas que mantienen fuera al pueblo, durando tú eternamente. (1935) Oh Rey, ojalá asciendas, siendo tu cara la del animal de Set; ojalá te sientes a la cabeza de aquellos que son más grandes que tú. El cielo da vueltas ante ti, la tierra tiembla ante ti, las Estrellas Imperecederas están temerosas de ti. (1936) He venido a ti, Oh tú cuyos sitios están ocultos, para que pueda abrazarte en el cielo. Oculto está él, y no puedo encontrarle desde que el cielo estuvo en paz, desde que la tierra estuvo en paz. Los Dos Señores están en paz, los que elevan la paz están en paz. He segado cebada para tu festival wAg y cereal ser tu provisión anual, tu pan blanco de Anubis, tu pan pAq, bollos de masa, y bollos de […], Oh Primero de los Occidentales; (1937) tu pan está caliente, Oh Rey, delante de los dioses. (1938) Oh Rey, levántate, impúlsate sobre tu lado izquierdo, siéntate sobre tu lado derecho, siéntate en los tronos puros de Ra, separa tu espalda del muro, estando tu mano sobre tu altar: (1939) Millar de pan, millar de cerveza, millar de bueyes, millar de aves, millar de ropa y alabastro, millar de todo lo que un dios come; millar de panes t-wr está conmigo en medio de la Gran Sala. Ojalá comas la pata delantera, ojalá devores la pata trasera, ojalá te apoderes de las dos costillas sobre el tajo de carnicero de Horus eternamente. (1940) Oh Rey, ellos te preguntarán tu nombre, pero no les dirás tu nombre. '¿Quién obra para ti?', dirán. 'Es mi sucesor quien hace para ti [...] su tumba; su ladrillo está instalado', dirás [...]. (1941) Oh Rey, come esto solo, y no des a los hombres que están a tu lado. Oh Rey, llega este tiempo de mañana y este tiempo de tres días; una escalera al cielo está colocada para ti entre las Estrellas Imperecederas. ¡Oh Rey, salud a ti en paz! ¡Ojalá te vaya muy bien! (1942) Propiamente preparo para ti un lugar como el Primero de los Occidentales, he formado para ti un sucesor real; extiende tu protección sobre los que te sobreviven, para que ellos puedan celebrar tus fiestas. BE (TxPir D691) (2120) Oh padre mío, Oh Ra, esto es lo que has dicho: ‘¡Oh por un hijo, glorioso, brillante, animado, fuerte, poderoso, de largo alcance, de larga zancada!’ (2121) Aquí estoy, soy tu hijo; aquí estoy, soy el Rey. Soy glorioso, brillante, animado, fuerte, poderoso, de largo alcance, y de larga zancada. (2122) Subo a bordo de la barca solar, porque soy puro; recibo el remo, ilumino [ocupo] mi sitio en el lado de bogada del cielo, remo en el lado de los remeros [bogada] del cielo, manejo mi remo en el lado de los remeros del cielo. (2123) Oh padre mío, Oh Ra, esto es lo que has dicho: ‘¡Oh por un hijo glorioso, brillante, animado, fuerte, poderoso, de largo alcance, de larga zancada!’ (2124) Aquí estoy, soy tu hijo; aquí estoy, soy el Rey. Soy glorioso, brillante, 124 animado, fuerte, poderoso. (2125) Subo a bordo, porque soy puro; recibo el remo, ocupo mi sitio en la Enéada, remo en la Enéada, manejo mi remo en la Enéada. BE (TxPir D691a) (2126) Las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para Ra, /las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para Ra, /para que él pueda estar en alto desde el Este al Oeste /en compañía de sus hermanos los dioses. /Su hermano es Orión, su hermana es Sotis, /Y él se sienta entre ellos en esta tierra para siempre. /Las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para este Rey, /Las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para este Rey, /para que él pueda estar en alto desde el Este al Oeste /en compañía de sus hermanos los dioses. /Su hermano es Orión, su hermana es Sotis, /Y él se sienta entre ellos en esta tierra para siempre. BE (TxPir D316) (506) Oh barquero estrella Hemi, Oh barquero estrella Sehed, nunca os daré mi magia porque me siento hombro con hombro con La que es Sagrada en On. ¡Condúceme al cielo! BE (TxPir D510) (1128) No soy quien pide que él pueda verte en esta forma tuya que ha venido a la existencia para ti; Oh Osiris, alguien pide2 que él pueda verte en esta forma tuya que ha venido a la existencia para ti; (1129) es tu hijo quien pide que él pueda verte en esta forma tuya que ha venido a la existencia para ti; es Horus quien pide que él pueda verte en esta forma tuya que ha venido a la existencia para ti, (1130) de acuerdo con lo que tú dijiste: 'Se han reunido para mi estas formas (¿)3 que son4 como las jóvenes golondrinas que están bajo la orilla del río'; de acuerdo con lo que tú dijiste: 'Un hijo amante viene en forma de un sacerdote zA-rm-f'. (1131) Ellas5 conducen remando a Horus, conducen remando a Horus en la procesión de Horus sobre la Gran Inundación. /(1132) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para Horus del Este al amanecer, /para que él pueda bajar y bañarse en el Campo de Juncos. /(1133) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para mí al amanecer, /para que yo pueda bajar y bañarme en el Campo de Juncos. /(1134) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para Horus de la Duat al amanecer, /para que él pueda bajar y bañarse en el Campo de Juncos. /(1135) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para mí al amanecer, /para que yo pueda bajar y bañarme en el Campo de Juncos. /(1136) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para Horus de Sehzmet al amanecer, /para que él pueda bajar y bañarse en el Campo de Juncos. /(1137) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para mí al amanecer, /para que yo pueda bajar y bañarme en el Campo de Juncos. /(1138) La tierra se ara para mí, se me ha ofrecido la oblación6; yo aparezco como Rey, mi dignidad es mía, mi trono es mío; cruzo el agua Ptrty, viajo por el Canal Sinuoso, (1139) Imtt agarra mi mano para ella en su capilla, en su lugar secreto que el dios hizo para ella, porque yo soy puro, el hijo de un puro, (1140) y soy purificado con estas cuatro jarras nmst mías que se han llenado hasta el borde en el Canal del Dios en el Iseion, que posee el aliento de Isis la Grande, e Isis la Grande <me> 7 seca como Horus. (1141) 'Déjale que venga, porque él es puro': así dice el sacerdote de Ra respecto a mí al portero del firmamento, y él me anuncia a esos cuatro dioses que están en el Canal de Kenzet. (1142) Ellos me prepararan el camino recto hacia mi padre Gueb8, me preparan el camino recto hacia Ra, ya que mis piedras limítrofes no están, mis mojones no se encuentran, mientras que Geb, con un brazo 125 hacia el cielo y el otro hacia la tierra, me anuncia a Ra. (1143) Gobierno a los dioses para él, dirijo la barca del dios para él. Yo tomo posesión del cielo, de sus pilares y sus estrellas. (1144) Los dioses vienen a mí inclinándose, los espíritus me sirven a causa de mi poder; ellos han roto sus cayados y hecho pedazos sus armas, (1145) porque soy un grande, el hijo de un grande, a quien Nut dio a luz. Mi fuerza es la fuerza de Seth de Nubet; soy el Gran Toro Salvaje que salió como el Primero de los Occidentales; (1146) soy el líquido que fluye, he brotado de la creación de las aguas; soy una serpiente9 de muchos anillos; soy el escriba del libro del dios, que dice lo que es y da origen a lo que no es; (1147) yo soy la cinta de la cabeza de color rojo que salió de Ihet la grande; soy este Ojo de Horus que es más fuerte que los hombres y más poderoso que los dioses. (1148) Horus me eleva, Seth me levanta; haré10 una ofrenda, vaciaré una estrella, propiciaré a los dos dioses que están contentos y a los dos dioses que están descontentos. El diluvio. BU (TxPir D271) (388) He inundado la tierra que sobresalía del lago, he arrancado la planta de papiro,1a he satisfecho a Las Dos Tierras, he unido las Dos Tierras, me he reunido con mi madre la Gran Vaca Salvaje. (389) Oh madre mía, la Vaca Salvaje que está en la Montaña de Pasto1b y en la Montaña del pájaro zHzH 2,2a los dos pilares dyed2b permanecen, aunque la piedra (¿) rota ha caído, 3a (390) y yo asciendo por esta escala que mi padre Ra hizo para mí. Horus y Set me cogen de las manos y me llevan a la Duat. (391) Oh tú que fuiste tolerante, guárdate de aquél a quien ha sido dado el mando; Oh tú a quien ha sido dado el mando, guárdate de aquél que fue tolerante. La cara del dios está abierta a mí y me siento en el gran trono junto a Dios (Uno). A.5 La Creación. Discurso sagrado. (CH T 3) BE (CH T3) 1(b) Existía una oscuridad sin límites en el abismo y en el agua, y un espíritu sutil e inteligente, contenidos en el caos por el poder divino. Entonces, una luz piadosa se elevó y, desligándose de la sustancia húmeda, los elementos se condensaron, y todos los dioses dividieron los seres de la naturaleza germinal. BE (CH T3) 2 Cuando todas las cosas eran indefinidas y no formadas, los elementos ligeros se separaron de los otros dirigiéndose hacia lo alto, y los elementos pesados reposaron sobre el fundamento de la tierra húmeda; todo el universo fue dividido en sus partes bajo la acción del fuego, y fue mantenido en suspensión para poder ser vehiculado por el soplo. Y en el cielo aparecieron siete círculos, y los dioses se manifestaron en forma de astros, con todas sus constelaciones, y la (naturaleza superior) fue ajustada, según sus articulaciones, con los dioses que contenía en sí. Y el aire envolvió al círculo exterior, llevado en su curso circular por el aliento divino. BE (CH T3) 3 (a) Y cada dios, según su poder, realizó la obra que le había sido asignada, y así nacieron los animales cuadrúpedos, y los que reptan, y los animales acuáticos, y los que vuelan, y toda semilla fecunda, y la hierba, y los tiernos brotes de toda flor que poseyera en sí la simiente de la reproducción. Tabla Esmeralda. (CH 19) 126 BE (CH T19) 1 Es verdad, sin mentira, cierto y muy verdadero: lo que está abajo es como lo que está arriba y lo que está arriba es como lo que está abajo para hacer los milagros de una sola cosa. 2 Y así como todas las cosas han sido y han venido de Dios (Uno) por mediación de Dios (Uno), así todas las cosas han nacido de esta cosa única por adaptación. 3 El Sol es su padre, la Luna es su madre, el viento la ha llevado en su seno, la tierra es su nodriza; el padre de todo, el Thelesma de todo el mundo, está aquí; su fuerza y potencia serán completas si es convertido en tierra. 4 Separarás la tierra del fuego, lo sutil de lo espeso, suavemente y con gran industria; subirá de la tierra al cielo y de nuevo bajará a la tierra: de este modo recibe la fuerza de las cosas superiores e inferiores. 5 Por este medio tendrás la gloria de todo el mundo y toda oscuridad se alejará de ti. Es la fuerza fuerte de toda fuerza, pues vencerá toda cosa sutil y penetrará toda cosa sólida. Así fue creado el mundo. De esto se harán y surgirán admirables adaptaciones cuyo medio está aquí. 6 Por eso he sido llamado Hermes Trismegisto, porque poseo las tres partes de la sabiduría de todo el mundo. 7 Lo que he dicho de la Operación del Sol está cumplido y acabado. 1.4.1 Las diez expresiones creadoras. 1.4.1.1 Dijo: “Haya luz” BE (TrTrip 60) 1 (b) Ciertamente mientras que estaban en el Pensamiento de Dios (Justo) [Padre], es decir, mientras que estaban en la Profundidad (Abismo) (Madre) oculta, por una parte los conocía la Profundidad, pero ellos eran incapaces de conocer a la Profundidad en la que estaban; tampoco podían conocerse, ni podían conocer ninguna otra cosa. 20 Es decir, estaban indudablemente con el Padre y no existían por sí, pero sólo tenían existencia seminalmente (spérma), de este modo se ha descubierto que existían como un embrión. 30 Como la Palabra, por una parte, los engendró existiendo seminalmente, antes de que lleguen a la existencia, por otra, los engendrará. BE (TrTrip 61) 1 Por este motivo, el Padre los pensó de antemano, no sólo para que existieran para él, sino también para que existieran para sí, para que, entonces, existieran en Pensamiento como sustancia pensable, y para que también existieran por sí, sembró un pensamiento como un germen 10 [...] para que entiendan sin duda lo que es el Padre que existe para ellos; graciosamente les concedió la primera forma para que reconocieran quién es el Padre que existe para ellos; les dio, por una parte, el nombre «Padre» por medio de una voz que les proclama que el que es existe por medio de este nombre, que tienen por el hecho de que han venido a la existencia, porque la exaltación, por otra parte, está en el nombre, que los ha ignorado. 20 Sin embargo, el infante mientras que está bajo la forma de un embrión, tiene todo lo que es suficiente para sí, por más que todavía no haya visto al que lo inseminó. Por esto poseen esta realidad sólo para buscarla, entendiendo, por una parte, que existe, por otra, queriendo encontrar qué es el que es. 30 Puesto que, sin embargo, el Padre perfecto es bueno, igual que no les concedió que existieran en Pensamiento, sino que les permitió que asimismo pudieran existir, así también les hace la gracia para poder conocer qué es, o sea, al que se conoce eternamente. BE (OgM 108) 30 Desde aquel día todas las potestades honraron la sangre de la virgen [Prónoia]. La tierra, por su parte, fue purificada por la sangre de la virgen. Además, el agua fue purificada por medio de la semejanza Pistis Sofía, la que se había manifestado 127 al Primer Creador en las aguas. Con propiedad, pues, se dice «por medio de las aguas» (Gn 1,2), ya que el agua justa y perfecta, al dar vida al todo, lo purifica. 1.4.1.2 Dijo: “Haya firmamento” 1.4.1.3 Dijo: “Acumúlense las aguas” 1.4.1.4 Dijo: “Produzca la tierra vegetación” BE (TrTrip 96) 20 (b) Después dispuso el lugar de los que había producido gloriosamente, el que es llamado «paraíso» y «complacencia» y «la delicia plena de alimento» y «la delicia que primero existe». Y de todo bien que existe en la Luz Plena (Pleroma) y que produce la imagen. BE (OgM 109) 30 Después del mencionado Eros, de la sangre que había sido esparcida sobre la tierra brotó la vid. Por esta razón los que beben de ella hacen nacer en sí la concupiscencia de la cópula. Después de la vid brotaron de la tierra la higuera y el granado junto con el resto de los árboles según su especie, teniendo en sí su simiente (Gn 1,11), que procede de la simiente de las potestades y de sus ángeles. BE (OgM 110) 1 Seguidamente la Justicia creó el hermoso paraíso, que estaba fuera de la órbita de la luna y de la órbita del sol, en la tierra de la delicia, al oriente (Gn 3,23), rodeado de piedras. 10 Eros estaba en medio de los árboles, hermosos y altos, y el árbol de la vida inmortal, tal como se había manifestado según la voluntad de Dios, estaba en la parte septentrional del paraíso, a fin de hacer inmortales las almas de los santos, las que provendrán de las configuraciones de pobreza en la consumación del siglo. El color del árbol de la vida es como el sol y sus ramas son hermosas. Sus hojas son como las del ciprés. Su fruto brilla como los racimos de uva. Su altura alcanza el cielo. Junto a él se halla el árbol del conocimiento, que posee la potencia de Dios. 20 Su gloria es como la luna resplandeciente, sus ramas son hermosas, sus hojas como hojas de higuera. Su fruto es como los dátiles, sabrosos en extremo. Se halla en la parte septentrional del paraíso, a fin de levantar las almas que estaban sumidas en el letargo de los demonios para que puedan acercarse al árbol de la vida y comer su fruto, condenando a las potestades y a sus ángeles. 30 [La efectividad de este árbol está consignada en el Libro sagrado con estas palabras: «Eres el árbol del conocimiento que está en el paraíso, del cual comió el primer hombre; su inteligencia se abrió y amó a su viva semejanza al tiempo que condenó a las otras semejanzas extranjeras y se asqueó de ellas».] BE (OgM 111) 1 Después de éste brotó el olivo, destinado a purificar a los MLKs y a los sacerdotes de justicia que se manifestarán en los últimos días, puesto que el olivo se manifestó en la luz del primer Adán en orden a la unción que reciben. La primera alma amó a Eros, que estaba con ella, y derramó 10 su sangre sobre él y sobre la tierra. De esta sangre brotó la rosa sobre la tierra, primero a partir del espino, gozo de la luz que iba a manifestarse en el matorral. A continuación brotaron de la tierra las flores hermosas y perfumadas según sus especies, a partir de las vírgenes de cada una de las hijas de Prónoia, las cuales amaron a Eros y derramaron 20 su sangre sobre él y sobre la tierra. Después brotaron de la tierra todas las plantas según su especie, teniendo la simiente de las potestades y de sus ángeles. Luego las potestades crearon de las aguas todos los animales según sus especies, y también los reptiles y los pájaros según sus especies, teniendo la simiente de las potestades y de sus ángeles. 128 1.4.1.5 Dijo: “Haya luceros [sol, luna y estrellas]” BE (OgM 112) 1 La Sofía que se halla en el cielo inferior tuvo un deseo y acto seguido recibió de Pistis un poder y creó grandes luminares junto con todas las estrellas. Y los puso en el cielo para que brillaran sobre la tierra y cumplieran (la función) de signos de tiempo: de momentos, de años y de meses, de días y de noches, de instantes y así sucesivamente. Y de esta manera todo el lugar debajo del cielo fue ordenado. 1.4.1.6 Dijo: “Produzca las aguas animales acuáticos” 1.4.1.7 Dijo: “Produzca la tierra animales terrestres” 1.4.1.8 Dijo: “Hagamos al Adán 1º” BE (Hir 1) 1 Cuando Dios (Uno), en su pensamiento eterno, concibió la idea de la creación de Adán, llamó Dios (Uno) a los tres Dignatarios que continuadamente estaban junto al Lugar justo y perfecto. Sus nombres eran: Vigilante de la Justicia, Vigilante de la Piedad y Vigilante de la Sabia Verdad. BE (Hir 1) 2 Dios (Uno) se dirigió a ellos y les dijo: “Hagamos a Adán” (Gn 1,26), el Vigilante de la Justicia dijo: “Oh, Dios (Justo) no lo hagas, Adán no respetará tus Mandamientos.” El Vigilante de la Sabia Verdad dijo: “Oh, Dios (Sabio Protector) no lo hagas, Adán profanará tu Lugar justo y perfecto.” El Vigilante de la Piedad cayendo sobre sus rodillas y llorando dijo: “Oh, Dios (Piadoso), hazlo y, lo vigilaré y cuidaré en los caminos oscuros y lúgubres que Adán tendrá que pasar.” Emanación de Adán 1º. BE (OgM 117) 30 Ahora bien, el primer Adán de Luz es espiritual, y se manifestó en el primer día desde la creación del tiempo, llamado de la verdadera Luz. BE (OgM 108) 1 Acto seguido he aquí que una luz salió de la ogdóada superior y atravesó todos los cielos de la tierra. Cuando el primer creador «vio que la luz era bella» (Gn 1,4) en su resplandor, quedó maravillado y se avergonzó muchísimo. Una vez se hubo manifestado la luz, una semejanza de hombre apareció en la Luz. Era en extremo admirable, 10 y nadie la vio sino el primer creador y la Prónoia (Precomprensión) (esposa de Jaldabaot) que está con él. La luz (de la semejanza), sin embargo, se manifestó a todas las potencias de los cielos; por esta razón todas ellas fueron trastornadas por la luz. Entonces Prónoia vio al ángel y lo amó. Pero él la odiaba porque ella estaba en la oscuridad. Ella deseaba adherirse a él, pero no pudo. Al no poder satisfacer su amor, vertió su luz sobre la tierra. 20 Desde este día este Enviado fue llamado «Adán de luz», cuyo significado es «el luminoso hombre de sangre». Y la tierra sobre la cual la luz se desparramó fue llamada «santo Adamas», cuyo significado es «santa tierra adamantina» o de hierro. BE (HipA 87) 10 La Incorruptibilidad miró hacia abajo, hacia las regiones de las aguas, y su semejanza se manifestó en las aguas. Entonces las potestades de la oscuridad la desearon, pero no fueron capaces de captar aquella semejanza que se les había manifestado en las aguas. Esto fue a causa de su debilidad -es de saber que los 129 psíquicos no pueden captar a los espirituales-, puesto que los Vigilantes no piadosos [Arcontes] pertenecen 20 (a) al lugar inferior, mientras que la semejanza pertenece al lugar superior. Por esto he dicho que la Incorruptibilidad miró hacia abajo, hacia las regiones de las aguas, a fin de unir el todo con la luz de acuerdo con la voluntad del Padre. BE (MB Papiro Bremner-Rhind) (Lambert 2003): Ra-Jepri dijo: […] ellos me devolvieron el ojo, después de que propiamente uniera mis propios miembros, luego lloré sobre ellos y así es como vino a la existencia la humanidad, de las lágrimas de mi ojo […] BE (Brown Kyle C10) Una vez creados todos los seres que debían hacer compañía a los dioses, se dio la vida al hombre. Hubo quien dijo que la humanidad había brotado directamente de las lágrimas de alegría que había volcado Ra-Atum cuando recuperó a Shu y Tefenet de las aguas del caos. Otros contaban que el primer hombre había sido modelado por Khnum, el dios con cabeza de cordero, en su torno de ceramista. Después de haber dado la vida a sus nuevas criaturas, el Creador les hizo una tierra para que vivieran en ella: se trataba del reino de Egipto. Ra-Atum protegió Egipto de posibles peligros con enormes barreras de desierto, pero decidió crear también el río Nilo para que sus aguas lo inundasen periódicamente y así sus habitantes podrían tener ricas y abundantes cosechas. Después fue haciendo el resto de países y precisamente para ellos puso un Nilo en el cielo, lo que denominamos lluvia. Ra hizo a su vez que existieran las estaciones y las divisiones temporales (meses) y cubrió la tierra de árboles, hierbas, flores y vegetales de todo tipo. Finalmente creó todas las especies de insectos y peces, de pájaros y animales terrestres, y les infundió el aliento de la vida. Ra-Atum, contento y satisfecho con cuanto veía a su alrededor, es decir, su propia creación, se paseaba cada día sin descanso por su reino o bien navegaba por el cielo con la Barca de Millones de Años. Cada vez que veían el Sol, las criaturas vivientes de las tierras de Egipto se alegraban y alababan a su poderoso Creador. Finalmente, para poder frenar todas las fuerzas del caos y el mal, así como para poder defender el orden, la justicia y el bien, Ra-Atum inventó lo que se denominó realeza. Él fue el primero y más grande rey de Egipto y gobernó durante siglos y siglos con alegría y paz. BE (CH T3) 3 (b) Y los dioses sembraron también las generaciones de los hombres para conocer las obras divinas y dar un testimonio activo de la Naturaleza, para acrecentar el número de hombres, para gobernar sobre todo cuanto existe bajo el cielo y reconocer el bien, para crecer en tamaño y multiplicarse en multitud, y toda alma envuelta en carne por el curso de los dioses circulares, para contemplar el cielo, el curso de los dioses celestes, las obras divinas y las energías de la Naturaleza, y para distinguir los bienes, para conocer el poder divino, para aprender a discernir el bien y el mal, y descubrir todas las artes útiles. BE (CH T3) 4 A partir de entonces comenzó para ellos la vida humana y la adquisición de sabiduría, conforme a la suerte que les fue asignada por el curso de los dioses cíclicos, y lo que quede de ellos se disolverá tras dejar sobre la tierra los grandes monumentos de sus industrias. Su vida y su sabiduría están regidas desde el origen por el curso de los dioses circulares y en él se resuelven. Y habrá grandes y memorables obras sobre la tierra, dejando la destrucción a la renovación de los tiempos. Y toda generación de carne animada y de semilla de frutos, y todas las obras perecederas serán renovadas por la necesidad y la renovación de los dioses, y la marcha periódica y 130 regular de la Naturaleza, y el curso de la naturaleza será regulado por el número. Porque lo divino es el orden del mundo y su renovación natural, y la Naturaleza se encuentra establecida en lo divino. BE (HH L2 C15) 3 (Herodoto) Ahora bien, no creo que los egipcios tuvieran su origen al mismo tiempo que el Delta —que es llamado Egipto por los jonios—, sino que existen desde siempre, desde que surgió el género humano, Dios (Piadoso) asigna el nombre “Adán” al primer Adán (ser humano) creado. BE (Hir 1) 3 Dios (Uno) escuchando los argumentos del Vigilante de la Piedad, hizo al Adán, le nombró como Adán 1º [Kadmon] y le dijo: “Oh Adán 1º, eres hijo del Vigilante de la Piedad, ve a compartir la Piedad con tus Hermanos”. BE (Hir 1) 4 Cuando Adán 1º se presentó por primera vez ante Dios (Uno) en el sitial del alto colorido, se presentó en una actitud humilde, se arrodilló y Dios (Uno) le ungió [impuso las manos] como dependiente del creador de su ser. En otra ocasión, Adán se presentó ante Dios (Justo) que estaba enojado porque Adán evitaba el celo de Dios (Justo) y apelaba a la piedad de Dios (Piadoso). Adán llevó esa forma de expresión recatada para siempre y para la posteridad. BE (Hir 1) 5 A partir de aquél tiempo, esa señal penitencial denotaba aquél estado del corazón, del alma, sin el cual nuestras oraciones y oblaciones, no podrían nunca ser aceptadas en el lugar de la gracia, delante del cual una creatura frágil y errante del pueblo, se debía presentar a su Creador. BE (Hir 1) 6 El lugar de Adán 1º era en el oriente recorriendo para el occidente, vestido con un manto color azafrán, y con la cabeza cubierta. En su mano derecha portaba una caña dorada que en su tope tenía un globo de oro. Su collarín era de oro con una joya que era un sol de oro. En el lado opuesto de la joya estaba inscripto un hemisferio de oro, mostrando la mitad norte de la elíptica o zodíaco, con los signos de Tauro hasta Libra. BE (ApocJn 8) 20 (b) El hombre perfecto, primera verdadera manifestación, procedió de la Pregnósis del perfecto intelecto por medio de la revelación del querer del Espíritu invisible y del querer del Autoengendrado. BE (ApocJn 9) 1 El Espíritu invisible lo denominó [Adán] (Piger-Adamas) y lo estableció sobre el primer eón con el gran Autoengendrado, el Ungido, junto al primer luminar, Armozel, y sus potencias estaban con él. El invisible le otorgó una potencia intelectual invencible. El habló ensalzando y bendiciendo al Espíritu invisible y dijo: Gracias a ti ha existido el todo, y el todo retornará a ti. Te alabaré y te ensalzaré, y al 10 (a) Autoengendrado junto con los tres eones, el Padre, la Madre y el Hijo, la perfecta potencia. 131 Emanación de Eva 1ª Lilit. Profecía de Eva 1ª Lilit (El Trueno). BE (Tr 13) 1 Soy la que he sido enviada desde el poder y he venido hacia los que piensan en mí y he sido encontrada en los que me buscan. Miradme los que pensáis en mí y escuchadme, oyentes. Los que me estáis esperando, acogedme junto a vosotros; y no me apartéis de vuestra vista; 10 y que no me odie ni vuestra voz ni vuestro oído; y no me ignoréis en lugar o en tiempo alguno. ¡Alerta! No me ignoréis. Pues soy la primera y la última (Is 44,6), la honorable y la despreciable, la prostituta y la respetable, la esposa y la virgen, la madre y la hija, los miembros de mi madre, la estéril y la que tiene muchos hijos. 20 Soy la que tiene un matrimonio importante y no tomé marido, la comadrona (OgM 114,4) y la que no da a luz, el consuelo de mis sufrimientos, la novia y el novio; y mi marido fue quien me engendró. 30 Soy la madre de mi padre y la hermana de mi marido; y él es mi vástago. BE (Tr 14) 1 Soy la esclava del que me preparó y la dominadora de mi vástago; pero él es quien me engendró antes del tiempo en un natalicio, siendo él mi vástago en el tiempo; y mi potencia procede de él. Soy el cayado de su poder en su juventud y él es la vara de mi vejez; y lo que quiere él es lo que me sucede. 10 Soy el silencio incomprensible, la idea cuyo recuerdo es frecuente, la voz cuyo sonido es variado y la palabra cuya apariencia es múltiple; soy la pronunciación de mi nombre. ¿Por qué me amáis los que me odiáis y me odiáis los que me amáis? Los que me negáis, confesadme; y los que me confesáis, negadme. 20 Los que decís la verdad sobre mí, mentid sobre mí; y los que habéis mentido sobre mí, decid la verdad sobre mí. Los que me conocéis, ignoradme; y los que no me habéis conocido, conocedme. 30 Pues soy el conocimiento y la ignorancia, la vergüenza y la osadía; soy una desvergonzada y estoy avergonzada, soy poderosa y estoy atemorizada, soy la guerra y la paz. BE (Tr 15) 1 Prestadme atención: soy la que ha caído en desgracia y la más grande. Prestad atención a mi pobreza y a mi riqueza. No seáis arrogantes conmigo cuando sea arrojada sobre la tierra: me encontraréis en los que vendrán. Mas no me miréis en el estiércol, y no vayáis y me dejéis abandonada: me encontraréis en los reinos. 10 Mas no me miréis abandonada sobre los que han caído en desgracia; y hasta en los lugares más pequeños no os riáis de mí. Mas no me arrojéis sobre los que son matados violentamente. Pero soy compasiva y cruel. ¡Alerta! No odiéis mi obediencia; y mi continencia no la améis. 20 No me abandonéis en mi debilidad; y no tengáis miedo de mi poder. ¿Por qué, pues, desdeñáis mi miedo y maldecís mi orgullo? Pero soy la que existe en todos los miedos; soy la fuerza de un temblor; soy débil y me encuentro a gusto en lugar placentero; soy insensata y prudente. 30 ¿Por qué me habéis odiado en vuestros consejos?; porque estaré silenciosa entre los silenciosos, apareceré y hablaré. BE (Tr 16) 1 ¿Por qué, entonces, me habéis odiado vosotros, Autoridades (griegos)?; porque soy una Piadosa (bárbara) entre los Piadosos (bárbaros). En efecto, soy la sabiduría de las Autoridades (griegos) y la gnósis de los Piadosos (bárbaros). Soy la justicia (juicio) de las Autoridades (griegos) y (la piedad) de los Piadosos (bárbaros). Soy aquella cuya imagen es importante en el Edén (Egipto), y la que no tiene imagen entre los Piadosos (bárbaros). 10 Soy la que ha sido odiada y amada en todas partes. Soy aquella a la que llaman Vida y llamasteis Muerte, a la que llaman Ley y llamasteis falta de Ley, a la que habéis perseguido y habéis capturado, a la que habéis dispersado y 132 habéis reunido. (Epifanio Pan 26,3) Soy aquella ante la que os habéis avergonzado y no habéis tenido vergüenza de mí. Soy la que no celebra, pero cuyas celebraciones son importantes. Propiamente no creo en dios (idolo), pero soy aquella cuyo Dios (Piadoso) es relevante. Soy aquella en la que pensasteis y despreciasteis. Soy ignorante, pero aprenden de mí. 30 Soy aquella a la que despreciasteis, pero pensáis en mí; a la que escondisteis, pero aparecéis para mí. BE (Tr 17) 1 Pero cuando os ocultéis, apareceré; pues cuando aparezcáis, me ocultaré de vosotros. [...]. Y llevadme hacia vosotros desde la comprensión y el dolor. 10 Y llevadme hacia vosotros desde lugares sórdidos y ruinosos. Y robad a los buenos incluso en la adversidad. Desde la vergüenza, llevadme hacia vosotros desvergonzadamente; y desde la desvergüenza y la vergüenza, reprended a mis miembros en vosotros. 20 Y venid hacia mí los que me conocéis y los que conocéis mis miembros. Y colocad a los grandes entre las primeras criaturas pequeñas. Venid hacia la niñez y no la odiéis por ser insignificante y pequeña. Y no rechacéis grandeza en parte alguna desde la pequeñez, pues la pequeñez es conocida a partir de la grandeza. 30 ¿Por qué me maldecís y me honráis? Vosotros habéis hecho daño y habéis tenido compasión. BE (Tr 18) 1 No me separéis de entre los primeros que conocisteis; ni expulséis ni rechacéis a nadie [...]. Conozco a los primeros y los que están tras éstos me conocen. Pero soy el intelecto [...] y el reposo de [...]. 10 Soy el conocimiento de mi pregunta, y el encuentro de los que me buscan y el precepto de los que piden por mí. Soy el poder de los poderes en mi conocimiento de los ángeles, que fueron enviados por mi palabra, de dioses (idolos) que están en sus tiempos en mi consejo, de espíritus de cada hombre que existen conmigo y de mujeres que viven dentro de mí. 20 Soy la honrada, la bendita y la despreciada con desdén. Soy la paz y por mí vino la guerra; y soy extranjera y ciudadana. Soy la esencia y la que no tiene esencia. 30 Los que están fuera de mi relación me ignoran, mientras que los que están en mi esencia me conocen. Los que están cerca de mí me han ignorando, mientras que los que están lejos de mí son los que me han conocido. BE (Tr 19) 1 Durante el día, cuando estoy cerca de vosotros, estáis lejos de mí; y durante el día, cuando estoy lejos de vosotros, estoy cerca de vosotros. [...] 10 Soy la que retiene y la que no retiene, la unión y la desunión, lo permanente y la desunión. Estoy debajo y ellos se acercan a mí. Soy el juicio y la exculpación. Propiamente estoy libre de pecado y la raíz del pecado procede de mí. 20 Soy aparentemente el deseo y el autodominio existe dentro de mí. Soy el oído que todos perciben y el habla que no puede ser comprendida. Soy una muda que no habla y sobreabundo en palabras. Escuchadme con tolerancia y aprended de mí sin instrucción. 30 Soy la que grita y es expulsada sobre la faz de la tierra. Preparo el alimento y mi intelecto en el interior. Soy el conocimiento de mi nombre. BE (Tr 20) 1 Soy la que grita y escucha. [...] Soy aquella a la que llaman Verdad e injusticia [...]. Me honráis [...] y murmuráis contra mí. 10 Los que sois vencidos, juzgadlos (a los que os vencen) antes de que os juzguen, pues el juez y el favoritismo están en vosotros. Si sois condenados por ése, ¿quién" os absolverá? O si sois absueltos por él, ¿quién podrá deteneros? 20 En efecto, lo que está dentro de vosotros es lo que está fuera de vosotros; y lo que os plasma por fuera es lo que os configuró por dentro; y lo que veis fuera de vosotros lo veis dentro de vosotros. Se manifiesta y es vuestra prenda. Escuchadme, oyentes, y aprended de mis palabras los que me conocéis. 30 Soy 133 el oído percibido por todas las cosas y el habla que no puede ser comprendida. Soy el nombre del sonido y el sonido del nombre. Soy la señal de la carta y la manifestación de la división. BE (Tr 21) 1 [...] Entonces pronunciaré el nombre del que me creó. Mirad, pues, sus palabras y todas las escrituras que fueron completadas. Por tanto, prestad atención, oyentes, así como vosotros también, Enviados, y los que han sido enviados, y los espíritus que se levantaron de entre los muertos. Pues soy la que únicamente existe y no tengo quien me juzgue. En efecto, son muchas las formas agradables que existen en los múltiples pecados y desenfrenos y pasiones vergonzosas y placeres efímeros que los retienen hasta que llegan a ser sobrios y se apresuran hacia sus lugares de descanso. Y me encontrarán en ese lugar, vivirán y no morirán de nuevo. 1.4.1.9 Dijo: “Sean fecundos” Eros y la cópula erótica. BE (OgM 109) 1 A partir de esta primera sangre se manifestó Eros, que era andrógino. Su masculinidad es Himireris, un fuego que proviene de la luz. La feminidad que está en él es un espíritu [alma] de sangre que proviene de la substancia de la virgen [Prónoia]. Es bellísimo en su hermosura y supera en gracia a todas las criaturas del caos. Entonces, cuando todos los dioses (ídolos) y los Enviados vieron a Eros, lo amaron. 10 El se hizo manifiesto en todos ellos y los encendió, tal como de una sola lámpara se alumbran otras muchas: la luz es una sola y en la primera lámpara no se debilita. Así es como Eros se dispersó entre todas las criaturas del caos sin debilitarse. BE (OgM 109) 20 Como si se tratara de surgir en el lugar intermediario entre la luz y la oscuridad, Eros se manifestó en el lugar intermediario entre los dioses (ídolos) y los hijos de Adán, y así es como se consumó la cópula erótica, de tal modo que de la tierra brotó el primer placer. La mujer siguió a la tierra; entonces el matrimonio ha seguido a la mujer y la generación ha seguido al matrimonio; la disolución siguió a la generación. 1.4.1.10 Dijo: “Vean” 134 BIBLIOGRAFÍA: AAVV Equipo “Cahiers Evangile” Oraciones del Antiguo Oriente. Ed. Verbo Divino. Navarra. 1979. AAVV Profecías y oráculos. T1-DEB Nro. 28. EVD. España. 1998. AAVV Diccionario básico de Arqueología Egipcia. Ed. Obelisco. Argentina. 2001. AAVV Egipto y la Biblia. Reseña Bíblica Nro. 80. EVD España. 2013. AAVV El diálogo entre Dios y el hombre en el oriente bíblico. Reseña Bíblica Nro. 86. EVD España. 2015. AAVV. El Profetismo en el Oriente bíblico. Reseña Bíblica Nro. 93. EVD España. 2017. Anon. Corpus Hermeticum. Edición Digital. Argentina. 2003 Assmann, Jan. Moisés el egipcio. Ed. Oberon. Madrid. 2003. Bedman, Teresa. Reinas de Egipto. Ed. Alianza. España. 2007. Bedman-Valentín. Hatshepsut de reina a faraón de Egipto. El Ateneo. Argentina. 2013. Bosticco, Sergio. Ramsés II. Los hombres de la historia. CEAL. Buenos Aires. 1968. Brunner-Traut, Emma. Cuentos del Antiguo Egipto. Ed. Edaf. España. 2000. Budge, Wallis. El Libro egipcio de los muertos. El papiro de Ani. Ed. Kier. Buenos Aires. 2004. Cabanas, Antonio. Los secretos de Osiris. Ed. BSA. Barcelona. 2014. Cabobianco, Marcos. La rebelión primigenia en los relatos míticos egipcios del Reino Nuevo y períodos posteriores. UBA. Buenos Aires. 2010 Calvo-Sanchez. Textos de magia en papiros griegos. Gredos. España. 1987. Champdor, Albert. El Libro egipcio de los muertos. Ed. Edaf. España. 2007. Diez Macho-Piñero. Apócrifos del Antiguo Testamento. Tomos 1-2-3-4-5-6. Ed. Cristiandad. España. 1982-2015. Dodson-Hilton. Las familias reales del Antiguo Egipto. Oberon. Madrid. 2005. Donadoni, Sergio. Akhenaton. Los hombres de la historia. CEAL. Buenos Aires. 1970. Dos Santos, Estela. Cuentos, Mitos y Epopeyas. Selección de obras mesopotámicas y egipcias. CEAL. Bs. As. 1970. Dulitzky, Jorge. Moisés. El hombre en Egipto. Ed. Biblos. Buenos Aires 1998. Dulitzky, Jorge. Tutankamón. El Faraón niño. Ed. Biblos. Bs. As. 2016. Fare Garnot, J. Sainte. La vida religiosa en el Antiguo Egipto. EUDEBA. Bs. As, 1964. Fletcher, Joann. El enigma de Nefertiti. Ed. Crítica. Barcelona. 2004. Gadamer, Hans. Verdad y método. Ed. Sígueme. Salamanca. 1988. Galán, José. Cuatro viajes en la literatura del Egipto antiguo. CSIC. Madrid. 2000. González González, Luis. Todo lo que debe saber sobre el Antiguo Egipto. Ed. Nowtilus. Madrid. 2011. Hart, George. Mitos Egipcios. Ed. Akal. Madrid. 1994. Hornung, Erik. El Uno y los múltiples. Trotta. Madrid. 1999. Klauck, Hans-Joseph. Los evangelios apócrifos. Sal Terrae. Santander 2006. Klauck, Hans-Joseph. Los hechos apócrifos de los Apóstoles. Sal Terrae. España 2008. Knight-Lomas. La clave secreta de Hiram. Grijalbo. México. 1997. Knight-Lomas. El segundo Mesías. Planeta. Barcelona. 2004. Knight-Lomas. El Libro de Hiram. Madras. San Pablo-Brasil. 2011. Kuhrt, Amélie. El oriente próximo en la antigüedad. Ed. Crítica. Barcelona. 1995. Laboury, Dimitri. Akhenatón. Ed. La esfera de los libros. España. 2012. Lambert, Teodoro. Diccionario de los dioses y mitos del Antiguo Egipto. Ed. Océano. España. 2004. Laporte, Michel. Once cuentos del Antiguo Egipto. Editex. 2008 135 Lara Peinado, Federico. Libro de los muertos. Tecnos. España. 2009. Lefebvre, Gustave. Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica. Akal. Madrid. 2003. Léveque, Jean. Sabidurías del antiguo Egipto. DEB Nro. 10. EVD. Navarra. 1984. Léveque, Jean (Dir) Las primeras civilizaciones. Akal. España. 2012. Levi, Eliphas. Zohar. El libro de los esplendores. Ed Shambhala. España. 2017. Martín, Francisco. Los Magos del antiguo Egipto. Ed. Oberon. Madrid. 2002. Maspero, Gastón. Cuentos del Antiguo Egipto. Ed. Abraxas. Barcelona. 2000. Masson.Ourel, Paul. El pensamiento oriental. Ed. Compañía General Fabril. Buenos Aires. 1961. Muñoz, Miguel. La Tabla esmeralda. Ed Mestas. España. 2011. Murray, Ma. A. Leyendas del Antiguo Egipto. BCM. Barcelona 2005. Nocquet, Dany. El Dios único y los otros dioses. CB 154. EVD. España. 2012. Idris Bell, Harold. Egipto. Desde Alejandro Magno hasta la época Bizantina. Ed. Garriga. Barcelona. 1965. Piñero-Monserrat-García. Textos Gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi T1-2 y 3. Ed. Trotta. Madrid. 2000. Piñero-Del Cerro. Hechos apócrifos de los Apóstoles. T1-2-3 BAC España. 2004-2006. Piñero, Antonio. Los Apocalípsis. EDAF. España. 2007. Piñero, Antonio. Gnosis, Cristianismo Primitivo y Manuscritos del Mar Muerto. Tradición Perenne. España. 2016. Piulats, Octavi. Egiptosophía. Relectura del mito al logos. Ed. Kaiós. Barcelona. 2006. Plutarco. Isis y Osiris. Ed. Obelisco. Barcelona. 2006. Quirke, Stephen. Ra, el Dios del sol. Ed. Oberon. Madrid. 2003. Quirke, Stephen. La religión del Antiguo Egipto. Ed. Oberon. Madrid. 2003. Rachet, Guy. Nefertiti. Reina del Nilo. El Ateneo. Argentina. 2003. Ruiz-Aja. Rituales funerarios en el Egipto faraónico: El libro de las respiraciones. Universidad de Cantabria. España. 2015. Salem, Leila. Memoria y recuerdo en el Reino Medio egipcio Acerca de un mito de origen en el papiro Wescart. Universidad Nacional de La Plata. Argentina. 2012. Sánchez Rodríguez, Ángel. La literatura en el Egipto antiguo. Antología. Ed. Egiptomanía. España. 2003. Sartre, Maurice. El oriente romano. Ed. Akal. Madrid. 1994. Sen, Felipe. Selección de cuentos egipcios. EDIMAT. España. 2007. Sender, Ramón. Cantos y cuentos del antiguo Egipto. Editores Panamericanos Asociados. México. 1955. Schwarz, Fernando. Iniciación y pensamiento simbólico en el Egipto faraónico. Ed. Biblos. Buenos Aires. 1998. Scott, Walter. Hermes Trimegisto. Corpus Herméticum. Edaf. España. 2013. Solís, José. El rey Escorpión. Ed. Arca de papel. España. 2002. Trigger-Kemp-O`Connor-Lloyd. Historia del Egipto Antiguo. Ed. Crítica. Barcelona. 1985. Tyldesley, Joyce. Mitos y leyendas del antiguo Egipto. Austral. España. 2016. Zingarelli-Mayocchi. Relatos del Antiguo Egipto. Ed. Biblos. Buenos. Aires. 2017. Recursos digitales: http://www.egiptologia.org. El Libro de las pirámides. Traducción, notas y comentarios por Francisco López y Rosa Thode. Instituto Uruguayo de Egiptologia. CD con Publicaciones. IUE. Montevideo. 2017. 136