Premisa Este manual contiene información importante sobre las funciones del SPOTCHEM EZ SP-4430 Este manual está elaborado por: ARKRAY, Inc. Léalo atentamente antes de arrancar el aparato. Le recomendamos que tenga a mano este manual para poder consultarlo en el futuro. Este producto cumple la norma sobre compatibilidad electromagnética EN61326-2-6:2006. Clase de emisión: CISPR 11 Clase A Este es un instrumento médico de diagnóstico in vitro (DIV). Este producto cumple la Directiva Europea 98/79/EC NOTA: Este instrumento ha sido probado y se ha comprobado que cumple los límites para dispositivos digitales de Clase A, conforme a la parte 15 de la reglamentación de la FCC. Dichos límites han sido definidos para proporcionar un protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el instrumento se utiliza en un entorno comercial. Este instrumento genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza conforme al manual de referencia, puede provocar interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. Es probable que el uso de este instrumento en zonas residenciales provoque interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir tales interferencias por su cuenta. Antes de utilizar el dispositivo, se deberá evaluar el entorno electromagnético. No utilice este dispositivo demasiado cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa, ya que dicha radiación puede interferir con el correcto funcionamiento. 1●SP-4430 Introducción El SP-4430 es un analizador bioquímico automático que emplea un sistema de reactivos en estado sólido. Antes de utilizar el SP-4430, lea atentamente este manual. Este manual contiene descripciones, instrucciones de funcionamiento, de mantenimiento y para la detección y resolución de problemas del SPOTCHEM SP-4430. Siga las instrucciones de este manual para no alterar el propósito de las funciones de protección del instrumento. Le recomendamos que tenga a mano este manual para poder consultarlo en el futuro. Para la compra de reactivos, consumibles y otros elementos opcionales, consulte la lista de posventa de piezas y consumibles que acompaña al instrumento, o póngase en contacto con su distribuidor. Tenga siempre cuidado al manipular muestras de sangre o tiras reactivas usadas. Un procedimiento incorrecto o impreciso puede tener como resultado la exposición a microbios patógenos. Este analizador solo debe utilizarlo el personal formado en los procedimientos correctos de analíticas clínicas y manipulación de residuos peligrosos. Cualquiera que utilice el analizador por primera vez deberá contar con la asistencia de una persona convenientemente formada. Si se derrama una muestra de sangre, el usuario será el responsable de llevar a cabo la correcta descontaminación. No toque nunca la mesa de reactivos, la gradilla múltiple con centrifugadora ni ningún otro elemento donde puedan recogerse residuos de las muestras con las manos sin protección. Al realizar el mantenimiento, lleve siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Separe de la basura normal las muestras usadas, las puntas y los guantes de protección, y deséchelos conforme a la regulación local sobre residuos peligrosos. este analizador puede volverse infeccioso durante su uso. Deseche el producto conforme a la regulación local sobre residuos peligrosos. Antes de llevar a cabo cualquier método de limpieza o descontaminación, excepto los recomendados por el fabricante, el usuario deberá comprobar con el fabricante si el método propuesto puede dañar el instrumento. • Reservados todos los derechos. Está prohibida la reproducción de este manual. • El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. • A pesar de que se han adoptado todas las medidas posibles para garantizar que el contenido de este anual sea correcto, si tiene alguna pregunta o encuentra errores u omisiones, por favor, comuníquese con el distribuidor. ©2000 ARKRAY, Inc. SP-4430●2 Marcas de precaución En este manual se emplean los siguientes símbolos, que también se encuentran en las etiquetas que lleva el instrumento, para llamar su atención sobre elementos específicos. ■ Relativos a accidentes que pueden provocar lesiones o la muerte. Para evitar infectarse o infectar a otras personas con microbios patógenos, siga las instrucciones que se facilitan aquí. Para evitar lesionarse o lesionar a otras personas, y para no dañar el material, siga las instrucciones facilitadas. ■ Relativos a daños en los productos o a su rendimiento. s IMPORTANTE NOTA 3●SP-4430 Si no se siguen las instrucciones, se pueden obtener resultados incorrectos. Para evitar daños en el aparato y como ayuda para hacer el mejor uso posible de las prestaciones del analizador, se facilitan explicaciones y notas adicionales. Se facilita información de referencia sobre el funcionamiento del instrumento, explicaciones adicionales y descripciones de las funciones relacionadas. Etiquetas de precaución Las etiquetas de precaución están adheridas al SP-4430 para evitar accidentes, tal como se muestra abajo. Las descripciones se recogen en las páginas siguientes. Boquilla No toque la boquilla con las manos sin protección. Al limpiar la boquilla, lleve siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Componentes internos del sistema Al tocar los componentes internos del sistema, lleve siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Mesa de reactivos No toque la mesa de reactivos con las manos sin protección. Al limpiar la mesa de reactivos, lleve siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Centrifugadora La centrifugadora gira a alta velocidad. No acerque las manos cuando esté en curso la medición. Recipiente para puntas usadas El recipiente para puntas usadas alberga las puntas a las que se adhieren las muestras. Al desechar las puntas o limpiar el recipiente, lleve siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. SP-4430●4 Índice Analizador bioquímico automatizado, SP-4430 Premisa ..................................................................................................... 1 Introducción ............................................................................................ 2 Marcas de precaución.......................................................................... 3 Etiquetas de precaución ..................................................................... 4 Índice ......................................................................................................... 5 Capítulo 1 INTRODUCCIÓN 1-1 1-2 1-3 1-4 Capítulo 2 MEDICIÓN 2-1 2-2 2-3 2-4 Descripción ................................................................................ 1-2 1-1-1 Funciones ........................................................................... 1-2 1-1-2 Principios de medición........................................................ 1-3 1-1-3 Especificaciones................................................................. 1-4 Caja de transporte ................................................................... 1-5 1-2-1 Analizador........................................................................... 1-5 1-2-2 Accesorios .......................................................................... 1-6 Descripción y funciones de cada parte ............................ 1-7 1-3-1 Parte delantera del analizador............................................ 1-7 1-3-2 Panel del operario .............................................................. 1-8 1-3-3 Parte posterior del analizador............................................. 1-9 Configuración del analizador ............................................. 1-10 1-4-1 Precauciones.................................................................... 1-10 1-4-2 Configuración del analizador ............................................ 1-12 1-4-3 Primera operación tras la configuración ........................... 1-13 1-4-4 Precauciones durante la reubicación del instrumento...... 1-15 1-4-5 Notas sobre el transporte ................................................. 1-16 Descripción de la medición .................................................. 2-2 2-1-1 Tiras reactivas SPOTCHEMII ............................................ 2-2 2-1-2 Medición normal ................................................................. 2-3 2-1-3 Calibración.......................................................................... 2-4 Precauciones ............................................................................. 2-6 2-2-1 Precauciones...................................................................... 2-6 2-2-2 Manipulación de las muestras ............................................ 2-7 2-2-3 Manipulación de las tiras reactivas..................................... 2-7 2-2-4 Manipulación de las tarjetas magnéticas............................ 2-8 2-2-5 Manipulación de las puntas ................................................ 2-8 2-2-6 Manipulación de centrifugadoras........................................ 2-9 Preparación de las mediciones ......................................... 2-10 2-3-1 Preparación ...................................................................... 2-10 2-3-2 Arranque........................................................................... 2-11 2-3-3 Comprobaciones antes de la medición ............................ 2-12 2-3-4 Preparación de las muestras............................................ 2-13 Medición .................................................................................... 2-18 2-4-1 5●SP-4430 Medición normal ............................................................... 2-18 2-5 2-6 Capítulo 3 MENÚ SECUNDARIO 3-1 2-5-1 Descripción general de la calibración............................... 2-28 2-5-2 Calibración mediante tarjeta magnética ........................... 2-29 2-5-3 Calibración mediante el kit de calibración ........................ 2-31 Interpretación de los resultados de las mediciones ....... 2-39 2-6-1 Impresión de resultados de mediciones normales ........... 2-39 2-6-2 Impresión de los resultados de la calibración................... 2-42 Descripción general del MENÚ SECUNDARIO ............... 3-2 3-1-1 3-2 3-3 Capítulo 4 MANTENIMIENTO Calibración ............................................................................... 2-28 Composición del MENÚ SECUNDARIO ............................ 3-2 Menú de resultados de las mediciones ............................ 3-4 3-2-1 Imprimir resultados de mediciones..................................... 3-4 3-2-2 Transmitir resultados de mediciones.................................. 3-6 3-2-3 Eliminación de los resultados de las mediciones ............... 3-8 Menú de parámetros ............................................................. 3-10 3-3-1 Impresión de parámetros.................................................. 3-10 3-3-2 Introducción de parámetros.............................................. 3-13 3-3-3 Inicialización de los parámetros ....................................... 3-17 3-3-4 Introducción del tipo de muestra ...................................... 3-19 3-3-5 Cómo copiar la configuración del intervalo estándar........ 3-21 3-4 3-5 3-6 Mantenimiento ......................................................................... 3-23 Menú de modo ......................................................................... 3-24 Ajuste del reloj incorporado ............................................... 3-25 4-1 Descripción del mantenimiento .......................................... 4-2 4-1-1 4-2 4-3 Frecuencia del mantenimiento ........................................... 4-2 Mantenimiento diario .............................................................. 4-3 4-2-1 Limpieza de la mesa de reactivos ...................................... 4-3 4-2-2 Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora........ 4-6 Mantenimiento periódico ....................................................... 4-8 4-3-1 Sustitución del papel de la impresora térmica.................... 4-8 4-3-2 Limpieza de la ventana óptica .......................................... 4-10 4-3-3 Limpieza de las boquillas ................................................. 4-13 4-3-4 Sustitución de la boquilla.................................................. 4-16 Capítulo 5 DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5-1 5-2 5-3 Mensajes de error .................................................................... 5-2 Mensajes relativos a problemas.......................................... 5-7 Servicio posventa .................................................................. 5-11 Capítulo 6 APÉNDICE 6-1 Especificaciones de transmisión ........................................ 6-2 6-1-1 Protocolo ............................................................................ 6-2 6-1-2 Formato .............................................................................. 6-3 6-1-3 Formato de los resultados de las mediciones (formato 1).. 6-4 6-1-4 Formato de los resultados de las mediciones (formato 2).. 6-8 SP-4430●6 NOTAS 7●SP-4430 Capítulo 1 INTRODUCCIÓN El SP-4430 es un analizador bioquímico automático que emplea un sistema de reactivos en estado sólido. Este capítulo contiene información sobre las funciones y los principios de medición del SP-4430. 1-1 Descripción 1-1-1 Funciones 1-1-2 Principios de medición 1-1-3 Especificaciones 1-2 Caja de transporte 1-2-1 Analizador 1-2-2 Accesorios 1-3 Descripción y funciones de cada parte 1-3-1 Parte delantera del analizador 1-3-2 Panel del operario 1-3-3 Parte posterior del analizador 1-4 Configuración del analizador 1-4-1 1-4-2 1-4-3 1-4-4 1-4-5 Precauciones Configuración del analizador Primera operación tras la configuración Precauciones durante la reubicación del instrumento Notas sobre el transporte SP-4430●1-1 1-1 Descripción 1-1-1 Capítulo 1INTRODUCCIÓN Funciones ■ Diseño compacto y ligero El SP-4430 es tan pequeño como un ordenador portátil. Pesa solo 5 kg y puede transportarlo fácilmente una persona. Este pequeño aparato contiene varios componentes, como la pantalla, la impresora, la centrifugadora para 1 muestra y el mecanismo automático para desechar las puntas. No requiere suministro de agua ni sistema de drenaje, por lo que resulta idóneo para realizar analíticas en los colegios o junto a los hospitales. Consume muy poca energía eléctrica. ■ Diseño para el ahorro de El consumo en 1 hora es de aproximadamente 50 W de media (100 V de CA, 60 Hz, cuando se llevan a cabo mediciones de forma continua). energía ■ Toma de muestras automática ■ Centrifugadora El analizador absorbe automáticamente las muestras colocadas en la gradilla múltiple con centrifugadora y las vierte sobre las tiras reactivas. No es necesaria ninguna intervención manual, de forma que la cantidad de muestra tomada resulta constante, lo que permite obtener unos resultados de medición estables. incorporada El analizador cuenta con una centrifugadora para 1 muestra ■ Calibración sencilla mediante tarjetas magnéticas incorporada para 1 muestra. Al situar la muestra de sangre completa en el tubo de la centrifugadora y colocarla en la gradilla múltiple con centrifugadora, se llevará a cabo de forma automática la siguiente operación: centrifugado→succión→toma de muestras. Con esto se evita tener que centrifugar las muestras de sangre completa antes de la medición. La calibración se puede llevar a cabo utilizando tarjetas magnéticas (las tarjetas de reactivos se proporcionan con las tiras reactivas), sin utilizar el kit de calibración del SPOTCHEM. Al introducir las tarjetas magnéticas en el lector de tarjetas magnéticas, se calibrarán automáticamente las diferencias entre el número de lote de la tira reactiva y las desviaciones diarias. ■ Control Se puede obtener un lector de códigos de barras de muestras mediante códigos de barras portátil opcional. Al leer el código de barras de cada muestra, este se asigna automáticamente a la ID de paciente. ■ Red en línea por transmisión de dos vías 1-2●SP-4430 Mediante el software opcional de gestión de datos y ciertos dispositivos externos, se pueden controlar de forma remota los resultados de las mediciones y actualizar de forma remota la configuración de los parámetros. Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-1-2 Principios de medición La luz emitida por el LED se convierte en luz monocromática de una determinada longitud de onda después de atravesar una fibra óptica (se proporcionan cinco tipos distintos de fibras ópticas; se deberá seleccionar la longitud de onda óptima para cada elemento de análisis). La luz monocromática se separa y se transmite a la sección de fotometría de cada canal mediante diez fibras ópticas. Sección de fotometría canal 1 canal 2 canal 3 canal 4 Fibra óptica canal 5 canal 6 canal 7 canal 8 canal 9 Fuente de luz LED Referencia Filtros ópticos (5 tipos) Luz monocromática de una determinada longitud de onda En cada sección de fotometría, la luz monocromática transmitida por las fibras ópticas se irradia sobre los campos reactivos, que reaccionan con cambios de color ante la toma de las muestras. La luz reflejada se lee mediante 2 fotodiodos, y el sistema calcula los resultados de la medición mediante un ensayo de punto final (EPF) o un ensayo de velocidad de reacción (EVR). Fibra óptica Fotodiodo Campo reactivo SP-4430●1-3 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-1-3 Especificaciones Muestra Elemento de medición Longitud de onda de medición Principio de medición Suero, plasma, sangre completa (solo Hb) Elementos generales de medición bioquímica, 22 elementos 5 longitudes de onda (405, 550, 575, 610 y 820 nm) Medición óptica de la intensidad de reflexión de la reacción de color del reactivo Intervalo de medición Se fija para cada elemento de medición Tira reactiva Tira reactiva SPOTCHEMII Velocidad de procesamiento 63 elementos por hora Volumen mínimo de la 6 × el número de elementos de medición + 38 µL: muestra suero, plasma Consumo de muestra 4-6 μL(por 1 elemento de medición): suero, plasma Recipiente para las muestras Sangre completa: tubo de ensayo exclusivo para sangre completa (tapón naranja) Tubo de la centrifugadora Suero, plasma: tubo de ensayo exclusivo para suero (tapón azul) Medición simultánea 3 tiras reactivas únicas o 1 tira reactiva múltiple Se encuentra disponible un máximo de 9 elementos de análisis de medición continua cuando se usan tiras reactivas únicas y una tira reactiva múltiple. Temperatura de reacción de 37 °C los reactivos Fuente de luz LED y filtro de interferencias Método de calibración Calibración mediante tarjeta magnética (tarjeta reactiva) Calibración mediante el kit de calibración Volumen de almacenamiento 100 análisis de datos Pantalla 20 dígitos × 2 líneas, LCD Impresora incorporada Impresora térmica de 36 caracteres (58 mm de ancho) Salida externa Interfaz RS-232C Método de transmisión Transmisión por una o dos vías Velocidad de transmisión 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 bps Condiciones de medición Temperatura: 10-30 °C Humedad: 20-80 % de HR (sin condensación) Condiciones ambientales de Temperatura: -10-60 °C transporte Humedad: 20-80 % de HR (sin condensación) Condiciones ambientales de Temperatura: 1-30 °C almacenamiento Humedad: 20-80 % de HR (sin condensación) RPM máximas de la 10000 ± 500 rpm centrifugadora Alimentación eléctrica CA 100-120 V, 220-240 V (Las variaciones de tensión del suministro eléctrico no deben sobrepasar el ±10 %) 50/60 Hz (método de adaptador de CA) Entrada de alimentación eléctrica Máx. 100 VA Dimensiones 338 mm (An) × 203 mm (Pr) × 167 mm (Al) Peso 5,4 kg aproximadamente Nivel de presión sonora Menos de 85 dB Ubicación durante el uso Solo interiores Altitud 2.000 m Grado de contaminación 2 Categoría de sobretensión II Ciclo de vida previsto 5 años (según los datos de la empresa) 1-4●SP-4430 1-2 Caja de transporte 1-2-1 Capítulo 1INTRODUCCIÓN Analizador Este instrumento incluye los elementos siguientes. Compruebe que se hayan incluido todos estos elementos. Si falta o es defectuoso alguno de los elementos, por favor, póngase en contacto con su distribuidor. 1 Analizador (S-4430) 2 Cable eléctrico 3 Adaptador de CA 4 Estuche de accesorios 5 Manual de funcionamiento N.º Elemento Descripción 1 Analizador SP-4430 Ctdad. 1 2 Cable eléctrico 1 3 Adaptador de CA *1 4 Estuche de accesorios 5 Manual de funcionamiento 1 Este libro 1 *1: El cable eléctrico incluido se corresponde con el tipo necesario en la región en la que se va a utilizar el instrumento. SP-4430●1-5 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-2-2 Accesorios Abra el paquete y confirme que se hayan incluido todos los elementos. 2 Cable de limpieza 1 Punta 3 Juego de limpieza 4 Juego de boquillas 6 Tubo de la centrifugadora 5 Juego de llaves para la sustitución de las boquillas 7 Recipiente para puntas usadas N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1-6●SP-4430 8 Cubierta protectora Elemento Punta Cable de limpieza Juego de limpieza Juego de boquillas (EZ) Juego de llaves para la sustitución de las boquillas Tubo de la centrifugadora Recipiente para puntas usadas Cubierta protectora Papel para la impresora térmica 9 Papel para la impresora térmica Descripción 10 puntas Limpieza de las boquillas Cepillo, hisopo de algodón Boquillas con junta tórica 2 llaves, adaptador Ctdad. 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 10 unidades 2 unidades 2 unidades 58 mm de ancho 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1-3 Descripción y funciones de cada parte 1-3-1 Capítulo 1INTRODUCCIÓN Parte delantera del analizador 12. Impresora incorporada 11. Lector de tarjetas magnéticas 10. Pantalla 9. Panel del operario 13. Cubierta de mantenimiento 7. Placas blanca y negra 1. Mesa de reactivos 3. Puerto 6. Recipiente para puntas usadas 5. Orificio paralas puntas 4. Centrifugadora 14. Cubierta protectora 8. Cubierta de la mesa 2. Gradilla múltiple con centrifugadora N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Elemento Mesa de reactivos Función Para colocar las tiras reactivas. La temperatura se mantiene a 37 °C para respetar las condiciones de reacción de los reactivos. Gradilla múltiple con Para colocar las muestras y las puntas. Centrifugadora incorporada para 1 centrifugadora muestra. Puerto Para colocar las muestras. Centrifugadora Para colocar las muestras de sangre completa que no hayan sido centrifugadas. Orificio para las puntas Para colocar las puntas. Recipiente para puntas Recipiente en el que se desechan automáticamente las puntas usadas tras la usadas toma de muestras. Se llena con 5 mediciones. Placas blanca y negra La placas de reflexión estándar sirven para medir la reflectividad. Cubierta de la mesa Evita que penetre la luz externa. Para abrirla, deslice hacia delante la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora. Panel del operario Para iniciar o detener las mediciones e introducir las ID. Pantalla Muestra información, como el estado de funcionamiento del aparato y los mensajes de error. Lector de tarjetas magnéticas Para introducir las tarjetas magnéticas: tarjeta reactiva y tarjetas de calibración. Impresora incorporada Impresora térmica. Imprime los resultados de las mediciones y las condiciones de configuración. Cubierta de mantenimiento Protege las unidades de accionamiento de las boquillas. También evita que el operario entre en contacto con la boquilla durante la medición. Hay cubiertas superiores y laterales. Cubierta protectora Evita que el operario entre en contacto con el tubo de la centrifugadora. También sirve de protección contra el derramamiento de las muestras. SP-4430●1-7 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-3-2 1-8●SP-4430 Panel del operario Elemento Función START Inicia la medición. Seleccione “Yes” cuando se le ofrezca la opción Yes/No. STOP Detiene la medición. Seleccione “No” cuando se le ofrezca la opción Yes/No. Cancela la entrada. FEED Al pulsarlo, se suministra papel a la impresora incorporada. MENU Permite cambiar de página en cada pantalla de menú. 0~9 (diez teclas) Permite seleccionar un número de menú. Introduzca valores numéricos y las ID. -/. (guión/punto) Permite seleccionar un elemento, mover el cursor, cambiar de página en la pantalla e introducir el signo menos y el punto decimal. ENTER Confirma la entrada. Compruebe el mensaje para continuar con la operación. Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-3-3 Parte posterior del analizador 1. Interruptor de 3. Ventilador de alimentación refrigeración 2. Terminal de entrada de alimentación eléctrica N.º 4. COM. 5. L.C.B. 7. Soporte para el papel 6. CONT. Elemento Función 1 Interruptor de alimentación Para encender y apagar la alimentación eléctrica del analizador. 2 Terminal de entrada de alimentación eléctrica Para el adaptador de CA suministrado. 3 Ventilador de refrigeración Para ventilar el aire caliente del aparato y evitar un sobrecalentamiento. 4 COM. Para el cable del dispositivo externo opcional. 5 L.C.B. Conector jack para el lector de códigos de barras (opcional). 6 CONT. Para ajustar el contraste de la pantalla. Al girarlo en sentido horario, la pantalla se oscurece, y al girarlo en sentido antihorario, se aclara. 7 Soporte para el papel Para colocar el papel de la impresora térmica. SP-4430●1-9 1-4 Configuración del analizador 1-4-1 Capítulo 1INTRODUCCIÓN Precauciones 10 cm o más CA 100-120V Antes de configurar el analizador, lea las notas siguientes y adopte siempre las precauciones de seguridad necesarias. 1-10●SP-4430 50/60 Hz CA 220-240V Deje un espacio de 10 cm o más entre la parte posterior del analizador y la pared. Si no lo hace, puede provocar un sobrecalentamiento. Una carga excesiva en la conexión del cable puede provocar un incendio o unos resultados erróneos en las mediciones. Además, tendrá dificultades al intentar apagar el interruptor de alimentación y desconectar los conectores en caso de que se produzcan errores o haya problemas. Utilice el analizador con una corriente de la tensión y frecuencia correctas. De lo contrario, se puede producir un incendio o provocar daños. Para evitar una descarga eléctrica y/o un incendio, utilice el cable eléctrico que se incluye para conectar el aparato a la toma de corriente. Para obtener información más detallada, póngase en contacto con su distribuidor. Conecte la clavija de alimentación directamente a una toma de corriente; no utilice cables alargadores ni adaptadores. La alimentación eléctrica del analizador es de 100 VA. Antes de encender el interruptor de alimentación, asegúrese de que la entrada total de los dispositivos conectados a un receptáculo del mismo circuito no supere los 1500 VA (100 V, 15 A). NO desmonte ni modifique el analizador innecesariamente. Si lo hace, puede provocar un peligro de exposición a microbios patógenos, y causar un incendio o daños. Coloque el analizador en una superficie estable y nivelada, libre de vibraciones. Si no lo hace, puede dañar el analizador, y es posible que no obtenga resultados correctos en las mediciones, además de provocar lesiones. NO coloque el analizador en un lugar donde pueda caerse. Capítulo 1INTRODUCCIÓN Antes de configurar el analizador, lea las notas siguientes y adopte siempre las precauciones de seguridad necesarias. NO configure el analizador en lugar cercano a donde se almacenen productos químicos, o donde se generen gases corrosivos o ruido eléctrico. Podría estropearse el analizador, y producirse problemas de funcionamiento y/o lesiones. Es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. No exponga el analizador a la luz solar directa, a la condensación ni al viento. De lo contrario, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones, y podría producirse una deformación o un mal funcionamiento del analizador. Temperatura 10~30 °C Humedad 20~80 % Para conectar el analizador con dispositivos externos, asegúrese de utilizar los cables adecuados para evitar descargas eléctricas y/o incendios. Para obtener información más detallada, póngase en contacto con su distribuidor. Coloque el analizador en una estancia con una temperatura de entre 10 °C y 30 °C, con una humedad entre el 20 % y el 80 %. De lo contrario, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada cuando se generen grandes cantidades de dióxido de carbono (si en la estancia se usan hornos de gas, calefactores de aceite o calderas térmicas de agua). Ello se debe a que el pH de las tiras reactivas, que llevan un reactivo de reacción alcalina, desciende bajo la influencia del dióxido de carbono, por lo que es posible que en tales casos no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Tenga cuidado y no ponga las manos debajo del analizador. SP-4430●1-11 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-2 Configuración del analizador Los componentes del analizador están bien fijados a fin de evitar que se rayen y/o se dañen durante el transporte. Antes de configurar el analizador, retire las cintas de fijación. Lea atentamente el apartado 1-4-1 “Precauciones” antes de configurar el analizador. 1. Retire la cinta de fijación. Retire la cinta que sujeta la cubierta de la mesa. Abra la cubierta de mantenimiento y retire la cinta que sujeta la boquilla. Coloque de nuevo la cubierta de mantenimiento. 2. Conecte el cable eléctrico. Asegúrese de que el interruptor de alimentación de la parte posterior del analizador esté APAGADO. Conecte el adaptador de CA al cable eléctrico. Conecte el adaptador de CA al receptáculo del panel posterior del analizador, y enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente CA. 3. Conexión de un dispositivo externo (cuando sea necesario) Cuando utilice un dispositivo externo, conecte el cable exclusivo de conexión a la toma COM del panel posterior del analizador. 1-12●SP-4430 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-3 Primera operación tras la configuración En esta sección se explica cómo cargar el papel de la impresora térmica y cómo fijar la fecha y la hora después de encender el interruptor de alimentación. 1. Encienda la alimentación. Encienda el interruptor de alimentación del panel posterior del analizador. Se mostrará el símbolo “|”. Cuando aparezcan el nombre del analizador y la versión del sistema, comenzará el calentamiento. Para corregir errores o detectar y resolver problemas, consulte el Capítulo 5 “DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS”. Al cabo de unos 10 minutos (con una temperatura ambiente de 25 °C), habrá finalizado el calentamiento y se mostrará el MENÚ PRINCIPAL a la derecha. 2. Coloque papel en la impresora térmica. Coloque el papel suministrado en la impresora térmica (consulte el apartado 4-3-1 “Sustitución del papel de la impresora térmica”). 3. Confirme la fecha y la hora. Ajuste la fecha y la hora (consulte el apartado 3-6 “Ajuste del reloj incorporado”). IMPORTANTE Si la fecha no está bien fijada, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones y se produzca un error. 4. Retire la cinta de fijación de la cubierta protectora. Pulse [1] en el MENÚ PRINCIPAL. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. SP-4430●1-13 Capítulo 1INTRODUCCIÓN Retire la cinta que sujeta la cubierta protectora. Coloque la cubierta de mantenimiento y el recipiente para puntas usadas. Pulse [STOP] para cerrar la cubierta de la mesa. Si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos tras haberse abierto la cubierta de la mesa, sonará una alarma y la cubierta de la mesa se cerrará. Si se pulsa la tecla [STOP] mientras se muestra el mensaje “CANCEL”, la cubierta de la mesa permanecerá abierta y se restaurará la pantalla de espera. Una vez cerrada la cubierta de la mesa, aparecerá el mensaje que se muestra a la derecha. Para restaurar el MENÚ PRINCIPAL, pulse la tecla [STOP]. Al pulsar la tecla [ENTER], la cubierta de la mesa se abrirá y se restaurará la pantalla de espera. 5. Apague la alimentación. Una vez que haya terminado la operación o la configuración, apague la alimentación después de haberse asegurado de que se muestra el MENÚ PRINCIPAL. 1-14●SP-4430 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-4 Precauciones durante la reubicación del instrumento Lea atentamente las precauciones siguientes y tenga siempre presente la seguridad al transportar el sistema. ●Apague la alimentación y desconecte el cable eléctrico antes de transportar el sistema. Si no lo hace, puede provocar problemas de funcionamiento. ●Para transportar el sistema, la cubierta delantera debe estar cerrada. Si transporta el sistema con la cubierta delantera abierta puede provocar una exposición a microbios patógenos o un mal funcionamiento del sistema. ●Compruebe que no queden reactivos, puntas ni muestras en el sistema, antes de transportarlo. Si transporta el sistema cuando aún quedan reactivos, puntas o muestras usados en el sistema, puede provocar la contaminación de los componentes internos por microbios patógenos. ●Cuando transporte el sistema, sujételo con las dos manos y evite exponerlo a golpes o vibraciones. Si no lo hace, puede provocar problemas de funcionamiento. SP-4430●1-15 Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-5 Notas sobre el transporte Cuando lleve el analizador en coche, utilice el estuche de transporte exclusivo. El estuche de transporte es opcional. Respete los procedimientos siguientes para evitar la exposición a microbios patógenos y para no dañar el analizador. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. 1. Inspeccione el interior del analizador. Pulse [1] en el MENÚ PRINCIPAL. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Aparecerá la pantalla de espera. Asegúrese de que no haya tiras reactivas ni muestras usadas. Si las hubiera, deséchelas. Si hay puntas usadas en el recipiente para puntas usadas, deséchelas. Pulse [STOP] para regresar al MENÚ PRINCIPAL y apague el interruptor de alimentación. 2. Colocación del analizador en el estuche de transporte. Coloque el analizador, el adaptador de CA y el cable eléctrico en el estuche de transporte. 1-16●SP-4430 Capítulo 2 MEDICIÓN Con el SP-4430 se puede llevar cabo a cabo la medición normal y dos tipos de calibración. En este capítulo se explica la descripción y los procedimientos operativos de cada medición. 2-1 Descripción de la medición 2-1-1 Tiras reactivas SPOTCHEMII 2-1-2 Medición normal 2-1-3 Calibración 2-2 Precauciones 2-2-1 2-2-2 2-2-3 2-2-4 2-2-5 2-2-6 Precauciones Manipulación de las muestras Manipulación de las tiras reactivas Manipulación de las tarjetas magnéticas Manipulación de las puntas Manipulación de centrifugadoras 2-3 Preparación de las mediciones 2-3-1 2-3-2 2-3-3 2-3-4 Preparación Arranque Comprobaciones antes de la medición Preparación de las muestras 2-4 Medición 2-4-1 Medición normal 2-5 Calibración 2-5-1 Descripción general de la calibración 2-5-2 Calibración mediante tarjeta magnética 2-5-3 Calibración mediante el kit de calibración 2-6 Interpretación de los resultados de las mediciones 2-6-1 Impresión de resultados de mediciones normales 2-6-2 Impresión de los resultados de la calibración SP-4430●2-1 2-1 Descripción de la medición 2-1-1 Capítulo 2MEDICIÓN Tiras reactivas SPOTCHEMII Con este analizador se deben utilizar las tiras reactivas SPOTCHEMII (opcionales). Existen dos tipos de tiras reactivas SPOTCHEM. Utilice el tipo correcto de tira según el propósito de la medición. ● Tira reactiva múltiple La tira reactiva múltiple cuenta con 5~6 campos reactivos para poder analizar varios elementos, como el control normal o el control de la función hepática o renal. Nombre del Código de barras elemento Tira reactiva múltiple ● Tira reactiva única La tira reactiva única cuenta con un solo campo reactivo. Para una muestra, se pueden medir varios elementos reactivos distintos de las tiras reactivas únicas. Nombre del Código de barras elemento Tiras reactivas únicas 2-2●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN 2-1-2 Medición normal En la medición normal, se puede medir más de un elemento al mismo tiempo para una muestra. La mesa de tiras reactivas puede albergar tres tiras reactivas únicas y una tira reactiva múltiple, de forma que es posible realizar la medición simultánea de hasta nueve elementos. El procedimiento operativo de la medición normal se describe en el diagrama siguiente. Encienda la alimentación. Aparecerá el MENÚ PRINCIPAL. Pulse la tecla [START] o la tecla [1]. Si fuera necesario, apague la alimentación. Pulse la tecla [STOP]. Aparecerá la PANTALLA DE ESPERA. Comprobaciones antes de la medición. Coloque las puntas. Coloque la muestra. • Papel para la impresora térmica • Placas blanca y negra, y mesa de reactivos • Fecha del reloj • Información del lote • Si fuera necesario, establezca la ID Utilice 1 punta para cada medición. Pipetee las muestras de sangre completa y colóquelas en el tubo de la centrifugadora. Pipetee las muestras de suero y plasma y colóquelas en la cubeta. Después, coloque las muestras en la gradilla múltiple con centrifugadora. Prepare las muestras conforme a las instrucciones que Precaución figuran en las tiras reactivas. Coloque las tiras reactivas. Pulse la [START]. Envío de los resultados de la medición. Vacíe. Coloque las tiras reactivas necesarias para los elementos de medición. Inicie la medición. Una vez finalizada la medición, los resultados de la misma se imprimen mediante la impresora incorporada. Retire todas las tiras reactivas usadas y deséchelas. Cuando aparezca en pantalla el mensaje "Remove used tips", deseche las puntas usadas en el recipiente para puntas usadas. SP-4430●2-3 Capítulo 2MEDICIÓN 2-1-3 Calibración Este analizador permite dos tipos de calibración: la calibración mediante tarjeta magnética (tarjeta reactiva) y la calibración mediante el calibrador. La calibración se debe llevar a cabo para todos los campos de tiras reactivas (para más detalles, consulte el apartado 2-5-1 “Descripción general de la calibración”). Para calibrar mediante el calibrador, se emplean los dos tipos siguientes de kit de calibración y tarjeta magnética (tarjeta de calibración). ■ Kit de calibración del SPOTCHEM Para su uso con cualquiera de los elementos, excepto la hemoglobina ■ Kit de calibración Hb del SPOTCHEM Para su uso con hemoglobina Cada kit de calibración contiene suero de baja y alta liofilización y una tarjeta de calibración. Para conocer los procedimientos en detalle, consulte el prospecto del paquete del kit de calibración. 2-4●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN Diagrama de flujo de la calibración. Compruebe si hay papel en la impresora térmica. En el caso de la calibración mediante el kit de calibración, compruebe las condiciones de calibración. Encienda la alimentación. Aparecerá el MENÚ PRINCIPAL. Seleccione "3. Calibrate". Apague la alimentación desde el MENÚ PRINCIPAL. Aparecerá el MENÚ DE CALIBRACIÓN. Calibración mediante tarjeta magnética Calibración mediante el kit de calibración Seleccione "1. CARD". Seleccione "2. Cal." Introduzca la tarjeta de reactivo. Introduzca la tarjeta de calibración. Aparecerá la PANTALLA DE ESPERA DE LA CALIBRACIÓN. Retire las tiras reactivas usadas. Revise las placas blanca y negra, y la mesa de reactivos. Coloque las puntas. Coloque el calibrador. No olvide usar una cubeta. Establezca L y H correctamente, siguiendo las instrucciones. Coloque las tiras reactivas. Pulse [START] para iniciar la medición. Envío de los resultados de la medición. Vacíe. Retire las tiras reactivas usadas. SP-4430●2-5 2-2 Precauciones 2-2-1 Capítulo 2MEDICIÓN Precauciones Temperatura : 20 25 Humedad 60 : 30 Antes de ENCENDER la alimentación, revise de nuevo el apartado 1-4-1 “Precauciones” a fin de que se utilice siempre el analizador en las condiciones adecuadas. El analizador cuenta con una Si hay algún problema con el función de control de la temperatura analizador, o si nota olor u observa que facilita la obtención de humo, APAGUE de inmediato la resultados correctos en las alimentación y desenchufe el mediciones a una temperatura aparato. De lo contrario, el ambiente de 10~30 °C. Para analizador podría estropearse y conseguir una medición más provocar un incendio. precisa, se recomienda llevarla a cabo a una temperatura ambiente de 20~25 °C y con una humedad del 30~60 %. Si el analizador está fuera de servicio, póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. NO intente repararlo ni modificarlo usted mismo. Podría estropearlo o lesionarse. NO deje sobre el analizador NO mueva el analizador durante las recipientes con muestras. Si las mediciones. Los movimientos muestras se derraman sobre el pueden provocar problemas de dispositivo, este podría estropearse. funcionamiento e impedir la obtención de resultados correctos en las mediciones. Lleve a cabo un mantenimiento adecuado siguiendo las instrucciones para garantizar la máxima precisión. NO deje ningún objeto frente a la Utilice únicamente las tiras reactivas cubierta de la mesa. Esta se abre de SPOTCHEM con este analizador. forma automática durante las Otros tipos de tiras reactivas no son operaciones. válidas. 2-6●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-2 Manipulación de las muestras Lleve guantes de protección Con este analizador, la sangre se utiliza como Existen ligeras diferencias a la hora muestra para la medición. Tenga en cuenta que de manipular las muestras, en la sangre puede estar contaminada por microbios función de los elementos de análisis. patógenos que pueden causar enfermedades Siga las instrucciones del prospecto infecciosas. Vaya con mucho cuidado cuando del paquete de las tiras reactivas manipule la sangre. Un procedimiento incorrecto SPOTCHEM. o impreciso puede tener como resultado la exposición a microbios patógenos. 2-2-3 Manipulación de las tiras reactivas NO utilice tiras reactivas caducadas. Saque de la nevera las tiras reactivas Abra un paquete de tiras reactivas NO utilice tiras deterioradas cuyos campos 20 minutos antes de la medición y deje inmediatamente antes de usarlo. Si deja reactivos muestren cualquier signo de decoloración que alcancen la temperatura ambiente un tiempo abiertas las tiras reactivas, o deformación, aunque todavía no hayan (entre 10 y 30 °C). De lo contrario, es absorberán agua del aire o acumularán caducado. De lo contrario, es posible que no se posible que no se obtengan resultados polvo, lo que puede provocar unos obtengan resultados correctos en las mediciones. correctos en las mediciones. resultados incorrectos en la medición. NO toque el campo reactivo de la tira con los dedos. Si se adhiere sebo al campo reactivo, es posible que se obtengan resultados incorrectos en la medición. Cuando abra una caja nueva de tiras reactivas, lleve a cabo la calibración mediante tarjeta magnética empleando la tarjeta reactiva suministrada (consulte el apartado 2-5-2). SP-4430●2-7 Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-4 Manipulación de las tarjetas magnéticas NO deje las tarjetas magnéticas cerca de otros objetos magnéticos (imanes, televisores, etc.). Si lo hace, la información de la tarjeta magnética podría quedar ilegible. 2-2-5 Manipulación de las puntas NO toque el extremo afilado de las puntas con las manos sin protección. Si se ensucian, es posible que no se pueda realizar una toma de muestras correcta, lo que podría tener como resultado unos resultados incorrectos en las mediciones. 2-8●SP-4430 NO raye la superficie magnética NO utilice las tarjetas magnéticas (tira). Si lo hace, la información de la (suministradas con las tiras tarjeta magnética podría quedar reactivas o con el calibrador) del ilegible. SP-4420 o del SP-4430 con otros dispositivos. La tarjeta podría atascarse en el dispositivo. NO reutilice las puntas. Todas las puntas llevan un tratamiento hidrófugo para que la muestra se pueda pipetear correctamente. Si se enjuagan, el revestimiento desaparecerá y es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-6 Manipulación de centrifugadoras Destape el tubo Muestras con niveles extremadamente elevados de hematocrito Pipetee entre 250 μL y 270 μL de sangre completa en el tubo de la centrifugadora. Un volumen insuficiente de muestra puede provocar unos resultados incorrectos en las mediciones. Un volumen excesivo puede hacer que la sangre manche la cubierta. Hay un contenido de heparina como Las muestras con niveles anticoagulante. Cierre bien el tapón extremadamente elevados de después de colocar la muestra, hematocrito pueden presentar invierta el tubo y use la muestra resultados incorrectos en las después de sacar el tapón. mediciones. Elimine las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra, si es necesario. De lo contrario, es posible que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones. Limpie la muestra adherida al exterior del tubo de la centrifugadora antes de colocarlo en la misma; de lo contrario, la muestra podría salpicar. Heparina Cuando se tarda un tiempo en meter las muestras recogidas en la centrifugadora, es posible que las muestras empiecen a coagular. Las muestras con una elevada coagulación o deposición de fibrina, no podrán someterse a la medición. Se puede utilizar una jeringa con heparina para evitar la coagulación cuando se vaya a tardar un tiempo en meter las muestras en la centrifugadora, aunque la máquina ya contiene heparina. SP-4430●2-9 2-3 Preparación de las mediciones 2-3-1 Capítulo 2MEDICIÓN Preparación Prepare los instrumentos necesarios, tal como se describe en la tabla siguiente, antes de iniciar la medición normal, la calibración mediante tarjeta magnética o la calibración mediante el calibrador. Elemento Guantes de protección Medición normal Calibración Calibración mediante tarjeta mediante el kit de magnética calibración O X O Tubo de la centrifugadora Se usa en las mediciones de muestras de sangre completa X X Tubo de ensayo para sangre completa (tapón naranja) Se usa en las mediciones de muestras de sangre completa X X Tubo de ensayo para suero (tapón azul) Se usa en las mediciones de muestras de suero y plasma X O Punta O X O Tira reactiva (única o múltiple) O X O Calibrador SPOTCHEM X X O Tarjeta magnética (tarjeta reactiva) X O X Tarjeta magnética (tarjeta de calibración) X X O IMPORTANTE Saque las tiras reactivas de la nevera y déjelas a temperatura ambiente (10~ 30 °C) durante 20 minutos. Tiras reactivas únicas Tira reactiva múltiple IMPORTANTE 2-10●SP-4430 Si utiliza las tiras reactivas sin dejar que alcancen la temperatura ambiente, es posible que obtenga resultados incorrectos en las mediciones. Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-2 Arranque A continuación se describen los procedimientos operativos desde el encendido de la alimentación hasta el MENÚ PRINCIPAL. NOTA Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de mantenimiento esté colocada en su sitio. Si la luz penetra en el analizador durante la inicialización, se producirá un error. Antes de encender la alimentación, asegúrese de no haya ningún objeto colocado frente a la cubierta de la mesa. La cubierta de la mesa se abre durante la inicialización. Si existe alguna obstrucción, puede haber problemas. 1. Encienda la alimentación. Para conseguir un contraste adecuado en la pantalla, gire el mando de ajuste del contraste (“CONT.”) de la parte posterior del analizador. Encienda la alimentación en la parte posterior del analizador. Cuando haya encendido la alimentación, aparecerá el símbolo “|”. Se mostrará el nombre del analizador y la versión del sistema (“VXXXX”, a la derecha) y comenzará el calentamiento. La pantalla aparecerá tal como se muestra a la derecha durante el calentamiento, y se llevarán a cabo la inicialización y la autocomprobación de todas las funciones. La duración del calentamiento dependerá de la temperatura ambiente. Al cabo de unos 10 minutos (a una temperatura de 25 °C), habrá finalizado el calentamiento y se mostrará el MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●2-11 Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-3 Comprobaciones antes de la medición Revise todos los componentes antes de llevar a cabo una medición o una calibración. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. 1. Papel para la impresora térmica. Si aparece una línea roja en ambos lados del papel de la impresora, sustituya el rollo por otro nuevo (consulte el apartado 4-3-1 “Sustitución del papel de la impresora térmica”). 2. Mesa de reactivos. Revise la mesa de reactivos y límpiela si fuera necesario (consulte el apartado 4-2-1 “Limpieza de la mesa de reactivos”). 3. Gradilla múltiple con centrifugadora. Asegúrese de que no haya muestras en la gradilla múltiple con centrifugadora. Si las hubiera, deséchelas. Coloque el recipiente para puntas usadas. 4. Configuración de los parámetros. Configure los parámetros según sea necesario. Si va a utilizar de forma continua la misma configuración de parámetros, no es necesario que vuelva a configurarlos cada vez. Consulte el Capítulo 3 “MENÚ SECUNDARIO” para obtener información detallada. IMPORTANTE 2-12●SP-4430 Para comprobar la configuración actual de los parámetros, imprímalos (consulte el apartado 3-3-1 “Impresión de parámetros”). Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-4 Preparación de las muestras Prepare las muestras tal como se describe más abajo, excepto en el caso de las muestras de Hb y HDL-C, que requieren procedimientos distintos (consulte las páginas 2-16 y 2-17 para obtener información sobre la preparación de las muestras de Hb y HDL-C). Más adelante podrá modificar los elementos de análisis o agregar otros nuevos. Lea atentamente el prospecto del paquete de las tiras reactivas SPOTCHEM para obtener información detallada sobre la manipulación de las muestras. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. El volumen necesario para las muestras de suero o plasma es de “6 x (número de elementos de análisis) + 38 μL”. Por ejemplo, el volumen necesario para 5 elementos de análisis es el siguiente: 6 x 5 + 38 μL = 68 μL. Los tubos para suero o sangre completa llevan 2 líneas marcadas para 100 μL y 500 μL. Muestra Tubo de muestra Cantidad de muestra necesaria Suero o plasma Tubo de ensayo para suero (tapón azul) 6 × (número de elementos de análisis) +38 μL Sangre completa Tubo de ensayo para sangre completa (tapón naranja) 250 μL Sangre completa Tubo de la centrifugadora 250 μL ■ Muestra de suero o plasma. Prepare un tubo de ensayo para suero (tapón azul). Pipetee suero o plasma. Si no va a realizar la medición de inmediato, tape el tubo para evitar su contaminación o evaporación. IMPORTANTE El tubo de ensayo de sangre completa contiene heparina como anticoagulante. Tapón azul Tubo de ensayo para suero Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra. Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones. ■ Sangre completa. Prepare un tubo de ensayo para sangre completa (tapón naranja). Destape el tubo y pipetee sangre completa. Tape bien el tubo. Invierta la muestra entre 5 y 6 veces (consulte el apartado “Inversión de la muestra para mezclarla” en la página siguiente). Tapón naranja Tubo de ensayo para sangre completa SP-4430●2-13 Capítulo 2MEDICIÓN Aunque la muestra se quede en el fondo después de invertir el tubo, la heparina estará bien mezclada con la muestra. NO agite el tubo con fuerza. Inversión de la muestra para mezclarla 1 • Invierta el tubo de ensayo con suavidad. 2 • Al cabo de 3 segundos, invierta de nuevo la muestra. 3 • Espere 3 segundos e inviértala de nuevo. 4 • Repita el procedimiento anterior varias veces. ● Para NOTA usar un tubo de ensayo de sangre completa, prepare una centrifugadora. Si utiliza una centrifugadora opcional, lea atentamente el manual de funcionamiento de dicha centrifugadora. • Coloque las muestras en la centrifugadora teniendo en cuenta el equilibro del rotor (consulte el bloque de abajo). • Centrifugue las muestras durante 3 minutos o más. No es necesario eliminar el sobrenadante de las muestras ya centrifugadas. Destape los tubos y colóquelos directamente en la gradilla para muestras. IMPORTANTE Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra. Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones. Equilibro correcto del rotor Muestras Tubo de prueba Coloque los tubos de ensayo simétricamente contra el eje de 1 Muestras 2 Muestras rotación, tal como se muestra en la ilustración de la derecha. Para el centrifugado de 1 o 5 muestras, utilice un tubo de prueba previamente llenado 4 Muestras 5 Muestras con una cantidad equivalente de agua para contar así con un total de 2 o 6 tubos de ensayo. 2-14●SP-4430 3 Muestras 6 Muestras Capítulo 2MEDICIÓN Uso de la centrifugadora Prepare una centrifugadora. El tubo de la centrifugadora lleva 1 línea marcada para 250 μL. Destape el tubo y pipetee 250 μL de sangre completa heparinizada o sangre normal en el tubo de la centrifugadora. El tubo de la centrifugadora incluye heparina como anticoagulante. Cierre bien el tapón después poner la muestra e inviértala. Utilice la muestra, después de retirar el tapón. Limpie la muestra adherida al exterior del tubo de la centrifugadora antes de colocarlo en la misma; de lo contrario, la muestra podría salpicar. Coloque las muestras en la centrifugadora (consulte el apartado 2-4-1 “Medición normal”). IMPORTANTE Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra. Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones. Limpie la muestra adherida al exterior del tubo de la centrifugadora antes de colocarlo en la misma; de lo contrario, la muestra podría salpicar. IMPORTANTE Las muestras pueden coagular si se tarda un tiempo en meter las muestras en la máquina. A veces no será posible realizar mediciones con muestras que presenten una elevada coagulación o deposición de fibrina. Se puede utilizar una jeringa con heparina para evitar la coagulación cuando se vaya a tardar un tiempo en meter las muestras en la centrifugadora, aunque la máquina ya contiene heparina. SP-4430●2-15 Capítulo 2MEDICIÓN Medición de Hb Para medir la Hb, diluya las muestras de sangre completa 6 veces con agua destilada. Prepare un tubo de ensayo para sangre completa (tapón naranja). Destape el tubo y pipetee la muestra de sangre completa en el tubo. Tape bien el tubo. Invierta la muestra varias veces (consulte el apartado 2-14 “Inversión de la muestra para mezclarla”). Prepare un tubo de ensayo para suero (tapón azul). Pipetee 200 μL de agua destilada. Pipetee 40 μL de la muestra preparada de sangre completa en el tubo para suero antes mencionado. Tape bien el tubo. Invierta la muestra de nuevo varias veces. Tapón naranja Tubo de ensayo para sangre completa Agua destilada 200 Tapón azul Tubo de ensayo para suero Muestra de sangre completa Agua destilada 200 IMPORTANTE 2-16●SP-4430 Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra. Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones. Capítulo 2MEDICIÓN Este procedimiento no es necesario si se emplea el reactivo de HDL-C (método directo) para la medición. Uso de los kits de HDL-C Prepare un tubo de ensayo para suero (tapón azul). Suero o plasma Pipetee 100 μL de suero o plasma. Pipetee con suavidad 100 μL de reactivo de separación de HDL en el tubo. Tape bien el tubo. Invierta la muestra más de 10 veces según lo indicado en el apartado 2-14 “Inversión de la muestra para mezclarla” y deje reposar la muestra unos 5 minutos. Centrifugue las muestras durante 3 minutos, teniendo en cuenta el equilibrio del rotor (consulte la página 2-14). Compruebe si hay impurezas o piel en el sobrenadante. No es necesario eliminar el sobrenadante. Destape el tubo y colóquelo directamente en la gradilla para muestras. Tapón azul Tubo de ensayo para suero Reactivo de separación Suero o plasma IMPORTANTE Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra. Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones. SP-4430●2-17 2-4 Medición 2-4-1 Capítulo 2MEDICIÓN Medición normal En esta sección se describe el procedimiento operativo de la medición normal. En la medición normal, es posible realizar la medición simultánea de hasta nueve elementos pata una muestra, mediante las tiras reactivas únicas y múltiples. Antes de la medición, lleve a cabo los pasos necesarios de preparación, tal como se indica en el apartado 2-3 “Preparación de las mediciones”. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. Tenga cuidado para no derramar la sangre de la muestra al destapar el tubo. 1. Visualización de la pantalla de espera. Se puede utilizar la tecla [START] en lugar de la tecla [1]. Pulse la tecla [1] en el MENÚ PRINCIPAL. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de tiras reactivas y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Aparecerá la pantalla de espera, tal como se muestra a la derecha. 2. Compruebe la fecha y la hora. Asegúrese de que la fecha y la hora que aparecen en la pantalla de espera sean las correctas. En caso contrario, fije la fecha y hora correctas (consulte el apartado 3-6 “Ajuste del reloj incorporado”). IMPORTANTE 2-18●SP-4430 Si se fija una fecha incorrecta, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Antes de la medición, asegúrese de que la fecha sea la correcta. Capítulo 2MEDICIÓN 3. Compruebe el número de lote de las tiras reactivas. Pulse la tecla [2] en la pantalla de espera. Aparecerá una pantalla de confirmación con información almacenada en la memoria sobre las tiras reactivas. Para revisar diversos elementos de análisis al mismo tiempo, imprima los números de lote de todos los elementos. Pulse la tecla [3] en la pantalla de espera para imprimir todos los números de lote. IMPORTANTE Además de la tecla [guión (-)], se pueden utilizar las teclas [0], [2], [4], [5], [6] y [8] para seleccionar elementos. [0] -> elemento que se muestra inicialmente [2] -> último elemento [4] -> elemento anterior [6] -> elemento siguiente [8] -> primer elemento [5] -> primer elemento de la tira reactiva múltiple Compruebe que los elementos de análisis y los números de lote de las tiras reactivas coincidan con los que aparecen en pantalla (los números de lote aparecen a la derecha con el formato “XXXXXX”). El número de lote de una tira reactiva está impreso en la parte posterior del envase de papel de aluminio o en la caja. Si los números de lote de las tiras reactivas son distintos de los que aparecen en pantalla, lleve a cabo una calibración mediante tarjeta magnética antes de realizar la medición. Pulse la tecla [guión (-)] para revisar la información de la tira reactiva que esté empleando. Una vez terminada la confirmación, pulse la tecla [STOP]. Se restaurará la pantalla de espera. Si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos tras haberse abierto la cubierta de la mesa, sonará una alarma y la cubierta de la mesa se cerrará. Si se pulsa la tecla [STOP] mientras se muestra el mensaje “CANCEL”, la cubierta de la mesa permanecerá abierta y se restaurará la pantalla de espera. Una vez cerrada la cubierta de la mesa, aparecerá el mensaje que se muestra a la derecha. Para restaurar el MENÚ PRINCIPAL, pulse la tecla [STOP]. Al pulsar la tecla [ENTER], la cubierta de la mesa se abrirá y se restaurará la pantalla de espera. SP-4430●2-19 Capítulo 2MEDICIÓN El número de la medición anterior (N.º + 1) aparece como número inicial. Para realizar la medición con ese número, pulse la tecla [ENTER] para confirmar. Una vez que haya apagado la alimentación, el número inicial volverá a ser 1. Aparecerá la última ID introducida. Para realizar la medición con la ID que aparece en pantalla, pulse la tecla [ENTER]. Si se restaura el MENÚ PRINCIPAL, se borrará la ID anterior. Para introducir la ID, utilice las teclas numéricas y la tecla [-/.]. Ejemplo: Para introducir “EZ” [3] [3] [3] [9] [9] [9] [9] [9] Ejemplo: Para introducir “SP” [7] [7] [7] [7] [7] [-] [7] [7] Los 12 signos siguientes se pueden introducir mediante la tecla [0]. ✽?#.,:;’-+/% 4. Establezca el n.º o ID de la medición (si fuera necesario). Se puede definir una ID de hasta 13 caracteres para cada medición. Si no es necesario establecer la ID, vaya al paso 6. La gradilla se desplazará hacia delante. Aparecerá la pantalla de espera, tal como se muestra a la derecha. Pulse la tecla [1] en la pantalla de espera. Aparecerá la pantalla de número de medición. Introduzca el n.º de medición. Se pueden introducir hasta 4 caracteres numéricos. Pulse la tecla [ENTER]. El n.º de medición introducido se guarda en la memoria y se muestra la pantalla de introducción de la ID. Para eliminar el último carácter, pulse la tecla [MENU] y la tecla [-/.] simultáneamente. Para restaurar la ID mostrada inicialmente, pulse la tecla [START]. Introduzca la ID. Se pueden introducir hasta 13 caracteres numéricos, alfabéticos o símbolos. Si utiliza el lector de códigos de barras (opcional), no es necesario realizar la entrada manual. El código de barras leído se asigna automáticamente como ID. Cuando se utiliza el lector de códigos de barras, este lee automáticamente la ID. Cuando se utilice el lector de códigos de barras, se mostrará el mensaje “BARCODE AVAILABLE”. Pulse la tecla [ENTER]. Pulse la tecla [guión (-)] en la pantalla de espera para cambiar la guía de operaciones que aparece en la parte inferior de la pantalla. Si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos tras haberse abierto la cubierta de la mesa, sonará una alarma y la cubierta de la mesa se cerrará. Si se pulsa la tecla [STOP] mientras se muestra el mensaje “CANCEL”, la cubierta de la mesa permanecerá abierta y se restaurará la pantalla de espera. Una vez cerrada la cubierta de la mesa, aparecerá el mensaje que se muestra a la derecha. Para restaurar el MENÚ PRINCIPAL, pulse la tecla [STOP]. Al pulsar la tecla [ENTER], la cubierta de la mesa se abrirá y se restaurará la pantalla de espera. 2-20●SP-4430 La ID introducida se guarda en la memoria y se restaura la pantalla de espera. Capítulo 2MEDICIÓN Si la muestra no se ha registrado, no habrá ninguna configuración disponible. Puede registrarla en el menú de parámetros. El tipo de muestra definido como tipo básico será el que se establezca como valor inicial. Si no desea modificarlo, no es necesario ningún ajuste. Además de la tecla [guión (-)], se pueden utilizar las teclas [4] y [6] para seleccionar el mismo tipo. [4] -> tipo de muestra anterior [6] -> tipo de muestra siguiente Al pulsar la tecla [START] en la pantalla de selección del tipo de muestra, se iniciará la medición con el tipo de muestra mostrado y sin regresar a la pantalla de espera. 5. Defina el tipo de muestra (si fuera necesario). El tipo de muestra se puede definir en cada medición. Si no se ha registrado el tipo de muestra o si la medición se realiza con la configuración del tipo básico, omita lo siguiente y vaya al paso 6. Pulse la tecla [6] en la pantalla de espera. Aparecerá la pantalla de selección del tipo de muestra. Pulse la tecla [guión (-)] para seleccionar el tipo de muestra para la medición. Pulse la tecla [ENTER] mientras aparece el tipo de muestra seleccionado. El tipo de muestra seleccionado se establecerá como tipo de muestra para la medición y se restaurará la pantalla de espera. 6. Coloque la punta. Coloque la punta en el orificio correspondiente de la gradilla múltiple con centrifugadora, empleando unas pinzas. IMPORTANTE NO toque el extremo afilado de la punta con los dedos. Si se ensucia, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Asegúrese de el recipiente para puntas usadas esté colocado en su sitio. SP-4430●2-21 Capítulo 2MEDICIÓN 7. Coloque las muestras. ■ Medición de sangre completa no centrifugada. Abra la cubierta protectora y coloque el tubo de la centrifugadora sin tapón en su sitio. Cierre la cubierta. PRECAUCIÓN Si observa algún daño o grieta en la cubierta, no la utilice. NOTA Asegúrese de que los tubos de ensayo están destapados; de lo contrario, se podría romper el tubo de la centrifugadora y la boquilla. Coloque una muestra después de retirar el tapón. NOTA Asegúrese de que la cubierta protectora esté bien cerrada. Si se ha quedado abierta la cubierta protectora, pueden producirse problemas, y es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. ■ Medición de suero o plasma, o muestras centrifugadas. Destape los tubos de ensayo y colóquelos en el puerto de la gradilla múltiple. 2-22●SP-4430 NOTA Asegúrese de que los tubos de ensayo están destapados; de lo contrario, se podría romper la boquilla. NOTA Asegúrese de que la cubierta protectora esté bien cerrada. Si se ha quedado abierta la cubierta protectora, puede provocar problemas. Capítulo 2MEDICIÓN ■ Nueva medición (o medición adicional) con una centrifugadora. Al realizar la medición con una muestra ya analizada con una centrifugadora, la nueva medición se puede llevar a cabo con un centrifugado de menor duración. IMPORTANTE Al realizar una nueva medición o una medición adicional, la cantidad de muestra puede ser insuficiente. Si la cantidad de muestra es insuficiente, es posible que se obtengan resultados incorrectos debido a la succión de células sanguíneas o a los problemas derivados de una rotación anómala de la centrifugadora. Asegúrese de que queda una cantidad de muestra suficiente, y lleve a cabo la nueva medición o la medición adicional. Pulse la tecla [0] en la pantalla de espera. Aparecerá la pantalla de selección de la centrifugadora. Al principio siempre aparecerá [On]. Cada vez que pulse la tecla [0] en la pantalla de selección de la centrifugadora, se irá alternando la visualización de [On] y [Off]. IMPORTANTE Para cambiar la centrifugadora entre [On] y [Off], pulse la tecla [0] en la pantalla de selección de la centrifugadora. Para llevar a cabo la medición en la pantalla [No centrifugation], asegúrese de utilizar una muestra centrifugada. Si se utiliza una muestra no centrifugada, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. 8. Coloque las tiras reactivas. En la medición normal, se pueden usar los tres ajustes siguientes. Tiras reactivas múltiples y tira reactiva única Solo tiras reactivas múltiples Solo tiras reactivas únicas Elija uno de ellos en función de del elemento que desee analizar. ● Coloque las tiras reactivas múltiples. Abra el envase de papel de aluminio por donde aparece escrito “Open here” hasta que queden expuestos dos tercios de la tira reactiva. Tira reactiva múltiple SP-4430●2-23 Capítulo 2MEDICIÓN Saque una tira reactiva del envase de papel de aluminio sin tocar el campo reactivo con los dedos. Campo reactivo Coloque las tiras reactivas en la mesa de reactivos sosteniendo la tira por su lado derecho. IMPORTANTE Asegúrese de introducir el extremo de la tira reactiva en el surco de la mesa de reactivos, de forma que la tira reactiva quede bien fijada en su sitio. Si las tiras reactivas se doblan o se colocan fuera del surco, pueden atascarse, y es posible que no se puedan obtener resultados correctos en las mediciones. ● Coloque las tiras reactivas únicas. Abra el envase de papel de aluminio de la tira reactiva rasgando el envase, recto y hacia abajo, por la muesca en forma de “V”. Rasgar el envase, recto y hacia abajo, por la muesca en forma de “V” st 2-24●SP-4430 1 te Tira reactiva única Capítulo 2MEDICIÓN Saque una tira reactiva del envase sin tocar el campo reactivo con los dedos. Campo reactivo Introduzca las tiras reactivas en la mesa de reactivos, tal como se muestra a la derecha. IMPORTANTE Asegúrese de introducir el extremo de la tira reactiva en el surco de la mesa de reactivos, de forma que la tira reactiva quede bien fijada en su sitio. Si las tiras reactivas se doblan o se colocan fuera del surco, pueden atascarse, y es posible que no se puedan obtener resultados correctos en las mediciones. 9. Inicie la medición. Para interrumpir la medición, pulse la tecla [STOP] y regresará a la pantalla de espera. Pulse la tecla [START]. La mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás, y la mesa de reactivos se cerrará. Aparecerá el mensaje “Measuring . . .”. Al cabo de unos instantes, se mostrará el tiempo restante aproximado. El tiempo que aparece en [ ] se actualiza cada 30 segundos. SP-4430●2-25 Capítulo 2MEDICIÓN Una vez que finalice la medición, la leyenda del tiempo restante aproximado cambiará a la indicación de tiempo normal. La leyenda [ ] desaparecerá y el tiempo seguirá la cuenta atrás en pasos de un segundo. NOTA NO abra la cubierta de mantenimiento ni la cubierta de la mesa durante la medición. Si lo hace, provocará un error. 10. Finalice la medición. Para imprimir otra hojas, pulse la tecla [4] en la pantalla de espera. Una vez que haya finalizado la medición, se imprimirán los resultados correspondientes. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de tiras reactivas y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Se restaurará la pantalla de espera. El resultado de la medición se irá desplazando en la pantalla una y otra vez. Cuando no se impriman los resultados por falta de papel en la impresora, pulse la tecla [5] en la pantalla de espera para mostrar los resultados de la última medición. Pulse de nuevo la tecla [5] en la pantalla de espera. NOTA 2-26●SP-4430 Solo aparecerán el elemento analizado y sus resultados. Los números de canal, los símbolos de las unidades y otros elementos como no se muestran. Cuando desee confirmar los datos, deberá cargar papel en la impresora térmica para que se puedan imprimir los resultados. Para revisar los resultados detallados, coloque papel en la impresora e imprima el resultado de la medición. Capítulo 2MEDICIÓN Retire todas las tiras reactivas usadas y deséchelas. Cuando se muestre el mensaje “DISCARD TIPS”, retire el recipiente para puntas usadas y deseche las puntas usadas. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. Para interrumpir la medición, pulse la tecla [STOP] y regresará al MENÚ PRINCIPAL. NOTA El mensaje “DISCARD TIPS” aparecerá cada cinco mediciones. Cuando se muestre este mensaje, deseche las puntas. Si no lo hace, puede haber problemas. 11. Finalice las mediciones de la jornada. Una vez que haya finalizado todas las mediciones de la jornada, lleve a cabo el mantenimiento diario (consulte el apartado 4-2 “Mantenimiento diario”). SP-4430●2-27 2-5 Calibración 2-5-1 Capítulo 2MEDICIÓN Descripción general de la calibración La calibración es necesaria para mantener la precisión de las mediciones. La calibración reduce los efectos desfavorables del paquete de reactivos, que sufre cambios con el tiempo, permite eliminar huecos entre lotes o centros, y mantiene un determinado nivel de precisión en las mediciones. Por lo general, la calibración se llevará a cabo mediante el kit de calibrado del SPOTCHEM para cada tipo de tira reactiva, aunque la calibración tarda bastante tiempo en completarse para todos los tipos de tiras reactivas. Para evitar este inconveniente, este analizador se ha diseñado para que sea capaz de llevar a cabo la calibración de distintas tiras de reactivos introduciendo tarjetas magnéticas (tarjetas de reactivos) que guardan la información del lote de cada tira reactiva. Existen 2 métodos de calibración con el SP-4430. ➀• Calibración mediante tarjeta magnética ➁• Calibración mediante el kit de calibración (se emplea un kit de calibración exclusivo) ➀ La calibración se lleva a cabo introduciendo la tarjeta magnética (tarjeta de reactivo) anexa a cada tira reactiva dentro del lector de tarjetas magnéticas. ➁ La calibración se lleva a cabo mediante un calibrador exclusivo. Esta calibración se debe llevar a cabo cada 6 meses, al cambiar el lote de reactivos o cuando el representante del servicio técnico considere que es necesaria dicha calibración. El kit de calibración Hb del SPOTCHEM sirve para los elementos de Hb. El kit de calibración del SPOTCHEM sirve para calibrar los demás elementos. Se puede realizar la calibración de dos formas: una es la “1-Point Calibration”, con solución de calibración o baja o alta, y la otra es la “2-Point Calibration”, con solución tanto baja como alta. Asegúrese de llevar a cabo la calibración de acuerdo con las condiciones de calibración necesarias para cada elemento de medición; consúltelas en el apartado 3-3-2 “Introducción de parámetros”. 2-28●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN 2-5-2 Calibración mediante tarjeta magnética Al introducir en el lector de tarjetas magnéticas la “Reagent Card” anexa a las tiras reactivas únicas o la otra que se encuentra anexa a las tiras reactivas múltiples, las diferencias entre lotes y los cambios en el paquete de reactivos por el paso del tiempo se calibran de forma automática. IMPORTANTE Como número de lote de la “Reagent Card” para la calibración magnética, utilice el mismo número de lote que el que figura en la tira reactiva actualmente en uso (tarjetas magnéticas anexas a las tiras reactivas actualmente en uso). La calibración no se podrá llevar a cabo con tarjetas magnéticas cuyo número de lote sea distinto ni con tarjetas magnéticas con tiras reactivas distintas. Elementos necesarios Tarjeta de reactivo 1. Elija el tipo de calibración mediante tarjeta magnética. Para cambiar el tipo de calibración, de calibración mediante calibrador (Cal.) a calibración mediante tarjeta magnética (CARD), modifique la configuración consultando el apartado 3-3-2 “Introducción de parámetros”). Si el tipo de calibración ya está definido como calibración mediante tarjeta magnética, esta operación no será necesaria. 2. Establezca las condiciones de calibración. “CARD” significa calibración mediante tarjeta magnética y “Cal.” significa calibración mediante el kit de calibración. Pulse la tecla [3] en el MENÚ PRINCIPAL. Aparecerá el MENÚ DE CALIBRACIÓN. 3. Introduzca la tarjeta de reactivo Pulse la tecla [STOP] para detener la calibración mediante tarjeta magnética. Pulse la tecla [1] en el MENÚ DE CALIBRACIÓN. No es necesario introducir las tiras en ningún orden concreto. Puede introducir en primer lugar cualquiera de la tiras. Introduzca una tira de la tarjeta de reactivo en el lector de tarjetas magnéticas y deslice la tira hacia la derecha. SP-4430●2-29 Capítulo 2MEDICIÓN Una vez introducida la tira, aparecerá la pantalla que se muestra a la derecha. Introduzca la misma tira que se indica en el mensaje en pantalla. Al introducir la misma tira dos veces, se mostrará el número de elemento. El número de la tira introducida se mostrará con una ■ en la parte inferior derecha de la pantalla. Introduzca las mismas tiras dos veces para que se lea la información guardada en las tarjetas magnéticas. Introduzca el resto de tiras dos veces según se indica en el mensaje en pantalla. Cuando haya introducido todas las tiras, se mostrarán el elemento de medición y los números de lote. Al cabo de unos 2 segundos, aparecerá la pantalla de entrada de las tarjetas magnéticas. La calibración mediante tarjeta magnética ha finalizado. 4. Finalización de la calibración mediante tarjeta magnética. Si desea interrumpir la calibración, pulse la tecla [STOP] 3 veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 2-30●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN 2-5-3 Calibración mediante el kit de calibración Para llevarla a cabo, utilice el kit de calibración del SPOTCHEM. Para elementos de Hb, utilice el kit de calibración Hb del SPOTCHEM. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. Tenga cuidado para no derramar la sangre de la muestra al destapar el tubo. 1. Elija el tipo de calibración mediante kit de calibración. Para cambiar el tipo de calibración, de calibración mediante tarjeta magnética (CARD) a calibración mediante calibrador (Cal.), modifique la configuración consultando el apartado 3-3-2 “Introducción de parámetros”). Si el tipo de calibración ya está definido como calibración mediante el kit de calibración, esta operación no será necesaria. 2. Visualización del menú de calibración. “CARD” significa calibración mediante tarjeta magnética y “Cal.” significa calibración mediante el kit de calibración. Pulse la tecla [3] en el MENÚ PRINCIPAL. Aparecerá el MENÚ DE CALIBRACIÓN. 3. Prepare la tira reactiva y el calibrador. Prepare la cantidad necesaria de tiras reactivas según la tabla siguiente. Cuando lleve a cabo la calibración mediante el kit de calibración empleando tiras reactivas múltiples, se usará el modo de calibración de cada elemento de medición (elemento único) anexo a la tira reactiva múltiple. Tira reactiva Tira reactiva única Tira reactiva múltiple Modo de Número de tiras calibración reactivas Baja, alta El número de calibraciones (N) × 2 Solo baja El número de calibraciones (N) Solo alta El número de calibraciones (N) Baja, alta El número de calibraciones (N) × 2 Configuración de la tira reactiva Cantidad necesaria Configure los canales S1~S3 en orden. 500 μL Configure el canal múltiple SP-4430●2-31 Capítulo 2MEDICIÓN Para comprobar el modo de calibración y el número de calibraciones, pulse la tecla [3] en el MENÚ DE CALIBRACIÓN para que se muestre la pantalla de comprobación de la información de calibración. En esta pantalla, cambie de elemento pulsando la tecla [guión (-)] para comprobar el modo de calibración y el número de calibraciones. Pulse la tecla [STOP] y regresará al MENÚ DE CALIBRACIÓN. Prepare el equipo necesario y el calibrador (consulte el apartado 2-3-1 “Preparación”). Disuelva solución baja o alta siguiendo las instrucciones del prospecto del paquete del kit de calibración. calibrador tarjeta de calibración agua destilada B Coloque 500 μL de solución baja y alta en los respectivos tubos de ensayo. Vuelva a colocar los tapones para evitar la evaporación o contaminación en el caso de que la calibración no se vaya a realizar de inmediato. IMPORTANTE 2-32●SP-4430 A tapón azul Tubo de ensayo para suero Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie del calibrador, si es necesario. Si no lo hace, es posible que obtenga resultados incorrectos en las mediciones. Capítulo 2MEDICIÓN 4. Introduzca la tarjeta de calibración. Para detener la calibración, pulse la tecla [STOP]. Pulse la tecla [2] en el MENÚ DE CALIBRACIÓN. Aparecerá la pantalla de entrada de tarjetas magnéticas. No es necesario introducir las tiras en ningún orden concreto. Puede introducir en primer lugar cualquiera de la tiras. Introduzca la tira de la tarjeta de reactivo en el lector de tarjetas magnéticas y deslice la tira hacia la derecha. Una vez introducida la tira, aparecerá el mensaje que se muestra a la derecha. Introduzca las mismas tiras dos veces para asegurarse de que se lea la información guardada en las tarjetas de calibración. Para la Hb solo hay una tira, y esta pantalla no se mostrará. Si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos tras haberse abierto la cubierta de la mesa, sonará una alarma y la cubierta de la mesa se cerrará. Si se pulsa la tecla [STOP] mientras se muestra “CANCEL”, se restaurará la pantalla de espera sin cerrarse la cubierta de la mesa. Una vez cerrada la cubierta de la mesa, aparecerá el mensaje que se muestra a la derecha. Para regresar al MENÚ PRINCIPAL, pulse la tecla [STOP]. Para regresar a la pantalla de espera, pulse la tecla [ENTER]. Introduzca de nuevo la misma tira que se indica en el mensaje en pantalla. Al insertar dos veces las misma tira, ese número de tira se mostrará en la parte inferior de la pantalla. Las tiras introducidas se mostrarán como ■. Introduzca el resto de tiras dos veces según se indica en el mensaje en pantalla. Una vez introducidas todas las tiras, se mostrará el número de lote del calibrador. A continuación, se mostrará la pantalla de espera de la calibración. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Aparecerá la pantalla de espera de la calibración que se muestra a la derecha. SP-4430●2-33 Capítulo 2MEDICIÓN Para realizar la calibración de 1 punto (alta), vaya al paso 9. IMPORTANTE 5. Coloque la punta. Coloque las puntas en los orificios correspondientes de la Gradilla múltiple con centrifugadora gradilla múltiple con centrifugadora mediante las pinzas. NO toque el extremo afilado de la punta con las manos sin protección. Si las tiras se manchan, es posible que no se pueda realizar una toma de muestras correcta, y podrían obtenerse resultados incorrectos en las mediciones. Asegúrese de que el recipiente para puntas usadas esté en su sitio. 6. Ajuste el calibrador en “Low”. Retire los tapones y ajuste el calibrador en “Low” en el puerto de la gradilla múltiple con centrifugadora. NOTA Asegúrese de retirar los tapones antes de la calibración para no dañar la boquilla. NOTA Asegúrese de que la cubierta protectora esté cerrada antes de realizar la medición. Si se ha quedado abierta la cubierta protectora, puede provocar problemas. 7. Coloque las tiras reactivas. IMPORTANTE Asegúrese de introducir el extremo de la tira reactiva en el surco de la mesa de reactivos, de forma que la tira reactiva quede bien fijada en su sitio. Si las tiras reactivas se colocan fuera del surco, pueden provocar un atasco, y es posible que no se puedan obtener resultados correctos en las mediciones. ● Calibración con tiras reactivas únicas Prepare las tiras reactivas únicas. Al realizar la calibración de 2 puntos, prepare el doble de tiras reactivas con respecto al número de calibraciones que vaya a realizar. Para la calibración de 1 punto, prepare tantas tiras como calibraciones vaya a realizar. 2-34●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN Introduzca tiras reactivas con los mismos elementos, comenzando por el canal S1 de la mesa de reactivos. Si el número de calibraciones se ha fijado como más de 3 para la calibración de 2 puntos, la calibración se deberá realizar dos veces por separado. En tal caso, coloque 3 tiras reactivas para la primera calibración. (p.ej.: cuando el número de calibraciones sea 4, coloque 3 tiras reactivas para la primera calibración y 1 para la segunda). ● Calibración con tiras reactivas múltiples Con las tiras reactivas múltiples, no se puede realizar la calibración de 1 punto. Prepare las tiras reactivas múltiples. Prepare el doble de tiras reactivas múltiples con respecto al número de calibraciones que vaya a realizar. Coloque la tira en la mesa de reactivos desde el lado derecho. SP-4430●2-35 Capítulo 2MEDICIÓN 8. Inicie la medición del calibrador “Low”. Pulse la tecla [STOP] para detener la calibración, y se restaurará la pantalla de espera de la calibración. Pulse la tecla [START]. La mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se desplazarán hacia dentro, y la cubierta de la mesa se cerrará. Se mostrará el mensaje “Measuring…”. Se mostrará el tiempo restante aproximado. El tiempo que aparece en [ ], se actualiza cada 30 segundos. Una vez que finalice la medición, la leyenda del tiempo restante aproximado cambiará a la indicación de tiempo normal. La leyenda [ ] desaparecerá y el tiempo seguirá la cuenta atrás en pasos de un segundo. Una vez finalizada la calibración “Low”, se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se desplazarán hacia delante. Aparecerá la pantalla de espera de la calibración. Cuando el número de calibraciones sea superior a 3, repita los pasos 5 al 8. En la pantalla de espera de la calibración se muestra el nombre de la tira reactiva en proceso de calibración, el número medido de Alto y Bajo (L, H) y el número de calibraciones (N). El cursor parpadeará en L o H según el calibrador (Alto o Bajo) que se vaya a calibrar a continuación. En los ejemplos de la pantalla de la derecha se muestra el número de calibraciones, que es 2, Bajo se ha medido ya dos veces y Alto se medirá a continuación. 2-36●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN Para realizar la calibración de 1 punto, solo para "Low", vaya al paso 13. 9. Coloque la punta. Coloque la punta según se indica en el paso 5. 10. Coloque el calibrador “High”. Pulse la tecla [STOP] para detener la calibración. Se restaurará la pantalla de espera de la calibración. Coloque el calibrador “High” según se indica en el paso 6. 11. Coloque las tiras reactivas. Coloque las tiras reactivas según se indica en el paso 7. 12. Mida el calibrador “High”. Mida el calibrador “High” según se indica en el paso 8. 13. Finalice la calibración. Una vez finalizada la calibración, se imprimirán los resultados de la medición. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Se restaurará la pantalla de espera de la calibración. Retire las tiras reactivas y muestras usadas y deséchelas. SP-4430●2-37 Capítulo 2MEDICIÓN Cuando se muestre el mensaje “Remove used tips.”, retire el recipiente para puntas usadas y deseche las puntas usadas. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. NOTA 2-38●SP-4430 El mensaje “Remove used tips.” aparecerá cada 5 mediciones. Cuando se muestre este mensaje, deseche las puntas usadas. Si continúa con la medición, puede haber problemas. 2-6 Interpretación de los resultados de las mediciones 2-6-1 Capítulo 2MEDICIÓN Impresión de resultados de mediciones normales Para imprimir los resultados de las mediciones, cuenta con el modos de impresión normal y el modo de inspección. El modo de inspección dispone de los siguientes elementos adicionales respecto al normal. Estos elementos se imprimen cuando está ACTIVADO el modo de inspección. ● Los valores de la medición como la conversión de la temperatura, la conversión de unidades o la corrección de la correlación no se aplican. ● Información sobre conversión de temperatura (temperatura y factor de conversión de temperatura). ● Información sobre conversión de unidades (unidades y factor de conversión de unidades). ● Información sobre corrección de la correlación (coeficiente corrección de la correlación). SP-4430●2-39 Capítulo 2MEDICIÓN ( 1 ) Impresión normal Cuando se lleva a cabo la acción “Printing of measurement results” desde el menú secundario, se imprimen los resultados según la configuración de parámetros de la medición. Es decir, si los parámetros han cambiado tras la medición (la temperatura o el coeficiente de corrección de la correlación), se imprimirán los datos posteriores a la medición. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • • • • • • • • • • Versión. Fecha y hora de la medición: Fecha y hora en que se ha pulsado la tecla [START]. Número de medición: Se empieza a contar a partir de 0001 (cuando se enciende la alimentación). ID: Solo se imprime cuando se ha definido la ID. Nombre de la tira reactiva múltiple. Número de lote de la tira reactiva múltiple. Resultados de la medición de la tira reactiva múltiple. Número de lote de la tira reactiva única. Se usa para los canales S1, S2 y S3 desde la izquierda. Resultados de la medición de la tira reactiva única. Tipo de muestra: Solo se imprime cuando se ha definido. Los parámetros 5~7 solo se imprimen cuando se mide la tira de reactivo múltiple. Los parámetros 8~9 solo se imprimen cuando se mide la tira de reactivo única. <Detalles> La temperatura se imprime cuando esta se ha fijado en un valor distinto de los 37 °C en el elemento enzima. (p.ej.: GGT) “Over Max. Value” se imprime cuando el resultado de la medición es más elevado que el límite superior del intervalo de medición. (p.ej.: UA) “Under Min. Value” se imprime cuando el resultado de la medición es menor que el límite inferior del intervalo de medición. (p.ej.: LDH) La marca ▲ se imprime cuando el resultado de la medición es más elevado que el límite superior del intervalo estándar. (p.ej.: T-Pro) La marca ▼ se imprime cuando el resultado de la medición es menor que el límite inferior del intervalo estándar. (p.ej.: Ca) Cuando se producen errores de prozona, se imprimen los tipos de errores. (p.ej.: Amy) Cuando se utilizan unidades distintas de las convencionales o se introduce un coeficiente de corrección de la correlación, se imprime . a la derecha del primer número del resultado de la medición. (p.ej.: Alb) 2-40●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN ( 2 ) Impresión en el modo de inspección (para 1 elemento) Generalmente, como unidad se utiliza mg (unidad estándar). Para cambiar las unidades, póngase en contacto con su distribuidor. 1 • Los valores de la medición como la conversión de la temperatura, la conversión de unidades o la corrección de la correlación no se aplican. 2 • Temperatura. Se imprime como ..... para los elementos distintos de los elementos enzima. 3 • Factor de conversión de la temperatura. Factor de conversión cuando la temperatura estándar es de 37 °C. 4 • Las unidades “mg” son las unidades convencionales, “SI” es el Sistema Internacional de Unidades (SI) y “User” son las unidades definidas por el usuario. 5 • Factor de conversión de las unidades. Factor de conversión cuando las unidades son las estándar. 6 • Coeficiente de corrección de la correlación. Coeficiente definido en “Entering parameters” en el menú secundario. SP-4430●2-41 Capítulo 2MEDICIÓN 2-6-2 Impresión de los resultados de la calibración Los resultados de la calibración se imprimen cuando finaliza la calibración realizada mediante el kit de calibración. Los formatos de las tiras reactivas únicas y los de las tiras reactivas múltiples difieren ligeramente. Aunque se produzcan errores de calibración (E 30: datos anómalos) durante la misma, los resultados de la calibración se imprimirán. En tal caso, Acal y Bcal se imprimen como ✽✽✽✽✽✽(los factores de calibración no están configurados). ( 1 ) Resultados de la calibración de las tiras reactivas únicas 1 • Versión. 2 • Fecha de calibración: La fecha en la que se ha pulsado la tecla [START] por primera vez. 3 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento, número de lote y fecha de caducidad. 4 • N.º de lote del calibrador. Lo lee la tarjeta de calibración. 5 • Valor mostrado del calibrador. Lo lee la tarjeta de calibración. 6 • Valor de medición cuando la calibración no se lleva a cabo. Se imprime según el número de calibraciones. 7 • Valor de medición medio cuando la calibración no se lleva a cabo. 8 • Factor de calibración. Factor de expresión lineal, Y=Acal • X+Bcal para convertir el valor X de (7) al valor Y de (5). Para los elementos de una calibración en el modo L, la parte H queda en blanco. Para los elementos de una calibración en el modo H, la parte L queda en blanco. 2-42●SP-4430 Capítulo 2MEDICIÓN ( 2 ) Resultados de la calibración de las tiras reactivas múltiples 1 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento, número de lote y fecha de caducidad. 2 • Desde la izquierda, nombre del elemento y símbolo del elemento. Para los elementos de una calibración en el modo L, la parte H queda en blanco. Para los elementos de una calibración en el modo H, la parte L queda en blanco. SP-4430●2-43 NOTAS 2-44●SP-4430 Capítulo 3 MENÚ SECUNDARIO Desde el MENÚ SECUNDARIO se pueden llevar cabo operaciones auxiliares distintas de la medición normal y la calibración. En este capítulo se describen las funciones y procedimientos operativos del MENÚ SECUNDARIO. 3-1 Descripción general del MENÚ SECUNDARIO 3-1-1 Composición del MENÚ SECUNDARIO 3-2 Menú de resultados de las mediciones 3-2-1 Imprimir resultados de mediciones 3-2-2 Transmitir resultados de mediciones 3-2-3 Eliminación de los resultados de las mediciones 3-3 Menú de parámetros 3-3-1 3-3-2 3-3-3 3-3-4 3-3-5 Impresión de parámetros Introducción de parámetros Inicialización de los parámetros Introducción del tipo de muestra Cómo copiar la configuración del intervalo estándar 3-4 Mantenimiento 3-5 Menú de modo 3-6 Ajuste del reloj incorporado SP-4430●3-1 3-1 Descripción general del MENÚ SECUNDARIO 3-1-1 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Composición del MENÚ SECUNDARIO ■ MENÚ PRINCIPAL Después de encender la alimentación, y una vez que ha finalizado el calentamiento, aparece el MENÚ PRINCIPAL. El MENÚ PRINCIPAL permite llevar a cabo la medición normal y la calibración, así como acceder al MENÚ SECUNDARIO. Al pulsar la tecla [START] en cualquier pantalla del MENÚ SECUNDARIO, se restaura el MENÚ PRINCIPAL. ■ MENÚ SECUNDARIO El MENÚ SECUNDARIO se compone de 2 páginas. Pulse la tecla [MENU] o la tecla [guión (-)] para cambiar de página en el MENÚ SECUNDARIO, alternando entre MENÚ SECUNDARIO 1/2 y MENÚ SECUNDARIO 2/2. En el MENÚ SECUNDARIO se pueden usar varias funciones, que están dispuestas en capas. En este capítulo se describe el MENÚ SECUNDARIO. MENÚ PRINCIPAL MENÚ SECUNDARIO 1/2 MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES MENÚ DE PARÁMETROS o bien MANTENIMIENTO MENÚ SECUNDARIO 2/2 MENÚ DE MODO AJUSTE DEL RELOJ INCORPORADO 3-2●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES Elemento Descripción 1. Print Imprimir resultados de mediciones Imprime los resultados de las mediciones guardados en la memoria. Se pueden buscar por fecha y por ID. Término de referencia 3-2-1 Transmite a un dispositivo externo los resultados de las 2. Send Transmitir resultados mediciones guardados en la memoria. Se pueden buscar por fecha y por ID. de mediciones 3-2-2 3. Delete Eliminar resultados de mediciones 3-2-3 Elimina todos los resultados de las mediciones guardados en la memoria. MENÚ DE PARÁMETROS Elemento Descripción Término de referencia 1. Print Imprime la configuración actual de cada elemento. Imprimir parámetros 3-3-1 2. Input Introducir parámetros 3-3-2 Temperatura Envía los resultados de las mediciones convertidos a los obtenidos a 25 °C, 30 °C o 37 °C Coeficiente del Introduzca el coeficiente de correlación a, b en la factor de correlación ecuación de regresión: Y = aX + b. Intervalo de Introduzca los valores de los límites superior e valores normales inferior del intervalo. Condiciones Establece el tipo de calibración (Cal. o CARD) y de calibración el número de calibraciones. 3. Initialize Inicializa los detalles de la configuración de cada elemento. Inicializar parámetros 3-3-3 MANTENIMIENTO Elemento Descripción Lleva a cabo el mantenimiento diario. Término de referencia 3-4 MENÚ DE MODO Elemento Descripción Survey Activa o desactiva el modo de inspección. Término de referencia 3-5 AJUSTE DEL RELOJ INCORPORADO Elemento Descripción Ajusta la fecha y la hora. Término de referencia 3-6 SP-4430●3-3 3-2 Menú de resultados de las mediciones 3-2-1 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Imprimir resultados de mediciones Si se pulsa la tecla [STOP] durante las operaciones, se restaura la pantalla anterior. En caso de realizar una nueva impresión, los resultados de las mediciones se imprimen comenzando por el último resultado. Impresión de los resultados de las mediciones guardados en la memoria (hasta un máximo de 100 mediciones). Se encuentran disponibles tres opciones de impresión. 1. LATEST : El resultado de la última medición (una medición). 2. ALL : Los resultados de todas las mediciones (hasta un máximo de 100 mediciones) guardados en la memoria. 3. SEARCH : Los resultados de las mediciones que se hayan buscado por intervalo de fechas y/o por ID. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [1]. Aparecerá el MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES. 2. Seleccione los resultados de las mediciones que desee imprimir. Pulse la tecla [1]. Aparecerá la pantalla de selección de resultados de las mediciones. Seleccione los resultados de las mediciones que desee imprimir, empleando las teclas numéricas. 1. LATEST : el resultado de la última medición (1 medición) 2. ALL : los resultados de todas las mediciones 3. SEARCH : los resultados de las mediciones que se hayan buscado por fecha y por ID Cuando se selecciona LATEST o ALL. La impresión se inicia de inmediato. Una vez finalizada la impresión, se restaura la pantalla de selección de resultados de las mediciones. Cuando se selecciona SEARCH. La pantalla pasa al “paso 3”. Si la medición seleccionada no se encuentra en los datos existentes, aparecerá el mensaje “No data matched”, tal como se muestra a la derecha. Pulse la tecla [ENTER] para regresar a la pantalla de selección de resultados de las mediciones. 3-4●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Introduzca las condiciones de búsqueda. Si no necesita especificar el intervalo de fechas de las mediciones (las fechas de inicio y final de las mediciones), pulse la tecla [ENTER] dos veces para pasar a la siguiente pantalla de configuración. Asegúrese de introducir fechas correctas para evitar incoherencias. El número de 2 dígitos de la sección “year” de la fecha representa los 2 últimos dígitos del año, y se interpreta del siguiente modo: 00~89 -> 2000~2089 90~99 -> 1990~1999 Consulte la página 3-9 para obtener información sobre los caracteres comodín. Introduzca las fechas de inicio y final de las mediciones deslizando el cursor mediante la tecla [guión (-)]. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de entrada de la ID. Pulse la tecla [ENTER] si no desea realizar una búsqueda por ID. Introduzca un patrón de búsqueda de ID para las muestras que desee imprimir, empleando hasta 13 caracteres numéricos, alfabéticos o símbolos. Para estas entradas puede utilizar caracteres comodín. Pulse la tecla [ENTER]. Se imprimirán los resultados de las mediciones que haya seleccionado. Una vez finalizada la impresión, se restaura la pantalla de selección de resultados de las mediciones. Si el resultado de la medición seleccionada no se encuentra en los datos existentes, aparecerá el mensaje “No data matched”, tal como se muestra a la derecha. Pulse la tecla [ENTER] para regresar a la pantalla de selección de resultados de las mediciones. 4. Finalice la impresión. Pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●3-5 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-2-2 Transmitir resultados de mediciones Si se pulsa la tecla [STOP] durante las operaciones, se restaura la pantalla anterior. En caso de realizar una nueva transmisión, los resultados de las mediciones se transmiten comenzando por el último resultado. Transmisión de los resultados de las mediciones (hasta un máximo de 100 mediciones) guardados en la memoria. Se encuentran disponibles tres tipos de transmisión. 1. LATEST : El resultado de la última medición (una medición). 2. ALL : Los resultados de todas las mediciones (hasta un máximo de 100 mediciones) guardados en la memoria. 3. SEARCH : Los resultados de las mediciones que se hayan buscado por intervalo de fechas y/o por ID. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [1]. Aparecerá el MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES. 2. Seleccione los resultados de las mediciones que desee transmitir. Pulse la tecla [2]. Aparecerá la pantalla de selección de resultados. Seleccione los resultados de las mediciones que desee transmitir, empleando las teclas numéricas. 1. LATEST : el resultado de la última medición (1 medición) 2. ALL : los resultados de todas las mediciones 3. SEARCH : los resultados de las mediciones que se hayan buscado por fecha y por ID Cuando se selecciona LATEST o ALL. La nueva transmisión se inicia de inmediato. Una vez finalizada la nueva transmisión, se restaura la pantalla de selección de resultados de las mediciones. Cuando se selecciona SEARCH. La pantalla pasa al “paso 3”. Si el resultado de la medición seleccionada no se encuentra en los datos existentes, aparecerá el mensaje “No data matched”, tal como se muestra a la derecha. Pulse la tecla [ENTER] para regresar a la pantalla de selección de resultados de las mediciones. 3-6●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Introduzca las condiciones de búsqueda. Si no necesita especificar el intervalo de fechas de las mediciones (las fechas de inicio y final de las mediciones), pulse la tecla [ENTER] dos veces para pasar a la siguiente pantalla de configuración. Asegúrese de introducir fechas correctas para evitar incoherencias. El número de 2 dígitos de la sección “year” de la fecha representa los 2 últimos dígitos del año, y se interpreta del siguiente modo: 00~89 -> 2000~2089 90~99 -> 1990~1999 Consulte la página 3-9 para obtener información sobre los caracteres comodín. Introduzca las fechas de inicio y final de las mediciones deslizando el cursor mediante la tecla [guión (-)]. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de entrada de la ID. Pulse la tecla [ENTER] si no desea realizar una búsqueda por ID. Introduzca un patrón de búsqueda de ID para las muestras que desee transmitir, empleando hasta 13 caracteres numéricos, alfabéticos o símbolos. Para estas entradas puede utilizar caracteres comodín. Pulse la tecla [ENTER]. Se transmitirán los resultados de las mediciones que haya seleccionado. Una vez finalizada la transmisión, se restaura la pantalla de selección de resultados de las mediciones. Si el resultado de la medición seleccionada no se encuentra en los datos existentes, aparecerá el mensaje “No data matched”, tal como se muestra a la derecha. Pulse la tecla [ENTER] para regresar a la pantalla de selección de resultados de las mediciones. 4. Finalice la transmisión. Pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●3-7 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-2-3 Eliminación de los resultados de las mediciones Elimine todos los resultados de las mediciones guardados en la memoria. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [1]. Aparecerá el MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES. 2. Elimine los resultados de las mediciones. Pulse la tecla [3]. Aparecerá la pantalla de entrada de la contraseña. Introduzca la contraseña “99”. En la pantalla aparecerá ✽✽. Aparecerá la pantalla de confirmación de eliminación. Pulse [START] o [STOP]. Si se pulsa la tecla [START], se eliminarán los resultados de las mediciones y se restaurará el MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES. Si se pulsa la tecla [STOP], la eliminación se cancelará y se restaurará el MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES. 3. Finalice la eliminación. Pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 3-8●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO ■ Caracteres comodín Para la búsqueda de ID, se pueden utilizar caracteres comodín. Existen dos tipos de caracteres comodín, “?” y “✽“, que indican un carácter único o cualquier número de caracteres. “?” indica un carácter único. “✽“ indica cualquier número de caracteres (también cero caracteres). Por ejemplo, si se introduce la clave “????”, se recuperarán las ID de 4 caracteres. Si se introduce “A✽“, se recuperarán las ID que comienzan por “A“. En la tabla siguiente encontrará una explicación detallada. Patrón de búsqueda Significado Ejemplo 1 ????M Las ID de 5 caracteres que acaban en “M” Ejemplo 2 AB?YZ Las ID de 5 caracteres que comienzan por “AB” y acaban en “YZ” Ejemplo 3 AB✽YZ Las ID que comienzan por “AB” y acaban en “YZ” Ejemplo 4 ✽PQR✽ Las ID que contienen “PQR” Ejemplo 5 N???✽ Las ID de 4 caracteres o más que comienzan por “N” Esta función distingue entre mayúsculas y minúsculas. Los caracteres “?“ y “✽“ en sí mismos no se pueden buscar. (p. ej., si busca las ID que comienzan por [guión (-)] introduciendo “?✽“, el intento fallará). No es posible introducir un patrón de búsqueda que contenga más de cuatro asteriscos (*). SP-4430●3-9 3-3 Menú de parámetros 3-3-1 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Impresión de parámetros Imprima la configuración actual de los parámetros de cada medición para su revisión. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [2]. Se mostrará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. 2. Impresión de la configuración de los parámetros. Pulse la tecla [1]. Aparecerá la pantalla de selección de elementos de las mediciones. Además de la tecla [guión (-)], se pueden utilizar las teclas [0], [2], [4], [5], [6] y [8] para seleccionar elementos. [0] -> elemento que se muestra inicialmente [2] -> último elemento [4] -> elemento anterior [6] -> elemento siguiente [8] -> primer elemento [5] -> primer elemento de la tira reactiva múltiple Seleccione los elementos de medición que desee imprimir pulsando la tecla [guión (-)]. Pulse la tecla [ENTER]. Se iniciará la impresión. Una vez finalizada la impresión, se restaura la pantalla de selección de elementos de medición. Si se ha seleccionado “ALL SINGLE” o “ALL MULTI”, se imprimirá la configuración de los parámetros de todos los elementos de las tiras reactivas únicas y de las múltiples, respectivamente. Para detener la impresión, pulse la tecla [STOP]. Se detendrá la impresión y se restaurará la pantalla de selección de resultados de las mediciones. 3. Finalice la impresión. Pulse la tecla [STOP] y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 3-10●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Los parámetros se pueden imprimir ejecutando el parámetro “Printing parameters”. Los formatos para las tiras reactivas únicas y para las tiras reactivas múltiple difieren ligeramente. ( 1 ) Impresión de parámetros únicos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 El número de lote y la fecha de calibración se imprimen solo cuando la calibración se realiza mediante el kit de calibración. La marca ▲ no se imprime cuando el límite superior del intervalo estándar es igual o mayor que el límite superior del intervalo de medición. La marca ▼ no se imprime cuando el límite inferior del intervalo estándar es igual o inferior al límite inferior del intervalo de medición. 1 • Versión. 2 • Fecha y hora de impresión: la fecha y la hora en que se ejecutó “printing of parameters”. 3 • Desde la izquierda, nombre del elemento, símbolo del elemento, número de lote y fecha de caducidad. 4 • Tipo de calibración. CARD significa calibración mediante tarjeta magnética y Cal. significa calibración mediante el kit de calibración. 5 • Factor de calibración 6 • Desde la izquierda, modo de calibración (L&H, L, H), el número de elementos de calibración, número de lote y fecha de calibración. 7 • Coeficiente de corrección de las diferencias del sistema (este coeficiente se usa para calcular las mediciones). 8 • Temperatura. Se imprime como ..... para los elementos distintos de los elementos enzima. 9 • Coeficiente de corrección de la correlación. Coeficiente definido en “Entering parameters” en el MENÚ SECUNDARIO. 10 • Intervalo de medición. Límites inferior y superior. 11 • Intervalo estándar. Límites inferior y superior. 12 • Tipos de muestra. Los límites inferior y superior del intervalo estándar para cada tipo de muestra definido. Solo estará disponible la impresión cuando se haya definido el tipo de muestra. SP-4430●3-11 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO ( 2 ) Impresión de parámetros múltiples 1 2 3 4 1 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento, número de lote y fecha de caducidad. 2 • Tipo de calibración CARD significa calibración mediante tarjeta magnética y Cal. significa calibración mediante el kit de calibración. 3 • Factor de calibración. 4 • Coeficiente de corrección de las diferencias del sistema (este coeficiente se usa para calcular las mediciones). El número de lote y la fecha de calibración se imprimen solo cuando la calibración se realiza mediante el kit de calibración. 3-12●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-2 Introducción de parámetros Si se pulsa la tecla [STOP] durante la entrada, esta se cancela y el cursor regresa al “[ ]” o “< >” anterior. Si no necesita modificar el ajuste anterior, pulse la tecla [ENTER] para pasar al siguiente "[ ]" o "< >". Configuración de los parámetros (condiciones de medición) de temperatura, coeficiente de corrección de la correlación, intervalo de valores normales, y condiciones de calibración. En el caso de las tiras reactivas múltiples, solo es posible configurar el parámetro “calibration conditions”. El resto de parámetros serán los definidos previamente para las tiras reactivas únicas. ■ Temperatura Este dispositivo realiza sistemáticamente las mediciones bajo la condición de medición de 37 °C. También puede convertir los resultados de las mediciones a los medidos a 30 °C o 25 °C y enviar los resultados convertidos. No obstante, solo se pueden convertir los valores de enzimas. ■ Coeficiente de corrección de la correlación Esta función permite que los resultados obtenidos mediante este dispositivo coincidan con los obtenidos mediante otro método de medición (método de referencia). Aplique la ecuación de regresión Y = aX + b (X: resultado de la medición del SP-4430, Y: resultado obtenido mediante el método de referencia). Introduzca los valores de los coeficientes a y b. Para obtener los coeficientes de corrección de la correlación a y b, póngase en contacto con su distribuidor. La marca ▲ no se imprime cuando el límite superior del intervalo estándar es igual o mayor que el límite superior del intervalo de medición. La marca ▼ no se imprime cuando el límite inferior del intervalo estándar es igual o inferior al límite inferior del intervalo de medición. ■ Intervalo estándar Al imprimir los resultados de las mediciones, se agregan las marcas “▲” o “▼” en los datos que quedan fuera del intervalo estándar. Al establecer el tipo de muestra, se aplica su correspondiente intervalo estándar. ■ Condiciones de calibración Defina el tipo (calibrador o tarjeta magnética) y número de calibraciones para cada elemento de medición. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [2]. Se mostrará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. Pulse la tecla [2] y aparecerá la pantalla de entrada de la contraseña. Introduzca la contraseña “99”. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de selección de elementos de las mediciones. SP-4430●3-13 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 2. Seleccione los elementos de medición. Además de la tecla [guión (-)], se pueden utilizar las teclas [0], [2], [4], [5], [6] y [8] para seleccionar elementos. [0] -> elemento que se muestra inicialmente [2] -> último elemento [4] -> elemento anterior [6] -> elemento siguiente [8] -> primer elemento [5] -> primer elemento de la tira reactiva múltiple Seleccione los elementos de medición de los parámetros pulsando la tecla [guión (-)]. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de configuración de la temperatura. 3. Establezca la temperatura. Seleccione la temperatura y elija 37 °C, 30 °C o 25 °C, pulsando la tecla [guión (-)]. Tenga en cuenta que los elementos distintos de “enzyme” tienen solo la opción de 37 °C. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de configuración del factor de coeficiente. Para introducir el signo menos y el punto decimal, use la tecla [-/.]. Si se pulsa primero la tecla [-/.], se introducirá un signo menos. Para introducir un punto decimal, pulse la tecla [-/.] después de haber introducido cualquier número. Ejemplo: para introducir “-12”, pulse [-/.] [1] [2] Ejemplo: para introducir “3.4”, pulse [3] [-/.] [4] Ejemplo: para introducir “.5”, pulse [0] [-/.] [5]. Si se pulsa [-/.] [5], el resultado será “-5”. Si pulsa una tecla errónea, pulse la tecla de MENÚ y la tecla [-/.] simultáneamente para eliminar el último carácter introducido. Si se pulsa la tecla [START], se restaurará el valor mostrado inicialmente. 3-14●SP-4430 4. Establezca el factor de coeficiente. Introduzca el factor de coeficiente “a” mediante las teclas numéricas. Se puede introducir cualquier número entre 0 y 10000. Pulse la tecla [ENTER]. El cursor se desplazará a la posición de entrada de “b”. Introduzca el factor de coeficiente “b” y pulse la tecla [ENTER]. Se puede introducir cualquier número entre -10000 y 10000. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de configuración de las condiciones de calibración. 5. Establezca las condiciones de calibración. Seleccione “Cal.” o “CARD” pulsando la tecla [guión (-)]. Cal.: Calibración mediante el calibrador CARD: Calibración mediante tarjeta magnética Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Pulse la tecla [ENTER]. El cursor se desplazará a la posición de entrada del número de calibraciones. Se puede introducir cualquier número entre 2 y 6 (veces que se realiza la calibración). Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de configuración del intervalo estándar. La marca ▲ no se imprime cuando el límite superior del intervalo estándar es igual o mayor que el límite superior del intervalo de medición. La marca ▼ no se imprime cuando el límite inferior del intervalo estándar es igual o inferior al límite inferior del intervalo de medición. 6. Establezca el intervalo estándar. ■ Cuando no se ha definido el tipo de muestra Introduzca el límite inferior del intervalo estándar con las teclas numéricas. Pulse la tecla [ENTER]. El cursor se desplazará a la posición de entrada del valor del límite superior. Introduzca el valor del límite superior con las teclas numéricas. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de comprobación de la entrada. ■ Cuando En la pantalla de entrada del intervalo estándar, se muestra un tipo de muestra. se ha definido el tipo de muestra Introduzca el valor del límite inferior del intervalo estándar para el tipo de muestra 1. Pulse la tecla [ENTER] para desplazar el cursor a la posición del valor del límite superior. Introduzca el valor del límite superior con las teclas numéricas y pulse la tecla [ENTER]. Cuando solo se han definido un máximo de dos tipo de muestra, la entrada del intervalo estándar para los tipos de muestra 3 al 5 se omitirá. De forma similar, defina el intervalo estándar para los tipos de muestra 2 al 5. Aparecerá la pantalla de comprobación de la entrada. SP-4430●3-15 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 7. Guarde la configuración de todos los parámetros. Pulse [START] o [STOP]. Si se pulsa la tecla [START], se guardará la configuración de los parámetros y se restaurará la pantalla de selección de elementos de medición. Si se pulsa la tecla [STOP], se cancelará la configuración y se restaurará la pantalla de selección de elementos de medición del paso 1. 8. Finalice la configuración. Si ha terminado los ajustes, pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 3-16●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-3 Inicialización de los parámetros Inicialice la configuración de los parámetros a los valores predeterminados de fábrica. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [2]. Se mostrará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. Pulse la tecla [3]. Aparecerá la pantalla de entrada de la contraseña. Introduzca la contraseña “99”. Aparecerá ✽✽. Pulse la tecla [ENTER]. Se restaurará la pantalla de selección de elementos de las mediciones. 2. Inicialice los parámetros. Además de la tecla [guión (-)], se pueden utilizar las teclas [0], [2], [4], [5], [6] y [8] para seleccionar elementos. [0] -> elemento que se muestra inicialmente [2] -> último elemento [4] -> elemento anterior [6] -> elemento siguiente [8] -> primer elemento [5] -> primer elemento de la tira reactiva múltiple Si se ha seleccionado “ALL SINGLE” o “ALL MULTI”, se imprimirá la configuración de los parámetros de todos los elementos de las tiras reactivas únicas y de las múltiples, respectivamente. Pulse la tecla [guión (-)] para seleccionar el elemento de medición que desee inicializar. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de confirmación de la inicialización. Pulse la tecla [START] o la tecla [STOP]. Si se pulsa la tecla [START], se inicializarán los parámetros y se restaurará la pantalla de selección de elementos de medición. Si se pulsa la tecla [STOP], se cancelará la inicialización y se restaurará la pantalla de selección de elementos de medición. SP-4430●3-17 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Finalice la inicialización. Si ha terminado la inicialización, pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. ■ Valores predeterminados de fábrica Valores predeterminados de fábrica Las siguientes condiciones de medición están predefinidas antes del envío desde fábrica. Para configurar los parámetros, consulte la tabla. Se puede imprimir la configuración actual de los parámetros (consulte el apartado 3-3-1 “Impresión de parámetros”). Elementos de la configuración y sus intervalos Valor predeterminado de fábrica Temperatura 25 °C, 30 °C, 37 °C 37 °C Coeficiente de a : 0 ~ 10000 correlación b : -10000 ~ 10000 a : 1,0 b : 0,0 Intervalo estándar L : 0 ~ 10000 H : -10000 ~ 10000 Intervalo de medición Calibración Tipo Tipo de calibración Cal. o CARD CARD Número de 2 a 6 (veces) calibraciones 3-18●SP-4430 2 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-4 Introducción del tipo de muestra Introduzca los tipos demuestra que desea medir. Los tipos introducidos se imprimen con los resultados de las mediciones. Se pueden definir hasta un máximo de 5 tipos distintos. 1. Visualice la pantalla. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [2]. Se mostrará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-]. Pulse la tecla [4]. Aparecerá la pantalla de entrada del nombre del tipo de muestra 1. 2. Introduzca el tipo de muestra. Para seleccionar los elementos, se pueden utilizar las teclas numéricas y las teclas [-/.]. Por ejemplo, para introducir “man” [6][6][2][2][2][2][6][6][6][6][6][6] La tecla [0] se puede utilizar para introducir los 12 símbolos siguientes: ✽?#.,:;’-+/% Para eliminar el nombre, pulse la tecla [-] y lo dejará en blanco. Pulse la tecla [ENTER]. Se pueden introducir hasta un máximo de 5 caracteres numéricos, alfabéticos o símbolos. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de entrada del nombre del tipo de muestra 2. De forma similar, introduzca los tipos de muestra 2 al 5. Si no desea definir ningún tipo de muestra, pulse la tecla [ENTER], dejando el espacio en blanco. SP-4430●3-19 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Configuración del tipo de muestra que se usará en la configuración básica. Por último, configure el tipo de muestra que se usará en la configuración básica. El tipo de muestra introducido será el que se use como tipo de muestra, salvo que se defina un tipo distinto en el momento de realizar la medición. Pulse la tecla [-] para seleccionar el tipo de muestra que se usará como configuración básica, y pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de comprobación de la entrada. 4. Cómo guardar el contenido de la configuración. Pulse la tecla [START] o la tecla [STOP]. Al pulsar la tecla [START] se guardan los detalles de la configuración y se regresa a la pantalla MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. Si se pulsa la tecla [STOP], se restaurará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2 sin guardar el contenido de la configuración. 5. Finalice la configuración. Pulse la tecla [STOP] dos veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 3-20●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-5 Cómo copiar la configuración del intervalo estándar La configuración del intervalo estándar de todos los elementos de un determinado tipo de muestra se puede copiar en otro tipo de muestra. Solo es posible copiarla cuando se han introducido dos o más tipos de muestra. 1. Visualice la pantalla. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [2]. Se mostrará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-]. Pulse la tecla [5]. Aparecerá la pantalla de copiado de la configuración del intervalo estándar. El cursor se sitúa en el tipo de muestra en la pantalla original. 2. Selección del intervalo estándar en la pantalla original. Pulse la tecla [-] para seleccionar el tipo de muestra cuyo intervalo estándar se defina en la pantalla original. Pulse la tecla [ENTER]. El cursor se desplazará al tipo de muestra en la pantalla duplicada. SP-4430●3-21 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Selección del intervalo estándar en la pantalla duplicada. Pulse la tecla [-] para seleccionar el tipo de muestra en la pantalla duplicada en la que se requiere la configuración del intervalo estándar. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de comprobación de la entrada. 4. Cómo guardar el contenido de la configuración. Pulse la tecla [START] o la tecla [STOP]. Pulse la tecla [START] para copiar y guardar el intervalo estándar. Se restaurará el MENÚ DE PARÁMETROS 1/2. Pulse la tecla [STOP] para regresar a la pantalla MENÚ DE PARÁMETROS 1/2, sin duplicar el intervalo estándar. 5. Finalice la configuración. Pulse la tecla [STOP] dos veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 3-22●SP-4430 3-4 Mantenimiento Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Para preservar la precisión del analizador, es necesario un mantenimiento adecuado. Seleccione “Maintenance” en el MENÚ SECUNDARIO para llevar a cabo el mantenimiento diario o el mantenimiento periódico. 1. Preparación para el mantenimiento. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [3]. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Cuando aparezca el mensaje que se muestra a la derecha, apague la alimentación. 2. Realice el mantenimiento. realice el mantenimiento de cada parte. (Consulte el Capítulo 4 “MANTENIMIENTO”) 3. Finalice el mantenimiento. Encienda la alimentación. Se iniciará el calentamiento, la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás hasta su posición original, y la cubierta de la mesa se cerrará. Una vez que haya finalizado el calentamiento, se restaurará el MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●3-23 3-5 Menú de modo El modo de inspección se cancela automáticamente al apagar la alimentación. Cambie al modo de inspección. Cuando la medición se realiza en el modo de inspección, se pueden imprimir los datos brutos y los resultados de la medición normal (consulte el apartado 2-6 “Interpretación de los resultados de las mediciones” para obtener información detallada sobre la impresión). 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-/.]. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 2/2. Pulse la tecla [4]. Aparecerá el MENÚ DE MODO. Pulse la tecla [1]. Aparecerá la pantalla de configuración del modo de inspección. 2. Cambie al modo de inspección. Pulse la tecla [guión (-)]. Active el modo de inspección. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá el mensaje “Writing...” y se restaurará el MENÚ DE MODO. 3. Finalice el modo de inspección. Si ha terminado los ajustes, pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. 3-24●SP-4430 Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-6 Ajuste del reloj incorporado Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Ajuste la fecha y la hora del reloj incorporado. Una que haya fijado la fecha y la hora, no será necesario volver a configurarlas. No obstante, es posible que sea necesario restablecerlas tras un largo período de uso. 1. Visualice la pantalla de configuración. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-/.]. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 2/2. Pulse la tecla [5]. Aparecerá la pantalla de entrada de la contraseña. Introduzca la contraseña “99”. En la pantalla aparecerá ✽✽. Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá la pantalla de ajuste del reloj. 2. Ajuste la fecha y la hora. Si se pulsa la tecla [STOP] durante las operaciones, la configuración se cancela y se restaura el MENÚ SECUNDARIO 2/2. Si se pulsa la tecla [START], se restaurará el valor mostrado inicialmente. Si se pulsa la tecla [STOP] durante las operaciones, la configuración se cancela y se restaura la configuración de fecha. En el caso de la hora, solo es posible configurar la hora y los minutos. El cursor no se desplaza a la segunda posición. Introduzca la fecha actual deslizando el cursor con la tecla [guión (-)]. Pulse la tecla [ENTER]. El cursor se desplazará a la posición de entrada de la hora. Introduzca la hora actual deslizando el cursor con la tecla [guión (-)]. Pulse la tecla [ENTER]. La fecha y hora fijadas se guardarán, y se restaurará el MENÚ SECUNDARIO 2/2. 3. Finalice la configuración. Pulse la tecla [STOP] y regresará al MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●3-25 NOTAS 3-26●SP-4430 Capítulo 4 MANTENIMIENTO Para preservar las condiciones satisfactorias de las mediciones, es necesario realizar un mantenimiento adecuado. En este capítulo se describe el mantenimiento y la sustitución de los consumibles. 4-1 Descripción del mantenimiento 4-1-1 Frecuencia del mantenimiento 4-2 Mantenimiento diario 4-2-1 Limpieza de la mesa de reactivos 4-2-2 Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora 4-3 Mantenimiento periódico 4-3-1 4-3-2 4-3-3 4-3-4 Sustitución del papel de la impresora térmica Limpieza de la ventana óptica Limpieza de las boquillas Sustitución de la boquilla SP-4430●4-1 4-1 Descripción del mantenimiento 4-1-1 Capítulo 4MANTENIMIENTO Frecuencia del mantenimiento En la tabla siguiente se muestran las partes que requieren mantenimiento y la frecuencia del mismo. Lleve a cabo los mantenimientos diarios o periódicos según se indica en la tabla. Parte que requiere limpieza Frecuencia Página ★ Limpieza de la mesa de reactivos Diario 4-3 ★ Limpieza del recipiente para puntas Diario usadas 4-6 ★ Limpieza de la cubierta protectora 4-7 Sustitución del papel de la impresora térmica Cuando aparece una línea roja en ambos lados del papel de la impresora 4-8 ★ Limpieza de la ventana óptica Cada 2.000 mediciones 4-10 ★ Limpieza de las boquillas Cada 10.000 mediciones o una vez al año 4-13 ★ Sustitución de las boquillas Cuando exista algún problema o una vez al año 4-16 Para limpiar las partes marcadas con “★” en la tabla de arriba, es necesario que el usuario lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las piezas sustituidas y los utensilios empleados en la limpieza se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. 4-2●SP-4430 4-2 Mantenimiento diario 4-2-1 Capítulo 4MANTENIMIENTO Limpieza de la mesa de reactivos A medida que se vayan realizando mediciones, se irán acumulando en la mesa de reactivos residuos de las muestras y de las tiras reactivas. Si se adhieren a una nueva tira reactiva, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones o que las tiras reactivas se atasquen en el interior del aparato. Limpie a diario la mesa de reactivos después de su uso para garantizar que siempre se obtengan resultados correctos en las mediciones. Asimismo, se deben limpiar las placas blanca y negra y la placa de goma una vez a la semana. Si se ensucian dichas placas, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Consulte la página siguiente para conocer los procedimientos de limpieza. Lleve a cabo limpiezas ocasionales entre medición y medición, si fuera necesario. Elementos necesarios Conjunto de limpieza (cepillo, hisopos de algodón), agua destilada y guantes de protección Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. 1. Deslice hacia delante la mesa de reactivos. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [3]. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Apague la alimentación. 2. Limpieza de la mesa de reactivos. Limpie el polvo de la mesa de reactivos con un cepillo de limpieza, en dirección a usted. Asegúrese de pasar el cepillo en dirección a usted, y no en dirección al analizador. De lo contrario, puede provocar problemas de funcionamiento en el analizador. SP-4430●4-3 Capítulo 4MANTENIMIENTO Humedezca un hisopo de algodón con agua destilada y limpie las manchas o el polvo de la mesa de reactivos. Limpie bien el surco; vaya con cuidado para no romper las orejas del extremo del surco. Si la mesa de reactivos está húmeda, séquela con un hisopo de algodón seco. Si ha quedado alguna fibra en la mesa de reactivos, límpiela de nuevo con el cepillo de limpieza. No derrame agua sobre el analizador para evitar daños. Limpie el polvo adherido a las patillas de la mesa con un hisopo de algodón. Limpie las placas blanca y negra. Limpieza de las placas blanca y negra (una vez a la semana) NOTA La placas blanca y negra son reflectores que miden los valores estándar de la medición de reflectividad. Tenga cuidado de no manchar de grasa ni rayar las placas tocándolas con los dedos. De lo contrario, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones. Elementos necesarios: un paño suave (se recomienda una gamuza para limpiar gafas). Limpie con cuidado las manchas o el polvo de las placas blanca y negra con un paño suave. NO intente eliminar el polvo soplando, ya que se pueden empañar las placas. Utilice un paño suave, un cepillo o un soplador de perilla. 3. Limpie la placa de goma. (Una vez a la semana) Retire la cubierta superior deslizándola hacia la izquierda. 4-4●SP-4430 Capítulo 4MANTENIMIENTO Humedezca un hisopo de algodón con agua destilada y limpie las manchas o el polvo de la placa de goma. Si la placa de goma está húmeda, séquela con un hisopo de algodón seco. Coloque la cubierta superior deslizándola hacia la derecha. 4. Finalice la limpieza. Encienda la alimentación. Se iniciará el calentamiento, la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás hasta su posición original, y la cubierta de la mesa se cerrará. Si ha terminado la operación, apague la alimentación después de que haya aparecido el MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●4-5 Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-2-2 Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora En el recipiente para puntas usadas se guardan dichas puntas ya utilizadas. Tiene una capacidad equivalente a 5 mediciones(*). Deseche las puntas usadas y lave el recipiente para puntas usadas. Si fuera necesario, limpie la cubierta protectora. (*) Cada 5 mediciones aparecerá un mensaje que le sugiere desechar las puntas usadas. Elementos necesarios Alcohol, paño y guantes de protección Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. A veces deberá utilizar alcohol para limpiar el instrumento. Alcohol es muy inflamable, por lo que debe manipularlo con cuidado y mantenerlo alejado de las llamas, chispazos eléctricos y fuentes de calor. Además, debe ventilar bien la estancia durante su uso. 1. Deslice hacia delante la gradilla múltiple con centrifugadora. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [3]. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. Apague la alimentación. 2. Deseche las puntas. Retire el recipiente para puntas usadas de la gradilla múltiple con centrifugadora. Deseche las puntas. 4-6●SP-4430 Capítulo 4MANTENIMIENTO 3. Desinfecte y lave el recipiente para puntas usadas. Desinfecte el recipiente para puntas usadas con alcohol y lávelo con agua del grifo. Séquelo con un paño. 4. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. Coloque el recipiente para puntas usadas en la gradilla múltiple con centrifugadora. 5. Desinfección y lavado de la cubierta protectora. Desinfecte la cubierta protectora con alcohol y lávela con agua del grifo. Séquelo con un paño. 6. Finalice la limpieza. Encienda la alimentación. Se iniciará el calentamiento. La mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás hasta su posición original, y la cubierta de la mesa se cerrará. Si ha terminado la operación, apague la alimentación después de que haya aparecido el MENÚ PRINCIPAL. SP-4430●4-7 4-3 Mantenimiento periódico 4-3-1 Capítulo 4MANTENIMIENTO Sustitución del papel de la impresora térmica Cuando la impresora se queda sin papel, aparecerán unas líneas rojas a ambos lados del papel. Cuando observe estas líneas, coloque un rollo nuevo. Se pueden imprimir 500 mediciones aproximadamente con un rollo de papel. Elementos necesarios Rollo nuevo de papel para la impresora térmica y tijeras 1. Corte el papel de la impresora. Asegúrese de que se muestra el MENÚ PRINCIPAL. Abra la cubierta de la impresora. Si queda papel en la impresora, córtelo con unas tijeras y saque lo que quede. Si no queda papel en la impresora, retire el tubo y vaya al paso 3. 2. Retire el papel que quede. Pulse la tecla [FEED]. Retire el papel que quede, a medida que sale de la impresora. 4-8●SP-4430 Capítulo 4MANTENIMIENTO 3. Prepare un nuevo rollo de papel para la impresora. Recorte solo una vuelta de papel del rollo nuevo. Corte recto el extremo superior para evitar que el papel se atasque. 4. Coloque el nuevo rollo de papel en la impresora. Coloque un rollo de papel nuevo en el soporte para el papel, con el extremo del papel orientado hacia arriba. Introduzca la parte superior del extremo del papel en la ranura. El papel comenzará a enrollarse y suministrarse automáticamente. Para dejar la impresora lista para imprimir, pulse la tecla [FEED]. Pulse la tecla [FEED] una vez. La impresora quedará lista para imprimir. 5. Cierre la cubierta de la impresora. Cierre la cubierta de la impresora encajándola en su sitio; al hacerlo oirá un chasquido. NOTA Tenga cuidado y no toque la cortadora del papel, ya que podría lesionarse. SP-4430●4-9 Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-2 Limpieza de la ventana óptica Si se adhiere polvo a la ventana óptica, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones debido a una detección incorrecta de la reflexión de la luz a causa de las fluctuaciones de la longitud de onda. Limpie la ventana óptica cada 2.000 mediciones. Elementos necesarios Hisopo de algodón, agua destilada y guantes de protección Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. 1. Desplace la boquilla a la posición de espera. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [3]. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. La unidad de accionamiento de la boquilla se desplazará hacia el extremo izquierdo del analizador. Apague la alimentación. Antes de continuar y pasar al siguiente procedimiento, asegúrese que la alimentación esté apagada. De lo contrario, podría lesionarse al entrar en contacto con la unidad de accionamiento del analizador. 2. Tumbe el analizador sobre un lado. Retire el recipiente para puntas usadas de la gradilla múltiple con centrifugadora. NOTA 4-10●SP-4430 Asegúrese de que todas las tiras reactivas, muestras y puntas hayan sido retiradas. Capítulo 4MANTENIMIENTO Dé la vuelta al analizador con cuidado de forma que el lado derecho (el que lleva las patillas) quede orientado hacia abajo. NO sujete la cubierta de la mesa cuando dé la vuelta al analizador. NOTA NO dañe la parte conectora de la cubierta de la mesa. Tenga cuidado para que no se vuelque el analizador, ya que podría dañarse. 3. Limpie la ventana óptica. Retire el tapón de goma de la base del analizador. Limpie las manchas y el polvo de la ventana óptica (placa de cristal transparente) con un hisopo de algodón humedecido con agua destilada. Limpie las fibras del hisopo de algodón que hayan podido quedar y la humedad de la ventana óptica con un nuevo hisopo de algodón seco. Compruebe si la ventana óptica ha quedado limpia y sin polvo. Utilice una linterna para facilitar esta comprobación. SP-4430●4-11 Capítulo 4MANTENIMIENTO 4. Restaure el analizador. Vuelva a colocar el tapón de goma de la base del analizador. Dé la vuelta al analizador con cuidado dejándolo en su posición original, sin sujetar la cubierta de la mesa. NOTA NO dañe la parte conectora de la cubierta de la mesa. Tenga cuidado para que no se vuelque el analizador, ya que podría dañarse. 5. Finalice la limpieza. Coloque el recipiente para puntas usadas de la gradilla múltiple con centrifugadora. Encienda la alimentación. Se iniciará el calentamiento. La mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás hasta su posición original, y la cubierta de la mesa se cerrará. Si ha terminado la operación, apague la alimentación después de que haya aparecido el MENÚ PRINCIPAL. 4-12●SP-4430 Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-3 Limpieza de las boquillas A medida que se vayan realizando mediciones, se pueden ir acumulando dentro de la boquilla residuos de las muestras de sangre, lo que puede provocar obstrucciones. Limpie la boquilla cada 10.000 mediciones o una vez al año. Elementos necesarios Cable de limpieza de la boquilla, pinzas, papel de seda y guantes de protección Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. 1. Desplace la boquilla a la posición de espera. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [3]. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. La unidad de accionamiento de la boquilla se desplazará hacia el extremo izquierdo del analizador. Apague la alimentación. Antes de continuar y pasar al siguiente procedimiento, asegúrese que la alimentación esté apagada. De lo contrario, podría lesionarse al entrar en contacto con la unidad de accionamiento del analizador. 2. Retire la cubierta. Retire la cubierta superior deslizándola hacia la izquierda. SP-4430●4-13 Capítulo 4MANTENIMIENTO Retire la cubierta lateral. 3. Retire el tubo de la boquilla. Retire el tubo de la boquilla mediante unas pinzas. NOTA NO raye ni dañe el tubo de la boquilla. 4. Limpie la boquilla. Introduzca el cable de limpieza de la boquilla en la misma hasta que la punta asome por el otro extremo. Limpie el interior de la boquilla moviendo el cable hacia arriba y hacia abajo un par de veces. Limpie el polvo que salga por el extremo de la boquilla con papel de seda. 4-14●SP-4430 Capítulo 4MANTENIMIENTO 5. Introduzca el tubo de la boquilla. Retire el cable de limpieza de la boquilla. Sujete el tubo de la boquilla con las pinzas e introdúzcalo en la unión del tubo. 6. Coloque de nuevo las cubiertas. Coloque la cubierta lateral en el analizador. Coloque la cubierta superior deslizándola hacia la derecha. 7. Finalice la limpieza. Encienda la alimentación. Se iniciará el calentamiento. La mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás hasta su posición original, y la cubierta de la mesa se cerrará. Si ha terminado la operación, apague la alimentación después de que haya aparecido el MENÚ PRINCIPAL. NOTA Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de mantenimiento esté colocada. SP-4430●4-15 Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-4 Sustitución de la boquilla A medida que se vayan realizando mediciones, se irá deteriorando la junta tórica de la boquilla. Elementos necesarios Boquilla, herramienta para la sustitución de la boquilla y guantes de protección Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos. 1. Desplace la boquilla a la posición de espera. Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. Pulse la tecla [3]. Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia delante. La unidad de accionamiento de la boquilla se desplazará hacia el extremo izquierdo del analizador. Apague la alimentación. Antes de continuar y pasar al siguiente procedimiento, asegúrese que la alimentación esté apagada. De lo contrario, podría lesionarse al entrar en contacto con la unidad de accionamiento del analizador. 2. Retire la cubierta. Retire la cubierta superior deslizándola hacia la izquierda. 4-16●SP-4430 Capítulo 4MANTENIMIENTO Retire la cubierta lateral. 3. Retire el recipiente para puntas usadas. Afloje los tornillos de fijación y retire el mecanismo de expulsión de las puntas. Retire el recipiente para puntas usadas. 4. Sustituya la boquilla. Encaje la parte superior empleando el lado estrecho de la llave. Introduzca el adaptador desde la base y hágalo girar empleando el lado ancho de la llave. Instale una nueva boquilla y encájela ligeramente con la mano. Apriétela bien empleando dos llaves. SP-4430●4-17 Capítulo 4MANTENIMIENTO 5. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. Coloque el recipiente para puntas usadas apretando los tornillos. 6. Coloque de nuevo las cubiertas. Coloque la cubierta lateral en el analizador. 2 Coloque la cubierta superior en el analizador deslizándola hacia la derecha. 1 7. Finalice la sustitución. NOTA Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de mantenimiento esté colocada. Encienda la alimentación. Se iniciará el calentamiento. La mesa de reactivos y la gradilla múltiple con centrifugadora se deslizarán hacia atrás hasta su posición original, y la cubierta de la mesa se cerrará. Si ha terminado la operación, apague la alimentación después de que haya aparecido el MENÚ PRINCIPAL. 4-18●SP-4430 Capítulo 5 DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando existe algún fallo de funcionamiento o surge algún problema con el analizador, se produce un error o problema. En este capítulo se describen los tipos de errores o problemas, sus causas y las soluciones. 5-1 Mensajes de error 5-2 Mensajes relativos a problemas 5-3 Servicio posventa SP-4430●5-1 5-1 Mensajes de error Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando se produce un error, suena una alarma y aparece un mensaje de error en la pantalla. El mensaje de error se imprime automáticamente a fin de dejar constancia del mismo (los errores siguientes solo se muestran, no se imprimen). Descripción y mensaje de error E02 (T): Problemas con la cubierta de la mesa. (M): Problemas con la cubierta de mantenimiento. E03 E04 E05 (1 ~ 9): Canales con anomalías E11 (7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple Canal sin tira reactiva en alguno de los casos. Se visualiza solo en la calibración. Normalmente, durante la medición no se muestra nada. 5-2●SP-4430 ●Los siguientes errores no se imprimen cuando está insertada la tarjeta magnética. E15 No MEAS data E21 Card misread E24 Wrong card E25 Wrong stripe Condiciones y causas Medida correctora Se ha abierto la cubierta de la mesa durante la medición o el calentamiento. Se ha abierto la cubierta de mantenimiento durante la medición o el mantenimiento. La cubierta de la mesa no está bien cerrada (hay algún objeto que la obstruye). Se ha iniciado la medición sin cerrar la cubierta de mantenimiento. Cierre correctamente la cubierta de la mesa (retire el objeto que provoca la obstrucción). Coloque la cubierta de mantenimiento en su posición correcta. Se ha producido un fallo del suministro eléctrico durante la medición. Se ha apagado la alimentación durante la medición. Se ha desenchufado el cable eléctrico durante la medición. La última medición no ha sido válida. Reinicie la medición. Una de las fuentes de luz está deteriorada. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. La placas blanca y negra o la ventana están sucias. Limpie la placa en blanco y negro o la ventana (consulte los apartados 4-2-1 “Limpieza de la mesa de reactivos” y 4-3-2 “Limpieza de la ventana óptica”). Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. No está colocada la tira reactiva. No se ha leído correctamente el código de barras debido a que la tira reactiva se ha desplazado o doblado. La tira reactiva no está colocada en el canal adecuado para la calibración. Coloque correctamente la tira reactiva. Al realizar la calibración, defina el número de calibraciones que sea necesario. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error E13 (7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple Canal con un tipo diferente de tira reactiva. Condiciones y causas Medida correctora Al calibrar mediante el kit de calibración, se han colocado muchas tiras reactivas. No se ha leído correctamente el código de barras debido a que la tira reactiva se ha desplazado o doblado. Antes de que finalizara la calibración de un elemento, se ha intentado calibrar otro. Coloque correctamente la tira reactiva. Regrese al menú, ya que durante la calibración mediante el kit de calibración no se puede cambiar el elemento. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. E14 (7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple Canal con tira reactiva usada, en alguno de los casos. Se está usando una tira reactiva ya utilizada. La zona reactiva se ha coloreado porque la tira reactiva es antigua o no se conservado correctamente. La zona reactiva está sucia. No se ha leído correctamente el código de barras debido a que la tira reactiva se ha desplazado o doblado. Utilice una tira reactiva nueva. Coloque correctamente la tira reactiva. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. E15 (7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple Canal sin información de la medición, en alguno de los casos. Este error no se muestra cuando está insertada la tarjeta magnética. No se ha introducido la tarjeta de reactivo para el elemento objeto de medición. No se ha leído correctamente el código de barras debido a que la tira reactiva se ha desplazado o doblado. Cuando ocurre esto en una medición con tira reactiva múltiple, no se ha introducido la tarjeta de reactivo múltiple para la medición. Se ha introducido una tarjeta de reactivo para un elemento que carece de información para la medición. Introduzca la tarjeta de reactivo que se corresponde con el elemento. Coloque correctamente la tira reactiva. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. E16 (7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple Canal sin información de calibración, en alguno de los casos. Se ha introducido una tarjeta de calibración errónea. No se ha leído correctamente el código de barras debido a que la tira reactiva se ha desplazado o doblado. Introduzca de nuevo una tarjeta de calibración correcta (la tarjeta de Hb es distinta). Coloque correctamente la tira reactiva. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. SP-4430●5-3 Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error E17 Cuvette: cuando se usa una cubeta para la detección del nivel de líquido. CNTRFG: cuando se usa el recipiente de la centrifugadora. E21 E24 E25 E30 PR: Error de prozona L 1: Amplia diferencia entre los valores medidos y los valores mostrados en el calibrador L. H 1: Amplia diferencia entre los valores medidos y los valores mostrados en el calibrador H. L 2: Amplia diferencia entre los valores medidos en el calibrador L. H 2: Amplia diferencia entre los valores medidos en el calibrador H. LH: No hay diferencia entre el valor medido en el calibrador L y el medido en el calibrador H. (1 ~ 6): Canal con un error. Se muestra solo en la calibración múltiple; no se muestra nada en la calibración única. 5-4●SP-4430 Condiciones y causas Medida correctora El recipiente de la muestra está mal colocado. No hay muestra o hay una cantidad insuficiente. Se ha usado el tubo de la centrifugadora para calibrar mediante el kit de calibración. Coloque correctamente la muestra. Compruebe la cantidad de muestra. Asegúrese de utilizar cubetas al calibrar mediante el kit de calibración. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. La tarjeta magnética se queda atrapada al introducirla. El cabezal del lector de tarjetas magnéticas está sucio. Introduzca de nuevo la tarjeta magnética. Limpie el cabezal del lector de tarjetas magnéticas. Se ha utilizado una tarjeta magnética errónea (se ha introducido una tarjeta de calibración mientras la pantalla mostraba un mensaje que indica que se está leyendo la tarjeta de reactivos o viceversa). Introduzca una tarjeta magnética correcta. Se ha introducido la misma tira reactiva. Introduzca otra tira. Durante la calibración, la diferencia entre el valor medido y el valor mostrado por el calibrador es extremadamente amplia. Las variaciones de los valores medidos son extremadamente amplias en la calibración. Es posible que se hayan colocado de forma opuesta el calibrador L y el calibrador H para la calibración. Ajuste incorrecto del calibrador. Lleve a cabo de nuevo la medición. Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error E31 E32 (7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple Canal con tira reactiva caducada, en alguno de los casos. E33 E34 (7 ~ 9): tira única Error de lectura del canal. E35 E36 Condiciones y causas Medida correctora El reloj no está ajustado correctamente. No se ha conectado la alimentación durante un largo período de tiempo (batería agotada). Ajuste de nuevo la fecha y la hora. (consulte el apartado 3-6 “Ajuste del reloj incorporado”). La tira reactiva ha caducado. El reloj no está ajustado correctamente. El reloj no está ajustado correctamente porque no se ha conectado la alimentación en mucho tiempo. Al utilizar tiras reactivas de un lote nuevo, no ha introducido la tarjeta magnética correspondiente a ese lote. Utilice una tira reactiva nueva. Ajuste el reloj. Introduzca una nueva tarjeta magnética. Ha penetrado la luz externa porque la cubierta de la mesa o la cubierta de mantenimiento estaban ligeramente abiertas. Cierre bien la cubierta de la mesa o la cubierta de mantenimiento. Cambie la dirección del analizador. La mesa está sucia. No se ha leído correctamente el código de barras debido a que la tira reactiva se ha desplazado o doblado. Hay algún cuerpo extraño adherido a la tira reactiva única. Limpie el polvo de la mesa. Recoloque correctamente la tira reactiva única. Compruebe que no haya ningún cuerpo extraño adherido a la tira reactiva única. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. La configuración (por ejemplo, la velocidad de transmisión) del lector de códigos de barras portátil es incorrecta. El lector de códigos de barras portátil no está conectado correctamente. Compruebe la configuración del lector de códigos de barras portátil (por ejemplo, la velocidad de transmisión). Conecte correctamente el lector de códigos de barras portátil. La batería está agotada. Cargue la batería. SP-4430●5-5 Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error E37 Condiciones y causas Medida correctora Al llevar a cabo la toma de muestras, se han aspirado burbujas de aire o fibrina. Al tomar la muestra, la cantidad de la misma es insuficiente. Elimine las burbujas de aire o la fibrina. Compruebe la cantidad de muestra. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. E38 E39 E40 (1 ~ 9): Canales con anomalías E90 E91 E92 5-6●SP-4430 Ha olvidado colocar el recipiente para puntas usadas. El recipiente para puntas usadas no está colocado correctamente. Coloque el recipiente para puntas usadas correctamente. El cable no está conectado. La configuración (por ejemplo, la velocidad de transmisión) del dispositivo conectado (por ejemplo, un PC) es incorrecta. Conecte el cable correctamente. Compruebe la configuración (por ejemplo, la velocidad de transmisión) de las conexiones del analizador (por ejemplo, con el PC). Fallo al tomar la muestra y dispensarla en el reactivo correctamente, debido a que hay una cantidad insuficiente de muestra o se ha absorbido fibrina. Fallo al verter la muestra en el reactivo correctamente ya que la muestra se adhiere en torno al orificio de dispensación. Si fuere necesario, compruebe la cantidad de muestra y elimine la fibrina. Limpie la muestra adherida en torno al orificio de dispensación. Realice la medición con una punta distinta. La memoria que almacena los resultados medidos es defectuosa. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema ocurre a menudo, póngase en contacto con su distribuidor. La memoria que almacena el historial de problemas es defectuosa. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema ocurre a menudo, póngase en contacto con su distribuidor. La memoria que almacena los datos de configuración es defectuosa. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema ocurre a menudo, póngase en contacto con su distribuidor. Cuando se inicialice el valor de configuración del usuario o restablezca el último valor medido, establézcalo de nuevo (vuelva a introducirlo). 5-2 Mensajes relativos a problemas Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando se produce un problema, suena una alarma y se muestra un mensaje sobre dicho problema. El mensaje relativo al problema se imprime automáticamente a fin de dejar constancia de dicho problema. IMPORTANTE Si se produce un problema durante la medición, repita la medición. Puede haberse visto afectado el resultado obtenido antes de que se produjera el problema. Si resultado es erróneo, repita la medición. Descripción y mensaje relativo al problema T03 T04 T05 T06 T07 Condiciones y causas Medida correctora La presión no aumenta ya que la placa de goma está sucia o deformada. El tubo o la manguera están obstruidos. El tubo que conecta la boquilla con la bomba se ha desconectado. El tubo que conecta la bomba con el sensor de detección de la presión se ha desconectado. Limpie la placa de goma. Revise el tubo. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. (NOTA: en aquellos casos en los que se detecte la anomalía con el interruptor de alimentación encendido, será necesario conectar de nuevo la alimentación tras el mantenimiento ya que no se pudo iniciar la medición). La temperatura del interior del analizador ha aumentado demasiado ya que se ha detenido el ventilador. La temperatura exterior supera el intervalo (10 ~ 30 °C) correcto de funcionamiento. Compruebe si el ventilador está girando. Compruebe la temperatura exterior. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. (NOTA: en aquellos casos en los que se detecte la anomalía con la alimentación encendida, será necesario conectar de nuevo la alimentación ya que no se pudo iniciar la medición). Se ha producido un problema en el mecanismo ascendente-descendente de la boquilla (topa con algún obstáculo cuando desplaza hacia abajo o se queda atrapado durante el movimiento ascendente). Encienda de nuevo la alimentación. Compruebe que no haya ningún obstáculo. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Se ha producido un problema en el accionamiento derecha-izquierda de la boquilla. Encienda de nuevo la alimentación. Compruebe que no haya ningún obstáculo. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. La mesa no funciona porque hay una tira reactiva atrapada en el hueco de la mesa. La mesa de tiras reactivas no funciona porque hay algún obstáculo frente a la cubierta de la mesa. Encienda de nuevo la alimentación. Retire el obstáculo, si existe alguno. Compruebe que no haya obstáculos frente a la cubierta de la mesa. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. SP-4430●5-7 Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje relativo al problema Condiciones y causas Medida correctora Se ha producido un problema en el mecanismo de accionamiento de la bomba. Encienda de nuevo la alimentación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. T12 No se podido establecer la ganancia óptima. Encienda de nuevo la alimentación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. (NOTA: si se ha iniciado la medición a pesar de haberse detectado un problema cuando estaba encendida la alimentación, el problema se producirá al inicio de la medición, y esta no podrá realizarse). T13 Se ha producido un problema en las operaciones internas de cálculo. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. T14 El LED no se ilumina. El LED está deteriorado. Encienda de nuevo la alimentación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Se ha producido un problema en un componente eléctrico. Encienda de nuevo la alimentación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Ha olvidado colocar las puntas. Fallo al colocar el conjunto de la punta. Coloque la punta. T09 (High): cuando el valor de recuento es supera el intervalo definido. (Low): cuando el valor de recuento es inferior al intervalo definido. T17 (PMC): cuando el problema se produce en el PMC. (SUB): cuando el problema se produce en la CPU secundaria. T20 5-8●SP-4430 Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje relativo al problema T21 T25 Condiciones y causas Medida correctora Fallo al desechar la punta. Apague la alimentación y retire la punta de la boquilla. La placa blanca o la placa negra están sucias. Limpie la placa blanca o la placa negra. (Nota: cuando se detecte el problema con la alimentación encendida, será necesario conectar de nuevo la alimentación tras el mantenimiento ya que no se pudo iniciar la medición). La velocidad de rotación de la centrifugadora no es correcta. No puede girar debido a que hay un obstáculo alrededor de la centrifugadora. Ha olvidado colocar el tubo de la centrifugadora. La cubierta protectora no está bien colocada. Retire el obstáculo de alrededor de la centrifugadora. Encienda de nuevo la alimentación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Coloque el tubo de la centrifugadora. Coloque correctamente la cubierta protectora. Se ha producido un problema en el mecanismo de accionamiento adelante-atrás de la centrifugadora. No funciona porque hay un obstáculo en la trayectoria operativa de la base de la centrifugadora. Encienda de nuevo la alimentación. Compruebe que no haya ningún obstáculo. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Problema con el almacenamiento en la memoria de la información del producto. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Problema con el almacenamiento en la memoria de la información del mecanismo. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. Problema con el almacenamiento en la memoria del sistema óptico. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. (1- 5, 7- 9): canales con anomalías T27 (Cover): la cubierta protectora no está colocada (Position): la posición de parada no es correcta T28 T90 T91 T92 SP-4430●5-9 Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje relativo al problema T93 (S- XX): tira única (M- XX): tira múltiple El número de elementos del parámetro es incorrecto, en alguno de los casos. 5-10●SP-4430 Condiciones y causas Medida correctora Problema con el almacenamiento en la memoria de los parámetros. Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor. 5-3 Servicio posventa ■ Garantía: Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS En el paquete de embalaje se incluye una garantía. Necesitará esta garantía cuando tenga que reparar el analizador. Rellene los elementos necesarios y compruebe el contenido descrito, y guarde bien la garantía. ■ Reparaciones: Cuando el analizador no funciona correctamente Póngase en contacto con su distribuidor. Realice la reparación dentro del período de garantía. Las reparaciones se realizan bajo las condiciones recogidas el certificado. Si tiene que reparar el aparato cuando ya ha caducado la garantía deberá abonar el coste de la reparación. SP-4430●5-11 NOTAS 5-12●SP-4430 Capítulo 6 APÉNDICE 6-1 Especificaciones de transmisión 6-1-1 6-1-2 6-1-3 6-1-4 Protocolo Formato Formato de los resultados de las mediciones (formato 1) Formato de los resultados de las mediciones (formato 2) SP-4430●6-1 6-1 Especificaciones de transmisión 6-1-1 6-2●SP-4430 Capítulo 6APÉNDICE Protocolo Formato de transmisión Transmisión unidireccional con sistema de inicio-parada (asíncrono) con un formato de transmisión en serie (confirme a JIS X5101). Formato de los datos Un carácter se compone de los 11 bits siguientes. Bit de inicio: 1 bit Bit de datos: 7 bits (código ASCII) Bit de paridad: 1 bit (par) Bit de parada: 2 bits Velocidad de transmisión Se pueden seleccionar 6 velocidades de transmisión. 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 bps Protocolo de transferencia Es posible la supresión mediante CFT y RTS (la supresión no está establecida de forma predeterminada). El control XON/XOFF no está disponible. Lapso de tiempo Se inserta un tiempo de espera de 2 segundos entre bloque y bloque (de < ETX > o < ETB > a < STX >). Finalización forzada A veces se fuerza la finalización en mitad de la transmisión de datos mediante las teclas. La transmisión no finalizará de inmediato al pulsar la tecla, sino que continuará hasta que se envíe < ETX > o < ETB >. Capítulo 6APÉNDICE 6-1-2 Formato La estructura de bloques es regular. Un bloque se compone de inicio, datos y final. Observe las ilustraciones que encontrará más abajo. Inicio ● Inicio Datos Final (S) El inicio de todos los bloques es < STX >. El inicio del bloque se expresa como S en las ilustraciones de abajo. ● Datos Los datos (texto) de todos los bloques son el cuerpo principal del contenido de la transmisión, y se expresan mediante caracteres ASCII. A veces, en los datos, se utiliza < CR >, < LF >, < RS > o < US >. No se pueden utilizar otros caracteres que no sean estos. ● Final (E) El final de todos los bloques es < ETX > o < ETB >. < ETX > y < ETB > se distinguen al estar o no en el último bloque. Si es en el último bloque, será < ETX >, y si es en el bloque intermedio, será < ETB >. El final del bloque se expresa como E en las ilustraciones de abajo. SP-4430●6-3 Capítulo 6APÉNDICE 6-1-3 Formato de los resultados de las mediciones (formato 1) El resultado de la medición (formato 1) tiene el mismo “formato normal” que en el SP-4410 o el SP-4420. El programa de recepción diseñado para recibir los resultados de la medición del SP-4420 (formato normal) puede recibir normalmente dichos resultados de las mediciones (formato 1) del SP-4430. ■ Datos de transmisión de los resultados de las mediciones (formato 1) Cuando se transmiten los resultados con el formato 1, el número de bloques difiere en función de la combinación de tiras reactivas. A. Cuando solo se miden tiras reactivas múltiples. S Encabezamiento Resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples E B. Cuando solo se miden tiras reactivas únicas. S Encabezamiento Resultados de las mediciones de tiras reactivas únicas E C. Cuando se miden tiras reactivas múltiples y únicas. S Encabezamiento Resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples E S Resultados de las mediciones de tiras reactivas únicas E ●Formato del encabezamiento 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 / / CR LF 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 I D # CR LF Inicio Final 001 001 Fecha de la medición. Año (dos últimos dígitos del año), mes (1~12), día (1~31). Sin control de cero. Se aplica siempre el formato AMD (año, mes día) sea cual sea la configuración de fecha. 014 018 Fecha de la medición. Hora (01~23), minutos (01~59). Sin control de cero. 027 036 Cuando está disponible la ID, se envía la ID. Cuando no hay ID, solo se envían los primeros 10 dígitos. El número de medición se expresa con 4 dígitos sin control de cero. En el número de medición, se usa el espacio en blanco para 031~036. 6-4●SP-4430 Descripción Capítulo 6APÉNDICE ●Formato de los resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 M U L T I : CR LF 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 CR LF 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 CR LF 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 CR LF 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 CR LF 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 CR LF 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 CR LF Inicio Final Descripción 008 017 Nombre de la tira reactiva múltiple 023 027 Nombre del elemento 029 029 Marca anómala Dentro del intervalo de valores estándar: En blanco (20H) Valor bajo: <US>(1FH) Valor alto: <RS>(1EH) 030 034 Valor de la medición 036 041 Símbolo de las unidades 042 042 Temperatura 37 °C: En blanco (20H) 30 °C: “ + ” 25 °C: “✽” Elementos distintos del elemento enzima: En blanco 045 154 Misma repetición que 023~044. Cuando el número de elementos es inferior a 6, la redundancia compensa el espacio en blanco (20H). SP-4430●6-5 Capítulo 6APÉNDICE ●Formato de los resultados de las mediciones de tiras reactivas únicas 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 CR LF 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 CR LF 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 CR LF 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 CR LF Inicio Final Descripción 001 007 Cuando solo se miden tiras reactivas únicas: En blanco (20H) Cuando se miden tiras reactivas múltiples: Cadena de caracteres fijos “SINGLE” 023 027 Nombre del elemento 029 029 Marca anómala Dentro del intervalo de valores estándar: En blanco (20H) Valor bajo: <US>(1FH) Valor alto: <RS>(1EH) 030 034 Valor de la medición 036 041 Símbolo de las unidades 042 042 Temperatura 37 °C: En blanco (20H) 30 °C: “ + ” 25 °C: “✽” Elementos distintos del elemento enzima: En blanco 045 048 Misma repetición que 023~044. No hay ningún envío extra. La longitud de este bloque varía según el número de tiras reactivas (elementos). Por ejemplo, si el número de tiras reactivas es 2 (2 elementos), la longitud del bloque se completa con 66 bytes. 6-6●SP-4430 Capítulo 6APÉNDICE ●Errores en los datos En los resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples y tiras reactivas únicas, las partes de datos de cada elemento (22 bytes incluido el final CR/LF) se envían de la siguiente forma cuando se producen errores de medición. ● Error de intervalo o de prozona (OVER) 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 CR Inicio Final Descripción 023 027 Nombre del elemento 029 035 Por encima del intervalo: Cadena de caracteres fijos “OVER >” Por debajo del intervalo: Cadena de caracteres fijos “UNDER >” Prozona (OVER): Cadena de caracteres fijos “OVER >” 037 041 Por encima del intervalo: Límite superior del intervalo de medición Por debajo del intervalo: Límite inferior del intervalo de medición Prozona (OVER): Límite superior del intervalo de medición 042 042 Temperatura 37 °C: En blanco (20H) 30 °C: “ + ” 25 °C: “✽” Elementos distintos del elemento enzima: En blanco ● Error LF de prozona (CANT' MEAS) o de calibración mediante tarjeta magnética 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 CR Inicio Final 023 027 Nombre del elemento 029 041 Mensajes de error Prozona (CANT' MEAS): “CANT' MEAS ” Tarjeta magnética, error CAL, L: “CAL. ERROR L1” Tarjeta magnética, error CAL, H: “CAL. ERROR H1” 042 042 Temperatura 37 °C: En blanco (20H) 30 °C: “ + ” 25 °C: “✽” Elementos distintos del elemento enzima: En blanco LF Descripción SP-4430●6-7 Capítulo 6APÉNDICE 6-1-4 Formato de los resultados de las mediciones (formato 2) El resultado de la medición (formato 2) tiene el mismo “formato ampliado” que en el SP-4410 o el SP-4420. El programa de recepción diseñado para recibir los resultados de la medición del SP-4420 (formato ampliado) puede recibir normalmente dichos resultados de las mediciones del SP-4430 (formato 2). ■ Datos de transmisión de los resultados de las mediciones (formato 2) A. Cuando solo se miden tiras reactivas múltiples. Cuando se transmiten los resultados de las mediciones en el formato 2, 1 elemento se envía como 1 bloque. El orden de los elementos es: tira reactiva múltiple, tira reactiva única. S Datos del elemento 1 ● Formato E S Datos del elemento 2 E S Datos del elemento n E * El final de todos los bloques es <ETX>. de los “datos del elemento x” 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 / 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 / / 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 : CR LF 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 0 CR LF Inicio Final Descripción 001 010 Cuando está disponible la ID, se envía la ID. Cuando no hay ID, solo se envían los primeros 10 dígitos. El número de medición se expresa con 4 dígitos sin control de cero. En el número de medición, se usa el espacio en blanco para 031~036. 012 012 Tipos de números de muestra. Para la ID, “1”. Para el número, “0”. 014 015 Número máximo de elementos de la medición. 017 018 Orden del número máximo de elementos. 020 027 Fecha de la medición. Año (dos últimos dígitos del año), mes (1~12), día (1~31) sin control de cero. Se aplica siempre el formato AMD (año, mes día) sea cual sea la configuración de fecha. 029 033 fecha de la medición, hora (0~23), minutos (0~59). Sin control de cero. 035 035 Error en los datos. Normal=0, por debajo del intervalo=1, por encima del intervalo (OVER)=2, valor bajo=3, valor alto=4, error de prozona (CAN’T MEAS)=5, error de calibración mediante tarjeta magnética L1=6, error de calibración con tarjeta magnética H1=7 037 037 37 °C: “ 0 ” 30 °C: “ 2 ” 25 °C: “ 1 ” Elementos distintos del elemento enzima: “ 0 ” 040 049 Nombre de la tira reactiva múltiple (para la tira reactiva única, se usa espacio en blanco [20H]) 051 055 Nombre del elemento 057 061 Valor de la medición. Cuando el error en los datos=1, se aplica el valor inferior, si el error en los datos=2,5,6,7, se aplican los valores superiores. 063 068 Símbolo de las unidades 6-8●SP-4430