www.reinhausen.com Regulador de tensión TAPCON® 250 © 2009 Todos los derechos reservados, Maschinenfabrik Reinhausen La copia y distribución no autorizadas de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, están estrictamente prohibidas, excepto en caso de que se hayan autorizado expresamente. Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registro de patente, de modelo de utilidad o diseño industrial. Es posible que se hayan realizado modificaciones en este producto después de la impresión de este documento. Nos reservamos expresamente el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos, del diseño o del contenido del volumen de entrega. La información proporcionada y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y los pedidos en curso son siempre vinculantes. El original de estas instrucciones de servicio ha sido redactado en inglés. 1 Introducción La presente documentación técnica contiene información para una rápida puesta en marcha del regulador de tensión. No ofrece instrucciones de servicio detalladas. Esta documentación técnica está únicamente dirigida a personal autorizado y con la formación necesaria. 1.1 Fabricante El regulador de tensión TAPCON® 250 ha sido fabricado por: Reinhausen Manufacturing Inc. 2549 North 9th Avenue Humboldt, Tennessee 38343, USA Teléfono: (+1)731/784-7681 Fax: (+1)731/784-7682 Email: reinhausen@bestltc.com Escriba un e-mail a la dirección anterior si desea solicitar más copias de esta documentación técnica o consulte la página www.tapcon250.com. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 1 1.2 Integridad Esta documentación técnica sólo se considera completa acompañada de la documentación complementaria. 1.3 Documentación complementaria Además de esta documentación técnica deben consultarse las instrucciones de instalación y puesta en servicio, así como los esquemas de conexiones adjuntos. Todos estos documentos forman parte del volumen de suministro. Además, deben respetarse las normativas legales vigentes y otras normativas vinculantes, tanto nacionales como europeas, así como las normativas nacionales vigentes en material de prevención de accidentes y protección del medio ambiente. 1.4 Almacenamiento Esta documentación técnica y toda la documentación complementaria deben guardarse al alcance, en un lugar accesible en todo momento, por si tienen que volver a consultarse. 2 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 1.5 Convenciones de escritura 1.5.1 Sistema de indicación de los riesgos Las instrucciones de seguridad se clasifican conforme a la norma ANSI Z535/6. Presentan la siguiente estructura: PALABRA INDICATIVA Peligro Consecuencias Acción Acción Palabra indicativa Nivel de riesgo Consecuencia en caso de inobservancia Peligro Amenaza de riesgo inminente Se producirán lesiones graves e incluso la muerte Advertencia Posible amenaza o riesgo Podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 3 Palabra indicativa Nivel de riesgo Consecuencia en caso de inobservancia Atención Posible situación de peligro Pueden producirse lesiones leves o moderadas Indicación Posible situación de peligro Daños materiales Tabla 1 Palabras indicativas en las instrucciones de seguridad 1.5.2 Sistema de información Las informaciones facilitan la comprensión de algunos de los procedimientos de manejo. En este documento tienen la siguiente forma: Información importante 4 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2 Seguridad La presente documentación técnica no sustituye a las Instrucciones de servicio del regulado de tensión. Estas instrucciones resumidas incluyen información que garantiza una rápida introducción al funcionamiento del regulador de control. • Lea atentamente las Instrucciones de servicio para obtener información detallada sobre el funcionamiento del regulador de tensión. • 2.1 Preste especial atención a la información del capítulo sobre seguridad de las instrucciones de servicio. Instrucciones de seguridad • Es imprescindible tener en cuenta en todo momento las advertencias y las instrucciones de seguridad. ¡Peligro de muerte y riego de lesiones! La inobservancia de estas instrucciones puede tener como consecuencia accidentes y graves lesiones. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 5 • ¡Leer estas instrucciones de servicio antes de poner en marcha el equipo! Leer las instrucciones de servicio antes de poner en marcha el TAPCON® 250. Como explotador, es usted responsable de asegurarse de que todos los usuarios del equipo hayan comprendido perfectamente las instrucciones de servicio y seguridad. • ¡Es imprescindible realizar siempre una conexión a tierra del TAPCON® 250! Para evitar un peligro de electrocución, es preciso conectar el bastidor a tierra. Si el TAPCON® 250se utiliza en un área de prueba, el terminal de toma de tierra debe disponer de una conexión a tierra independiente mediante un herramienta, puesto que no está puesto a tierra a través de conectores externos. • Sólo personal adecuadamente cualificado debería trabajar en el TAPCON® 250. El TAPCON® 250 contiene altas tensiones que pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. Se ha diseñado exclusivamente para su uso en sistemas eléctricos o de energía o en instalaciones operadas por personal con la formación adecuada y familiarizado con la instalación, la operación y el mantenimiento de este tipo de equipos. Trabaje con sumo cuidado si opera el equipo o lleva a cabo su mantenimiento usted solo. • ¡No utilizar el TAPCON® 250 en un área explosiva! No operar este equipo en lugares en los que existan gases o humos inflamables o explosivos. De hacerlo, existiría riesgo de incendio o explosión. • ¡Mantenerse alejado de los circuitos conductores de corriente! Los operarios no deben retirar la cubierta o destapar la tarjeta de circuito impreso mientras tenga alimentación eléctrica. Existen tensiones peligrosas incluso si la electricidad está desconectada. Para evitar electrocuciones, antes de trabajar en el equipo, desconectarlo de la corriente eléctrica y descargar los circuitos. • ¡No realizar modificaciones en el TAPCON® 250! No está permitido realizar ninguna modificación en el TAPCON® 250 sin previa autorización. Póngase en contacto con © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 7 Reinhausen Manufacturing si desea realizar alguna modificación. En caso de que se vayan a realizar modificaciones autorizadas, asegurarse de seguir los procedimientos de sustitución cuidadosamente para garantizar que se mantengan las características de seguridad. 8 • ¡Evitar la carga estática! El TAPCON® 250 contiene circuitos de semiconductores de óxido metálico que pueden resultar dañados si las tareas de prueba, reparación o reemplazo no se realizan correctamente. Evitar que se generen cargas estáticas sobre las superficies de trabajo y el personal de mantenimiento. • ¡Realizar todos los trabajos de diagnóstico con extremo cuidado! Todo intento de realizar un trabajo de diagnóstico o una conexión entre puntos de la tarjeta de circuito impreso (excepto los trabajos de mantenimiento indicados en las instrucciones de servicio), podrá dañar o dejar inutilizable el TAPCON® 250. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 3 Descripción del producto 3.1 Datos técnicos / Información 3.1.1 Medio ambiente Temperatura Servicio -13°F…+158°F (-25°C…+70°C)* *margen de temperatura ampliado a petición Normativas aplicables IEC 60068-2-1 Frío seco -40 °F/ -40 °C durante 96 horas IEC 60068-2-2 Calor seco +176 °F/ +80 °C durante 96 horas IEC 60068-2-3 Calor húmedo 104 °F/ +40 °C durante 96 horas, humedad relativa 93% IEC 60068-2-30 Calor húmedo, en ciclos (12 h +12 h), 131 °F/ 55 °C, duración del esfuerzo: 6 ciclos Resistencia al moho La placa del circuito impreso cuenta con un revestimiento uniforme para evitar la formación de moho. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 9 3.1.2 Protección contra transientes 1,500 V CA rms a tierra durante un minuto con una corriente de fuga que no exceda Transiente rápido (burst) IEEE C37.90.1- 4,000 Vpk 2002 Prueba de descarga IEC 61000-4-2 Descarga de contacto +/-8kV electrostática Descarga de aire +/-15 kV Inmunidad contra IEC 61000-4-3 10 V/m, 80...4,000 MHz campos de alta frecuencia IEC 61000-4-4 4 kV @ 2.5 kHz Prueba de interferencias (1 min.) de transiente rápido Inmunidad contra surge IEC 61000-4-5 4,000 Vpk Alta tensión IEC 61000-4-6 10 V, 150 kHz ... 80 MHz IEC 61000-4-8 1,000 A/m, 60 Hz, continuo Inmunidad contra alta frecuencia en líneas Inmunidad contra campos magnéticos Capacidad de resistencia a la radiación electromagnética Todas las unidades están protegidas contra interferencias de radiación electromagnética provenientes de transceptores de comunicación móviles. 10 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 3.1.3 Certificaciones industriales El TAPCON® 250 es un dispositivo homologado por UL (equipos para control industrial). 3.1.4 Datos técnicos de la caja de protección Dimensiones 5,81 x 8,5 x 3,08 ‘’ (anchura x altura x profundidad) (147,6 x 216 x 78,2 mm) aprox. 6,2 lbs (2,8 kg) Peso 3.1.5 Garantía El TAPCON® 250 se ofrece con una garantía limitada de cinco años a partir de la fecha de envío de la compra original. También puede suministrarse con una garantía más amplia. 3.2 Información general Estas instrucciones de servicio ofrecen un resumen de las principales funciones del regulador TAPCON® 250 para que sea posible poner el dispositivo en funcionamiento rápidamente. En el siguiente documento podrá encontrar información más detallada sobre la configuración y el © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 11 principio de funcionamiento del regulador de tensión, además de los ajustes para aplicaciones especiales: Instrucciones de servicio BA297/02 "Regulador digital de tensión para cambiador de tomas bajo carga TAPCON® 250". 3.3 Conexión El TAPCON® 250 recibe una tensión de medición de una fuente de alimentación de 85 a 140 V CA (45...65 Hz) en las clavijas P2.1(línea) y P2.3(neutro). El regulador de tensión acepta también alternativamente un suministro eléctrico externo de 12 V CC en el terminal P3 [P3.1 = (+), P3.2 = (-)] para un funcionamiento continuo en caso de un corte de corriente CA. Instrucciones de ensamblaje: • 12 Familiarizarse con las entradas y salidas situadas en la base del regulador de tensión. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 • Asegurarse de que el regulador tenga una conexión a tierra apropiada, por medio del tornillo de puesta a tierra del bastidor, suministrado con la caja. Esta conexión permite que se conserven las propiedades de compatibilidad electromagnética del aparato. • Conectar el regulador de tensión teniendo en cuenta el esquema eléctrico, el esquema de conexiones (ver fig. 3; para una descripción detallada, consultar las instrucciones de servicio BA297) y conforme al esquema eléctrico del respectivo accionamiento a motor. Para detalles sobre el cableado, consultar la información específica del panel adaptador suministrada por separado. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 13 3.4 Interfaz de usuario 3.4.1 Descripción de la placa frontal 1 13 12 2 11 10 3 9 8 7 figura 1 14 6 5 4 Placa frontal © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 1 LED Los LED indican sobreintensidad, subtensión, sobretensión, la actividad del servicio en paralelo o del NORMset y (5) las funciones asignables o modos. 2 Teclas de función F1…F5 Estas teclas programables se utilizan para navegar por los submenús o para ajustar parámetros específicos en las pantallas de introducción de datos. 3 LED de estado Si el LED de estado está iluminado, el dispositivo está funcionando adecuadamente. 4 Tecla MENÚ Al pulsar esta tecla, se visualiza la pantalla del menú inicial. 5 Tecla ESC Al pulsar la tecla ESC, se regresa al nivel superior o a la pantalla de operación. 6 Tecla Intro Una vez modificado un valor o ajuste en un menú específico de parámetros, debe pulsarse esta tecla para introducir el nuevo parámetro en la memoria operativa. 7 Teclas de flecha Las teclas de flecha permiten ajustar individualmente la "indicación del valor medido" en modo automático y manual (véase la distribución de la pantalla, fig. 2) y navegar entre las pantallas de parámetros dentro de un subgrupo de menú. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 15 Modificación de la indicación del valor medido Por defecto, al encender el dispositivo se muestra siempre la desviación del sistema dU. Pulsando las teclas de flecha también pueden mostrarse los siguientes puntos: desviación dU - corriente (A) - potencia aparente (VA) - potencia activa (W) - carga reactiva (VAr) - ángulo de fase (deg.) - Cos . 8 Interfaz de serie COM 2 El puerto COM2 se utiliza para conectar el regulador de tensión TAPCON® 250 con un ordenador, sólo para configurar los parámetros. Con cada regulador se suministran también el software de parámetros de sistema TAPCON®-trol y el cable de interfaz. 9 Contraste 10 Modo automático Sólo indicación; este modo puede ser controlado por separado mediante una entrada de 120 V CA (véase la fig. 3). 11 Modo manual Sólo indicación; este modo puede ser controlado por separado mediante una entrada de 120 V CA (véase la fig. 3). 12 Modo remoto Sólo indicación; este modo puede ser controlado por separado mediante una entrada de 120 V CA (véase la fig. 3). 13 Teclas Subir / Bajar El cambiador de tomas puede controlarse mediante las teclas Subir / Bajar (que cambian la tensión por paso). En el modo automático, la orden subir/bajar de la placa frontal debe ser confirmada con la tecla Intro en la siguiente pantalla antes de ser emitida por el TAPCON® 250. 16 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 3.4.2 Descripción del display 1 2 3 7 6 figura 2 4 5 Display gráfico LCD 1 Línea de estado; muestra los elementos del menú o mensajes de error o alarma 2 Nivel de tensión real medido en V/kV 3 Valor consigna o alternativo en V/kV 4 Indicación del valor medido (desviación de tensión y otros valores) 5 Posición de servicio del cambiador de tomas 6 Desviación del valor consigna o alternativo 7 Barra indicadora de tiempo © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 17 18 Entrada alimentación del motor 17 18 GPI 3 (entrada 3 programable por el usuario) GPI 4 (entrada 4 programable por el usuario) © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Optional Optional D D A A 30 31 32 Auto Manual Retorno Auto/Manual ENTRADA ló i 36 - + 35 R t + 34 Salida analógica - Entrada analógica Retorno salida analógica 29 Subir Bajar 33 26 28 25 Común P2.26 P2.27 27 24 Común P2.28 P2.29 Retorno alarma estado Entrada Local/Remoto 23 Entrada Man./Auto 21 22 Entrada alarma estado Ret. alarma programable por usuario 19 16 Salida Bajar 20 15 Detector 2 de la posición del neutro Ret. alarma programable por usuario 14 Salida para desconectar el sello del motor 13 GPI 2 (entrada 2 programable por el usuario) Detector 1 de la posición del neutro 12 11 Entrada contador de operaciones 2 10 Alimentación auxiliar 12V DC 9 8 Entrada contador de operaciones 1 GPI 1 (entrada 1 programable por el usuario) L R Subir LS Bloqueo AR Bajar AUX Subir AUX AL R Motor AR Fusible 6A 0...1mA, 0...20mA, 4...20mA Opción fijada por MR L Alimentación del motor 120V/240V 0...1mA, 4...20mA (seleccionable por el usuario en el menú) Modo Auto/Manual contacto de dos vías OFF AUTO OFF Bloqueo AL Corriente circulante (retorno) 6 Subir LS Corriente circulante 0.2A (polaridad) 5 Entrada corriente 2 Corriente de retorno 2 Salida Subir Corriente bajo carga 0.2A (polaridad) 7 Entrada tensión (retorno) 4 Entrada corriente 1 Corriente bajo carga (retorno) Entrada tensión 120V (polaridad) 3 NEUTRO Fusible 1A 2 1 P2 Corriente de retorno 1 Entrada de tensión TAPCON 250 3.5 Conexiones externas © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 19 D +5V A 38 Analógica +5V NC - + 37 36 35 Retorno ENTRADA analógica + 34 Salida analógica Entrada analógica Potenciómetro (Rango completo de resistencia de 100Ω...2kΩ) 0...1mA, 0...20mA, 4...20mA Opción fijada por MR figura 3 Si no se utiliza un panel adaptador, es preciso proteger el TAPCON® 250 con un fusible externo (0.375 A, slo-blo®) en la clavija P2.1). Si no se utiliza un panel adaptador, el TAPCON® 250 no proporciona el cortocircuito automático de las entradas del transformador de corriente, por lo que el cliente debe asegurarse de instalar un sistema para cortocircuitarlas antes de que la regulación se desconecte. Esquema eléctrico para la definición de conexiones externas ADVERTENCIA ADVERTENCIA Atención La tensión del motor puede ser de 120 o 240 V a neutro, o de 240 V de fase a fase. Debe realizarse una conexión a tierra para la conexión neutra del transformador decorriente/tensión, externa al sistema de control. Tener en cuenta que las entradas de estado del optocoplador Man/Auto, Loc/Rem, y Subir/Bajar en P2-26, 27, 28, & 29 están asociadas a las entradas comunes P2-23 y P2-25. El cableado de estas entradas comunes debe realizarse de acuerdo con los valores consigna correctos para evitar un posible daño. Optional D 4 Parámetros 4.1 NORMset Activación de la función NORMset (opcional) Menú => NORMset => Activación NORMset La función NORMset es una función de control automática que simplifica considerablemente la configuración de parámetros de un regulador de tensión. Esta función no debe activarse si el usuario desea ajustar su propio ancho de banda determinado. Si el usuario desea utilizar su propio ajuste de ancho de banda, debe ajustar la función en “Off” y pasar a leer el apartado 7.2 de este manual. Para la puesta en servicio con el modo Normset, el operario sólo tiene que introducir el valor consigna así como, dado el caso, los valores del transformador de corriente o tensión, y a continuación activar el dispositivo. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 21 El resto de los parámetros necesarios para una regulación sencilla de la tensión han sido fijados previamente en la fábrica (p. ej.: ancho de banda del 1 %). Si el valor real supera el ancho de banda establecido, se activa el cambio correspondiente en el cambiador de tomas bajo carga. La modificación de la tensión resultante del cambio de tomas corresponde a la tensión por paso del transformador, y es comprobada en cuanto a lógica por el regulador con el ancho de banda preajustado. El valor del ancho de banda se corrige y optimiza teniendo en cuenta los resultados determinados por esta función/modo. Si se produce nuevamente una desviación de regulación, se utilizará como base el nuevo ancho de banda, que se volverá a comprobar y adaptar en caso necesario. Si las condiciones marco varían, el regulador se vuelve a optimizar de forma automática. 22 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Ajustes específicos como la LDC, el servicio en paralelo o la indicación de posición pueden seguir aplicándose y pueden modificarse en el modo estándar Estos ajustes se tienen en cuenta durante el modo de operación NORMset para optimizar la tensión y el uso del cambiador de tomas. Los parámetros para la subtensión / sobretensión, así como de sobreintensidad no se ajustan a través de la función NORMset. De ser necesario, deberán introducirse manualmente en la puesta en servicio. La función NORMset se desactiva durante el servicio en paralelo. Ajuste de la tensión primaria Menú => NORMset => Tensión primaria Rango de ajuste: 0...999.0 kV © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 23 Ajuste de la tensión secundaria Menú => NORMset => Tensión secundaria Rango de ajuste: 100.0...135.0 V Ajuste del valor consigna 1 dentro de la función NORMset Menú => NORMset => Valor consigna 1 Rango de ajuste: 100.0...135.0 V El ajuste del valor consigna 1 puede referirse al lado de la tensión secundaria o de la tensión primaria del transformador de tensión conectado al TAPCON® 250. La tensión secundaria aparece indicada en voltios (V), la tensión primaria, en kilovoltios (kV). Si la función NORMset está desactivada, el valor consigna 1 puede ajustarse en el subgrupo ”PARÁMETROS“. 24 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Para poder visualizar este valor, deben introducirse correctamente los datos del transformador de corriente / de tensión en las dos ventanas de menú siguientes. 4.2 Datos del transformador de corriente / de tensión Menú => Configuración Las relaciones del transformador y los valores de medición de los transformadores de corriente y de tensión aplicados pueden ajustarse en los menús correspondientes, dentro del subgrupo CONFIGURACIÓN, mediante las teclas de función programable F1 a F5. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 25 Ajuste de la tensión primaria del transformador de tensión Menú => Configuración => Datos del transformador => Tensión primaria Rango de ajuste: 0...999.0 kV Ajuste de la tensión secundaria del transformador de tensión Menú => Configuración => Datos del transformador => Tensión secundaria Rango de ajuste: 100.0...135.0 V Ajuste de la corriente primaria del transformador de corriente Menú => Configuración => Datos del transformador => Corriente primaria Rango de ajuste: 1...10,000 A 26 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Ajuste de la relación del ángulo de fase en los transformadores de corriente / tensión Este ajuste de los circuitos de medición convencionales corresponde a la figura 4. Menú => Configuración => Datos del transformador => Conmutación del transf. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 27 figura 4 28 Circuitos de medición © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Ajuste de la hora y la fecha Menú => Configuración => Siguiente => Memoria Pulse la flecha derecha (pantalla 06) seis veces para ver el campo de introducción de la hora del sistema. Pulse la tecla de función "F4" para seleccionar el/los dígito(s) que desea editar y a continuación pulse las teclas "F1" y "F5" para aumentar o disminuir un paso. El formato de la hora "HH:MM:SS" está disponible en formato de 24 horas. Pulse la flecha derecha (pantalla 06) seis veces para ver el campo de introducción de la hora del sistema. Pulse la tecla de función "F4" para seleccionar el/los dígito(s) que desea editar y a continuación pulse las teclas "F1" y "F5" para aumentar o disminuir un paso. El formato de la hora "HH:MM:SS" está disponible en formato de 24 horas. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 29 4.3 Parámetros de regulación Este subgrupo específico contiene todos los parámetros necesarios para las funciones de regulación. Estos ajustes son necesarios para la regulación básica de la tensión, pero sólo son válidos si la función “Normset” previamente descrita está ajustada en “Off”. Menú => PARÁMETROS Ejemplo de ajuste de parámetros Ajuste del valor consigna 1 (ancho de banda) El regulador tratará de mantener esta tensión de bus ajustada. Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Valor consigna 1 Rango de ajuste: 100.0...135.0 V 30 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Ajuste del ancho de banda absoluto En América del Norte viene ajustado en “ON”. Esto hace que la tensión absoluta "ancho de banda (V)” sea válida y "ancho de banda (%)" (no mostrada aquí) inválida. Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Ancho de banda absoluto ON: Valores absolutos OFF: Valores porcentuales Ajuste del ancho de banda (V) Esta es una de las dos opciones del ancho de banda. Si el “Ancho de banda absoluto” está ajustado en “OFF”, este ajuste no tiene validez. Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Ancho de banda (V) Rango de ajuste: 0.5...10 V © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 31 Ajuste de la temporización T1 Menú => Parámetros => Parámetros de regulación => Temporización T1 Rango de ajuste: 1...600s El tiempo de retardo comienza en cuanto la desviación de regulación sobrepasa el límite inferior o superior del ancho de banda ajustado. Una vez transcurrido el tiempo de retardo, el TAPCON® 250 emitirá una orden de aumento o reducción para corregir la tensión. 4.4 Ajustes de servicio en paralelo (opcional) Servicio en paralelo sin topología de la instalación (con topología de la instalación como opción) Funcionamiento en paralelo de máx. dieciséis transformadores sin detección de la topología de la instalación. En este caso, es posible el funcionamiento en paralelo de los 16 transformadores en una barra colectora o en dos grupos. 32 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Normalmente, el control del servicio en paralelo con el TAPCON® se realiza digitalmente a través del bus CAN, pero existe también un dispositivo opcional, el XPA®, para el servicio en paralelo mediante un método analógico, en equipos de otros fabricantes y equipos anteriores. La activación del servicio en paralelo puede conseguirse opcionalmente a través de una entrada programable por el usuario (GPI) o simplemente mediante un ajuste en el menú. El servicio en paralelo puede realizarse de diferentes formas: • Servicio en paralelo de acuerdo con el principio de la "corriente reactiva circulante mínima" . • Servicio en paralelo de acuerdo con el principio de la "corriente reactiva circulante mínima" con ayuda del asistente externo para el servicio en paralelo XPA (esquema ANSI) • Servicio en paralelo de acuerdo con el principio del sincronismo del cambio de tomas (Master-Follower) © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 33 • Servicio en paralelo conforme al principio de sincronismo automático de cambio de tomas (Master-Follower seleccionados automáticamente mediante la prioridad de direccionamiento) La selección del principio de servicio en paralelo deseado se realiza a través de una ventana de menú. Desactivación del servicio en paralelo Menú => Configuración => Siguiente => Marcha en paralelo=> Permitir regulación marcha en paralelo Si no es probable que se vaya a usar la función de servicio en paralelo, es posible desactivarla pulsando la teclas de función F1 y F5. Opciones de ajuste: 34 • Off = no es posible el servicio en paralelo • On = el servicio en paralelo es posible seleccionando el método adecuado (siguiente apartado) y activando la GPI si existe. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 Ajuste del método de servicio en paralelo Menú => Configuración => Siguiente => Marcha en paralelo => Método marcha en paralelo Ajuste el principio deseado para el servicio en paralelo pulsado las teclas de función F1 y F5. Opciones de ajuste: • Corriente reactiva circulante = servicio en paralelo siguiendo el principio de la corriente reactiva circulante mínima con el bus CAN conectado directamente entre los reguladores • Master = principio Master/Follower: el regulador asume la función de maestro • Follower = principio Master/Follower: el regulador asume la función de seguidor • Sincronismo automático = principio Master/ Follower: con este ajuste, el regulador con la dirección bus CAN más baja, se selecciona automáticamente como maestro. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 35 • XPA = servicio en paralelo con el XPA del TAPCON (asistente externo para el servicio en paralelo), siguiendo el principio de la corriente reactiva circulante mínima con circuitos del transformador de corriente conectados entre transformadores de potencia (para información más detallada, consultar el manual de usuario del XPA). Para la regulación en paralelo según el principio Master/Follower no es necesario ajustar ningún otro parámetro aparte del tiempo de retardo. En cualquier caso, los reguladores de tensión de servicio en paralelo deben conectarse a través de la interfaz del bus CAN o del TAPCON® XPA (encontrará información sobre una conexión típica de dos o más reguladores TAPCON en el capítulo 8.2). Sólo es necesario desconectar el servicio en paralelo si los disyuntores de conexión al bus están abiertos. Por tanto, no es necesario tener en cuenta el estado del disyuntor principal cuando se pasa del servicio en paralelo al servicio individual. En cualquiera de los métodos del 36 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 TAPCON® 250, excepto con el XPA que usa el esquema analógico, el estado del seccionador de carga del transformador no afecta a los ajustes de la LDC. Tenga en cuenta que el bus CAN debe estar conectado a una resistencia de120 Ohm a ambos lados (en el primer y en el último regulador). Esta resistencia viene incluida en el volumen de entrega. Se recomienda utilizar como mínimo un cable blindado AWG 20 con 50 Ohm/km o 80 Ohm/milla como máximo. En esta configuración el bus CAN puede operarse a una distancia de 2 km o 1,2 millas. Generalmente se recomienda un cable Belden 8770 o un cable AWG 18 equivalente. Si le preocupa el potencial a tierra de la subestación o si desea transmitir datos entre reguladores TAPCON® 250 a una distancia mayor, existe a su disposición un convertidor de bus CAN a fibra óptica. Para más información, póngase en contacto con Reinhausen Manufacturing. Dirección CAN Para que los reguladores se puedan comunicar a través del bus CAN, se requiere una identificación diferente para cada uno de ellos. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 37 Menú => Configuración => Siguiente => Marcha en paralelo => Dirección CAN Asigne a cada regulador un número como dirección, pulsando las teclas de función F1 o F5. Los valores asignados como dirección CAN deben encontrarse entre 1 y 127. 0 = no existe comunicación Servicio en paralelo de acuerdo con el principio "Master-Follower" (regulación con sincronismo) El tipo de servicio en paralelo se puede ajustar a través del parámetro "Marcha en paralelo" (ver arriba). De acuerdo con los ajustes realizados, uno de los reguladores se elige como Master (maestro). Este regulador se encarga de medir y ajustar el cambiador de tomas bajo carga para compensar la tensión en caso de desviaciones. Tras un cambio de tomas, el Master compara las posicio- 38 © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 nes del cambiador de tomas del Follower con las suyas a través del bus CAN y si existe alguna diferencia inicia un reajuste de las posiciones del los cambiadores de tomas de los Follower. En caso de que difieran una o más posiciones de los cambiadores de tomas, se emite el mensaje "Fallo Marcha en paralelo" y se bloquea la regulación automática, a menos que el usuario cambie esta opción con "Comportamiento interrup. bus CAN". Este método resulta apropiado en transformadores con las mismas características eléctricas con información disponible sobre la posición de toma al regulador. Servicio en paralelo de acuerdo con el principio de la "corriente reactiva circulante mínima" . La corriente reactiva circulante se calcula en base a las corrientes de transformador y sus respectivos ángulos de fase. Para corregir la tensión de medición se aplica a los reguladores independientes una tensión proporcional a la corriente reactiva circulante. Esta tensión de corrección puede aumentarse o reducirse con el ajuste de la «Estabilidad». © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 39 Si se detecta una alta corriente reactiva circulante inadmisible, se lleva a cabo un ajuste de los cambiadores de tomas bajo carga afectados a los 10 s, independientemente del tiempo de retardo (temporización) ajustado en el regulador. Ajuste de la variable de influencia (estabilidad) Menú => Configuración => Marcha en paralelo => Estabilidad Para ajustar el valor de la estabilidad de 0 a 100, pulse las teclas de función F1, F4 y F5. El valor de estabilidad sirve de referencia para determinar el efecto de la corriente reactiva circulante en el regulador de tensión. En el ajuste "0 %" no existe efecto alguno. Con una corriente reactiva circulante que alcanzase la corriente nominal del transformador, un valor de ajuste de 10 % produciría una corrección de tensión del 10% en los reguladores de tensión. Al modificarse el valor de la estabilidad, se modifica automáticamente el valor del efecto mostrado en el texto de ayuda Para más detalles véase el apartado 6.6.1. Ajuste de la corriente reactiva circulante permitida (umbral de bloqueo) Menú => Configuración => Marcha en paralelo => Bloqueo Ajuste el ancho de banda de 0,5 a 40 % (conforme a la corriente nominal del transformador de corriente) pulsando las teclas de función F1 y F5. Si la corriente reactiva circulante supera durante el servicio en paralelo el umbral preajustado, aparecerá el mensaje «Fallo de marcha en paralelo» y se bloquearán todos los reguladores de tensión que funcionen en paralelo. Opcionalmente, el usuario puede programar el contacto entre P2-20 y P2-22 para que se cierre al detectar este suceso. El usuario asume el riesgo si se permiten corrientes circulantes amplias. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 41 4 Accesorios Para más información sobre: • Extensión de entrada/salida analógica • Tarjeta de interfaz de comunicación con RS232, RS485, Módem/Ethernet y conexión de fibra óptica • Paneles adaptadores póngase en contacto con Reinhausen Manufacturing o consulte www.tapcon250.com. © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 43 120 44 CAN-H CAN-GND CAN-L CAN-SHLD CAN-H CAN-GND 120 CAN-P1: 4 CAN-P1: 1 CAN-P1: 2 ! CAN-P1: 3 BUS CAN CAN-P1: 4 CAN-P1: 1 CAN-P1: 2 CAN-P1: 3 Ω ! figura 5 TC 250 II BUS CAN CAN-P1: 4 CAN-P1: 1 CAN-P1: 2 CAN-P1: 3 BUS CAN CAN-L CAN-H CAN-SHLD TC 250 I CAN-GND CAN-L CAN-SHLD TC 250 I Ω ¡ATENCIÓN! TENER EN CUENTA QUE EL BUS CAN DEBE ESTAR CONECTADO A UNA RESISTENCIA DE 12 OHM EN AMBOS EXTREMOS (EN EL PRIMER REGULADOR Y EN EL ÚLTIMO). Esquema de conexiones © Maschinenfabrik Reinhausen 2009 www.reinhausen.com ©Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 D - 93059 Regensburg www.reinhausen.com www.tapcon250.com ©Reinhausen Manufacturing Inc. 2549 North 9th Avenue Humboldt, Tennessee 38343, USA 289/02 ES • 1009 • F0210600 Teléfono: Fax: E-mail: +49 (0)941 4090 0 +49 (0)941 4090 7001 sales@reinhausen.com Teléfono: (+1)731/784-7681 Fax: (+1)731/784-7682 E-Mail: reinhausen@bestltc.com