Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Estudios Superiores Acatlán Centro de Enseñanza de Idiomas Departamento de Italiano y Latín LATÍN III LECTURAS, EJERCICIOS Y VOCABULARIO CÉSAR SANTILLÁN 2 LATÍN III CONTENIDOS TEMÁTICOS O B J E T I V O S: Los objetivos primordiales que se persiguen en el curso de CL-Latín III son: a) que el estudiante adquiera un dominio progresivo de los fundamentos gramaticales de la lengua latina. b) instruir al estudiante para que lea, analice y comprenda oraciones y textos clásicos latinos de un nivel de dificultad elemental y media. Unidad I. Flexión pronominal. Declinación 1.1 Pronombres demostrativos, posesivos, personales y relativos. 1.2 Pronombres indefinidos e interrogativos. 1.3 Concordancia Unidad II. Formas nominales del verbo 2.1 Formación de participios (presente, futuro, pretérito perfecto) 2.2 Conjugación perifrástica 2.3 Gerundio y gerundivo 2.4 Infinitivos y supinos Unidad III. Flexión verbal (continuación) 3.1 Conjugación de los tiempos de infectum de subjuntivo activo. 3.2 Conjugación de los tiempos de perfectum de subjuntivo activo 3.3 Conjugación de verbos irregulares 3.4 La voz pasiva. Conjugación Unidad IV. Sintaxis Latina (continuación) 4.1 Clasificación de oraciones. Esquemas 4.2 Oraciones completivas 4.3 Oraciones adjetivas 4.4 Oraciones circunstanciales 4.5 Sintaxis de casos * Recapitulación de los temas fundamentales del curso. * Vocabulario fundamental: 300 palabras. * Autores propuestos: Cicerón, Julio César, Eutropio, Virgilio, Catulo, Horacio. 3 ENUNTIĀTIŌ NŌMĬNIS 1 NOMINATIVO GENITIVO (PRIMER (SEGUNDO ENUNCIADO) ENUNCIADO) GÉNERO MODELO DE TERMINACIÓN DECLINACIÓN DEL GENITIVO SINGULAR 1 cultus cultūs m. manus manūs f. cornu cornūs n. dies diēī m. (f.) res reī f. I -æ II -ī III -is IV -ūs V -eī De las terminaciones de las cinco declinaciones: Ofrecen por distintivo / todas las Declinaciones / las varias terminaciones / del Singular Genitivo. / Æ Diptongo la primera, / Ī formará la segunda, / IS la tercera fecunda, / ŪS la cuarta, EĪ la postrera. 4 Corpus humānum lingua Græca lingua Latīna homo, homĭnis m. f. corpus, corpŏris n. caput, capĭtis n. coma, comæ f. oculus, oculī m. auris, auris f. nasus, nasī m. iugŭlum, iugŭlī n. ōs, ōris n. dens, dentis m. lingua, linguæ f. cor, cordis n. venter, ventris m. pēs pēdis m. unguis, unguis m. manus, manūs f. digĭtus, digĭtī m. genu, genūs n. pellis, pellis f. facies, facieī f. ŏs, ossis n. vena, venæ f. sanguis, sanguĭnis m. caro, carnis f. significatio 5 ANIMALĬA LATÍN SIGNIFICATIO LATÍN equus, equī m. avis, avis f. asĭnus, asĭnī m. passer, passĕris m. mula, mulæ f. pullus, pullī m. lupus, lupī m. gallīna, gallīnæ f. canis, canis m. f. gallus, gallī m. ovis, ovis f. aquĭla, aquĭlæ f. capra, capræ f. hirūndo, hirundĭnis f. lepus, lepŏris m. bubō, bubōnis m. f. vulpes, vulpis f. musca, muscæ f. agnus, agnī m. apis, apis f. bōs, bovis m. f. vespa, vespæ f. taurus, taurī m. aranĕa, aranĕæ f. vacca, vaccæ f. erūca, erūcæ f. leō, leōnis m. papiliō, papiliōnis m. tigris, tigris m. serpens, serpēntis m. f. panthēra, panthēræ f. anguis, anguis m. f. feles, felis m. f. formīca, formīcæ f. mūs, mūris m. rana, ranæ f. cunicŭlus, cunicŭlī m. bufo, bufōnis m. barrus, barrī m. testūdo, testudĭnis f. aper, aprī m. crocodīlus, crocodīlī m. ursus, ursī m. lacērtus, lacērtī m. camēlus, camēlī m. piscis, piscis m. porcus, porcī m. balæna, balænæ f. sūs, suis m. f. polypus, polypī m. pecus, pecŏris n. cochlea, cochleæ f. pecus, pecŭdis f. cancer, cancrī m. grex, gregis m. ostrĕa, ostrĕæ f. SIGNIFICATIO 6 I. ¿Cuáles de las siguientes palabras o frases latinas has escuchado o leído? ¿Cómo las entiendes? 1) alma mater 2) curriculum vitae 3) honoris causa 4) campus 5) grosso modo 6) errare humanum est 7) mens sana in corpore sano 8) res, non verba 9) ars longa, vita brevis 10) modus vivendi 11) modus operandi 12) ius semper loquitur 13) deficit 14) superavit 15) vox populi 16) ora pro nobis 17) Vrbi et orbi 18) mea culpa 19) ad litteram 20) post mortem 21) veni, vidi, vici 22) nemo potest scire omnia 23) omnia vincit amor 24) qui scribit, bis legit 25) sursum corda 26) in vino veritas 27) sol lucet omnibus 28) Salve! 29) Vale! 30) carpe diem 7 DOBLETE: pareja de palabras con un mismo origen etimológico, pero con distinta evolución fonética; por ejemplo: cátedra y cadera, del latín cathedram. 1) planum 20) fastidium 2) plenum 21) consilium 3) plagam 22) cubicŭlum 4) pluviam 23) integrum 5) clavem 24) rugĭtum 6) clamāre 25) vagīnam 7) plorāre 26) doctum 8) computāre 27) strictum 9) recuperāre 28) directum 10) litigāre 29) digĭtum 11) delicātum 30) malitiam 12) solitarium 31) regŭlam 13) calĭdum 32) insignia 14) capitāle 33) articŭlum 15) rapĭdum 34) vindicāre 16) causam 35) coagulāre 17) formam 36) limitāre 18) foliam 37) pausāre 19) filum 38) laudāre 8 Marcus Tullius Cicĕro Filósofo, orador y literato. Nació en Arpino, en el año 106 a.C. Su obra comprende 57 discursos judiciales o políticos y obras de filosofía. Las obras ciceronianas sobre filosofía pretenden dar a conocer la filosofía griega; con ellas, Cicerón crea el vocabulario latino de filosofía. A estas pertenece el diálogo Lælius dē amīcitiā. Este diálogo fue escrito en el año 44 a.C., está dirigido a Tito Pomponio Ático, se escenifica en la casa de Lelio en el año 129 a. C., y comprende el elogio de la amistad, la descripción de los peligros a que está expuesta y, la necesidad de la virtud, de la fidelidad y de la verdad como condiciones para que se dé la amistad entre los hombres. M. TVLLIĪ CICERŌNIS DĒ AMĪCITIĀ Sed ut tum ad senem senex dē senectūte, sīc hōc librō ad amīcum amīcissimus scrīpsī dē amīcitiā. Tum est Cātō locūtus, quō erat nēmō ferē senior temporĭbus illīs, nēmō prūdentior; nunc Laelius et sapiēns –sīc enim est habĭtus– et amīcitiæ glōriā excellēns dē amīcitiā loquētur. Tū velim ā mē animum parumper āvertās, Lælium loquī ipsum putēs. C. Fannius et Q. Mūcius ad socĕrum veniunt post mortem Africānī; ab hīs sermō oritur; respondet Lælius cuius tōta disputātiō est dē amīcitiā, quam legēns tē ipse cōgnōscēs. Cicerō, Dē Amīcitiā, I, 5 Est enim amīcitia nihil aliud nisi omnium dīvīnārum hūmānārumque rērum cum benevolentiā et cāritāte cōnsēnsiō, quā quidem haud sciō an exceptā sapientiā nīl quicquam melius hominī sit ā dīs immortālibus datum. Dīvitiās aliī praepōnunt, bonam aliī valētūdinem, aliī potentiam, aliī honōrēs, multī etiam voluptātēs. Beluārum hoc quidem extrēmum, illa autem superiōra cadūca et incerta, posĭta nōn tam in cōnsiliīs nostrīs quam in fortūnæ temeritāte. Quī autem in virtūte summum bonum pōnunt, praeclārē illī quidem, sed hæc ipsa virtūs amīcitiam et gīgnit et continet, nec sine virtūte amīcitia esse ūllō pactō potest. Cicerō, Dē Amīcitiā, VI, 20 9 VOCABŬLA DĒ AMICITIĀ ā, ab prep. abl. ad prep. acus. Africānus, ī m. (cōgnōmen) alius, a, ud pron. indef.. alius...alius: aliī...aliī amicītia, æ f. amīcus, a, um an part. interr. haud sciō an... (+ subjuntivo) anĭmus, ī m. autem conj. ā|vertĕre, ā|vertī, ā|versum belua, æ f. benevolentia, æ f. bonum, ī n. bonus, a, um cadūcus, a, um cārĭtas, caritātis f. Cātō, Cātōnis m. Cicĕrō, Cicerōnis m. cō|gnōscĕre, cō|gnōvī, cō|gnitum cōnsēnsiō, consēnsiōnis f. cōnsilium, iī n. con|tinēre, con|tinuī, con|tēntum cum prep. abl. dare, dedī, datum dē prep. abl. deus, deī m. disputātiō, disputātiōnis f. divīnus, a, um dīvitiæ, dīvitiārum f. pl. ego pron. pers. enim conj. esse, sum, fuī et conj. etiam adv. excellĕre ex|cipĕre, iō, cēpī, ceptum extrēmus, a, um Fannius, iī m. (nōmen gentīle) ferē adv. fortūna, æ f. Gāius, iī (C.) m. gīgnĕre, genuī, genĭtum de, desde, por hacia, a, junto a Africano otro (de muchos) uno... otro (de muchos) amistad amistoso; sust.: amigo o, acaso (no) probablemente ánimo, aliento pero, pues, en efecto desviar, voltear animal, bestia benevolencia el bien bueno caduco cariño Catón Cicerón conocer acuerdo, consenso consejo, asamblea, intención, determinación contener, retener con dar de (lo alto), acerca de dios disputa, discusión divino riqueza yo sin duda, pues, en efecto ser, estar, haber, existir y, también sí, también, incluso sobresalir, distinguirse sacar, quitar extremo, último, remoto Fanio casi fortuna Gayo (Cayo) engendrar 10 glōria, æ f. habēre, habuī, habitum haud adv. haud sciō an... (+ subjuntivo) hīc, hæc, hoc pron. dem. homo, hominis m. honor, honōris m. hūmānus, a, um ille, illa, illud pron. dem. im|mortālis, e in prep. abl. in|cērtus, a, um ipse, a, um pron. dem. Lælius, iī m. (nōmen gentīle) lēctiō, lēctiōnis f. legĕre, lēgī, lectum liber, librī m. loquī, locūtus sum melior, melius (comp. bonus) mors, mortis f. Mūcius, iī m. multī, multæ, multa nec conj. nēmo pron. indef.. nihil o nīl pron. indef.. nisi conj. nōn adv. noster, nostra, nostrum pron. pos. nunc adv. omnis, omne orīrī, orior, ortus sum pactum, pactī n. nūllō pactō parumper adv. pōnĕre, pōsuī, posĭtum posse, possum, potuī post prep. acus. potentia, æ f. præ|clārus, a, um præclārē adv. præ|pōnĕre, posuī, positum prūdens, prūdentis adj. putāre, putāvī, putātum quam conj. quārtus, a, um num. (quattuor) -que conj. gloria tener no probablemente éste hombre honor, cargo (honorífico) humano aquél immortal en incierto, inseguro él mismo Lelio lectura, lección recoger, leer escrito, libro hablar mejor muerte Mucio muchos y no, ni nadie nada si no, a menos que no nuestro ahora todo, cada originarse, surgir, nacer pacto, convenio, acuerdo de ningún modo un poco poner, dejar atrás poder, ser poderoso después poder, potencia, fuerza ilustrísimo, famoso, preclaro muy ilustre, preclaramente anteponer prudente, previsor (calcular) pensar, opinar que, como cuarto y 11 quī, quæ, quod pron. rel. Quīntus, ī (Q.) m. quisquam, quicquam pron. indef. rēs, rēī f. respondēre, respōndī, respōnsum sapiēns, sapiēntis adj. sapientia, æ f. scīre, scīvī, scitum haud sciō an… (+ subjuntivo) scrībĕre, scrīpsī, scrīptum sed conj. senectūs, senectūtis f. senex, senis adj. sermō, sermōnis m. sīc adv. socer, socĕrī m. summus, a, um superior, superius tam... quam adv. correl. temerĭtās, temeritātis f. tempus, tempŏris n. tōtus, a, um tū pron. pers. tum adv. ūllus, a, um pron. indef.: ūllō ut conj. valētūdo, valētūdinis f. velle, volō, voluī venīre, vēnī, ventum virtus, virtūtis f. voluptās, voluptātis f. quien, que, el cual Quinto alguien, alguno cosa, asunto, posesión responder sabio sabiduría saber probablemente escribir pero, mas vejez, ancianidad viejo; sust. m. f. anciano conversación, habla, lenguaje así suegro supremo, sumo, el más alto superior, más alto tanto... como capricho tiempo todo entero tú entonces, luego alguien, alguno, algo que, porque, para que, aunque; como (buena) salud, estado de salud querer venir, llegar valor, virtud placer 12 Respōndē verbīs Cicerōnis 1.- Quid amīcitia est? La amistad es el acuerdo de todas las cosas divinas y humanas con benevolencia y cariño. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 2. - Num quicquam melius amīcitiā sit ā dīs immortālibus hominī datum? Quitada la sabiduría, nada mejor que la amistad ha sido dado al hombre por los dioses inmortales. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 3.- Quibus rēbus amīcitia praepōnenda est? La amistad debe anteponerse a las riquezas, a la buena salud, al poder, a los honores y a los placeres. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 4.- Quid Cicerō dīcit dē voluptātibus? Cicerón dice que los placeres son [propios] de los animales. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 5.- Nōnne dīvitiae, bona valētūdō, potentia, honōrēs, cadūca et incerta bona sunt? Sí, las riquezas, la buena salud, el poder y los honores son bienes caducos e inciertos. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 13 6.- Num superiōra bona posita in cōnsiliīs nostrīs sunt? No, los bienes anteriores no están puestos en nuestras determinaciones, sino en el capricho de la fortuna. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 7. - Quid amīcitiam gīgnit et continet? La virtud engendra y mantiene la amistad. ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 8. - Nōnne sentiunt praeclāre illī quī in virtūte summum bonum ponunt? Sí, quienes ponen el sumo bien en la virtud, piensan muy ilustremente ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 9.- Cuī Cicerō hunc librum scrīpsit? Cicerón escribió este libro para su amigo Ático ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ 14 De una a cuatro lenguas LATÍN español portugués italiano francés ser ser essere être poder poder potere pouvoir decir dizer dire dire hacer fazer fare faire cantar cantar cantare chanter ver ver vedere voir haber haver avere avoir unir unir unire unir vivir viver vivere vivre saber saber sapere savoir reír rir ridere rire escribir escrever scrivere écrire estudiar estudar studiare étudier jugar jogar giocare jouer beber beber bere boire dormir dormir dormire dormir abrir abrir aprire ouvrir pesar pesar pesare peser pensar pensar pensare penser leer ler leggere lire llamar chamar chiamare appeler hablar falar parlare parler dar dar dare donner comer comer mangiare manger escupir / esputar cuspir sputare cracher cerrar fechar chiudere fermer 15 De una a cuatro lenguas LATÍN español portugués italiano francés mano mão mano main ojo olho occhio oeil pie pé piede pied cabeza cabeça testa tête dedo dedo dito doigt corazón coração cuore cœur brazo braço braccio bras nariz nariz naso nez oreja ouvido orecchio oreille boca boca bocca bouche labio lábio labbro lèvre madre mãe madre mère padre pai padre père tiempo tempo tempo temps parte parte parte part vida vida vita vie agua água acqua eau tierra terra terra terre dios deus dio dieu cielo céu cielo ciel mar mar mare mer libro livro libro livre pobreza pobreza povertà pauvreté trabajo trabalho lavoro travail can cão cane chien hijo filho figlio fils 16 BREVIĀRIVM AB VRBE CONDITĀ I. Rōmānum imperium, quō neque ab exordiō ūllum ferē minus neque incrēmentīs tōtō orbe amplius hūmāna potest memoria recordārī, ā Rōmulō exordium habet, quī Reae Silviae, Vestālis Virginis, fīlius et, quantum putātus est, Martis, cum Remō frātre ūnō partū ēditus est. Is, cum inter pāstōrēs latrocinārētur, decem et octō annōs nātus urbem exiguam in Palatīnō monte cōnstituit XI [a.d.] Kal. Māiās, Olympiadis sextae annō tertiō, post Trōiae excidium, ut quī plūrimum minimumque trādunt, annō trecentēsimō nōnāgēsimō quartō. II. Conditā cīvitāte, quam ex nōmine suō Rōmam vocāvit, haec fermē ēgit. Multitūdinem fīnitimōrum in cīvitātem recēpit, centum ex seniōribus lēgit, quōrum cōnsiliō omnia agerent, quōs senātōrēs nōmināvit propter senectūtem. Tum, cum uxōrēs ipse et populus suus nōn habērent, invitāvit ad spectāculum lūdōrum vīcīnās urbis Rōmae nātiōnēs atque eārum virginēs rapuit. Commōtīs bellīs propter raptārum iniūriam Caeninēnsēs vīcit, Antemnātes, Crustumīnōs, Sabīnōs, Fidēnātēs, Vēientēs. Haec omnia oppida urbem cingunt. Et cum ortā subitō tempestāte nōn comparuisset, annō rēgnī trīcēsimo septimō ad deōs trānsisse crēditus est et cōnsecrātus. Deinde Rōmae per quīnōs diēs senātōrēs imperāvērunt et hīs rēgnantibus annus ūnus complētus est. Eutr. I, 1-2 17 Eutropius, breviārium ab urbe conditā, 1, 12 vocabulario ā, ab prep. abl. a.d. = ante diem ad prep. acus. agĕre, ēgī, āctum amplus, ampla, amplum annus, annī m. ante prep. acus. Antemnātēs, -um m. nomb. pr. atque conj. coord. bellum, ī n. breviārium, -iī n. Cæninēnsēs, -ium m. nomb. pr. Calendæ, -ārum = Kal. f. pl. centum num. (C) cingĕre, cīnxī, cīnctum cīvitās, cīvitātis f. com|movēre, mōvī, mōtum com|parēre, com|paruī complēre, ēvī, ētum condĕre, condidī, conditum (cum|dare) cōnsecrāre, cōnsecrāvī, cōnsecrātum cōnsilium, cōnsiliī n. cōn|stituĕre, stituī, stitutum crēdĕre, crēdĭdī, crēdĭtum Crustumīnī, -ōrum m. nomb. pr. cum conj. subord. cum prep. abl. decem num. (X) deinde adv. tiempo deus, deī m. diēs, diēī m. ēdĕre, ēdidī, ēditum (ex|dare) esse, sum, fuī, futūrus et conj. coord. Eutropius, -iī m. n. pr. ex prep. abl. excidium, excidiī n. exiguus, exigua, exiguum exordium, exordiī n. ferē / fermē adv. cantidad Fidēnātēs, um m. nomb. pr. fīlius, fīliī m. fīnitimus, -a, -um (fīnis) frāter, frātris m. habēre, habuī, habitum hīc, hæc, hoc pron. demostrativo de, desde, por en el día antes de… hacia, a, junto a empujar, tratar, dedicarse a, hacer amplio, ancho, importante año, estación (del año) antes, delante los antemnates y guerra compendio, sumario los cenicenses las calendas cien ceñir, rodear ciudad, ciudadanía conmover, mover, provocar, ocasionar aparecer completar construir, fundar; guardar, encerrar consagrar, divinizar consejo, asamblea, intención, juicio constituir, establecer, decidir creer los crustuminos cuando, como, aunque, mientras con diez luego, después dios día sacar, dar a la luz, publicar, realizar ser, estar, haber, existir y Eutropio desde, (fuera) de ruina, caída exiguo, pequeño, poco importante comienzo, origen casi, aproximadamente los fidenates hijo vecino (de frontera) hermano tener éste 18 hūmānus, -a, -um (homo) imperāre, -vī, -tum imperium, -iī n. in prep. abl. in prep. acus. incrēmentum, -ī n. iniūria, -æ f. (in|iūs) inter prep. acus. invitāre, vī, tum ipse, ipsa, ipsum pron. demostrativo is, ea, id pron. demostrativo Kal. = Kalendæ latrocinārī, latrocinātus sum (latrō) legĕre, lēgī, lēctum lūdus, lūdī m. Māius, Māia, Māium Mars, Martis m. nomb. pr. memoria, -æ f. minimus, -a, -um (superl. de parvus) minus adv. cantidad mōns, montis m. multitūdō, multitūdinis f. (multus) nāscī, nascor, nātus sum nātiō, nātiōnis f. (nāscī) neque…neque conj. coord. nōmen, nōmĭnis n. (nōscere) nōmināre, -vī, -tum (nōmen) nōn adv. énfasis nōnāgēsimus, -a, -um num. (XC) octō num. (VIII) Olympias, Olimpiadis f. (gr.) omnis, omne oppidum, -ī n. orbis, orbis m. orīrī, orior, ortus sum Palātīnus, a, um (Palātium) partus, partūs m. (parĕre) pāstor, pāstōris m. (pāscere) per prep. acus. plūrimum adv. cantidad (superl. de plus) populus, populī m. posse, possum, potuī (potis| esse) post prep. acus. propter prep. acus. putāre, putāvī, putātum quantus, quanta, quantum pron. relativo quārtus, -a, -um num. (IV) (quattuor) -que conj. coord. enclítica quī, quæ, quod pron. relativo quīnī, quīnæ, quīna num. distributivo humano ordenar, mandar imperio, mando, dominio en a, hacia incremento, aumento injusticia, injuria entre invitar él mismo él, ella, ello calendas saltear, asaltar recoger, escoger, leer juego, escuela de mayo Marte memoria, recuerdo, conmemoración muy pequeño, el más pequeño menos monte multitud, muchedumbre nacer pueblo, nación ni…ni nombre nombrar, llamar no nonagésimo ocho olimpiada todo, cada fortaleza, ciudad fortificada orbe, círculo originarse, surgir, nacer palatino parto pastor por, a través de muchísimo, lo más posible pueblo poder, ser poderoso después por, a causa de (calcular) pensar, opinar cuanto cuarto y quien, que, el cual cinco cada uno 19 rapĕre, rapuī, raptum Rea Silvia, Reæ Silviæ f. nomb. pr. re|cipĕre, -cēpī, -ceptum recordārī, recordātus sum (re| cor) rēgnāre, rēgnāvī, rēgnātum (rēgnum) rēgnum, rēgnī n. (rēx) Remus, Remī m. nomb. pr. Rōma, Rōmæ f. Rōmānus, -a, -um Rōmulus, Rōmulī m. nomb. pr. Sabīnī, Sabīnōrum m. pl. nomb. pr. senātor, senātōris m. (senex) senectūs, senectūtis f. (senex) senex, senis adjetivo septimus, a, um (VII) (septem) sextus, a, um num. (VI) (sēx) spectāculum, ī n. (spectāre) subitō adv. modo suus, sua, suum pron. posesivo tempestās, tempestātis f. (tempus) tertius, tertia, tertium num. (III) (trēs) tōtus, tōta, tōtum adj. pronominal trādĕre, tradĭdī, tradĭtum (trans|dare) trāns|īre, eō, iī, itum trecentēsimus, a, um num. (CCC) trīcēsimus, a, um num. (XXX) Trōia, Trōiæ f. nomb. pr. tum adv. tiempo ūllus, ūlla, ūllum pron. indefinido undecimus, -a, -um num. (XI) ūnus, ūna, ūnum adj. pronom. y num. (I) urbs, urbis f. ut conj. subord. uxor, uxōris f. Vēientēs, -ium m. nomb. pr. Vēstālis, Vēstāle (Vēsta) vīcīnus, -a, -um (vīcus) vincĕre, vīcī, victum virgō, virginis f. vocāre, vocāvī, vocātum (vōx) robar Rea Silvia recibir, admitir recordar reinar reino Remo Roma romano Rómulo los sabinos senador vejez, ancianidad anciano séptimo sexto espectáculo súbitamente suyo, suya, su tempestad, clima tercer(o) todo entero entregar, transmitir, contar pasar trecentésimo trigésimo Troya entonces, luego alguien, alguno, algo undécimo uno solo, único, uno urbe, ciudad que, porque, para que, aunque esposa los veyentes vestal, de Vesta vecino vencer virgen, doncella llamar 20 Presentación del texto de bellō Gallicō commentariī Esta obra (de bellō Gallicō commentariī) a través de los tiempos ha tenido diversos títulos: C. Iuliī Cæsaris commentariī rērum gestārum (“Comentarios de las hazañas de C. Julio César”), con el subtítulo bellum Gallicum o bellī Gallicī (“la guerra gálica” o “guerras gálicas”), y ya en ediciones de fines del siglo XVI aparece el título Cæsaris commentariī de bellō Gallicō. El geógrafo griego Estrabón tradujo la palabra commentariī, por hypomnéumata (“memorias”), y el polígrafo Plutarco por ephemerides, equivalente a “diarios”. Estas dos palabras, traducción del commentariī latino no le dan un sentido exacto a la obra de César, pues commentariī, en latín clásico, no corresponde a “memorias” ni a “diarios”, sino que en nuestra lengua seguimos diciendo “comentarios”, esto es: unos apuntes de relativa extensión comentados o razonados. No existía en César la pretensión de componer una historia de la guerra gálica, sino facilitar el material para una futura y posible historia. Corroboran esta tesis las opiniones de Cicerón y de Aulio Hircio. El primero nos dice en Bruto (o diálogos de los oradores): voluit aliōs habēre parāta, unde sumĕrent quī vellent scribĕre historiam (quiso que otros que desearan escribir una historia tuvieran preparados los materiales de donde echar mano) El segundo, Hircio, en el prefacio del libro VIII nos dice: [commentariī] quī sunt editī, ne scientia tantārum rērum scriptorĭbus deesset (los comentarios que han sido editados, para que el conocimiento de tan grandes acontecimientos no faltara a los escritores) Los comentarios están escritos con sobriedad a veces castrense, dando la sensación al lector de que está leyendo un comunicado; tienen la concisión de unos apuntes y sin más pretensión que la de servir de materia para que otro pueda escribir la historia. Cicerón le alaba en su ya citado Bruto cuando dice: “sus comentarios son desnudos, simples y elegantes, despojados de toda ornamentación oratoria... no hay nada más agradable en la historia que una brevedad pura y luminosa”. Leamos en latín a Julio César que escribe en tercera persona. 21 C. IVLIĪ CAESARIS DE BELLŌ GALLICŌ COMMENTARIĪ 1. Cum esset Cæsar in citeriōre Galliā, ita uti suprā dēmōnstrāvimus, crēbrī ad eum rūmōrēs adferēbāntur litterīsque item Labiēnī certior fiēbat omnīs Belgās. quam tertiam esse Galliæ partem dīxerāmus, contrā populum Rōmānum coniūrāre obsidēsque inter sē dare. Coniūrandī hās esse causās: prīmum quod verērentur nē, omni pācātā Galliā, ad eōs exercitus noster addūcerētur: deinde quod ab nōnnūllīs Gallīs sollicitārentur partim quī, ut Germānōs diūtius in Galliā versārī nōluerant. ita populī Romānī exercitum hiemāre atque inveterāscere in Galliā molestē ferēbant. partim quī mōbilitāte et levitāte animī novīs imperiīs studēbant; ab nōnnūllīs etiam quod in Galliā ā potentiōribus atque eīs quī ad condūcēndōs hominēs facultātēs habēbant vulgō rēgna occupābantur, quī minus facile eam rem imperiō nostrō cōnsequī poterant. 2. Hīs nuntiīs litterīsque commōtus Cæsar duās legiōnēs in citeriōre Galliā novās conscrīpsit, et initā æstāte in interiōrem Galliam quī dēdūceret Q. Pedium lēgātum mīsit. Ipse, cum primum pabulī copia esse inciperet ad exercitum vēnit. Dat negotium Senōnibus reliquīsque Gallīs quī finitimī Belgīs erant uti ea quae apud eōs gerantur cōgnōscant sēque dē hīs rēbus certiōrem faciant. Hī constanter omnēs nūntiāvērunt manūs cōgī, exercitum in ūnum locum condūcī. Tum vērō dubitāndum nōn existimāvit quīn ad eōs proficiscerētur. Rē frumentāriā comparātā castra movet, diebusque circiter quīndecim ad fīnīs Belgārum pervenit. Cæs. B.G. II 1-2 22 Cæsar, dē bellō Gallicō, II 1-2 vocabulario ā, ab prep. abl. ad prep. acus. ad|dūcere, addūxī, addūctum ad|ferre, adferō, attulī, allātum æstās, æstātis f. animus, animī m. apud prep. acus. atque conj. coord. Belgaæ, Belgārum m. pl. nom. pr. bellum, bellī n. Cæsar, Cæsăris m. (cōgnōmen) castra, castrōrum n. causa, causæ f. certus, certa, certum certior fierī certiōrem facĕre circiter adv. cant. (circum) citerior, citerius (cis) cōgĕre, coēgī, coāctum (cum-agĕre) cō|gnōscĕre, -gnōvī, -gnĭtum com|movēre, -mōvī, -mōtum com|parāre, -vī, -tum con|dūcĕre, -dūxī, ductum con|iūrāre, -vī, -tum con|scribĕre, -scrīpsī, -scrīptum legiōnes cōnscrībĕre cōn|sequī, -secūtus sum cōnstāns, -āntis adv. constānter contrā prep. acus. cōpia, cōpiæ f. (cum-ops) cōpiae, cōpiārum f.pl. crēber, crēbra, crēbrum cum conj. subord. cum prep. abl. dare, dedī, datum dē prep. abl. dē|dūcĕre, -dūxī, -dūctum deinde adv. tiempo dē|mōnstrāre, -vī, -tum dīcĕre, dīxī, dīctum dies, diēī m. diūtius adv. tiempo dubitāre, -vī, -tum nōn dubitō quīn duo, duæ, duo num. (II) esse, sum, fuī, futūrus et conj. coord. de, desde, por hacia, a, junto a (a)traer, causar, llevar acercar, causar, traer verano ánimo, aliento, espíritu junto a, en, con y los belgas guerra César campamento (de guerra) causa seguro, certero ser informado informar alrededor, aproximadamente de la parte de acá = citerior reunir, obligar conocer conmover, mover, provocar, ocasionar lograr, ganar, disponer, procurar reunir, conducir, alquilar conjurar inscribir, registrar reclutar legiones seguir, suceder, conseguir constante hacia, contra, frente a abundancia, recursos, víveres tropas numeroso, frecuente cuando, como, aunque, mientras con dar de (lo alto), acerca de hacer bajar, llevar fuera, conducir luego, después demostrar, probar, explicar decir, hablar día por más tiempo dudar no dudo (de) que dos ser, estar, haber, existir y 23 etiam adv. énfasis y conj. coord. exercitus, exercitūs m. (exercēre) exīstimāre, -vī, -tum facĕre, faciō, fēcī, factum certiōrem facĕre facilis, facile facultās, facultātis f. ferre, ferō, tulī, lātum molestē ferre fierī, fīō, factus sum certior fierī finis, finis m. finēs, finium m. pl. finitimus, -a, -um (finis) frūmentārius, -a, -um (frūmentum) rēs frūmentāria Gallī, Gallōrum m. pl. Gallia, Galliæ f. Gallicus, -a, -um gerĕre, gessī, gestum Germānī, Germanōrum m. pl. habēre, habuī, habĭtum hīc, hæc, hoc pron. dem. hiemāre, -vī, -tum (hiems) homo, hominis m. imperium, imperiī n. (imperāre) in prep. abl. in prep. acus. in|cipĕre, incipiō, incoepī, incēptum in|īre, ineō, iniī, initum inter prep. acus. interior, interius (intra) in|veterāscĕre, -vī, -tum (vetus) ipse, ipsaa, ipsum pron. dem. is, ea, id pron. dem. ita adv. modo ita... ut (+ ind.) item adv. causa Labiēnus, Labienī m. (nōmen gentīle) lēgātus, lēgātī m. legiō, legiōnis f. (legĕre) levitās, levitātis f. litteræ, litterārum f. locus, locī m. manus, manūs f. minus adv. cant. mittĕre, mīsī, missum mōbilitas, mōbilitātis f. (mōbilis) molestus, -a, -um movēre, mōvī, mōtum nē conj. subord. neg|ōtium, negotiī n. nōlle, nōlō, nōluī (nōn-velle) nōn adv. énfasis sí, también, todavía, incluso ejército tasar, juzgar, pensar hacer informar fácil, factible, ligero posibilidad, habilidad, facultad llevar, traer, producir tolerar difícilmente, irritarse ser hecho, hacerse, suceder ser informado fin, límite territorio, región vecino (de frontera) del trigo provisión de trigo los galos Galia de la Galia, galo, gálico llevar, hacer, actuar los germanos tener éste invernar hombre imperio, mando, dominio en a, hacia comenzar entrar, iniciar entre interior envejecer él mismo, ella misma, eso mismo él, ella, ello así, de esta manera así... como también, igualmente Labieno legado, enviado oficial (tropa escogida:) legión ligereza, levedad escrito, carta(s), letras = literatura lugar mano; (puñado:) multitud, tropa menos enviar, dejar movilidad oneroso, enojoso, molesto mover, conmover, hacer mover que no, para que no ocupación, negocio no querer no 24 noster, nostra, nostrum pron. pos. novus, nova, novum nūllus, nūlla, nūllum nūntiāre, -vī, -tum nūntius, nūntiī m. obses, obsĭdis m. f. occupāre, -vī, -tum omnis, omne pābulum, pābulī n. pācāre, -vī, -tum (pāx) pars, partis f. partim... partim adv. modo (pars) Pedius, Pediī m. (nōmen gentīle) per|venīre, -vēnī, -ventum populus, populī m. posse, possum, potuī (potis-esse) potēns, potēntis (posse) prīmum adv. tiempo prīmus, prīma, prīmum proficīscī, profēctus sum Q. = Quintus -que conj. coord. quī, quæ, quod pron. rel. quīn conj. subord. nōn dubitō quīn quīndecim num. (XV) (quinque-decem) Quīntus, Quīntī m. (Q.) (praenōmen) quod conj. subord. rēgnum, rēgnī n. (rēx) reliquus, reliqua, reliquum (relinquĕre) rēs, rēī f. rēs frūmentāria Rōmānus, Rōmana, Rōmānum rūmor, rūmōris m. suī, sibi, sē o sēse (pron. refl.) Senōnēs, -um m. n. pr. sollicitāre, -vī, -tum studēre, studuī suprā adv. lugar (super) tertius, tertia, tertium num. (III) tum adv. tiempo ūnus, ūna, ūnum ut, uti conj. subord. ut (+ ind.)... ita venīre, vēnī, ventum verērī, verĭtus sum verētur nē... vērō adv. énfasis versārī, versātus sum (vertĕre) vulgō adv. modo (vulgus) nuestro, nuestra nuevo ninguno, ninguna anunciar mensaje, mensajero rehén, garante ocupar, apoderarse de, anticiparse todo, cada forraje, pasto pacificar, apaciguar parte en parte... en parte Pedio llegar, alcanzar pueblo poder, ser poderoso poderoso, potente por primera vez, primero primero (de muchos) marchar, partir, avanzar Quinto y quien, que, que, que no no dudo (de) que quince Quinto porque reino restante cosa, asunto, posesión provisión de trigo romano rumor, habladuría, reputación de sí, para sí, a sí, se Senones inquietar, excitar, provocar esforzarse, afanarse, estudiar arriba tercer(o) entonces, luego uno, uno solo, único que, porque, para que, aunque como... así venir, llegar temer, venerar, reverenciar teme que en verdad, sí, por cierto; pero detenerse; agitarse generalmente 25 Respondē Cæsaris verbīs I. Vbi erat Cæsar cum crēbrī ad eum rūmōrēs adferebāntur? R. César estaba en la Galia citerior cuando le eran llevados frecuentes rumores. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ II. Quis certiōrem Cæsarem faciēbat omnīs Belgās contrā populum Rōmānum coiurāre? R. Labieno informaba a César de que todos los belgas conjuraban contra el pueblo romano. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ III. Quārē coniūrābant Belgæ? R. Las causas de la conjuración eran, en primer lugar, que los belgas temían que el ejército romano fuera llevado hacia ellos; luego, que eran provocados por algunos galos. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ IV. Nōnne Cæsar nūntiīs litterīsque commōtus est? R. Sí, César fue incitado por estos mensajes y cartas. _________________________________________________________________________________ V. Quid fēcit Cæsar cum certior fiēbat omnīs Belgās coniurāre? R. Cuando César fue informado de que todos los belgas conjuraban, reclutó dos legiones nuevas en la Galia citerior. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ VI. Quem mīsit ut in interiōrem Galliam legiōnēs dēdūcĕret? R. César envió a Quinto Pedio como legado para que llevara las legiones hacia la Galia interior. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 26 VII. Quibus dat negōtium uti ea quæ apud Belgās gerāntur cōgnōscant? R. César encarga a los senones y a los restantes galos que eran vecinos de los belgas, que conozcan lo que sucede entre ellos. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ VIII. Quid nūntiāvērunt hī omnēs? R. Todos éstos anunciaron que se reunían escuadrones y que el ejército era conducido a un solo lugar. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ IX. Quid Cæsar tum existimāvit? R. Entonces, César consideró que no debía dudar en marchar hacia ellos. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ X. Quō Cæsar diēbusque circiter quīndecim pervenit? R. César, después de reunir provisión de trigo, mueve sus campamentos y aproximadamente en quince días llega a las fronteras de los belgas. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 27 CATVLLĪ CARMĬNA C. VALERIĪ CATVLLĪ En el llamado “ciclo de Lesbia” de Catulo, el poeta describe su amor y las diversas etapas de su relación con su musa Lesbia. Así, el lector del texto latino tiene un asiento de primera fila en el drama que es la vida de Catulo; su inmenso amor por Lesbia, y su felicidad siempre que está con ella, seguidos por el deterioro de la relación entre ellos, y el abandono por otros hombres de que lo hace objeto Lesbia. Leamos en latín la súplica que Catulo hace a su amada. V Vīvāmūs, mĕă Lēsbĭa, ātque ămēmus rūmōrēsquĕ sĕnūm sĕvērĭōrum ōmnēs ūnĭŭs aestĭmēmŭs āssis sōlēs ōccĭdĕre ēt rĕdīrĕ pōssunt nōbīs cūm sĕmĕl ōccĭdīt brĕvīs lux, 5 nōx ēst pērpĕtŭa ūnă dōrmĭēnda. dā mī bāsĭă mīllĕ, deindĕ cēntum, dein mīlle āltĕră, dein sĕcūndă cēntum, deinde ūsque āltĕră mīllĕ, deindĕ cēntum dein, cūm mīlĭă mūltă fēcĕrīmus, cōntūrbābĭmŭs īllă, nē scĭāmus, aut nēquīs mălŭs īnvĭdērĕ pōssit, cūm tāntūm scĭăt ēssĕ bāsĭōrum. 10 28 carmen V æstimāre, -vī, -tum alter, altĕra, altĕrum amāre, amāvī, amātum ās, āssis m. unīus æstimāre āssis atque conj. aut conj. bāsium, bāsiī n. [bāsia, bāsiōrum n. pl] brevis, breve centum núm. card. conturbāre cum conj. dare, dedī, datum de|inde (dein) adv. dormīre ego, meī, mihi (mi), mē pron. pers. esse, sum, fuī, futūrus et conj. facĕre, fēcī, factum ille, illa, illud pron. dem. Lesbia, Lesbiæ f. lūx, lūcis f. malus, mala, malum meus, mea, meum mi = mihi cfr. ego mīlle indecl. n. (pl. mīlia, ium) multus, multa, multum ne conj. (+ subjuntivo) ne|quis cfr. quis nōs (nom. y acus. pl. de ego) nōx, nōctis f. occidĕre, occĭdī, occāsum omnis, omne perpetuus, perpetua, perpetuum posse, possum, potuī quis, quid pron. indefinido re|d|īre, redeo, rediī, reditum rūmor, rūmōris m. scīre, scīvī, scitum semel adv. senex, senis m. f. sevērus, -a, -um sōl, sōlis m. tantus, tanta, tantum ūnus, ūna, ūnum [gen. ūnīus, dat. ūnī] usque adv. vīvĕre, vīxī, vīctum estimar, valorar, apreciar uno de los dos, el otro (de dos) amar as (unidad monetaria de poco valor) apreciar en un as, no importarle a uno un bledo y o beso, besos breve, corto cien | innumerables turbar, alterar, desordenar, intranquilizar cuando dar luego, en seguida, después dormir yo, mí, me ser, estar, haber, existir y hacer aquel, aquella, aquello Lesbia luz, brillo malo, malvado, envidioso mío, mía, mi adj. mil | sut. un millar = muchos mucho, abundante que no, para que no nosotros noche caer al suelo, caer, sucumbir, morir todo (cada una de las partes) continuo, eterno, ininterrumpido, perpetuo poder, ser poderoso, ser capaz alquien, alguno volver, regresar murmuración, habladuría, rumor saber por una vez, una vez anciano (también adj.: senil) serio, severo, riguroso sol, luz del sol tan grande, qué tanto un, uno, una sin interrupción, siempre, continuamente vivir, existir 29 NOTAS ESCOLARES AL TEXTO LATINO Metro: endecasílabos falecios (o faleucos), es un verso isosilábico, es decir, que siempre tiene el mismo número de sílabas: once, y que no admite sustituciones; su esquema es el siguiente: x x ─ u u ─ || u ─ u ─ x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 vīvāmus… atque amēmus: “gocemos de la vida… y dediquémonos a amar” (subjuntivo exhortativo); la visión pesimista y desesperanzada de la vida impulsa a Catulo a la exaltación de los goces amorosos. 2 rūmōres: “murmuraciones” | senum sevēriōrum: “de los ancianos demasiado severos”; es un comparativo intensivo. 3 ōmnēs āssis: “estimémoslas (murmuraciones) todas en un solo as”; es decir, en nada, ās, āssis era una moneda de escaso valor entre los romanos. El desprecio y, a veces, la mofa de la moral de su época es una de las características del poeta. 4 sōlēs: “sucesión de los días”. 5 nōx… perpetua una: “una noche sin fin”. 6 Obsérvese el juego que el poeta hace con los números. La expresión hiperbólica “mil besos” es como una especie de juego aritmético, cuya repetición hace más evidente la idea de acumulación. Además, el número “cien” sigue al “mil” constantemente, lo que parece sugerir la alternancia entre momentos de apresuramiento y descanso. | bāsia, bāsiōrum n. pl.: este término, probablemente céltico, que se encuentra por primera vez en Catulo, termina por imponerse sobre el de osculum. 8 altera… secūnda: ambos términos tienen valor distributivo. 9 usque: “ininterrumpidamente”, “continuamente”. 10 cum… fēcerimus: “cuando hayamos sumado muchos miles”. 11 conturbabimus illa: “embrollaremos la cuenta”. 12 nequis… possit: “para que ninguno pueda”, 13 sciāmus: se encuentra en subjuntivo por atracción modal de possit 30 VOCABVLA CARMINA C. VALERII CATVLLI VII Quærīs quōt mĭhĭ bāsĭātĭōnēs tŭæ, Lēsbĭă, sīnt sătīs sŭpērquē. quām māgnūs nŭmĕrūs Lĭbyssæ hărēnæ lāsārpīcĭfĕrīs iăcēt Cyrēnīs, ōrāclūm Iŏvĭs īntĕr æstŭōsī 5 ēt Bāttī vĕtĕrīs săcrūm sĕpūlcrūm, aut quām sīdĕră mūltă, cūm tăcēt nōx, fūrtīvōs hŏmĭnūm vĭdēnt ămōrēs, tām tē bāsĭă mūltă bāsĭārē vēsānō sătĭs ēt sŭpēr Cătūllō est, 10 quæ nēc pērnŭmĕrārĕ cūrĭōsī pōssīnt nēc mălā fāscĭnārĕ līnguā. ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ nōmen substantīvum bāsiātiō, bāsiātiōnis f.: beso, acción de besar Lēsbia, Lēsbiæ f. nom. pr.: Lesbia harēna, harēnæ f.: arenal, desierto de arena numĕrus, numĕrī m.: número Cyrēnē, Cyrēnis f. nom. pr.: Cirene orāculum, orāculī n.: oráculo [voz profética] Iuppĭter, Iovis m. nom. pr.: Júpiter Bāttus, Bāttī m. nom. pr.: Bato sepulcrum, sepulcrī n.: sepulcro, tumba sīdus, sīdĕris n.: estrella, astro nōx, nōctis f.: noche homo, homĭnis m. f.: ser humano, hombre amor, amōris m.: amor basium, basiī n.: beso Catūllus, Catūllī m. nom. pr.: Catulo līngua, līnguæ f.: lengua nōmen adiectīvum lāsārpīcifer, -era, -erum: laserpicio (planta) Libyssus, Libyssa, Libyssum: de Libia, libio æstuōsus, æstuōsa, æstuōsum: ardiente, abrasador vetus, vetĕris: viejo, antiguo sacer, sacra, sacrum: sagrado, sacro mūltus, mūlta, mūltum: mucho, abundante furtīvus, furtīva, furtīvum: furtivo, clandestino vesānus, vesāna, vesānum: insensato, loco curiōsus, curiōsa, curiōsum: curioso, indiscreto malus, mala, malum: malo, malvado verbum quærĕre, quæsīvī, quæsītum: preguntar, inquirir, buscar esse, sum fuī: ser, estar, haber, existir iacēre, iacuī: yacer, estar tendido, estar situado tacēre, tacuī, tacĭtum: callar vidēre, vīdī, vīsum: ver basiāre, basiāvī, basiātum: besar pernumerāre, -vī, -tum: contar por completo posse, possum, potuī: poder fascināre, -vī, -tum: fascinar, encantar, hechizar pronōmen quot interr. indecl.: cuántos / cuantos ego, meī, mihi, mē, mecum pers.: yo, me, mí, conmigo tuus, tua, tuum pos.: tuyo, tuya, tu tū, tuī, tibi, tē, tecum pers.: tú, te, ti, contigo quī, quæ, quod rel.: que, quien, el que, la que præpositio inter prep. acus.: entre ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ coniunctio -que conj. enclítica : y et : y aut : o cum conj. temporal : cuando nec : y no, ni adverbium tam : tan, tan grande... quam : como satis superque : bastante y sobrado 31 CARMINA C. VALERIĪ CATVLLĪ VIII Mĭsēr Cătūllĕ, dēsĭnās ĭnēptīrē, 548 784 ēt quōd vĭdēs pĕrīssĕ pērdĭtūm dūcās IV 727 825 496 755 fūlsērĕ quōndām cāndĭdī tĭbī sōlēs 697 I 359 cūm vēntĭtābās quō pŭēllă dūcēbāt 820 adv. 69 755 ămātă nōbīs quāntum ămābĭtūr nūllā. 604 I 604 5 VIII, 4 ĭbi īllă mūltă tūm iŏcōsă fīēbānt, V,3 487 824 quæ tū vŏlēbās nēc pŭēllă nōlēbāt. IV I 826 69 826 fūlsērĕ vērĕ cāndĭdī tĭbī sōlēs. 697 541* I 359 nūnc iam īllă nōn vōlt; tū quŏque, īnpŏtēns, nōlī V,3 826 I 588* nēc quæ fŭgīt sēctārĕ, nēc mĭsēr vīvē, IV 805 853* 548 826 10 799 sēd ōbstĭnātă mēntĕ pērfĕr, ōbdūrā. 294 823 vălē, pŭēllă. iām Cătūllŭs ōbdūrāt 726 69 nēc tē rĕquīrēt nēc rŏgābĭt īnvītām; I 779 663 474 āt tū dŏlēbīs, cūm rŏgābĕrīs nūllā I 693 663 VIII, 4 scĕlēstă, væ tē! quæ tĭbī mănēt vīta! 351* I VI,2 I 705 90 quīs nūnc te ădībīt? cuī vĭdēbĭrīs bēlla? VI,1 I 825 VI,1 727 444* quēm nūnc ămābīs? cūiŭs ēssĕ dīcērīs? VI,1 604 VI,1 821 752 quēm bāsĭābīs? cuī lăbēllă mōrdēbīs? VI,1 606 VI,1 āt tū, Cătūllĕ, dēstĭnātŭs ōbdūrā. I 15 32 VOCABVLA LI Illĕ mī pār ēssĕ dĕō vĭdētūr,1 īllĕ, sī fās ēst, sŭpĕrārĕ dīvōs, quī sĕdēns ādvērsŭs ĭdēntĭdēm tē spēctăt ĕt audit dūlcĕ rīdēntēm, mĭsĕrō quŏd ōmnīs2 ērĭpīt sēnsūs mĭhĭ; nām sĭmūl tē, Lēsbĭa, āspēxī, nĭhĭl ēst sŭpēr mī <vōcĭs ĭn ōre,> līnguă sēd tōrpēt, tĕnŭīs sŭb ārtūs flāmmă dēmānāt, sŏnĭtū sŭōptē tīntĭnānt aurēs, gĕmĭnā tĕgūntūr lūmĭnă nōcte. ōtĭūm, Cātūllĕ, tĭbī mŏlēstūm (e)st; ōtĭo ēxūltās nĭmĭūmquĕ gēstīs; ōtĭum ēt rēgēs prĭŭs ēt bĕātās pērdĭdĭt ūrbes. vidētur mī ille pār deō 2 omnīs = omnēs: acusativo plural masculino. ille, illa, illud: V, 3 mi = mihi: I pār, pāris: 586 esse: 821 deus, deī m.: 110 vidērī: 727 sī conj. cond.: si fās n. indecl.: lícito. cf. fasto superāre: 672 dīvus, dīva, dīvum: 457 quī, quæ, quod: IV sedēre: 718 adversus adv.: enfrente, al encuentro identidem adv.: repetidamente, varias veces tē: I spectāre: 668 audīre: 811 dulcis, dulce: 560 ridēre, risī, risum: 717 miser, misĕra, misĕrum: 548 omnis, omne: 575 eripĕre: 808 sensus, sensūs m.: entendimiento, sentido nam conj.: pues, porque, en efecto simul adv.: al mismo tiempo, simultáneamente Lesbia, Lesbiæ f. Lesbia aspicĕre, aspēxī, aspēctum: 801 nihil: VIII super|esse (est super = superest): 821 vōx, vōcis f.: 383 in prep. abl.: en ōs, ōris n.: 325 lingua, linguæ f.: 46 sed conj.: (pero) ante todo torpēre, torpuī: paralizarse, entorpecerse, entumecerse tenuis, tenue: 577 sub prep. acus.: bajo, debajo artūs, artuum m. pl.: articulaciones, extremidades del cuerpo flamma, flammæ f.: 29 demanāre, demanāvī, demanātum: manar, brotar sonĭtus, sonĭtūs m.: sonido, son, ruido suus, sua, suum: III tintināre: sonar, zumbar auris, auris f.: 217 gemĭnus, gemĭna, gemĭnum: gemelo, doble tegĕre, tēxī, tēctum: 790 lumen, lumĭnis n.: 289 nōx, nōctis f.: 312 ōtium, ōtiī n. 157 molēstus, molēsta, molēstum: 486 exultāre (ex|saltāre): (sobre)saltar, brincar, entusiasmarse nimium adv.: demasiado gestīre: regocijarse locamente, sugestionarse et…et rēx, rēgis m.: 346 prius adv.: antes (que a ti) beātus, beāta, beātum: 443 perdĕre, perdĭdī, perdĭtum: perder, arruinar urbs, urbis f.: 370 33 P. VERGILIĪ MARŌNIS ÆNĒIS |Ārmă vĭ|rūmquĕ că|nō, Trō|iæ quī| prīmŭs ăb| ōrīs| Ītălĭām fātō prŏfŭgūs Lāvīniăquĕ vēnīt lītŏră, mūlt(um) īll(e) ēt tērrīs iāctātŭs ĕt āltō vī superum, saevæ memorem Iūnōnis ob īram, multa quoque et bellō passus, dum cōndĕret urbem 5 īnferretque deōs Latiō, genus unde Latīnum Albānīque patrēs atque altæ moenia Rōmæ. Mūsa, mihi causās memorā, quō nūmine læsō quidve dolēns rēgīna deum tot vōlvĕre cāsūs īnsīgnem pietāte virum, tot adīre labōrēs 10 impulerit tantæne animīs caelestibus īræ? Vrbs antīqua fuit (Tyriī tenuēre colōnī) Karthāgō, Italiam contrā Tiberīnaque longē ostia, dīves opum studiīsque asperrima bellī, quam Iūnō fertur terrīs magis omnibus ūnam 15 posthabita coluisse Samō hīc illius arma, hīc currus fuit; hoc rēgnum dea gentibus esse, sī quā fāta sinant, iam tum tenditque fovetque. prōgeniem sed enim Trōiānō ā sanguine dūcī audierat Tyriās ōlim quæ verteret arces; 20 34 hinc populum lātē rēgem bellōque superbum ventūrum excidiō Libyae; sīc volvere Parcās. id metuens veterisque memor Sāturnia bellī, prīma quod ad Trōiam prō cārīs gēssĕrat Argīs necdum etiam causæ īrārum sævīque dolōres 25 exciderant animō; manet altā mente repostum iūdicium Paridis sprētæque iniūria fōrmæ et genus invīsum et raptī Ganymēdis honōrēs: hīs accēnsa super iactātōs æquore tōtō Trōās, reliquiās Danaum atque immītis Achillī, 30 arcēbat longē Latiō, multōsque per annōs errābant actī fatīs maria omnia circum. tantæ mōlis erat Rōmānam cōndĕre gentem! Verg. Æn. I 1-33 35 Verg. Æn. I 1-33 ā, ab prep. abl. ac|cendĕre, cendī, cēnsum Achīllēs, -ī (Achīllēs, is) m. nombre pr. (gr.) ad prep. acus. ad|īre, -eō, -iī, -itum Aenēis, Aenēidis f. nombre pr. (gr.) æquor, æquoris n. agĕre, ēgī, āctum Albānus, -a, -um (Alba) altum, altī n. altus, alta, altum (alĕre) anĭmus, anĭmī m. annus, annī m. antīquus, antīqua, antīquum arcēre, arcuī Argī, Argōrum m. pl. nombre pr. (gr.) arma, armōrum n. pl. arx, arcis f. asper, aspĕra, aspĕrum atque conjunción coordinante audīre, audīvī, audītum bellum, bellī n. cælēstis, cælēste adj. canĕre, cecĭnī Carthāgō, Carthāginis (Karthāgō) f. nom. pr. cārus, cāra, cārum cāsus, casūs m. (cadere) causa, causæ f. circum prep. acus. colĕre, coluī, cultum colōnus, colonī m. (colĕre) condĕre, condidī, conditum (cum-dare) contrā prep. acus. currus, currūs m. Danaī, Danōrum (Danum) m. pl. nom. pr. (gr.) dea, deæ f. deus, deī m. dīves, dīvĭtis adjetivo de una sola terminación dolēre, doluī dolor, dolōris m. (dolēre) dum conj. dūcĕre, dūxī, ductum egō, meī, mihi, mē pronombre pers. enim conj. errāre, errāvī, errātum esse, sum, fuī, futūrus de, desde, por encender, inflamar Aquiles hacia, a, junto a ir a, acercarse, visitar Eneida llanura, mar (en calma) empujar, tratar, dedicarse a, hacer albano, de Alba altamar, profundidad alto, profundo ánimo, aliento, intención año, estación (del año) antiguo rechazar, mantener alejado, apartar Argos (ciudad griega) armas = hazañas fortaleza, ciudadela áspero y oír guerra celeste, celestial tocar, cantar, alabar, celebrar (en canciones) Cartago querido, apreciado, caro caída, azar, caso, desgracia causa alrededor cultivar, cuidar, colonizar, venerar colono, habitante construir, fundar; guardar, encerrar hacia, contra, frente a carro los dánaos (los griegos) diosa dios rico, opulento dolerse, lamentarse dolor mientras; hasta que, con tal que guiar, conducir; juzgar, considerar yo sin duda, pues, en efecto vagar, errar, equivocarse ser, estar, haber, existir 36 et conj. etiam adverbio de énfasis y conjunción ex|cidĕre, ex|cidī, ex|cisum excidium, excidiī n. (ex|cidĕre) fātum, fātī n. (fārī) ferre, ferō, tulī, lātum fertur fōrma, fōrmæ f. fovēre, fōvī, fōtum Ganymēdēs, is m. nombre pr. (gr.) gēns, gēntis f. (genus) genus, genĕris n. gerĕre, gessī, gestum hīc adverbio de lugar hīc, hæc, hoc pronombre demostrativo hinc adverbio de lugar honor, honōris m. iactāre, iactāvī, iactātum (iacĕre) iam adverbio de tiempo ille, illa, illud pronombre demostrativo im|mītis, im|mīte im|pellĕre, pulī, pulsum īn|ferre, īn|ferō, intulī, illātum iniūria, iniūriæ f. (in-iūs) īnsīgnis, īnsīgne invīsus, invīsa, invīsum (in-vidēre) īra, iræ f. is, ea, id pronombre demostrativo Italia, Italiæ f. nombre pr. iūdicium, iūdiciī n. (iūs-dīcĕre) Iūnō, Iūnōnis f. nombre pr. labor, labōris m. lædĕre, læsī, læsum lātus, lāta, lātum | lātē adverbio Latīnus, -a, -um (Latium) Latium, -iī n. nombre pr. Lāvinius, -a, -um Libya, Libyæ f. nombre pr. lītus, lītoris n. longē adverbio de lugar magis adverbio de cantidad manēre, mānsī, mānsum mare, maris n. memor, memŏris adj. de una sola terminación memorāre, -vī, -tum (memor) mēns, mēntis f. metuĕre, metuī moenia, moenium n. pl. y sí, también, todavía, incluso caer ruina, caída hado, destino, oráculo llevar, traer se cuenta, se dice figura, forma, hermosura, belleza calentar, abrigar, cuidar Ganimedes gente, estrirpe, pueblo género, clase, linaje llevar, actuar, hacer aquí éste de(sde) aquí honor, cargo (honorífico) arrojar, disparar, lanzar ya aquél cruel impeler, impulsar llevar dentro, introducir, inferir injusticia, injuria insigne, distinguido odioso ira él, ella, ello Italia juicio Juno labor, trabajo, esfuerzo, pena golpear, herir, lastimar, lesionar ancho, amplio latino Lacio lavinio: de Lavinia o de Lavinio Libia costa, playa lejos más permanecer, quedarse mar memorioso recordar, mencionar mente tener miedo murallas 37 mōles, mōlis f. multum adverbio de cantidad multus, multa, multum Mūsa, Mūsæ f. nombre pr. (gr.) -ne partícula interrogativa necdum conjunción y adverbio nūmen, nūmĭnis n. (nuĕre) ob preposición de acusativo ōlim adverbio de tiempo omnis, omne (ops), opis, opem, ope f. opēs, opum f. pl. ōra, ōræ f. (ōs) ōstium, ōstiī n. (ōs) Parca, Parcæ f. nombre pr. Paris, Parĭdis m. nombre pr. (gr.) pater, patris m. patī, patior, passus sum per preposición de acusativo pietās, pietātis f. (pius) populus, populī m. post|habēre, habuī, habitum prīmus, prīma, prīmum prō prep. ablativo profugus, profuga, profugum prōgeniēs, prōgeniēī f. -que conjunción quī, quæ, quod pronombre interrogativo quī, quæ, quod pronombre relativo quis, quid pronombre interrogativo quoque adverbio de énfasis rapĕre, rapiō, rapuī, raptum rēgīna, rēgīnæ f. rēgnum, rēgnī n. reliquiæ, reliquiārum f. pl. (relinquere) re|pōnĕre, posuī, pos(i)tum rēx, rēgis m. Rōma, Rōmæ f. nombre pr. Rōmānus, -a, -um (Rōma) sævus, sæva,sævum Samus, Samī f. nombre pr. (gr.) sanguis, sanguinis m. Sāturnia, Sāturniæ f. nombre pr. sed conj. sī conjunción sīc adverbio de modo sinĕre, sīvī, situm spernĕre, sprēvī, sprētum masa, mole; esfuerzo mucho mucho, numeroso Musa ¿acaso...? y aún no (asentimiento) voluntad, poder, divinidad frente a, hacia, contra, por hace tiempo, antaño, un día todo, cada poder; ayuda riqueza, recursos, fuerzas (armadas) playa, costa desembocadura la Parca Paris padre sufrir, soportar, padecer, tolerar por, a través de sentimiento del deber, piedad pueblo posponer primero (de muchos) delante de, en vez de, por prófugo progenie y cuál quien, que, el cual quién, qué también robar reina reino restos, reliquias reservar, guardar, reponer rey Roma romano cruel Samos sangre la hija de Saturno: Juno pero, mas si así dejar, abandonar, cesar desdeñar, despreciar 38 studium, studiī n. (studēre) super preposición de acusativo y adverbio supērbus, -a, -um (super) superī, superōrum m. pl. (sc. dī) tantus, -a, -um tendĕre, tetendī, tēnsum tenēre, tenuī, tentum terra, terræ f. Tiberīnus, -a, -um (Tiberis) tot pronombre demostrativo tōtus, tōta, tōtum adjetivo pronominal Trōia, Trōiæ f. nombre pr. (gr.) Trōiānus, -a, -um (Trōia) Trōus, -a, -um (Trōs) tum adverbio de tiempo Tyrius, -a, -um (Tyrus) unde adverbio de lugar ūnus, a, um adjetivo pronominal urbs, urbis f. -ve conjunción venīre, vēnī, ventum Vergilius, Vergiliī m. (nōmen gentīle) vertĕre, vertī, versum vetus, vetĕris adjetivo vir, virī m. vīs, vim, vī f. sustantivo defectivo volvĕre, volvī, volūtum celo, diligencia, afán, estudio sobre soberbio, orgulloso, altivo dioses del cielo = supernos tan grande dirigirse, extender, tender sostener, mantener, tener tierra del Tíber tantos todo entero, todo Troya troyano troyano entonces, luego de Tiro, tirio desde, donde uno, uno solo, único urbe (Roma) o venir, llegar Virgilio voltear viejo, vetusto varón, hombre fuerza, poder, violencia dar vueltas, girar 39 P. Vergilius Marō 1. Vergilius cecĭnit arma, rura, pascua. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Māntŭă mē gĕnŭīt, Călăbrī răpŭērĕ, tĕnēt nūnc Pārthĕnŏpē, cĕcĭnī pāscŭă, rūră, dŭcēs. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3. cārmĭnă vēl cælō pōssūnt dēdūcĕrĕ lūnam. –Ecl. VIII, 69– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------4. ōmnĭă vīncĭt ămōr: ēt nōs cēdāmŭs ămōrī. –Ecl. X, 69– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------5. fātă vĭam īnvĕnĭēnt ădĕrītquĕ vŏcātŭs Ăpōllō. –Æn. III, 395– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------6. aut ălĭquīs lătĕt ērrŏr; ĕquō nē crēdĭtĕ, Teucrī. quīdquĭd ĭd ēst, tĭmĕō Dănăōs ēt dōnă fĕrēntīs. –Æn. II, 48-49– ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7. flēctĕrĕ sī nĕquĕō sŭpĕrōs, Ăchĕrōntă mōvēbō. –Æn. VII, 312– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------8. "dīscĭtĕ iūstĭtĭām mŏnĭti ēt nōn tēmnĕrĕ dīvōs." –Æn. VI, 620– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------9. fēlīx quī pŏtŭīt rērūm cōgnōscĕrĕ causās. –Georg. II, 490– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------10. sōlŭs hĭc īnflēxīt sēnsūs ănĭmūmquĕ lăbāntēm īmpŭlĭt. āgnōscō vĕtĕrīs vēstīgĭă flāmmæ. –Æn. IV, 22-23– ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------11. mīttĭtĕ: fōrsăn ĕt hæc ōlīm mĕmĭnīssĕ iŭvābīt. –Æn. I, 203– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 12. ībānt ōbscūrī sōlā sūb nōctĕ pĕr ūmbrām. –Æn. VI, 268– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------13. ībānt ōbscūrī sōlā sūb nōctĕ pĕr ūmbrām pērquĕ dŏmōs Dītīs văcŭās ĕt ĭnānĭă rēgnā: quālĕ pĕr īncērtām lūnām sūb lūcĕ mălīgnā ēst ĭtĕr īn sīlvīs, ŭbĭ cælūm cōndĭdĭt ūmbrā Iūppĭtĕr, ēt rēbūs nōx ābstŭlĭt ātră cŏlōrēm. –Æn. VI, 268-272– ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------14. Sēd fŭgĭt īntĕrĕā, fŭgĭt īnrĕpărābĭlĕ tēmpūs. –Georg. III, 284– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------15. fīt vĭă vī. –Æn. II, 494– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------16. Hīs lăcrĭmīs vītām dămŭs ēt mĭsĕrēscĭmŭs ūltrō. –Æn. II, 145– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------17. sūnt lăcrĭmæ rērum ēt mēntēm mōrtālĭă tāngūnt. –Æn. I, 462– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------18. tūm vărĭæ vēnēre ārtēs. lăbŏr ōmnĭă vīcīt īmprŏbŭs ēt dūrīs ūrgēns īn rēbŭs ĕgēstās. –Georg. I, 145-146– ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------19. ō fōrmōsĕ pŭēr, nĭmĭūm nē crēdĕ cŏlōrī; ālbă lĭgūstră cădūnt, vāccīnĭă nīgră lĕgūntūr. –Ecl. XI, 17-18– ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------20. dūcĭtĕ, Pīĕrĭdēs: nōn ōmnĭă pōssŭmŭs ōmnēs. –Ecl. VIII, 63– --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 41 Q. HORATI FLACCI CARMINVM LIBER SECVNDVS III Æquam memēnto rēbus in arduīs seruāre mentem, non secus in bonīs ab insolēnti temperātam laetitiā, moritūre Dellī, seu mæstus omni tempŏre uixeris seu te in remoto gramine per dies festos reclinatum bearis interiore nota Falerni. 5 Quo pinus ingens albaque populus umbram hospitalem consociāre amant ramis? Quid obliquo laborat lympha fugax trepidare riuo? 10 Huc uina et unguenta et nimium breuis flores amœnæ ferre iube rosæ, dum res et ætas et Sorōrum fila trium patiuntur atra. 15 Cedes cœmptis saltibus et domo uillaque, flauus quam Tiberis lauit, cedes, et exstructis in altum diuitiis potietur heres. 20 Diuesne prisco natus ab Inacho nil interest an pauper et infima de gente sub diuo moreris, uictima nil miserāntis Orci; omnes eodem cogimur, omnium uersatur urna serius ocius sors exitūra et nos in æternum exilium impositura cumbæ. 25 42 APPENDIX I. Quid signīficant hæ oratiōnēs Latīnæ? Respōndē Hispanĭcē 1) amic it ĭa mag is lū cet int er æquā les 2 adv. 704 prep. ac. (C ic er ó n) 554 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 2) iust it ĭa o mnĭu m est do mĭna et r egīna vir t ūt um l a j usti ci a 575 gen.pl . 821 22 rei na ( Cicer ó n) 379 gen. pl. ____________________________________________________________________________________________________ ___ 3) glo r ia u mbr a vir t ūt is est 34 84 379 ( S éneca) 821 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 4) mis ĕr ō s pr udent ĭa r e līnqu it 548 68 ( Ovid io ) 781 _______________________________________________________________________________________________________ 5) mis ĕr a m ser vit ūt e m fa lsō pace m vo cant 548 357 ad v. 329 ( T ácit o) 681 _______________________________________________________________________________________________________ 6) mo r s ho nēst a sæpe vit a m quo que t ur pe m o r nat 300 469 adv. 90 adv. 579 ( C icer ó n) 652 _______________________________________________________________________________________________________ 7) do ct ō ho mĭni viv ĕr e est co git ār e 458 267 799 821 ( Cicer ó n) 609 _______________________________________________________________________________________________________ 8) nudus a mo r fo r mæ no n a mat art if ic ĭu m 490 211 30 604 ( P ro per cio ) 96 ____________________________________________________________________________________________________ __ 9) o mn ĭa vinc it a mo r 575 ac. pl. 797 ( Vir g il io ) 211 ____________________________________________________________________________________________________ __ 10) vid ĕo bar ba m et pa ll iu m, phi lo sŏ phu m no ndu m vidĕo ( Au lo Ge lio ) 727 barba m ant o filósofo ad v. 727 ____________________________________________________________________________________________________ __ 11) bar ba no n fac it phi lo sŏ phu m 804 ______________________________________________________________________________________________________ 12) ne mo pot est per sō na m d iū fer r e VIII,1 822 ( m ás cara) adv. ( S énec a) 823 ______________________________________________________________________________________________________ 13) ne mo pot est duo bus do mĭn īs ser vīr e VIII,1 822 ( a dos) 112 ( Vulgat a, Mat t . ) (se rvi r) ______________________________________________________________________________________________________ 14) ne mo VIII,1 sine pre p. abl. cr im ĭne viv it 240 ( Cat ó n) 799 ____________________________________________________________________________________________________ __ 43 15) quī vit ĭa o d it , ho mĭnes o dit IV 200 (od i a) 267 ( P lin io ) (od i a) ____________________________________________________________________________________________________ ___ 16) fo rt es fo r t ūna adiū vat 564 31 ( T er enc io ) 631 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 17) ne mo pat r ia m a mat quia mag na est , sed qu ia sua VIII,1 59 604 co nj. 480 821 (s in o ) conj . (S éneca) III ____________________________________________________________________________________________________ __ 18) mo nēr e et mo nēr ī pr o pr iu m est ver æ a mic it ĭæ 706 706 507 821 541 ( Cicer ó n) 2 ______________________________________________________________________________________________________ 19) mo r s est no n esse 300 821 (S éneca) 821 ______________________________________________________________________________________ ________________ 20) quid est so mnus ge l ĭd æ nis i mo r t is imāgo ? VI,1 821 178 (de la gélida) (si no) 300 ( Ovid io ) 273 ____________________________________________________________________________________________ __________ 2 1) vit a s ine lit t ĕr īs mo r s est . 90 47 300 ( Ro ber t so n) 821 ____________________________________________________________________________________________________ __ 2 2) vit a mo r t uō r um in me mo r iā vivō r u m est po sĭt a. 90 51 821 ( Cicer ó n) 776 ____________________________________________________________________________________________________ __ 23) divīna nat ūr a dedit agrō s, ar s hu mā na æd ific ā vit ur bēs. 457 56 614 91 213 470 600 ( Var ró n) 370 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 2 4) amic it ĭæ i mmo r t ā lē s, mo rt ālē s ini m i c it ĭæ es se de be nt . 2 574 574 ene mist ades 821 ( T it o L ivio ) 699 __________________________________________________________________________________________ _____________ 25) sap ie nt ĭa ar s be ne viv ē nd ī est . 74 213 799 ( Cic er ó n) 821 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 26) o mnē s ho mĭn ē s nat ūr ā sc īr e des id ĕr a nt . 575 267 56 817 ( Mo er beke) 617 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 27) genus hu mā nu m quer ĭt ur fa lsō dē nat ūr ā suā. 264 470 851 ad v. 56 (S alu st io ) III ____________________________________________________________________________________________________ ___ 28) fo rt ūna r ēr um hu ma nār u m do mĭna es t . 31 428 470 22 ( Cic er ó n) 821 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 2 9 ) ho mo do ct us in s ē se mper d ivit ĭās ha bet . 267 458 II 21 ( Fedr o) 699 ____________________________________________________________________________________________________ __ 44 30) in pr inc ip ĭō cr eā vit Deus cæ lu m et t er r am. ( Gen. ) 165 611 110 103 82 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 31) o mnis ar s nat ūr æ im it at ĭo est . 575 213 56 im it ació n ( S énec a) 821 _______________________________________________________________________________________________________ 3 2) er rōr ēs med icō r u m t er r a t egit . ( má xi ma de la es cue la sa ler nit a na) error es de los médicos 82 790 _________________________________ ____________________________________________________________ 33) cæ lō t eg ĭt ur qu ī no n ha bet ur na m. 103 790 IV 699 (Luca no ) urna ________________________________________________________________________________ _______________________ 3 4) no n r ec ĭp it st ult us ver ba pr udent ĭæ. 802 el ne cio 195 ( Vulgat a, Pro v. ) 68 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 35) po ss ĭde sap ie nt ĭa m, qu ia aur ō me l io r est . 718 74 porque 97 444 ( Vulgat a, Pro v. ) 821 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 36) dum lo quo r hor a fug it m ient ras 836 36 ( Ovid io ) 805 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 37) o cŭlī su nt in a mō r e ducēs 152 821 211 (P ro per cio ) 248 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 38) o cŭlō s ha be nt et no n vidē bu nt 152 699 ( Vulgat a, P sa l. ) 727 _______________________________________________________________________________________________________ 39) aliē na vit ĭa in o cŭ līs ha bē mus, in t ergō no st r a sunt . (S éneca) 435 200 152 699 187 III 821 _______________________________________________________________________________________________________ 40) ho mĭn is me ns d iscē ndō a lĭt ur . 267 294 753 ( S énec a) 729 _______________________________________________________________ ________________________________________ 41) homĭnes amplius oculīs quam aurĭbus credunt (Sen. Ep. 6, 5) 267 438 adv. 152 conj. 217 747 ___________________________________ ____________________________________________________________________ 42) arma antīqua manūs ungues dentesque fuērunt 95 440 409 uñas y dientes (Lucr. 5, 1283) 821 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 43) timĕo homĭnem unīus librī 725 267 VII (frase atribuida a Santo Tomás de Aquino) 135 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 45 44) turpe est aliud loquī, aliud sentīre; sed turpĭus aliud scribĕre, aliud sentīre (Sen. Ep. 24, 19) 579 821 VII 836 VII 818 conj. 579 VII 783 VII 818 ______________________________ _________________________________________________________________________ 4 5 ) q ui d f aci a n t l eg e s, u bi so l a p ec u n ĭ a re g n a t, VI, 1 804 285 523 60 662 a u t u bi p a up ē r t a s vi nc ĕ r e nul l a po t es t ? 797 VIII, 4 — P e t r . 1 4, 2 — 822 ____________________________________________________________________________________________________ ___ __________________________________________________________ _____________________________________________ 4 6 ) mo ri ā mu r e t in me d ia a r ma ru ā mu s 840 483 — V er g . Æ n . 2 , 3 5 3— 95 ________________________________________________________________________________________ _______________ 4 7 ) mo r s e t f u g āc e m p e r s eq uĭ t u r v i r u m 300 adv . 853 — H or . O d. 3, 2 , 1 4— 198 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 4 8 ) s i vi s a mā r ī, a ma 826 604 — S en . E p. 9, 6 — 604 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 4 9 ) a mī cu s c ē r t us i n r ē i nc ē r t ā c e r n ĭ t u r 437 446 428 446 — C ic . Læ l . 17 , 6 4 — 737 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 5 0 ) me mo r ĭ a mi nu ĭ tu r n is i e a m ex e r c ĕ as 51 769 V, 4 — C ic . S e n . 7, 2 1 — 683 ____________________________________________________________________________________________________ ___ 5 1 ) e r r ā r e mā lō cu m Pl a tō n e 620 — C ic . T u sc . 1, 1 7 , 3 9— 826 _________________________________ ______________________________________________________________________ 46 II. Señala la respuesta correcta 1. La conjunción cum y verbo en modo indicativo introduce una oración: a) temporal b) volitiva c) condicional d) temporal – causal 2. En latín un verbo de lengua, pensamiento o entendimiento se construye con: a) participio y verbo conjugado b) acusativo e infinitivo c) infinitivo y gerundio d) gerundivo 3. Las formas impersonales (nominales) del verbo en latín son: a) presente, pasado y futuro b) participio y verbo conjugado d) infinitivo, participio, gerundio, gerundivo y supino c) gerundio e indicativo 4. El sufijo temporal -ba en un verbo nos indica el tiempo de: a) pretérito imperfecto b) futuro imperfecto 5. El modo indicativo del verbo expresa: a) negación y mandato b) exhortación y duda c) pretérito perfecto c) ruego y posibilidad d) pluscuamperfecto d) afirmación o negación 6. El modo subjuntivo del verbo expresa: a) duda, posibilidad y exhortación b) negación c) mandato d) afirmación o negación 7. La terminación singular –ā (“a” larga) de los sustantivos y adjetivos que siguen las terminaciones de la primera declinación nos indica que está en caso: a) nominativo b) genitivo c) dativo d) acusativo e) ablativo 8. La terminación singular –m de los sustantivos masculinos y/ o femeninos de las cinco declinaciones: (litteram, numerum, puerum, virum, partem, hominem, casum, rem) nos indica que está en caso: a) nominativo b) genitivo c) dativo d) acusativo e) ablativo 9. La función u oficio gramatical que desempeña el nominativo en una oración es la de: a) sujeto b) complemento adnominal c) complemento indirecto d) complemento directo e) complemento circunstancial 10. La función u oficio gramatical que desempeña el genitivo en una oración es la de: a) sujeto b) complemento adnominal c) complemento indirecto d) complemento directo e) complemento circunstancial 11. La función u oficio gramatical que desempeña el dativo en una oración es la de: a) sujeto b) complemento adnominal c) complemento indirecto d) complemento directo e) complemento circunstancial 12. La función u oficio gramatical que desempeña el acusativo en una oración es la de: a) sujeto b) complemento adnominal c) complemento indirecto d) complemento directo e) complemento circunstancial 13. La función u oficio gramatical que desempeña el ablativo en una oración es la de: a) sujeto b) complemento adnominal c) complemento indirecto d) complemento directo e) complemento circunstancial 14. La preposición in más ablativo (in Galliā) expresa: a) modo b) tiempo c) lugar d) movimiento (dirección) e) ocupación 15. La preposición in más acusativo (in Galliam) expresa: a) modo b) tiempo __________________________ c) lugar d) movimiento (dirección) de 15 a 12 aciertos: MB “macte novā virtute, sic itur ad astra” de 11 a 9 aciertos: B “ in mediās rēs” de 8 a 6 aciertos: S “aude sapere, incipe! de 5 a 0 aciertos NA “ ō tempora ō morēs” e) ocupación 47 VERBA ANOMALA (VERBOS IRREGULARES) I. esse, sum, fuī, futūrus tiempos de īnfēctum indicativo sum [soy] es presente est sumus estis sunt eram [era] eras pretérito imperfecto erat erāmus erātis erant ero [seré] eris futuro imperfecto erit erimus eritis erunt subjuntivo imperativo sim [sea] sis es sit sīmus sītis este sint essem (forem)[fuera, sería, fuese] esses esset essēmus essētis essent estō estō estōte sunto NOTA: los tiempos de perfecto se conjugan regularmente FORMAS NOMINALES infinitivo presente infinitivo perfecto participio futuro infinitivo futuro esse (ser, estar, haber, existir) fuīsse (haber sido) futūrus, futūra, futūrum (que ha de ser) futūrum, futūram, futūrum esse (haber de ser) Son compuestos de esse, sum, fuī, futūrus: ab|esse, ab|sum, ā|fuī, estar lejos, estar ausente, faltar.* ad|esse, ad|sum, ad|fuī (af|fuī), estar cerca, estar presente, asistir. inter|esse, inter|sum, inter|fuī, interesar, tener interés en, estar entre. præ|esse, prae|sum, prae|fuī, estar delante, presidir, dirigir.* super|esse, super|sum, super|fuī, quedar, restar, sobrar, ser superior. *Sólo abesse y praesse tienen participio presente: absēns, absentis (ausente) præsēns, præsentis (presente) 48 También el verbo posse possum, potes, potuī es un compuesto de esse. El verbo está compuesto, en sus tiempos de īnfectum, por el adjetivo potis, pote y el verbo esse; ante vocal, se conserva la –tante –s-, se asimila: pote sum > pot-sum > possum pote eram > pot-eram > poteram indicativo presente possum [puedo] potes potest possumus potestis possunt imperfecto poteram [podía] poteras poterat poterāmus poterātis poterant futuro imperfecto poterō [podré / pudiere] poteris poterit poterimus poteritis poterunt infinitive presente: posse (poder) infinitive perfecto: potuisse (haber podido) subjuntivo possim [pueda] possīs possit possīmus possītis possint possem [pudiera, podría] possēs posset possēmus possētis possent Los tiempos de perfecto se forman regularmente. El adjetivo potens, potentis era originalmente el participio del verbo *potēre. 49 II. velle, nōlle, mālle El verbo velle, volō, voluī (querer) tiene las siguientes anomalías: 1. El radical vel- tiene variaciones fonéticas normales: vol- delante de vocal que no sea –i-; vuldelante de consonante que no sea –l-: vol-ō, vol-am; vel-im; vul-t, vel-le. 2. No tiene vocal de unión en el imperfecto de subjuntivo (vel-lem), en el infinitivo presente (vel-le), y en la 3ª persona del singular y 2ª del plural del presente de indicativo (vul-t, vul-tis). 3. En el imperfecto de subjuntivo y en el infinitivo presente hay asimilación progresiva: *vel-se > velle-. 4. El presente de subjuntivo (velim) se forma con la –ī-, marca de optativo, como sim. 5. La forma vīs (2ª persona singular del presente de indicativo) proviene de la misma raíz que el adjetivo invītus. El verbo nōlle, nōlō, nōluī (no querer) es un compuesto de nē + velle, volō, voluī: (nē-volō > nōlō). El verbo mālle, mālō, māluī (querer más, preferir) es un compuesto de magis + velle, volō, voluī: (mag(is)-volō > māvolō > mālō). velle, volō, voluī tiempos de infectum indicativo volō vīs presente vult volumus vultis volunt volēbam volēbas imperfecto volēbat volēbāmus volēbātis volēbant volam volēs futuro imperfecto volet volēmus volētis volent subjuntivo velim velīs velit velīmus velītis velint 50 nōlle, nōlō, nōluī tiempos de infectum indicativo subjuntivo nōlō nōlim nōn vīs nōlīs presente nōn vult nōlit nōlumus nōlīmus nōn vultis nōlītis nōlunt nōlint nōlēbam nōllem nōlēbas nōllēs imperfecto nōlēbat nōllet nōlēbāmus nōllēmus nōlēbātis nōllētis nōlēbant nōllēnt futuro imperfecto nōlam nōlēs nōlet nōlēmus nōlētis nōlent imperativo nōlī nōlīte nōlītō nōlītōte mālle, mālō, māluī indicativo mālō māvīs presente māvult mālumus māvultis mālunt imperfecto mālēbam mālēbās mālēbat mālēbāmus mālēbātis mālēbant futuro imperfecto mālam mālēs mālet mālēmus mālētis mālent subjuntivo mālim mālīs mālit mālīmus mālītis mālint māllem māllēs māllet māllēmus māllētis māllent Los tiempos de perfecto se conjugan regularmente. Formas nominales: infinitivo presente: velle, nōlle, mālle. Infinitivo perfecto: voluisse, nōluisse, māluisse. Los participios de presente: volēns, volentis y nōlēns, nōlēntis se utilizan sólo como adjetivos. 51 III. ferre, ferō, tulī, lātum 1. Este verbo tiene como radical de presente fer-, como radical de perfecto tul-, y como radical de supino (o participio) lāt-. Sin duda, los radicales de perfecto y de supino pertenecen originalmente a otro verbo (cf. tollere). 2. Delante de –s, -t y –r, no hay letra de unión; el radical se une directamente a las desinencias. tiempos de infectum indicativo (VOZ ACTIVA) (VOZ PASIVA) fer-ō fer-or fer-s fer-ris presente fer-t fer-tur fer-i-mus fer-i-mur fer-tis fer-i-mini fer-u-nt fer-u-ntur fer-ēba-m fer-ēbā-r fer-ēbā-s fer-ēbā-ris imperfecto fer-ēba-t fer-ēbā-tur fer-ēbā-mus fer-ēbā-mur fer-ēbā-tis fer-ēbā-mini fer-ēbā-nt fer-ēbā-ntur fer-a-m fer-a-r fer-ē-s fer-ē-ris futuro fer-e-t fer-ē-tur imperfecto fer-ē-mus fer-ē-mur fer-ē-tis fer-ē-mini fer-e-nt fer-ē-ntur subjuntivo imperativo (VOZ ACTIVA) (VOZ PASIVA) (VOZ ACTIVA) fer-a-m fer-a-r fer-ā-s fer-ā-ris fer fer-a-t fer-ā-tur fer-ā-mus fer-ā-mur fer-ā-tis fer-ā-mini fer-te fer-a-nt fer-a-ntur fer-re-m fer-re-r fer-rē-s fer-rē-ris fer-re-t fer-rē-tur fer-rē-mus fer-rē-mur fer-rē-tis fer-rē-mini fer-re-nt fer-re-ntur fer-tō fer-tōte fer-u-nto Los tiempos de perfecto se forman regularmente: tulī – tuleram – tulerō – tulerim – tulissem. formas nominales participio gerundio presente ferendī ferēns, ferendō ferēntis ferendum ferendō infinitivo presente activo ferre presente pasivo ferrī perfecto activo tulisse perfecto pasivo lātum, am, um esse futuro activo lātūrum, am, um esse gerundivo supino activo ferendus ferenda lātum ferendum perfecto lātus, a, um futuro latūrus, a, um Son compuestos de ferre, tulī, lātum: af|ferre, af|ferō, at|tulī, al|lātum au|ferre, au|ferō, abs|tulī, ab|lātum con|ferre, con|ferō, con|tulī, col|lātum dē|ferre, dē|ferō, dē|tulī, dē|lātum dif|ferre, dif|ferō, dis|tulī, dī|lātum prō|ferre, prō|ferō, prō|tulī, prō|lātum re|ferre, re|ferō, re|tulī, re|lātum pasivo lātū 52 IV. fierī, fīō, (factus sum) El verbo fierī tiene tres significados: ser hecho (pasiva de facĕre), llegar a ser y suceder (impersonal). tiempos de infectum indicativo presente fīō fīs fit fīmus fītis fīunt imperfecto fīēbam fīēbas fīēbat fīēbamus fīēbātis fīēbant futuro fīam imperfecto fīēs fīet fīēmus fīētis fīēnt subjuntivo imperativo fīam fīās fī fīat fīāmus fīātis fīte fīant fierem fieres fieret fierēmus fierētis fierent Los tiempos de perfecto se forman con el participio del verbo facere (factus, a, um) y el verbo esse. El gerundivo es faciendus, a, um. 53 V. īre, eō, iī, itum 1. El radical de este verbo era *ei-; ante vocal se encuentra e-, ante consonante, i- (larga o breve). 2. El radical del perfecto puede ser iv- o i-. Normalmente, los tiempos de perfecto se conjugan sin la v; delante de la s, ii se convierte en i: iisti > isti. tiempos de infectum indicativo eō īs presente it īmus ītis eunt ībam ībās imperfecto ībat ībāmus ībātis ībant ībo futuro ībis imperfecto ībit ībimus ībitis ībunt subjuntivo imperativo eam eās ī eat eāmus eātis īte eant īrem īrēs īret īrēmus īrētis īrent indicativo ivī > iī ivistī > īstī pretérito ivit > iit perfecto ivimus > iimus ivistis > īstis ivērunt > iērunt iveram > ieram iverās > ierās iverāt > ierāt pluscuamperfecto iverāmus > ierāmus iverātis > ierātis iverānt > ierānt futuro perfecto iverō > ierō iveris > ieris iverit > ierit iverimus > ierimus iveritis > ieritis iverint > ierint ītō ītō ītōte euntō subjuntivo iverim > ierim iveris > ieris iverit > ierit iverimus > ierimus iveritis > ieritis iverint > ierint ivissem > īssem ivisses > īsses ivisset > īsset ivissemus > īssemus ivissetis > īssetis ivissent > īssent 54 CARMĬNA BVRĀNA FORTVNA IMPERĀTRIX MVNDĪ Ō Fortūna velut Lūna statū variabĭlis, semper crescis aut decrēscis; vita detestabĭlis nunc obdūrat et tunc curat ludō mentis acĭem, egestātem, potestātem dissōlvit ut glacĭem. Sors immānis et inānis, rota tū volubĭlis, status malus, vana salūs semper dissolubĭlis, obumbrāta et velāta mihi quoque nitĕris; nunc per ludum dorsum nudum fero tuī scelĕris. Sors salūtis et virtūtis mihi nunc contraria, est affēctus et defēctus semper in angaria, hāc in horā sine morā corde pulsum tangĭte; quod per sortem sternit fortem, mecum omnēs plangĭte! VOCABVLA nōmen substantīvum aciēs, acieī f. agudeza, perspicacia affēctus, affēctūs m. afecto, pasión cor, cordis n. corazón, el ánimo defēctus, defēctūs m. defecto, falta, rebelión dorsum, dorsī n. dorso, espalda egēstās, egēstātis f. pobreza, escasez, falta Fortūna, Fortūnæ f. la Fortuna [diosa] glacies, glacieī f. hielo hora, horæ f. hora, tiempo imperātrix, imperātrīcis f. la que manda: emperatriz ludus, ludī m. juego, tiempo libre Lūna, Lūnæ f. Luna mens, mentis f. mente, inteligencia mora, moræ f. tardanza, demora mundus, mundī m. mundo potēstās, potēstātis f. poder, potestad pulsus, pulsūs m. pulso rota, rotæ f. rueda [símbolo de la inestabilidad] salūs, salūtis f. salud, conservación scelus, scelĕris n. desgracia, calamidad, fechoría sors, sortis f. dado, suerte status, statūs m. situación, estado virtūs, virtūtis f. valor, virtud vita, vitæ f. vida nōmen adiectīvum angarius, angaria, angarium: obligado, forzado contrarius, contraria, contrarium: contrario, desfavorable detestabilis, detestabile: detestable, abominable dissolubilis, dissolubile: separable, divisible fortis, forte: fuerte immānis, immāne: desmesurado, sin medida inānis, ināne: vacío, vano, inútil malus, mala, malum: malvado, funesto nūdus, nūda, nūdum: desnudo, al descubierto obumbrātus, obumbrāta, obumbrātum: sombreado, cubierto omnis, omne: todo vānus, vāna, vānum: vano, inconsistente variabĭlis, variabĭle: variable velātus, velāta, velātum: velado, cubierto, oculto volūbĭlis, volūbĭle: que gira, voluble verbum crescĕre, crevī, cretum: crecer, desarrollarse curāre, curāvī, curātum: cuidar, preocuparse de|crescĕre, de|crēvī, de|crētum: decrecer, disminuir dissolvĕre, dissolvī, dissolūtum: disolver, deshacer esse, sum, fuī, futūrus: ser, estar, haber, existir ferre, fero, fers, tulī, latum: llevar, traer nitī, nitor, nitĕris, nisus sum: apoyarse, esforzarse || amenazar obdurāre, obdurāvī, obdurātum: resistir, aguantar, perseverar plangĕre, planxī, planctum: lamentarse, llorar, plañir sternĕre, strāvī, strātum: hacer caer, derribar adverbium nunc: ahora quoque: también semper: siempre tunc: entonces ut: como, tal como, del modo que velut: como, así, por ejemplo pronōmen ego, meī, mihi, mē, mecum: yo, mí, me, conmigo hīc, hæc, hoc: este, esta, esto tū, tuī, tibi, tē, tecum: tú, ti, te, contigo tuus, tua, tuum: tuyo, tuya, tu præpositio in prep. abl.: a, hacia per prep. acus.: por, a través de, por medio de sine prep. abl.: sin coniunctio aut: o et: y quod: porque interiēctio ō interjección: ¡oh! 55 CARMĬNA BVRĀNA TEMPVS EST IOCVNDVM tempus est iocūndum, ō virgĭnes modo congaudēte, vōs iuvĕnes ō, ō, ō! tōtus florĕo, iam amōre virgināle tōtus ardĕo! novus, novus amor est, quō perĕo! mea mē confōrtat promissio, mea mē depōrtat negatĭo. ō, ō, ō! tōtus florĕo, iam amōre virgināle tōtus ardĕo! novus, novus amor est, quō perĕo! tempŏre brumālī vir patiens, anĭmō vernālī lasciviens ō, ō, ō! tōtus florĕo, iam amōre virgināle tōtus ardĕo! novus, novus amor est, quō perĕo! mea mēcum ludit virginĭtas mea mē detrūdit simplicĭtas ō, ō, ō! tōtus florĕo, iam amōre virgināle tōtus ardĕo! novus, novus amor est, quō perĕo! VOCABVLA NŌMEN SUBSTANTĪVUM amor, amōris m.: amor anĭmus, anĭmī m.: ánimo, intención domicēlla, domicēllæ f.: damisela, señorita gaudium, gaudiī n.: gozo, alegría iuvĕnis, iuvĕnis m.: joven negatio, negatiōnis f.: negación promissio, promissiōnis f.: promesa simplicĭtas, simplicitātis f.: simplicidad, sencillez tempus, tempŏris n.: tiempo vir, virī m.: varón virginĭtas, virginitātis f.: doncella virgo, virgĭnis f.: virgen, mujer NŌMEN ADIECTĪVUM brumālis, brumāle: invernal iocūndus, iocūnda, iocūndum: agradable, jocoso lasciviens, lasciviēntis: que juega, que retoza novus, nova, novum: nuevo patiens, patiēntis: que soporta, que sufre, sufrido pulcher, pulchra, pulchrum: bello, hermoso vernālis, vernāle: primaveral, de la primavera virginālis, virgināle: virginal, de una doncella VERBUM ardēre, arsī, arsum: arder, abrasarse confortāre, confortāvī, confortātum: confortar congaudēre, congavīsus sum: gozar, regocijarse deportāre, deportāvī, deportātum: deportar, alejar detrudĕre, detrūsī, detrūsum: aplazar, dejar fuera esse, sum, fuī: ser, estar, haber florēre, floruī: florecer, abundar, resplandecer ludĕre, lūsī, lūsum: jugar, ensayar perīre, pereo, periī, perĭtum: perderse, perecer venīre, vēnī, vēntum: venir, llegar PRONŌMEN ego, meī, mihi, mē, mecum: yo, me, mí, conmigo meus, mea, meum pron. pos.: mío, mía, mi quī, quæ, quod pron. rel.: que, quien, el cual tōtus, tōta, tōtum adj. pron.: entero, completo vos pron. pers.: vosotros PRÆPOSITIO venī, domicēlla cum gaudiō, venī, venī, pulchra iam perĕo! ō, ō, ō! cum prep. abl.: con tōtus florĕo, iam amōre virgināle tōtus ardĕo! novus, novus amor est, quō perĕo! INTERIĒCTIO ADVERBIUM iam adv. tiempo: ya, en este momento modo adv. tiempo: hace poco, ahora ō interjección: ¡oh! 56 CARMĬNA BVRĀNA FORTVNÆ VVLNĔRA 1. Fortūnæ plango vulnĕra stillantĭbus ocēllīs, quod sua mihi munĕra subtrahit rebēllīs. verum est, quod legĭtur, fronte capillātā, sed plerūmque sequĭtur occasĭo calvāta. 2. in Fortūnæ solĭo sedĕram elātus, prosperitātis varĭo flore coronātus. quidquid enim floruī felix et beātus, nunc a summō corruī, gloriā privātus. 3. Fortūnæ rota volvĭtur: descēndō minorātus. alter in altum tollĭtur, nimis exaltātus. rex sedet in vertĭce: cavĕat ruīnam! nam sub axe legĭmus Hecŭbam regīnam. Fortūna, Fortūnæ f. la Fortuna [diosa] plangĕre, planxī, planctum lamentarse, llorar vulnus, vulnĕris n. herida stillāre, stillāvī, stillātum gotear, derramar ocŭlus, ocŭlī m. ojo / dim.: ocēllus, ocēllī quod conj. causal: porque suus, sua, suum pron. pos. suyo, suya, su ego, meī, mihi, mē, mecum yo, me, mi, conmigo munus, munĕris n. deber, cargo, obligación subtrahĕre, traxī, tractum sustraer, quitar rebēllis, rebēlle adj. rebelde, desafiante verus, vera, rerum adj. verdadero, veraz esse, sum, fuī ser, estar, haber, existir legĕre, lēgī, lectum recoger, reunir, leer frons, frontis f. frente capillātus, capillāta, capillātum adj. cabelludo sed conj. sino, pero plerūmque adv. a veces, ordinariamente sequī, sequor, secūtus sum seguir occasio, occasiōnis f. ocasión, momento calvātus, calvāta, calvātum calvo, ralo in prep. + abl. en solĭum, soliī n. trono, solio sedēre, sēdī, sessum sentarse, estar sentado efferre, effero, extŭlī, ēlātum llevar fuera, sacar, elevar prosperĭtas, prosperitātis f. prosperidad, felicidad, dicha varius, varia, varium adj. variado, colorido flos, floris m. flor coronātus, coronāta, coronātum adj. coronado quisquis, quidquid cualquiera que, todo lo que enim adv. en efecto, en verdad, cierto florēre, floruī florecer, abundar, crecer en riqueza o reputación. felix, felĭcis adj. feliz et conj. y beātus, beāta, beātum adj. dichoso, beato nunc adv. ahora a, ab, prep. + abl. de, desde summus, summa, summum adj. supremo, sumo, alto corruĕre, corruī derrumbarse, caer, fracasar gloria, gloriæ f. gloria, reputación, nombradía privātus, privāta, privātum privado rota, rotæ f. rueda volvĕre, volvī, volūtum dar vueltas, girar descendĕre, descēndī, descēnsum descender, bajar, poner abajo minorātus, minorāta, minorātum adj. disminuido alter, altĕra, altĕrum otro (de dos) in prep. + acus. a, hacia altus, alta, altum adj. alto, profundo tollĕre, sustŭlī, sublātum alzar, tomar, apartar nimis adv. demasiado exaltātus, exaltāta, exaltātum adj. exaltado, altivo rex, regis m. rey vertex, vertĭcis m. cúspide, cumbre cavēre, cāvī, cautum cuidarse, precaver(se) ruīna, ruīnæ f. caída, derrumbe nam conj. pues, porque, en efecto sub prep. + abl. bajo, debajo de axis, axis m. eje [axis rotæ: el eje de una rueda] Hecŭba, Hecŭbæ f. Hécuba [esposa de Príamo, rey de Troya] regīna, regīnæ f. reina 57 VOCABVLA nōmen substantīvum CARMĬNA BVRĀNA VĒR GRĀTVM Ecce grātum et optātum ver redūcit gaudia. purpurātum floret prātum sōl serēnat omnia. iamiam cedant tristia! æstas redit. nunc recēdit hiemis sævitia. æstās, æstātis f. estío, calor brūma, brūmæ f. bruma, niebla Cupīdo, Cupidĭnis m. Cupido Cypris, Cyprĭdis f. Venus dulcēdo, dulcedĭnis f. agrado, encanto gaudium, gaudiī n. gozo, alegría grando, grandĭnis f. granizo hiems, hiemis f. invierno, frío iussus, iussūs m. orden, mandato mel, mellis n. miel, dulzura mens, mentis f. mente, pensamiento nix, nivis f. nieve Paris, Parĭdis m. Paris præmium, præmiī n. beneficio, ganancia, premio prātum, prātī n. prado, pradera sævitia, sævitiæ f. rigor, dureza, crueldad sævitia hiemis: el rigor del invierno sōl , sōlis m. sol, luz del sol ūber, ūbĕris n. ubre, pecho / fecundidad, riqueza vēr, vēris n. la primavera nōmen adiectīvum iam liquēscit et decrēscit grando, nix, et cetĕra; bruma fugit et iam sugit ver æstātis ubĕra. illī mens est misĕra quī nec vivit nec lascīvit sub æstātis dextĕrā. gloriāntur et lætāntur in melle dulcedĭnis quī conāntur ut utāntur præmiō Cupidĭnis. simus iussū Cyprĭdis gloriāntēs et lætāntēs parēs esse Parĭdis. cetĕrus, cetĕra, cetĕrum: restante, lo demás dexter, dextĕra, destĕrum: favorable, propicio, oportuno grātus, grāta, grātum: grato, agradable miser, misĕra, misĕrum: mísero, pobre, desdichado omnis, omne: todo optātus, optāta, optātum: deseado, esperado par, paris: par, semejante, igual purpurātus, purpurāta, purpurātum: purpurado tristis, triste: triste verbum cedĕre, cessī, cessum: marchar, irse, ceder conārī, conor, conātus sum: intentar, emprender decrescĕre, decrēvī, decrētum: decrecer, disminuir esse, sum fuī: ser, estar, haber, existir florēre, floruī: florecer, estar en flor fugĕre, fugio, fūgī: huir gloriārī, glorior: gloriarse, vanagloriarse lætārī, lætor: alegrarse, regocijarse lascīvīre: holgarse, retozar, jugar liquescĕre: volverse líquido, fundirse re|cedĕre, re|cēssī, re|cēssum: retroceder, retirarse, alejarse redīre, redĕo, rediī, redĭtum: volver, regresar redūcĕre, redūxī, redūctum: hacer volver, regresar serēnāre, serēnāvī, serēnātum: serenar, ponerse sereno o claro sūgĕre, sūxī, suctum: chupar, sorber, succionar ūtī, ūtor, usus sum: usar + abl. vivĕre, vixī, victum: vivir adverbium ecce: he aquí, aquí está iam: ya, en este instante iamiam: pronto, dentro de un instante nunc: ahora ut: como, tal como, del modo que pronōmen ille, illa, illud pron. dem. aquel, aquella, aquello quī, quæ, quod pron. rel. que, quien, lo que præpositio in prep. abl. en sub prep. abl. bajo, debajo coniunctio et: y nec: y no, ni 58 CÁRMINA BURANA CARMĬNA BVRĀNA IN TABERNĀ QVANDO SVMVS CUANDO ESTAMOS EN LA TABERNA In taberna quando sumus, non curamus quid sit humus, sed ad ludum properamus, cui semper insudamus. Quid agatur in taberna ubi nummus est pincerna, hoc est opus ut queratur si quid loquar audiatur. 5 En taberna cuando estamos en las tumbas no pensamos en juegos nos procuramos los queremos, disfrutamos. Qué se hace en la taberna, con dinero, pieza tierna es cuestión de investigar: qué pasa y puede pasar Quidam ludunt, quidam bibunt, quidam indiscrete vivunt. Sed in ludo qui morantur, ex his quidam denudantur, quidam ibi vestiuntur, quidam saccis induuntur. Ibi nullus timet mortem, sed pro Bacho mittunt sortem. Unos beben, otros juegan, 10 otros indiscretos quedan en amores atrapados unos quedan desnudados, otros vuelven a vestirse para mejor divertirse. 15 Nadie allí teme la muerte Baco allí reparte suerte. Primum pro nummata vini: ex hac bibunt libertini. Semel bibunt pro captivis, post hec bibunt ter pro vivis, quater pro christianis cunctis, quinquies pro fidelibus defunctis, sexies pro sororibus vanis, septies pro militibus silvanis, octies pro fratribus perversis, novies pro monachis dispersis, dicies pro navigantibus, undecies pro discortantibus, duodecies pro penitentibus, tredecies pro iter agentibus. Tam pro papa quam pro rege bibunt omnes sine lege. Por poco precio de vino bebe cualquier libertino; una vez por los cautivos 20 y tres por todos los vivos y cuatro por los cristianos y cinco por los paganos seis por hermanas falaces siete por levas mendaces. 25 Ocho por vates perversos, nueve por monjes errantes y diez por los navegantes, once por presos dispersos, doce por los penitentes 30 trece por los viajantes Beben el Papa y el Rey, beben sin tasa y sin ley. 5 10 15 20 25 30 59 Bibit hera, bibit herus, bibit miles, bibit clerus, bibit ille, bibit illa, bibit servus cum ancilla, bibit velox, bibit piger, bibit albus, bibit niger, bibit constans, bibit vagus, bibit rudis, bibit magus, Bebe la dueña y el dueño, el soldado y hasta el clero, 35 bebe él y bebe ella, el siervo y la doncella, bebe el blanco y bebe el negro, el veloz y el menos diestro, el constante y hasta el vago, 40 bebe el torpe, bebe el mago Bibit pauper et egrotus, bibit exul et ignotus, bibit puer, bibit canus, bibit presul et decanus, bibit soror, bibit frater, bibit anus, bibit mater, bibit ista, bibit ille, bibunt centum, bibunt mille. Bebe el pobre y el enfermo, el que va al destierro, bebe el joven, bebe el viejo el obispo y el decano 45 bebe la monja y el fraile, bebe el viejo y la madre, bebe ése, bebe aquél, beben cientos, beben mil. Parum sexcente nummate durant, cum immoderate bibunt omnes sine meta quamvis bibant mente leta. Seiscientas monedas duran 50 muy poco, si nadie duda en beber con desmesura. Por más que alegres bebamos. Sic nos rodunt omnes gentes, et sic erimus egentes. Qui nos rodunt, confundantur et cum iustis non scribantur! y censuras recibamos, necesitados quedamos. 55 ¡Quienes nos critican, confundidos sean y con los justos no se cuenten. 35 40 45 50 55 Estrofas de ocho versos rimados de dos en dos. Es una canción empleada en las tabernas y en ocasiones en que el vino abunda.