Subido por anlanvaz

ACT2. Análisis de material didáctico

Anuncio
Análisis de material didáctico
Ana Landa Vázquez
Descripción externa
Título
Español para el comercio mundial del Siglo XXI (segunda edición revisada y actualizada)
Autor/es
Ángel Felices Lago, Cecilia I. Ruiz López y Ana M.ª Corral Hernández
Datos
Bibliográficos
Material
Lugar de publicación: Madrid, España
Editorial: Edinumen
Año de publicación: 2015
Es un material relativamente nuevo que no dispone de versión de libro del profesor, sino que
únicamente contamos con el libro del alumno. Sin embargo, dispone tanto de formato en papel (libro
impreso) como digital (eBook). Es por esto último que sería un material apto para utilizar en cursos
online de Español para Fines Específicos.
Descripción interna
Objetivos
generales
Adquisición activa y gradual de la terminología y los fundamentos técnicos del comercio exterior.
Metodología
Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE), ya que en la enseñanza de
Español para Fines Específicos, el objetivo principal es promover la autonomía del alumnado a través
de la formación de léxico técnico concreto y estructuras gramaticales adecuadas a las situaciones
comunicativas pertinentes.
Organización
en niveles
No, porque la colección a la que pertenece este manual únicamente ofrece este ejemplar multinivelar
intermedio (B2 - C1), sin ofrecer un manual para niveles principiantes o más avanzados.
Destinatario
Jóvenes y adultos angloparlantes con nivel de competencia B2 y que tengan interés personal y/o
profesional en iniciarse en el comercio. Los alumnos que aprenden español no necesitan estudios
previos de Economía o Comercio aunque, si los poseen, el aprendizaje puede llegar a ser más fluido.
Contenidos
Secuenciación
Actividades
Gramaticales: no existen ya que tiene un enfoque centrado en los contenidos teóricos sobre el
comercio y de terminología específica de esta área de conocimiento.
Léxicos: terminología técnica relacionada con los distintos aspectos contemplados del comercio
exterior.
Pragmáticos: uso correcto de las expresiones más comunes en el comercio exterior de forma
sistemática y controlada; adaptación a la personalidad del nuestro interlocutor de origen Español.
Sociales: consideración de las normas sociales en el mundo empresarial y las transacciones
comerciales.
Culturales:
Está estructurado en 7 unidades temáticas. Cada una de ellas se centra en el uso y explicación de los
términos que interesa aprender de forma cronológica según su aplicación en la realidad.
Todas las unidades disponen de 4 secciones (exceptuando la unidad 2 que dispone de 5 secciones)
denominadas Fichas.
1ª parte (Ficha 1): exposición de contenidos y modelización a través de XXXX. Comprobación de la
comprensión de los modelos.
2ª parte (Ficha 2): exposición de temas/conceptos explicativos que sirven como pretexto para
centrarnos en el uso y explicación de los términos que interesa aprender.
3ª parte (Ficha 3): textos escritos explicativos, que ayudan a profundizar y entender mejor los
contenidos tratados. Muchos de estos textos son diálogos entre un empresario y su asesora.
Reproducen el esquema “profesor-alumno”. Uno plantea preguntas, el otro da respuestas,
introduciendo nuevos términos y conceptos de manera fluida.
4ª parte (Ficha 4): Al final de cada tema o diálogo, se ofrece un conjunto de actividades prácticas y
variadas para consolidar los términos aprendidos.
Al final del manual, podemos encontrar un glosario que incluye las definiciones de los términos y su
1
Análisis de material didáctico
Ana Landa Vázquez
equivalencia en inglés y las claves (respuestas) de las actividades.
Organización
de cada
lección o
unidad
Objetivos: reconocer unidades léxicas y expresiones, como entenderlas en su contexto
habitual y facilitar su utilización activa al hablar o escribir.
Contenidos: léxico-semánticos sobre comercio y aspectos pragmáticos, sociales y culturales de
una empresa española, desde sus orígenes hasta su consolidación en el sector exportador.
Actividades: la mayoría se basan en casos reales del mundo empresarial. Gracias a las
actividades prácticas, el alumnado llega a conocer cómo se crea una empresa comercial en
España; quiénes intervienen; qué hay que hacer para exportar o importar; qué problemas se
presentan; qué trámites hay que afrontar; cómo se financia o se promociona; etc.
Análisis crítico de los principios pedagógicos
Papel de la L1
Dispone de un glosario final que incluye las definiciones de los términos y su equivalencia en inglés.
Presentación
de la L2
Contextualización Sí, ya que al ser un manual de Español para Fines Específicos sobre términos y
de la lengua
expresiones de Comercio.
Orientación
Sigue un razonamiento deductivo, explicando la realidad partiendo de leyes o
teorías comerciales generales hacia casos particulares del comercio Español.
Lengua
oral/ escrita
Únicamente dispone de texto escrito, fomentando el uso de textos orales a través
de las dinámicas de clase, pero sin incluir material complementario
multimedia audiovisual.
Destrezas
lingüísticas
Estrategias de
aprendizaje
Actividades
Expresión e interacción oral: no existen actividades que trabajen estas
destrezas de forma directa.
Expresión e interacción escrita: la expresión escrita es una de las destrezas
que más se trabaja; por el contrario, no se trabaja la interacción. El enfoque
teórico-práctico de las unidades, hace que el discente centre todo su esfuerzo
en aprender sobre el contenido teórico, sin promover la competencia
comunicativa.
Comprensión oral: en las muestras del manual a través de las que he
accedido en la web de la editorial no he podido apreciar que se trabaje
ningún aspecto de la oralidad en el mundo del comercio.
Comprensión escrita: esta es la principal destreza, ya que debido al
enfoque AICLE, se busca que el alumnado se instruya conceptualmente
desde las nociones más básicas hasta su conocimiento autónomo sobre el
comercio, sin ofrecer oportunidad alguna para la práctica contextualizada (a
pesar de indicarlo en el prólogo del manual).
Progresión de
contenidos
Sí, las unidades están enlazadas para recrear el mismo orden lógico de una
aventura empresarial realista.
Procesos de
aprendizaje
Se trabaja la comprensión, el análisis, la síntesis y la memorización de los
contenidos léxico-semánticos contextualizados (principalmente), por ello, a nivel
cognitivo, el aspecto que más destaca es el procesamiento de la información
contextualizada en distintas temáticas.
Autonomía del
aprendiente
No se fomenta la autonomía lingüística del discente debido a que únicamente
ofrece contenido socio-cultural y léxico-semántico, dejando de un lado el
componente gramatical, necesario para que el aprendiz fuese capaz de formular
de forma autónoma frases simples y/o complejas.
Reflexión sobre el
aprendizaje
No hay actividades que promuevan la autoevaluación ni el pensamiento
crítico, ya que es un manual muy expositivo sobre conceptos clave. No hay
2
Análisis de material didáctico
Ana Landa Vázquez
lugar para la reflexión.
Contenidos
Metodología
En términos generales, sigue el enfoque AICLE, centrado únicamente en los
contenidos léxicos y expresiones propias del área del comercio y negocios.
Comunicativos
Situaciones de Inexistentes
comunicación
Funciones
lingüísticas
Elementos
pragmáticos
Lingüísticos
Culturales
Materiales de
evaluación
Observaciones
Actividades
Principalmente informativa
Uso correcto de las expresiones más comunes en el
comercio de forma sistemática y controlada.
Adaptación a la personalidad del nuestro interlocutor
de origen Español (trabajado a través de los diálogos).
Comunicació
n no verbal
Se trabaja indirectamente a través de los diálogos escritos,
en función del contexto expuesto.
Presentación
y ejercitación
Se incluyen textos expositivos (artículos), explicativos
(definiciones), diálogos e imágenes.
Fonéticos y
ortológicos
No se trabaja ni directa ni indirectamente la pronunciación.
Gramaticales
No se trabaja ni directa ni indirectamente la gramática. A mi
parecer, debe existir un equilibrio entre contenido léxico y
gramatical para que la comunicación sea efectiva. Este manual
no tiene un carácter unificador en este sentido.
Léxicosemánticos
Se presenta de forma poco gradual, de forma muy explícita y
contextualizada, con ejercicios de rellenar huevos
principalmente, breves definiciones y selección de la palabra
correspondiente. Trabaja tanto palabras aisladas como
expresiones propias del campo semántico de cada una de las
unidades temáticas.
Cultura
formal/ no
formal
El contenido trabaja la cultura desde el punto de vista formal,
ya que hablamos de Español para profesionales adultos
dedicados al comercio.
Diversidad
cultural
No existen referencias a una cultura distinta a la de España,
por lo que no hay presentes otras variedades del español
específico en otros países de habla hispana.
Autoevaluación: únicamente podemos encontrar las claves de los ejercicios al final del manual.
Co-evaluación: no existen actividades que fomenten la cooperación y corrección entre discentes.
Evaluación por parte del profesorado: no existe manual del profesor ni recursos online para
descargar que permitan evaluar (y calificar) los conocimientos previos, progresión o los
conocimientos adquiridos al finalizar cada unidad.
Me gustaría destacar el carácter poco comunicativo que tiene este material, dado que no cuenta con
actividades de interacción oral o escritas, ni tampoco en las que se trabaje la mediación. Teniendo en
cuenta su fecha de publicación, y el detalle de que esta es una segunda edición revisada, está bastante
desactualizado a nivel metodológico, ya que no sigue un enfoque comunicativo ni tampoco refleja
ninguna de las recientes vertientes metodológicas posmétodo como el enfoque por tareas, aprender
a través de la acción, el ABP o la simple cooperación entre los usuarios del manual.
3
Descargar