Subido por JOHN FREDY BECERRA CORDOBA

COMPRESOR MS3

Anuncio
Español
MS 3/30
MSV 6/30
MSV 6/50
CSA 6,5/30
MSV 12/175
MSV 18/250
CSV 15/220
CSV 15/250
CSV 20/220
CSV 20/250
5) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
!
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Este equipo:
- posee partes calientes, eléctricas y piezas en movimiento;
- los modelos MS 3, MSV 6 y CSA 6,5, posse ficha de 3 espigas con toma de tierra, para aumentar su
seguridad. NO LA ELIMINE colocando un adaptador o reemplazando la ficha por otra de dos
espigas;
- Debe estar conectado a tierra;
- cuando enchufado a la energia eléctrica, puede conectar o desconectar automáticamente en función
de la presión en el reservatorio (tanque) de aire o actuación de elementos de protección eléctrica;
- puede provocar interferencias mecánicas o eléctricas en equipos sensibles que estén próximos;
- no debe operar en locales donde personas no autorizadas, niños o animales puedan tener acceso;
- requiere una persona autorizada para supervisar el uso y mantenimiento, y equipo de protección individual
(EPI) adecuado;
- debe ser instalado y operado en locales ventilados y con protección contra humedad o incidencia de agua.
2. Nunca sobrepase la presión máxima indicada en la placa de identificación/adhesivo informativo del
compresor 13.
3. Nunca altere el regulaje de la válvula de seguridad y del presostato, ya que éstos salen regulados de fábrica. Si
es necesario algún ajuste en el presostato, utilice los servicios del Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de
compresor Schulz más cercano.
Nunca efectúe reparaciones o servicios de soldadura en el reservatorio (tanque) de aire, pues estos
4.
pueden afectar su resistencia o esconder problemas más serios. Si existe alguna infiltración, fisura o
deterioro por corrosión, suspenda inmediatamente la utilización del equipo y busque un Asistente
Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz.
5. Nunca opere el reservatorio de aire sobre la presión máxima indicada en la placa de identificación 14.
COMPRESOR A PISTÓN
ACCIONAMIENTO DIRECTO
MÉDICO-ODONTOLÓGICO
COMPRESORES SIN ACEITE
Usted adquirió un producto con la calidad SCHULZ.
Schulz S.A., una empresa con sistema de calidad certificada
y vaso de presión de acuerdo con la norma
ISO , sistema de gestión ambiental ISO
9001
14001
del Ministério del Trabajo de Brasil.
Los productos SCHULZ combinan tecnologia con facilidad de uso.
!
!
IMPORTANTE
Este Manual de Instrucciones contiene importantes
informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para
el operador. Antes de operar el equipamiento o al realizar
mantenimiento, proceda la lectura de este manual
comprendiendo todas las instrucciones, con el intuito de
prevenir daños personales o materiales a su compresor.
El Compresor de Aire utilizado inadecuadamente, puede causar daños físicos y materiales.
Con el fin de evitarlos, siga las recomendaciones abajo:
ADVERTENCIA
Siempre que utilice producto eléctrico,
debe observar ciertas precauciones
básicas de seguridad a fin de reducir los
riesgos de incendio, choque eléctrico y
lesiones personales.
1) INTRODUCCIÓN
MSV 12/175
MSV 18/250
C
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SCHULZ LINEA MÉDICO-ODONTOLÓGICO SIN ACEITE, RECOMENDAMOS LA LECTURA COMPLETA DE ESTE MANUAL.
El irá a ajudarlo a optimar el rendimiento, garantizarle el uso seguro y orientarlo en el mantenimiento preventivo
del equipo. Los números en negro exhibidos en el texto mencionan el Capítulo 6 - Principales Componentes y sus
Funciones.
Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual, entre
en contacto con el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz más cercano de usted, que
estará siempre listo a ayudarlo.
Para validez de la Garantía y para mayor seguridad del equipo, es imprescindible el uso de piezas originales
SCHULZ.
Es de responsabilidad del usuario final la instalación, inspección, mantenimiento, operación y documentación
especifica del vaso de presión, todo lo cual debe ser realizado en conformidad con la norma NR-13 del MT del
Brasil o de acuerdo con las normas de la legislación local.
El Certificado de Calidad del vaso de presión deberá ser presentado a la Fiscalización de acuerdo con las
Normas de la Legislación Local. Por lo tanto, guárdelo en un local seguro junto con el Manual de Instrucciones.
D
E
4xØF
B
A
A
CSV 15/220
CSV 20/220
2) INSPECCIÓN EN EL COMPRESOR
- Inspeccione en busca de daños aparentes causados por el transporte. Reporte cualquier daño al transportista
de inmediato.
- Asegúrese de que todas las piezas dañadas sean reempiazadas y de que los problemas mecánicos y electricos
sean corregidos antes de operar el compresor de aire.
- El número de serie del compresor se localiza en la bomba (bloque). Por favor, escriba el número de serie en el
espacio destinado para ello en el final de este manual, para futuras referencias.
C
3) APLICACIÓN
Los compresores de aire Schulz deben ser utilizados sólo para la compresión de aire atmosférico, hasta la
presión máxima indicada en su Placa de Identificación/Adhesivo Informativo.
4) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
467
CSA 6,5/30
CABINA (OPCIONAL)
Peso = 30 kg
1130
B
4 x ø16 eqüidistantes
90o con radio de 250 mm
600
300
C
810
C
CSV 15/250
CSV 20/250
530
AxB
4 x øF
D
MS 3/30
MSV 6/30
C
NOTA:
1- El tiempo de llenar del tanque tiene variación de ± 10% de acuerdo con la instalación.
2 - Padrón de la pintura - MUNSELL 10Y 8,5/2.
3 - El motor eléctrico está listo para operar en la tensión de 115 y 230V (MS 3 y MSV 6).
4 - Tanques con pintura interna y externa (en polvo) anticorrosiva.
5 - Dimensiones y instrucciones (Datos Técnicos) para los tanques estan indicadas en el certificado de
calidad del vaso de presión.
6 - La cabina atenua el nivel de ruido del compresor MS 3/30 y MSV 6/30 para 61dB(A). Medido a 1m de
distáncia y variación de ± 3dB(A). Para los modelos MS 3/30, MSV 6/30, MSV 6/50, MSV 12/175, MSV
18/250, CSV 15 y CSV 20, productos sin cabina, medido con nivel de ruido de fondo 65 dB(A).
A
B
MODELO
E
A
B
CAUDAL TEÓRICO
50Hz
60Hz
piés3/min l/min piés3/min l/min
RESERVATORIO
(TANQUE) DE AIRE
Tiempo llenar
lbf/pulg2 barg Volumen
geom.()l
50Hz 60Hz
PRESIÓN
MÁXIMA
rpm
DIMENSIONES (mm)
MOTOR ELÉTRICO
50Hz
60Hz
hp
kW
MS 3/30
2,5
70
3,0
84
29
7'10''
6’10”
1420
1720
1/2
0,37
MSV 6/30
5,0
141
6,0
170
29
3'50'’
3’10”
1445
1730
1
0,75
MSV 6/50
5,0
141
6,0
170
45,7
5'25'’
4’35”
1445
1730
1
0,75
pólos
TENSIÓN
(V)
110/220
Monofásico
4
F
RUÍDO
PESO
dB(A)
PINTURA
(kg) (vea nota 6)
A
B
C
D
E
500
460
645
-
-
-
34
61/77
500
460
630
-
-
-
42
61/78
400
400
620
-
-
-
54
78
-
-
-
22
70
110 o 220 Monofásico
500
460
630
29
4’40”
1440
1670
1,5
1,1
178
11'50'’ 10'15'’ 1445
1730
2x1
2x0,75
110/220 Monofásico
520
1080
880
550 460
18
109
84
509
261
9’55”
8’15”
1445
1730
3x1
3x0,75
220 Monofásico
550
1550
850
800 460
16
160
82
425
224
9’30”
9’30”
620
620
3
2,2
16
167
85
16
169
85
16
168
89
16
170
89
05/2009
rev. 09
HOJAFL.
01/04
01/04
CSA 6,5/30
5,2
148
6,5
185
MSV 12/175
10,0
282
12,0
340
MSV 18/250
15,0
425
18,0
CSV 15/220
15,0
425
15,0
120
8,3
3’30”
CSV 15/250
15,0
425
15,0
425
261
9’40”
9’40”
620
620
3
2,2
CSV 20/220
20,0
566
20,0
566
224
4’
4’
1050
1050
5
3,7
CSV 20/250
20,0
566
20,0
566
261
4’50”
4’50”
1050
1050
5
3,7
2
(110/220 Monofásico)
500
820
1850
(220/380/440 Trifásico)
540
1700
1032 800 460
220/380/440
Trifásico
500
820
1850
540
1700
1032 800 460
-
-
TABLA 1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
025.0281-0
BLOQUE
(BLANCO)
TANQUE
(BLANCO
EN POLVO)
6) PRINCIPALES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
5) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
6. El usuario de este producto deberá mantener disponible, para controles oficiales eventuales, el
registro del recipiente de presión, suministrado por el fabricante, añadido a los demás documentos de
seguridad exigidos por la NR-13 del Ministerio de Trabajo de Brasil, mientras que el recipiente de
presión se mantenga en uso hasta ser desechado. El usuario final debe seguir las disposiciones
previstas en la NR- 13 en cuanto a la instalación, mantenimiento y operación del recipiente de presión
(depósito de aire comprimido). La vida útil de un recipiente de presión depende de varios factores que
contribuirán con su determinación. Este aspecto deberá ser monitoreado y establecido por el
profesional competente, de acuerdo con la NR-13. Nota: el test hidrostático realizado durante la
fabricación del producto no sustituye la inspección inicial, la cual debe ser realizada en el sitio de
instalación del producto y debidamente supervisada por un profesional competente, de acuerdo con la
NR-13 MTb. Schulz S.A., fabricante del producto, declara que la legislación y control local son
soberanas en lo que respecta a la información consignada en los párrafos anteriores, y que todo
procedimiento prudente, preventivo o de sensatez a favor de la seguridad debe prevalecer.
7.
La compresión del aire es un proceso que genera calor. El bloque compresor 1 y la(s) serpentina(s) 11
están sujetos a altas temperaturas, debiendo por tanto tenerse cuidado para no sufrir quemaduras al
manosearlos.
8.
El aire comprimido podrá contener contaminantes dañinos a la salud humana, animal, ambiental
o alimenticia, entre otras. El aire comprimido debe ser tratado con los filtros adecuados,
conforme los requisitos de su aplicación y utilización. Consulte la fábrica
(cta.export@schulz.com.br) o el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor
Schulz para mayores informaciones.
9.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento certifíquese de que el equipo esté desenchufado o
desconectado de la red eléctrica y cuando de remoción de accesórios fijados en el tanque el mismo
debe estar vacio (sin aire).
10. Asegúrese de que la entrada de aire de refrigeración del gabinete 15 y del carenaje/protector de correa 20,
esté siempre limpia, para evitar la aspiración de detritos por el ventilador/volante.
11. Nunca utilize solvente para la limpieza del compresor, utilize detergente neutro.
12. La utilización de solvente y/o acumulación de tinta puede provocar riesgos de explosión, daños irreversibles
al producto de manera general. Donde la limpieza y el ambiente físico no podrá contener solventes.
13. Nunca utilice conductor (extensión/coleta) que no sea el especificado (vea Tabla 2, Capítulo 7 - Instalación)/
además, que no tenga alteraciones. Si no se observan estas informaciones, se puede causar dannos a la
parte eléctrica del compresor e inclusive dannos para el propio usuario. Utilice una manguera o red de aire
más larga cuando sea necesario.
14. En la presencia de cualquier anomalía en el equipo, suspenda inmediatamente su funcionamiento y contacte
el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz más cercano.
13
13
1
12
11
1
12
5
6
+PSI
9
7
2
2
-PSI
10
20
3
10 19 - 3
6
14
7
13
2
9
13
10
14
8
22
12
22
8
MSV 6/30
CSA 6,5/30
16
20
5
Notas:
- El item 15 es opcional y adaptable solamente a los modelos MS 3/30 y MSV 6/30.
- Cuando se requiere una calidad específica del aire comprimido, es necesária la instalación de filtros especiales
para retirar partículas y humedad. Para otras informaciones consulte a la fábrica cta.export@schulz.com.br o
el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz más cercano.
- El item 16 para los modelos MS 3/30, CSA 6,5/30, MSV 6/30 y MSV 6/50 esta listo con espiga 2P+T (Figura 6),
para los modelos MSV 12/175 y MSV 18/250 debe ser conectado a red eléctrica (llave de arranque y caja de
fusibles) y los equipos MSV 18/250 (mercado Argentino), CSV 15/220, CSV 15/250, CSV 20/220 y CSV 20/250
son listos de fábrica con llave de arranque 21, para conectar a red eléctrica. El producto és suministrado de
acuerdo con la norma eléctrica del pais.
- Para los productos CSV 15, MSV 18 y CSV 20 es de responsabilidad del dueno del equipo ensamblar una llave
de control de aire o el registro regulador de presión en la conexión (1/2” en el tanque).
7) INSTALACIÓN
1. Localización: Instale el compresor en un área cubierta, bien ventilada y libre de polvo y productos
inflamables, gases tóxicos, gases, humedad o cualquier otro tipo de polución y para el equipo MSV 6/50 - Split,
vea Figura 20. La temperatura ambiente máxima recomendada para trabajo es de 40 ºC.
Importante - Deben ser evitados ambientes como: almacén, despensas, sótanos, garajen y baños.
!
6) PRINCIPALES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
9
12. Filtro de Aire - retiene las impurezas contenidas en el aire atmosférico aspirado por el compresor cuando en
servicio en condiciones normales (vea Capitulo 7, item 1).
13. Placa de Identificación /Adhesivo Informativo - indica los datos técnicos del compresor.
14. Placa de Identificación del Reservatorio (tanque) de Aire - indica los datos técnicos del reservatorio
(tanque) de aire.
15. Gabinete (cabina)con Ventilador - utilizado para atenuar el ruído del compresor (vea nota).
16. Cordón Eléctrico - utilizado para conectar el compresor a la red eléctrica (vea nota).
17. Botón de Accionamiento con LED Luminoso - acciona el compresor y el sistema de ventilación del
gabinete.
18. Caja de Conexión Monofásica - utilizada para conectar los cables del motor (MSV 12/175 y MSV 18/250) y
regla, (conteniendo señalización de producto energizado). Nota: No aplicaple a el mercado Argentino.
19. Protector Térmico - proteje el motor eléctrico contra sobrecarga (MS3, MSV 6, MSV 12 y MSV 18).
20. Carenaje/Protector Correa - permite mejor refrigeración del bloque compresor y proteje la parte giratoria.
21. Llave de Partida (Arranque) - conecta y desconecta utilizada para el producto MSV 18/250 suministrada
para el mercado Argentino (no indicada en el foto) y modelos CSV 15 y CSV 20.
22. Amortiguador Antivibrante - aisla vibración producida por el equipo del piso.
23. Mangera - conduci el aire suministrado por el compresor MSV 6/50 a el tanque.
24. Filtro carter - ayuda el respiro del compresor (CSV 15 y CSV 20).
22
11
23
10
18
2. Posicionamiento: Observe un espacio mínimo de 800 mm de cualquier pared u obstáculo con altura minima
de 2m, a fin de garantizar una buena ventilación, durante el funcionamiento y facilitar eventuales
mantenimientos. Cuando es utilizado el gabinete 15, este espacio mínimo deberá ser de 100mm.
2.1 Instalación del Compresor: Cuando acoplado a la red de aire comprimido, la conexión de descarga (1/4")
y 1/2"(MSV 18, CSV 15 y CSV 20) debe ser hecha a través de la manguera o juntas expansibles para que los
esfuerzos (cargas), expansión térmica, peso de la tubería, choque mecánico, térmico u obstrucción no sean
transmitidos para el reservatorio (tanque) de aire. La no observancia de estas orientaciones podrá causar
daño físico al reservatorio (tanque) de aire comprimido. El filtro de aire retangular cuando no armado en el
equipo, arme como mostra la Figura 5.
Nota: El compresor MSV 6/50 es suministrado de fábrica con una manguera de 8mm x 20 m. Para distancias
mas largas utilizar una manguera 1/2”.
3. Fundación/Piso: El compresor MSV 12/175 debe ser colocado sobre amortiguadores antivibrantes (Figura
1), que a su vez debe estar apoyado sobre una base de concreto, y esta sostener el peso del equipo junto al
liquido (água) cuando sea echo el teste hidrostatico. El conjunto debe ser nivelado y el amortiguador debe ser
adecuado para el peso y la vibración del equipo. Los demas modelos poseen pies de goma* que deven ser
montados por el usuário.
* Accesório que acompaña el compressor, vea la Figuras 2, 3 y 4.
Nota: Para los modelos MS 3/30, CSA 6,5/30, MSV 6/30 y MSV 6/50 arme el pie de goma mojando con água el
pico y enseguida ensamble en el agujero del pie del vaso de presión (Figura 3) o con una llave (Figura 4).
4. Conexión Eléctrica
4.1Consulte un técnico especializado para evaluar las condiciones generales de la red eléctrica y seleccionar
los dispositivos de alimentación y protección adecuados.
4.2 Deben ser seguidas las recomendaciones de la Norma del pais sobre Instalaciones Eléctricas de Baja
Tensión.
4.3 La Figura 7, mostra el esquema de conexión eléctrica con presostato y fusible.
4.4 Los cables de alimentación deben ser dimensionados de acuerdo con la potencia del motor, tensión de la
red y distancia de la fuente de energia eléctrica. Vea las orientaciones de la Tabla 2.
4.5 Antes de conectar el equipo a la red eléctrica verifique si la tensión del mismo coincide con la tensión local.
MSV 6/50
15
17
8
MSV 12/175
24 20 1
12
FIGURA 1
21
POTENCIA
MOTOR
(hp)
4
11
13
14
24
9
5
20
1
12
CORRIENTE
MOTOR
(A)
CONDUCTOR
(mm2)
DIST. MÁX. (m)
CAIDA TENSIÓN
(2%)
FUSIBLE F1
MÁX.
(A)
110
220
110
220
110
220
110
220
7,6
3,8
15
7,5
8,4
4,4
30
15
1,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
6,0
2,5
7
31
7
17
13
27
8
14
10
6
25
10
10
6
32
25
4
220
110
220
22,5
32
16
4,0
10,0
4,0
15
13
21
25
50
25
220
380
8,1
4,7
1,5
1,5
25
75
16
6
440
4,1
1,5
101
6
220
380
14,4
8,3
4,0
1,5
38
42
25
16
1
11
5
6
13
14
1,5*
2
9
2x1
6
3x1
13
7
3
2
3
8
CSV 15/220 - CSV 20/220
22
22
CSV 15/250 - CSV 20/250
1. Bloque compresor - aspira y comprime el aire atmosférico.
2. Reservatorio (tanque) de Aire - acumula el aire comprimido.
3. Motor Eléctrico con Protector Térmico - acciona el bloque compresor (MS 3, MSV 6, CSA 6,5, MSV 12 y MSV
18) .
4. Motor Eléctrico - acciona el bloque compresor con ayuda de la polea y corea (CSV 15 y CSV 20) .
5. Presostato - controla el funcionamiento del compresor sin exceder a la presión máxima de trabajo permitida.
Para el mercado Argentino tiene botón o palanca (rojo) para conecta/desconecta. Vea el Capitulo 7 Instalación, item Conexión Eléctrica.
6. Válvula de Seguridad - despresuriza el reservatorio (tanque) de aire en una eventual subida de la presión
sobre la máxima permitida (PMTA).
7. Válvula de Retención (chequeo) - retiene el aire comprimido en el interior del reservatorio (tanque) de aire,
evitando su retorno cuando el bloque compresor para.
8. Purgador - utilizado para retirar el condensado (agua) contenido en el interior del reservatorio (tanque) de
aire.
9. Manómetro - indica la presión manométrica en el interior del reservatorio (tanque) de aire en lbf/pulg², barg o psig.
10. Registro Regulador de Presión - utilizado para ajustar la presión de trabajo y liberar el aire comprimido. La
presión de trabajo es ajustada a través de la escala del mismo (vea nota).
11. Serpentin (s) de descarga - conduce y resfría el aire comprimido.
5
440
6,3
1,5
65
7
FIGURA 5
10
110 V
7
3
10
!
1
L1
L1
L2
9
10
Instrucciones para tierra: Este producto debe estar
conectado a tierra. En caso de corto circuito, la conexión a
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico, a través del cable
de descarga de la corriente eléctrica.
CUIDADO
220 V
1
2
7
2
4
* Potência máxima de arranque
TABLA 2 - DATOS ORIENTADORES DE CONDUCTORES Y FUSIBLES
4.7
Arandela de
protección térmica
Esquema
Eléctrico
(Figura)
MOTORES TRIFÁSICOS
8
FIGURA 4
FIGURA 3
TENSIÓN
RED
(V)
1/2
21
FIGURA 2
3
7
L2
4
LEYENDA DE LOS CABLES
DEL MOTO COMPRESOR
Nº
1
2
3
4
7/P2
-
COLOR
AZUL
BLANCO
NARANJA
AMARILLO
CAFÉ
VERDE
(CABLE TIERRA)
TABLA 3 - CAMBIO DE TENSIÓN
Y LEYENDA DE LOS CABLES P/
MS 3, MSV 6, MSV 12 Y MSV 18
La instalación inadecuada de la conexión a tierra puede resultar en riesgo de choque eléctrico. Si hay
necesidad de substitución o reparo del cable o del enchufe, no conecte el cable tierra a cualquier uno de los
conductores de alimentación. El cable tierra cuya superficie externa es verde, con o sin rayas amarillas,
tiene función exclusiva de aterramiento. En caso de alguna duda en relación a esta información, o si el
producto está correctamente conectado a tierra, consulte un electricista calificado. No cambie el enchufe
del equipo, si él no se adapta al enchufe del lugar de uso, asegure a instalación del enchufe correcto, hecha
por un electricista calificado.
7) INSTALACIÓN
8) PROCEDIMIENTO DE PARTIDA
Responsabilidad del cliente
TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN DE
ATERRAMIENTO
Tension de
alimentacion
TIERRA
M1
M2
M3
143 2 7
143 2 7
143 2 7
Fase Neutro
F1
ESPIGA DE
ATERRAMIENTO
M3.1
PLUG 2P+T
01
F1
M3.4
N
FIGURA 6 - CONEXIÓN DEL ENCHUFE
(MS 3, MSV 6 y CSA 6,5)
Fusible tipo "D" o "NH"
02
P
03
04
05
06
M1.1 M2.1 M1.4 M2.4
(vea Tabla 2)
F2
Fusible de comando 2A
P
Presostato
M
Motor electrico
F
M
1~
FT1
Rele térmico
KSFF
Relé de falta e seqüência
Utilice llave de arranque
(de acuerdo con Tabla 2)
de fase
K1
FIGURA 8 – ESQUEMA ELÉCTRICO
DISPONIBLE EN 220V - MSV 18/250
FIGURA 7 - DIAGRAMA
LIGACIÓN ELÉCTRICA
Contactor
SH1/CH Llave tecla 2 posiciones
XS
N
ENTRADA DE ENERGIA:
FASE (F) , NEUTRO (N) Y TIERRA
Conector
Responsabilidad del cliente
Tensión de Alimentación
R
T
S
Tensión de mando
L2
L1
PE
Responsabilidad del cliente
Tensión de
Tensión de
alimentación
mando
TIERRA
F21
F21
F1
95
KFSF
96
FT1
R
S
T
FT1
96
I
95
CH
0
SH1
P
I
1
0
1
3
5
K1 2
4
6
1
3
5
FT1 2
4
6
5
3
K1
15
2
4
6
1
3
5
2
4
6
*
KSFF
16
A1
K1
A2
FT1
V
U
W
P
M
1~
PE
Nota: Al término del trabajo
matinal, el compresor lleno
entre 80 y 120 lbf/pulg²,
desconecte el botón de
accionamiento 17, como
manera para economizar
energia eléctrica (equipos
con cabina).
FIGURA 12
FIGURA 13
FIGURA 14
F21
F1
El equipo es fornecido de fábrica ya testado.
PROCEDIMIENTO DE PARTIDA (ARRANQUE) INICIAL
Después de tomadas las providencias de localización adecuar el tanque con las normas de la legislación local,
instalación de la red eléctrica, llave de partida eléctrica y red de aire comprimido (efectuadas por el cliente)
ejecute los siguientes procedimientos:
1. Abra totalmente el registro 10 .
2. Accione la llave de partida conecta y desconecta y/o botón rojo el presostato 5 (Figura 15) version mercado
Argentino. Verifique si el sentido de rotación correcto es anti horario, visto del ventilador/volante.
3. Deje el compresor trabajar por unos 10 (diez) minutos, a fin de permitir la lubricación homogénea de las partes
móviles.
4. Cierre totalmente el registro para que el compresor llene el reservatorio (tanque) de aire. El compresor
desconectará (a través del presostato, Figura 15) automáticamente, cuando el manómetro indique una
presión máxima alrededor de 8,3 barg (120 lbf/pulg²).
5. Abra el registro para liberar el aire comprimido del interior del reservatorio (tanque) de aire, el compresor
reconectará (a través del presostato) automáticamente, cuando el manómetro indique una presión en torno de
5,5 barg (80 lbf/pulg²).
Importante: Vea el tiempo de llenar en la Tabla1.
6. Cierre el registro y desconecte el equipo de la red eléctrica.
7. Verifique el funcionamiento de la válvula de seguridad 6 y hale su anillo (Figura 12).
8. Vea si el ventilador de la cabina queda ligado después que el compresor desconecta en 8,3 barg o 120
2
lbf/pulg .
9. Abra el purgador 8 para drenar el condensado (agua) del reservatorio (tanque) de aire y ciérrelo enseguida
(Figuras 13 y 14). Vea instrucciones de la nota, item 3.
10. Abra el registro para vaciar totalmente el reservatorio (tanque) de aire y ciérrelo enseguida.
11. Su compresor Schulz está listo para operar. Conéctelo a la red de distribución de aire y accione el motor
eléctrico. Cuando el compresor llegue a la presión máxima, abra el registro para que el aire fluya para la red
de distribución. Verifique si existen escapes lo largo de la tubería utilizando una solución de agua y jabón y
elimínelas si es el caso.
ATENCIÓN: El compresor bien dimensionado el número de partidas ideal es de 6 (seis) veces por hora, en
torno de 70% en trabajo y 30% apagado.
!
Nota:
1- El procedimiento de partida inicial debe ser repetido siempre que ocurra mantenimiento o cambio de local del
compresor.
2- El registro regulador de presión ensamblado de fábrica 10 debe ser utilizado de la siguiente forma:
Pujándose e girándose la manopla en el sentido horario, aumentase la presión de servicio. Para desminuir esta
presión, se gira la manopla en el sentido antihorario, que indicará la presión de servicio deseada en la escala en
el cuerpo del registro regulador.
3- Para su comodidad, Schulz S.A., comercializa un purgador electrónico PS 16 que se adapta a la rosca de
salida del tanque; dicho purgador puede pedirse al Distribuidor de Compresor Schulz. Es importante que al
hacer la instalación, el reservatorio (tanque) de aire esté despresurizado (vacio). Vea item 9, Capítulo 5 Instrucciones de Seguridad.
A1
K1
MOTOR
3~
* Obs.: El conjunto K1 + FT1 podra ser bipolar
dependendo da versión del producto.
A2
FIGURA 10 - ESQUEMA DE CONEXIÓN
ELECTRICA MONOFÁSICA
FIGURA 9 - MOTORES TRIFÁSICOS PARTIDA DIRECTA
(MOTOR CON PROTECTOR TÉRMICO)
Conexión en 110 V
Utilice llave de arranque
(de acuerdo con Tabla 2)
Presostato
TIERRA
M1
Con el fin de garantizar el perfecto funcionamiento y prolongar la vida útil de su compresor, siga las
recomendaciones abajo:
ATENCIÓN
Conexión en 220 V
1
4
3
2
7
!
1. Diariamente
A. Drene el condensado (água) del interior del tanque através del purgador 8 (Figuras 13 y 14).
4.8 Caja de Conexión del Compresor MSV 12/175
TIERRA
9) MANTENIMIENTO PREVENTIVO
TIERRA
1
3
4
1
3
4
1
3
4
1
3
4
TIERRA
TIERRA
4
1
3
2
7
M2 M1
TIERRA
1
3
4
7
2
4
3
1
7
2
M2
RIESGO DE DAÑO CORPORAL
El tanque deberá ser drenado con una presión máxima de 10 lbf/pulg2 (0,7 barg).
B. Verifique si ocurre nivel de ruido o golpe anormal. Persistiendo el problema después de intentar las
acciones correctivas, entre en contacto con el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor
Schulz más cercano.
2. Semanalmente
A. Limpie la parte externa del compresor con detergente neutro y con paño húmedo con água.
B.Verifique el funcionamiento de la válvula de seguridad 6 (Figura 12).
C. Inspeccione el filtro de aire 12 (Figura 5) o cuando suministrado en condiciones especiales (Figura 17) y
Figura 16 (CSV 15 y CSV 20) si el elemento filtrante esté obstruido, cámbielo.
D. Verifique si ocurre algún nivel de ruido o golpes anormales con la correa ubicada dentro de la protección
de correa 20 (CSV 15 y CSV 20) caso que ocurra vea procedimiento adelante (4C)
3. Mensualmente
A. Verifique el funcionamento del presostato, Figura 16 (vea los items 4 y 5 del Capítulo 8 - Procedimiento de
Partida).
FIGURA 11 - ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA CAJA DE CONEXIÓN
(CAMBIO DE TENSIÓN)
esfuerzo/peso
x
4.9 Para su seguridad, debe tener una llave conecta y desconecta (antes de la caja de fusibles), para interupción
de la energia eléctrica cuando de un eventual mantenimiento o ajustes en el equipo. Dimensione de acuerdo con
la corriente del motor, vea Tabla 2.
!
ATENCIÓN
Cuando de mantenimiento en garantia, lá instalación electrica y/o cambio de tensión debe ser hecha por
uno técnico electricista calificado que debera acompañar los diagramas exhibidos en este Manual de
Instrucciones. Las despesas son de responsabilidad del dueño/cliente, en caso de alguna duda busque
uno Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de Compresor Schulz más cercano
5. Procedimiento de instalación del gabinete:
5.1 Antes de conectar el gabinete a la red eléctrica, verifique si la tensión indicada en la etiqueta del cordón de
alimentación coincide con la tensión indicada en el compresor.
5.2 Suspenda el gabinete.
5.3 Posiciónelo sobre el compresor.
5.4 Bájelo sobre el compresor hasta tocar el piso. Certifíquese que la tapa trasera del motor eléctrico encajó
perfectamente con el orificio de la lateral izquierda de la parte interna del gabinete.
5.5 Conecte el cordón 16 del compresor en el enchufe interno del gabinete.
5.6 Para energizar el conjunto (gabinete + compresor), conecte el cable de alimentación del gabinete a la red
eléctrica y accione el botón 17.
Nota:
1- Los modelos MSV 12/175 y MSV 18/250 salen de fábrica sin el "espiga" en la extremidad del cordón de
alimentación.
2- Seleccione el "espiga" o dispositivo de conexión de acuerdo con la corriente nominal indicada en la
placa de identificación del motor o en la Tabla 2 (para los modelos duplos multiplique por dos la
corriente y modelo triplo por tres).
3- La red de distribución de energía no deberá presentar variación de tensión superior a ± 10%.
4- La caída de tensión provocada por el pico de la partida no debe ser superior a10%.
5- El gabinete acústico viene de fábrica con las conexiones eléctricas para la tensión 110 o 220 V, caso sea
necesario inversión de voltaje verifique el diagrama fijo internamente.
6- Si hubiera sobrecalentamiento, el compresor MS 3, MSV 6, CSA 6,5, MSV 12 y MSV 18 se desconectará
automáticamente a través de la actuación de un protector térmico 19 que esta localizado en la parte
interna del motor eléctrico, el compresor volverá a operar automáticamente apenas cuando la
temperatura disminuya.
7- Debe ser instalado fusibles y llave conecta/desconecta en la instalación, vea las orientaciones en la
Tabla 2.
LOS COSTOS DE INSTALACIÓN Y ACCESORIOS SON POR CUENTA DEL CLIENTE.
FIGURA 15
x = deflexión correa
FIGURA 17
FIGURA 18
FIGURA 16
4. Trimestralmente
A. Cambie el elemento del filtro de aire a cada 300 (trezientas) horas, lo que ocurra primero;
B. Reapriete los pernos del bloque compresor utilizando un medidor de
torsión (vea Tabla 4) y las tuercas, una llave fija manual. Para el
INCORRECTO
modelo CSA 6,5/30 cuando ocurre ruido en la parte interna de la
carenaje.
INCORRECTO
C. Verifique que la tensión de la correa (Figura 18) y su alineamiento
(Figura 19) para equipos CSV 15 y CSV 20, la tensión o peso de 4,0 kg
CORRECTO
en el punto medio cede de 3/8” a 1/2”. Para verificar la deflexión,
remueva el protector de la correa 20. Después de la inspección fije el
FIGURA 19
protector .
D. Inspeccione el filtro del carter 24, si esté obstruido, limpeo con uno jato de aire o cambie cuando
damnificado.
5. Semestralmente
A. Lubrique el rodamiento superior de la(s) biela(s) con engrase Barrierta L 55/2 (Klüber) en los equipos MS
3, MSV 6, MSV 12 y MSV 18.
6. A cada 1000 horas o 9 meses (lo que primero ocurra)
A. Lubrique los rodamientos superiores de las bielas con engrase Barrierta L 55/2 (Klüber) en los productos
CSV 15 y CSV 20;
B. Inspeccione y limpie las válvulas (situadas entre la parte superior del cilindro y la tapa del mismo);
C. Substituya el rodamiento inferior de la(s) biela(s) en los equipos MS 3, MSV 6, CSA 6,5, MSV 12 y MSV 18.
D. Inspeccione y limpie la válvula de retención* 7.
E. Substituya los anillos del pistón (vea nota adelante, item 2)
* Al remover la válvula del compresor, lea el item 9, Capítulo 5 - Instrucciones de Seguridad .
7. Anualmente
A. Realice la calibración del presostato, manómetro(s) y válvula de seguridad en un órgano abonado. Y/o de
acuerdo con las normas de la legislación local. Esta operación debe ser realizada en dispositivo no
acoplado en el reservatorio (tanque) de aire.
NOTA
1. Los ítens 5A, 6A/B/C y D debem ser efectuados a través de nuestro Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado
de compresor Schulz más cercano.
2. Cuando el tiempo de llenar es major que los indicados en la Tabla 1, sea arriba de 20% es necesario cambiar los
anillos.
025.0281-0
05/2009
rev. 09
HOJAFL.
02/04
01/04
13) ORIENTACIÓN DE INSTALACIÓN DEL EQUIPO MSV 6/50 - SPLIT
9) MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Esquema de instalación:
IMPORTANTE
Las instrucciones arriba consideran condiciones normales de operación. Caso el compresor esté instalado en
área polucionada, aumente la periodicidad de las inspecciones o cambie de sitio.
CONSULTÓRIO
TAPA CILINDRO
MS 3
MS 3
MSV 6 CSA 6,5 MSV 6 CSV 15
MODELO CSA 6,5
MSV 12
MSV 12 CSV 20
MSV 18
MSV 18
8.0*
6.0*
17.0
25.0
FLANGE VOLANTE BIELA
MS 3
MSV 6 CSV 15 CSV 15
MSV 12 CSV 20 CSV 20
MSV 18
17.0
30.0
CSV 15
CSV 20
25.0
CSA 6,5
CSV 15
CSV 20
CSA 6,5
25.0
4.0
12.0
8.0
Importante:
Desconecte el compresor y remueva a agua y el aire del tanque, a cada fin de trabajo.
10) MANTENIMIENTO CORRECTIVO
Para garantizar a SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deberán ser efectuados a través de nuestro Asistente Técnico/
Distribuidor Autorizado de compresor Schulz más cercano, el mismo utiliza piezas originales.
12) DIAGNÓSTICO DE FALLAS
Muchas veces, aquello que a primera vista parece ser un defecto, puede ser solucionado por usted mismo sin la
necesidad de recurrir a un Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz. Persistiendo el
problema después de intentar las acciones correctivas abajo, entre en contacto con el Asistente
Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz más cercano.
CAUSA PROBABLE
Caída o falta de tensión en la red
eléctrica.
Motor eléctrico damnificado.
Motor no parte
o no reconecta.
Llave de arranque con relé
actuado (CSV 15 y CSV 20).
Protector térmico actuó
(MS 3, MSV 6, CSA 6,5, MSV 12 y
MSV 18).
Obs.: no insista en
partir el motor sin
antes constatar e
y eliminar la causa
del problema.
Producción de aire
reducida. (manómetro
permanece indicando
una presión abajo de la
nominal de trabajo)
SOLUCIÓN
Verifique la instalación y/o aguarde la
estabilización de la red.
Encamínelo al Asistente Técnico/
Distribuidor Autorizado de compresor
Schulz más cercano.
Reset el botón. Si ocurre reincidencia, pida
la presencia del Asistente Técnico/
Distribuidor Autorizado Schulz.
El motor partirá cuando del disminución
de la temperatura. Si ocurre reincidencia
frecuente dirijáse al Asistente Técnico/
Distribuidor Autorizado Schulz.
Botón rojo/palanca no accionado
(mercado Argentino).
Pujar el botón/palanca.
Reservatorio (tanque) de aire
lleno de aire.
El motor eléctrico partirá cuando la
presión en el reserv. (tanque) de aire
2
disminuya hasta 4 barg (60 lbf/pulg ).
Válvula de retención no veda
debido a presencia de impurezas.
Encamine el compresor al Asistente
Técnico/Distribuidor Autorizado de
compresor Schulz más cercano.
Demanda del sistema excediendo
la capacidad del compresor.
Elemento filtrante obstruido.
Escape de aire en el compresor.
Redimensione el compresor.
Temperatura ambiente elevada
(máx. 40ºC)
Cámbielo
Reapriete los tornillos y/o
las conexiones.
Mejore las condiciones de instalación.
Encamine el compresor al Asistente
Sentido de rotación incorrecto (el
sentido de rotación correcto es anti Técnico/Distribuidor Autorizado de
horario, visto del ventilador/volante) compresor Schulz más cercano.
Sobrecalentamiento del
bloque del compresor.
Demanda del sistema excediendo
la capacidad del compresor.
Desgaste prematuro de
los componentes
internos de la unidad
compresora.
Cámbielo.
Suciedad de la placa de
válvulas.
Proceda a la limpieza de la misma a
cada 1000 horas de servicio o 9 meses,
lo que primero ocurra.
Operando en ambiente agresivo.
Cambie las piezas através del Asistente
Técnico/Distribuidor Autorizado de
compresor Schulz y mejore las
condiciones del local.
Redimensione el compresor.
Elementos de fijación sueltos.
Desgaste de los componentes
internos de la unidad compresora.
Ventilador/volante suelto.
Nivel de ruidos o
golpes anormales.
Compresor incorrectamente
instalado.
Correa desalinnada floja
(CSV 15 y CSV 20).
Sobrecalentamiento del
motor eléctrico.
Presión del reservatorio
(tanque) de aire sube
rápidamente o partidas
muy frecuentes (normal
y en torno de 6 por hora).
Redimensione el compresor.
Elemento filtrante obstruído.
Demanda do sistema sobre la
capacidad del compresor.
Red eléctrica subdimensionada
o deficiente.
Exceso de agua en el
reservatorio (tanque) de aire.
Ubique y reapriete.
Mantenimiento preventivo no fué
efectuada. Vea item 5 y 6 del Capítulo.
Remueva el protector de correa y la
carenaje y reapriételo(s).
Verifique item 3, Capítulo 7 - Instalación.
Ajuste-a según indican las Figuras 18 y 19.
Consulte un Técnico especializado.
Drene el reservatorio (tanque) de aire
a través del purgador, conforme
indicado en la Figuras 13 y 14.
Limpie el compresor externamente.
Temperatura elevada del
aire comprimido.
Compresor funciona
de manera continua.
Elemento filtrante obstruído.
Demanda del sistema sobre la
capacidad del compresor.
Cámbielo.
Redimensione el compresor.
Presión insuficiente para
el trabajo.
Registro regulador fuera
de ajuste.
Ajústelo (vea Nota, item 2, Capítulo 8 Procedimiento de Partida).
Presostato con mecanismo
actuado o damnificado.
Disminuya la presión del tanque hasta 60
psi (4 bar). Si no partir pida una visita del
Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado
Schulz.
IMPORTANTE
1. Descarte de Efluente Líquido
La presencia de efluente líquido o condensado del depósito (tanque) de aire no tratado en ríos, lagos u otras
corrientes hídricas receptoras puede afectar de manera adversa la vida acuática y la calidad del agua.
El condensado removido diariamente del depósito(tanque), según el Capítulo 9 - Mantenimiento Preventivo,
debe ser acondicionado en recipiente y/o en red recolectora adecuada para su posterior tratamiento.
Schulz S.A., recomienda tratar adecuadamente el efluente líquido producido en el interior del depósito(tanque)
del compresor a través de procesos que busquen garantizar la protección al medio ambiente y la sana calidad de
vida de la población, en conformidad con los requisitos reglamentares de la legislación vigente.
Entre los métodos de tratamiento, pueden utilizarse los físico-químicos, químicos y biológicos.
El tratamiento puede ser efectuado por el propio establecimiento o a través de servicio tercerizado.
2. Descarte de Residuos Sólidos (piezas en general y embalaje del producto)
La generación de residuos sólidos es un aspecto que debe ser considerado por el usuario cuando utiliza y hace
mantenimiento a su equipo. Los impactos causados al medio ambiente pueden provocar alteraciones
significativas en la calidad del suelo, la calidad del agua superficial y del subsuelo y en la salud de la población, a
través de la disposición inadecuada de los residuos descartados (en vías públicas, corrientes hídricas
receptoras, aterros o terrenos baldíos, etc.).
Schulz S.A., Recomienda el manejo de los residuos oriundos del producto desde su generación, manipulación,
transporte, tratamiento, hasta su disposición final.
Un manejo adecuado debe considerar las siguientes etapas: cuantificación, calificación, clasificación, reducción
en la fuente, recolección y recolección selectiva, reciclaje, almacenamiento, transporte, tratamiento y destino
final.
El descarte de residuos sólidos debe hacerse de acuerdo con los requisitos reglamentares de la legislación
vigente a nivel local.
13) TÉRMINOS DE LA GARANTÍA
Schulz S.A., en los límites fijados por este Término, asegura al primer comprador usuario de este producto la
garantía contra defecto de fabricación por un período de 1(un) año (incluído período de la garantía legal primeros 90 (noventa) dias, contado a partir de la fecha de emisión de la Factura de Venta.
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA
A. La atención en garantía será realizado solamente mediante la apresentación de la Factura Original de
Venta.
B. Cualquier intervención en garantía debe ser realizada exclusivamente por los Asistentes Técnicos/
Distribuidores Autorizados de Compresores Schulz.
C. Se excluyen de la garantía componentes que se desgastan naturalmente con el uso regular y que están
influenciados por la instalación y forma de utilización del producto, tales como: elemento del filtro de aire,
empaquetaduras, válvulas, anillos, cilindros, pistones, bielas, cigueñal, rodamientos, carenaje, registro
regulador de presión, gabinete, manómetro, correa, llave conecta y desconecta, presostato y purgador.
Son de responsabilidad de Schulz S.A., los gastos relativos a los servicios que envuelvan los componentes
arriba citados, solamente en los casos en que el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor
Schulz constatar defecto de fabricación.
D. La garantía no abarcará los servicios de instalación y limpieza, cambio de rodamientos, relubricación de
rodamientos, ajustes solicitados por el cliente, los daños a la parte externa del producto bien como los que
éste venga a sufrir en consecuencia de mal uso, oxidación del reservatório (tanque) de aire, debido al
drenaje inadecuada, agentes corrosivos o otros contaminantes, negligencia, instalación en desacordo con
el iten 2.1 - Capítulo 7 - Instalación, modificaciones, uso de accesorios impropios, mal dimensionamiento
para la aplicación a que se destina, caídas, perforaciones, utilización en desacuerdo con el Manual de
Instrucciones, conexiones eléctricas en tensiones impropias, conversión del voltaje del motor eléctrico
incorrecto contraria a la adquisición del compresor o en redes sujetas a fluctuaciones excesivas o
sobrecargas.
E. El fabricante del motor eléctrico y llave de arranque concederá garantía solamente si en el informe técnico
emitido por su representante técnico constatar defecto de fabricación.Los defectos oriundos de instalación
impropia no están cubiertos por la garantía.
F. Ningún representante o revendedor está autorizado a recibir productos del cliente para encaminarlo al
Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz o de este retirarlo para devolución al
mismo y a dar informaciones en nombre de Schulz S.A. sobre el curso del servicio.
Schulz S.A. o el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz no se responsabilizarán
por eventuales daños o demora en decurso de esta no observancia.
G. La utilización de piezas originales Schulz.
H. Queda excluida de la garantía cualquier reparación o resarcimiento por daños ocasionados durante el
transporte (de ida o vuelta del Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de Compresor Schulz.
EXTINCIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía será considerada sin efecto cuando:
A. Del decurso normal del plazo de su validad.
B. El producto se entregue para reparos a personas no autorizadas por Schulz S.A. y sean verificados señales
de violación de sus características originales o montaje fuera del padrón de fábrica.
OBSERVACIONES
A. Este compresor fue fornecido de acuerdo con las especificaciones técnicas del cliente: caudal, presión de
operación y tensión, en el acto del pedido de compra junto al Asistente Técnico/Distribuidor-Autorizado de
compresor Schulz.
B. El principio de funcionamiento y lubricación de su compresor es primordial, el cual para tener un correcto
funcionamiento y larga vida útil, necesita también cambio de los rodamientos inferiores y lubricación del
rodamiento superior de la(s) biela(s) en intervalos regulares conforme indicado en este manual.
C.El plazo para la ejecución de un servicio será indicado en el informe de atendimiento en la fecha de entrega
del producto al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz.
D. Son de responsabilidad del cliente los gastos resultantes del atendimiento de llamadas juzgadas
improcedentes.
E. Ningún revendedor, representante o Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado de compresor Schulz tiene
autorización para alterar esta Carta o asumir compromisos en nombre de Schulz S.A.
F. Fotos y diseños únicamente orientativos.
G. La atención será efectuado por el técnico a dependiendo de las condiciones de logistica local.
Nota: Schulz S.A. se reserva el derecho de hacer alteraciones sin previo aviso para el producto.
Acúmulo de polvo sobre el
compresor.
Temperatura ambiente elevada
(máx.40ºC).
Compresor no
reconecta.
FIGURA 20
14)
14) ORIENTACIONES
ORIENTACIONES Y
Y RECOMENDACIONES
RECOMENDACIONES AMBIENTALES
AMBIENTALES
TABLA 4 - TORSIÓN PARA LOS PERNOS DEL CABEZAL (BLOQUE)
DEFECTO EVENTUAL
UNIDAD COMPRESORA
TANQUE
* Cuando reaprietar utilice en el tornillo un selante en la rosca “Loctite 243-Azul”.
!
LOCALIZACIÓN DEL
COMPRESOR
RECEPCIÓN
P E Ç A S
O R I G I N A I S
Mejore las condiciones de instalación.
Caso necesite informaciones adicionales contacte con Asistente Técnico/Distribuidor
Autorizado de compresor Schulz más cercano o (cta.export @schulz.com.br).
PIEZAS ORIGINALES / ORIGINAL REPLACEMENT PARTS
DPTO EXPORT
Phone (55) (47) 3451-6252 Fax (55) (47) 3451-6051
INFORMACIÓN TÉCNICA
TECHNICAL INFORMATION
cta.export@schulz.com.br
R u a D o n a Fr a n c i s c a , 6 9 0 1
Fo n e ( 5 5 ) ( 4 7 ) 34 5 1 60 0 0 Fa x ( 5 5 ) ( 4 7 ) 3 4 5 1 6 0 5 5
CEP 89219600 JOINVILLE SC BRASIL
schulz@schulz.com.br
w w w. s c h u l z . c o m . b r
Schulz of America, Inc.
3420 Novis Pointe
Acworth, GA 30101
Phone # (770) 529-4731 / 32 / Fax # (770) 529-4733
sales@schulzamerica.com
www.schulzamerica.com
rev. 09
6.0*
MS 3
MSV 6
MSV 12
MSV 18
CSV 15
CSV 20
6.0
CILINDRO EN
EL CÁRTER
05/2009
Nxm
TAPA
CÁRTER
025.0281-0
VENTILADOR
EJE DEL
CONTRAPESO
Apunte aca el nº de série del equipo:
LOCAL
CIENTRO
TAPA
CILINDRO
CSV 15/220
CSV 15/250
CSV 20/220
CSV 20/250
English
MS 3/30
MSV 6/30
MSV 6/50
CSA 6,5/30
MSV 12/175
MSV 18/250
5) SAFETY INSTRUCTIONS
!
INSTRUCTION MANUAL
AIR COMPRESSOR
DIRECT DRIVE
MEDICAL ODONTOLOGICAL
OIL FREE MODELS
You have purchased another product with Schulz quality.
ISO and environmental management system ISO
14001
9001
A company Schulz S.A., with a quality system certified by
The design, inspection and manufacturing of your Schulz tank is based on ASME Section VIII, Div. 1 - Code
and according to NR-13 MTb of Brazil.
It is a mix of technology and easy use.
!
!
IMPORTANT
This Instruction Manual provides important installation, use,
maintenance and safety instructions and must be at hand
whenever needed. Before operating the equipment, or
during maintenance, read this manual and make sure you
understand all of its instructions in order to avoid personal
injuries or damage to your compressor.
WARNING
When using electric product, basic safety
precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock and
personal injuries.
When improperly used, an air compressor can cause physical and material damage.
Please, follow the recommendations below to avoid them :
1. This equipment:
- has hot and electric parts and moving pieces;
- the models MS 3, MSV 6 and CSA 6,5 are supplied with plug 2P + GR (Ground). For your safety, do
not cut the “GR” pin or use an adapter “2P”;
- make sure the compressor is correctly grounded;
- may start or stop automatically, when connected to the electric supply, depending on the tank's
pressure or on the functions of the electric protective elements;
- may cause mechanical or electric interference in other equipment which may be placed nearby;
- should not operate in places where access to non-authorized people, children or animals is
permitted;
- requires an authorized person to supervise its use and maintenance, and equipment protection must be
worn;
- must be installed and operated in a well ventilated area and with protection against humidity or water.
2. Never exceed the maximum pressure indicated in the compressor's identification tag 13.
3. Never change the adjustment of the safety valve or pressure switch, since they have already been regulated
factory. If an adjustment of the pressure switch is required, look for the nearest Schulz Authorized Technical/
Distributor.
Never perform welding jobs or repairs in the tank because they may affect its resistance or disguise
4.
more serious problems. If there is any leakage, crack or corrosion, immediately stop the equipment
use and look for the nearest Schulz Authorized Technical/Distributor.
5. Never run the pressure vessel above the maximum pressure indicated in its identification tag 14.
1) INTRODUCTION
MSV 12/175
MSV 18/250
WE RECOMMEND READING THIS MANUAL PRIOR TO USING THIS PRODUCT.
C
It will help you to optimize product performance, guarantee safe use, and guide you in preventive maintenance.
Black numbers in the text, show the Main Parts and Their Functions, Chapter 6.
If there is any problem that cannot be solved by the information provided in this manual, please contact the
nearest Schulz Authorized Technical/Distributor.
In order to extend the useful life of this reciprocating piston compressor, the use of original parts Schulz are highly
recommended.
It is the responsibility of the user to install, inspect, maintain, operate and provide specific documentation for the
compressor and air/oil pressure vessel as required by applicable federal, state and local codes.
The pressure vessel quality certificate must be presented to authorities, in case of inspection. Keep it in a safe
place along with the instruction manual.
D
E
4xØF
B
2) COMPRESSOR INSPECTION
A
A
CSV 15/220
CSV 20/220
- Inspect for signs of obvious freight damage. Report any damage to the delivering freight carrier immediately.
- Be sure that all damaged parts are replaced and any mechanical problems are corrected prior to the operation of
the air compressor.
- The compressor serial number is located on the pump. Please write the serial number in the space provided in
the end this manual for future reference.
C
3) USES
Schulz air compressors must only be used for air compression and up to the maximum compression indicated in
their Identification Tag/Information Sticker.
4) TECHNICAL DATA
CSA 6,5/30
18.3/467
CABINET (OPTIONAL)
Weight = 66.2 lbs (30 kg)
44.5 / 1,130
23.6 / 600
B
C
Tank with 4 x ø 5/8”/16mm
equidistant holes (90o)
in a radius of 9.8/250mm
20.8 / 530
11.8/300
C
31.8 / 810
CSV 15/250
CSV 20/250
AxB
MS 3/30
MSV 6/30
4 x øF
D
E
A
B
C
NOTE:
1- The tank filling up time varies from ± 10%, according to installation.
2 - MUNSELL 10Y 8.5/2.
3 - Electric motor available for working in 115 or 230V (MS 3 and MSV 6).
4 - Tank with internal painting (in powder) anticorrosive.
5 - Technical data of tank see the pressure vessel quality certificate.
6 - The cabinet reduce compressor noise level to less than 61 dB(A) and varies ± 3 dB(A) for models MS 3/30 and
MSV 6/30. Other models MS 3/30 (77), MSV 6/30(78), MSV 6/50 (78), MSV 12/175 (84), CSV 15/220 (82), CSV
15/250 (82), MSV 18/250 (82), CSV 20/220 (84,4) and CSV 20/250 (84,4) without cabinet.
7 - 25,4mm = 1” (inch).
A
B
MODEL
MS 3/30
DISPLACEMENT
50Hz
60Hz
cfm
l/min
cfm
l/min
2.5
70
3.0
MÁX.
PRESSURE
psig
bar
84
rpm
TANK
Volume
gal ()l
8/29
Filling up time
50Hz 60Hz
7'10''
6’10”
50Hz
DIMENSIONS (mm)
ELECTRIC MOTOR
60Hz
hp
kW
1,420 1,720
1/2
0.37
poles
VOLTAGE
(V)
110/220
Single-phase
F
NOISE
WEIGHT dB(A)
PAINTING
(kg) (see note 6) (see note 2)
A
B
C
D
E
500
460
645
-
-
-
34
61/77
500
460
630
-
-
-
42
61/78
400
400
620
-
-
-
54
78
460
630
-
-
-
22
70
1
0.75
1,445 1,730
1
0.75
1,440 1,670
1.5
1.1
47/178 11'50'’ 10'15'’ 1,445 1,730
2x1
2x0.75
110/220 Single-phase
520 1,080
880
550 460
18
109
84
509
69/261 9’55”
8’15”
3x1
3x0.75
220 Single-phase
550 1,550
850
800 460
16
160
82
425
59/224 9’30”
9’30”
3
2.2
(110/220 Single-phase)
16
167
85
(220/380/440 Three-phase)
16
169
85
16
168
89
16
170
89
MSV 6/30
5.0
141
6.0
170
MSV 6/50
5.0
141
6.0
170
CSA 6,5/30
5.2
148
6.5
185
MSV 12/175
10.0
282
12.0
340
MSV 18/250
15.0
425
18.0
CSV 15/220
15.0
425
15.0
8/29
3'50'’
3’10”
1,445 1,730
12/45,7 5'25'’
4’35”
3’30”
8/29
120
8,3
4’40”
CSV 15/250
15.0
425
15.0
425
69/261 9’40”
CSV 20/220
20.0
566
20.0
566
59/224
CSV 20/250
20.0
566
20.0
566
69/261 4’50”
4’
1,445 1,730
620
620
3
2.2
4’
1,050 1,050
5
3.7
4’50”
1,050 1,050
5
3.7
9’40”
620
620
4
2
110 or 220 Single-phase
220/380/440
Three-phase
500
500
820
1,850
-
-
540 1,700 1,032 800 460
500
820
1,850
-
-
540 1,700 1,032 800 460
TABLE 1 - TECHNICAL DATA
025.0281-0
05/2009
rev. 09
PUMP
(WHITE)
TANK
(WHITE
IN POWDER)
SHEET 03/04
6) MAIN PARTS AND THEIR FUNCTIONS
5) SAFETY INSTRUCTIONS
6. In case of an inspection, the user of this product must keep the pressure vessel book provided by the
manufacturer available, attached to the other safety documents required by NR-13 of Labor Ministry
of Brazil, for as long as the vase is used, until it is disposed of. The final user must follow the
resolutions set forth in NR-13 as to the installation, maintenance, and operation of the pressure vase
(compressed air receiver). The useful life of a pressure vase depends on several factors that do
contribute to determine it. This aspect must be monitored and established by a certified professional,
according to NR-13. Remark: The hydrostatic test carried out during the product manufacturing does
not replace the initial inspection, which must be carried out at the location where the product is
installed, duly followed up by a certified professional, according to NR-13 MTb. Schulz S.A.,
manufacturer of the product, declares that the local legislation and inspection rule upon the above
provided information, and that all prudent, preventive, and wise safety procedures must prevail.
7.
Air compression is a heat generating process. The pump unit 1 and tube 11 are subject to high
temperatures. Therefore, one must be careful when handling them in order to avoid burns.
8.
The compressed air would contain damages contaminants to the human, animal, ambient or
nourishing health, among others. The compressed air must be treated with adjusted filters, as
requisite of its application and use. Get more information about it at Schulz Authorized
Technical/Distributor or the factory (cta.export@schulz.com.br).
9.
Do not carry out any maintenance jobs with the compressor on. Do not remove accessories attached
to the compressor when it’s pressurized. Do not clean or touch the electric components without
unplugging the compressor from the electric network. Not following the orientations may cause
physical and material damage.
10. The refrigeration air intake on the case and belt cover 20 and cabinet 15 must always be clean to prevent the
flywheel and fan from pulling in impurities.
11. Never use solvents to clean your air compressor.
12. The use of solvents or paint accumulation may cause explosion risks and irreversible damage to the product
in general. Cleaning products and the environment may not contain solvents.
13. Always use an electric extension cord according to specifications (see Table 2) which must not be amended. If
these recommendations are not followed, the user may be injured and the compressor electric components
may be damaged, violating the warranty. When necessary, use a longer air hose.
14. In case of any irregularities with the equipment, stop operating it immediately and look for the nearest Schulz
Authorized Technical/Distributor.
13
13
1
12
1
12
+PSI
9
20
3
10
5
11
-PSI
10
19 - 3
6
7
2
6
14
7
2
13
14
8
22
12
22
8
MSV 6/30
CSA 6,5/30
16
2
9
13
10
20
5
Note:
- Item 15 is optional and adaptable only for models MS 3/30 and MSV 6/30.
- For a specific compressed air quality, special filters must be installed to remove particles, condensed water and
smell. Further information can be obtained at the nearest Schulz Authorized Technical/Distributor or
cta.export@schulz.com.br.
- The item 16 is supplied for the models MS 3/30, CSA 6,5/30, MSV 6/30 and MSV 6/50 with plug 2P + GR (ground)
see Figure 6. For the models MSV 12/175 and MSV 18/250 without the plug, its must be connected to electrical
source (electrical starter and fusible) or according with the electrical laws for each country where the
compressor will be installed. For the models CSV 15/220, CSV 15/250, CSV 20/220 and CSV 20/250 is
responsibility of the user the installation of the compressor to electrical source, including the electrical starter.
- For the products CSV 15, MSV 18 and CSV 20 is responsibility of the user/owner installs an air control valve
(register) in the connection of exit of the tank (1/2”).
7) INSTALLATION
1. Location: Install the compressor in a covered, well ventilated area, free of dust, gases, toxic gases, humidity or
any other kind of pollution and for model MSV 6/50 - Split, see Figure 20. The maximum ambient temperature
recommended during work is 104°F (40°C).
IMPORTANT
Avoid place such as: store, store-room, basements, garage and bathroom.
2. Position: Mount at least 32 inches (800 mm) from any wall or obstacle and with minimum two (2) meters of
height, to allow good ventilation during operation and to make maintenance easier. When cabinet 15 is used,
the minimum distance should be 4 inches (100 mm).
2.1 Compressor installation: When connected to the compressed air network, the discharge connection
(1/4") and 1/2" (CSV 15, MSV 18/250 and CSV 20) must be joined by meas of a hose or expansible gaskets so
that the charges, thermal expansion, piping weight, mechanical and thermal shocks or obstructions are not
transmitted to the air tank. Physical damage to the compressed air tank may occur if the above warnings are
not followed. Instruction assembly rectangular filter (see Figure 5).
Note: Model MSV 6/50 - Split is supply of factory with a hose 5/16” x 787” (8mm x 20 m). Other distance, use a
hose of 1/2".
6) MAIN PARTS AND THEIR FUNCTIONS
9
16. Power cable - used to connect the compressor to electric supply (see note).
17. ON/OFF button - starts the compressor and the ventilation system of the cabinet.
18. Terminal box - used for wiring and electrical connections (MSV 12/175 and MSV 18/250). Note: not
applicable for Argentinian market.
19. Thermal protector - protects the motor from overload (MS 3, MSV 6, MSV 12 and MSV 18).
20. Case/belt cover - allows better cooling of the compressor unit and protects the moving parts.
21. Start key - ON/OFF starts the compressor for models CSV 15 and CSV 20 and model MSV 18 for Argentinian
market.
22. Anti-vibration - it isolates the vibration produced by the compressor to the floor.
23. Hose - transports the compressed air supplied by the compressor MSV 6/50 for the tank.
24. Crankcase filter - it helps in the breath of the air in the interior of the crankcase.
22
11
23
3. Foundation/floor: It must be placed on a concrete base, which must be able to bear the equipment weight plus
the liquid (water) when of the hydrostatic test. The set must be level. The compressor models is equipped with
rubber foot (assembled by owner) see Figures 2, 3 and 4 and Figure 1 for model MSV 12/175, place de
compressor on anti-vibration (owner’s responsibility), absorves which, in turn, must be replaced on a concrete
basis. The set must be level and the absorver must be adequate to support the equipment weight and vibration.
Note: Use a little water to assembly the absorver for models MS 3/30, CSA 6,5/30, MSV 6/30 and MSV 6/50,
Figure 3.
4. Electrical lead:
4.1 Consult a specialized technician to evaluate the electric supply and to select the adequate protection and
input devices.
4.2 Follow the technical standards of the country on Low Voltage Electric Installations.
4.3 Figure 7, shows a electrical diagram for electric connections with pressure switch and fuse.
4.4 The electric input wires must be in accordance to the motor power, voltage and electric energy source
distance. See table 2 for guidance.
4.5 Before plugging in the equipment, check if the voltage shown in the input wire tag is the same as the local
voltage.
10
MSV 6/50
18
15
17
8
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 4
FIGURE 3
MSV 12/175
Thermal protection
washer
24 20 1
12
21
4
11
13
MOTOR
CURRENT
(A)
CONDUCTOR
(mm2)
MAX. DIST.in (m)
VOLTAGE DROP
(2%)
F1 FUSE
MAX.
(A)
110
220
110
220
110
220
110
220
7,6
3,8
15
7,5
8,4
4,4
30
15
1,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
6,0
2,5
7
31
7
17
13
27
8
14
10
6
25
10
10
6
32
25
220
110
220
22,5
32
16
4,0
10,0
4,0
15
13
21
25
50
25
220
380
8,1
4,7
1,5
1,5
25
75
16
6
440
4,1
1,5
101
6
220
380
14,4
8,3
4,0
1,5
38
42
25
16
440
6,3
1,5
65
10
MOTOR
ELECTRICAL
POWER
VOLTAGE
(hp)
(V)
SINGLE-PHASE MOTOR
14
24
9
5
20
1
12
1/2
21
1
4
11
5
6
14
1,5
2
13
9
2x1
6
3x1
13
7
3
2
Diagram
(Figure)
FIGURE 5
7
110 V
3
1
7
2
7
8
8
CSV 15/220 - CSV 20/220
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
22
22
CSV 15/250 - CSV 20/250
Compressor pump unit - sucks and compresses the atmospheric air.
Air receiver (Tank) - stores the compressed air.
Motor - makes the compressor unit run (thermaly protected) (MS 3, MSV 6, CSA 6,5, MSV 12 and MSV 18).
Electric motor - makes the compressor unit run with to help of the pulley and belt (CSV 15 and CSV 20).
Pressure switch - controls the compressor's operation to avoid that the maximum working pressure is
surpassed. See Installation Chapter 7, item 4 - Electrical Lead.
ASME Safety valve - exhausts the tank in case the pressure is above the maximum allowed (PMTA).
Check valve - keeps the compressed air inside the tank avoiding its return when the compressor unit stops.
Drain petcock - removes the condensed water inside the tank.
Pressure gauge - shows the pressure inside the tank in psig or bar.
Pressure regulator - used to adjust working pressure and control the compressed air release (see note).
Discharge tube - carries and cools down the compressed air.
Intake air filter - filters atmospheric air impurities that are sucked by the compressor, see chapter 7, item 1.
Identification Tag/Information - sticker shows the technical data of the pump.
Air compressor's identification Tag - shows the technical data in the compressor’s tank.
Cabinet - used to lessen the compressor's noise (optional) for model MS 3/30 and MSV 6/30 only.
5
L1
!
2
4
10
L2
3
7
L2
4
LEGEND WIRE
OF COMPRESSOR
9
TABLE 2 - GUIDING DATA ABOUT FUSES AND COPPER CONDUCTORS
4.7
1
L1
THREE-PHASE MOTOR
3
220 V
10
Grounding Instructions:
This product must be grounded. In the event of an electric
fault, grounding reduces the risk of electric shock by providing
an escape wire for the electric current.
Nº
1
2
3
4
7/P2
-
COLOR
BLUE
WHITE
ORANGE
YELLOW
BROWN
GREEN
(WIRE GROUND)
TABLE 3 - CHANGE OF TENSION (V)
AND LEGEND WIRE MS 3,
MSV 6, MSV 12 AND MSV 18
DANGER
The incorrect installation of the grounding wive may result in an electric shock. If it is necessary to replace or
repair the cable or the connector, do not lead or join the grounding wire to the neutral wire or other. The green
wire, with or without yellow stripes, is only to the grounding function. In case of doubts regarding the
grounding information or whether the product is properly grounded, make sure you contact a qualified
electrician to verify the connections.
8) START PROCEDURE
7) INSTALLATION
FIRST START PROCEDURES
Owner’s responsibility
OUTLET WITH
GROUNDING
CONNECTION
Main supply
GROUND
M1
M2
M3
143 2 7
143 2 7
143 2 7
Phase Neutral
F1
GROUNDING
PIN
M3.1
N
FIGURE 6 - FOR MODELS
MSV3, MSV 6 AND CSA 6,5
PLUG 2P+GR
01
P
F1
M3.4
02
Fuse type "D" or "NH"
03
04
05
06
M1.1 M2.1 M1.4 M2.4
(see Table 2)
F2
Command fuse 2A
P
Pressure switch
M
Electric motor
FT1
Overload relay
KSFF
Sequence and phase
FIGURE 7 ELECTRIC DIAGRAM
(MOTOR WITH
THERMAL PROTECTOR)
Contactor
SH1/CH ON/OFF switch
XS
N
MAIN SUPPLY:
LINE (L) , NEUTRAL (N) AND GROUND
Assembly (according to Table 2)
fault relay
K1
L
M
1~
FIGURE 8 – ELECTRIC DIAGRAM
IN 220V - MSV 18/250
Connector
Owner’s responsibility
Main supply
R
GR
S
Owner’s responsibility
Comand
Supply voltage
Voltage
GROUND
Comand Voltage
L2
L1
PE
F1
FIGURE 12
FIGURE 13
FIGURE 14
F1
96
95
KFSF
Note: After the job finished,
the compressor’s tank
pressure is between 5.5 and
8.3 bar. Switch off the drive
button on the cabinet 17. It
will help to save electric
power.
F21
F21
F21
After the arrangements regarding location, the pressure vessel adequacy to local Technical Norms and
Legislations, the installation of the electric network and the compressed air network are made (customer's
responsibility), do the following:
1. Completely open the pressure regulator 10 or air control valve.
2. Turn be start key (assembly by customer for compressor without key) and check if the rotation direction is anticlokwise, viewed from the fan.
3. Let the compressor run for about 10 (ten) minutes to allow a homogeneous lubrication of the moving parts.
4. Totally close the pressure regulator or air control valve, so that the compressor can fill up the tank. The
compressor will automatically turn off (through the pressure switch, Figure 15) when the pressure gauge shows
maximum pressure around 120 psig (8.3 bar).
5. Open the pressure regulator or air control valve to release the compressed air from the tank, to decrease its
internal pressure. The compressor will automatically re-start (through pressure switch) when the pressure
gauge shows pressure around 80 psig (5.5 bar).
Important: Check the air tank’s filling up time according to Table 1.
6. Close the pressure regulator and unplug the equipment.
7. Verify if safety valve 6 (Figure 12) is working.
8. Check if the internal fan inside the acoustic cabinet continues turned on after the compressor shuts off at 8.3
bar. It must be on, in order to maintain the internal temperature equal to the environment temperature.
FT1
FT1
R
S
T
CH
96
I
0
P
SH1
I
1
0
5
3
K1
4
6
1
3
5
K1 2
4
6
*
15
2
95
KSFF
1
3
5
FT1 2
4
6
A1
K1
A2
!
16
1
3
5
2
4
6
FT1
V
U
W
P
M
1~
PE
* Obs.: The kit K1 + FT1 can be two poles
depends on product version.
A1
K1
MOTOR
3~
A2
FIGURE 10 - ELECTRIC DIAGRAM
SINGLE-PHASE
FIGURE 9 - THREE-PHASE
MOTOR - DIRECT START
Note:
1- The initial start procedure must be repeated whenever maintenance occurs or when the compressor is moved
to another place.
2- The pressure regulator 10 must be used as follows: Pull knob turning right or left to set desired pressure, push
knob down. The desired work pressure will be shown in the regulator sight.
3- For your comfort, Schulz manufacturer of the product compressor provides an electronic drain, model PS 16,
which is adaptable to the tank exhaust connection (drain) and that can be purchased at Schulz Authorized
Technical/Distributor.
Important: When installing it, the tank must be depressurized (empty).
Attention: See item 9 of Chapter 5 - Safety Instruction.
!
110 V
Assembly
(according to Table 2)
220 V
Pressure Switch
GROUND
M1
ATTENTION: A compressor with good dimensions will have roughly six (6) starts per hour 70% ON and
30% OFF/unload.
9) PREVENTIVE MAINTENANCE
4.8 Box connections compressor MSV 12/175
GROUND
9. Open the drain petcock 8 to exhaust the condensed water inside the tank and close it right after (Figures 13 and
14).
10. Open the regulator or air control valve to completely exhaust the tank and close it right after.
11. Your Schulz compressor is ready to operate. Connect it to the air distribution network and start the electric
motor. When the compressor reaches maximum pressure, open the pressure regulator so that the air can flow
into the distribution network. Check if there is any leakage along the tubing, by using water and soap lather. In
case there is any, eliminate it.
3
4
1
3
4
1
3
4
1
3
4
GROUND
4
1
3
2
7
1
4
3
2
7
1. Daily
A. Drain the condensed water from the tank, through petcock 8 (Figures 13 and 14).
GROUND
1
GROUND
M2 M1
In order to guarantee the perfect compressor operation and to extend its lifetime, follow the
recommendations below:
ATTENTION
GROUND
1
3
4
7
2
4
3
1
7
2
M2
FIGURE 11 - ELECTRICAL DIAGRAM WITH BOX CONNECTIONS
(CHANGE OF VOLTAGE)
4.9 For your safety, an on/off switch must be installed (before the fuse box) to switch off electric power during
maintenance or equipment adjustments (must be according to current of electric motor, Table 2).
RISK OF PERSONAL INJURIES
The maximum pressure of the tank when drained must be 10 psig (0.7 bar).
B. Check abnormal noise or vibration in the compressor. If the problem persists after the following corrective
actions had been taken, get in touch with the nearest Schulz Authorized Technical/Distributor.
2. Weekly
A. Clean the external parts of the compressor with neutral detergent or with a wet cloth.
B. Verify the operation of the safety valve 6 (Figure 12).
C. Inspect the intake filter 12, (Figure 5 and 16 for models CSV 15 and CSV 20) or when supply in special
condition (Figure 17) when the filter element clogged is necessary change.
D. Check if the belt, located inside the belt protector 20, (CSV 15 and CSV 20), is making abnormal noise or
movements. If so, see item (4C) procedure below.
3. Montly
A. Check the operation of the pressure switch (Figure 15) (see items 4 and 5 the Chapter 8 - Start Procedure).
weight/strength
x
!
ATTENTION
For maintenance in warranty, the electrical installations or to change the voltage of the machine, it must
be realized by a technical specialized electrical that must follow the diagrams of this manual. The
expenses are responsibility of the owner/client, if you have any doubt, a Schulz Authorized
Technical/Distributor must be consulted.
5. Cabinet installation procedure:
5.1 Before connecting the cabinet to the electric supply, check if the indicated voltage in the input wire tag is the
same as the voltage indicated in the compressor.
5.2 Lift the cabinet.
5.3 Place it over the compressor.
5.4 Lower it toward the compressor until it touches the floor. Check that the rear lid of the electric motor
perfectly fits the left side hole inside the cabinet.
5.5 Connect the compressor wire 16 or the plug inside the cabinet.
5.6 To energize the set (cabinet + compressor), connect input cabinet wire to the electric supply.
Note:
1- Models MSV 12/175 and MSV 18/250 are factory supplied with electric wire without the plug.
2- Select the plug or the electric connection device according to the electrical parameters of the product,
see Table 2.
3- The energy supply network must not present voltage changes over ± 10%.
4- The voltage drop caused by the motor start must not be over 10%.
5- The compressor acoustic cabinet, with vertical receiver volume of 30 liters, is factory supplied with
115 or 230 (V) electric connection. If you need to change the voltage, check the diagram placed inside
the cabinet, which will guide you to change the voltage.
6- The thermal protector 19 is located inside the electric motor for models MS 3, MSV 6, CSA 6,5, MSV 12
and MSV 18. If it goes off, it will re-start the compressor after the temperature drops. The installation of
protection fuses is necessary, see Table 2.
7- Used start key and fuse kind delayed-action.
x = belt deflection
FIGURE 15
FIGURE 17
FIGURE 18
FIGURE 16
4. Quarterly
A. Change the intake filter element every 300 (three hundred ) hours or
quarterly (whichever occurs first).
INCORRECT
B. Tighten pump unit bolts (see Table 4) with a torquemeter and nuts with
manual tools. For model CSA 6.5/30 check if compressor makes
abnormal noise in the inner part of the case.
INCORRECT
C. Verify the tension of the belt (Figure 18) and the alignment (Figure 19)
for models CSV 15 and CSV 20. The tension at the middle point yields
CORRECT
3/8” through 1/2” on manual force being or weight of 4,0 kg (1,8 lbs)
applied at the mid-point. In order the check the deflection, remove the
FIGURE 19
belt cover. After the inspection reassemble the protector, fixing the
screws as per Table 4.
D. Inspect the intake crankcase filter 24, when the filter clogged clean it using a maximum pressure of 2,0 bar
(30 psig) or change when damaged.
5. Every six months
A. Lubricate connecting rod(s) upper bearing, with Barrierta L55/2 (Klüber) for models MS 3, MSV 6, MSV 12
and MSV 18.
6. Every 1,000 hours or 9 months (whichever occurs first)
A. Lubricate connecting rod(s) upper bearing, with Barrierta L55/2 (Kluber) for models CSV 15 and CSV 20.
B. Inspect and clean the valves (located between the cylinder's upper part and its head).
C. Replace connecting rod(s) lower bearing for models MS 3, MSV 6, CSA 6.5, MSV 12 and MSV 18.
D. Replace rings on the piston [if the filling up time is 20% higher than what is specificated in Table 1]
E. Inspect and clean the check valve *7.
* Attention: See item 9, Chapter 5 - Safety Instruction.
7. Yearly
A. Have the pressure switch, pressure gauge and safety valve, according to local technical norms. This
operation must be carried in a device not attached to the air tank.
- INSTALLATION EXPENSES ARE OF PURCHASER'S RESPONSIBILITY.
025.0281-0
05/2009
rev. 09
SHEET 04/04
12) MSV 6/50 - SPLIT INSTALLATION
9) PREVENTIVE MAINTENANCE
Installation guide:
NOTE
1. Items 5A and 6A/B/C and D must be carried out by the nearest Schulz Authorized Technical/Distributor .
IMPORTANT
The above instructions are based on normal operation conditions. If the compressor is installed in a polluted
area, increase inspection intervals.
PLACE
CYLINDER COVER
FAN
CRANCKCASE
COVER
CYLINDER TO
CRANCKCASE
CONNECTING
FLANGE FLYWHEEL
ROD
MS 3
MS 3
MS 3
MSV 6
MSV 6 CSV 15 MS 3 MSV 18 MSV 6 CSV 15 CSV 15
MODEL CSA 6.5 MSV 12 CSA 6.5 MSV 12 CSV 20 MSV 6 CSV 15 MSV 12 CSV 20 CSV 20
MSV 12 CSV 20 MSV 18
MSV 18
MSV 18
Nxm
6.0*
8.0*
6.0
17.0
25.0
6.0
17.0
30.0
25.0
ODONTOLOGICAL
OFFICES
COMPRESSOR
ROOM
RECEPTION
CYLINDER
CRANCKSHAFT
COVER
COUNTERWEIGHT
CENTER
COMPRESSOR UNIT
CSV 15
CSV 20
CSA 6.5
CSV 15
CSV 20
CSA 6.5
25.0
4.0
12.0
8.0
TANK
FIGURE 20
* When refasten bolt to use in the thread “Loctite 243-Blue”.
13) ENVIRONMENTAL GUIDANCE AND RECOMMENDATIONS
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed
by Schulz Authorized Technical/Distributor always using identical replacement original parts Schulz.
11) TROUBLESHOOTING TIPS
Many times, what initially looks like a defect can be solved without the help of Schulz Authorized Technical/
Distributor. If the problem persists after the following corrective actions were taken, get in touch with the nearest
Schulz Authorized Technical/Distributor.
PROBLEM
Motor doesn't start or
doesn't re-start.
Obs.: Don't insist on
starting up the motor
again. Do it only after
you discovered and
eliminated the cause
of the problem.
PROBABLE CAUSE
Voltage drop or electric
supply is out.
WHAT TO DO
Check the installation and/or wait for
the electric supply stabilization.
Damaged motor.
Send it to nearest Schulz Authorized
Technical/Distributor.
Thermal protector went off
(MS 3, MSV 6, CSA 6.5, MSV 12
and MSV 18).
Motor will re-start as soon as
temperature decreases. In case it
happens again, send compressor to
a Schulz Authorized Technical/
Distributor.
Motor will re-start as soon as pressure
in the tank decreases (up to 4 bar
(60 psig)).
Tank is full of air.
Start key with FT1 activate.
Reset the button.
Check valve does not seal
because of impurities.
Send the compressor to the nearest
Schulz Authorized Technical/
Distributor.
The demand is above the
compressor's capacity.
Evaluate compressor's capacity.
Filter element clogged.
Replace it.
Air leakage in the compressor.
Re-fasten bolts and/or fittings.
High ambient temperature
(max. 40°C - 104°F).
Improve installation conditions.
Incorrect rotation direction.
(Correct rotation direction isanticlockwise, viewed from the fan
and flywheel).
Take compressor to the nearest
Schulz Authorized Technical/
Distributor.
Demand above compressor's
capacity.
Evaluate compressor's capacity.
Filter element clogged.
Replace it.
Operating in a non-adequate
environment.
Improve local conditions and take
compressor to the nearest
Schulz Authorized Technical/
Distributor.
Loose fastening elements.
Find and re-fasten them.
Loose fan and flywheel.
Re-fasten it.
Compressor installed
incorrectly.
Verify item 3 - Chapter 7 - Installation.
Damaged connecting rod(s)
bearing and rings.
See Chapter 9 - Preventive
Maintenance, items 5 and 6.
Loose or unaligned belt
(CSV 15 and CSV 20).
Adjust it (them) according to Figures
18 and 19.
Deficient or inadequate
electric supply.
Have a specialized electrician
check it.
Water excess in the tank.
Drain the tank as indicate in
Figures 13 and 14.
For your comfort install an electronic
drain.
Too much dust on the pump.
Clean the pump externally.
High ambient temperature
(max. 40°C - 104°F)
Improve installation conditions.
Filter element clogged.
Replace it.
Compressor operates
uninterruptedly.
The system's demand is above
compressor's capacity.
Evaluate compressor's capacity.
Insufficient pressure
for the job.
Regulator not adjusted.
Adjust it, see note the item 2 on
Chapter 8 - Start Procedure.
Compressor does
not start
Pressure switch with mechanism
actuated or damaged.
Depressurize the tank to 60 psig
(4 bar). If the compressor does not
restart, call a Schulz Authorized
Technical/Distributor.
Reduced air production
(pressure gauge keeps
on showing a lower
pressure than
that of the job).
The compressor unit
overheats.
Premature wear of the
compressor unit
internal components.
Abnormal noise or
vibrations.
Motor overheats.
Tank's pressure goes
up too fast or many
frequent starts (the
normal number
of starts is around
6 an hour).
High temperature of
the compressor unit.
IMPORTANT
Further information can be obtained at the nearest Schulz Authorized
Technical/Distributor or (cta.export@schulz.com.br).
2. Disposal of Solid Waste (parts in general and product packages)
The generation of solid waste is an important aspect that must be considered by the users when using and
maintaining their piece of equipment. The impacts to the environment may cause meaningful changes in the
quality of the soil, in surface and underground water, and in the population health, due to the inadequate disposal
of the discarded residues (on streets, water springs, landfills, etc).
Schulz S.A., recommends that the waste arising from the product, from its generation, handling, transportation,
and treatment to its final disposal should the handled carefully. Appropriate handling should consider the
following steps: quantification, qualification, classification, reduction at source, pick-ups and selective pick-ups,
recycling, storage, transport, treatment and final destination.
The disposal of solid waste must be carried out according to the regulation requirements of the current legislation
of the country the product has been exported to.
14) LIMITED WARRANTY
Schulz S.A., assures this product's first buyer/user a warranty against any manufacturing fault that develops within
1 (one) year (including the legal warranty - first 90 (ninety) days) from date of purchase invoice issuing.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
A. The warranty servicing will be made upon purchase invoice presentation. If the client/owner of this product
wishes to be attended to at home, an Schulz Authorized Technical/Distributor may charge a visit free or in
accordance to local norm and legislation.
B. Any warranty service should be realized exclusively by Schulz Authorized Technical/Distributor.
C. Parts that are naturally worn out by regular use and that are affected by the installation and the way the product
is used are excluded from this warranty, such as: air filter element, gaskets, valves, rings, cylinders, pistons,
connecting rods, crankshaft, pressure switch, belt, star key, roller bearings, regulator valve and drain petcock.
Schulz S.A., will only take responsibility on the servicing expenses of the above mentioned parts if an Schulz
Authorized Technical/Distributor detects manufacturing defects.
D. This warranty will not apply to cleaning and installation services, lubricate bearing, neither to any damage
caused to the product external parts due to incorrect use, neglect, modifications, use of inadequate
accessories, inadequate use, falls, drillings, use not according to the owner manual, electrical connections in
the wrong voltage, voltage conversion of the electric motor inadequate for the compressor or electrical supply
nets subject to excessive voltage drops or voltage overloads.
E. Electric motor and electric key manufacturers assume the warranty of their products if they fail for
manufacturing defects. Defects caused by bad installation are not covered by this warranty.
F. Representatives or dealers are not authorized to receive a product to send it to a Schulz Authorized Technical/
Distributor, take it from there to return it to the client or provide information on Schulz S.A. behalf about the
servicing.
Schulz S.A. or any Schulz Authorized Technical/Distributor will not be responsible for eventual damages or
delays resulting from the non-accomplishment of this clause.
G. Only original Schulz repair for maintenance parts are used.
H. Will be excluded of warranty any repair or indemnification of damages occurred during the product transport.
WARRANTY TERMINATION
This warranty will be considered void in the following situations:
A. At the end of its validity.
B. When the product is delivered for servicing to non-authorized shops; signs of violation to its original features
can be noticed; when it is assembled out of the manufacturer's standards.
WARNINGS
A. This compressor technical data were customized: displacement, tension (V) and operation pressure were
specified in the purchase order at Schulz distributor.
B. Lubrication of your reciprocating piston compressor oil free is fundamental. Maintenance of proper is
paramount and has been discussed numerous times in this manual.
C. The deadline of a servicing will be shown in the service report, on the date a product is delivered at a Schulz
Authorized Technical/Distributor.
D. It's the purchaser responsibility to pay for service expenses, which are proved unfounded.
E. Dealers, representatives or Schulz Authorized Technical/Distributor are not authorized to change this Term or
take responsibilities on Schulz S.A. behalf.
F. Figures and photos are only for orientation.
G. The technician will provide service on a come first served basis.
Note: Schulz S.A., reserves the right to make technical and design changes without prior notice.
P E Ç A S
O R I G I N A I S
PIEZAS ORIGINALES / ORIGINAL REPLACEMENT PARTS
DPTO EXPORT
Phone (55) (47) 3451-6252 Fax (55) (47) 3451-6051
INFORMACIÓN TÉCNICA
TECHNICAL INFORMATION
cta.export@schulz.com.br
R u a D o n a Fr a n c i s c a , 6 9 0 1
Fo n e ( 5 5 ) ( 4 7 ) 34 5 1 60 0 0 Fa x ( 5 5 ) ( 4 7 ) 3 4 5 1 6 0 5 5
CEP 89219600 JOINVILLE SC BRASIL
schulz@schulz.com.br
w w w. s c h u l z . c o m . b r
Schulz of America, Inc.
3420 Novis Pointe
Acworth, GA 30101
Phone # (770) 529-4731 / 32 / Fax # (770) 529-4733
sales@schulzamerica.com
www.schulzamerica.com
rev. 09
10) CORRECTIVE MAINTENANCE
05/2009
Switch off the air compressor, remove the water and exhaust the air from the tank at the end of every working day.
1. Disposal of Liquid Effluents
The presence of liquid effluents or non-treated condensation from tank in rivers, lakes or in other water receiving
bodies may adversely affect the aquatic life and the water quality as well.
The condensation withdrawn from the tank, daily, according to the Preventive Maintenance Chapter 9, must be
kept in a container and/or in an appropriate collecting network for further treatment.
Schulz S.A., recommends that the liquid effluent produced inside the receiver of the compressor should be
adequately treated through processes that aim at protecting the environment and the healthy quality of life of the
population, complying with the country current regulation requirements.
Among the treatment methods available, one may choose the physical-chemical, chemical, and biological ones.
The treatment may be carried out by the company itself or by outsourcing.
025.0281-0
IMPORTANT
Write here the serial number of product:
TABLE 4 - BOLTS TORQUE SPECIFICATION
Descargar