Seamus Heaney (Irlanda, 1939-2013) Antaeus When I lie on the ground I rise flushed as a rose in the morning. In flights I arrange a fall on the ring To rub myself with sand That is operative As an elixir.I cannot be weaned Off the earth's long contour, her river-veins. Down here in my cave Girdered with root and rock I am cradled in the dark that wombed me And nurtured in every artery Like a small hillock. Let each new hero come Seeking the golden apples and Atlas. He must wrestle with me before pass Into that realm of fame Among sky-born and royal: He may well throw me and renew my birth But let him not plan, lifting me off the earth, My elevation, my fall. Anteo Cuando yazgo en el suelo Encendido me yergo cual rosa en la mañana. Siempre me tiro a tierra en las peleas Para frotarme con la arena Y eso funciona Como elixir. No puedo destetarme Del extenso contorno de la tierra, sus venas-ríos. Aquí abajo en mi cueva Ceñido por la roca y la raíz Me acuno en las tinieblas que me engendran Y me nutro por todas las arterias Lo mismo que un montículo. Que cada nuevo héroe venga En busca de manzanas doradas y del Atlas. Luchar debe conmigo antes de penetrar En este reino de la fama Entre los celestiales y los de sangre real: Puede arrojarme y renovar mi nacimiento Pero que no se salga con su plan de levantarme en vilo de la tierra, Mi elevación, mi caída.* * trad.: Margarita Ardanaz Mark Strand (Canadá, 1934-2014) Keeping things whole (1980) In a field I am the absence of field. This is always the case. Wherever I am I am what is missing. Mantener las cosas juntas En el campo soy la ausencia de campo. Siempre es así. Dondequiera que esté soy lo que falta. When I walk I part the air and always the air moves in to fill the spaces where my body's been. Cuando camino parto el aire y siempre vuelve el aire a ocupar los espacios donde estuvo mi cuerpo. We all have reasons for moving. I move to keep things whole Todos tenemos razones para movernos. Yo me muevo para mantener las cosas juntas.* * trad.: Eduardo Chirinos