Subido por Rita Pinheiro

3s Exercise Holmes Name and Nature ofMetaphors of Translation (2) pt

Anuncio
Assine o DeepL Pro para poder editar este documento.
Visite www.DeepL.com/pro para mais informações.
Holmes, O Nome e a Natureza dos Estudos de Tradução
Combinar os termos utilizados por Holmes e os seus significados:
ajudas de tradução -5
1 examina as traduções existentes. Isto pode envolver o
descrição ou análise de um único par ST-TT ou uma análise comparativa de várias TT
do mesmo ST (em uma ou mais TL). Estes estudos de menor escala podem ser
integrados num corpo maior de análise de tradução olhando para um período
específico, língua
ou tipo de texto/discurso. Estudos em maior escala podem ser diacrónicos (seguindo o
desenvolvimento ao longo do tempo) ou sincrónicos (num único ponto ou período de
tempo) e, como Holmes (p. 185) prevê, "um dos eventuais objectivos da ETED
orientada para o produto
pode possivelmente ser uma história geral de traduções - por mais ambicioso que tal
objectivo possa parecer neste momento".
Críticas de tradução- 2
2 a avaliação das traduções, incluindo a marcação dos alunos
traduções e as revisões de traduções publicadas
DTS orientada para as funções
-6
3 preocupa-se com a psicologia da tradução, ou seja, preocupa-se em tentar descobrir o
que acontece
na mente de um tradutor. Apesar do trabalho posterior de uma perspectiva cognitiva
que inclui protocolos em voz fina (onde são feitas gravações da verbalização dos
tradutores do processo de tradução à medida que traduzem), esta é uma área de
investigação que só agora está a ser sistematicamente analisada.
DTS- 1 orientada para o produto
4 métodos de ensino, técnicas de ensaio, concepção curricular
política de tradução 7
5 tais como dicionários, gramáticas e tecnologias de informação;
formação de tradutores- 4
6 a descrição da 'função [das traduções] na situação sociocultural receptora: é um estudo
de contextos e não de textos' (p. 185). As questões que podem ser pesquisadas incluem
quais os livros que foram traduzidos quando e onde, e que influências exerceram. Esta
área, que Holmes denomina "estudos de tradução sociológica" - mas que hoje em dia
provavelmente
ser chamada tradução orientada para estudos culturais - foi menos investigada na
altura do trabalho de Holmes, mas é mais popular nos trabalhos actuais sobre estudos
de tradução
DTS- 3 orientada para o processo
7 o estudioso de tradução aconselha sobre o lugar da tradução na sociedade, incluindo o
lugar, se existir, em que esta deve
ocupar no currículo do ensino e aprendizagem de línguas.
https://slideplayer.com/slide/9375925/
Descargar