Assine o DeepL Pro para poder editar este documento. Visite www.DeepL.com/pro para mais informações. Holmes, O Nome e a Natureza dos Estudos de Tradução Combinar os termos utilizados por Holmes e os seus significados: ajudas de tradução -5 1 examina as traduções existentes. Isto pode envolver o descrição ou análise de um único par ST-TT ou uma análise comparativa de várias TT do mesmo ST (em uma ou mais TL). Estes estudos de menor escala podem ser integrados num corpo maior de análise de tradução olhando para um período específico, língua ou tipo de texto/discurso. Estudos em maior escala podem ser diacrónicos (seguindo o desenvolvimento ao longo do tempo) ou sincrónicos (num único ponto ou período de tempo) e, como Holmes (p. 185) prevê, "um dos eventuais objectivos da ETED orientada para o produto pode possivelmente ser uma história geral de traduções - por mais ambicioso que tal objectivo possa parecer neste momento". Críticas de tradução- 2 2 a avaliação das traduções, incluindo a marcação dos alunos traduções e as revisões de traduções publicadas DTS orientada para as funções -6 3 preocupa-se com a psicologia da tradução, ou seja, preocupa-se em tentar descobrir o que acontece na mente de um tradutor. Apesar do trabalho posterior de uma perspectiva cognitiva que inclui protocolos em voz fina (onde são feitas gravações da verbalização dos tradutores do processo de tradução à medida que traduzem), esta é uma área de investigação que só agora está a ser sistematicamente analisada. DTS- 1 orientada para o produto 4 métodos de ensino, técnicas de ensaio, concepção curricular política de tradução 7 5 tais como dicionários, gramáticas e tecnologias de informação; formação de tradutores- 4 6 a descrição da 'função [das traduções] na situação sociocultural receptora: é um estudo de contextos e não de textos' (p. 185). As questões que podem ser pesquisadas incluem quais os livros que foram traduzidos quando e onde, e que influências exerceram. Esta área, que Holmes denomina "estudos de tradução sociológica" - mas que hoje em dia provavelmente ser chamada tradução orientada para estudos culturais - foi menos investigada na altura do trabalho de Holmes, mas é mais popular nos trabalhos actuais sobre estudos de tradução DTS- 3 orientada para o processo 7 o estudioso de tradução aconselha sobre o lugar da tradução na sociedade, incluindo o lugar, se existir, em que esta deve ocupar no currículo do ensino e aprendizagem de línguas. https://slideplayer.com/slide/9375925/