Subido por Ever Felix Shapiama

renegade 2016

Anuncio
2016
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
Renegade
Tabla de contenido
......................................................................3
1
INTRODUCCIÓN
2
ASISTENCIA AL CLIENTE
3
TABLA DE CONTENIDO GRÁFICA
4
INFORMACIÓN SOBRE SU VEHÍCULO
5
INFORMACIÓN SOBRE EL GRUPO DE INSTRUMENTOS
6
SEGURIDAD
7
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
8
EN CASO DE EMERGENCIA
9
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE SU VEHÍCULO
10
DATOS TÉCNICOS
11
MULTIMEDIA
12
ÍNDICE
................................................................7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
1
2
1
INTRODUCCIÓN
•
•
•
•
•
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . .
UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . .
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
MODIFICACIONES Y ALTERACIONES
ADVERTENCIA DE VUELCO . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
DEL VEHÍCULO
. . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4
.4
.6
.6
.6
3
INTRODUCCIÓN
Lo felicitamos por haber elegido su nuevo
vehículo FCA US LLC. Le aseguramos que
representa una manufactura de precisión, estilo
distinguido y alta calidad, elementos que ya son
tradición en nuestros vehículos.
Este es un vehículo utilitario especializado.
Puede viajar a lugares y realizar tareas que los
vehículos convencionales de pasajeros no pueden. Se maneja y maniobra de forma diferente
a muchos automóviles de pasajeros destinados
para conducción en carretera y fuera de pavimento, por lo tanto, se requiere algún tiempo
para familiarizarse con el vehículo.
La versión de tracción en dos ruedas de este
vehículo se diseñó para el uso solo en carretera. No está diseñado para conducción fuera
de pavimento ni para su uso en otras condiciones exigentes adecuadas para un vehículo con
tracción en las cuatro ruedas.
Antes de conducir este vehículo, consulte el
manual del propietario. Familiarícese con todos
los controles del vehículo, en particular los que
se usan para el frenado, la dirección, la transmisión y los cambios de la caja de transferencia. Conozca cómo se maneja el vehículo en
diferentes superficies de carreteras. Sus habili4
dades de conducción mejoran con la experiencia. Cuando conduzca o haga funcionar el
vehículo fuera de pavimento, no sobrecargue el
vehículo ni espere que el vehículo supere las
leyes naturales de la física. Siempre respete las
leyes federales, estatales, provinciales y locales donde quiera que conduzca.
Al igual que con otros vehículos de este tipo, si
no se opera este vehículo de forma correcta se
puede producir la pérdida de control o una
colisión. Consulte "Consejos de conducción/
Consejos de conducción fuera de pavimento"
en "Arranque y funcionamiento" para obtener
más información.
Este manual del propietario se ha elaborado
con la asistencia de especialistas de servicio e
ingenieros, o para brindarle información respecto al funcionamiento y el mantenimiento de
su vehículo. Se complementa con un folleto con
información de garantía y diversos documentos
dirigidos al cliente. Se le recomienda leer detalladamente estas publicaciones. El seguimiento
de las instrucciones y recomendaciones en
este manual lo ayudará a disfrutar del funcionamiento seguro de su vehículo.
NOTA:
Después de revisar la información del propietario, debe guardarse dentro del vehículo
para poder consultarlo cuando sea necesario y debe permanecer en el vehículo
cuando lo venda.
Cuando necesite servicio, recuerde que su concesionario autorizado conoce mejor su vehículo
Jeep®, tiene técnicos entrenados en la fábrica,
cuenta con las partes genuinas MOPAR® y,
además, le interesa ayudarlo para su completa
satisfacción.
UTILIZACIÓN DE ESTE
MANUAL
Consulte el índice para determinar la sección
que contenga la información que desee.
Como la especificación de su vehículo depende
de los elementos de equipamiento solicitados,
ciertas descripciones e ilustraciones pueden
diferir del equipo de su vehículo.
El índice detallado, que encontrará al final de
este manual del propietario, contiene un listado
completo de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que puedan utilizarse en su vehículo o a lo largo de este Manual
del propietario:
5
ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
Este Manual del propietario contiene ADVERTENCIAS respecto de los procedimientos de
funcionamiento que podrían provocar una colisión, lesiones corporales o la muerte. Contiene,
además, PRECAUCIONES ante procedimientos que podrían provocar deterioros en su
vehículo. Si no lee todo el manual del propietario, es posible que pase por alto información
importante. Preste atención a todas las Advertencias y Precauciones.
MODIFICACIONES Y
ALTERACIONES DEL VEHÍCULO
¡ADVERTENCIA!
Cualquier modificación o alteración de este
vehículo podría afectar seriamente su capacidad de rodaje en carretera y seguridad, y
podría provocar una colisión que tenga como
consecuencia lesiones graves o fatales.
6
ADVERTENCIA DE VUELCO
Los vehículos utilitarios tienen índices apreciablemente más altos de vuelco que otros tipos
de vehículos. Este vehículo tiene mayor distancia respecto del piso y su centro de gravedad es
más alto que muchos vehículos de pasajeros.
Se desempeña mejor en una amplia variedad
de usos fuera de pavimento. Pero si se los
conduce de manera insegura, todos los vehículos pueden salirse de control. A causa de su
centro de gravedad más alto, si se pierde el
control de este vehículo podría volcarse en
condiciones en las que algunos otros vehículos
no lo harían.
No intente hacer virajes cerrados, maniobras
bruscas ni otras acciones peligrosas de conducción que pudieran hacerle perder el control
del vehículo. La conducción insegura de este
vehículo puede tener por resultado una colisión, el vuelco del vehículo y lesiones graves e
incluso fatales. Conduzca con cuidado.
Etiqueta de advertencia de vuelco
La omisión del uso de los cinturones de seguridad del asiento del conductor y del pasajero
del vehículo es una causa mayor de lesiones
graves o fatales. De hecho, el gobierno de
Estados Unidos afirma que el uso universal de
los cinturones de seguridad del vehículo podría
reducir en 10,000 o más el número anual de
muertes en accidentes de carretera y evitar dos
millones de lesiones discapacitantes cada año.
En caso de choque y vuelco, las personas que
no usan el cinturón de seguridad tienen mucho
más probabilidades de morir que las que sí lo
llevan puesto. Abroche siempre su cinturón de
seguridad.
2
ASISTENCIA AL CLIENTE
• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SU
VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• Prepare una lista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . . . .9
• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• Centro de atención al cliente FCA US LLC . . . . . . . . . . . . . .10
• Centro de atención al cliente de FCA Canada Inc. . . . . . . . . .10
• Contacto en México . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• Puerto Rico y las Islas Vírgenes de EE.UU. . . . . . . . . . . . . .10
• Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o
habla (TDD/TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .11
• En los 50 estados de los Estados Unidos y en
Washington D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
• En Canadá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . . .12
7
• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DEL
DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . .
• Desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Grados de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.13
.13
.13
.13
SUGERENCIAS PARA
OBTENER SERVICIO PARA SU
VEHÍCULO
Prepárese para la cita
Si se va a hacer un trabajo de garantía, asegúrese de tener los papeles correctos. Lleve la
carpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajo
que se haga esté cubierto por la garantía.
Converse con el gerente de servicios sobre los
cargos adicionales. Mantenga un registro del
historial de servicio de su vehículo. Muchas
veces esto le ayudará a encontrar la clave del
problema actual.
Prepare una lista
Escriba una lista de los problemas de su
vehículo o del trabajo específico que quiere que
se realice. Si ha tenido un accidente, o se ha
hecho un trabajo que no se encuentra en su
registro de mantenimiento, hágaselo saber al
asesor de servicio.
Sea razonable en cuanto a sus
pedidos
Si usted enumera una cantidad de elementos y
su vehículo tiene que estar listo al final del día,
analice esta situación con el asesor de servicio
y haga la lista de los elementos en orden de
prioridad. En muchos concesionario autorizados puede obtener un vehículo de arriendo a un
precio diario mínimo. Si lo necesita, es aconsejable que lo solicite por adelantado, cuando
pida la cita.
SI NECESITA ASISTENCIA
El fabricante y el taller del autorizado están
sumamente interesados en su satisfacción. Deseamos que esté contento con nuestros productos y servicios.
El servicio de garantía lo debe realizar el taller
del autorizado. Recomendamos enfáticamente
que lleve el vehículo al taller de un autorizado.
Son los que mejor conocen su vehículo y están
más preocupados en que obtenga un servicio
rápido y de alta calidad. El taller del autorizado
tiene instalaciones, técnicos capacitados en la
fábrica, herramientas especiales y la informa-
ción más reciente para asegurar que el
vehículo se repare en forma correcta y oportuna.
Es por esto que siempre primero debe hablar
con un administrador de servicio del taller del
autorizado. Con este proceso se pueden resolver la mayoría de los problemas.
• Si por algún motivo todavía no está satisfecho, hable con el gerente general o el propietario del taller del autorizado. Ellos desean saber si necesita ayuda.
• Si el taller del autorizado no es capaz de
resolver sus inquietudes, puede comunicarse con el centro de atención al cliente del
fabricante.
Cualquier comunicación con el centro de atención al cliente del fabricante debe incluir la
siguiente información:
• Nombre y dirección del propietario
• Número de teléfono del propietario (casa y
trabajo)
• Nombre del taller del autorizado
9
• Número de identificación del vehículo (VIN)
• Fecha de entrega del vehículo y millaje
Puerto Rico y las Islas Vírgenes de
EE.UU.
Centro de atención al cliente FCA
US LLC
Customer Service Chrysler International Services LLC
ofrece Bell Canada. Los usuarios de teletipos
TTY deben marcar 711 y para llamados de voz
marcar 1-800-855-0511 para comunicarse con
un operador de Bell Relay Service.
Apdo. postal 191857
Contrato de servicio
San Juan 00919-1857
Tal vez adquirió un contrato de servicio para un
vehículo para protegerse de los altos costos de
las reparaciones inesperadas después de que
vence la garantía limitada del vehículo nuevo.
El fabricante solo respalda los contratos de
servicio del fabricante. Si compró un contrato
de servicio del fabricante, recibirá las disposiciones del plan y una tarjeta de identificación
del propietario por correo dentro de las tres
semanas siguientes a la entrega del vehículo.
Si tiene dudas acerca del contrato de servicio,
llame al fabricante a la línea directa para el
cliente nacional de contrato de servicio al
1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamar
al (800) 465–2001 inglés/(800) 387–9983 francés).
P.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321–8004
Teléfono: (877) 426-5337
Centro de atención al cliente de
FCA Canada Inc.
Apdo. postal 1621
Windsor, Ontario N9A 4H6
Teléfono: (800) 465-2001 en Inglés / (800)
387-9983 en Francés
Contacto en México
Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240
Sante Fe C.P. 05109
Mexico, D. F.
En Ciudad de México: 5081-7568
Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300
10
Tel.: (787) 782-5757
Fax: (787) 782-3345
Asistencia al cliente para personas
con defectos de audición o habla
(TDD/TTY)
Para ayudar a clientes que tienen dificultades
de audición, el fabricante instaló equipos TDD
(Dispositivos de telecomunicación para sordos)
especiales en su centro de atención al cliente.
Cualquier cliente con dificultades de audición o
habla, que tenga acceso a un TDD o a un
teletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,
se puede comunicar con el fabricante al 1–800–
380–CHRY.
Los residentes de Canadá con dificultades de
audición que necesiten ayuda pueden usar el
servicio para necesidades especiales que
El fabricante no respaldará ningún contrato de
servicio que no sea el contrato de servicio del
fabricante. No es responsable por ningún contrato de servicio que no sea el contrato de
servicio del fabricante. Si adquirió un contrato
de servicio que no es un contrato de servicio del
fabricante y necesita servicio después de que
venza la garantía limitada del vehículo nuevo,
consulte los documentos del contrato y comuníquese con la persona que se indica en dichos
documentos.
Apreciamos que haya realizado una inversión
mayor cuando adquirió el vehículo. El concesionario autorizado también hizo inversiones
importantes en instalaciones, herramientas y
capacitación para asegurar que quede absolutamente satisfecho con la experiencia de la
propiedad. Estará complacido con sus sinceros
esfuerzos para resolver cualquier problema con
la garantía o inquietudes relacionadas.
¡ADVERTENCIA!
El escape del motor (únicamente motores de
combustión interna), algunos de sus componentes y ciertos componentes del vehículo
contienen, o emiten, sustancias químicas
que en el Estado de California son reconocidas como causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
Además, algunos líquidos contenidos en los
vehículos y determinados productos del desgaste de componentes contienen, o emiten,
sustancias químicas que en el Estado de
California son reconocidas como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
INFORMAR DEFECTOS DE
SEGURIDAD
En los 50 estados de los Estados
Unidos y en Washington D.C.
Si usted cree que su vehículo tiene un defecto
que podría producir una colisión o causar lesiones o la muerte, debería informar inmediatamente a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), además
de notificarlo al fabricante.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede
abrir una investigación y si descubre que existe
un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede exigir una campaña de retiro y
reparación. Sin embargo, la NHTSA no puede
entrometerse en los problemas particulares entre usted, el concesionario autorizado y el fabricante.
Consulte el folleto de información de garantía
para ver los términos y disposiciones de las
garantías de FCA US LLC que se aplican a este
vehículo y mercado.
11
Para contactarse con NHTSA, puede llamar gratuitamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236
(teléfono de texto: 1–800–424– 9153), entrar en el
sitio web http://www.safercar.gov; o escribir a:
Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C.
20590.
También puede obtener otra información relativa a seguridad de vehículos a motor en http://
www.safercar.gov.
En Canadá
Si usted piensa que su vehículo tiene un defecto de seguridad, deberá contactar inmediatamente al Departamento de Servicio al Cliente.
Los clientes canadienses que deseen reportar
un defecto de seguridad al gobierno canadiense deben ponerse en contacto con Transport Canada, Motor Vehicle Defect Investigations and Recalls al 1-800-333-0510 o a través
de la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
12
FORMULARIOS DE SOLICITUD
DE PUBLICACIÓN
Manuales de procedimiento de diagnóstico
NOTA:
Cuando solicita los manuales es necesario
poner una dirección física (no casillas postales).
Los manuales de procedimiento de diagnóstico
cuentan con diagramas, cuadros e ilustraciones
con detalles. Estos manuales prácticos facilitan
la tarea de los estudiantes y los técnicos para
encontrar y reparar los problemas de los sistemas y funciones de los vehículos controlados
por computadora. Muestran exactamente cómo
encontrar y corregir los problemas por primera
vez, utilizando procedimientos de resolución
paso a paso y de conducción, pruebas de
comprobación de diagnóstico y una lista completa de todas las herramientas y los equipos
necesarios.
Manuales de servicio
Manuales del propietario
Estos manuales de servicio integrales proporcionan la información que los estudiantes y los
técnicos profesionales necesitan para diagnosticar, solucionar problemas, dar mantenimiento
y servicio, y reparar los vehículos de FCA US
LLC. El conocimiento completo del vehículo,
sistema o componentes está redactado en un
lenguaje directo, con ilustraciones, diagramas y
cuadros explicativos.
Estos manuales del propietario se han preparado con la asesoría de especialistas de servicio e ingeniería para que usted se familiarice
con los vehículos específicos de FCA US LLC.
Aquí se incluyen los procedimientos de arranque, funcionamiento, emergencia y mantenimiento así como las especificaciones, potencialidades y consejos de seguridad.
Para solicitar los siguientes manuales, podrá
utilizar tanto la página Web como los números
de teléfonos enumerados más adelante. Se
aceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,
American Express y Discover. Si usted prefiere
enviarnos su solicitud por correo, sírvase llamar
para pedir un formulario.
Llame gratis al:
Desgaste de la banda
• 1-800-890-4038 (EE.UU.)
El grado de desgaste de la banda es una
clasificación comparativa basada en el coeficiente de desgaste de la goma comprobada en
condiciones controladas en el transcurso de
una prueba oficial especial. Por ejemplo, una
goma con grado 150 debería también desgastarse una vez y media en la prueba oficial
especial, igual que una goma con grado 100. El
rendimiento relativo de las gomas depende de
las condiciones reales de su uso; sin embargo,
puede alejarse en gran medida de la norma
debido a las variaciones en los hábitos de
conducción, las prácticas de servicio y las distintas características de la carretera y el clima.
• 1-800-387-1143 (Canadá)
O bien,
visítenos en la World Wide Web en:
• www.techauthority.com
GRADOS DE CALIDAD
UNIFORME DE LAS GOMAS
DEL DEPARTAMENTO DE
TRANSPORTACIÓN
Las siguientes categorías de graduación de las
gomas fueron establecidas por la Administración Nacional de Seguridad en Tráfico de Carreteras. En la cara de las gomas de su
vehículo, se muestra la clasificación específica
del grado que el fabricante de gomas le asigna
a cada categoría.
Todas las gomas de los vehículos de pasajeros
deben cumplir con los requisitos de seguridad
federales además de estos grados.
Grados de tracción
Los grados de tracción, de mayor a menor, son
AA, A, B y C. Estos representan la capacidad
de la goma para detenerse en los pavimentos
mojados según se mida en condiciones controladas por pruebas oficiales especificadas sobre
superficies de asfalto y concreto. Una goma
marcada C podría tener una tracción insatisfactoria.
¡ADVERTENCIA!
El grado de tracción asignado a la goma se
basa en pruebas de tracción para frenado en
línea recta y no incluye características de
aceleración, tracción en trayectoria curva,
hidroplaneado o tracción máxima.
Grados de temperatura
Los grados de temperatura son A (el más alto),
B y C, que representan la resistencia de la
goma a la generación de calor y su capacidad
de disiparlo, cuando se comprueba en condiciones controladas en una rueda de prueba
especificada al interior de un laboratorio. Las
temperaturas altas sostenidas pueden provocar
que el material de la goma se degenere y se
reduzca la vida útil de la misma; y el exceso de
temperatura puede llevar a la explosión repentina de la goma. El grado C corresponde a un
nivel de rendimiento en el cual todas las gomas
de los vehículos de pasajeros deben cumplir
con la norma federal en materia de seguridad
n.° 109 para vehículos motorizados. Los grados
B y A representan niveles superiores de rendimiento en la rueda de prueba en laboratorio
que el mínimo exigido por la ley.
13
¡ADVERTENCIA!
El grado de temperatura para esta goma se
establece para una goma que esté correctamente inflada y no tenga sobrecarga. La
velocidad excesiva, el inflado insuficiente o
la carga excesiva, separadamente o en combinación, pueden producir acumulación de
calor y una posible falla de la goma.
14
3
TABLA DE CONTENIDO GRÁFICA
• VISTA FRONTAL. . . . . . . .
• Vista frontal (Trailhawk) . .
• VISTA TRASERA . . . . . . .
• Vista trasera (Trailhawk). .
• PANEL DE INSTRUMENTOS
• INTERIOR . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.16
.17
.18
.19
.20
.21
15
VISTA FRONTAL
Vista frontal
1 — Focos
2 — Compartimiento del motor
3 — Parabrisas
16
4 — Puertas
5 — Espejos exteriores
6 — Ruedas
Vista frontal (Trailhawk)
Vista frontal (Trailhawk)
1 — Focos
2 — Compartimiento del motor
3 — Parabrisas
4 — Puertas
5 — Espejos exteriores
6 — Ruedas
17
VISTA TRASERA
Vista trasera
1 — Luces traseras
2 — Limpiaparabrisas trasero
3 — Puerta levadiza
18
Vista trasera (Trailhawk)
Vista trasera (Trailhawk)
1 — Luces traseras
2 — Limpiaparabrisas trasero
3 — Puerta levadiza
19
PANEL DE INSTRUMENTOS
Panel de instrumentos
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
20
Switch de focos
Ventanillas
Grupo de instrumentos
Palanca multifunción
Palanca de los limpiaparabrisas
6
7
8
9
— Ventanillas
— Asidero
— Guantera
— Volante
INTERIOR
Características interiores
1
2
3
4
— Asientos
— Switches de las ventanas eléctricas
— Palanca de cambios de la transmisión (opciones automática/manual)
— Perilla del modo Selec Terrain — Si está equipado
5 — Controles de climatización
6 — Panel de switches
7 — Radio Uconnect
21
22
4
INFORMACIÓN SOBRE SU VEHÍCULO
• LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
• Llave a distancia con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . .27
• SWITCH DE IGNICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . .34
• Mensaje de cancelación de arranque remoto — Si está
equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
• Cómo usar el Arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
• Para entrar en el modo de Arranque remoto. . . . . . . . . . . . .36
• Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
• Para salir del modo de arranque remoto y guiar el vehículo . . .36
• Sistemas de comodidad con arranque remoto — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
• Activación del descongelador del limpiaparabrisas con arranque
remoto — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
• SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
23
• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . .
• Cómo activar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cómo desactivar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Seguros de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Bloqueo/desbloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Seguros para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Asientos delanteros manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ajuste eléctrico (parte delantera) — Si está equipado . . . . . . .
• Asientos térmicos — si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .
• Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• APOYACABEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Apoyacabezas delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Apoyacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Columna de dirección inclinable/telescópica . . . . . . . . . . . .
• Volante con calefacción — Si está equipado . . . . . . . . . . . .
• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Espejo interior diurno/nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Espejo con control automático de intensidad de la luz — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . .
24
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.38
.39
.40
.40
.41
.41
.42
.42
.47
.48
.49
.50
.50
.51
.55
.55
.55
.56
.56
.57
.57
.57
. .58
. .58
. .59
• MONITOREO DE PUNTO CIEGO (BSM) – SI ESTÁ EQUIPADO .59
• Paso de cruce trasero (RCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
• Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
• Advertencias de falla del monitoreo de punto ciego . . . . . . . .64
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
• LUCES EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
• Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
• Iluminación automática — Si está equipado . . . . . . . . . . . .65
• Luces de funcionamiento diurno (DRL) — Si está equipado . . .66
• Faros antiniebla delanteros: si está equipado . . . . . . . . . . .66
• Luces de parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
• Retardo de los focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
• Luces altas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
• Direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
• LUCES INTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
• Luces delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
• Switch del atenuador de las luces interiores . . . . . . . . . . . .70
• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . .71
• Funcionamiento del limpiaparabrisas delantero. . . . . . . . . . .71
• Funcionamiento del limpiaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . .73
• Descongelador del limpiaparabrisas — Si está equipado . . . . .74
• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
• VENTANAS ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
• CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
• Ubicación de las salidas de aire y difusores — Compartimiento de
pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
25
•
•
•
•
•
26
• Controles de climatización manuales — Si está equipado . . . . . .78
• Controles de climatización automáticos — Si está equipado . . . . .80
SUNROOF MY SKY — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . .89
• Techo desmontable — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .89
• My Sky eléctrico — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
• Extracción e instalación de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . .90
• Bolsa para almacenamiento de paneles — Si está equipado . . . . .93
• Apertura/cierre de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
BONETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
PUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
• Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
• Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
• Características del área de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
EQUIPO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
• Visera contra el sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
• Enchufes de tensió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
• Inversor eléctrico — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .107
• Encendedor de cigarrillos — Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . .107
• Cenicero — Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
• Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
• Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
• Manilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
RACK DE TECHO PARA EQUIPAJE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . .110
LLAVES
Su vehículo usa un sistema de ignición de
arranque con llave o sin llave. El sistema de
ignición de arranque con llave consta de una
llave a distancia con un transmisor de apertura
a distancia (RKE) y un módulo de nodo de
ignición (IGNM). El sistema de ignición sin llave
consiste en una llave a distancia con transmisor
de apertura a distancia (RKE) y un nodo de
ignición sin llave (KIN).
NOTA:
En la posición ON/RUN (Encendido/Marcha),
el botón LOCK (Bloqueo) se desactiva. Solamente está habilitado el botón UNLOCK
(Desbloqueo).
Vehículos con Keyless Enter-N-Go
Liberación de la llave de emergencia de la
llave a distancia Keyless Enter-N-Go
Llave a distancia con control remoto
La llave a distancia con control remoto contiene
un transmisor de apertura a distancia (RKE). El
sistema de RKE le permite bloquear o desbloquear las puertas y la puerta levadiza o activar
la alarma de emergencia desde distancias de
hasta 20 metros (66 pies) aproximadamente
empleando una llave a distancia portátil con un
transmisor de RKE. No es necesario apuntar el
transmisor de RKE al vehículo para activar el
sistema.
1 — Botón de liberación de la llave de emergencia
2 — Llave de emergencia
Llave a distancia Keyless Enter-N-Go
Llave a distancia con control remoto y llave
del vehículo integrada
La llave a distancia con control remoto contiene
el transmisor de RKE con una llave del vehículo
integrada. Para utilizar la llave del vehículo,
simplemente presione el botón de liberación de
la llave del vehículo.
27
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
Llave del vehículo integrada
1 — Llave del vehículo
2 — Botón de liberación de la llave del vehículo
Información general
La siguiente normativa reglamentaria se aplica
a todos los dispositivos de radio frecuencia
(RF) instalados en este vehículo:
Este dispositivo cumple con la parte 15 las
normas de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de Industry Canada. La
operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
28
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
Para desbloquear las puertas y la puerta
levadiza
La puerta del conductor se puede desbloquear
al insertar la llave del vehículo en el cilindro de
cerradura exterior de la puerta del conductor.
Para desbloquear todas las puertas, presione el
botón de desbloqueo interior de la puerta en el
panel de la puerta.
Presione y suelte una vez el botón UNLOCK
(Desbloqueo) del transmisor de RKE para desbloquear la puerta del conductor o dos veces
antes de cinco segundos para desbloquear
todas las puertas y la puerta levadiza. Las luces
indicadoras de dirección destellarán como reconocimiento de la señal de desbloqueo. También se encenderá el sistema de entrada iluminada.
Desbloqueos con la primera pulsación de la
llave a distancia
Esta función le permite programar el sistema
para desbloquear la puerta del conductor o
todas las puertas al presionar una vez el botón
UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE.
Para cambiar la configuración actual, consulte
"CONFIGURACIÓN de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información.
NOTA:
Si el vehículo está equipado con entrada
pasiva, consulte ⴖKeyless Enter-N-Goⴖ en
ⴖInformación sobre su vehículoⴖ para obtener más información.
Para bloquear las puertas y la puerta
levadiza
Si está equipado, las puertas se pueden bloquear al insertar la llave del vehículo en el
cilindro de cerradura exterior de la puerta del
conductor.
Presione y suelte el botón LOCK (Bloqueo) en
el transmisor de RKE para bloquear todas las
puertas y la puerta levadiza. Las luces indicadoras de dirección destellarán y la bocina emitirá un chirrido como reconocimiento de la señal. La configuración en el radio se puede
cambiar a únicamente luces, únicamente pitido,
o ambos.
Si el vehículo está equipado con entrada pasiva, consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Información sobre su vehículo" para obtener más
información.
Llave a distancia con control remoto y llave
del vehículo integrada
Si una o más puertas están abiertas, o la puerta
levadiza está abierta, las puertas se bloquearán. Esto es indicado por un destello rápido de
los indicadores de dirección.
Vehículos con Keyless Enter-N-Go
Si una o más puertas están abiertas, o la puerta
levadiza está abierta, las puertas se bloquearán. Las puertas se desbloquean de nuevo solo
si la llave está dentro del compartimiento de
pasajeros.
NOTA:
• La configuración actual se puede cambiar
en el menú del centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) o en Configuración de Uconnect de modo que el
sistema permita/inhiba la capacidad para
bloquear las puertas cuando una o más
puertas están abiertas.
• Para obtener más información, consulte
ⴖCentro de información electrónica del
vehículo (EVIC)/Pantalla de información
para el conductor (DID)ⴖ en la sección
ⴖInformación acerca del grupo de instrumentosⴖ o ⴖConfiguración de Uconnectⴖ
en ⴖMultimediaⴖ.
Reemplazo de la batería de la llave a
distancia con control remoto
La batería de recambio recomendada es una
batería CR2032.
NOTA:
• Material de perclorato: podría ser necesario aplicar una maniobra especial. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
• No toque los terminales de la batería que
están en la carcasa trasera ni la tarjeta de
circuitos impresos.
29
Llave a distancia con control remoto
1. Para separar las dos mitades del transmisor
de RKE, es necesario quitar un tornillo (si
está equipado) y hacer palanca cuidadosamente utilizando un destornillador o una
herramienta similar. Asegúrese de no dañar
el sello durante la extracción.
vemente en una superficie sólida como una
mesa o una superficie similar. Luego, reemplace la batería.
Al reemplazar la batería, haga coincidir el signo
+ en la batería con el signo + por dentro del clip
de la batería, situado en la cubierta trasera.
Evite tocar la batería nueva con los dedos. La
grasitud de la piel puede dañar la batería. Si
toca una batería, límpiela con alcohol.
Extracción de la batería de la llave del
vehículo integrada
1 — Transmisor de RKE
Extracción de la batería de la llave del
vehículo integrada
2 — Batería
2. Extraiga la batería volteando la cubierta
trasera (batería hacia abajo) y golpee sua30
Separación de la caja del transmisor del
Keyless Enter-N-Go
1. Extraiga la llave de emergencia deslizando
el pestillo mecánico situado en la parte
trasera del transmisor de RKE hacia un lado
con su pulgar. Luego, extraiga la llave con
su otra mano.
2. Separar las mitades del transmisor de RKE
requiere extraer el tornillo (si está equipado)
y hacer palanca cuidadosamente entre las
dos mitades del transmisor de RKE para
separarlas con la llave de emergencia. Asegúrese de no dañar el sello durante la extracción.
Evite tocar la batería nueva con los dedos. La
grasitud de la piel puede dañar la batería. Si
toca una batería, límpiela con alcohol.
Programación de transmisores adicionales
Un concesionario autorizado puede programar
llaves a distancia o transmisores de RKE.
Solicitud de llaves a distancia adicionales
NOTA:
Solo los llaveros programados con el sistema electrónico del vehículo pueden utilizarse para arrancar y ponerlo en marcha.
Una vez que se programa una llave a distancia para un vehículo, no puede programarse
para cualquier otro vehículo.
Separación de la caja del transmisor del
Keyless Enter-N-Go
A — Transmisor de RKE
Reemplazo de la batería de Keyless
Enter-N-Go
3. Extraiga la batería volteando la cubierta
trasera (batería hacia abajo) y golpee suavemente en una superficie sólida como una
mesa o una superficie similar. Luego, reemplace la batería.
Al reemplazar la batería, haga coincidir el signo
+ en la batería con el signo + por dentro del clip
de la batería, situado en la cubierta trasera.
B — Batería
4. Para volver a ensamblar la caja del transmisor de RKE, encaje a presión las dos mitades e inserte la llave de emergencia.
¡PRECAUCIÓN!
• Siempre extraiga las llaves a distancia y
cierre con seguro todas las puertas
cuando deje el vehículo desatendido.
• En los vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go, recuerde siempre colocar la
ignición en la posición OFF (Apagado).
En el momento de la compra, se le entrega al
propietario original un número de identificación
personal (PIN) de cuatro dígitos. Mantenga el
PIN en un sitio seguro. Este número es nece31
sario para que el concesionario autorizado
pueda sustituir un llave a distancia. El duplicado
de llave a distancia puede realizarse en un
concesionario autorizado. Dicho procedimiento
consiste en la programación de una llave a
distancia sin marcar en el sistema electrónico.
Una llave a distancia en blanco es una que
nunca se programó.
NOTA:
Cuando se le de servicio al sistema inmovilizador Sentry Key, lleve todas las llaves del
vehículo a un concesionario autorizado.
Modelos con llave integrada al vehículo
El módulo de nodo de ignición (IGNM) funciona
igual que un switch de ignición. Tiene tres
posiciones de funcionamiento, dos con detenedor y una cargada a resorte. Las posiciones con
detenedor son STOP/OFF (Detención/
Apagado), MAR/ON (Marcha/Encendido) y
AVV/START (AVV/Arranque). La posición AVV/
START (AVV/Arranque) es una posición de
contacto momentáneo cargada a resorte.
Cuando se suelta estando en la posición AVV/
START (AVV/Arranque), el switch vuelve automáticamente a la posición MAR/ON (Marcha/
Encendido).
SWITCH DE IGNICIÓN
32
• El motor se detiene.
• La llave se puede retirar del IGNM.
• La columna de dirección se puede bloquear
(con la llave de ignición retirada).
• Algunos dispositivos eléctricos (por ejemplo
seguros eléctricos, alarma, etc.) permanecen disponibles.
2 — MAR/ON (Marcha/Encendido)
• Posición de conducción.
• Los dispositivos eléctricos están disponibles.
3 — AVV/START (AVV/Arranque)
Funcionamiento
Su vehículo usa un sistema de ignición de
arranque con llave o sin llave. El sistema de
ignición de arranque con llave consta de una
llave a distancia con un transmisor de apertura
a distancia (RKE) y un módulo de nodo de
ignición (IGNM). El sistema de ignición sin llave
consiste en una llave a distancia con transmisor
de apertura a distancia (RKE) y un nodo de
ignición sin llave (KIN).
1 — STOP/OFF (Detención/Apagado)
• Ponga en marcha el motor.
El switch de ignición cuenta con un mecanismo
de seguridad. Si el motor no arranca, debe
devolver la ignición a la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) antes de repetir el procedimiento.
Módulo de nodo de ignición (IGNM)
En los modelos equipados con transmisión
automática, la llave de ignición solo se puede
quitar cuando la palanca de cambios está en la
posición PARQUEO (P).
MARCHA
Modelos con Keyless Enter-N-Go
Esta característica le permite al conductor operar el switch de ignición al presionar un botón,
siempre que el transmisor de la apertura a
distancia (RKE) esté en el compartimiento de
pasajeros.
• Todos los dispositivos eléctricos están
disponibles.
• Posición de conducción.
ARRANQUE
• Ponga en marcha el motor.
NOTA:
El vehículo no arrancará si el FOBIK está
situado dentro del área de carga Y la puerta
levadiza está abierta.
El nodo de ignición sin llave (sistema KIN) tiene
tres posiciones de funcionamiento. Las tres
posiciones son STOP (Detención), RUN (Marcha) y START (Arranque).
NOTA:
Si el switch de ignición no cambia al presionar un botón, el transmisor de RKE (llave a
distancia) puede tener la batería baja o descargada. En esta situación, se puede utilizar
un método de respaldo para controlar el
switch de ignición. Ponga el lado de nariz (el
lado opuesto a la llave de emergencia) de la
llave a distancia contra el botón ENGINE
START/STOP (Arranque/Detención del motor) y empuje para operar el switch de ignición.
Botón START/STOP (Arranque/Detención)
El KIN puede colocarse en las siguientes posiciones:
DETENCIÓN
• El motor se detiene.
• Algunos dispositivos eléctricos (por ejemplo
bloqueo central, alarma, etc.) permanecen
disponibles.
¡ADVERTENCIA!
Cuando abandone el vehículo, retire siempre la llave a distancia y cierre el vehículo
con seguro.
Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado.
(Continuación)
33
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Por muchas razones resulta peligroso dejar
niños en un vehículo desatendido. Un niño u
otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se debe advertir a los niños
que no toquen el freno de parqueo, el pedal
de freno ni el selector de cambio de la
transmisión.
No deje la llave a distancia en el vehículo ni
cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless
Enter-N-Go en el modo MAR/ON (Marcha/
Encendido). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el
vehículo.
No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está caluroso.
La acumulación de calor en el interior del
vehículo puede provocar lesiones graves o
la muerte.
34
¡PRECAUCIÓN!
Un vehículo abierto es un riesgo. Siempre
que deje el vehículo desatendido, extraiga la
llave de la ignición y cierre todas las puertas.
NOTA:
Para obtener más información, consulte
ⴖArranque del motorⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ.
Información general
La siguiente normativa reglamentaria se aplica
a todos los dispositivos de radio frecuencia
(RF) instalados en este vehículo:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normativa de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de la industria canadiense.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
SISTEMA DE ARRANQUE
REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO)
Este sistema utiliza el transmisor de
Apertura a Distancia (RKE) para encender el motor convenientemente
desde fuera del vehículo manteniendo la seguridad. El sistema tiene
un alcance de 246 pies (75 m).
El sistema de arranque remoto también activa
el control de climatización y (si está equipado)
los asientos con calefacción opcionales y el
volante con calefacción opcional dependiendo
de las temperaturas en el exterior e interior del
vehículo.
NOTA:
• El vehículo debe estar equipado con
transmisión automática para que esté
equipado con el arranque remoto.
• Las obstrucciones entre el vehículo y el
transmisor de RKE pueden reducir este
rango.
Mensaje de cancelación de arranque
remoto — Si está equipado
Los siguientes mensajes aparecerán en el
grupo de instrumentos si el vehículo no arranca
de manera remota o si sale del arranque remoto prematuramente:
• Remote Start Cancelled — Door Open
(Arranque remoto cancelado; puerta abierta)
• Remote Start Cancelled — Hood Open
(Arranque remoto cancelado, bonete abierto)
• Remote Start Cancelled — Fuel Low (Arranque remoto cancelado, poco combustible)
• Las puertas deben estar cerradas
• Remote Start Cancelled — Liftgate Open
(Arranque remoto cancelado, puerta levadiza abierta)
• Puerta levadiza cerrada
• El bonete debe estar cerrado
• Switch de peligro desactivado
• Arranque remoto inhabilitado — Arranque el
vehículo para resetear
• Switch de freno inactivo (no se presiona el
pedal de freno)
• Remote Start Cancelled — Too Cold (Arranque remoto cancelado, demasiado frío)
• La batería debe tener un nivel de carga
aceptable
• Remote Start Cancelled — Time Expired
(Arranque remoto cancelado, tiempo
agotado)
• El sistema no se debe haber desactivado por
un acontecimiento previo de arranque
remoto
El mensaje permanece activo hasta que la
ignición se coloca en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido).
• El indicador del sistema de alarma del
vehículo debe estar destellando
Cómo usar el Arranque remoto
Se deben cumplir todas estas condiciones antes de que el motor arranque de forma remota:
• Ignición
en
posición
(Detención/apagado)
STOP/OFF
• El nivel de combustible cumple con el requisito mínimo
• La palanca de cambios debe estar en PARQUEO
35
¡ADVERTENCIA!
• No arranque ni haga funcionar el motor en
un garaje cerrado o en lugares sin ventilación. El gas de escape contiene monóxido
de carbono (CO), el cual es inodoro e
incoloro. El monóxido de carbono es
tóxico y puede causar lesiones graves y
hasta la muerte cuando se inhala.
• Mantenga los transmisores de apertura a
distancia (RKE) lejos de los niños. El funcionamiento del sistema de arranque remoto, de las ventanas, de los seguros de
las puertas u otros controles podrían causar lesiones graves o hasta la muerte.
Para entrar en el modo de Arranque
remoto
Presione y suelte el botón REMOTE START (Arranque remoto)
en el transmisor de RKE dos veces
antes de cinco segundos. Las
puertas del vehículo se bloquea36
rán, los indicadores de dirección destellarán y
la bocina sonará dos veces. El motor arranca y
el vehículo se queda en el modo de arranque
remoto durante un ciclo de 15 minutos.
NOTA:
• Si se presenta una falla del motor o el
nivel de combustible es bajo, el vehículo
arranca y se apaga en 10 segundos.
• Se encienden las luces de parqueo y
permanecen así durante el modo de
arranque remoto.
• Por seguridad, el funcionamiento de las
ventanas eléctricas está desactivado
cuando el vehículo está en el modo de
arranque remoto.
Para salir del modo de arranque
remoto sin conducir el vehículo
Presione y suelte el botón REMOTE START
(Arranque remoto) una vez o permita que el
motor funcione durante todo el ciclo de 15
minutos.
NOTA:
Para evitar apagados no intencionales, el
sistema desactivará la presión por una vez
del botón REMOTE START (Arranque remoto) durante dos segundos después de
recibir una solicitud válida de arranque remoto.
Para salir del modo de arranque
remoto y guiar el vehículo
Antes de que termine el ciclo de 15 minutos,
presione y suelte el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor de RKE para quitar el
seguro de las puertas y desactivar la alarma de
seguridad del vehículo (si está equipado).
Luego, antes de finalizar el ciclo de 15 minutos,
en los vehículos equipados con la función Keyless Enter-N-Go presione y suelte el botón
START/STOP (Arranque/Detención); en los
vehículos que no están equipados con la función Keyless Enter-N-Go ponga la llave en la
posición RUN (Marcha).
NOTA:
En los vehículos equipados con la función
Keyless Enter-N-Go, se mostrará el mensaje
ⴖRemote Start Active — Push Start Buttonⴖ
(Arranque remoto activo — Presione el botón de arranque) en el centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información del conductor (DID)
hasta que presione el botón START (Arranque).
NOTA:
En vehículos que no están equipados con la
función Keyless Enter-N-Go, aparece el
mensaje ⴖRemote Start Active — Key To
RUNⴖ (Arranque remoto activo — Llave en
RUN [Marcha]) en el centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) hasta que
ponga la llave en la posición RUN (Marcha).
Sistemas de comodidad con
arranque remoto — Si está
equipado
Cuando se activa el arranque remoto, las funciones de volante con calefacción y de asiento
del conductor con calefacción se activan automáticamente en clima frío. Estas funciones
permanecen activas durante el arranque remoto o hasta que el switch de ignición se cicla
a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido).
NOTA:
El sistema de comodidad de arranque remoto se puede activar y desactivar a través
de Configuración de Uconnect. Para obtener
más información sobre el funcionamiento
del sistema de comodidad de arranque remoto, consulte ⴖConfiguración de Uconnectⴖ
en ⴖMultimediaⴖ.
Activación del descongelador del
limpiaparabrisas con arranque
remoto — Si está equipado
Cuando el arranque remoto está activo y la
temperatura ambiente exterior es menor de 40
°F (4.4 °C), el descongelador del limpiaparabrisas se activa. Al salir del arranque remoto se
restablece la operación anterior, excepto si el
descongelador del limpiaparabrisas está activo.
El temporizador y el funcionamiento del descongelador del limpiaparabrisas continuarán.
Información general
La siguiente normativa reglamentaria se aplica
a todos los dispositivos de radio frecuencia
(RF) instalados en este vehículo:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normativa de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de la industria canadiense.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
37
SENTRY KEY
El sistema inmovilizador Sentry Key impide el
funcionamiento no autorizado del vehículo al
desactivar el motor. No es necesario que se
arme o active el sistema. El funcionamiento es
automático, independiente de si el vehículo
está bloqueado o desbloqueado.
El sistema utiliza una llave a distancia con un
transmisor de apertura a distancia (RKE) acoplado de fábrica, una ignición con botón de
presión sin llave y un receptor de RF para evitar
el funcionamiento no autorizado del vehículo.
Por lo tanto, solo se pueden utilizar los Llaveros
programados para poner en marcha y en funcionamiento el vehículo. El sistema no permitirá
accionar el encendido del motor si se intenta
arrancar el motor con una llave a distancia no
válida.
Después de colocar la ignición en la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha), si existe un problema con el sistema, se encenderá la luz de
seguridad del vehículo. Esta condición hará
que el motor se apague después de dos segundos.
38
Si esto llegara a ocurrir, vaya con un concesionario autorizado para que le realice un mantenimiento al vehículo lo antes posible.
¡PRECAUCIÓN!
• No haga modificaciones ni alteraciones al
sistema inmovilizador. Las modificaciones
o alteraciones al sistema del inmovilizador
pueden originar la pérdida de la protección
de su seguridad.
• El sistema inmovilizador Sentry Key no es
compatible con algunos sistemas de
arranque remoto de otras marcas. El uso
de estos sistemas puede provocar problemas de encendido en el vehículo y una
pérdida de la protección de su seguridad.
Información general
La siguiente normativa reglamentaria se aplica
a todos los dispositivos de radio frecuencia
(RF) instalados en este vehículo:
Este dispositivo cumple con la parte 15 las
normas de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de Industry Canada. La
operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
ALARMA DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO
La alarma de seguridad del vehículo monitorea
las puertas del vehículo para detectar una
entrada no autorizada y si se cicla el switch de
ignición a la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha) sin una llave válida. Mientras está
• En los vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go, cerciórese de que el sistema de
ignición del vehículo esté en OFF (Apagado).
activada la alarma de seguridad del vehículo,
los switches de los seguros de las puertas y de
la liberación de la puerta levadiza están desactivados.
• En los vehículos que no están equipados con
Keyless Enter-N-Go, cerciórese de que el
sistema de ignición del vehículo esté en
STOP/OFF (Detención/Apagado) y que la
llave se haya retirado de la ignición.
Si algo dispara la alarma, la alarma de seguridad del vehículo proporcionará las siguientes
señales sonoras y visibles:
• La bocina sonará.
2. Proceda como se indica para cerrar el
vehículo:
• Las luces de parqueo o los indicadores de
dirección destellarán.
• La luz de seguridad del vehículo del grupo de
instrumentos destellará.
Ubicación de la luz de seguridad del vehículo
A — Luz de seguridad del vehículo
Cómo activar el sistema
Siga estos pasos para activar la alarma de
seguridad del vehículo:
1. Asegúrese de ciclar la ignición del vehículo
a la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado) (consulte "Arranque del motor" en
"Arranque y funcionamiento" para obtener
más información).
• Presione LOCK (Bloqueo) en el switch interior de bloqueo eléctrico de las puertas con la
puerta del conductor o del pasajero abierta.
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en la
manilla de la puerta de entrada pasiva exterior con una llave a distancia válida disponible en la misma zona exterior (para obtener
más información, consulte "Keyless Enter-NGo" en "Información sobre su vehículo").
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en el
transmisor de apertura a distancia (RKE).
3. Cierre cualquier puerta abierta.
39
NOTA:
• Si se escucha un segundo timbre después de aproximadamente cuatro segundos de activar la alarma, desactive la
alarma al presionar el botón UNLOCK
(Desbloqueo). Compruebe que las puertas y la puerta levadiza estén bien cerradas, luego vuelva a activar el sistema
realizando los pasos 1 y 2.
• Si se escucha un segundo timbre después de aproximadamente cuatro segundos de activar la alarma, incluso con las
puertas y la puerta levadiza correctamente cerradas, es posible que haya ocurrido una falla durante la operación de
activación. Si sucede esto, contacte a su
concesionario autorizado.
Cómo desactivar el sistema
Siga cualquiera de los métodos siguientes para
desactivar la alarma de seguridad del vehículo:
• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) en
el transmisor de apertura a distancia (RKE).
• Sujete la manilla de desbloqueo de la puerta
de entrada pasiva con una llave a distancia
40
válida disponible en la misma zona exterior
(si está equipado). Para obtener más información, consulte "Keyless Enter-N-Go" en
"Información sobre su vehículo".
• Cicle el sistema de ignición del vehículo
fuera de la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado).
– En los vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go, presione el botón START/
STOP (Arranque/Detención) del sistema
Keyless Enter-N-Go (necesita por lo menos una llave a distancia válida en el
vehículo).
– En los vehículos que no están equipados
con Keyless Enter-N-Go, inserte una
llave válida en el switch de ignición y
gírela
a
la
posición
MAR/ON
(Marcha/Encendido).
NOTA:
• No es posible armar ni desarmar la alarma
de seguridad del vehículo con el cilindro
de la llave de la puerta del conductor.
• Cuando se activa la alarma de seguridad
del vehículo, los switches del seguro
eléctrico de las puertas interiores no desbloquearán las puertas.
La alarma de seguridad del vehículo está diseñada para proteger su vehículo. Sin embargo,
puede crear las condiciones en las que el
sistema dará una falsa alarma. Si ha ocurrido
una de las secuencias descritas previamente,
la alarma de seguridad del vehículo se activa,
independientemente de si usted está en el
vehículo o no. Si usted se queda en el vehículo
y abre una puerta, sonará la alarma. Si esto
ocurre, desactive la alarma de seguridad del
vehículo.
Si la alarma de seguridad del vehículo está
activada y la batería se desconecta, cuando se
vuelve a conectar la batería, la alarma de
seguridad del vehículo permanecerá activada.
Desactivación
Para desactivar completamente la alarma (por
ejemplo, en caso de inactividad prolongada del
vehículo), bloquee las puertas al girar la llave
del vehículo en el cilindro de cerradura exterior
de la puerta.
NOTA:
Si se descargan las baterías del transmisor
de RKE en caso de una falla en el sistema o
para desactivar la alarma, coloque la ignición en la posición MAR/ON (Marcha/
Encendido).
Bloqueo/desbloqueo de las puertas desde el
exterior
PUERTAS
Para desbloquear la puerta del conductor, inserte la llave de hoja en el cilindro de cerradura
exterior de la puerta del conductor y gírela
hacia la izquierda para desbloquear la puerta
del conductor.
Seguros de puertas manuales
Para bloquear cada puerta, gire el botón de
bloqueo de la puerta en el panel tapizado de
cada puerta hacia delante. Para desbloquear
las puertas, hale de la manilla interior de la
puerta hasta la primera detención o gire el
botón de bloqueo de la puerta hasta que ya no
esté visible el símbolo de candado.
Con todas las puertas cerradas, inserte la llave
de hoja en el cilindro de cerradura exterior de la
puerta del conductor y gírela hacia la derecha
para bloquear la puerta del conductor.
NOTA:
La perilla del seguro manual desbloquea
cada puerta por separado.
¡ADVERTENCIA!
Por su propia seguridad, en caso de colisión,
coloque seguro a las puertas del vehículo
mientras conduce, así como también cuando
parquea y sale del vehículo.
Cuando abandone el vehículo, retire siempre la llave a distancia y cierre el vehículo
con seguro. El uso sin supervisión del
equipo del vehículo puede provocar lesiones
personales graves e incluso la muerte.
(Continuación)
Si el símbolo de candado está visible cuando se
cierra la puerta, esta se bloqueará. Por lo tanto,
asegúrese de que la llave a distancia no está
dentro del vehículo antes de cerrar la puerta.
Seguro manual de puertas
41
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir
lesiones graves o fatales. Se debe advertir a
los niños que no toquen el freno de parqueo,
el pedal de freno ni el selector de cambio de
la transmisión.
No deje la llave a distancia en el vehículo ni
cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless
Enter-N-Go en el modo RUN (Marcha). Un
niño podría operar las ventanas eléctricas,
otros controles o mover el vehículo.
puertas delanteras. Este switch se utiliza para
bloquear o desbloquear las puertas y la puerta
levadiza.
Bloqueo/desbloqueo desde el interior
Presione el botón en el panel tapizado de la
puerta del conductor o del pasajero para bloquear las puertas.
Con las puertas bloqueadas, presione el botón
para desbloquear las puertas.
Keyless Enter-N-Go
Switch de seguro eléctrico de la puerta
Las puertas también se pueden bloquear y
desbloquear con el sistema Keyless Enter42
El bloqueo eléctrico de las puertas seguirá
funcionando mientras el ignición esté en la
posición MAR/RUN (Marcha) y STOP/OFF
(Detención/Apagado). Si se abre una puerta, y
la ignición está en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido), sonará un timbre para recordarle que debe retirar la llave.
NOTA:
Si todas las puertas están correctamente
cerradas, los seguros de las puertas se
activarán automáticamente cuando la velocidad del vehículo supere los 12 mph
(20 km/h). Consulte ⴖCONFIGURACIÓN de
Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más
información.
Bloqueo/desbloqueo central
Hay un switch de bloqueo eléctrico de la puertas en cada uno de los paneles tapizados de las
N-Go (entrada pasiva), si está equipado. Para
obtener más información, consulte "Keyless
Enter-N-Go" en "Información sobre su
vehículo".
El sistema de entrada pasiva es una mejora al
sistema de apertura a distancia (RKE) del
vehículo y una función de Keyless Enter-N-Go.
Esta función le permite bloquear y desbloquear
las puertas del vehículo sin necesidad de presionar los botones LOCK (Bloqueo) o UNLOCK
(Desbloqueo) del transmisor de RKE.
NOTA:
• La entrada pasiva se puede activar o
desactivar. Consulte ⴖCONFIGURACIÓN
de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información.
Para desbloquear desde el lado del conductor
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5
metros) de la manilla de la puerta del conductor,
tome la manilla de la puerta del conductor para
desbloquear automáticamente la puerta.
• Si está utilizando guantes o si ha llovido
sobre la manilla de la puerta de entrada
pasiva, se puede afectar la sensibilidad
del desbloqueo, reduciéndose por consiguiente el tiempo de respuesta.
• Si desbloquea el vehículo con la manilla
de la puerta de entrada pasiva y no abre
ninguna puerta antes de 60 segundos, el
vehículo se volverá a bloquear y, si está
equipado, se activará la alarma de
seguridad.
NOTA:
Si se programa la función ⴖUnlock All Doors
1st Pressⴖ (Desbloquear todas las puertas al
presionar la primera vez), todas las puertas
se desbloquean cuando se toma firmemente
la manilla de la puerta delantera del conductor. Para seleccionar entre ⴖUnlock Driver
Door 1st Pressⴖ (Desbloquear la puerta del
conductor al presionar la primera vez) y
ⴖUnlock All Doors 1st Pressⴖ (Desbloquear
todas las puertas al presionar la primera
vez), consulte ⴖCONFIGURACIÓN de
Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más
información.
Para desbloquear desde el lado del pasajero
Agarre la manilla de la puerta para
desbloquear
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo de 1.5 m (5 pies) de la perilla de la
puerta del pasajero, tome la manilla de la
puerta del pasajero delantero para desbloquear
automáticamente las cuatro puertas y la puerta
levadiza.
43
NOTA:
Todas las puertas se desbloquean cuando
se agarra con firmeza la manilla de la puerta
del pasajero delantero independientemente
del ajuste preferido para el desbloqueo de la
puerta del conductor (ⴖDesbloqueo de la
puerta del conductor con la primera pulsaciónⴖ o ⴖDesbloqueo de todas las puertas
con la primera pulsaciónⴖ).
Bloquear las puertas y puerta levadiza
Con uno de los transmisores de apertura a
distancia RKE pasivos del vehículo a una distancia de hasta 5 pies (1.5 m) de la manilla de
la puerta delantera del pasajero o del conductor, presione el botón LOCK (Bloqueo) de la
manilla de la puerta para bloquear las cuatro
puertas.
NOTA:
El sistema de entrada pasiva no funciona si
la batería del transmisor de RKE está descargada.
Las puertas del vehículo también pueden ser
bloqueadas utilizando el botón de bloqueo ubicado en el panel de puerta interior del vehículo.
Presione el botón de la manilla de la puerta
para bloquear
NO agarre la manilla de la puerta al presionar el
botón LOCK (Bloqueo) de la manilla de la
puerta. Esto podría activar el seguro de la
puerta.
NO agarre la manilla de la puerta al bloquear
44
Cómo prevenir el bloqueo accidental del
transmisor de apertura a distancia RKE pasivo en el vehículo (FOBIK-Seguro).
Para reducir al mínimo la posibilidad de que un
transmisor de apertura a distancia RKE pasivo
quede accidentalmente dentro del vehículo, el
sistema de entrada pasiva está equipado con
una función de desbloqueo automático de puertas que funcionará si el switch de ignición está
en la posición OFF (Apagado).
FOBIK-Seguro solo se ejecuta en vehículos
con entrada pasiva. Hay tres situaciones que
activan una búsqueda FOBIK-Seguro en cualquier vehículo con entrada pasiva.
1. Un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido realiza una solicitud de bloqueo mientras una puerta está abierta.
2. Una manilla de la puerta de entrada pasiva
realiza una solicitud de bloqueo mientras
una puerta está abierta.
3. Un switch del panel de la puerta realiza una
solicitud de bloqueo mientras la puerta está
abierta.
Cuando se produce cualquiera de estas situaciones, una vez que cierra todas las puertas
abiertas, se ejecuta la búsqueda de FOBIKSeguro. Si encuentra un transmisor de apertura
a distancia RKE pasivo dentro del vehículo y no
encuentra ningún transmisor de apertura a distancia RKE pasivo fuera del vehículo, el
vehículo se desbloquea y alerta al cliente.
NOTA:
El vehículo solo desbloquea las puertas
cuando se detecta un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo dentro del
vehículo y no se detecta un transmisor de
apertura a distancia RKE pasivo válido fuera
del vehículo. El vehículo no desbloquea las
puertas si se cumple cualquiera de las siguientes condiciones:
liberación electrónica de la puerta levadiza para
abrir con un movimiento fluido.
• Las puertas se bloquean manualmente
con las perillas de seguro de la puertas.
NOTA:
El botón de bloqueo de entrada pasiva de la
puerta levadiza bloqueará la puerta levadiza
y las puertas. La función de desbloqueo de
la puerta levadiza está integrada a la liberación electrónica de la puerta levadiza.
• Hay un transmisor de RKE de entrada
pasiva válido fuera del vehículo a una
distancia de 5 pies (1.5 m) de cualquiera
de las manillas de la puerta de entrada
pasiva.
Para bloquear la puerta levadiza
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia no mayor de 3
pies (1 m) de la puerta levadiza, presione el
botón LOCK (Bloqueo) de acceso pasivo ubicado a la derecha de la liberación electrónica
de la puerta levadiza.
Para desbloquear/acceder a la puerta levadiza
La función de desbloqueo de entrada pasiva de
la puerta levadiza está integrada al sistema de
liberación electrónica de la puerta levadiza.
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia no mayor de 1.0 m
(3 pies) de la puerta levadiza, presione la
45
Liberación de la puerta levadiza/entrada pasiva
A — Ubicación de la liberación electrónica de la
puerta levadiza/entrada pasiva de la puerta levadiza
B — Ubicación del bloqueo electrónico de la
puerta levadiza/bloqueo pasivo de la puerta levadiza
NOTA:
Si en el EVIC/DID está programada la función ⴖUnlock All Doors 1st Pressⴖ (Desbloquear todas las puertas al presionar la primera vez), si está equipado, solo se
desbloqueará la puerta levadiza cuando presione la liberación electrónica. Si se programa la función ⴖUnlock Driver Door 1st
Pressⴖ (Desbloquear la puerta del conductor
al presionar una vez) en Uconnect, la puerta
levadiza se desbloquea al presionar el botón
de bloqueo/desbloqueo electrónico de la
puerta levadiza. Para obtener más información, consulte ⴖCONFIGURACIÓN de
Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ.
Para liberar la llave de emergencia, realice lo
siguiente:
1. Deslice el botón de liberación de la llave de
emergencia hacia un lado.
2. Extraiga la llave de emergencia del alojamiento de la llave a distancia con control
remoto.
Desbloqueo de emergencia de la puerta del
conductor
Si la batería del transmisor de apertura a distancia (RKE) está baja o descargada, se puede
utilizar la llave de emergencia para desbloquear
el cilindro de cerradura de la puerta del lado del
conductor.
46
Liberación de la llave de emergencia
1 — Botón de liberación de la llave de emergencia
2 — Llave de emergencia
NOTA:
La llave de emergencia se puede insertar en
el cilindro de cerradura de la puerta en
cualquier dirección.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se
debe advertir a los niños que no toquen el
freno de parqueo, el pedal de freno ni el
selector de marcha. No deje la llave a
distancia en el vehículo ni cerca de él (ni
en una ubicación a la que tengan acceso
los niños) y no deje la ignición de un
vehículo equipado con Keyless EnterN-Go en el modo MAR/ON (Marcha/
Encendido). Un niño podría arrancar el
vehículo, operar las ventanas eléctricas,
otros controles o mover el vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocarles lesiones graves o fatales.
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
Seguros para niños
Información general
Las siguientes declaraciones regulatorias se
aplican a todos los dispositivos de frecuencia
de radio (RF) instalados en este vehículo:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normativa de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de la industria canadiense.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
Para proporcionar un entorno seguro a los
niños que viajan en los asientos traseros, las
puertas traseras están equipadas con un sistema de seguro de la puerta de protección para
niños.
Para utilizar el sistema, abra cada puerta trasera, utilice un destornillador de hoja plana (o la
llave de ignición) y gire el dial a la posición
LOCK o UNLOCK (BLOQUEO O DESBLOQUEO). Cuando una puerta tiene accionado
este sistema, solo es posible abrirla con la
manilla de la puerta desde el exterior, incluso si
el seguro de la puerta está desbloqueado
desde el interior.
47
• Después de acoplar el sistema de seguro
de la puerta de protección para niños,
revise siempre la puerta desde el interior
para asegurarse de que esté en la posición deseada.
• Para efectuar una salida de emergencia
con el sistema acoplado, mueva el botón
de bloqueo a la posición de desbloqueo,
baje la ventana y abra la puerta con la
manilla exterior de la puerta.
Ubicación de los seguros de puertas para
niños
NOTA:
• Cuando el sistema de seguros para niños
está activado, la puerta solo puede
abrirse mediante la manilla exterior de la
puerta, aun cuando el seguro interno de
la puerta esté desbloqueado.
• Después de desactivar el sistema de seguro de las puertas de protección para
niños, revise siempre la puerta desde el
interior para asegurarse de que esté en la
posición deseada.
48
¡ADVERTENCIA!
En caso de colisión, evite que alguien quede
atrapado en el interior del vehículo. Recuerde que cuando están acoplados los
seguros para niños, las puertas traseras
solamente pueden abrirse desde el exterior.
ASIENTOS
Los asientos son parte del sistema de ajuste del
ocupante del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• Es peligroso viajar en el área de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en estas
zonas tienen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad. En caso de
colisión, quienes viajen en estas zonas
tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Asientos delanteros manuales
Palancas de ajuste manual del asiento
1 — Barra de ajuste hacia delante y hacia atrás
2 — Palanca de ajuste de la altura del asiento
3 — Palanca de reclinación
Ajuste manual hacia adelante y hacia atrás
del asiento delantero
En modelos equipados con asientos manuales,
la palanca de ajuste está situada en la parte
delantera de los asientos, cerca del suelo.
Cuando esté sentado, levante la palanca y
mueva el asiento hacia adelante o hacia atrás.
Suelte la barra cuando obtenga la posición
deseada. Luego, ejerciendo presión con el
cuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrás
en el asiento para asegurarse de que los mecanismos de ajuste del asiento están trabados.
¡ADVERTENCIA!
• Ajustar un asiento mientras el vehículo
está en movimiento es peligroso. El movimiento repentino del asiento podría hacerlo perder el control. Es posible que el
cinturón de seguridad no esté apropiadamente ajustado y que usted sufra una
lesión. Ajuste el asiento solo mientras el
vehículo está detenido.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No conduzca con el respaldo del asiento
reclinado, puesto que el cinturón de hombro ya no se apoyará sobre su pecho. En
una colisión podría deslizarse por debajo
del cinturón de seguridad y sufrir lesiones
graves o la muerte. Utilice la reclinación
solo cuando el vehículo está detenido.
Ajuste de la altura
La altura del asiento del conductor puede subirse o bajarse empleando una palanca situada
en el lado externo del asiento. Hale la palanca
hacia arriba para aumentar la altura del asiento
o empújela hacia abajo para disminuir la altura
del asiento.
Ajuste de reclinación
Para ajustar el respaldo del asiento, levante la
palanca situada en el lado externo del asiento,
reclínese hacia atrás hasta lograr la posición
deseada y suelte la palanca. Para enderezar el
respaldo del asiento, levante la palanca, inclínese hacia delante y suelte la palanca.
49
Ajuste eléctrico (parte delantera) —
Si está equipado
Los controles de los asientos eléctricos están
situados en el lado externo del asiento, cerca
del piso.
Utilice el switch para mover el asiento hacia
arriba, hacia abajo, hacia delante, hacia atrás, o
para inclinarlo (si está equipado) y ajustar el
ángulo del respaldo.
Ajuste hacia adelante o hacia atrás
El asiento se puede ajustar hacia adelante y
hacia atrás. Oprima el interruptor del asiento
hacia adelante o hacia atrás y el asiento se
moverá en la dirección del switch. Suelte el
switch cuando obtenga la posición deseada.
Ajuste de la altura
Se puede ajustar la altura de los asientos hacia
arriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empuje
hacia abajo el switch del asiento. El asiento se
moverá en dirección al switch. Suelte el switch
cuando alcance la posición deseada.
Ajuste de reclinación
Empuje el switch del reclinador del asiento
hacia adelante o hacia atrás; el respaldo del
asiento se moverá en la dirección del switch.
Suelte el switch cuando obtenga la posición
deseada.
Switches del asiento eléctrico
1 — Switch del asiento eléctrico
2 — Switch de reclinación eléctrica
3 — Switch del soporte lumbar eléctrico
50
Ajuste de inclinación
El ángulo del cojín del asiento se puede ajustar
hacia arriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o
empuje hacia abajo la parte delantera del
switch del asiento; la parte delantera del cojín
del asiento se moverá en la dirección del
switch.
Ajuste del soporte lumbar eléctrico
Presione el switch hacia atrás o hacia adelante
para aumentar o reducir el apoyo lumbar. Presione el switch hacia arriba o hacia abajo para
elevar o bajar el apoyo lumbar.
Asientos térmicos — si está
equipado
Los switches de los asientos con calefacción
están situados en el panel de instrumentos.
Puede seleccionar entre dos niveles de calefacción:
• Presione el botón del asiento con calefacción
una vez para activar el ajuste ALTO.
• Presione el botón del asiento con calefacción
una segunda vez para activar el ajuste
BAJO.
• Presione el botón del asiento con calefacción
una tercera vez para desactivar los elementos de calefacción.
Si se selecciona el nivel ALTO, el sistema
cambiará automáticamente al nivel BAJO después de aproximadamente 145 minutos de funcionamiento continuo. En ese momento, la pantalla cambiará de HI (alta) a LO (baja),
indicando el cambio. El nivel BAJO se apagará
automáticamente
después
de
aproximadamente 60 minutos.
NOTA:
El motor debe estar en marcha para que
funcionen los asientos con calefacción.
Sistemas de comodidad automático — Si
está equipado
En los vehículos equipados con Auto on
Comfort (Comodidad de encendido automático), al encender el vehículo el asiento con
calefacción del conductor se ENCENDERÁ automáticamente cuando las temperaturas son
inferiores a 40 °F (4.4 °C).
¡ADVERTENCIA!
• Las personas con insensibilidad cutánea
debido a la edad avanzada, una enfermedad crónica, diabetes, una lesión en la
médula espinal, medicación, uso de alcohol, agotamiento u otros trastornos físicos,
deben extremar las precauciones cuando
hacen uso del calefactor de asiento. Éste
puede causar quemaduras, incluso a bajas temperaturas, especialmente cuando
se utiliza durante períodos prolongados de
tiempo.
• No coloque nada sobre el asiento o sobre
el respaldo del asiento que actúe como
aislante térmico, como por ejemplo una
manta o un cojín. Esto puede provocar el
recalentamiento del calefactor de asiento.
Al sentarse en un asiento sobrecalentado,
podría sufrir quemaduras graves debido al
aumento de la temperatura de la superficie
del asiento.
Asientos traseros
El asiento trasero dividido tiene la capacidad de
plegarse completamente lo que aumenta el
almacenamiento del área de carga posterior.
NOTA:
• Antes de plegar el asiento trasero, puede
ser necesario deslizar el asiento delantero a la mitad de su recorrido hacia
delante. Asegúrese de que los asientos
delanteros estén totalmente verticales y
colocados hacia delante, esto permitirá
que el asiento trasero se pliegue fácilmente.
• Antes de plegar el asiento trasero, debe
asegurar el apoyabrazos trasero en posición hacia arriba.
51
¡ADVERTENCIA!
• Es extremadamente peligroso viajar en el
área de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes
viajen en estas zonas tienen muchas más
probabilidades de sufrir lesiones graves o
fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Enlaces de sujeción del tablero superior de la
cajuela
1 — Enlaces
2 — Ojales
Desmontaje del tablero superior de la
cajuela — Si está equipado
2. Levante la parte trasera del tablero superior
de la cajuela de equipaje hacia el toldo.
Realice lo siguiente:
3. Libere de los pasadores situados fuera del
tablero superior de la cajuela y luego retire el
tablero superior de la cajuela tirando hacia
arriba.
1. Desconecte los dos enlaces que sostienen
el tablero superior de la cajuela en los ojales.
4. El tablero superior de la cajuela se puede
guardar en el área de carga o detrás de los
respaldos de los asientos delanteros.
52
Ajuste del tablero superior de la cajuela
Pasador del tablero superior de la cajuela
Ampliación parcial del área de carga
2. Mueva los cinturones de seguridad hacia el
lado externo del asiento.
La ampliación del lado izquierdo del área de
carga le permite transportar un solo pasajero en
el lado derecho del asiento trasero, mientras
que la ampliación del lado derecho le permite
transportar dos pasajeros.
3. Hale la palanca de liberación del respaldo
para plegar ambos lados de los respaldos
de los asientos traseros completamente hacia delante.
Realice lo siguiente:
Reposicionamiento del respaldo
1. Retire el tablero superior de la cajuela (si
está equipado).
2. Baje completamente los apoyacabezas de
los asientos traseros.
3. Mueva los cinturones de seguridad hacia el
lado externo del asiento y acomódelos en la
guía de los cinturones de seguridad.
4. Hale la palanca de liberación del respaldo
para plegar el respaldo del asiento trasero
izquierdo o derecho completamente hacia
delante.
Desenganche del asiento trasero
1 — Palanca de liberación del respaldo
2 — Guía del cinturón de seguridad
Ampliación del área de carga
El plegado de ambos lados del asiento trasero
proporciona almacenamiento adicional en el
área de carga posterior.
Realice lo siguiente:
NOTA:
En caso de existir algún obstáculo en el área
de carga que no permita que el respaldo se
enganche completamente, usted tendrá dificultades para volver a poner el asiento en la
posición correcta.
1. Mueva los cinturones de seguridad hacia las
guías de los cinturones de seguridad en el
borde superior del asiento para asegurarse
de que los respaldos estén correctamente
trabados.
1. Baje completamente los apoyacabezas de
los asientos traseros.
53
2. Levante los respaldos, empujándolos hacia
atrás hasta que se bloqueen en ambos
pestillos. Verifique que ya no se vean las
muescas rojas en la palanca de liberación.
Si se ven las muescas rojas, el respaldo no
está asegurado.
Apoyabrazos central del asiento trasero — Si
está equipado
La parte central del asiento trasero también
puede utilizarse como apoyabrazos trasero con
portavasos.
Pestillo del asiento trasero
Desplegar el apoyabrazos trasero 40/20/40
Incline el apoyacabezas hacia delante y hale la
lengüeta del apoyabrazos trasero para liberarlo
del asiento y tire hacia delante.
54
Apoyabrazos trasero
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el respaldo del asiento
esté firmemente trabado en su posición. Si el
respaldo del asiento no está firmemente
trabado en posición, el asiento no proporcionará la estabilidad apropiada para asientos
de niños o pasajeros. Un asiento incorrectamente trabado podría causar lesiones graves.
APOYACABEZAS
Los apoyacabezas están diseñados para reducir el riesgo de lesiones, restringiendo el movimiento de la cabeza en caso de un impacto
trasero. Los apoyacabezas se deben ajustar de
modo que la parte superior del apoyacabezas
quede situada por encima de la parte superior
de su oreja.
¡ADVERTENCIA!
Los apoyacabezas de todos los ocupantes
se deben ajustar correctamente antes de
operar el vehículo o de ocupar un asiento.
Los apoyacabezas nunca se deben ajustar
mientras el vehículo está en movimiento.
Conducir un vehículo con los apoyacabezas
extraídos o mal ajustados podría causar
lesiones graves o fatales en caso de una
colisión.
Apoyacabezas delanteros
El vehículo está equipado con apoyacabezas
para el conductor y el pasajero delantero.
Para levantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabezas, presione el botón de ajuste situado en la
base del apoyacabezas y empuje hacia abajo el
apoyacabezas.
¡ADVERTENCIA!
Los apoyacabezas de todos los ocupantes
se deben ajustar correctamente antes de
operar el vehículo o de ocupar un asiento.
Los apoyacabezas nunca se deben ajustar
mientras el vehículo está en movimiento.
Conducir un vehículo con los apoyacabezas
extraídos o mal ajustados podría causar
lesiones graves o fatales en caso de una
colisión.
Apoyacabezas traseros
Botón de ajuste del apoyacabezas
NOTA:
La extracción de los apoyacabezas solo
debe estar a cargo de técnicos calificados, y
solo con fines de mantenimiento. Si debe
extraerse cualquiera de los apoyacabezas,
concurra a un concesionario autorizado.
El vehículo está equipado con 2 apoyacabezas
exteriores y un apoyacabezas central para los
pasajeros de la parte trasera. Los apoyacabezas traseros se pueden subir o bajar. Cuando el
asiento central está ocupado, el apoyacabezas
debe estar en la posición elevada. Cuando el
asiento central no está ocupado, se puede
bajar el apoyacabezas para ofrecer máxima
visibilidad al conductor.
Para levantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezas hacia arriba.
55
Para bajar el apoyacabezas, presione el botón
de ajuste situado en la base del apoyacabezas
y empuje hacia abajo el apoyacabezas.
VOLANTE
Columna de dirección inclinable/
telescópica
Esta función le permite inclinar la columna de
dirección hacia arriba o hacia abajo. También le
permite alargar o acortar la columna de dirección. La palanca inclinable y telescópica está
debajo del volante, en el extremo de la columna
de dirección.
Palanca del volante inclinable
Para desbloquear la columna de dirección, empuje la palanca de inclinación/ajuste telescópico hacia abajo (hacia el piso). Para inclinar
56
Para bloquear la columna de dirección en posición, hale de la palanca de inclinación/ajuste
telescópico hacia arriba hasta que esté completamente acoplada.
¡ADVERTENCIA!
No ajuste la columna de dirección mientras
conduce el vehículo. Si se ajusta la columna
de dirección durante la conducción o se
conduce sin que el ajuste de inclinación esté
bloqueado, el conductor podría perder el
control del vehículo. Si no se acata esta
advertencia pueden producirse lesiones graves o mortales.
Botón de ajuste
NOTA:
La extracción de los apoyacabezas solo
debe estar a cargo de técnicos calificados, y
solo con fines de mantenimiento. Si debe
extraerse cualquiera de los apoyacabezas,
concurra a un concesionario autorizado.
la columna de dirección, mueva el volante hacia
arriba o hacia abajo como desee. Para alargar
o acortar la columna de dirección, tire del
volante hacia afuera o empújela hacia adentro
como desee.
Volante con calefacción — Si está
equipado
El volante contiene un elemento calefactor que
ayuda a calentar sus manos en el clima frío. El
volante con calefacción tiene una sola configuración de temperatura. Una vez que activa el
, este
switch del volante con calefacción
funciona hasta 100 minutos antes de que se
apague automáticamente. El volante térmico se
puede apagar anticipadamente o aun no encender cuando el volante está ya caliente. El
botón de control del volante con calefacción
está situado en la parte central del panel de
instrumentos, debajo de la pantalla de la radio.
Sistemas de comodidad automático — Si
está equipado
En los vehículos equipados con Auto on
Comfort (Comodidad de encendido automático), al encender el vehículo el volante con
calefacción se ENCENDERÁ automáticamente
cuando las temperaturas son inferiores a 40 °F
(4.4 °C).
¡ADVERTENCIA!
• Las personas que no pueden sentir dolor
en la piel debido a edad avanzada, enfermedad crónica, diabetes, lesión en la médula espinal, medicación, uso de alcohol,
agotamiento u otros trastornos físicos, deben tener cuidado cuando utilicen el calefactor del volante. Éste puede causar quemaduras, incluso a bajas temperaturas,
especialmente cuando se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados.
• No coloque nada en el volante que aísle el
calor, como una manta o cubiertas de
volante de ningún tipo ni material. Esto
puede provocar el recalentamiento del calefactor del volante.
ESPEJOS
Espejo interior diurno/nocturno
a través de la ventana trasera. Puede reducir el
brillo proveniente de los focos de vehículos
detrás suyo al mover la palanca debajo del
espejo a la posición nocturna (hacia la parte
trasera del vehículo). El espejo se debe ajustar
con la palanca debajo del espejo en la posición
de día (hacia el parabrisas).
Ajuste del espejo
NOTA:
El espejo se liberará automáticamente en
caso de contacto fuerte con un pasajero.
El espejo se puede ajustar hacia arriba, hacia
abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha. El
espejo debe ajustarse hacia el centro de la vista
57
Espejo con control automático de
intensidad de la luz — Si está
equipado
Este espejo se ajusta automáticamente para
evitar el resplandor de los focos de vehículos
que marchen detrás de usted. Esta función se
puede activar o desactivar al presionar el botón
en la base del espejo. Una luz a la izquierda del
botón se iluminará para indicar que la función
de atenuación está activada. El sensor situado
a la derecha del botón no se ilumina.
NOTA:
Esta función se inhabilita cuando
vehículo se mueve en reversa.
el
Espejos exteriores
Espejos con ajuste eléctrico — Si está equipado
El switch del espejo eléctrico está situado en el
panel de la puerta del conductor.
Para ajustar el espejo, presione el switch de
ajuste del espejo en las cuatro direcciones
indicadas por las flechas.
NOTA:
Espejo con atenuación
58
Switch de espejo automático
1 — Switch de selección de espejo
2 — Switch de ajuste del espejo
• Para ajustar los espejos eléctricos, la ignición debe estar en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido).
Espejos con ajuste manual — Si está equipado
• Después de ajustar el espejo, gire el control hacia la posición neutro para evitar
movimientos accidentales.
Para ajustar los espejos exteriores, presione
las esquinas de los espejos hasta obtener la
alineación deseada.
dentro de la cubierta protectora del bumper
trasero, para detectar vehículos autorizados en
la carretera (automóviles, camiones, motocicletas, etc.) que entran en las zonas de punto
ciego desde atrás, adelante y laterales del
vehículo.
Espejo con ajuste manual
Plegado del espejo
Los espejos exteriores tienen bisagras para
que el espejo pueda moverse hacia adelante y
hacia atrás y ayudar a evitar daños. El espejo
tiene tres posiciones de detención: totalmente
hacia adelante, totalmente hacia atrás y normal.
Espejo exterior plegable
Espejos climatizados (Si están
equipados)
Estos espejos se calientan para derretir escarcha o hielo. Esta función se
puede activar cuando enciende el desescarchador de la ventana trasera.
MONITOREO DE PUNTO
CIEGO (BSM) – SI ESTÁ
EQUIPADO
El sistema de monitoreo de punto ciego (BSM)
utiliza dos sensores basados en radar, situados
Zonas de detección trasera
Cuando el vehículo arranca, la luz de advertencia BSM parpadeará momentáneamente en
ambos espejos retrovisores exteriores para
alertar al conductor que el sistema está en
funcionamiento. Los sensores del sistema BSM
funcionan cuando el vehículo se encuentra en
cualquier marcha hacia adelante o REVERSA y
59
entra en modo de espera cuando el vehículo se
encuentra en PARQUEO.
La zona de detección de BSM cubre aproximadamente el ancho de un carril en ambos
lados del vehículo (10 pies [3 m]). La longitud
de la zona comienza en el espejo exterior y se
extiende aproximadamente 6 m (20 pies) más
allá del bumper trasero del vehículo. El sistema
de BSM controla las zonas de detección a
ambos lados del vehículo cuando la velocidad
del vehículo alcanza aproximadamente 6 mph
(10 km/h) o más y pondrá sobre aviso al
conductor de vehículos en estas áreas.
El área de la cubierta protectora trasera donde
se encuentran los sensores debe permanecer
libre de nieve, hielo y suciedad/contaminación
del camino para que el sistema BSM funcione
adecuadamente. No bloquee los sensores de
radar situados en la cubierta protectora trasera
con objetos extraños (calcomanías de bumper,
portabicicletas, etc.).
haciendo sonar una alerta (timbre) audible y
reduciendo el volumen de la radio. Para obtener más información, refiérase a "Modos de
funcionamiento".
Ubicación de los sensores traseros
El sistema BSM monitorea la zona de detección
desde tres puntos de entrada diferentes (costado, atrás y adelante) mientras maneja para
saber si es necesario activar una alerta. El
sistema BSM emitirá una alerta durante estos
tipos de entradas de zona.
NOTA:
• El sistema BSM NO alerta al conductor
respecto a los vehículos que se acercan
rápidamente y se encuentran fuera de las
zonas de detección.
• Si se conecta un tráiler al vehículo, es
necesario desactivar manualmente el sistema BSM mediante el menú de configuración a fin de evitar una detección incorrecta. Consulte ⴖConfiguración de
Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener
más información.
60
Luz de advertencia de BSM
El sistema BSM advierte al conductor acerca de
objetos que se encuentran dentro de las zonas
de detección iluminando las luces BSM de
advertencia situadas en los espejos exteriores,
Entrada desde el costado
Vehículos que se dirigen hacia los carriles
adyacentes al suyo desde cualquier costado de
su vehículo.
Monitoreo de atrás
Adelantarse/Acercarse
Adelantarse en tráfico
Monitoreo lateral
Entrada desde atrás
Vehículos que se acercan por detrás de su
vehículo de cualquier lado y entran en la zona
de detección trasera con una velocidad aproximada de menos de 31 mph (50 km/h).
Si usted pasa a otro vehículo lentamente con
una velocidad aproximada de menos de
15 mph (25 km/h) y el vehículo permanece en el
punto ciego por aproximadamente 1.5 segundos, se enciende la luz de advertencia. Si la
diferencia de velocidad entre los dos vehículos
es mayor de 15 mph (25 km/h), la luz de
advertencia no se enciende.
Adelantarse/Pasar
61
El sistema BSM esta diseñado para no ejecutar
una alerta para objetos estacionarios tal como
barreras de seguridad, postes, paredes, follaje,
terraplenes, etc. Sin embargo, ocasionalmente
el sistema puede ejecutar una alerta para dichos objetos. Esto constituye un funcionamiento normal y su vehículo no requiere servicio.
El sistema BSM no lo alertará cuando encuentre objetos que viajen en dirección opuesta al
vehículo en los carriles adyacentes.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
siempre los espejos de su vehículo, mire
sobre su hombro y utilice el indicador de
dirección antes de cambiar de carril. Si no lo
hace, podrían producirse lesiones personales graves y hasta fatales.
Paso de cruce trasero (RCP)
Tráfico en dirección opuesta
Objetos fijos
¡ADVERTENCIA!
El sistema monitor de punto ciego es solo
una ayuda para detectar objetos en las
zonas de punto ciego. El sistema BSM no
está diseñado para detectar peatones, ciclistas, ni animales. Incluso si su vehículo está
equipado con el sistema BSM, verifique
(Continuación)
62
La función del paso de cruce trasero (RCP)
procura ayudar al conductor cuando retrocede
en espacios de parqueo donde la visión de
vehículos que se acercan podría estar bloqueada. Continúe lenta y cuidadosamente fuera del
parqueo hasta que el extremo trasero del
vehículo está expuesto. Entonces, el sistema
de RCP tendrá una vista clara del tráfico de
cruce y si se detecta un vehículo que se
aproxima, pone sobre aviso al conductor.
NOTA:
En una situación de parqueo, los vehículos
que se acercan pueden verse bloqueados
por vehículos parqueados a ambos lados. Si
otras estructuras o vehículos bloquean a los
sensores, el sistema no podrá poner sobre
aviso al conductor.
Zonas de detección RCP
El RCP monitorea las zonas de detección traseras en ambos lados del vehículo, en busca
de objetos que se mueven hacia el lado del
vehículo a una velocidad mínima de aproximadamente 1 mph (2 km/h), hasta objetos que
se mueven a una velocidad máxima de aproximadamente 22 mph (35 km/h), como en situaciones de parqueo.
Cuando RCP está encendido y el vehículo va
en REVERSA, se alerta al conductor mediante
alertas visuales y sonoras, inclusive reduciendo
el volumen de la radio.
¡ADVERTENCIA!
RCP no es un sistema de ayuda de respaldo. Está diseñado para ser utilizado por
un conductor como ayuda para detectar un
vehículo que se acerca en una situación de
zona de parqueo. Los conductores deben
tener cuidado al retroceder, aun cuando
usen RCP. Siempre compruebe y mire detrás de su vehículo y asegúrese de verificar
la presencia de peatones, animales, otros
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
vehículos, obstrucciones y puntos ciegos
antes de retroceder. Si no lo hace, podrían
producirse lesiones personales graves y
hasta fatales.
Modo de funcionamiento
El sistema Uconnect tiene disponibles tres modos de funcionamiento seleccionables. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información.
Solo luces de alerta de punto ciego
Al operar en el modo Alerta de punto ciego, el
sistema de BSM proporcionará una alerta visual en el espejo retrovisor lateral correspondiente al objeto detectado. Sin embargo,
cuando el sistema funciona en el modo de paso
de cruce trasero (RCP), el sistema responderá
con alertas visuales y sonoras cuando encuentre un objeto detectado. Siempre que se requiera una alerta sonora se silenciará la radio.
(Continuación)
63
Luces y timbre de alerta de punto ciego
Alerta de punto ciego apagada
Sistema no disponible
Al operar en el modo Luces y timbre de alerta
de punto ciego, el sistema de BSM proporcionará una alerta visual en el espejo retrovisor
lateral correspondiente al objeto detectado. Si
se activa el indicador de dirección, y corresponde a una alerta presente en ese lado del
vehículo, también se escucha un timbre sonoro.
Siempre que hay un indicador de dirección y al
mismo tiempo se detecta un objeto en el mismo
lado se emiten alertas visuales y sonoras. Además de la alerta sonora, la radio, (si está
encendida) también quedará silenciada.
Cuando el sistema de BSM se apaga, no habrá
alertas visuales o sonoras del BSM o de los
sistemas de RCP.
En caso de que el sistema no esté disponible
temporalmente:
NOTA:
Cuando el sistema BSM requiera una alerta
sonora, la radio también quedará silenciada.
Sin embargo, cuando el sistema funciona en
RCP, el sistema responderá con alertas visuales y sonoras al detectar la presencia de un
objeto. Siempre que se produce una alerta
sonora, se silencia la radio. El estado de la
señal de giro/peligro no se toma en cuenta; el
estado de RCP siempre solicita el timbre.
64
NOTA:
El sistema BSM guardará el modo actual de
operación cuando el vehículo esté apagado.
Cada vez que el vehículo se pone en marcha, se recupera y utiliza el modo previamente almacenado.
Advertencias de falla del monitoreo
de punto ciego
Sensor obstruido
En caso de un sensor obstruido:
• Las luces de advertencia del espejo del BSM
se encienden continuamente.
• Aparecerá un mensaje dedicado en el grupo
de instrumentos.
NOTA:
El bumper trasero debe estar limpio y sin
desechos obstructores.
• Las luces de advertencia del espejo del BSM
se encienden continuamente.
• Aparecerá un mensaje dedicado en el grupo
de instrumentos.
En caso de que el sistema no esté disponible
completamente:
• Se enciende un timbre.
• Aparecerá un mensaje dedicado en el grupo
de instrumentos.
NOTA:
El vehículo se debe llevar al concesionario
autorizado más cercano para servicio.
Información general
Este vehículo tiene sistemas que operan en
frecuencia de radio que cumplen con la Parte
15 de las normas de la Federal Communications Commission (FCC) y con las normas
RSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada.
A mayor sensibilidad, menor es la cantidad de
luz exterior necesaria para controlar la iluminación.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. El dispositivo no puede causar ninguna interferencia perjudicial.
Focos automáticos
Gire el switch de los focos a la posición AUTO
(Automático).
2. El dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pudiera provocar funcionamiento no deseado.
Los cambios o las modificaciones a cualquiera
de estos sistemas por cualquiera que no sea
una instalación de servicio autorizada pueden
anular la autorización para utilizar este equipo.
LUCES EXTERIORES
Focos
El switch de focos está situado en el lado
izquierdo del panel de instrumentos. El switch
de focos controla el funcionamiento de los
focos, las luces de posición laterales, las luces
de funcionamiento diurno, los focos antiniebla y
la atenuación del grupo de instrumentos y la
iluminación interior.
Switch de focos
Al encender los focos se ilumina el grupo de
instrumentos y los controles situados en el
panel de instrumentos.
Iluminación automática — Si está
equipado
Sensor de luz
El sensor de luz está equipado con un LED
infrarrojo, situado en el parabrisas. Este detecta
cambios en la intensidad de la luz exterior del
vehículo, en función de la sensibilidad de luz
configurada usando el menú en la pantalla o el
sistema Uconnect.
Cuando los focos automáticos están activados,
el tiempo de retardo de los focos está activo.
Después de poner el switch de ignición en la
posición STOP/OFF (Detención/Apagado), los
focos se apagarán automáticamente después
del tiempo establecido en la configuración de
Uconnect.
La temporización de los focos es ajustable
entre 0, 30, 60 y 90 segundos. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para
obtener más información.
NOTA:
El motor debe estar en marcha antes de que
los focos se enciendan en el modo automático.
65
Luces de funcionamiento diurno
(DRL) — Si está equipado
Las luces de funcionamiento diurno (DRL) se
encenderán cuando el motor se pone en marcha y permanecerán encendidas a menos que
se enciendan los focos o se apague el motor.
Las DRL se desactivan durante la operación de
los indicadores de dirección y reanudan su
operación cuando finaliza la operación de los
indicadores de dirección.
Faros antiniebla delanteros: si está
equipado
El switch de focos antiniebla delanteros está
integrado al switch de focos.
Para activar los focos antiniebla delanteros, encienda las luces de parqueo o
los focos de luz baja y presione el
botón de los focos antiniebla en el switch de
focos. Para apagar los focos antiniebla delanteros, presione el botón de los focos antiniebla
en el switch de focos o apague el switch de
focos.
66
Se ilumina una luz indicadora en el grupo de
instrumentos cuando se encienden los focos
antiniebla.
NOTA:
Los focos antiniebla funcionan cuando se
encienden los focos de luz baja o las luces
de parqueo. Al seleccionar los focos de
luces altas, se apagan los focos antiniebla.
Luces de parqueo
Gire el switch de focos a la primera posición de
parqueo para encender las luces de parqueo.
El indicador de las luces de parqueo en el grupo
de instrumentos se iluminará.
Retardo de los focos
Con esta función se cuenta con la seguridad de
las luces de focos iluminados durante unos 90
segundos, cuando se debe salir del vehículo en
una zona sin iluminación.
El retardo de los focos es programable entre 0,
30, 60 y 90 segundos. Consulte "Configuración
de Uconnect" en "Multimedia" para obtener
más información.
Activación del retardo de los focos
Para activar la característica de retardo, coloque la ignición en la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) mientras los focos siguen
encendidos. Luego, apague los focos en un
lapso de dos minutos. El intervalo de retardo
empieza cuando se apaga el switch de focos
desde la posición “Lowbeam” (Luces bajas).
Si el switch de focos está en la posición "Auto"
(Automático) y los focos estaban encendidos
antes de girar la llave a la posición OFF (Apagado), el intervalo de retardo comienza automáticamente.
Desactivación del retardo de los focos
La característica se desactiva al encender los
focos, las luces de parqueo o al colocar la
ignición en la posición MAR/ON (Marcha/
Encendido).
Si se apagan los focos antes de girar la ignición
a la posición ON (Encendido), estos se apagarán de forma normal.
NOTA:
Los focos se deben apagar en un lapso de
dos minutos después de colocar la ignición
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado) para activar esta característica.
Direccionales
Destello para adelantar
NOTA:
Cuando las luces de funcionamiento diurno
se encienden y se activa un indicador de
dirección, la luz de funcionamiento diurno
se apagará en el lado del vehículo donde
parpadea el indicador de dirección. La luz
de funcionamiento diurno se enciende nuevamente cuando se desactiva el indicador
de dirección.
Puede hacer señales a otro vehículo por medio
de los focos, halando levemente la palanca
multifunción hacia usted. Esto hará que los
faros se enciendan con luz alta y permanezcan
así hasta liberar la palanca.
Luces altas
Para encender los focos de luces altas, empuje
la palanca de los indicadores de dirección hacia
delante (hacia la parte delantera del vehículo) y
se iluminará un indicador en el grupo de instrumentos. Para apagar los focos de luces altas,
tire de la palanca de los indicadores de dirección hacia atrás (hacia la parte trasera del
vehículo).
Mueva la palanca multifunción hacia arriba o
hacia abajo y las flechas a cada lado del grupo
de instrumentos destellan para mostrar el funcionamiento correcto de los indicadores de
dirección delanteros y traseros.
Controles de luces altas e indicadores de
dirección
NOTA:
Los focos deben estar encendidos para que
se activen las luces altas.
67
• Si una luz se deja encendida, se apagará
automáticamente después de aproximadamente 15 minutos después de poner
la ignición en la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado).
LUCES INTERIORES
Luces delanteras
Los switches de las luces de cortesía se utilizan
para encender/apagar las luces de cortesía.
Switches de las luces de cortesía
Luces traseras
Presione el botón situado en la luz de techo
trasera una vez para encender la luz; la luz
permanecerá encendida en todo momento.
Presione el botón una segunda vez para apagar la luz; la luz permanecerá apagada en todo
momento.
1— Switch izquierdo
2— Switch derecho
Luces de cortesía.
1 — Luces de cortesía del conductor
Para operar las luces de cortesía, empuje el
switch de la luz del conductor o del pasajero.
NOTA:
• Antes de salir del vehículo, asegúrese de
que las luces interiores están apagadas.
Esto evitará que se descargue la batería
una vez que se cierran las puertas.
68
Luz de techo trasera
• Cuando se desbloquean las puertas, la luz
de techo se ilumina durante aproximadamente 27 segundos.
Vehículos con techo retráctil
Los vehículos equipados con techo retráctil,
tienen dos luces interiores situadas arriba de
las manillas de agarre de las puertas traseras.
• Cuando se abre una de las puertas, la luz de
techo se ilumina durante aproximadamente
tres minutos.
• Cuando se cierran las puertas, la luz de
techo se apagará automáticamente después
de unos 10 segundos.
Luz interior trasera
Ubicación de las luces interiores
La temporización se detiene una vez que la
ignición se coloca en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido) o AVV/START (AVV/
Arranque).
Las luces se encienden al abrir cualquiera de
las puertas.
La luz de techo se apaga en cualquiera de las
siguientes condiciones:
Temporización de la luz de techo
La luz de techo se ilumina automáticamente
cuando se desbloquean las puertas, cuando se
abren las puertas o después de cerrar las
puertas.
• La luz de techo se desactiva cuando la
ignición se coloca en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido) o AVV/START (AVV/
Arranque).
Temporización al entrar al vehículo
• Las luces de techo se apagan automáticamente cuando las puertas se bloquean.
Las luces de techo se iluminan de las siguientes maneras:
69
• Las luces de techo se apagan automáticamente después de unos quince minutos de
inactividad para conservar la batería.
Temporización al salir del vehículo
La luz de techo se ilumina en las siguientes
condiciones cuando la ignición se gira a la
posición STOP/OFF (Detención/Apagado) y la
llave se retira:
Espejos de cortesía iluminados (Si está
equipado)
En cada visera contra el sol hay un espejo de
cortesía iluminado. Para usar el espejo, gire
hacia abajo la visera contra el sol y levante la
cubierta del espejo hacia arriba. Las luces se
encienden automáticamente. Al cerrar la cubierta del espejo se apaga la luz.
• La luz de techo se ilumina durante 27 segundos después de retirar la llave de la ignición.
• Al abrir una de las puertas (aproximadamente tres minutos).
• Después de cerrar una puerta (aproximadamente 27 segundos).
La temporización de la luz de techo se desactiva cuando las puertas se bloquean.
Luces del área de carga
Hay dos luces interiores en el área de carga en
los paneles tapizados laterales.
Estas luces se encienden y apagan automáticamente cuando la puerta levadiza se abre y se
cierra, independientemente de la posición de la
ignición.
70
Espejo de cortesía
1 — Luz del espejo
2 — Cubierta del espejo
Switch del atenuador de las luces
interiores
Gire el control del atenuador ambiental hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir
el brillo de la luz ambiental ubicada en la
consola del techo, las luces de las manillas de
las puertas, las luces inferiores del panel de
instrumentos, las luces de los bolsillos de mapas de las puertas y las luces de los cubículos.
Con las luces de parqueo o los focos encendidos, gire el control del atenuador del panel de
instrumentos hacia arriba o hacia abajo para
aumentar o disminuir el brillo del panel de
instrumentos. En la detención superior del atenuador del panel de instrumentos, también se
iluminarán todas las luces interiores. En el
ajuste completamente hacia abajo de la rueda
giratoria, todas las luces interiores se iluminarán a su nivel más bajo de atenuación.
Funcionamiento del
limpiaparabrisas delantero
Gire la perilla de los limpiaparabrisas a una de
las dos posiciones de detención para ajuste
intermitente, a la tercera detención para el
funcionamiento del limpiaparabrisas a baja velocidad y a la cuarta para el funcionamiento del
limpiaparabrisas a alta velocidad.
Operación del lavaparabrisas
Switch de focos
1 — Control de la luz ambiental
2 — Atenuador del panel de instrumentos
LIMPIAPARABRISAS Y
LAVAPARABRISAS
Los controles de los limpia y lavaparabrisas
están ubicados en la palanca, en el lado derecho de la columna de dirección. Los limpiaparabrisas se activan girando un switch ubicado
en el extremo de la palanca.
Palanca de los limpiaparabrisas
¡PRECAUCIÓN!
Siempre quite la nieve acumulada que impide que las cuchillas del limpiaparabrisas
vuelvan a la posición de "reposo". Si el
switch del limpiaparabrisas se coloca en la
posición de apagado y las cuchillas no pueden volver a la posición de "reposo", es
posible que se produzca un deterioro en el
motor del limpiaparabrisas.
Para usar el lavaparabrisas, tire de la palanca
hacia usted y manténgala en esa posición
mientras rocía durante el tiempo necesario. Si
tira de la palanca en el ajuste intermitente, los
limpiaparabrisas se encenderán y funcionarán
durante varios ciclos de barrido después de
liberar la palanca, luego se restablece el intervalo intermitente previamente seleccionado.
Si tiró de la palanca mientras los limpiaparabrisas estaban en posición OFF (Apagado), funcionan durante varios ciclos de barrido y luego
se apagan.
71
¡ADVERTENCIA!
La pérdida repentina de visibilidad a través
del parabrisas podría causar una colisión. Es
posible que no pueda ver otros vehículos u
obstáculos. Para evitar una repentina formación de hielo en el parabrisas durante condiciones climáticas frías, caliente el parabrisas con el desescarchador antes de y
durante el uso del lavaparabrisas.
Niebla
Utilice esta función cuando las condiciones
climáticas no exijan el uso continuo de los
limpiaparabrisas. Presione la palanca hacia
arriba hasta la posición Mist (Niebla) y suéltela
para que se produzca un solo ciclo de limpieza.
NOTA:
La función de llovizna no activa la bomba
del limpiaparabrisas; por lo tanto, no se
rocía ningún líquido de lavaparabrisas. Se
debe usar la función de lavado para rociar el
parabrisas con líquido de lavaparabrisas.
72
Limpiaparabrisas con sensor de lluvia: si
está equipado
Esta característica siente la humedad en el
parabrisas y activa automáticamente los limpiaparabrisas para el conductor. La función es
particularmente útil para eliminar las salpicaduras o el exceso de rocío del limpiaparabrisas del
vehículo que va adelante. Para activar esta
función, gire el extremo de la palanca multifunción a una de las dos posiciones de detención
para la configuración de la intermitencia.
Esta función se puede activar mediante la configuración de Uconnect a través de la radio.
Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información.
Sensor de lluvia
Se puede ajustar la sensibilidad del sistema
con la palanca multifunción. La posición uno de
retardo del limpiaparabrisas es la menos sensible y la posición dos de retardo del limpiaparabrisas es la más sensible. Coloque el switch
del limpiaparabrisas en la posición OFF (Apagado) cuando no utilice el sistema.
Limpiaparabrisas con sensor de lluvia - Inhibición
Cuando el usuario cambia la ignición a la
posición STOP (Detención) y deja la palanca en
las posiciones de movimiento intermitente, no
se realiza ningún ciclo de barrido por motivos
de seguridad. Esta inhibición temporal evita
activaciones accidentales del barrido (por ejemplo, durante el lavado a mano del parabrisas, el
bloqueo de las plumillas en condiciones de
hielo/nieve). El usuario puede activar el limpiaparabrisas con sensor de lluvia de tres formas:
presencia de hielo o residuos secos de
agua salada en el parabrisas.
• El uso de Rain-X u otros productos que
contienen cera o silicona puede reducir el
desempeño de la detección de lluvia.
• Al mover el nivel en la posición OFF (Apagado) y luego en las posiciones Intermittent
(Intermitente).
• La función de detección de lluvia se
puede activar y desactivar a través del
sistema Uconnect. Para obtener más información, consulte ⴖConfiguración de
Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ.
• Un accionamiento del comando MIST
(Rocío).
Funcionamiento del
limpiaparabrisas trasero
• La velocidad del vehículo supera las 3 mph
(5 km/h) y el sensor de lluvia detecta la
presencia de lluvia.
Los controles del limpiaparabrisas/lavador trasero están situados en la palanca, en el lado
derecho de la columna de dirección. El
limpiaparabrisas/lavador trasero se opera girando un switch, situado al final de la palanca.
NOTA:
• La función de detección de lluvia no funcionará cuando el switch del limpiaparabrisas esté en las posiciones de baja o
alta velocidad.
• Es probable que la función de detección
de lluvia no funcione correctamente en
Gire la parte central de la palanca
hacia arriba hasta el primer detenedor
para operación intermitente y hasta el
segundo detenedor para el funcionamiento
continuo del limpiaparabrisas trasero.
Para utilizar el lavaparabrisas, empuje la palanca hacia delante y
manténgala en esa posición hasta
obtener la pulverización deseada.
Si presiona la palanca mientras el
sistema está en la posición de intermitencia, el
limpiaparabrisas se encenderá y funcionará por
varios ciclos de limpieza al soltar el extremo de
la palanca, y luego reanudarán el intervalo de
intermitencia previamente seleccionado.
Si se presiona la palanca mientras el limpiaparabrisas está en posición desactivada, el limpiaparabrisas funciona durante varios ciclos de
limpieza y luego se desactiva.
NOTA:
Como medida de protección, la bomba se
detendrá si el switch se mantiene presionado más de 30 segundos. Una vez que se
suelta la palanca, la bomba reanudará su
funcionamiento normal.
Si el limpiaparabrisas trasero está funcionando
cuando la ignición se gira a la posición STOP/
OFF (Detención/Apagado), el limpiaparabrisas
volverá automáticamente a la posición de "parqueo".
73
Desescarchador de ventana trasera
El botón del desescarchador de la
ventana trasera está situado con los
controles de climatización en el panel
de instrumentos. Presione este botón para encender el desescarchador de la ventana trasera. Un indicador en el botón se ilumina
cuando desescarchador de ventana trasera
está encendido. El desescarchador de ventana
trasera se apaga automáticamente después de
unos 20 minutos. Para apagar manualmente el
desescarchador, presione el botón una segunda vez.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se acatan estas precauciones podrían
deteriorarse los elementos de calefacción:
• Tenga cuidado al lavar el interior de la
ventana trasera. No use limpiadores de
cristales abrasivos en la superficie interior
de la ventana. Con un paño suave y una
solución jabonosa suave, estriegue con
movimientos paralelos a los elementos de
(Continuación)
74
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
calefacción. Después de remojar con agua
caliente, se pueden despegar las etiquetas.
• No use rasquetas, instrumentos con filo ni
limpiadores de cristales abrasivos en la
superficie interior de la ventana.
• Mantenga cualquier objeto a una distancia
segura de la ventana.
Descongelador del limpiaparabrisas
— Si está equipado
El vehículo puede estar equipado con la función
de descongelador del limpiaparabrisas, la que
se puede activar en las siguientes condiciones:
• Activación mediante el desescarchador
delantero: el descongelador del limpiaparabrisas se activa automáticamente en caso de
un arranque manual en clima frío con el
desescarchador delantero al máximo, y la
temperatura ambiente por debajo de 40 °F
(4.4 °C).
• Activación mediante el desescarchador
trasero: el descongelador del limpiaparabrisas se activa automáticamente cuando el
desescarchador trasero está encendido y la
temperatura ambiente es menor de 40 °F
(4.4 °C).
• Activación mediante la operación de
arranque remoto: cuando el arranque remoto está activo y la temperatura ambiente
exterior es menor de 40 °F (4.4 °C), el
descongelador del limpiaparabrisas se activa. Al salir del modo de arranque remoto, el
descongelador del limpiaparabrisas permanece encendido.
Encendido automático del desescarchador
de ventana trasera/descongelador del limpiaparabrisas — Si está equipado
Al encender el vehículo, el desescarchador de
ventana trasera y el descongelador del limpiaparabrisas se ENCENDERÁN automáticamente si la temperatura ambiente exterior es
inferior a 40 °F (4.4 °C).
El desescarchador de ventana trasera y el
descongelador del limpiaparabrisas se apagan
automáticamente después de unos 20 minutos.
Para apagar manualmente el desescarchador/
parabrisas, presione el botón por segunda vez.
VENTANAS
VENTANAS ELÉCTRICAS
El switch de las ventanas eléctricas está situado
en el panel de la puerta del conductor. El switch
de la ventana eléctrica del conductor controla el
funcionamiento de todas las ventanas.
Hay controles de la ventana individuales en
cada panel tapizado de la puerta de pasajeros,
que operan las ventanas de la puerta del pasajero. Los controles de las ventanas operan
solamente cuando la ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido) o AVV/
START (AVV/Arranque).
NOTA:
En los vehículos equipados con Uconnect,
los switches de las ventanas eléctricas permanecen activos hasta tres minutos después de ciclar la ignición a la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado). Cuando se
abra una de las puertas delanteras, se cancelará esta función. Consulte ⴖConfiguración de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información.
Switches de ventanas eléctricas
1 — Apertura/cierre de la ventana delantera
izquierda/derecha
2 — Apertura/cierre de la ventana trasera
izquierda/derecha (si está equipado)
3 — Switch de bloqueo de las ventanas (puertas
traseras)
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje a niños desatendidos en un
vehículo y no permita que los niños jueguen
con ventanas eléctricas. No deje la llave a
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en
una ubicación a la que tengan acceso los
niños) y no deje la ignición de un vehículo
equipado con Keyless Enter-N-Go en el
modo MAR/ON (Marcha/Encendido). Los
ocupantes, en especial los niños que quedan solos, pueden quedar atrapados en las
ventanas si operan los switches de las ventanas eléctricas. Una situación de esta naturaleza puede provocar lesiones graves y
hasta la muerte.
Controles
Función de descenso automático — Si está
equipado
Los switches de las ventanas eléctricas del
conductor y del pasajero tienen una función de
descenso automático. Presione el switch medio
segundo y suéltelo, la ventana descenderá
automáticamente.
(Continuación)
75
Para abrir parcialmente la ventana, presione el
switch de la ventana y suéltelo cuando desee
que la ventana se detenga.
Para evitar que la ventana baje completamente
durante la operación de descenso automático,
hale momentáneamente del switch cuando la
ventana haya llegado a la posición deseada.
Función de ascenso automático con protección de inversión automática — Si está equipada
Levante el switch de la ventana y manténgalo
así durante medio segundo, suéltelo y la ventana ascenderá automáticamente.
táculo y use el switch de la ventana nuevamente para cerrarla.
• Cualquier impacto debido a condiciones
difíciles de la carretera puede activar la
función de autoreversa inesperadamente
al cerrar el auto. Si esto sucede, hale del
switch ligeramente y manténgalo así para
cerrar la ventana manualmente.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la ventana está casi cerrada no hay
función de reversión automática. Asegúrese
de quitar todos los objetos de la ventana
antes de cerrarla.
Para detener la ventana y que no ascienda
hasta arriba durante el funcionamiento automático, empuje brevemente el switch hacia abajo.
Restablecer Auto Up (Ascenso automático)
Para cerrar parcialmente la ventana, levante el
switch de la ventana y suéltelo cuando desee
que la ventana se detenga.
Si deja de funcionar la función de ascenso
automático, probablemente restablecerse la
ventana. Para restablecer Auto Up:
NOTA:
1. Hale el switch de la ventana hacia arriba
para cerrar la ventana completamente y
• Si la ventana encuentra un obstáculo durante el cierre automático, cambiará de
dirección y volverá a bajar. Retire el obs76
mantenga presionado el switch hacia arriba
por dos segundos más después de que
cerró la ventana.
Golpeteos del viento
Esta percepción de ruido de viento puede describirse como la percepción de presión en los
oídos o de un sonido similar al que produce un
helicóptero. Es posible que en su vehículo se
perciba vibración con el viento cuando las ventanas están abiertas o cuando el sunroof se
encuentra en ciertas posiciones abiertas o parcialmente abiertas. Es una condición normal y
puede minimizarse. Si la percepción de ruido
en los oídos se produce con las ventanas
traseras abiertas, abra las ventanas delanteras
y traseras a la vez para minimizar dicha sensación. Si se percibe ruido de viento con el
sunroof abierto, regule la abertura del sunroof o
abra una ventana para minimizar la percepción
de ruido.
CONTROLES DE
CLIMATIZACIÓN
Ubicación de las salidas de aire y
difusores — Compartimiento de
pasajeros
Salidas de aire centrales
1
2
3
4
— Salida de aire fija
— Ajuste de la salida de flujo de aire
— Ajuste de la rejilla de aire
— Salida de aire ajustable
Salidas de aire del lado derecho
1
2
3
4
— Salida de aire fija
— Salida de aire ajustable
— Ajuste de la rejilla de aire
— Ajuste de la salida de flujo de aire
Salidas de aire del lado izquierdo
1
2
3
4
— Salida de aire ajustable
— Ajuste de la rejilla de aire
— Ajuste de la salida de flujo de aire
— Salida de aire fija
77
Controles de climatización
manuales — Si está equipado
Controles de temperatura manuales (MTC)
Los controles de climatización manuales constan de una serie de selectores giratorios con
botones de presión interiores.
1. Control del blower
Gire este control para regular la cantidad de
aire que es forzado a través del sistema de
ventilación en cualquier modo. La velocidad del
blower aumenta al girar el control hacia la
derecha a partir de la posición "0" (Apagado).
78
2. Control de la temperatura
Gire este control para regular la temperatura
del aire interior en el compartimiento del pasajero. Si gira el selector hacia la izquierda hacia
la zona azul de la escala, se obtienen temperaturas más frías, mientras que si lo gira hacia
la derecha hacia la zona roja se obtienen
temperaturas más cálidas. Si gira el control de
temperatura completamente hacia la izquierda
se enciende la función de A/A máximo.
NOTA:
Las salidas centrales del panel de instrumentos se pueden ajustar de forma que
dirijan el aire hacia los pasajeros de los
asientos traseros para obtener un flujo de
aire máximo hacia la parte trasera.
• Bi-Nivel
El aire sale por las salidas del panel y
el suelo.
3. Control de modo
• Suelo
Gire este control para cambiar el sistema a
diferentes modos (Panel, Bi-Nivel, Suelo, Mezclado, Desescarchado).
• Panel
El aire sale por las salidas del suelo,
con una menor cantidad por las salidas del desempañador y del desempañador de las ventanas laterales.
• Mezclado
El aire fluye por las salidas situadas en
el panel de instrumentos. Estas salidas pueden regularse para dirigir el
flujo de aire.
El aire sale por las salidas del suelo, el
desempañador y los desempañadores
de ventanas laterales. Este ajuste funciona mejor en condiciones climáticas de mucho frío o cuando nieva, puesto que se requiere
mayor calor en el parabrisas. Dicho ajuste es
bueno para mantener el nivel de climatización
en tanto se reduce la humedad en el
parabrisas.
• Desescarchador
El aire sale por las salidas del parabrisas y los desempañadores de ventanas laterales. Utilice este modo con
los ajustes máximos del blower y de temperatura para el mejor desempañado del parabrisas
y de las ventanas laterales.
NOTA:
El compresor del aire acondicionado funciona en los modos de Mezclado o Desempañado, incluso si no se presiona el botón
del aire acondicionado (A/A). Esto deshumedece el aire para ayudar a secar el parabrisas. Para mejorar el ahorro de combustible, use estos modos solo cuando sea
necesario.
4. Botón de desescarchado trasero
Presione y suelte el botón de control del desescarchador trasero para activar el desescar-
chador de la ventana trasera y los espejos
exteriores con calefacción (si está equipado).
Un indicador se enciende cuando está encendido el desescarchador de ventana trasera. El
desescarchador de ventana trasera se apaga
automáticamente después de 20 minutos.
5. Botón del A/A — Si está equipado
Presione este botón para conectar el aire acondicionado. Cuando esté conectado el sistema
de aire acondicionado, se iluminará una luz.
6. Botón de recirculación
Presione este botón de control para cambiar el
sistema entre el modo de recirculación y el
modo de aire exterior. La recirculación se
puede utilizar cuando en las condiciones exteriores hay humo, olores, polvo o mucha humedad.
NOTA:
• El uso continuado del modo de recirculación puede hacer que se vicie el aire
interior y que se empañen las ventanas.
No se recomienda el uso prolongado de
dicho modo.
• El uso del modo de recirculación en clima
frío o húmedo podría ocasionar que se
empañe el interior de las ventanas, debido a la acumulación de humedad dentro
del vehículo. Seleccione la posición de
aire exterior para obtener un desempañado máximo.
• La recirculación se puede usar en todos
los modos, excepto Desempañador.
• La selección del A/A puede anularse manualmente sin obstaculizar la selección
de control de modo.
Desescarchador de la ventana trasera
Presione y suelte el botón del desescarchador
de la ventana trasera para activar o desactivar
la función.
La activación de esta función es indicada por el
encendido de la luz indicadora del desescarchador trasero en el panel de instrumentos. La
función se desactiva automáticamente después
de 20 minutos.
Si está equipado, presione el botón del desescarchador trasero para activar el desescar-
79
chado de los espejos de las puertas y de la
ventana trasera con calefacción.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños a los filamentos de calefacción del desescarchador de la ventana
trasera, no pegue etiquetas adhesivas ni
otros objetos en el interior del cristal trasero.
NOTA:
La recirculación del aire interior permite
alcanzar las condiciones requeridas de calefacción o enfriamiento más rápido, dependiendo del modo seleccionado. No utilice la
función de recirculación de aire interna en
días lluviosos o fríos, dado que aumentaría
considerablemente la posibilidad de que las
ventanas se empañan.
Recirculación del aire
Para ingresar al modo de recirculación, presione y suelte el botón de recirculación del aire
de modo que el LED se encienda. Se recomienda encender la recirculación del aire interior si está detenido en el tráfico o en túneles
para evitar la introducción de aire contaminado.
Mantenimiento del sistema
En el invierno, el sistema de control de climatización debe activarse al menos una vez al mes
durante 10 minutos aproximadamente.
No utilice la función durante un período de
tiempo prolongado, especialmente si hay muchos pasajeros en el vehículo, para evitar el
empañado de las ventanas.
NOTA:
El sistema utiliza R-1234yf (refrigerante) que
no contamina el ambiente en caso de liqueo
accidental. Bajo ninguna circunstancia se
permite el uso de R-134a (refrigerante).
80
Haga inspeccionar el sistema por un concesionario autorizado antes del verano.
Controles de climatización
automáticos — Si está equipado
Controles de climatización automáticos
1. Control de temperatura del conductor
Le proporciona al conductor un control de temperatura independiente. Gire la perilla de ajuste
para ajustar la temperatura deseada que se
muestra en la pantalla de temperatura. Gire
completamente hacia la izquierda para obtener
máximo A/A (Baja).
2. Botón A/A
Presione el botón de control del A/A para cambiar el ajuste actual. El indicador se ilumina
cuando el A/A está encendido. Si se presiona el
botón de control AUTO (Automático), la operación del A/A cambia al modo AUTOMÁTICO y el
indicador A/C (A/A) se apagará.
de desescarchado MÁXIMO se desactiva, el
sistema de climatización vuelve al ajuste anterior.
4. LED del indicador de control del blower
Para indicar visualmente las velocidades del
blower se iluminan un total de ocho LED.
3. Botón de desescarchado MAX (Máximo)
5. Botón de desescarchado trasero
Presione el botón de desescarchado MAX
(Máximo) para cambiar el ajuste del flujo de
corriente actual al modo de Desescarchado. El
indicador se enciende cuando esta función está
encendida. Si se realiza esta función, los controles de climatización automáticos cambiarán
al modo manual. La velocidad del blower aumenta al máximo (todos los LED encendidos)
cuando está seleccionado el modo de desescarchado MÁXIMO, el compresor del aire acondicionado está encendido (LED encendido), los
controles de temperatura del conductor y del
pasajero están ajustados en (Alta), está seleccionado el modo de desescarchado (LED encendido), el desescarchador trasero está encendido (LED encendido) y la recirculación del
aire está apagada (LED apagado). Si el modo
Presione el botón del desescarchador trasero
para encender el desescarchador de la ventana
trasera y los espejos exteriores con calefacción
(si está equipado). Un indicador se enciende
cuando está encendido el desescarchador de
ventana trasera. El desescarchador de ventana
trasera se apaga automáticamente después de
20 minutos.
6. Botón AUTO
Si se presiona este botón, se controla automáticamente la temperatura interior de la cabina al
ajustar la distribución y la cantidad del flujo de
aire. Si se realiza esta función, los controles de
climatización automáticos cambiarán entre el
modo manual y el modo automático.
7. Control de temperatura del pasajero
Le proporciona al pasajero un control de temperatura independiente. Gire la perilla de ajuste
para ajustar la temperatura deseada que se
muestra en la pantalla de temperatura.
NOTA:
Si se gira la perilla de control de temperatura
del pasajero mientras se está en el modo de
sincronización, se saldrá automáticamente
de la sincronización.
8. Pantalla de temperatura del pasajero
Gire el selector de control de temperatura del
pasajero hacia la derecha o hacia la izquierda
para ajustar la temperatura del aire en la zona
delantera derecha (control de temperatura del
pasajero) del compartimiento de pasajeros. La
temperatura ajustada se muestra en la pantalla.
Al girar la perilla de control completamente en
un sentido o en el otro se activan las funciones
"HI" (máxima calefacción) o "LO" (máximo enfriamiento) que se muestran en la pantalla,
respectivamente. Para desactivar estas funciones, gire la perilla de temperatura a la temperatura deseada.
81
9. Botón Sincronizar
Presione el botón Sync (Sincronización) para
activar o desactivar la función de sincronización. El indicador Sync (Sincronización) se ilumina cuando está habilitada esta función. La
sincronización se utiliza para sincronizar el
ajuste de temperatura del pasajero con el
ajuste de temperatura del conductor. Si se
cambia el ajuste de temperatura del pasajero
mientras se está en el modo de sincronización,
se sale automáticamente de esta función y
regresa al control independiente de las temperaturas del aire en las dos zonas.
10. Botones de modo
Al seleccionar estos botones, se pueden ajustar
los modos de distribución del flujo de aire para
que el aire salga por las salidas del panel de
instrumentos, por las salidas del piso, por las
salidas del desempañador y por las salidas del
desescarchador. Se puede seleccionar uno,
dos o todos los modos en cualquier momento.
11. Control del blower
El control del blower se utiliza para regular la
cantidad de aire forzado a través del sistema de
82
climatización. Al ajustar el blower, el modo
automático cambia a funcionamiento manual.
Las velocidades pueden seleccionarse al girar
la perilla de ajuste del control del blower.
12. Botón de encendido/apagado
Presione este botón para encender o apagar el
control de climatización.
13. Botón de recirculación
Presione para cambiar el ajuste actual. El LED
se ilumina cuando está encendido.
NOTA:
• En el modo de desescarchado máximo, el
botón de recirculación cambia el ajuste al
modo de desescarchado normal. Esto indica que no puede entrar a este modo
debido al riesgo de empañamiento.
• Cuando el indicador automático está encendido y el indicador de recirculación
está apagado, la recirculación está en
modo automático. Si el indicador de recirculación está encendido, la configuración
de recirculación es manual y la recirculación está encendida.
14. Pantalla de temperatura del conductor
Gire el selector de control de temperatura del
conductor hacia la derecha o hacia la izquierda
para ajustar la temperatura del aire en la zona
delantera izquierda (control de temperatura del
conductor) del compartimiento de pasajeros. La
temperatura ajustada se muestra en la pantalla.
Al girar la perilla de control completamente en
un sentido o en el otro se activan las funciones
"HI" (máxima calefacción) o "LO" (máximo enfriamiento) que se muestran en la pantalla,
respectivamente. Para desactivar estas funciones, gire la perilla de temperatura a la temperatura deseada.
Descripción
El sistema de control de climatización automático de zona doble regula las temperaturas del
aire en el compartimiento de pasajeros en dos
zonas: lado del conductor y lado del pasajero.
El sistema mantiene la comodidad dentro del
compartimiento del pasajero y compensa las
posibles variaciones en las condiciones climáticas externas.
El sistema de control de climatización puede
reconocer condiciones extremadamente frías
(o extremadamente calientes) en el compartimiento de pasajeros y, por consiguiente, proporcionar el control óptimo de las capacidades
del sistema.
NOTA:
La temperatura de referencia es de 72 °F
(22 °C) para un control óptimo de comodidad.
Las funciones controladas automáticamente
son:
Las selecciones manuales siempre tienen prioridad sobre las automáticas y se almacenan
hasta que se presiona el botón AUTO (Automático) o hasta que el sistema por sí mismo
interviene por motivos específicos de seguridad.
La cantidad de aire introducido en el compartimiento del pasajero no se ve afectado con la
velocidad del automóvil; se regula con el ventilador, el cual se controla electrónicamente.
• Velocidad del blower (variación continua del
flujo de aire).
La temperatura del aire siempre se controla
automáticamente de acuerdo con la temperatura ajustada en la pantalla (salvo cuando el
sistema está apagado o en ciertas condiciones
cuando el compresor no está funcionando).
• Acoplamiento
del
compresor
(para
enfriamiento/deshumidificación del aire).
El sistema permite que se configure o ajuste
manualmente lo siguiente:
• Recirculación del aire.
• Temperatura del aire del conductor/pasajero
Todas estas funciones pueden ajustarse manualmente con el sistema, al seleccionar una o
más funciones y al modificar sus parámetros.
• Distribución del aire en siete posiciones
• Temperatura del aire en las ventilaciones del
conductor/pasajero delantero.
El control automático de las funciones será
suspendido: el sistema solo anulará la configuración por motivos de seguridad.
• Velocidad del blower (variación continua)
• Activación del compresor
• Función de desescarchado/desempañado
rápido
• Recirculación del aire.
• Ventana trasera con calefacción
• Desactivación del sistema
NOTA:
El sistema de control de climatización detecta la temperatura del compartimiento de
pasajeros con un sensor de temperatura,
situado en el panel de instrumentos inferior
entre la consola central y el volante.
Activación del sistema de control de
climatización
El sistema de control de climatización se puede
activar de diferentes formas: se recomienda
girar las perillas de control de temperatura para
ajustar las temperaturas deseadas y luego presionar el botón AUTO (Automático).
El sistema opera automáticamente para ajustar
la temperatura, la cantidad y la distribución del
aire que se introduce al compartimiento de
pasajeros. También maneja la función de recirculación de aire y la activación del compresor
de aire acondicionado.
83
Durante el funcionamiento automático, puede
cambiar en cualquier momento las temperaturas ajustadas, la distribución del aire y la velocidad del blower utilizando los botones o perillas correspondientes: el sistema cambia
automáticamente los ajustes a los nuevos
requerimientos.
Durante el funcionamiento automático (AUTO),
la variación o distribución del flujo de aire o la
pulsación del botón de control del A/A provoca
que el LED de la función AUTO se apague y
que el sistema funcione en el modo MANUAL.
Ajuste de la temperatura del aire
Gire el control de temperatura del conductor o
el control de temperatura del pasajero, a la
derecha o a la izquierda, para ajustar la temperatura del aire en la zona delantera izquierda
(control de temperatura del conductor) o derecha (control de temperatura del pasajero) del
compartimiento de pasajeros.
Las temperaturas establecidas aparecen en las
pantallas.
Presione el botón SYNC (Sincronizar) para
ajustar la temperatura del aire entre las dos
zonas.
84
Gire la perilla de control de temperatura del
pasajero para volver a la administración separada de temperaturas del aire en las dos zonas.
• Modo de panel - El flujo de aire se distribuye
entre las ventilas centrales y laterales del
panel de instrumentos.
Girar las perillas de control completamente en
una dirección o la otra activa las funciones "HI"
(calentamiento máximo) o "LO" (enfriamiento
máximo), respectivamente.
• Modo de piso – El flujo de aire se dirige
desde los difusores del espacio para los pies
delanteros y traseros.
Para desactivar estas funciones, gire la perilla
de temperatura a la temperatura deseada.
Selección de distribución de aire
Al presionar los botones de control de modo
(botones de Desescarchado/Panel/Piso), es
posible ajustar manualmente una de las siete
distribuciones posibles de aire activando uno o
más botones de modo:
• Modo de desescarchado – El aire fluye hacia
los difusores del parabrisas y de las ventanas laterales delanteras para desescarcharlas. Utilice el modo Desempañado con los
ajustes máximos de temperatura para el
mejor desempañado del parabrisas y de las
ventanas laterales.
• Modos de piso y panel – El flujo de aire se
distribuye entre los difusores del espacio
para los pies y las ventilas centrales y laterales del panel de instrumentos.
• Modos de piso y desescarchado – El flujo de
aire se distribuye entre los difusores del
espacio para los pies y los difusores de
desescarchado del parabrisas y de las ventanas laterales delanteras. Esta configuración de distribución permite que el compartimiento del pasajero se caliente eficazmente
y evita que las ventanas se empañen.
• Modos de desescarchado y panel – El flujo
de aire se distribuye entre los difusores de
desescarchado del parabrisas y las ventilas
laterales y centrales del panel de
instrumentos.
• Modos de desescarchado, panel y piso – El
flujo de aire se distribuye a todos los
difusores.
Para restablecer el control automático de la
distribución del aire después de una selección
manual, presione el botón AUTO (Automático).
NOTA:
El aire siempre fluye desde los difusores
laterales del panel de instrumentos: sin embargo, es posible interrumpir el flujo de aire
accionando la rueda situada cerca de las
ventilas correspondientes.
Ajuste de la velocidad del ventilador
Gire la perilla de control del blower para
aumentar/disminuir la velocidad del ventilador.
En el modo AUTO (Automático), el sistema de
control de climatización controla automáticamente la distribución del aire (los LED en los
botones de control de modo están apagados).
• Velocidad máxima del blower = todos los
LED iluminados
• Velocidad mínima del blower = un LED
iluminado
La cancelación de todos los ajustes manuales
previos.
Cuando se ajusta manualmente, la distribución
del aire es indicada por los LED encendidos en
los botones seleccionados.
El blower solo se puede desactivar si el compresor del A/A se desactiva presionando el
botón de control del A/A.
Esto es indicado por el encendido del LED del
botón AUTO (Automático).
En el modo de función combinada, las funciones se habilitan conjuntamente con aquellas
que ya están ajustadas cuando se presiona el
botón correspondiente. Si se presiona un botón
cuya función ya está activa, la operación se
cancela y se apaga el LED correspondiente.
NOTA:
Para restaurar el control automático de la
velocidad del ventilador después de un
ajuste manual, presione el botón AUTO (Automático).
La velocidad se indica con el encendido de los
LED del indicador de control del blower, ubicados sobre la perilla de control del blower.
Botón AUTO
Cuando se presiona el botón AUTO (Automático) (LED encendido), el sistema de control de
climatización ajusta automáticamente las siguientes configuraciones en las zonas correspondientes:
• Cantidad y distribución del aire introducido
en el compartimiento de pasajeros.
• Compresor del sistema de control de
climatización.
• Recirculación del aire.
Si se presiona el botón AUTO (Automático)
cuando el LED AUTO está encendido, el sistema cambia al modo manual; se muestra el
estado del flujo actual y la distribución, que ya
no serán controlados automáticamente.
Si se realiza un ajuste manual a la distribución
de aire, al botón A/C (A/A) o a la velocidad del
blower, el LED se apaga para indicar que el
85
sistema ya no está controlando todas las funciones automáticamente.
exterior), indicada por el LED en el botón de
control de recirculación apagado.
Para restablecer el control automático del sistema después de uno o más ajustes manuales,
presione el botón AUTO (Automático).
La activación/desactivación forzada se puede
seleccionar al presionar el botón de control de
recirculación.
Botón Sincronizar
Presione el botón "SYNC" (LED iluminado) para
correlacionar la temperatura del aire del lado
del pasajero con la del lado del conductor.
Cuando se presiona el botón de activación/
desactivación, el sistema de control de climatización activa automáticamente la recirculación
del aire interior (LED en el botón de control de
recirculación encendido).
Esta función facilita la regulación de la temperatura del aire, cuando el conductor viaja solo.
Gire la perilla de control de temperatura del
pasajero para ajustar la temperatura del lado
del pasajero y regrese para separar la administración de temperatura del aire.
Recirculación del aire
La recirculación del aire es controlada por lo
siguiente:
• Activación forzada (recirculación del aire
siempre activada): indicada por el LED en el
botón de control de recirculación.
• Desactivación forzada (recirculación del aire
siempre desactivada, toma de aire desde el
86
En el funcionamiento automático, el sistema
controla automáticamente la recirculación según condiciones ambientales exteriores.
NOTA:
• El uso del sistema de recirculación permite alcanzar más rápido las condiciones
de calefacción/enfriamiento requeridas.
No se recomienda utilizarlo durante días
lluviosos/fríos ya que podría aumentar
considerablemente la posibilidad de que
se empañe el interior de las ventanas
(especialmente si el sistema de control de
climatización está desactivado). Cuando
la temperatura exterior es baja, se fuerza
el apagado de la recirculación (aire extraído desde el exterior) para evitar que
las ventanas se empañen.
• No se recomienda utilizar la recirculación
del aire interior cuando la temperatura
exterior es baja, ya que las ventanas se
podrían empañar rápidamente.
• Cuando se selecciona el modo de desescarchador, se desactiva la recirculación
para evitar que las ventanas se empañen.
Compresor del sistema de control de
climatización
Presione el botón de control del A/A para
activar/desactivar el compresor (la activación
es indicada por el encendido del LED en el
botón).
El sistema recuerda que el compresor se
apagó, incluso después de detener el motor.
Al presionar el botón A/C (A/A) se detiene el
modo AUTOMÁTICO (el LED AUTO se apaga).
Para restablecer el control automático del compresor, presione nuevamente el botón AUTO
(Automático).
NOTA:
Con el compresor apagado, el aire no puede
ingresar al compartimiento de pasajeros
con una temperatura más baja que la temperatura exterior. En ciertas condiciones
ambientales, las ventanas se podrían empañar rápidamente debido a que el aire no está
deshumidificado.
A/A MÁX.
MAX A/C (A/A Máx.) ajusta el sistema para un
rendimiento de enfriamiento máximo.
Gire la perilla de ajuste de control de temperatura del conductor en sentido contrario a las
manecillas del reloj para A/A Máx. Las pantallas
de temperatura del conductor y del pasajero
mostrarán MAX A/C LO (A/A Máx. Bajo).
En A/A Máx., la velocidad del blower y la
posición de modo pueden ser ajustadas a la
configuración que desee el usuario. Si se presionan otras configuraciones, la operación de
A/A Máx. cambia al ajuste seleccionado y hace
que A/A Máx. se desactive.
Desempañado rápido de la ventana
(función de desescarchado máximo)
Presione el botón de desescarchado MAX
(Máximo) para activar (LED encendido) la función de desempañado del parabrisas y de las
ventanas laterales.
Cuando se activa la función, se apaga el LED
del botón AUTO (Automático). Con la función
activada, los únicos ajustes manuales posibles
son presionar el botón de control del A/A,
ajustar la velocidad del ventilador y apagar la
ventana trasera con calefacción.
El sistema de control de climatización lleva a
cabo las siguientes operaciones:
Cuando se presionan los botones de control de
recirculación o AUTO (Automático), el sistema
de control de climatización desactiva la función
de desescarchado delantero (MAX-DEF).
• Enciende el compresor del aire acondicionado cuando las condiciones ambientales
son adecuadas.
• Apaga la recirculación del aire.
• Ajusta el ventilador del blower en máxima
velocidad.
• Dirige el flujo de aire hacia los difusores del
parabrisas y de las ventanas laterales.
• Activa el desescarchado de la ventana trasera con calefacción.
• Activa el parabrisas con calefacción (si está
equipado).
• Muestra la velocidad del ventilador (LED
indicador de control del blower iluminado).
Si se selecciona la distribución en el espacio
para pies/parabrisas o solamente en el parabrisas, se activa el compresor del sistema de
control de climatización y la recirculación de
aire se ajusta en admisión de "aire exterior".
Esta lógica garantiza la visibilidad óptima en las
ventanas. El desescarchado máximo también
está disponible en el modo manual.
Desescarchador de la ventana trasera
Presione y suelte el botón del desescarchador
de la ventana trasera para activar o desactivar
la función.
La activación de esta función es indicada por el
encendido de la luz indicadora del desescar87
chador trasero en el panel de instrumentos. La
función se desactiva automáticamente después
de 20 minutos.
Si está equipado, presione el botón del desescarchador trasero para activar el desescarchado de los espejos de las puertas y de la
ventana trasera con calefacción.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños a los filamentos de calefacción del desescarchador de la ventana
trasera, no pegue etiquetas adhesivas ni
otros objetos en el interior del cristal trasero.
Desactivación del sistema de control de
climatización
Presione el botón ON/OFF (Encendido/
apagado).
88
Con el sistema de control de climatización
desactivado:
• Desempañado máx.
• La recirculación del aire está activada, aislando el compartimiento de pasajeros del
exterior.
• Automático
• El compresor del A/A está apagado.
• El blower está apagado.
• La ventana trasera con calefacción se puede
activar/desactivar.
NOTA:
La unidad de control de climatización almacena las temperaturas programadas antes
de que se apagara el sistema y las recupera
cuando se presiona uno de los siguientes
botones/perillas:
• A/C
• Recirculación
• Aumento del blower
Para reiniciar el sistema de control de climatización en el modo completamente automático,
presione el botón AUTO (Automático).
Mantenimiento del sistema
En el invierno, el sistema de control de climatización debe activarse al menos una vez al mes
durante 10 minutos aproximadamente.
Haga inspeccionar el sistema por un concesionario autorizado antes del verano.
NOTA:
El sistema utiliza R-1234yf (refrigerante) que
no contamina el ambiente en caso de liqueo
accidental. Bajo ninguna circunstancia se
permite el uso de R-134a (refrigerante).
My Sky eléctrico — Si está equipado
SUNROOF MY SKY — SI ESTÁ
EQUIPADO
Apertura/cierre del panel delantero
Los switches de My Sky eléctrico están situados en la consola del techo. Los switches se
utilizan para abrir y cerrar el panel delantero.
Techo desmontable — Si está
equipado
El techo consta de paneles delantero y trasero
que se pueden retirar en forma independiente.
Sin el techo retráctil My Sky
En algunos vehículos, el panel delantero puede
ser operado eléctricamente; consulte "My Sky
eléctrico" en esta sección.
Techo retráctil My Sky
Switch de operación del panel delantero
¡PRECAUCIÓN!
Los paneles pueden resistir la nieve. Sin
embargo, se recomienda retirar las capas
excesivas de nieve que se hayan acumulado
ya que de lo contrario los paneles se pueden
dañar.
89
Ventilación del panel delantero
Para ventilar el panel delantero, presione y
suelte el switch de ventilación.
Durante la operación de ventilación, cualquier
pulsación del switch de apertura/cierre detendrá el cierre del panel.
Switch de operación
1 — Switch de apertura/cierre del panel delantero
2 — Switch de ventilación del panel delantero
Para retraer el panel delantero a la posición
abierta, presione el botón de apertura/cierre.
Desde la posición completamente abierta, hale
del switch de apertura/cierre: el panel delantero
se cerrará por completo.
90
NOTA:
Si My Sky está en posición abierta, el switch
de ventilación se debe mantener presionado
hasta la ventilación del panel.
Función antipellizco
El panel delantero del techo retráctil está equipado con un sistema de seguridad antipellizco
que es capaz de detectar la presencia de un
obstáculo durante el movimiento de apertura y
cierre del panel.
Si esto ocurre, el panel delantero se detiene y
cambia de dirección inmediatamente.
NOTA:
Con ambos paneles retirados, el techo retráctil no se puede abrir ni cerrar.
Extracción e instalación de los
paneles
NOTA:
• Extraiga los paneles únicamente cuando
el vehículo esté detenido.
• El panel trasero se puede retirar únicamente cuando el panel delantero está
completamente cerrado o desmontado.
Extracción de los paneles
1. El panel delantero debe estar en la posición
cerrada para quitar los paneles.
2. Encuentre la llave My Sky dentro de la bolsa
de almacenamiento del panel en el área de
carga.
Orificio para la llave del pestillo
Llave My Sky
3. Desde el interior del compartimiento de pasajeros, inserte la llave de My Sky en el
orificio para la llave del pestillo.
Girar la llave My Sky
4. Gire la llave hacia el símbolo y manténgala
en esa posición para liberar el pestillo, jale
hacia abajo la manilla del panel y aléjela de
la posición de almacenamiento, lo que quita
el seguro del panel.
Desbloqueo de la manilla del panel
5. Retire la llave del orificio para la llave del
pestillo.
91
NOTA:
Hay disponible un deflector de aire en la
línea de accesorios de Jeep. Este deflector
se puede utilizar para evitar el ⴖefecto túnelⴖ
dentro del vehículo, si quitó el panel delantero.
Instalación del panel
Retiro de la llave
Retiro del panel
6. Quite el panel desde el exterior del vehículo.
7. Ponga el panel dentro de la bolsa que se
proporciona para el almacenamiento en el
área de carga. Repita el proceso para el
panel trasero.
Empuje el panel hacia arriba
92
NOTA:
Se debe instalar el panel trasero antes que
el panel delantero.
1. Desde el exterior del vehículo, ponga el
panel en las correderas.
2. Deslice suavemente el panel delantero hacia delante, o el panel trasero hacia atrás.
3. Alinee las lengüetas con guía de colores
para asegurarse de que los paneles cierren
correctamente. El panel delantero está marcado con lengüetas de guía de color amarillo. El panel trasero está marcado con lengüetas de guía de color azul.
Cierre de la manilla del panel
Lengüetas de guía
5. Asegúrese de que el panel haya quedado
bien instalado. Desde el interior del compartimiento de pasajeros, empuje hacia arriba
el panel desde la parte inferior, a fin de
verificar que esté correctamente asegurado
en los dispositivos de sujeción.
Presione para asegurar el panel
Bolsa para almacenamiento de
paneles — Si está equipado
Después de retirar los paneles, almacene los
paneles del techo dentro de la bolsa situada en
el interior del compartimiento de almacenamiento.
4. Desde el interior del vehículo, tire de la
manilla hacia abajo y hacia la posición de
almacenamiento, asegurándola en su lugar.
93
NOTA:
Se recomienda realizar este procedimiento
fuera del vehículo.
Divisores de panel
Primer panel en la bolsa de almacenamiento
2. Coloque el primer panel en la bolsa, pliegue
los divisores de panel y coloque el segundo
panel en la bolsa.
Bolsa para paneles del techo
Para almacenar correctamente, realice lo siguiente:
1. Abra la bolsa para paneles del techo y
levante los divisores de panel hacia el exterior.
Segundo panel en la bolsa de almacenamiento
3. Cierre la bolsa y colóquela en el interior del
área de carga.
94
1. Retire la cubierta protectora situada en el
revestimiento interior.
4. Abra las correas de Velcro que tiene la
bolsa. Sujételos firmemente en los ganchos
de amarre situados en el área de carga.
2. Retire la llave Allen o la llave My Sky que se
proporciona en el estuche de herramientas
en el área de carga.
3. Inserte la llave Allen o la llave My Sky en el
orificio para la llave y gírela hacia la derecha
para abrir el techo o hacia la izquierda para
cerrarlo.
Correas de amarre
NOTA:
Ubicaciones de los ganchos de amarre
• No cargue objetos que pesen más de 165
libras (75 kg) en la parte superior de la
bolsa para paneles del techo.
• La bolsa es lavable. Consulte la documentación que se suministra con la
bolsa.
Apertura/cierre de emergencia
Si el switch de My Sky eléctrico falla, el techo
retráctil se puede operar manualmente de la
siguiente manera:
Llave de emergencia y orificio para la llave
1 — Orificio para la llave
2 — Llave Allen
95
¡PRECAUCIÓN!
• Al colocar los paneles, tenga cuidado para
evitar que los dedos, bufandas, corbatas y
elementos de la ropa queden atrapados
debajo de los paneles.
• No abra el techo si hay nieve o hielo.
Existe el riesgo de daños.
Tire de la palanca de apertura del bonete
situada bajo el lado del conductor del panel de
instrumentos.
Salga del vehículo y empuje la palanca de
liberación del pestillo de seguridad hacia el lado
del pasajero del vehículo. La palanca de apertura del bonete está ubicada detrás del borde
delantero central del bonete.
BONETE
Apertura
Se deben desenganchar dos pestillos para abrir
el bonete.
Palanca de apertura del bonete
Pestillo de seguridad
1 — Ubicación del pestillo de seguridad
96
Retire la varilla de soporte de la lengüeta de
fijación e insértela en el asiento situado en la
parte inferior del bonete. Asegúrese de que la
varilla esté asegurada en su posición.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar posibles deterioros, no cierre el
bonete de un golpe. Baje el bonete a aproximadamente 12 pulg. (30 cm) y déjelo caer
para que se cierre. Asegúrese de que el
bonete esté completamente cerrado en ambos pestillos. Nunca conduzca el vehículo a
menos que el bonete esté completamente
cerrado y con ambos pestillos enganchados.
Varilla de soporte y asiento
1 — Varilla de soporte
2 — Asiento de la varilla de soporte
Lengüeta de fijación
Cierre
Mantenga levantado el bonete con una mano y
con la otra mano retire la varilla de soporte de
su asiento y vuelva a insertarla en la lengüeta
de fijación.
Baje el bonete a una distancia de aproximadamente15 cm (6 pulgadas) del compartimiento del motor y déjelo caer. Asegúrese de
que el bonete esté completamente cerrado.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conducir el vehículo, asegúrese de
que el pestillo del bonete esté completamente bloqueado en su sitio. Si el bonete no
está totalmente cerrado con el seguro, podría abrirse cuando el vehículo está en movimiento y bloquearle la visión. Si no se
acata esta advertencia, podrían producirse
lesiones graves o mortales.
97
PUERTA LEVADIZA
Apertura
Para desbloquear la puerta levadiza, use el
transmisor de apertura a distancia (RKE) o
active los switches de los seguros eléctricos de
las puertas ubicados en la manilla de la puerta
del conductor.
Para abrir la puerta levadiza, apriete la liberación electrónica de la puerta levadiza y hale de
la puerta levadiza con un movimiento fluido
para abrirla.
Emplazamiento de la manilla de la puerta
levadiza
A — Manilla de la puerta levadiza
La función de desbloqueo de la entrada pasiva
de la puerta levadiza está integrada al sistema
de liberación electrónica de la puerta levadiza.
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia no mayor de 3
pies (1.0 m) de la puerta levadiza, presione la
liberación electrónica de la puerta levadiza para
abrir con un movimiento fluido.
98
Ubicación de la manilla de entrada pasiva de
la puerta levadiza
A — Ubicación de la liberación electrónica de la
puerta levadiza/entrada pasiva de la puerta levadiza
Para abrir la puerta levadiza, apriete la liberación electrónica de la puerta levadiza y hale de
la puerta levadiza con un movimiento fluido
para abrirla.
Apertura de emergencia
Realice lo siguiente:
1. Retire el tablero superior de la cajuela (si
está equipado).
2. Pliegue los asientos traseros hacia delante.
3. Utilizando el destornillador suministrado (situado debajo del piso de carga en el kit de
herramientas), retire la lengüeta amarilla.
Ubicación de la lengüeta de apertura de
emergencia
Ubicación de la ranura de la lengüeta de
liberación de emergencia
A — Lengüeta amarilla
B — Ranura de la lengüeta de liberación
4. Inserte el destornillador en la ranura de la
lengüeta de desenganche para activar la
lengüeta de desenganche de la puerta levadiza.
Cierre
Tome la manilla de cierre de la puerta levadiza
y comience a bajar la puerta levadiza. Suelte la
manilla cuando la puerta levadiza supere el
esfuerzo de cierre.
99
Posición 1 (posición abajo):
Esta posición permite un piso de carga plano
para facilitar la carga/descarga de objetos del
área de carga. Esta posición también permite
utilizar el espacio de abajo como otro compartimiento para almacenar objetos frágiles o más
pequeños.
Coloque el piso de carga de manera que se
apoye en los soportes 1 y 2 en los costados del
área de carga.
El piso de carga proporciona protección de
cualquier carga dentro de esta posición, de
manera que la carga se deslizará en caso de
frenado repentino.
Posición 2 (posición elevada):
A — Manilla de cierre de la puerta levadiza
NOTA:
Antes de cerrar la puerta levadiza, asegúrese de tener consigo la llave debido a que
la puerta levadiza se bloqueará automáticamente.
Características del área de carga
Suelo de carga
El vehículo está equipado con un piso de carga
que se puede ajustar según sea necesario.
100
Cuando los respaldos de los asientos traseros y
el asiento del pasajero delantero están plegados planos, se pueden cargar objetos largos.
Se recomienda utilizar esta posición únicamente durante el transporte de los objetos,
luego ponga el piso de carga en la posición 1.
Tabla inclinada para carga
Además de las dos posiciones descritas anteriormente, el piso de carga también puede
colocarse en posición inclinada (inclinada hacia
los respaldos de los asientos traseros para
facilitar el acceso a la zona debajo del compartimiento de equipaje (por ejemplo, para agarrar
la goma de repuesto o el kit de mantenimiento
de la goma).
Piso de carga
Acceso al piso de carga
3. Vuelva a colocar el piso de carga.
Para acceder al compartimento de carga doble,
realice lo siguiente:
1. Levante la manilla del piso de carga.
Soportes de la tabla inclinada para carga
Almacenamiento en el área de carga
1 — Soporte del piso de carga uno
2 — Soporte del piso de carga dos
Manilla del suelo de carga
1 — Piso de carga
2 — Manilla del piso de carga
¡PRECAUCIÓN!
El piso de carga se debe acomodar en una
posición central con respecto al área de
carga.
2. Coloque los objetos que desee en el interior
del compartimiento.
101
Desplazamiento del piso de carga
Anclaje de la carga
Para colocar la carga de la parte inferior en la
posición superior, realice lo siguiente:
Los puntos de amarre de carga, situados en el
piso del área de carga, se deben utilizar para
asegurar la carga cuando el vehículo esté en
movimiento.
1. Sujete la manilla del piso de carga y levante
el piso de carga.
2. Coloque correctamente el piso de carga en
las guías del panel lateral y en el travesaño
trasero.
Acceso al kit de mantenimiento de la goma o
a la goma de repuesto
Gancho para bolsas
Para acceder al kit de mantenimiento de la
goma o a la goma de repuesto y el portacontenedor, realice lo siguiente:
1. Sujete la manilla del piso de carga y retire el
piso.
2. Tire de la lengüeta y levante la alfombra.
Amarres
Los paneles laterales pueden estar equipados
con tres ganchos para bolsas (uno en el lado
izquierdo y dos en el lado derecho) para asegurar las cargas que no son excesivamente
pesadas.
Ganchos para bolsas
102
Enchufe de tensión trasero
El enchufe de tensión del área de carga posterior está situado en el lado izquierdo del área de
carga.
El enchufe solo funciona cuando la ignición
está en la posición MAR/ON (Marcha/
Encendido).
Enchufe de tensión de 12 voltios del área de
carga posterior
NOTA:
El enchufe de tensión del área de carga
posterior se puede cambiar a alimentación
por ⴖbateríaⴖ, que es constante, si se cambia
el fusible de 20 A del enchufe de tensión del
módulo de alimentación integrado de la ubicación de fusible F18 a F30. Para obtener
más información, consulte ⴖFusibles del
compartimiento del motorⴖ en ⴖEn caso de
emergenciaⴖ.
¡PRECAUCIÓN!
No conecte dispositivos que requieran una
alimentación de 180 vatios (15 amperios) en
el enchufe. No dañe el enchufe al usar
adaptadores inadecuados. Si se excede la
capacidad nominal de 180 vatios (15 amperios), será necesario reemplazar el fusible
que protege al sistema.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves e incluso fatales:
• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo
deben insertarse dispositivos diseñados
para el uso en este tipo de enchufes.
• No los toque con las manos mojadas.
• Cierre la tapa cuando no esté en uso y
mientras conduce el vehículo.
• Si este enchufe se manipula de forma
incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla.
Caja de carga — Si está equipado
El área de carga contiene una caja de carga
preformada que se puede utilizar para almacenar objetos y que le permite obtener un nivel
uniforme durante la carga.
103
Para abrir la guantera, realice lo siguiente:
NOTA:
1. Desbloquee la guantera utilizando la llave
del vehículo.
• No introduzca objetos en la guantera que
no permitan que la guantera se cierre por
completo.
2. Hale de la manilla para abrir la guantera.
• La guantera debe estar completamente
cerrada mientras el vehículo está en
movimiento.
Visera contra el sol
Las viseras contra el sol están situadas en
ambos lados del espejo retrovisor. Las viseras
se pueden bajar o mover hacia un lado para
ayudar a bloquear la entrada de luz solar por el
parabrisas o por el cristal de la puerta.
Caja de carga
NOTA:
La caja de carga es del tamaño específico
para una capacidad máxima de peso distribuido igual a 242 libras (110 kg).
EQUIPO INTERNO
Guantera
La guantera se encuentra en el lado del pasajero del panel de instrumentos.
104
Apertura de la guantera
1 — Manilla de la guantera
Una vez que se abre la guantera, se encenderá
una luz para iluminar la guantera.
Para mover la visera contra el sol hacia el cristal
de la puerta del conductor o del pasajero, retire
la visera contra el sol del gancho y gírela hacia
la ventana lateral.
1. Coloque la visera contra el sol contra el
cristal de la puerta sacándola del gancho y
girándola hacia la ventana lateral.
2. Deslice la visera a lo largo de la varilla para
proporcionar más cobertura para la parte
trasera.
Espejo de la visera contra el sol
Uso de la extensión
1 — Cubierta del espejo de la visera contra el sol
Enchufes de tensió
El enchufe de tensión delantero está situado en
la columna central del panel de instrumentos.
Este solo funciona con la ignición en la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido).
Las viseras también tienen espejos de cortesía
iluminados para permitir el uso en condiciones
de poca luz.
Levante la cubierta del espejo para acceder al
espejo.
Deslizamiento de la visera contra el sol
1 — Visera contra el sol
Visera contra el sol extensible
Para extender la visera contra el sol, realice lo
siguiente:
3. Deslice hacia afuera la extensión de la visera contra el sol para proporcionar más
cobertura lateral hacia la parte trasera.
105
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
adaptadores inadecuados. Si se excede la
capacidad nominal de 180 vatios (15 amperios), será necesario reemplazar el fusible
que protege al sistema.
Enchufe de tensión de 12 voltios
Los modelos equipados con "kit para fumadores" opcional, tendrán un encendedor de cigarrillos en lugar del enchufe de tensión. Consulte
"Encendedor de cigarrillos" en "Almacenamiento de equipo interno" para obtener más
información.
¡PRECAUCIÓN!
No conecte dispositivos que requieran una
alimentación de 180 vatios (15 amperios) en
el enchufe. No dañe el enchufe al usar
(Continuación)
106
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves e incluso fatales:
• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo
deben insertarse dispositivos diseñados
para el uso en este tipo de enchufes.
• No los toque con las manos mojadas.
• Cierre la tapa cuando no esté en uso y
mientras conduce el vehículo.
• Si este enchufe se manipula de forma
incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla.
¡PRECAUCIÓN!
• Muchos accesorios que pueden enchufarse consumen tensión de la batería del
vehículo, aun cuando no se usen (por
ejemplo, teléfonos celulares, etc.). Eventualmente, si están enchufados por mucho
tiempo, la batería del vehículo se descargará lo suficiente como para degradar su
vida útil o no permitir el encendido del
motor.
• Los accesorios que consuman mayor cantidad de tensión (por ejemplo, coolers,
aspiradoras, luces, etc.) descargarán la
batería aun más rápidamente. Solo utilícelos de modo intermitente y con mayor
precaución.
• Después de usar accesorios que consuman alta tensión o de no arrancar el
vehículo durante períodos prolongados
(con los accesorios aun enchufados), el
vehículo deberá marchar el tiempo suficiente como para permitir que el generador recargue la batería.
Inversor eléctrico — Si está
equipado
Hay un enchufe inversor eléctrico de 115 voltios, 150 vatios, en la parte posterior de la
consola central, que se usa para convertir corriente continua (CC) en corriente alterna (CA).
El inversor eléctrico puede alimentar teléfonos
celulares, equipos electrónicos y otros dispositivos de bajo consumo que requieren hasta 150
vatios. Ciertas consolas de videojuegos de vanguardia, como Playstation4 y XBox One, excederán este límite de alimentación eléctrica, lo
mismo que la mayoría de las herramientas
eléctricas.
El inversor eléctrico se enciende y apaga automáticamente cuando el dispositivo se conecta o
desconecta.
El inversor eléctrico está diseñado con protección de sobrecargas integrado. Si se rebasa la
potencia nominal de 150 vatios, el inversor
eléctrico se desactivará automáticamente. Una
vez que se desconecta el dispositivo eléctrico
del inversor eléctrico, este se restablecerá automáticamente. Para evitar sobrecargas del circuito, verifique las potencias nominales de los
dispositivos eléctricos antes de utilizar el inversor eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves e incluso fatales:
• No inserte ningún objeto en los receptáculos.
• No los toque con las manos mojadas.
• Cierre la tapa cuando no esté en uso.
• Si este enchufe se manipula de forma
incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla.
Encendedor de cigarrillos —
Opcional
NOTA:
Los encendedores de cigarrillos se pueden
adquirir en un concesionario autorizado a
través de piezas MOPAR. Para garantizar el
correcto funcionamiento del encendedor de
cigarrillos, debe utilizarse un elemento y
una perilla MOPAR.
El encendedor de cigarrillos está situado en la
consola central. Empuje el encendedor para
calentar.
Encendedor de cigarrillos
Inversor eléctrico de 115 voltios
107
Después de unos segundos, el encendedor
vuelve automáticamente a su posición inicial y
está listo para utilizarse.
¡ADVERTENCIA!
El encendedor de cigarrillos se calienta mucho cuando está en uso. Para evitar lesiones
graves, manipule el encendedor con cuidado. Siempre verifique que el encendedor
esté apagado.
¡PRECAUCIÓN!
No conecte dispositivos que requieran una
alimentación de 180 vatios (15 amperios) en
el enchufe. No dañe el enchufe al usar
adaptadores inadecuados. Si se excede la
capacidad nominal de 180 vatios (15 amperios), será necesario reemplazar el fusible
que protege al sistema.
108
Cenicero — Opcional
Apoyabrazos delantero
NOTA:
Los ceniceros se pueden adquirir en un
concesionario autorizado a través de piezas
MOPAR.
El cenicero es un recipiente de plástico que
puede colocarse en uno de los portavasos.
El apoyabrazos delantero está situado entre los
asientos delanteros.
El apoyabrazos se puede ajustar moviéndolo
en el sentido indicado por las flechas.
Manilla del apoyabrazos delantero
Ubicación del cenicero
¡ADVERTENCIA!
No opere este vehículo con la tapa de compartimiento de consola en la posición
abierta. Conducir con la tapa del compartimiento de la consola abierta puede causar
lesiones en una colisión.
Hay dos portavasos situados en el apoyabrazos trasero, si está equipado.
Portavasos
Hay dos portavasos para los ocupantes del
asiento delantero, situados en la consola central.
Compartimiento de almacenamiento
Empuje la manilla del almacenamiento y levante el apoyabrazos para acceder al compartimiento de almacenamiento.
Portavasos traseros
Portavasos delanteros
109
Manilla
La manilla está situada en el lado del pasajero
del panel de instrumentos. La manilla se puede
utilizar para entrar o salir del vehículo o al viajar
en terrenos irregulares.
RACK DE TECHO PARA
EQUIPAJE — SI ESTÁ
EQUIPADO
Su vehículo puede estar equipado con un rack
de techo para equipaje para transportar accesorios.
Siempre se deben usar travesaños cuando se
coloque carga en el rack de techo para equipaje. Revise frecuentemente las correas para
asegurarse de que la carga está firmemente
sujeta.
Manilla
NOTA:
Los travesaños se pueden adquirir en un
concesionario autorizado a través de piezas
Mopar. Las rejillas externas no aumentan la
capacidad de transporte de carga total del
vehículo. Asegúrese de que la carga total de
ocupantes y equipaje dentro del vehículo,
más la carga en el rack de techo para equipaje, no exceda la capacidad de carga
máxima del vehículo.
La carga transportada en el techo, cuando este
último está equipado con una rejilla para equipaje, no debe exceder las 150 lb (68 kg) y se
debe distribuir de forma uniforme sobre el área
de carga.
No utilice el techo retráctil cuando use travesaños.
¡PRECAUCIÓN!
• Para evitar daños a las barras portaequipaje y al vehículo, no exceda la capacidad
máxima de carga de las barras portaequipaje. Siempre distribuya las cargas pesadas de la manera más equitativa posible y
asegure la carga adecuadamente.
• Las cargas largas que se extienden sobre
el parabrisas, tales como paneles de madera o tablas de surf, deben asegurarse a
la parte delantera y trasera del vehículo.
• Coloque una manta u otra protección entre
la superficie del techo y la carga.
(Continuación)
110
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Viaje a poca velocidad gire en las esquinas con cuidado al llevar cargas grandes o
pesadas en las barras portaequipaje. La
fuerza del viento, debido a causas naturales o por el tráfico de camiones que pasan
cerca, pueden hacer que las cargas se
eleven repentinamente. Esto es especialmente cierto en las cargas planas grandes
y puede producir el deterioro de la carga o
de su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
La carga de las barras portaequipaje se
debe sujetar firmemente antes de conducir
el vehículo. Las cargas mal aseguradas pueden caer del vehículo, especialmente a altas
velocidades, y provocar lesiones personales
o daños a la propiedad. Siga las advertencias y precauciones de las barras portaequipaje cuando transporte carga en las barras
portaequipaje.
111
112
5
INFORMACIÓN SOBRE EL GRUPO DE
INSTRUMENTOS
• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
• Grupo de instrumentos con pantalla multifunción (EVIC) . . . .115
• Grupo de instrumentos con pantalla multifuncional reconfigurable
(DID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
• Velocímetro (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
• Velocímetro (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
• Odómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
• Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
• Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
• Indicador de temperatura del coolant del motor . . . . . . . . . .118
• LUCES INDICADORAS Y DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . .119
• Luces indicadoras rojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
• Luces indicadoras amarillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
• Luces indicadoras verdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
• Luces indicadoras azules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
• Luz indicadora blanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
• SISTEMA DE DIAGNOSTICO A BORDO (OBD II) . . . . . . . . . .145
113
• CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO (EVIC) O
PANTALLA DE INFORMACIÓN DEL CONDUCTOR (DID) . . . . . . .146
• Descripción del EVIC/DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
• Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (EVIC) — (Si está
equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
• Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (DID) — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
• Restablecimiento del cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .148
• Botones de control del EVIC/DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
• Menú principal del EVIC/DID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
• COMPUTADORA DE VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
• Cantidades mostradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
• Botón Aceptar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
114
GRUPO DE INSTRUMENTOS
Grupo de instrumentos con pantalla multifunción (EVIC)
Grupo de instrumentos del centro de información electrónica del vehículo (EVIC)
1 — Tacómetro
2 — Indicador digital, luz de advertencia de temperatura del coolant del motor
con temperatura máxima
3 — Pantalla multifuncional
4 — Indicador digital, indicador de nivel de combustible con reserva (el símbolo
de triángulo que apunta hacia la derecha indica donde se encuentra la puerta
de la boca de llenado de combustible)
5 — Velocímetro (indicador de velocidad)
115
Grupo de instrumentos con pantalla multifuncional reconfigurable (DID)
Grupo de la pantalla de información del conductor (DID)
1 — Tacómetro
2 — Indicador digital de temperatura del coolant del motor
3 — Pantalla multifuncional
116
4 — Indicador digital de nivel de combustible (el símbolo de triángulo apuntando
hacia la derecha indica en donde está situada la puerta de la boca de llenado
de combustible)
5 — Velocímetro (indicador de velocidad)
Velocímetro (EVIC)
Indica la velocidad del vehículo en km/h o mph.
Ajuste de la iluminación del panel de instrumentos (sensor de luz)
En el interior del velocímetro, hay un sensor de
luz que detecta las condiciones de la luz ambiental y ajusta el brillo del grupo de instrumentos.
Los instrumentos funcionan de la siguiente
manera:
• En el modo "día" la pantalla, las gráficas y
todos los índices del grupo de instrumentos
están completamente iluminados y no se
puede ajustar
• En el modo "noche" la pantalla, las gráficas y
los índices se ajustan según corresponda.
Incluso la intensidad de la luz del sistema de
control de climatización automático de doble
zona y la pantalla del sistema Uconnect
Velocímetro (DID)
Indica la velocidad del vehículo en km/h o mph.
Ajuste de la iluminación del panel de instrumentos (sensor de luz)
Zona del sensor de luz del panel de
instrumentos
1 — Zona del sensor de luz del panel de instrumentos
En el interior del velocímetro, hay un sensor de
luz que detecta las condiciones de la luz ambiental y ajusta el brillo del grupo de instrumentos.
Zona del sensor de luz del panel de
instrumentos
1 — Zona del sensor de luz del panel de instrumentos
Los instrumentos funcionan de la siguiente
manera:
• En el modo "día" la pantalla, las gráficas y
todos los índices del grupo de instrumentos
están completamente iluminados y no se
puede ajustar
• En el modo "noche" la pantalla, las gráficas y
los índices se ajustan según corresponda.
Incluso la intensidad de la luz del sistema de
117
control de climatización automático de doble
zona y la pantalla del sistema Uconnect
Odómetro
La pantalla del odómetro muestra la distancia
total que se ha conducido el vehículo.
Al transferirse la propiedad de un vehículo, las
normativas exigen que el vendedor certifique al
comprador el correcto millaje del vehículo. Si el
odómetro necesita una reparación o un servicio, el técnico debe dejar la lectura del odómetro igual que como estaba antes de la reparación o el servicio. Si no puede hacerlo, el
odómetro debe ponerse en cero y, en el marco
de la puerta, debe pegarse una etiqueta que
indique el millaje existente antes de la reparación o el servicio.
Es conveniente anotar la lectura del odómetro
antes de la reparación o el servicio, para asegurarse de que esté reiniciado apropiadamente
o que la etiqueta del marco de la puerta sea
exacta si el odómetro debe ponerse en cero.
Tacómetro
Indica la cantidad de revoluciones por minuto
(RPM) del motor.
118
Medidor de combustible
Grupo de instrumentos con EVIC/DID
El indicador digital de la pantalla indica la
cantidad de combustible en el tanque de combustible.
La luz indicadora se iluminará, aparecerá un
mensaje y sonará un timbre para indicar un
aumento excesivo de la temperatura del coolant del motor.
Cuando el tanque de combustible disminuye a
5-7 litros (1.3-1.85 galones), se iluminará una
luz, aparecerá un mensaje y sonará un timbre.
Indicador de temperatura del
coolant del motor
El indicador de temperatura señala la temperatura del coolant del motor. Una lectura que esté
dentro del rango normal indica que el sistema
de enfriamiento del motor funciona de modo
satisfactorio.
Es posible que la aguja del indicador señale
una temperatura mayor cuando se conduce con
clima caluroso, se conduce en zona montañosa
o cuando se remolca un tráiler. No debe dejar
que se excedan los límites máximos del rango
normal de funcionamiento.
Durante el uso normal del vehículo, la escala
digital se puede mover en distintas posiciones.
En caso de aumentos excesivos de la temperatura del coolant del motor, el motor se puede
apagar. Concurra a un concesionario autorizado.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
del motor caliente podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja indicadora permanece en la "H", apague el motor
inmediatamente y llame a un concesionario
autorizado para realizar el servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de enfriamiento del motor caliente es peligroso. Usted u otras personas
podrían sufrir quemaduras por el vapor o el
coolant hirviendo. Probablemente querrá llamar a un concesionario autorizado solicitando servicio si su vehículo se recalienta. Si
decide mirar usted mismo dentro del bonete,
consulte la sección "Mantenimiento y cuidado de su vehículo" y siga las advertencias
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
que aparecen en el apartado "Tapa a presión
del sistema de enfriamiento".
LUCES INDICADORAS Y DE
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: la luz indicadora o de advertencia se enciende en el panel de instrumentos
junto con un mensaje dedicado o una señal
acústica cuando corresponda. Estas indicaciones son indicativos y precautorios y como tal no
deben ser consideradas como no exhaustivas o
alternativas a la información contenida en el
Manual del propietario, por lo que le aconsejamos que lo lea detenidamente en todos los
casos. Siempre consulte la información contenida en este capítulo en caso de una indicación
de falla.
Todos los indicadores activos se mostrarán en
primer lugar, si corresponde. Es posible que
aparezca el menú de comprobación del sistema
según las opciones del equipo y el estado
actual del vehículo. Algunos indicadores son
opcionales y es posible que no aparezcan.
119
Luces indicadoras rojas
Luz de advertencia de recordatorio del cinturón de seguridad
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de recordatorio del cinturón de seguridad
Cuando se coloca el switch de ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) por primera vez, se enciende luz entre cuatro a ocho segundos como una prueba de la bombilla. Durante la prueba de la bombilla, si el cinturón de seguridad
del conductor no está abrochado, sonará un timbre. Después de la prueba de la bombilla o cuando conduce, si el cinturón
de seguridad del asiento del conductor permanece desabrochado, la luz recordatoria de cinturón de seguridad destellará o
permanecerá encendida continuamente y sonará un timbre. Para obtener más información, consulte "Sistemas de ajuste
de los ocupantes" en "Seguridad".
Luz de advertencia de airbag
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de airbag
Esta luz se encenderá durante cuatro segundos como una prueba de la bombilla cuando el switch de ignición se gira por
primera vez a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante el arranque, se mantiene encendida o se enciende mientras conduce, haga que un concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Esta
luz se ilumina con un solo timbre cuando se detecta una falla en la luz de advertencia de airbag, permanecerá encendida
hasta que se corrija la falla. Si la luz de advertencia se activa intermitentemente o permanece encendida mientras conduce, acuda inmediatamente a un concesionario autorizado para que le de mantenimiento al vehículo. Para obtener más
información, consulte "Sistemas de ajuste de los ocupantes" en "Seguridad".
120
Luz de advertencia de frenos
Luz indicadora roja
Estados Unidos
Canadá
Lo que significa
Luz de advertencia de frenos
Esta luz monitorea las distintas funciones de los frenos, incluido el nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de
parqueo. Si se enciende la luz de freno, esto puede indicar que el freno de parqueo está aplicado, que el nivel del líquido
de frenos es bajo, o que existe un problema con el depósito del sistema de frenos anti-lock.
Si la luz se mantiene encendida una vez soltado el freno de parqueo y el nivel del líquido se encuentra en la marca de
lleno en el depósito del cilindro maestro, esto indica un posible desperfecto en el sistema hidráulico de frenos o que el
sistema de frenos anti-lock (ABS)/Control de estabilidad electrónico (ESC) ha detectado un problema con el reforzador de
freno. En este caso, la luz permanecerá iluminada hasta que se corrija el problema. Si el problema está relacionado con
el reforzador de freno, la bomba del ABS funcionará cuando se aplique el freno y se puede sentir una presión del pedal
de freno durante cada detención.
El sistema doble de frenos permite contar con
una capacidad de frenado de reserva en caso
de que se produzca un fallo en una parte del
sistema hidráulico. Un derrame en cualquier
mitad del sistema doble de frenos se indica
mediante la luz de advertencia de frenos, que
se enciende siempre que el nivel del líquido de
frenos en el cilindro maestro caiga por debajo
del nivel especificado.
121
La luz permanecerá encendida hasta que se
corrija la causa.
NOTA:
La luz puede destellar momentáneamente
en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel
de líquido de frenos.
Si se indica una falla del freno, es necesaria la
reparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de un vehículo con la luz de
los frenos roja encendida es peligrosa. Es
(Continuación)
122
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
posible que alguna parte del sistema de
frenos haya fallado. El vehículo demorará
más tiempo en detenerse. Podría tener una
colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato.
de ignición de la posición OFF (Apagado) a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz
debe encenderse durante unos dos segundos.
A continuación, la luz debe apagarse a menos
que se aplique el freno de parqueo o se detecte
un defecto en los frenos. Si la luz no se
enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado.
Los vehículos equipados con el sistema de
frenos anti-lock (ABS) también están equipados
con el sistema de distribución electrónica de la
fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla
del EBD, se enciende la luz de advertencia de
frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la
reparación inmediata del sistema ABS.
Esta luz también se encenderá si se aplica el
freno de parqueo con el switch de ignición en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
El funcionamiento de la luz de advertencia de
frenos se puede chequear cambiando el switch
NOTA:
Dicha luz solo indica que el freno de parqueo está aplicado. No muestra el grado de
aplicación del freno.
Luz de advertencia de frenos
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de frenos
Esta luz monitorea las distintas funciones de los frenos, incluido el nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de
parqueo. Si se enciende la luz de freno, esto puede indicar que el freno de parqueo está aplicado, que el nivel del líquido
de frenos es bajo, o que existe un problema con el depósito del sistema de frenos anti-lock.
Si la luz se mantiene encendida una vez soltado el freno de parqueo y el nivel del líquido se encuentra en la marca de
lleno en el depósito del cilindro maestro, esto indica un posible desperfecto en el sistema hidráulico de frenos o que el
sistema de frenos anti-lock (ABS)/Control de estabilidad electrónico (ESC) ha detectado un problema con el reforzador de
freno. En este caso, la luz permanecerá iluminada hasta que se corrija el problema. Si el problema está relacionado con
el reforzador de freno, la bomba del ABS funcionará cuando se aplique el freno y se puede sentir una presión del pedal
de freno durante cada detención.
El sistema doble de frenos permite contar con una capacidad de frenado de reserva en caso de que se produzca un fallo
en una parte del sistema hidráulico. Un derrame en cualquier mitad del sistema doble de frenos se indica mediante la luz
de advertencia de frenos, que se enciende siempre que el nivel del líquido de frenos en el cilindro maestro caiga por debajo del nivel especificado.
La luz permanecerá encendida hasta que se corrija la causa.
NOTA:
La luz puede destellar momentáneamente en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las
condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel de líquido de frenos.
Si se indica una falla del freno, es necesaria la reparación inmediata.
123
¡ADVERTENCIA!
La conducción de un vehículo con la luz de
los frenos roja encendida es peligrosa. Es
posible que alguna parte del sistema de
frenos haya fallado. El vehículo demorará
más tiempo en detenerse. Podría tener una
colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato.
con el sistema de distribución electrónica de la
fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla
del EBD, se enciende la luz de advertencia de
frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la
reparación inmediata del sistema ABS.
El funcionamiento de la luz de advertencia de
frenos se puede chequear cambiando el switch
de ignición de la posición OFF (Apagado) a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz
debe encenderse durante unos dos segundos.
Los vehículos equipados con el sistema de
A continuación, la luz debe apagarse a menos
frenos anti-lock (ABS) también están equipados
que se aplique el freno de parqueo o se detecte
Luz de advertencia de seguridad del vehículo — Si está equipado
Luz indicadora roja
un defecto en los frenos. Si la luz no se
enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado.
Esta luz también se encenderá si se aplica el
freno de parqueo con el switch de ignición en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:
Dicha luz solo indica que el freno de parqueo está aplicado. No muestra el grado de
aplicación del freno.
Lo que significa
Luz de advertencia de seguridad del vehículo — Si está equipada
Esta luz destellará rápidamente durante 15 segundos aproximadamente, cuando la alarma de seguridad del vehículo se
activa y luego destellará lentamente hasta que se desactive el vehículo.
124
Luz de advertencia de presión de aceite
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de presión de aceite
Esta luz indica que el nivel de presión de aceite del motor es bajo. En caso de encenderse la luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible. Un timbre suena cuando la luz se enciende.
No opere el vehículo hasta que se corrija la causa. Esta luz no muestra la cantidad de aceite que hay en el motor. Se
debe revisar el nivel de aceite del motor debajo del bonete.
Luz de advertencia de temperatura del aceite
Luz indicadora
roja
Lo que significa
Luz de advertencia de temperatura del aceite
Esta luz de advertencia indica que la temperatura del aceite del motor es alta. En caso de encenderse la luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible.
125
Luz de advertencia de carga de la batería
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de carga de la batería
Esta luz se enciende cuando la batería no se está cargando correctamente. Si permanece encendida mientras el motor
está en marcha, es posible que exista una falla en el sistema de carga. Consulte a su concesionario autorizado lo antes
posible. Esto indica un posible problema con el sistema eléctrico o con un componente relacionado.
Si necesita realizar un arranque con puente, consulte "Arranque con puente" en "En caso de emergencia".
Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC)
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC)
Esta luz le informa de un problema con el sistema de control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC). Si se detecta algún problema cuando el motor está en marcha, la luz permanecerá encendida o intermitente dependiendo de la
naturaleza del problema. Realice un ciclo con la llave de ignición cuando el vehículo esté totalmente detenido en forma
segura y la palanca de cambios esté en la posición PARQUEO. La luz debería apagarse. Si la luz permanece encendida
con el motor en marcha, se puede conducir el vehículo normalmente; sin embargo, concurra a un concesionario autorizado para realizar el servicio lo más rápido posible.
Si la luz permanece intermitente cuando el motor está en marcha, se requiere el servicio inmediato y es posible que experimente rendimiento reducido, ralentí elevado o difícil o pérdida de motor, y es posible que sea necesario remolcar el
vehículo. La luz se iluminará cuando la ignición se mueva por primera vez a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y
permanecerá encendida brevemente como prueba de la bombilla. Si la luz no se ilumina durante el encendido del motor,
haga revisar el sistema por un concesionario autorizado.
126
Luz de advertencia de temperatura del motor
Luz indicadora
roja
Lo que significa
Motor Luz de advertencia de temperatura
Esta luz advierte de una condición de sobrecalentamiento del motor. Si la temperatura del coolant del motor es demasiado alta,
este indicador se iluminará y sonará un solo timbre. Si la temperatura alcanza el límite máximo, sonará un timbre continuo durante 4 minutos o hasta que el motor se enfríe, lo que ocurra primero.
Si la luz se enciende durante la conducción, hágase a un lado de la carretera con seguridad y detenga el vehículo. Si el sistema de aire acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo. Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO y permita que el motor funcione en baja. Si la lectura de temperatura no vuelve a la escala normal, apague el motor y solicite servicio inmediatamente. Para obtener más información, consulte "Si el motor se sobrecalienta" en la sección "En caso de emergencia".
Advertencia de falla de la dirección asistida eléctrica — Si está equipado
Luz indicadora roja
Lo que significa
Advertencia de falla de la dirección asistida eléctrica — Si está equipado
Esta luz se utiliza para administrar la advertencia eléctrica del sistema de dirección asistida (EPS). Para mayor información, consulte "Dirección asistida" en la sección "Arranque y Funcionamiento".
127
Luz indicadora de puerta abierta
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz indicadora de puerta abierta
Este indicador se encenderá cuando una o más puertas no estén completamente cerradas.
Luz de advertencia de bonete abierto
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de bonete abierto
Este indicador se encenderá cuando el bonete está entreabierto/abierto y no está completamente cerrado.
128
Luz de advertencia de puerta levadiza abierta
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de la puerta levadiza abierta
Este indicador se enciende cuando la puerta levadiza está abierta.
NOTA:
Si el vehículo se mueve, se escuchará un solo timbre.
Luz de advertencia de falla de la transmisión
Luz indicadora roja
Lo que significa
Luz de advertencia de falla de la transmisión
Esta luz se encenderá (junto con un mensaje en el EVIC y una señal sonora) para indicar una falla de la transmisión. Comuníquese con el concesionario autorizado si el mensaje persiste después de volver a arrancar el motor.
129
Luces indicadoras amarillas
Luz indicadora de frenos anti-lock (ABS)
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de frenos anti-lock (ABS)
Después de encender la ignición, se enciende la luz del sistema de frenos anti-lock (ABS) para indicar la comprobación
de funcionamiento durante el arranque del vehículo. Si la luz permanece encendida después del arranque o se enciende y
permanece encendida a velocidades de carretera, puede indicar que el ABS ha detectado un funcionamiento incorrecto o
ha dejado de funcionar. El sistema revierte a frenos sin anti-lock estándar.
Si están encendidas la luz de advertencia de frenos y la luz de advertencia del ABS, consulte inmediatamente al concesionario autorizado. Para obtener más información, consulte "Sistema de control electrónico de frenos" en la sección "Seguridad".
130
Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas
La luz de advertencia se enciende y aparece un mensaje para indicar que la presión de las gomas es menor que el valor
recomendado o que está ocurriendo una pérdida de presión lenta. En estos casos, no se puede garantizar la duración de
las gomas ni el consumo de combustible óptimo.
Si una o más gomas están en la condición mencionada anteriormente, la pantalla mostrará las indicaciones correspondiente para cada goma en secuencia.
En cualquier situación en la que el mensaje en la pantalla sea "See manual" (Consulte el manual), es FUNDAMENTAL
que consulte los contenidos del párrafo "Ruedas" en el capítulo "Datos técnicos", y siga rigurosamente las indicaciones
que encuentre ahí.
IMPORTANTE: no continúe conduciendo con
una o más de las gomas de rodamiento desinfladas ya que la conducción estará comprometida. Detenga el vehículo, evite frenados y
maniobras de dirección bruscas. Repare inmediatamente utilizando el kit de reparación para
gomas dedicado y contacte a su concesionario
autorizado tan pronto como sea posible.
Cada goma, incluida la de repuesto (si se
provee), debe revisarse todos los meses
cuando está fría e inflarse a la presión de
inflado recomendada por el fabricante en la
etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión
de inflado de las gomas. Si su vehículo tiene
gomas de un tamaño diferente al indicado en la
etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión
de inflado de las gomas, debe determinar la
presión de inflado correcta para esas gomas.
Como una característica de seguridad adicional, su vehículo ha sido equipado con un
sistema de monitoreo de presión de gomas
(TPMS) que ilumina un indicador de baja pre-
sión de las gomas cuando una o más gomas
están considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el indicador de baja presión
de las gomas se ilumina, usted debe detener el
vehículo y revisar sus gomas tan pronto como
sea posible, e inflarlas según la presión apropiada. Si conduce con una goma muy desinflada, esta podría recalentarse con la posible
consecuencia de una falla. El inflado insuficiente también reduce la eficiencia en el consumo de combustible y en la vida útil de la
131
goma, y podría afectar tanto la capacidad de
maniobra del vehículo como su capacidad de
frenado.
Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza el
mantenimiento apropiado de las gomas y es
responsabilidad del conductor mantener la presión correcta, aun cuando no se haya alcanzado el nivel de inflado insuficiente que dispara
la iluminación del indicador de baja presión de
las gomas del TPMS.
Su vehículo está equipado también con un
indicador de funcionamiento incorrecto del
TPMS para señalar cuando el sistema no funciona correctamente. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS se combina con el
indicador de baja presión de las gomas.
Cuando el sistema detecta un funcionamiento
incorrecto, el indicador destella durante aproximadamente un minuto y después permanece
iluminado en forma permanente. Esta secuencia se mantiene en los siguientes arranques del
vehículo, mientras exista esta condición de
funcionamiento incorrecto. Cuando el indicador
de funcionamiento incorrecto se ilumina, el sistema tal vez no pueda detectar o indicar la baja
presión de las gomas según está programado.
Los funcionamientos incorrectos del TPMS
pueden ocurrir por una variedad de razones,
incluidas la instalación de repuestos o la rotación de gomas o ruedas en el vehículo que
impiden que el TPMS funcione correctamente.
Compruebe siempre el indicador de funcionamiento incorrecto de TPMS después de reemplazar una o más gomas o ruedas de su
vehículo, a fin de asegurar que las gomas y
ruedas de repuesto o alternativas permiten que
el TPMS siga funcionando correctamente.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema de TPMS se ha optimizado para
las gomas y ruedas del equipo original. Se
(Continuación)
132
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
han establecido las presiones y advertencia
del sistema de TPMS para el tamaño de
goma con que está equipado su vehículo. Se
puede producir un funcionamiento del sistema no deseado o un deterioro de los
sensores cuando se utiliza equipo de reemplazo que no es del mismo tamaño, tipo o
estilo. Las ruedas de otras marcas pueden
provocar el deterioro del sensor. El uso de
selladores de gomas de otras marcas puede
provocar que el sensor del sistema de monitoreo de presión de gomas (TPMS) no
funcione. Después de utilizar un sellador de
gomas de otras marcas se recomienda que
lleve su vehículo con un concesionario autorizado para que verifique la función del sensor.
Luz indicadora del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado
La "luz indicadora del ESC" en el grupo de instrumentos se encenderá cuando el switch de ignición se gire a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha) y cuando se active el ESC. Debería apagarse con el motor en marcha. Si la luz indicadora
del ESC se enciende en forma continua mientras el motor está en marcha, se detectó un funcionamiento incorrecto en el
sistema ESC. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de ignición y el vehículo ha sido conducido varios kilómetros a velocidades superiores a 30 MPH (48 km/h), concurra cuanto antes a su concesionario autorizado para
que diagnostiquen y corrijan el problema.
• La luz indicadora del ESC desactivado y la luz indicadora del ESC se encenderán momentáneamente cada vez que
gire el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
• Cada vez que el switch de ignición se coloque en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), se activará el sistema
ESC incluso si se desactivó previamente.
• El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal, los sonidos se detienen cuando
el ESC se desactiva.
• Esta luz se encenderá cuando el vehículo se encuentre en un evento del ESC.
133
Luz indicadora de apagado del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de apagado del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado
Esta luz indica que el control de estabilidad electrónico (ESC) está desactivado.
134
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor
La luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor forma parte de un sistema de diagnóstico a bordo,
conocido como OBD II, que monitorea los sistemas de control del motor y de la transmisión automática. La luz se enciende cuando la ignición está en la posición ON (Encendido) antes de poner en marcha el motor. Si la bombilla no se
enciende cuando se gira la llave de OFF (Apagado) a ON/RUN (Encendido/Marcha), haga chequear esta condición inmediatamente.
Algunas condiciones, como tapa de gasolina suelta o ausente, combustible de calidad deficiente, etc., pueden encender la
luz después del arranque del motor. Se debe solicitar el servicio del vehículo si la luz permanece encendida durante diferentes estilos normales de conducción. En la mayoría de los casos, el vehículo se conducirá normalmente y no requerirá
remolque.
Cuando el motor está en marcha, la MIL puede destellar para alertar condiciones graves que podrían llevar a la pérdida
inmediata de potencia o daños graves en el convertidor catalítico. Si ocurre esto, se debe solicitar el servicio del vehículo
lo más pronto posible.
135
¡PRECAUCIÓN!
La conducción prolongada con la MIL (luz
indicadora de funcionamiento incorrecto) encendida podría deteriorar el sistema de control del motor. Puede afectar también el
ahorro de combustible y la conducción. Si la
MIL destella, en poco tiempo ocurrirá un
deterioro del convertidor catalítico y una
pérdida de potencia. Se necesita servicio
inmediato.
136
¡ADVERTENCIA!
Un convertidor catalítico que no funciona
correctamente, como se indicó anteriormente, puede alcanzar temperaturas más
altas que en condiciones normales de funcionamiento. Esto puede causar un incendio
si usted conduce lentamente o parquea sobre sustancias inflamables, como plantas
secas, madera, cartón, etc. Esto podría ocasionar lesiones graves o fatales al conductor,
a los ocupantes o a otros.
Luz indicadora de la bujía — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de la bujía
Para evitar posibles daños al motor al arrancar en temperaturas bajas, este vehículo inhibirá el encendido del motor y
este ícono destellará cuando la temperatura ambiente sea inferior a -31° F (-35° C) y la lectura del sensor de temperatura
del aceite indique que no se ha utilizado un calefactor del bloque del motor. Como recordatorio, aparecerá el mensaje
"plug in engine heater" (Conecte el calefactor de motor) en el grupo de instrumentos cuando la temperatura ambiente sea
inferior a -25.6° F (-32° C) en el momento en que apaga el motor.
Para evitar posibles daños al motor al arrancar en temperaturas bajas, este vehículo inhibirá el encendido del motor y
este ícono destellará cuando la temperatura ambiente sea inferior a -31° F (-35° C) y la lectura del sensor de temperatura
del aceite indique que no se ha utilizado un calefactor del bloque del motor. Como recordatorio, aparecerá el mensaje
"plug in engine heater" (Conecte el calefactor de motor) en el grupo de instrumentos cuando la temperatura ambiente sea
inferior a -25.6° F (-32° C) en el momento en que apaga el motor.
137
Luz indicadora de bajo nivel de combustible
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de bajo nivel de combustible
Cuando el nivel de combustible llega a aproximadamente 1.3 a 1.8 gal (5 a 7 L) esta luz se encenderá y permanecerá
encendida hasta que agregue combustible.
Luz indicadora de LaneSense — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de LaneSense — Si está equipado
El sistema LaneSense proporciona al conductor advertencias visuales y de torsión en la dirección cuando el vehículo comienza a desviarse involuntariamente fuera de su carril sin el uso de un indicador de dirección.
• Cuando el sistema LaneSense detecta una situación de desvío de carril, el indicador del LaneSense cambia de verde
sólido a amarillo sólido.
• Cuando el sistema LaneSense detecta que el vehículo se está aproximando al carril y se encuentra en una situación
de salida del carril, el indicador del LaneSense cambia de blanco/verde sólido a amarillo intermitente.
Para obtener más información, consulte "LaneSense, si está equipado" en "Puesta en marcha y funcionamiento".
138
Luz indicadora de la seguridad del vehículo
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de la seguridad del vehículo
Este indicador se encenderá cuando el sistema de alarma de seguridad del vehículo detecte que hubo un intento de entrar al vehículo.
Luz indicadora de falla de la bombilla exterior
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de falla de la bombilla exterior
Esta luz se encenderá cuando hay un funcionamiento incorrecto en una de las bombillas exteriores.
139
Luz indicadora de colisión frontal — Si está equipado
luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de colisión frontal
Este indicador se encenderá para advertirle sobre una posible colisión con el vehículo que lo antecede.
Luz indicadora de desactivación de la advertencia de colisión frontal — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de desactivación de la advertencia de colisión frontal — Si está equipado
Esta luz indica que la advertencia de colisión frontal está desactivada.
140
Luz indicadora de la tapa de la boca de llenado de combustible floja — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz indicadora de la tapa de la boca de llenado de combustible floja — Si está equipado
Esta luz se ilumina cuando la tapa de la boca de llenado de combustible está floja. Cierre correctamente la tapa de la
boca de llenado para desactivar la luz. Si la luz no se apaga, acuda a su concesionario autorizado.
Luz de falla del sistema de audio — Si está equipado
Luz indicadora
amarilla
Lo que significa
Luz de falla del sistema de audio
El indicador se enciende para informar de una falla en el sistema de audio.
Comuníquese con el concesionario autorizado lo antes posible.
141
Luces indicadoras verdes
Luces indicadoras del indicador de dirección
Luz indicadora
verde
Lo que significa
Luces indicadoras del indicador de dirección
La flecha del grupo de instrumentos destellará independientemente para el indicador de dirección hacia la IZQUIERDA o hacia
la DERECHA según se haya seleccionado, así como las luces exteriores de los indicadores de dirección (delanteros y traseros)
según se haya seleccionado cuando se mueve la palanca multifunción hacia abajo (IZQUIERDA) o hacia arriba (DERECHA).
Luz indicadora de parqueo/focos ENCENDIDOS
Luz indicadora
verde
Qué significa
Luz indicadora de parqueo/focos ENCENDIDOS
Este indicador se iluminará cuando se prendan las luces de parqueo o los focos.
142
Luz indicadora de faros antiniebla delanteros — Si está equipado
Luz indicadora
verde
Lo que significa
Luz indicadora de faros antiniebla delanteros — Si está equipado
Este indicador se ilumina cuando los focos antiniebla están encendidos.
Luz indicadora de acoplamiento del Cruise Control
Luz indicadora
verde
Lo que significa
Luz indicadora de acoplamiento del Cruise Control
Esta luz se encenderá cuando el cruise control se ajuste en una velocidad determinada.
143
Luces indicadoras azules
Luz indicadora de luces altas
Luz indicadora azul
Lo que significa
Luz indicadora de luces altas
Este indicador muestra que los focos de luz alta están encendidos. Empuje la palanca de control multifunción lejos de usted para conmutar los focos a luz alta. Tire de la palanca hacia usted, para conmutar los focos a luz baja nuevamente.
Tire de la palanca hacia usted para que se encienda una luz alta temporal, que es una "señal para adelantar".
Luz indicadora blanca
Luz indicadora del control de velocidad electrónico ACTIVADO
Luz indicadora
blanca
Lo que significa
Luz indicadora del control de velocidad electrónico ACTIVADO
Esta luz se encenderá cuando el control de velocidad electrónico está activado.
144
Luz indicadora de Cruise Control cancelado
Luz indicadora
blanca
Lo que significa
Luz indicadora de Cruise Control cancelado
Esta luz se encenderá cuando el conductor cancele el Cruise Control. Para obtener más información, consulte "Control de
velocidad, si está equipado" en "Puesta en marcha y funcionamiento".
SISTEMA DE DIAGNOSTICO A
BORDO (OBD II)
Su vehículo está equipado con un sofisticado
sistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.
El sistema monitorea el funcionamiento de los
sistemas de control de emisiones, motor y
transmisión automática. Cuando estos sistemas funcionan correctamente, su vehículo le
proporcionará un excelente rendimiento y ahorro de combustible, así como también emisiones del motor perfectamente encuadradas en
las regulaciones gubernamentales actuales.
Si cualquiera de estos sistemas requiere servicio, el sistema OBD II encenderá la "luz indicadora de funcionamiento incorrecto" (MIL). También, guardará códigos de diagnóstico y otra
información para ayudarle a su técnico de servicio cuando realice las reparaciones. Si bien,
por lo general, su vehículo podrá conducirse sin
necesidad de ser remolcado, acuda a su concesionario autorizado para realizar el servicio
tan pronto como sea posible.
¡PRECAUCIÓN!
• La conducción prolongada con la MIL encendida podría deteriorar el sistema de
control de emisiones. Puede afectar también el consumo de combustible y la conducción. Debe realizarse el servicio del
vehículo antes de que se pueda hacer
cualquier prueba de emisiones.
• Si la MIL destella con el motor en marcha,
significa que pronto se producirán averías
serias en el convertidor catalítico y se perderá
potencia. Se necesita servicio inmediato.
145
CENTRO DE INFORMACIÓN
ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO
(EVIC) O PANTALLA DE
INFORMACIÓN DEL
CONDUCTOR (DID)
Pantalla de mapas y zonas
reconfigurables (EVIC) — (Si está
equipado)
• Zona (3)
– Fecha (centrada)
– Brújula (centrada)
– Hora (centrada)
– Temperatura exterior (centrada)
Descripción del EVIC/DID
El vehículo puede estar equipado con pantalla
multifuncional (EVIC), o con una pantalla multifuncional reconfigurable (DID), que ofrece información útil para el conductor.
Con la ignición en la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) (y la llave retirada, para
vehículos con llave mecánica), al abrir/cerrar
una puerta se activa la pantalla para visualización, y se muestran los kilómetros o millas
totales en el odómetro.
• Zona (4)
– Información de audio (centrada)
– Título (centrado)
– Número de título (centrado)
Pantalla de mapas y zonas reconfigurables
La pantalla muestra la siguiente información, si
está equipado:
• Zona (1)
– Fecha (centrada)
– Brújula (centrada)
– Hora (centrada)
– Temperatura exterior (centrada)
146
• Zona (2)
– Indicación de marcha actual (centrada)
– PRND (centrado)
• Zona (4A)
– Título (centrado)
– Flechas de exploración (izquierda)
– Número de título (derecha)
• Zona (4B)
– Título (centrado)
• Zona (4C)
– Título (centrado)
– Flechas de exploración (izquierda)
– Número de título (derecha)
• Zona (5)
– Etiqueta de viaje y combustible (izquierda)
– Unidades de viaje y combustible (izquierda)
– Valor de viaje y combustible (derecha)
– Barra de progreso de viaje y combustible
(centrada)
– Texto (izquierda)
– Velocidad de control de crucero programada (centro)
– Zumbador de velocidad (derecha)
• Zona (9)
– Luces indicadoras de color amarillo
Pantalla de mapas y zonas
reconfigurables (DID) — Si está
equipado
• Zona (1A)
– Flecha hacia arriba y hacia abajo (izquierda)
– Número de título
• Zona (1B)
– Temperatura exterior (centrada)
– Título (centrado)
– Hora (centrada)
• Zonas (1, 2 y 3)
– Fecha
– Brújula
– Hora
– Temperatura exterior
• Zona (6)
– Luces indicadoras de color rojo
• Zona (7)
– Luces indicadoras de color blanco
• Zona (8)
– Dígitos del odómetro (izquierda)
– Unidad del odómetro (derecha)
• Zona (1) - Incluye 1A y 1B combinados
– Información de viaje (centrada)
– Título (centrado)
– Información de audio (centrada)
Pantalla de mapas y zonas reconfigurables
(DID)
• Zona (2)
– Escala doble (centrada)
147
• Zona (2 y 3)
– Información
(centrada)
• Zona (10)
– Luz indicadora de control de descenso de
cuestas (centrada)
Restablecimiento del cambio de
aceite
• Zona (4)
– Título de advertencia de velocidad
• Zona (11-12)
– Luces indicadoras (centradas)
• Zona (5)
– Texto (centrado)
– Advertencia de distancia lateral
– ParkSense: delantero y trasero
• Zona (13)
– Luz indicadora
(centrada)
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite del motor. El
mensaje "Oil Change Due" (Se requiere cambio
de aceite) aparecerá en la DID durante cinco
segundos, después de que suene un solo timbre para indicar el siguiente intervalo programado de cambio de aceite. El sistema indicador
de cambio de aceite del motor se basa en el
ciclo de servicio, lo que significa que el intervalo
de cambio de aceite del motor puede fluctuar
según su estilo personal de manejo.
del
botón
de
ignición
• Zona (6)
– Dígitos del odómetro (izquierda)
– Unidad del odómetro (derecha)
– Advertencia de distancia lateral
– ParkSense: delantero y trasero
de
colisión
frontal
• Zona (14)
– Luz indicadora atenuada (centrada)
– ÍCONO de Cruise Control (centrado)
• Zona (15)
– Valor de Cruise Control (centrado)
• Zona (7)
– Luces indicadoras rojas (centradas)
• Zona (16)
– Luz indicadora atenuada (centrada)
– Zumbador de velocidad (derecha)
• Zona (8)
– Luces indicadoras ámbar (centradas)
• Zona (17)
– ParkSense activo
• Zona (9)
– PRND (centrado)
– Luz indicadora atenuada (centrada)
• Zona (18)
– ParkSense activo
148
Se requiere cambio de aceite
A menos que se restablezca, este mensaje
seguirá apareciendo cada vez que gire la ignición a la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Para reiniciar el sistema indicador de
cambio de aceite (después de realizar el mantenimiento programado), consulte el procedimiento a continuación.
• Botón de flecha HACIA ABAJO
1. Sin presionar el pedal de freno, presione el
botón ENGINE START/STOP (Arranque/
Detención del motor) y gire la ignición a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha) (no
arranque el motor).
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia ABAJO para desplazarse hacia abajo a través del
menú principal y los submenús.
2. Pise a fondo el pedal del acelerador lentamente tres veces antes de 10 segundos.
3. Sin presionar el pedal de freno, presione
una vez el botón ENGINE START/STOP
(Arranque/Detención del motor) para regresar la ignición a la posición OFF/LOCK
(Apagado/Bloqueo).
NOTA:
Si el mensaje del indicador se ilumina
cuando arranca el vehículo, el sistema indicador de cambio de aceite no se reinició. Si
fuese necesario, repita este procedimiento.
Botones de control del EVIC/DID
El sistema permite al conductor seleccionar
información al presionar los siguientes botones
montados en el volante:
• Botón de flecha HACIA LA DERECHA
Botones de control del EVIC/DID
1 — Flecha hacia arriba/hacia abajo para desplazarse por los menús y submenús
2 — Flecha hacia la derecha/hacia la izquierda
para acceder a las pantallas de información/
submenús
3 — Botón OK (Aceptar) para seleccionar y restablecer información
• Botón de flecha HACIA ARRIBA
Presione y suelte el botón de flecha hacia la DERECHA para acceder a las pantallas de información
o a las pantallas de submenús de
un elemento del menú principal.
• Botón de flecha HACIA LA
IZQUIERDA/ATRÁS
Presione y suelte el botón de flecha hacia la IZQUIERDA para acceder a las pantallas de información o a las pantallas de submenús
de un elemento del menú principal.
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia ARRIBA para desplazarse hacia arriba a través del
menú principal y los submenús.
149
• Botón Aceptar
Elementos del menú
Información del vehículo
El botón OK (Aceptar) se puede utilizar para lo
siguiente:
El menú tiene las siguientes opciones:
Selección
• Información del vehículo
Restablecimiento (mantener presionado)
• Asistencia al conductor
Menú principal del EVIC/DID
• Ahorro de combustible
El menú principal se compone de varias opciones que se pueden seleccionar utilizando los
botones de control anteriores.
• Viaje
• Audio
Presione y suelte el botón con la flecha hacia
ARRIBA
o ABAJO
hasta que quede
resaltado "Vehicle Info" (Información del
vehículo) en el EVIC/DID. Presione y suelte el
y
botón con la flecha hacia la DERECHA
aparecerá Coolant Temp (Temperatura del coolant). Presione el botón con la flecha hacia la
o la IZQUIERDA
para desDERECHA
plazarse por las siguientes pantallas de información:
NOTA:
• Messages (Mensajes)
• Configuración de pantalla
• Presión de las gomas
• El modo de visualización de los elementos del menú varía dependiendo del tipo
de pantalla.
• En algunos elementos, se proporciona un
submenú.
• En el sistema Uconnect, algunos elementos del menú no se muestran en la pantalla del panel de instrumentos.
150
• Velocímetro
• Configuración
Ver la información con respecto al sistema
TPMS (si está equipado).
Velocímetro
• Temperatura del coolant
Presione y suelte el botón con la flecha hacia
o ABAJO
hasta que quede
ARRIBA
resaltado "Speedometer" (Velocímetro) en el
EVIC/DID. Presione el botón OK (Aceptar) para
cambiar la escala del velocímetro de mph
a km/h (km/h a mph).
Se muestra la temperatura del coolant del
motor.
• Oil Temperature (Temperatura del aceite)
Se muestra la temperatura del aceite del motor.
• Battery Voltage (Voltaje de la batería)
Ahorro de combustible
• Consumo promedio
Se muestra el valor de tensión (estado de
carga) de la batería.
Este elemento del menú le permite configurar
las unidades de medida para "Fuel Economy
and Range" (Ahorro de combustible y rango).
(mpg, o l/100km o km/l)
• Ahorro medio/Ahorro instantáneo
(Hora/minuto)
Al seleccionar estas opciones, puede elegir las
unidades de medida del ahorro medio e instantáneo de combustible entre "mpg" o "l/100 km"
o "km/l".
Audio
• Service (Mantenimiento)
Vea los mensajes de estado de mantenimiento.
Asistencia al conductor
Este elemento del menú permite cambiar la
configuración ("Notice LaneSense" [Aviso de
LaneSense] e "Intensity LaneSense" [Intensidad de LaneSense]) relacionada con el sistema
LaneSense (si está equipado).
• Aviso de LaneSense
Al seleccionar esta función, puede elegir la
"prontitud" de LaneSense entre las opciones
"Near" (Cerca), "Medium" (Media) o "Far" (Lejos).
• Intensidad de LaneSense
Con esta función, puede seleccionar la fuerza
aplicada al volante para mantener el vehículo
en la carretera a través del sistema de impulsión eléctrica ofrecido por LaneSense.
• Alcance
Al seleccionar esta opción, puede elegir las
unidades de medida para Range (Alcance)
entre "km" o "miles" (millas).
Viaje
Este elemento del menú le permite ver información sobre la "Computadora de viaje".
• Tiempo de viaje
Este elemento del menú le permite ver la pantalla del grupo de instrumentos y la información
que aparece en la pantalla del sistema
Uconnect.
La información que se muestra es:
• ⴖRadio (AM o FM)ⴖ.
Se muestra el nombre de la estación de radio
(si está equipado), la frecuencia y el ícono
gráfico
• ⴖMP3ⴖ
La información que se muestra, para Viaje A y
Viaje B, es:
Visualización del título o número de canción en
reproducción
• Distancia
• ⴖUSBⴖ
(Millas o kilómetros)
Visualización del título o número de canción en
reproducción
151
• ⴖIPodⴖ
• Mensajes de falla con prioridad alta
Se muestra el título de la canción (si está
equipado)
Se muestran en rojo
Configuración de pantalla
que tiene la palanca de cambios quedará resaltada en la pantalla. Durante la operación en
modo secuencial ("AutoStick"), en lugar de la
letra D, se mostrará la marcha.
Ver teléfono
Este elemento del menú le permite cambiar la
posición de la información en la pantalla.
En la parte superior izquierda/parte superior
derecha
Visualización de marchas (vehículos con
pantalla multifuncional reconfigurable y
transmisión automática)
Se puede mostrar la información relacionada
con lo siguiente:
Al seleccionar este elemento, puede elegir el
modo de visualización, los detalles relacionados con la transmisión automática, y elegir
entre las siguientes opciones:
• Brújula (si está equipado)
La pantalla del grupo de instrumentos también
puede mostrar información relacionada con el
modo de teléfono.
La información que se puede mostrar es el
estado de conexión del teléfono celular (teléfono conectado o desconectado), las llamadas
telefónicas activas/entrantes/en espera, y la
gestión de llamadas dobles (primera llamada
entrante segunda en espera, etc.).
Messages (Mensajes)
Este elemento del menú le permite ver los
mensajes de información/fallas almacenadas.
Vehículos con pantalla multifuncional reconfigurable
El color de fondo de la pantalla varía según las
prioridades de la falla:
• Mensajes de falla con prioridad baja
Se muestran en amarillo
152
• ⴖUn solo dígitoⴖ
El lado derecho de la pantalla mostrará la letra
relacionada con la posición de la palanca de
cambios de la transmisión automática (P, R, N o
D). Después de aproximadamente dos segundos, la letra se mostrará en una posición central.
• Temperatura externa
• Fecha (mes/día)
• Tiempo (horas/minutos)
En el área central de la pantalla, puede ver toda
la información que aparece en la lista anterior,
así como lo siguiente:
• Información de audio
• Pantalla de velocidad (si está equipado)
• Fecha (día/mes/año)
• ⴖPRND completoⴖ
• Distancia para vaciar el tanque
(Opción predeterminada): el lado derecho de la
pantalla muestra las letras PNRD, la posición
• Elemento del menú
• Consumo promedio
• Consumo actual
tos del menú/submenú están disponibles en la
pantalla del grupo de instrumentos.
Las opciones posibles son:
• Distancia recorrida B (Viaje B)
ⴖPantallaⴖ
• Sistema métrico
Restaurar ajustes predeterminados
Al seleccionar "Display" (Pantalla), puede acceder a los siguientes ajustes:
• Personalizado
• Language (Idioma): le permite seleccionar el
idioma en el que se muestran las
advertencias/información.
Al seleccionar el elemento "Clock & Data" (Reloj y Fecha) puede ajustar el reloj.
• Distancia recorrida (Viaje)
Al seleccionar este elemento, se pueden restaurar y restablecer los valores predeterminados.
Configuración
Este elemento del menú le permite cambiar los
ajustes de lo siguiente:
• Pantalla
• Unidades
• Reloj y Fecha
• Seguridad
• Seguridad y asistencia
• Phone Repetition (Repetición del teléfono):
le permite ver, en la pantalla del grupo de
instrumentos, la información relacionada con
el modo de teléfono que se muestra en la
pantalla del sistema Uconnect.
• NAV Turn By Turn (Navegación vuelta a
vuelta): le permite ver, en la pantalla del
grupo de instrumentos, la información relacionada con el modo de navegación.
• Luces
ⴖUnidades de medidaⴖ
• Puertas y seguros
Al seleccionar el elemento "Units of measure"
(Unidades de medida), puede seleccionar la
unidad de medida que desea utilizar para mostrar las diversas magnitudes.
• Brújula (si está equipado)
Vehículos equipados con pantalla multifuncional reconfigurable: los siguientes elemen-
• Imperiales
ⴖReloj y Fechaⴖ
Las opciones posibles son:
• Ajustar hora: se ajustan las horas/minutos
• Ajustar formato: se ajusta el formato de la
hora "12h" (12 horas) o "24h" (24 horas)
• Ajustar fecha: se ajusta el día/mes/año
Seguridad
Al seleccionar el elemento "Security" (Seguridad), puede realizar los siguientes ajustes:
• Advertencia de velocidad:
Ajusta el límite de velocidad del vehículo (km/h
o MPH), que se notifica al conductor a través de
una señalización visual y acústica (se despliega
un mensaje y un símbolo en la pantalla).
153
Cuando la advertencia de velocidad está establecida, el icono se mostrará el mismo tiempo
que dure la ventana emergente. Si el conductor
excede la velocidad establecida el icono se
mostrará durante todo el tiempo que el vehículo
esté sobre la velocidad establecida.
Si opta por no utilizar esta función, el conductor
puede "DESACTIVAR" la advertencia de velocidad.
• Recordatorio del cinturón de seguridad:
Esta función solo se puede ver cuando el
sistema de recordatorio de cinturón de seguridad (SBR) está activo.
• Asistencia para subida de cuestas:
Activación/desactivación del sistema de asistencia para subida de cuestas.
• FCW: una selección de modos de funcionamiento del sistema de advertencia de colisión frontal Plus
• Advertencia de distancia lateral (si está equipada): seleccione el tipo de informe que
proporciona el sistema SideSense
• Sensibilidad de FCW: una selección de la
"prontitud" de intervención del sistema de
advertencia de colisión frontal Plus, con base
en la distancia al obstáculo
• Limpiaparabrisas automático: activación/
desactivación del funcionamiento automático
de los limpiaparabrisas en caso de lluvia
• ParkSense: una selección del tipo de información proporcionada por ParkSense
• Vol. del parqueo en reversa: selección del
volumen de las señales acústicas proporcionadas por ParkSense
• Vol. de ParkSense: una selección del volumen de las señales acústicas proporcionadas por ParkSense
ⴖSeguridad y asistenciaⴖ
• Vol. del parqueo hacia adelante: selección
del volumen de los pitidos proporcionados
por ParkSense
Al seleccionar el elemento "Safety & Assistance" (Seguridad y asistencia), puede realizar
los siguientes ajustes:
• Vol. de la advertencia de distancia lateral (si
está equipada): una selección del volumen
de los pitidos del sistema SideSense
154
• Adver. de LaneSense: una selección de la
"prontitud" de intervención de LaneSense
• Fuerza de LaneSense: selección de la fuerza
que se debe aplicar al volante para poner el
vehículo en la carretera a través del sistema
de impulsión eléctrica, en caso de funcionamiento del sistema LaneSense
• Buzzer Volume (Volumen de alertas)
• Mantenimiento de los frenos (si está equipado): activación del procedimiento para llevar a cabo el mantenimiento del sistema de
frenos
• Freno de parqueo automático (si está equipado): activación/desactivación de la inserción automática del freno de parqueo
eléctrico
ⴖLucesⴖ
Al seleccionar el elemento "Lights" (Luces),
puede realizar los siguientes ajustes:
• Retraso de apagado de los focos: ajuste del
retraso de apagado de los focos después de
apagar el motor
• Headlight Sensitivity (Sensibilidad de los focos): ajuste la sensibilidad del brillo de los
focos
• Daytime Running Lights (Luces de funcionamiento diurno): activar/desactivar las luces
de funcionamiento diurno
• Luces de viraje: activación/desactivación de
las luces de viraje (si está equipado)
• Automatic High Beam (Luces altas automáticas): activar/desactivar los focos principales automáticos (si está equipado)
ⴖDoors & Locksⴖ (Puertas y seguros)
Al seleccionar el elemento "Doors & Safety"
(Puertas y Seguridad), puede realizar los siguientes ajustes:
• Seguros automáticos de las puertas:
activación/desactivación del bloqueo automático de las puertas con el vehículo en
movimiento
• Desbloqueo automático al salir: desbloqueo
automático de las puertas al salir del
vehículo
• Destello de las luces con el bloqueo: activación de los indicadores de dirección al cerrar
las puertas
conductor con la primera pulsación del botón
UNLOCK (Desbloqueo) del RKE
• Desbloqueo remoto de puerta: le permite
abrir únicamente la puerta del conductor con
la primera pulsación del botón UNLOCK
(Desbloqueo) del RKE
• Entrada pasiva (si está equipado): activación
del bloqueo automático de las puertas
ⴖBrújulaⴖ
• Bocina con el bloqueo: activación/
desactivación de la bocina cuando se presiona el botón LOCK (Bloqueo) en el RKE.
Las opciones son "Off" (Desactivado), "First
Press" (Presionar una vez) y "Second Press"
(Presionar dos veces)
Al seleccionar el elemento "Compass" (Brújula),
puede ver y cambiar los siguientes ajustes:
• Bocina con arranque remoto: activación/
desactivación de la bocina durante el arranque remoto del motor con el RKE
La brújula se calibra automáticamente, de manera que no se requiere ninguna calibración
inicial. Para confirmar la calibración es necesario presionar el botón OK (Aceptar) y conducir una o más vueltas de 360° (en un área
donde no haya metales u objetos metálicos
grandes). La brújula deberá funcionar normalmente.
• Desbloquear con la primera pulsación de la
llave a distancia (vehículos sin entrada pasiva): le permite elegir si desea desbloquear
todas las puertas o solo la puerta del lado del
• Calibración
• Variación
Calibración
155
El "Viaje A" se utiliza para ver las cifras relacionadas con:
Variación
La variación de la brújula es la diferencia entre
el norte magnético y el norte geográfico. Para
compensar las diferencias, la varianza debe ser
programada para la zona donde se conduce el
vehículo, según el mapa de la zona. Luego de
programada correctamente, la brújula compensará automáticamente las diferencias y proporcionará el título de brújula más exacto.
NOTA:
Mantenga todos los materiales magnéticos,
como iPods, teléfonos celulares, computadoras portátiles y detectores de radar, alejados de la parte superior del panel de instrumentos. Es donde está situado el módulo de
brújula y puede causar interferencia con el
sensor de brújula, lo que resulta en lecturas
falsas.
• Distancia recorrida
• Consumo promedio
• Tiempo de viaje (tiempo de conducción)
• Average Speed (Velocidad promedio)
Cantidades mostradas
Distancia recorrida
Mapa de variación de la brújula
COMPUTADORA DE VIAJE
La computadora de viaje se utiliza para mostrar
información sobre el funcionamiento del
vehículo cuando la llave se gira a la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido).
Esta función le permite definir dos viajes separados llamados "Viaje A" y "Viaje B" donde los
"viajes completos" del vehículo se monitorean
de forma independiente.
Ambos viajes se pueden restablecer (restablecer - iniciar un nuevo viaje). Para realizar un
restablecimiento, mantenga presionado el botón OK (Aceptar) en los controles del volante.
156
Indica la distancia recorrida desde el inicio del
nuevo viaje.
Consumo promedio
Representa el consumo promedio de combustible desde el inicio del nuevo viaje.
Average Speed (Velocidad promedio)
Representa la velocidad promedio desde el
inicio del nuevo viaje.
Tiempo de viaje
Tiempo transcurrido desde el inicio del nuevo
viaje.
Botón Aceptar
Pulsación corta del botón: se muestran diversos parámetros.
Pulsación larga del botón: se restablecen las
cantidades y se inicia un nuevo viaje.
Nuevo viaje
Comienza después del restablecimiento:
• "Manual" al presionar el botón OK (Aceptar).
• "Automático" cuando la "distancia" llega al
valor de 62140 millas (99999.9 km) o cuando
el "tiempo de viaje" llega al valor de 999.59
(999 horas y 59 minutos).
• Después de cada desconexión y reconexión
de la batería.
157
158
6
SEGURIDAD
• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . .161
• Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .163
• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . .164
• Sistema de asistencia de frenado (BAS) . . . . . . . . . . . . . .164
• Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . . . . . . . . . . . . . .165
• Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . .166
• Control de descenso de pendientes (HDC) — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . .168
• Luz indicadora de activación ESC/Funcionamiento incorrecto y
luz indicadora de ESC desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . .172
• Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . . . . . . . . . . . . . .173
• Torsión de dirección dinámica (DST) . . . . . . . . . . . . . . . .173
• SISTEMAS DE AJUSTE DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . .174
• Precauciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . .174
• Sistemas de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .175
• Sistema de sujeción suplementario (SRS) . . . . . . . . . . . . .185
• Asientos de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
159
• Transporte de mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transporte de los ocupantes del vehículo . . . . . . . . . . . .
• Gases del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo
• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.212
.213
.213
.213
.214
. . .215
SISTEMA DE FRENOS
Su vehículo está equipado con sistemas dobles
de frenos hidráulicos. Si cualquiera de los dos
sistemas hidráulicos pierde la capacidad normal, el sistema restante funcionará todavía. Sin
embargo, se observará pérdida de eficacia
general de frenado. Será evidente por el aumento de recorrido del pedal durante la aplicación y de la fuerza requerida sobre los pedales
para aminorar la marcha o detener el vehículo.
Además, si el funcionamiento defectuoso es
producto de una fuga en el sistema hidráulico,
la luz de advertencia de frenos se encenderá a
medida que disminuye el nivel de líquido de
frenos en el cilindro maestro.
Los frenos continuarán funcionando en caso de
que por cualquier razón se perdiera la servoasistencia (por ejemplo, repetidas aplicaciones
del freno con el motor apagado). Sin embargo,
el esfuerzo requerido para frenar el vehículo
será mucho mayor que el que requeriría con el
sistema eléctrico funcionando.
¡ADVERTENCIA!
• Conducir el vehículo con el freno aplicado
puede producir una falla de los frenos y
provocar una colisión. Si conduce con el
pie apoyado sobre el pedal de freno, pueden producirse temperaturas anormalmente altas en los frenos, un desgaste
excesivo de los forros y el posible deterioro de los frenos. Perdería la capacidad
máxima de frenado en caso de una emergencia.
• La conducción de un vehículo con la luz de
advertencia de frenos encendida es peligrosa. Podría ocurrir una disminución significativa del funcionamiento del frenado o
de la estabilidad del vehículo al frenar. Le
tomará más tiempo detener al vehículo o
le será más difícil controlarlo. Podría tener
una colisión. Haga revisar el vehículo de
inmediato.
SISTEMA DE CONTROL
ELECTRÓNICO DE FRENOS
Este sistema mejora el control direccional y la
estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESC corrige una
aplicación excesiva o insuficiente de la dirección del vehículo aplicando el freno de la rueda
apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. También puede reducirse la potencia del motor para
contribuir a que el vehículo mantenga el recorrido deseado.
El ESC usa sensores dentro del vehículo para
determinar el recorrido que piensa realizar el
conductor y lo compara con el recorrido real del
vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo
no coincide con el recorrido deseado, el ESC
aplica el freno de la rueda apropiada para
contribuir a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente.
• Aplicación excesiva de la dirección: cuando
el vehículo está virando más de lo apropiado
para la posición del volante.
161
• Aplicación insuficiente de la dirección:
cuando el vehículo está virando menos de lo
apropiado para la posición del volante.
La "Luz indicadora de funcionamiento
incorrecto/activación ESC", situada en el grupo
de instrumentos, comenzará a destellar tan
pronto como las gomas pierdan tracción y se
active el sistema ESC. La "Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto/activación ESC"
también destella cuando el TCS está activo. Si
la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/
activación ESC empieza a destellar durante la
aceleración, reduzca la presión sobre el acelerador y aplique lo menos posible la mariposa
del acelerador. Asegúrese de adaptar su velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la carretera.
¡ADVERTENCIA!
• El Control de estabilidad electrónico (ESC)
no puede impedir que las leyes naturales
de la física actúen sobre el vehículo ni
tampoco puede aumentar la tracción que
(Continuación)
162
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
se puede proporcionar en función de las
condiciones imperantes en la carretera. El
ESC no puede prevenir todos los accidentes, incluso aquellos que resulten de excesiva velocidad en las curvas, de conducción
en
superficies
demasiado
resbaladizas o de hidroplaneado. El ESC
tampoco puede evitar colisiones causadas
por la pérdida de control del vehículo
debido a la interacción inadecuada del
conductor en las condiciones del momento. Únicamente puede prevenir un accidente el conductor prudente, atento y
hábil. Nunca debe sacarse provecho de
las posibilidades de un vehículo equipado
con el ESC de una forma imprudente o
temeraria que pondría en peligro la seguridad del usuario y de las demás personas.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Las modificaciones del vehículo o no hacer el mantenimiento adecuado del
vehículo, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo y
puede afectar negativamente el rendimiento del sistema ESC. Los cambios en
el sistema de dirección, la suspensión, el
sistema de frenos, el tipo y el tamaño de la
goma o el tamaño de la rueda pueden
afectar negativamente el rendimiento del
ESC. Las gomas infladas incorrectamente
y con desgaste disparejo también pueden
deteriorar el rendimiento del ESC. Cualquier modificación del vehículo o un mantenimiento deficiente del vehículo que reduzca la efectividad del sistema ESC
puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, vuelvo del vehículo,
lesiones personales y la muerte.
Sistema de frenos anti-lock (ABS)
El sistema de frenos anti-lock (ABS) está diseñado para ayudar al conductor a mantener el
control del vehículo en condiciones de frenado
adversas. El sistema opera con una computadora independiente que modula la presión hidráulica, a fin de que no se bloqueen las ruedas
y evitar que patinen sobre superficies resbaladizas.
Todas las ruedas y gomas del vehículo deben
ser del mismo tamaño y las gomas deben estar
correctamente infladas para producir señales
precisas para la computadora.
¡ADVERTENCIA!
El inflado excesivo o insuficiente de las
gomas o la combinación de gomas o ruedas
de distinto tamaño en el vehículo pueden
resultar en pérdida de efectividad del frenado.
El ABS realiza una prueba automática a baja
velocidad a unos 12 mph (20 km/h). Si pisa el
pedal del freno ligeramente mientras ocurre la
prueba, puede que sienta un ligero movimiento
del pedal. El movimiento puede ser más notorio
en el hielo y la nieve. Esto es normal.
El motor de la bomba del ABS corre durante la
prueba automática a 12 mph (20 km/h) y durante una detención del ABS. El motor de la
bomba emite un zumbido grave durante su
funcionamiento, lo que es normal.
¡ADVERTENCIA!
• El bombeo de los frenos anti-lock reducirá
su efectividad y podría provocar una colisión. El bombeo hace que la distancia de
frenado sea más larga. Simplemente, pise
con firmeza el pedal de freno cuando
necesite reducir la velocidad o parar.
• El ABS no puede impedir que actúen las
leyes naturales de la física sobre el
vehículo, ni tampoco puede aumentar la
eficacia del frenado o la dirección, más
allá de lo que puedan soportar las condiciones de los frenos del vehículo o las
gomas, o de lo que la tracción permita.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El ABS no puede prevenir colisiones, incluidas aquellas que se produzcan a consecuencia de velocidades excesivas en
los virajes, por ir muy cerca de otro
vehículo o por hidroplaneado.
• Las capacidades de un vehículo equipado
con ABS nunca deben explotarse de manera imprudente o peligrosa, porque podría poner en peligro la seguridad del
usuario y de otras personas.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema de frenos anti-lock (ABS) está
sujeto a posibles efectos perjudiciales de
interferencia electrónica causada por radios
o teléfonos de otras marcas instalados de
manera inapropiada.
(Continuación)
163
NOTA:
Durante las condiciones de frenado intenso,
se puede producir una sensación pulsante y
se oirá un ruido de clics. Esto es normal, lo
que indica que el sistema de frenos antibloqueo está funcionando.
dadoso mientras conduce por caminos resbalosos, maniobras en espacios estrechos,
parqueo o detención.
• No guíe con el freno aplicado apoyando el
pie sobre el pedal. Ya que podrían recalentarse los frenos y provocar una acción de
frenado impredecible, mayores distancias de
frenado o daño del freno.
• No conduzca a mayor velocidad de la conveniente para ciertas condiciones de la carretera, especialmente cuando los caminos
están mojados o enlodados. Se puede formar una resistencia de agua entre la banda
de la goma y el camino. Esta acción de
hidroplaneado puede provocar pérdida de
tracción, capacidad y control de frenado.
• Cuando desciende por montañas o colinas,
la aplicación repetida del freno puede provocar pérdida de eficacia del freno con pérdida
de control de frenado. Evite frenados bruscos repetidos cambiando la transmisión o
bloqueando la sobremarcha cuando sea
posible.
• Después de conducir en áreas inundadas o
de lavar el automóvil, los frenos se mojan, lo
que produce un funcionamiento deficiente y
una acción de frenado impredecible. Seque
los frenos apretando el pedal suavemente,
en forma intermitente, mientras conduce a
muy baja velocidad.
• Los motores pueden quedar en ralentí a
altas velocidades durante el calentamiento,
lo que podría causar que las ruedas traseras
giren y podría resultar en la pérdida del
control del vehículo. Sea especialmente cui-
Sistema de control de tracción
(TCS)
164
Este sistema monitorea el grado de rotación de
las ruedas motrices. Si se detecta rotación de
las ruedas, se aplica presión de freno a la rueda
o ruedas con deslizamiento y se reduce la
potencia del motor para mejorar la aceleración
y estabilidad. Una función del sistema TCS,
diferencial limitado de los frenos (BLD), actúa
de manera similar a un diferencial con deslizamiento limitado y controla la rotación de las
ruedas a través de un eje impulsado. Si una
rueda o eje impulsado está rotando más rápido
que el otro, el sistema aplicará el freno de la
rueda en rotación. Esto propiciará que se aplique más torque del motor a la rueda que no
está rotando. Esta función se mantiene activa
incluso cuando el TCS y el ESC se encuentran
en el modo "Partial Off" (Desactivación parcial)
o "Full Off" (Completamente desactivado). Para
obtener más información, refiérase a "Control
de estabilidad electrónico (ESC)" en esta sección.
Sistema de asistencia de frenado
(BAS)
El BAS está diseñado para aumentar al máximo
la capacidad de frenado del vehículo durante
maniobras de frenado de emergencia. El sistema capta una situación de frenado de emergencia detectando el índice y la magnitud de
aplicación del freno, y a continuación aplica la
presión óptima a los frenos. Esto ayuda a
reducir las distancias de frenado. El BAS com-
plementa el sistema de frenos anti-lock (ABS).
Si se aplican los frenos con gran rapidez dará
como resultado una asistencia óptima del BAS.
Para contar con el beneficio del sistema, debe
aplicar presión continua de frenado durante la
secuencia de parada (no bombee los frenos).
No reduzca la presión sobre el pedal del freno a
menos que ya no quiera frenar. Una vez que
suelta el pedal del freno, el BAS se desactiva.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de servomecanismo de frenos
(BAS) no puede impedir que las leyes naturales de la física actúen sobre el vehículo ni
tampoco puede aumentar la tracción que se
puede proporcionar en función de las condiciones imperantes en la carretera. El BAS no
puede impedir las colisiones, incluso aquellas que resulten del exceso de velocidad en
las curvas, el guiado en superficies demasiado resbaladizas o el hidroplaneado. Las
capacidades de un vehículo equipado con
BAS nunca deben explotarse de manera
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
imprudente o peligrosa, porque podría poner
en peligro la seguridad del usuario y de otras
personas.
Atenuación de vuelco electrónica
(ERM)
Este sistema anticipa el riesgo de elevación de
ruedas monitoreando la acción del conductor
sobre el volante y la velocidad del vehículo.
Cuando la ERM determina que el grado de
cambio del ángulo del volante y la velocidad del
vehículo son suficientes para que exista riesgo
de elevación de ruedas, aplica el freno apropiado y puede también reducir la potencia del
motor para aminorar las probabilidades de que
se produzca elevación de ruedas. La ERM solo
intervendrá durante maniobras de conducción
muy severas o evasivas. La ERM solo puede
reducir el riesgo de elevación de ruedas que
pueda producirse durante maniobras de conducción muy severas o evasivas. No puede
prevenir la elevación de ruedas debido a otros
factores como las condiciones de la carretera,
el abandono de la vía de rodaje o la colisión
contra objetos u otros vehículos.
NOTA:
La atenuación electrónica de volcadura se
desactiva en cualquier momento en que el
control de estabilidad electrónico esté en
modo ⴖcompletamente desactivadoⴖ. Consulte Control de estabilidad electrónico
(ESC) en esta sección para ver una explicación completa de los modos disponibles del
ESC.
¡ADVERTENCIA!
Muchos factores, tales como la carga del
vehículo, condiciones de la carretera y condiciones de conducción, inciden en el riesgo
de que se produzca elevación de ruedas o
vuelco. La Mitigación de vuelco electrónica
(ERM) no puede prevenir todas las elevaciones de ruedas o vuelcos, especialmente en
aquellos casos que implican abandono de la
vía de rodaje o colisiones contra objetos u
(Continuación)
165
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
otros vehículos. Las capacidades de un
vehículo equipado con ERM nunca deben
explotarse de manera imprudente o peligrosa, porque podría poner en peligro la
seguridad del usuario y de otras personas.
Asistencia para subida de cuestas
(HSA)
El sistema de ayuda para arranque en pendientes ascendentes (HSA) está diseñado para
ayudar al conductor a acelerar el vehículo
desde una detención completa mientras está
inclinado. Si el conductor suelta el freno mientras está detenido en una inclinación, la HSA
continúa manteniendo la presión del freno por
un período corto. Si el conductor no aplica el
acelerador durante este período corto, el sistema libera la presión del freno y el vehículo
rueda pendiente abajo de manera normal. El
sistema libera la presión del freno de forma
proporcional a la aceleración aplicada.
Para que se active la Ayuda para arranque en
pendientes ascendentes se deben cumplir los
siguientes criterios:
• El vehículo debe estar detenido.
• El vehículo debe encontrarse en una pendiente ascendente de 5% o mayor
(aproximadamente).
• La selección de velocidad debe coincidir con
la dirección del vehículo pendiente arriba (es
decir, vehículo mirando hacia arriba en una
velocidad de avance o vehículo retrocediendo en REVERSA).
• Para vehículos equipados con transmisión
automática, la ayuda para arranque en pendientes ascendentes funciona en REVERSA
y en todas las velocidades hacia adelante. El
sistema no se activa si la transmisión está en
PARQUEO.
¡ADVERTENCIA!
Es posible que haya situaciones donde la
Asistencia para subida de cuestas (HSA) no
(Continuación)
166
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
se active y pueda ocurrir un pequeño deslizamiento, como en pendientes pequeñas o
con un vehículo cargado o al remolcar un
tráiler. El HSA no representa un sustituto a lo
que implica la conducción activa. El conductor siempre es responsable de mantenerse
atento a la distancia a otros vehículos, personas y objetos, y lo que es más importante,
al funcionamiento del freno para garantizar
un funcionamiento seguro en todo tipo de
condiciones de carretera. Durante la conducción, siempre debe estar completamente
atento a fin de mantener un control seguro
de su vehículo. Si no se acatan estas advertencias podría producirse una colisión o sufrir lesiones personales graves.
Control de descenso de pendientes
(HDC) — Si está equipado
2. Enabled (la función está activada y lista,
pero las condiciones de activación no se
cumplen o el conductor está bloqueando
activamente su aplicación con el freno o el
acelerador).
madamente 8%). El conductor puede seleccionar la velocidad programada para el HDC y
puede ajustarla utilizando el freno y la mariposa
de aceleración.
3. Active (la función está activada y controla
activamente la velocidad del vehículo).
El conductor puede anular la activación del
HDC en cualquier momento, al aplicar el freno o
el acelerador.
Habilitación del HDC
El HDC se activa al presionar el switch del
HDC, pero se deben cumplir las siguientes
condiciones para que se active el HDC:
Control de descenso de pendientes (Trailhawk)
• El sistema de transmisión está en el rango
4WD Low (4WD baja).
HDC está destinado para la conducción fuera
de pavimento, de velocidad baja mientras está
en el rango 4WD LOW. HDC mantiene la velocidad del vehículo al descender colinas durante
varias situaciones de conducción. HDC controla la velocidad del vehículo controlando activamente los frenos.
• La velocidad del vehículo debe ser menor de
7.5 mph (12 km/h).
HDC tiene tres estados:
Una vez que se habilita el HDC, se activará
automáticamente si desciende una pendiente
de magnitud suficiente (mayor de aproxi-
1. Off (la función no está activada y no se
activará).
• El freno de parqueo eléctrico (EPB) debe
estar liberado.
• La puerta del conductor está cerrada.
Activación del HDC
Anulación del conductor:
Desactivación del HDC
El HDC se desactiva, pero se mantiene disponible si ocurre cualquiera de las siguientes
condiciones:
• El conductor anula la velocidad fija del HDC
mediante la aplicación del acelerador o el
freno.
• La velocidad del vehículo supera los 7.5 mph
(12 km/h) pero permanece por debajo de los
25 mph (40 km/h).
• El vehículo está en una bajada con una
magnitud insuficiente (menos de aproximadamente 8%), está en una superficie nivelada, o en una cuesta en subida.
• El vehículo se cambia a PARQUEO.
167
Desactivación del HDC
El HDC se desactiva y se deshabilita si ocurre
alguna de las siguientes condiciones:
• El conductor presiona el switch del HDC.
• La línea de transmisión se sale del Rango
4WD LOW.
• La puerta del conductor se abre.
• El vehículo se conduce a más de 25 mph
(40 km/h) (el HDC se desactiva de
inmediato).
Información al conductor:
El grupo de instrumentos tiene un ícono de
HDC y el switch de HDC tiene un LED que
ofrecen retroalimentación para el conductor sobre el estado el que está el HDC.
• Cuando el HDC se habilita o activa, el ícono
del grupo de instrumentos y la luz del switch
se iluminan y permanecen iluminados. Ésta
es la condición normal de funcionamiento del
HDC.
• Si el conductor presiona el switch del HDC
cuando no se cumplen las condiciones de
168
activación, la luz del switch destellará durante varios segundos y luego se apagará.
El switch de descenso de pendientes está
situado dentro de la perilla de Selec-Terrain en
la parte superior derecha.
¡ADVERTENCIA!
El HDC está exclusivamente diseñado para
ayudar al conductor a controlar la velocidad
del vehículo cuando desciende una cuesta.
El conductor debe permanecer atento a las
condiciones de la conducción y es responsable de mantener el vehículo a una velocidad segura.
Control de estabilidad electrónico
(ESC)
Este sistema mejora el control direccional y la
estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESC corrige una
aplicación excesiva o insuficiente de la dirección del vehículo aplicando el freno de la rueda
apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. Tam-
bién puede reducirse la potencia del motor para
contribuir a que el vehículo mantenga el recorrido deseado.
El ESC usa sensores dentro del vehículo para
determinar el recorrido que piensa realizar el
conductor y lo compara con el recorrido real del
vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo
no coincide con el recorrido deseado, el ESC
aplica el freno de la rueda apropiada para
contribuir a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente.
• Aplicación excesiva de la dirección: cuando
el vehículo está virando más de lo apropiado
para la posición del volante.
• Aplicación insuficiente de la dirección:
cuando el vehículo está virando menos de lo
apropiado para la posición del volante.
La "Luz indicadora de funcionamiento
incorrecto/activación ESC", situada en el grupo
de instrumentos, comenzará a destellar tan
pronto como las gomas pierdan tracción y se
active el sistema ESC. La "Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto/activación ESC"
también destella cuando el TCS está activo. Si
la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/
activación ESC empieza a destellar durante la
aceleración, reduzca la presión sobre el acelerador y aplique lo menos posible la mariposa
del acelerador. Asegúrese de adaptar su velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la carretera.
¡ADVERTENCIA!
• El Control de estabilidad electrónico (ESC)
no puede impedir que las leyes naturales
de la física actúen sobre el vehículo ni
tampoco puede aumentar la tracción que
se puede proporcionar en función de las
condiciones imperantes en la carretera. El
ESC no puede prevenir todos los accidentes, incluso aquellos que resulten de excesiva velocidad en las curvas, de conducción
en
superficies
demasiado
resbaladizas o de hidroplaneado. El ESC
tampoco puede evitar colisiones causadas
por la pérdida de control del vehículo
debido a la interacción inadecuada del
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
conductor en las condiciones del momento. Únicamente puede prevenir un accidente el conductor prudente, atento y
hábil. Nunca debe sacarse provecho de
las posibilidades de un vehículo equipado
con el ESC de una forma imprudente o
temeraria que pondría en peligro la seguridad del usuario y de las demás personas.
• Las modificaciones del vehículo o no hacer el mantenimiento adecuado del
vehículo, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo y
puede afectar negativamente el rendimiento del sistema ESC. Los cambios en
el sistema de dirección, la suspensión, el
sistema de frenos, el tipo y el tamaño de la
goma o el tamaño de la rueda pueden
afectar negativamente el rendimiento del
ESC. Las gomas infladas incorrectamente
y con desgaste disparejo también pueden
deteriorar el rendimiento del ESC. Cual-
(Continuación)
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
quier modificación del vehículo o un mantenimiento deficiente del vehículo que reduzca la efectividad del sistema ESC
puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, vuelvo del vehículo,
lesiones personales y la muerte.
Modos de funcionamiento del ESC
Para desactivar el ESC y otros sistemas de
seguridad, siga las instrucciones a continuación.
Hay tres modos de sistemas de seguridad
activa presentes en el vehículo:
• ESC On (encendido)
• Desactivación parcial
• Completamente desactivado
ESC On (ESC Activado): vehículos con tracción en dos ruedas y con tracción en las
cuatro ruedas de rango alto de 2WD y 4WD
Este es el modo de operación normal para el
ESC cuando se opera un vehículo con tracción
169
en dos ruedas. De igual manera, es el modo
normal para operar un vehículo con tracción en
las cuatro ruedas en rango de 2WD o 4WD
HIGH. El sistema de ESC está en modo "ESC
On" (ESC Activado) cuando el vehículo se
arranca o la unidad de transferencia de potencia (si está equipado) se cambia fuera del rango
de tracción en las cuatro ruedas 4WD LOW.
Este modo debe usarse para la mayor parte de
las situaciones de conducción. El control de
estabilidad electrónico solamente se debe seleccionar en "Partial Off" (Desactivación parcial)
o "Full Off" (Desactivación total) en circunstancias específicas que se detallan más adelante.
Consulte "Desactivación parcial" y "Completamente desactivado" para obtener información
adicional.
“Partial Off” (Desactivación parcial): vehículos con tracción en dos ruedas y con tracción en las cuatro ruedas de rango alto de
2WD y 4WD
El modo "Partial Off" (Desactivación parcial) se
diseñó para conducir en nieve, arena o grava
profunda. Este modo eleva el umbral para la
activación del sistema de control de tracción
(TCS) y el control de estabilidad electrónico
(ESC), lo que permite más giro de la rueda de lo
que normalmente permite el control de estabilidad electrónico.
NOTA:
Se recomienda seleccionar el modo ⴖDesactivación parcialⴖ o ⴖDesactivación totalⴖ solo
por motivos específicos.
Botón de ESC desactivado
170
Para ingresar al modo "Partial Off" (Desactivación parcial), presione momentáneamente el
botón "ESC Off" (ESC desactivado) y se encenderá la luz indicadora ESC Off (ESC desactivado). Para volver a activar el ESC, presione
momentáneamente el botón ESC OFF (ESC
desactivado) y se apagará la luz indicadora
ESC Off (ESC desactivado). De esta manera se
restablece el modo de funcionamiento normal
"ESC activado".
NOTA:
Para mejorar la tracción del vehículo
cuando conduce con cadenas para nieve o
cuando el vehículo se pone en movimiento
en arena, gravilla o nieve profunda, tal vez
sea aconsejable cambiar al modo ⴖPartial
Offⴖ (Desactivación parcial), al presionar
momentáneamente el botón ⴖESC Offⴖ (ESC
desactivado). Una vez superada la situación
que requiere la utilización del modo ⴖPartial
Offⴖ (Parcialmente desactivado), vuelva a
activar el ESC presionando momentáneamente el botón ⴖESC Offⴖ (ESC desactivado).
Esto se puede hacer cuando el vehículo está
en movimiento.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando está en el modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado), la parte TCS (sistema de control de tracción) del ESC,
excepto la función de deslizamiento limitado que se describe en la sección de
TCS, se ha desactivado y se iluminará la
"Luz indicadora del ESC desactivado".
Cuando está en el modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado), la característica
de reducción de potencia del motor del
TCS se desactiva y se reduce la estabilidad mejorada del vehículo que ofrece el
sistema ESC.
• El Control de balanceo del tráiler (TSC) se
desactiva cuando el sistema ESC está en
el modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado).
“Full Off” (Desactivación total): vehículos
con tracción en las cuatro ruedas en rango
de 4WD High y 4WD Low
El modo "Full Off" (Desactivación total) se diseñó para uso a todo terreno y fuera de pavimento cuando la función del control de estabilidad electrónico (ESC) pueda inhibir la
maniobrabilidad del vehículo debido a las condiciones del trayecto. El botón "ESC Off" (ESC
desactivado) se ubica en el banco de switches
inferior, encima del tablero de control de climatización. Para ingresar al modo "Full Off" (Desactivación total), mantenga presionado el botón
"ESC Off" (ESC desactivado) durante cinco
segundos mientras el vehículo está detenido
con el motor en marcha. Después de cinco
segundos, se encenderá la luz indicadora ESC
Off (ESC desactivado) y aparece el mensaje
"ESC Off" (ESC desactivado) en el odómetro.
En este modo, se apagan el ESC y el TCS
(excepto la característica de "deslizamiento limitado" descrita en la sección del sistema TCS)
hasta que el vehículo alcance una velocidad de
40 mph (64 km/h). A velocidades superiores a
40 mph (64 km/h), el sistema cambia automáticamente al modo "Partial Off" (Desactivación
parcial), descrito anteriormente. Cuando la velocidad del vehículo vuelve a menos de 35 mph
(56 km/h), el sistema de control de estabilidad
electrónico (ESC) regresa al modo "Full Off"
(Desactivación total). La luz indicadora ESC
OFF (ESC desactivado) siempre está encendida cuando el ESC está desactivado. Para
volver a activar el ESC, presione momentáneamente el botón "ESC Off" (ESC desactivado).
De esta manera se restablece el modo de
funcionamiento normal "ESC activado".
NOTA:
Cuando se desactiva el ESC, la función de
estabilidad mejorada del vehículo ofrecida
por el ECS no está disponible. En una maniobra evasiva de emergencia, el sistema
ESC no se acopla para ayudar a mantener la
estabilidad. El modo de ⴖDesactivación totalⴖ solo está destinado a usarse fuera de
vías de rodaje o fuera de pavimento.
NOTA:
• El modo ⴖcompletamente desactivadoⴖ es
el único modo para el control de estabilidad electrónico (ESC) en rango de tracción en las cuatro ruedas 4WD LOW. El
171
sistema de ESC esta en este modo
cuando el vehículo esté en marcha en el
rango de tracción en las cuatro ruedas
4WD LOW o la unidad de transferencia de
potencia se cambie al rango de 4WD
LOW.
• El mensaje ⴖESC Offⴖ (ESC desactivado)
aparece y suena un timbre cuando se
mueve la palanca de cambios de cualquier posición a parqueo y luego se saca
de la posición de parqueo. Esto ocurre
aunque se haya borrado anteriormente el
mensaje.
Selec-Terrain — Si está equipado
En los modelos equipados con Selec-Terrain, la
activación de algunos modos de conducción
permite la desactivación parcial o total de algunos sistemas de seguridad activa con el fin de
optimizar el rendimiento en modos específicos.
La desactivación parcial o total de los sistemas
de seguridad activa será indicada por una luz
en el grupo de instrumentos.
172
En el modo "SAND" (Arena) y "MUD" (Lodo),
los sistemas de seguridad activa están parcialmente desactivados y listos para garantizar el
máximo rendimiento en el modo de funcionamiento específico. Sin embargo, los puede volver a activar por completo en cualquier momento, presionando el botón.
NOTA:
En el modo 4WD LOW, los sistemas de
seguridad activa se anulan por completo a
fin de garantizar el máximo rendimiento
fuera de pavimento.
Luz indicadora de activación
ESC/Funcionamiento incorrecto y
luz indicadora de ESC desactivado
La "Luz indicadora de activación/
funcionamiento incorrecto de ESC"
en el grupo de instrumentos se
encenderá cuando el switch de ignición se gire a la posición ON
(Encendido). Debería apagarse
con el motor en marcha. Si la luz indicadora de
funcionamiento incorrecto/activación ESC se
enciende en forma continua mientras el motor
está en marcha, quiere decir que se ha detectado un funcionamiento incorrecto en el sistema
ESC. Si esta luz permanece encendida después de varios ciclos de ignición y el vehículo
se condujo varias millas o kilómetros a velocidades superiores a 30 mph (48 km/h), visite
cuanto antes al concesionario autorizado para
que diagnostique y corrija el problema.
La
"Luz
indicadora
de
activación/
funcionamiento incorrecto de ESC" (ubicada en
el grupo de instrumentos) comienza a destellar
tan pronto como las gomas pierden tracción y
se activa el sistema ESC. La "luz indicadora de
funcionamiento incorrecto/activación ESC"
también destella cuando el sistema de control
de tracción está activo. Si la luz indicadora de
funcionamiento incorrecto/activación ESC empieza a destellar durante la aceleración, reduzca la presión sobre el acelerador y aplique
lo menos posible la mariposa del acelerador.
Asegúrese de adaptar su velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la
carretera.
NOTA:
• La ⴖLuz indicadora de activación/
funcionamiento incorrecto de ESCⴖ y la
ⴖLuz indicadora de ESC desactivadoⴖ se
encienden momentáneamente cada vez
que el switch de ignición se gira a la
posición ON (Encendido).
• Cada vez que el switch de ignición se
coloque en la posición ON (Encendido),
se activará el sistema ESC incluso si se
desactivó previamente.
• El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal; los sonidos se detendrán cuando el
control ESC quede inactivo después de la
maniobra que haya provocado su
activación.
La "Luz indicadora de ESC desactivado" indica que el control de
estabilidad electrónico (ESC) está
parcialmente activado o completamente desactivado.
El switch ESC OFF (Desactivación del ESC)
está situado en la consola central.
Control de balanceo de tráiler (TSC)
El TSC utiliza sensores incorporados en el
vehículo para detectar un vaivén excesivo del
tráiler y adopta las acciones necesarias para
intentar detener dicho vaivén. El sistema puede
reducir la potencia del motor y aplicar el freno
de las ruedas apropiadas para contrarrestar el
vaivén del tráiler. El TSC se activará automáticamente una vez detectado un excesivo vaivén
del tráiler.
NOTA:
El TSC no puede impedir el balanceo de
todos los tráilers. Cuando remolque un tráiler sea siempre precavido y siga las recomendaciones de peso de la saliente del
tráiler. Consulte ⴖRemolque del tráilerⴖ en
esta sección para más información. Cuando
el TCS está funcionando, la ⴖLuz indicadora
de activación/funcionamiento incorrecto del
ESCⴖ destellará, la potencia del motor podría verse reducida y tal vez usted sienta
que los frenos se están aplicando a las
ruedas de manera individual para intentar
impedir que el tráiler se balancee. El TSC se
deshabilita cuando el sistema ESC está en
el modo ⴖPartial Offⴖ (Parcialmente desactivado).
¡ADVERTENCIA!
Si el TSC se activara mientras conduce, baje
la velocidad del vehículo, deténgase en el
lugar cercano más seguro y ajuste la carga
dentro del tráiler para eliminar el vaivén.
Torsión de dirección dinámica (DST)
La función de DST utiliza la integración del
sistema de ESC con la dirección asistida eléctrica para aumentar el nivel de seguridad de
todo el automóvil. En situaciones críticas (aplicación insuficiente de la dirección, aplicación
excesiva de la dirección y frenado con diferentes condiciones de agarre), el sistema ESC
controla la dirección mediante la función DST
para implementar una contribución adicional
del par en el volante, para sugerir la maniobra
más correcta al conductor. La acción coordi173
nada de los frenos y la dirección aumenta la
seguridad y la sensación de control del automóvil.
NOTA:
El DST es un sistema de ayuda de conducción y no reemplaza las acciones del conductor mientras conduce el automóvil.
SISTEMAS DE AJUSTE DEL
OCUPANTE
Algunas de las funciones de seguridad más
importantes en su vehículo son los sistemas de
sujeción:
• Sistemas de cinturón de seguridad
• Airbags de los sistemas de sujeción suplementarios (SRS)
• Asientos de sujeción para niños
Precauciones de seguridad
importantes
Preste especial atención a la información contenida en esta sección. Le indicará cómo utilizar
correctamente el sistema de sujeción para que
174
usted y los ocupantes del vehículo disfruten de
la mayor seguridad posible.
A continuación, se ofrecen algunos pasos sencillos que se pueden seguir para minimizar el
riesgo de lesiones por el despliegue de un
airbag:
turón de seguridad. Los niños de más edad
que no utilizan asientos de sujeción para
niños ni asientos auxiliares para posicionamiento del cinturón de seguridad deben viajar en el asiento trasero con el cinturón de
seguridad correctamente abrochado.
1. Los niños de 12 años y menos siempre
deben viajar con el cinturón abrochado en
un asiento trasero.
4. Nunca permita que un niño deslice el cinturón de hombro por detrás de su cuerpo ni
debajo del brazo.
2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no
está en un asiento de sujeción para niños
orientado hacia atrás) debe ir en el asiento
del pasajero delantero, mueva el asiento lo
más posible hacia atrás y utilice un asiento
de sujeción para niños apropiado. (Consulte
la sección "Sujeciones de niños")
5. Se deben leer las instrucciones incluidas
junto con el asiento de sujeción para niños a
fin de asegurarse de que lo está usando
correctamente.
3. Los niños que no son lo suficientemente
grandes como para usar correctamente el
cinturón de seguridad del vehículo (consulte
"Asientos de sujeción para niños") deben
viajar asegurados en el asiento trasero en
asientos de sujeción para niños o en asientos auxiliares para posicionamiento del cin-
6. Todos los ocupantes siempre deben colocarse correctamente los cinturones de tres
puntos.
7. Los asientos del conductor y del pasajero
delantero deben moverse hacia atrás lo
máximo posible de modo que los airbags
delanteros de avanzada tengan espacio suficiente para inflarse.
8. No se apoye contra la puerta o la ventana. Si
el vehículo tiene airbags laterales y se despliegan, los airbags laterales se inflarán con
fuerza en el espacio que hay entre la puerta
y los ocupantes, y los ocupantes podrían
sufrir lesiones.
9. Si en este vehículo se necesita modificar el
sistema de airbags para acomodar a una
persona discapacitada, comuníquese con el
Centro de atención al cliente. Los números
de teléfono se proporcionan en "Si necesita
ayuda".
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
Sistemas de cinturón de seguridad
Abróchese el cinturón aunque se considere un
excelente conductor e incluso en los viajes
cortos. Puede ser que un mal conductor provoque una colisión en la que usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su
hogar como en su propia calle.
Las investigaciones han demostrado que los
cinturones de seguridad salvan vidas y pueden
reducir la gravedad de las lesiones provocadas
en una colisión. Algunas de las peores lesiones
se producen cuando las personas salen despedidas del vehículo. Los cinturones de seguridad
reducen la posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesión generada por
golpes que se puedan producir contra el interior
del vehículo. Todos los integrantes de un
vehículo a motor deberán llevar los cinturones
abrochados en todo momento.
Sistema recordatorio de uso del cinturón
de seguridad del conductor (BeltAlert)
mejorado
BeltAlert del conductor y el pasajero — Si
está equipado
BeltAlert es una función destinada a recordar
al conductor y al pasajero del asiento delantero
lateral (si el vehículo está equipado con
BeltAlert en el asiento del pasajero delantero
lateral) que se abrochen los cinturones de
seguridad. La función Belt Alert se activa siempre que el switch de ignición está en la posición
AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ON
(Marcha/Encendido).
175
Indicación inicial
Si el conductor no tiene el cinturón de seguridad abrochado cuando el switch de ignición se
gira por primera vez a la posición AVV/START
(AVV/Arranque)
o
MAR/ON
(Marcha/
Encendido), sonará un timbre durante algunos
segundos. Si el conductor o el pasajero del
asiento delantero lateral (si el vehículo está
equipado con BeltAlert en el asiento del pasajero delantero lateral) no tiene el cinturón de
seguridad abrochado cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la posición
AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ON
(Marcha/Encendido), la luz recordatoria de cinturón de seguridad se encenderá y permanecerá encendida hasta que se abrochen los
cinturones de seguridad de ambos asientos
delanteros laterales. El sistema BeltAlert del
asiento del pasajero delantero exterior no se
activará cuando ese asiento esté desocupado.
Secuencia de advertencia de BeltAlert
La secuencia de advertencia de BeltAlert se
activa cuando el vehículo se está moviendo por
arriba de un rango de velocidad especificado
del vehículo y el conductor o el pasajero del
176
asiento delantero lateral no tiene abrochado el
cinturón de seguridad (el sistema BeltAlert del
asiento del pasajero delantero lateral no está
activo cuando el asiento del pasajero delantero
lateral está desocupado). La secuencia de advertencia de BeltAlert comienza haciendo parpadear la luz recordatoria de cinturón de seguridad y haciendo sonar un timbre intermitente.
Una vez que se completa la secuencia de
advertencia de BeltAlert, la luz recordatoria de
cinturón de seguridad permanecerá encendida
hasta que se abrochen los cinturones de seguridad. La secuencia de advertencia de BeltAlert
se puede repetir con base en la velocidad del
vehículo hasta que el conductor y el pasajero
del asiento delantero lateral ocupado se abrochen los cinturones de seguridad. El conductor
debe indicar a los demás ocupantes que se
abrochen sus cinturones de seguridad.
Cambio de estado
Si el conductor o el pasajero del asiento delantero lateral (si el vehículo está equipado con
BeltAlert en el asiento del pasajero delantero
lateral) se desabrocha el cinturón de seguridad
mientras el vehículo está en movimiento, la
secuencia de advertencia de BeltAlert comen-
zará hasta que se abrochen nuevamente los
cinturones de seguridad. El sistema BeltAlert
del asiento del pasajero delantero exterior no
se activará cuando ese asiento esté desocupado. El sistema BeltAlert se podría activar si
hay algún animal u objeto pesado en el asiento
del pasajero delantero exterior o si el asiento
está plegado (si está equipado). Se recomienda
que las mascotas viajen en el asiento trasero (si
está equipado) sujetas con correajes o en kennels asegurados con los cinturones de seguridad y que la carga esté correctamente almacenada.
El concesionario autorizado puede activar o
desactivar BeltAlert. FCA US LLC no recomienda la desactivación de BeltAlert.
NOTA:
Si se desactivó BeltAlert y el conductor o el
pasajero del asiento delantero lateral no
tiene abrochado el cinturón de seguridad, la
luz recordatoria de cinturón de seguridad se
encenderá y permanecerá encendida hasta
que el conductor y el pasajero del asiento
delantero lateral se abrochen los cinturones
de seguridad.
Cinturones de seguridad de tres puntos
Todas las posiciones de asiento en su vehículo
están equipadas con cinturones de cadera y de
hombros.
El retractor de la correa del cinturón de seguridad solo se bloqueará durante paradas muy
repentinas o colisiones. Esta función permite
que, bajo condiciones normales, la parte del
cinturón de seguridad correspondiente al hombro pueda moverse libremente con los movimientos del usuario. Sin embargo, en caso de
colisión, el cinturón de seguridad se bloqueará
y reducirá el riesgo de que el usuario se golpee
contra el interior del vehículo o que salga
despedido del mismo.
¡ADVERTENCIA!
• Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbags actúan junto con su
cinturón de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los
airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad aunque disponga de airbags.
• Si no está correctamente abrochado, en
caso de producirse una colisión, usted y
los ocupantes podrían sufrir lesiones mucho más graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con los demás ocupantes, o salir despedidos del vehículo.
Asegúrese siempre de que tanto usted
como los ocupantes tengan el cinturón de
seguridad correctamente abrochado.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso viajar en el área de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en estas
zonas tienen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
• Usar incorrectamente el cinturón de seguridad puede aumentar la gravedad de las
lesiones en caso de colisión. Podría sufrir
lesiones internas o, incluso, deslizarse
fuera del cinturón de seguridad. Siga estas
instrucciones para colocarse correctamente el cinturón de seguridad y, además,
para proporcionar seguridad a los ocupantes del vehículo.
(Continuación)
177
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca dos personas deben utilizar el
mismo cinturón de seguridad. En caso de
colisión, las personas que estén juntas en
el mismo cinturón pueden golpearse entre
sí y herirse. Jamás permita que dos personas, al margen de su tamaño, compartan un cinturón de tres puntos o un cinturón de cadera.
• Un cinturón de cadera colocado demasiado alto puede aumentar el riesgo de
lesiones en caso de colisión. Las fuerzas
del cinturón de seguridad no recaerán
sobre los huesos fuertes de las caderas y
de la pelvis, sino sobre el abdomen. Colóquese siempre el cinturón de seguridad de
cadera lo más abajo posible y ajustado,
pero sintiéndolo cómodo.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es posible que un cinturón de seguridad
torcido no lo proteja apropiadamente. En
caso de colisión incluso podría llegar a
producir cortes. Asegúrese de que el cinturón de seguridad quede plano contra el
cuerpo, sin torsiones. Si no puede enderezar un cinturón de seguridad del
vehículo, llévelo inmediatamente al concesionario autorizado para que lo arreglen.
• No estará correctamente protegido si
abrocha el cinturón de seguridad en la
hebilla equivocada. La parte correspondiente a las caderas puede quedar demasiado alta, pudiéndole provocar lesiones
internas. Abroche siempre el cinturón de
seguridad en la hebilla más cercana.
(Continuación)
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si el cinturón de seguridad está demasiado flojo no lo protegerá adecuadamente. Si realiza una detención brusca, es
posible que usted se desplace demasiado
hacia adelante, aumentando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleve el cinturón
de seguridad ajustado, pero cómodo.
• Es peligroso usar el cinturón de seguridad
por debajo del brazo. En caso de colisión,
su cuerpo podría golpear contra las superficies interiores del vehículo, aumentando
la posibilidad de lesiones en la cabeza y el
cuello. Un cinturón de seguridad colocado
por debajo del brazo puede producir lesiones internas. Las costillas no son tan
fuertes como los huesos del hombro. Utilice el cinturón de seguridad por encima
del hombro, de modo que sean estos
huesos más fuertes los que hagan frente a
la fuerza de una colisión.
(Continuación)
178
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Un cinturón de hombro colocado por detrás no le protegerá de lesionarse durante
una colisión. Si no lleva el cinturón de
hombro abrochado, quedará más expuesto a sufrir golpes en la cabeza durante una colisión. El cinturón de tres
puntos está diseñado para ser utilizado
por completo.
• Un cinturón de seguridad desgastado o
desgarrado puede romperse en caso de
colisión y dejarlo sin protección. Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones de seguridad, revisando si hay cortes, roces o piezas flojas. Las piezas
deterioradas deben reemplazarse de inmediato. No desarme ni modifique el sistema de cinturones de seguridad. Los conjuntos de cinturones de seguridad siempre
deben reemplazarse después de una colisión.
Instrucciones de funcionamiento de los
cinturones de tres puntos
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese
contra el respaldo y ajuste el asiento.
2. La placa del pasador del cinturón de seguridad está sobre la parte trasera del asiento
delantero y al lado de su brazo en el asiento
trasero (para vehículos equipados con un
asiento trasero). Tome con fuerza de la
placa del pasador y hale el cinturón de
seguridad. Deslice la placa del pasador hacia arriba por la correa lo que sea necesario
para que el cinturón de seguridad cruce
sobre la cadera.
Extracción de la placa del pasador
Inserción de la placa del pasador en la hebilla
179
3. Cuando el cinturón de seguridad tenga el
largo necesario para su tamaño, inserte la
placa del pasador en la hebilla, hasta que
oiga un "clic".
pasador y hale de dicho cinturón. Un cinturón de seguridad ajustado reduce el riesgo
de deslizarse por debajo de este en una
colisión.
almacenamiento. Si es necesario, deslice la
placa del pasador hacia abajo sobre la correa para permitir que el cinturón de seguridad se retraiga completamente.
Procedimiento para enderezar un cinturón
de tres puntos
Emplee el siguiente procedimiento para enderezar un cinturón de tres puntos.
1. Coloque la placa del pasador tan cerca
como sea posible del punto de anclaje.
Inserción de la placa del pasador en la hebilla
Liberación del cinturón de seguridad
4. Ubique el cinturón de cadera de modo que
esté ajustado y quede ceñido sobre las
caderas, debajo del abdomen. Para disminuir la holgura del cinturón de cadera, hale
hacia arriba del cinturón de hombro. Para
aflojar el cinturón de cadera si estuviera
demasiado ajustado, incline la placa del
5. Pase el cinturón de hombro sobre el hombro
y el pecho con un juego mínimo o nulo, de
modo que se sienta cómodo y que no quede
sobre el cuello. El retractor evitará cualquier
holgura del cinturón de hombro.
180
6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojo
de la hebilla. El cinturón de seguridad se
retraerá automáticamente a su posición de
2. A una distancia aproximada de entre 6 y 12
pulg. (15 a 30 cm) sobre la placa del pasador, sujete y gire la correa del cinturón de
seguridad en 180 grados para formar un
pliegue que comience inmediatamente
arriba de la placa del pasador.
3. Deslice la placa del pasador hacia arriba,
por encima de las correas plegadas. Las
correas plegadas deben entrar por la ranura
de la parte superior de la placa del pasador.
4. Continúe deslizando la placa del pasador
hasta que elimine el pliegue de la correa y el
cinturón de seguridad ya no esté torcido.
Anclaje superior del cinturón de hombro
ajustable
En los asientos del conductor y del pasajero
delantero, se puede ajustar la parte superior del
cinturón de hombro hacia arriba o hacia abajo
para alejar el cinturón de seguridad de su
cuello. Presione o apriete el botón de anclaje
para liberar el anclaje y moverlo hacia arriba o
hacia abajo a la posición que mejor le acomode.
Como guía, si es más bajo que el promedio,
preferirá el anclaje del cinturón de hombro en
una posición más baja y si es más alto que el
promedio, preferirá el anclaje del cinturón de
hombro en una posición más alta. Cuando
suelte el botón del anclaje, intente moverlo
hacia arriba o hacia abajo para asegurarse de
que está bloqueado en su posición.
NOTA:
El anclaje superior del cinturón de hombro
ajustable se incluye con una función de fácil
ascenso. Esta función permite ajustar el
anclaje del cinturón de hombro en posición
ascendente, sin presionar ni apretar el botón de liberación. Para verificar el enganche
del anclaje del cinturón de hombro, hale
hacia abajo el anclaje de cinturón de hombro, hasta que quede bloqueado en su posición.
Instrucciones de funcionamiento del
cinturón de seguridad central de la
segunda fila
El cinturón de seguridad central de la segunda
fila cuenta con una placa de minipasador y una
hebilla, lo que permite que el cinturón de seguridad se desprenda del anclaje inferior cuando
se pliega el asiento. La placa de minipasador y
la placa de pasador regular se pueden almacenar entonces en el asiento para mayor comodidad, de esta manera, se facilita el uso de los
lugares de almacenamiento detrás de los
asientos delanteros cuando el asiento no está
ocupado.
1. Retire la placa de minipasador y la placa de
pasador regular de su posición de almacenamiento en el asiento.
2. Tome la placa del minipasador y hale el
cinturón de seguridad sobre el asiento.
Anclaje ajustable
181
6. Cuando el cinturón de seguridad tenga el
largo necesario para su tamaño, inserte la
placa del pasador en la hebilla, hasta que
oiga un "clic".
3. Dirija el cinturón del hombro al interior del
apoyacabezas izquierdo.
5. Siéntese contra el respaldo del asiento.
Deslice la placa del pasador regular hacia
arriba por la correa tanto como sea necesario para que el cinturón de seguridad
cruce sobre la cadera.
182
8. Colóquese el cinturón de hombro sobre el
pecho, de forma que se sienta cómodo y no
descansando sobre el cuello. El retractor
evitará cualquier holgura del cinturón de
seguridad.
9. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo de la hebilla.
Extracción de la placa del pasador
4. Cuando el cinturón de seguridad tenga el
largo necesario para su tamaño, inserte la
placa del minipasador en la minihebilla
hasta que oiga un "clic".
Un cinturón de seguridad ajustado reduce el
riesgo de deslizarse por debajo de este en
una colisión.
Inserción de la placa del pasador en la hebilla
7. Ubique el cinturón de cadera de modo que
esté ajustado y quede ceñido sobre las
caderas, debajo del abdomen. Para disminuir la holgura del cinturón de cadera, hale
hacia arriba del cinturón de hombro. Para
aflojar el cinturón de cadera si está demasiado ajustado, hale del cinturón de cadera.
10. Para desenganchar la placa de minipasador de la minihebilla para almacenamiento,
inserte la placa de pasador regular en la
ranura roja central que se encuentra en la
minihebilla. El cinturón de seguridad se
retraerá automáticamente a su posición de
almacenamiento. Si es necesario, deslice
la placa del pasador hacia abajo sobre la
correa para permitir que el cinturón de
seguridad se retraiga completamente. Inserte la placa del minipasador y la placa del
pasador regular en su posición de almacenamiento.
¡ADVERTENCIA!
• Si el minipasador y la minihebilla no están
conectados adecuadamente cuando un
ocupante está usando el cinturón de seguridad, el cinturón de seguridad no podrá
proporcionar la sujeción apropiada e incrementará el riesgo de lesión en una colisión.
• Al reconectar el minipasador con la minihebilla, asegúrese de que las correas del
cinturón de seguridad no estén torcidas. Si
las correas están torcidas, siga el procedimiento indicado para desprender el minipasador de la minihebilla, enderece las
correas y vuelva a conectar el minipasador
con la minihebilla.
Cinturones de seguridad y mujeres
embarazadas
Mujeres embarazadas y cinturones de
seguridad
Los cinturones de seguridad deben ser utilizados por todos los ocupantes incluidas las mujeres embarazadas: el riesgo de lesiones en
caso de un accidente se reduce para la madre
y el niño por nacer si utilizan el cinturón de
seguridad.
Coloque el cinturón de cadera ajustado, pero
cómodo, y posicione debajo del abdomen y a
través de los huesos fuertes de las caderas.
Coloque el cinturón de hombro a través del
pecho y lejos del cuello. Nunca coloque el
cinturón de hombro detrás de la espalda ni
debajo del brazo.
Pretensor del cinturón de seguridad
El sistema del cinturón de seguridad delantero
está equipado con dispositivos pretensores que
están diseñados para eliminar la holgura del
cinturón de seguridad en caso de colisión.
Estos dispositivos pueden mejorar el rendimiento de los cinturones de seguridad al eliminar anticipadamente la holgura del cinturón de
seguridad en una colisión. Los pretensores
funcionan para ocupantes de todos los tamaños, incluidos los ocupantes de los asientos de
sujeción de niños.
NOTA:
Estos dispositivos no sustituyen la correcta
colocación del cinturón de seguridad por
parte del ocupante. El cinturón de seguridad
debe seguir utilizándose de manera correcta
y ajustado, pero cómodo.
183
El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
activa los pretensores. Al igual que ocurre con
los airbags, los pretensores son dispositivos de
un solo uso. Un pretensor o un airbag desplegado se debe reemplazar inmediatamente.
de seguridad del vehículo" en la sección "Asientos de sujeción para niños" de este manual. La
siguiente tabla define el tipo de características
de cada posición de asiento.
Función de administración de la energía
Este vehículo cuenta con un sistema de cinturones de seguridad que poseen una función de
administración de la energía en los asientos
delanteros que puede ayudar a reducir aun más
el riesgo de lesiones en caso de una colisión.
Este sistema de cinturones de seguridad tiene
un conjunto de retractor que está diseñado para
soltar la correa de forma controlada.
Retractor de bloqueo automático (ALR)
conmutable
Los cinturones de seguridad de las posiciones
de asiento de los pasajeros están equipados
con un retractor de bloqueo automático intercambiable (ALR) que se utiliza para asegurar
un sistema de sujeción de niños. Para obtener
más información, consulte "Instalación de
asientos de sujeción para niños con el cinturón
184
• ALR: Retractor de bloqueo automático switcheable
Si la posición de asiento del pasajero está
equipada con ALR y se utiliza para un uso
normal, solo hale la correa del cinturón de
seguridad lo suficiente para ajustarse cómodamente alrededor de la sección media del ocu-
pante sin activar el ALR. Si se activa el ALR,
escuchará un sonido de chasquido cuando el
cinturón de seguridad se retrae. En este caso,
permita que la correa se retraiga completamente y luego extraiga con cuidado únicamente
la cantidad necesaria de correa de manera que
se ajuste cómodamente alrededor de la sección
media del ocupante. Deslice la placa del pasador dentro de la hebilla hasta que escuche un
"chasquido".
En el modo de bloqueo automático, el cinturón
de hombro se prebloquea automáticamente. El
cinturón de seguridad se retraerá para eliminar
la holgura que pudiera tener el cinturón de
hombro. Use el modo de bloqueo automático
siempre que instale un asiento de sujeción para
niños en una posición de asiento que tenga un
cinturón de seguridad con esta función. Los
niños de hasta 12 años siempre deben sujetarse de forma adecuada en el vehículo con el
asiento trasero.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
Cómo activar el modo de seguro automático
1. Abroche el cinturón de seguridad de tres
puntos.
2. Tome la parte del hombro y jale hacia abajo,
hasta extraer todo el cinturón de seguridad.
3. Permita que el cinturón de seguridad se
retraiga. Mientras el cinturón de seguridad
se retrae, se oirá un sonido de trinquete.
Esto indica que el cinturón de seguridad
está en el modo de bloqueo automático.
Cómo desactivar el modo de seguro automático
Desabroche el cinturón de seguridad de tres
puntos y deje que se retraiga completamente a
fin de desactivar el modo de seguro automático
y activar el modo de seguro sensible (emergencia) del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• El conjunto del cinturón de seguridad se
debe reemplazar si la función del retractor
de bloqueo automático (ALR) o cualquier
otra función del cinturón de seguridad no
funciona correctamente al realizar la comprobación según los procedimientos del
manual de servicio.
• No reemplazar el conjunto del cinturón de
seguridad podría aumentar el riesgo de
lesiones en caso de colisión.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No utilice el modo de bloqueo automático
para sujetar a ocupantes que llevan el
cinturón de seguridad o a niños que utilizan asientos auxiliares. El modo de bloqueo solo se utiliza para colocar asientos
de sujeción para niños que orientados
hacia atrás o hacia adelante que tengan
un arnés para sujetar al niño.
Sistema de sujeción suplementario
(SRS)
Componentes del sistema de airbags
Su vehículo puede estar equipado con los
siguientes componentes del sistema de airbags:
• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
• Luz de advertencia de airbag
• Volante y columna de dirección
• Panel de instrumentos
• Protectores contra impacto de rodillas
185
• Airbags delanteros avanzados
• Airbags laterales suplementarios
• Airbags suplementarios de rodillas
• Sensores de impactos delanteros y laterales
• Pretensores del cinturón de seguridad
• Switch de la hebilla del cinturón de seguridad
• Sensores de posición del canal de deslizamiento del asiento
Airbags delanteros avanzados
Este vehículo dispone de airbags delanteros
avanzados para el conductor y el pasajero
delantero, como complemento de los sistemas
de sujeción de cinturones de seguridad. El
airbag delantero avanzado del conductor está
montado al centro del volante. El airbag delantero avanzado del pasajero está montado en el
panel de instrumentos, sobre la guantera. Las
cubiertas de los airbags tienen las palabras
"SRS AIRBAG" o "AIRBAG" grabadas en relieve.
186
Ubicaciones de los airbags delanteros
avanzados y de los protectores de rodillas
ante impactos
1 — Airbags delanteros avanzados del conductor
y del pasajero
2 — Protector contra impacto de rodillas del
conductor/Airbag de rodillas suplementario del
conductor
¡ADVERTENCIA!
• Si está demasiado cerca del volante o del
panel de instrumentos durante el despliegue del airbag delantero avanzado, corre
el riesgo de sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Los airbag necesitan espacio para inflarse. Siéntese contra el respaldo de forma que, extendiendo
cómodamente los brazos, pueda alcanzar
el volante o el panel de instrumentos.
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
Características del airbag delantero de
avanzada
El sistema de airbag delantero de avanzada
tiene un mando de etapas múltiples y airbags
del pasajero delantero. Este sistema proporciona una respuesta acorde con la gravedad y
el tipo de colisión según lo determina el controlador de ajuste del ocupante (ORC), que puede
recibir información de los sensores de impactos
delanteros u otros componentes del sistema.
El inflador de la primera etapa se activa inmediatamente durante un impacto que requiere el
despliegue del airbag. En colisiones menos
severas se utiliza una respuesta con menos
energía. Una respuesta de más energía es
utilizada para colisiones más severas.
Este vehículo puede estar equipado con un
switch para las hebillas de los cinturones de
seguridad del conductor y del pasajero delantero que detecta si los cinturones de seguridad
del conductor y del pasajero delantero están
abrochados. El switch de las hebillas del cinturón de seguridad puede ajustar la velocidad de
inflado de los airbags delanteros de avanzada.
¡ADVERTENCIA!
• No se debe colocar ningún objeto sobre el
airbag o cerca de él, en el panel de
instrumentos o el volante, ya que dichos
objetos podrían causar lesiones si el
vehículo se viera envuelto en una colisión
lo suficientemente fuerte para hacer que
los airbags se inflen.
• No coloque nada sobre las cubiertas de
los airbags o alrededor de las mismas, ni
trate de abrirlas manualmente. Los airbags podrían dañarse y usted sufrir lesiones debido a que los airbags dejan de ser
funcionales. Las cubiertas de protección
para los cojines de los airbags están diseñadas para abrirse únicamente cuando los
airbags se están inflando.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbags actúan junto con su
cinturón de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los
airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad aunque disponga de airbags.
Funcionamiento del airbag delantero
avanzado
Los airbags delanteros avanzados están diseñados para brindar protección adicional al complementar los cinturones de seguridad. No se
prevé que los airbags delanteros de avanzada
reduzcan el riesgo de lesiones en caso de
colisiones laterales y traseras, ni vuelcos. Los
airbags delanteros de avanzada no se desplegarán en todas las colisiones frontales, incluidas algunas que pueden producir un daño
considerable al vehículo; por ejemplo, algunas
colisiones contra postes o con desplazamiento
de ángulo, o cuando el vehículo se incrusta
debajo de un camión.
187
Por otro lado, dependiendo del tipo y la ubicación de impacto, los airbags delanteros avanzados pueden desplegarse en colisiones con
poco daño frontal del vehículo, pero que producen una desaceleración inicial muy marcada.
Como los sensores de los airbags miden la
desaceleración del vehículo en función del
tiempo, la velocidad del vehículo y el daño, por
sí solos no son buenos indicadores de si un
airbag debería o no haberse desplegado.
Los cinturones de seguridad son necesarios
para su protección en todas las colisiones y
también para ayudar a mantener a las personas
en posición, lejos de un airbag que se infla.
Cuando el ORC detecta una colisión que requiere el empleo de los airbags delanteros de
avanzada, envía una señal a los dispositivos de
inflado. Se genera una gran cantidad de gas no
tóxico para inflar los airbags delanteros avanzados.
188
La cubierta tapizada del volante y el lado superior derecho del panel de instrumentos se separan y se abren por completo cuando los
airbags se inflan a su capacidad máxima. Los
airbags delanteros avanzados se despliegan en
menos tiempo que lo que tarda en parpadear.
Luego se desinflan rápidamente mientras ayudan a sujetar al conductor y al pasajero del
asiento delantero.
Protectores de rodillas ante impactos
Los protectores de rodillas ante impactos ayudan a proteger las rodillas del conductor y del
pasajero delantero y ubican a los ocupantes
delanteros para lograr la mejor interacción con
los airbags delanteros avanzados.
¡ADVERTENCIA!
• No perfore, corte ni altere de ninguna
forma los protectores de rodillas ante impactos.
• No instale ningún accesorio en los protectores de rodillas ante impactos, como luces de alarma, estéreos, radios de banda
ciudadana, etc.
Airbag de rodillas suplementario del
conductor
Este vehículo está equipado con un airbag de
rodillas suplementario del conductor emplazado en el panel de instrumentos, debajo de la
columna de dirección. El airbag de rodillas
suplementario del conductor aumenta la protección durante un impacto frontal trabajando en
conjunto con los cinturones de seguridad, los
pretensores y los airbags delanteros avanzados.
Airbags laterales suplementarios
El vehículo está equipado con dos tipos de
airbags laterales:
1. Airbags laterales suplementarios montados
en los asientos (SAB): se encuentran en el
lado externo de los asientos delanteros. Los
SAB están marcados con una etiqueta "SRS
AIRBAG" o "AIRBAG" cosida en el lado
externo de los asientos.
correctamente o si hay objetos ubicados en la
zona donde se infla el SAB. Los niños están
expuestos a un mayor riesgo de lesiones por el
airbag que se despliega.
Airbag lateral suplementario montado en los
asientos delanteros
Los SAB pueden ayudar a reducir el riesgo de
lesiones del ocupante durante impactos laterales y casos de volcadura determinados, además del potencial de reducción de lesiones que
proporcionan los cinturones de seguridad y la
estructura de la carrocería.
Cuando el SAB se despliega, abre la costura
del lado exterior de la cubierta tapizada del
respaldo. El SAB que se infla se despliega por
la costura del asiento en el espacio existente
entre el ocupante y la puerta. El SAB se mueve
a una alta velocidad y fuerza que podría provocar lesiones si el ocupante no está sentado
¡ADVERTENCIA!
No use fundas de asiento accesorias ni
coloque objetos entre usted y los airbag de
cortina laterales; el rendimiento de estos
puede verse afectado negativamente y/o los
objetos podrían ser arrojados contra usted,
provocándole lesiones graves.
2. Airbags de cortina laterales inflables suplementarios (SABIC): se encuentran sobre las
ventanas laterales. El tapizado que cubre
los airbags SABIC tiene la inscripción "SRS
AIRBAG" o "AIRBAG".
Ubicación de la etiqueta del airbag de cortina
lateral inflable suplementario (SABIC)
Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo
de lesiones en la cabeza o de otro tipo a los
ocupantes externos de los asientos delanteros
y traseros en impactos laterales y casos de
volcadura determinados, además del potencial
de reducción de lesiones que proporcionan los
cinturones de seguridad y la estructura de la
carrocería.
Los SABIC se despliegan hacia abajo, cubriendo las ventanas laterales. Cuando se infla
el SABIC, empuja el borde exterior del tapizado
hacia afuera y cubre la ventana. Los SABIC se
inflan con suficiente fuerza para provocar lesio189
nes al ocupante si no está sentado correctamente y con el cinturón de seguridad
abrochado o si hay elementos ubicados en el
área donde se inflan los SABIC. Los niños
están expuestos a un mayor riesgo de lesiones
por el airbag que se despliega.
Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo
de expulsión parcial o total a través de las
ventanas laterales en ciertos casos de volcadura o impactos laterales.
¡ADVERTENCIA!
• Su vehículo está equipado con airbags de
cortina lateral inflable suplementarios
(SABIC) al lado derecho e izquierdo. No
amontone equipaje ni ningún otro tipo de
carga hasta una altura que pudiera bloquear el despliegue de los SABIC. La
cubierta del tapizado sobre las ventanas
laterales donde se localiza el SABIC y su
ruta de despliegue debe quedar libre de
cualquier obstrucción.
(Continuación)
190
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Su vehículo está equipado con SABIC.
Para que los SABIC funcionen como es
debido, no instale en el vehículo ningún
accesorio que pueda alterar el techo. No
agregue un sunroof de otras marcas a su
vehículo. No agregue barras portaequipaje que requieran dispositivos de fijación
permanentes (pernos o tornillos) para su
instalación en el techo del vehículo. No
taladre el techo de su vehículo por ninguna razón.
Los SABIC y los SAB ("Airbags laterales") están
diseñados para que se activen en determinados impactos laterales y casos de volcadura. El
controlador de ajuste del ocupante ("ORC")
determina si corresponde el despliegue de los
airbags laterales en determinados impactos laterales y casos de volcadura, según la gravedad y tipo de colisión. El daño del vehículo por
si mismo no es un buen indicador de si corresponde o no el despliegue de los airbags laterales.
Los airbags laterales son un complemento del
sistema de sujeción del cinturón de seguridad.
Los airbags laterales se despliegan en menos
tiempo que lo que tarda en parpadear. Los
ocupantes, incluidos los niños que estén apoyados o muy cerca de los airbags laterales
pueden sufrir lesiones graves o fatales. Los
ocupantes, incluso los niños, no se deben recostar ni dormir apoyados en la puerta, las
ventanas laterales ni el área donde se inflan los
airbags laterales, aunque se encuentren en un
asiento de sujeción para niños o bebés.
Los cinturones de seguridad (y los asientos de
sujeción para niños, cuando corresponda) son
necesarios para su protección en todas las
colisiones. Además ayudan a mantenerlo en su
posición, alejado de los airbags laterales que se
inflan. Para conseguir la mejor protección de
los airbags laterales, los ocupantes deben usar
correctamente los cinturones de seguridad y
sentarse erguidos con la espalda contra el
respaldo del asiento. Los niños deben estar
correctamente sujetos en un asiento de sujeción para niños o en un asiento auxiliar adecuado para el tamaño del niño.
¡ADVERTENCIA!
• Los airbags laterales necesitan espacio
para inflarse. No se apoye contra la puerta
o la ventana. Siéntese erguido en el centro
del asiento.
• El estar demasiado cerca de los airbags
de cortina lateral durante el despliegue
podría causar lesiones graves o incluso la
muerte.
• Confiar solo en los airbags, puede producir lesiones más graves en caso de colisión. Los airbags de cortina lateral actúan
junto con el cinturón de seguridad para
proporcionarle la sujeción adecuada. En
algunas colisiones, los airbags de cortina
lateral no llegan a desplegarse. Utilice
siempre el cinturón de seguridad aunque
disponga de airbags de cortina lateral.
NOTA:
Las cubiertas de los airbags pueden no ser
evidentes a simple vista en el tapizado interior, pero se abrirán durante el despliegue
de los airbags.
Impactos laterales
En impactos laterales, los sensores de impacto
lateral pueden ayudar a que el ORC determine
la respuesta apropiada en caso de impacto. El
sistema está diseñado para desplegar los airbag laterales en el lado del impacto en el
vehículo en caso de impactos que requieran la
protección del ocupante que proporciona el
airbag de cortina lateral. En impactos laterales,
los airbags laterales se despliegan independientemente; un impacto en el lado izquierdo
solo despliega los airbag de cortina lateral del
costado izquierdo solo y un impacto en el lado
derecho solo despliega los airbag de cortina
lateral del costado derecho.
Los airbags laterales no se desplegarán en
todas las colisiones laterales, incluso algunas
colisiones en determinados ángulos, ni algunas
colisiones laterales que no impactan el área del
compartimiento de pasajeros. Los airbags late-
rales se pueden desplegar durante colisiones
en ángulo o frontales descentradas donde se
despliegan los airbags delanteros de avanzada.
Casos de volcadura
Los airbags laterales están diseñados para que
se activen en determinados casos de volcadura. El ORC determina si corresponde el despliegue de los airbags laterales en determinados casos de volcadura, según la gravedad y
tipo de colisión. El daño del vehículo por si
mismo no es un buen indicador de si corresponde o no el despliegue de los airbags laterales.
Los airbags laterales no se desplegarán en
todos los casos de volcadura. El sistema de
detección de volcaduras determina si puede
estar en curso un caso de volcadura y si
corresponde el despliegue. En caso de que el
vehículo experimente un potencial o determinado caso de volcadura y el despliegue de los
airbags laterales sea el adecuado, el sistema
de detección de volcaduras también desplegará los pretensores del cinturón de seguridad
en ambos lados del vehículo.
191
Si se produce un despliegue
Los airbags delanteros de avanzada están diseñados para desinflarse inmediatamente después del despliegue.
NOTA:
Los airbags delanteros y laterales no se
desplegarán en todas las colisiones. Esto
no significa que el sistema de airbags tenga
algún problema.
En caso de sufrir una colisión que provoque el
despliegue de los airbags, pueden producirse
todas o alguna de las circunstancias siguientes:
• El material del airbag algunas veces puede
producir abrasiones o enrojecimiento de la
piel de los ocupantes cuando este se despliega y se abre. Las abrasiones son similares a las que se producen por fricción con
una cuerda o a las que se provocan al
resbalarse sobre una alfombra o por el suelo
de un gimnasio. No son provocadas por
contacto con productos químicos. No son
permanentes y normalmente se curan rápidamente. Sin embargo, no ha sanado consi-
192
derablemente después de algunos días o si
tiene alguna ampolla, acuda de inmediato a
su médico.
• Cuando los airbags se desinflan, pueden
verse algunas partículas similares a las del
humo. Estas son un derivado normal del
proceso que genera el gas no tóxico utilizado
para inflar los airbags. Estas partículas en
suspensión pueden provocar irritación de la
piel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufre
irritación de piel o de ojos, enjuáguese la
zona afectada con agua fresca. En caso de
irritación de la nariz o de la garganta, respire
aire fresco. Si la irritación continúa, acuda a
su médico. Si estas partículas se adhieren a
su ropa, siga las instrucciones del fabricante
de la prenda para proceder a su limpieza.
No conduzca su vehículo después de que los
airbags se hayan desplegado. Si se ve envuelto
en otra colisión, los airbags no estarán en su
sitio para protegerle.
¡ADVERTENCIA!
Los airbags y pretensores de cinturones de
seguridad desplegados no pueden brindarle
protección en caso de otra colisión. Lleve
inmediatamente el vehículo a un concesionario autorizado para que reemplace los
conjuntos de airbags, pretensores de cinturones de seguridad y conjuntos de retractores de los cinturones de seguridad. Asimismo, haga que realicen también el
servicio del sistema de controlador de ajuste
del ocupante.
NOTA:
• Las cubiertas de los airbags pueden no
ser evidentes a simple vista en el tapizado
interior, pero se abrirán durante el despliegue de los airbags.
• Después de cualquier colisión, se debe
llevar el vehículo a un concesionario autorizado inmediatamente.
Sistema de respuesta a accidentes
mejorado
En caso de un impacto, si la red de comunicaciones del vehículo y la alimentación eléctrica se mantienen intactas, dependiendo de la
naturaleza del acontecimiento, el ORC determinará si el sistema de respuesta mejorado en
caso de accidente realizará las funciones siguientes:
• Cortar el suministro de combustible al motor.
• Hacer destellar las intermitentes de peligro,
siempre que la batería suministre corriente o
hasta que se presione el botón de las intermitentes de peligro. Las intermitentes de
peligro se pueden desactivar presionando el
botón de las intermitentes de peligro.
• Encienda las luces interiores, que se mantendrán encendidas mientras la batería
tenga carga o durante 15 minutos a partir de
la intervención del Sistema mejorado de respuesta en caso de accidente.
• Desbloquear los seguros de las puertas
eléctricas.
• Apagar el calefactor de la bomba de
combustible.
• Apagar el motor del blower del HVAC.
• Cerrar la puerta circulación del HVAC.
Procedimiento de restablecimiento del
sistema de respuesta a accidentes
mejorado
Después de que ocurre el evento, cuando el
sistema está activo, aparece un mensaje relacionado con el corte de combustible. Gire el
switch de ignición de la posición AVV/START
(AVV/Arranque)
o
MAR/ACC/ON/RUN
(Marcha/Accesorios/Encendido) a la posición
STOP/OFF/LOCK
(Detención/Apagado/
Bloqueo). Revise cuidadosamente el vehículo
en busca de liqueos de combustible en el
compartimiento del motor o en el tanque de
combustible antes de reiniciar el sistema y
poner en marcha el motor.
camino, debe seguir el procedimiento de restablecimiento del sistema.
Acción del cliente
El cliente verá:
1. Gire la ignición a
la posición OFF
(Apagado). (El
switch de los indicadores de dirección
se debe colocar en
la posición neutro).
2. Gire la ignición a
la posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección izquierdo se APAGA.
La luz del indicador
de dirección derecho PARPADEA.
Dependiendo de la naturaleza del evento, las
luces de los indicadores de dirección izquierdo
y derecho, situadas en el panel de instrumentos, pueden parpadear y continuar parpadeando. Para mover el vehículo a un lado del
193
Acción del cliente
El cliente verá:
Acción del cliente
El cliente verá:
Acción del cliente
El cliente verá:
3. Gire el switch del
indicador de dirección derecho a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección derecho se ENCIENDE
CONTINUAMENTE.
La luz del indicador
de dirección izquierdo PARPADEA.
5. Gire el switch del
indicador de dirección derecho a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección derecho se ENCIENDE
CONTINUAMENTE.
La luz del indicador
de dirección izquierdo PARPADEA.
La luz del indicador
de dirección izquierdo se APAGA.
La luz del indicador
de dirección derecho está APAGADA.
4. Gire el switch del
indicador de dirección izquierdo a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección izquierdo se ENCIENDE CONTINUAMENTE. La luz
del indicador de dirección derecho
PARPADEA.
6. Gire el switch del
indicador de dirección izquierdo a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección izquierdo se ENCIENDE CONTINUAMENTE. La luz
del indicador de dirección derecho se
ENCIENDE CONTINUAMENTE.
7. Gire el switch del
indicador de dirección izquierdo a la
posición OFF (Apagado). (El switch de
los indicadores de
dirección se debe
colocar en la posición neutro).
8. Gire la ignición a
la posición OFF
(Apagado).
9. Apague la luz
indicadora de intermitentes de peligro
(manualmente).
Se reinició el sistema y se puede
poner en marcha el
motor.
Si no se completa un paso del procedimiento de
reinicio dentro de 60 segundos, las luces de los
indicadores de dirección parpadearán y deberá
volver a realizar el procedimiento de reinicio
para que funcione.
194
Luz de advertencia de airbag
Los airbags deben estar listos para
inflarse y protegerlo en una colisión. El controlador de ajuste del
ocupante (ORC) monitorea los circuitos internos y el cableado de
interconexión asociados con los componentes
eléctricos del sistema de airbags.
El ORC monitorea que las piezas electrónicas
del sistema de airbags estén listas siempre que
el switch de ignición se encuentre en las posiciones AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/
ACC/ON/RUN
(Marcha/Accesorios/
Encendido). Si el switch de ignición se
encuentra en la posición STOP/OFF/LOCK
(Detención/Apagado/Bloqueo), el sistema de
airbags no se activará y los airbags no se
inflarán.
El ORC contiene un sistema de alimentación
eléctrica de reserva que puede desplegar los
airbags incluso si la batería pierde potencia o
se desconecta antes del despliegue.
El ORC enciende la luz de advertencia de
airbag en el panel de instrumentos durante
aproximadamente cuatro a ocho segundos a
modo de autocomprobación al poner por primera vez el switch de ignición en la posición
MAR/ACC/ON/RUN
(Marcha/Accesorios/
Encendido). Después de la autocomprobación,
se apaga la luz de advertencia de airbag. Si el
ORC detecta un funcionamiento incorrecto en
cualquier parte del sistema, enciende la luz de
advertencia de airbag de forma momentánea o
continua. Si se vuelve a encender la luz después del arranque inicial sonará un solo timbre
para avisarle.
El ORC también incluye diagnósticos que encenderán la luz de advertencia de airbag en el
panel de instrumentos si se detecta un funcionamiento incorrecto que pueda afectar el sistema de airbags. Los diagnósticos también
registran la naturaleza del funcionamiento incorrecto. A pesar de que el sistema de airbags
está diseñado para no requerir mantenimiento,
si ocurre una de las siguientes situaciones,
lleve el vehículo de inmediato a un concesionario autorizado para que le den servicio al sistema de airbags.
• La luz de advertencia de airbag no se enciende durante cuatro a ocho segundos
cuando el switch de ignición se coloca por
primera vez en la posición MAR/ACC/ON/
RUN (Marcha/Accesorios/Encendido).
• La luz de advertencia de airbag permanece
encendida después del intervalo de cuatro a
ocho segundos.
• La luz de advertencia de airbag se enciende
intermitentemente o permanece encendida
al conducir.
NOTA:
Si el velocímetro, el tacómetro o cualquier
indicador relacionado con el motor no está
funcionando, es posible que el Controlador
de ajuste del ocupante (ORC) también esté
inhabilitado. En esta condición es posible
que los airbags no estén listos para inflarse
y ofrecerle protección. Haga que un concesionario autorizado le haga mantenimiento
inmediatamente al sistema de airbags.
195
¡ADVERTENCIA!
Si no se presta atención a la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos,
podría implicar que no cuente con la protección de los airbag en caso de colisión. Si la
luz no se enciende como prueba de la bombilla cuando la ignición se coloca en la
posición ON (Encendido) por primera vez,
permanece encendida después de arrancar
el vehículo o se enciende mientras conduce,
realice de inmediato el servicio del sistema
de airbags en un concesionario autorizado.
Luz de advertencia redundante de airbag
Si se detecta una falla en la luz de
advertencia de airbag, que podría
afectar al sistema de sujeción suplementario ("SRS"), la luz de advertencia de airbag redundante se
encenderá en el panel de instrumentos. La luz
de advertencia redundante de airbag permanecerá encendida hasta que se corrija la falla.
Además, se emitirá un solo sonido para avisar
que la luz de advertencia redundante de airbag
196
se encendió y que se detectó una falla. Si la luz
de advertencia redundante de airbag se enciende en forma intermitente o permanece encendida mientras conduce, solicite a un concesionario autorizado que haga mantenimiento al
vehículo inmediatamente. Para obtener información adicional con respecto a la luz de
advertencia redundante del airbag, consulte
"Luces de advertencia e indicadoras" en la
sección "Información acerca del grupo de
instrumentos".
Mantenimiento del sistema de airbags
¡ADVERTENCIA!
• Las modificaciones efectuadas en cualquiera de las piezas del sistema de airbags podrían provocar que el sistema falle
cuando lo necesite. Podría llegar a lesionarse si el sistema de airbags no está allí
para protegerlo. No modifique los componentes ni el cableado, ni tampoco coloque
ningún tipo de distintivo o sticker en la
cubierta tapizada de la maza del volante o
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
en la parte superior derecha del panel de
instrumentos. No modifique el bumper delantero, la estructura de la carrocería del
vehículo ni agregue estribos laterales u
otros estribos de otras marcas.
• Es peligroso tratar de reparar por su
cuenta cualquier pieza del sistema de airbags. Asegúrese de informar que su
vehículo dispone de sistema de airbags a
todas las personas que vayan a trabajar
en este.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No trate de modificar ninguna pieza del
sistema de airbags. El airbag se puede
inflar accidentalmente o puede no funcionar correctamente si se le hacen modificaciones. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que le den servicio al
sistema de airbags. Si su asiento, incluida
la cubierta tapizada y el cojín, necesita
que se le realice algún tipo de servicio
(entre ellos el desmontaje, aflojar o apretar
los tornillos de fijación del asiento), lleve el
vehículo a su concesionario autorizado.
Solamente se pueden utilizar accesorios
de asiento aprobados por el fabricante. En
caso de que sea necesario modificar el
sistema de airbags para personas con
discapacidades, infórmese en su concesionario autorizado.
Grabadora de datos de situación (EDR)
Este vehículo está equipado con una grabadora
de datos de situación (EDR). El propósito principal de una EDR es registrar, en ciertas situaciones de colisión o casi colisión, tales como el
despliegue de un airbag o golpear un obstáculo
del camino, datos que ayudarán a entender
cómo estaban funcionando los sistemas del
vehículo. La EDR está diseñada para registrar
datos relacionados con la dinámica del vehículo
y con los sistemas de seguridad durante un
período corto, generalmente de 30 segundos o
menos. La EDR de este vehículo está diseñada
para registrar datos tales como:
• Cómo estaban funcionando los diversos sistemas del vehículo;
• Si los cinturones de seguridad del conductor
y del pasajero estaban abrochados o
desabrochados;
• Qué tanto estaba pisando el conductor el
acelerador o el pedal de freno (si lo estaba
pisando); y,
• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.
Estos datos permiten entender mejor las circunstancias en las que ocurren las colisiones y
las lesiones.
NOTA:
Los datos de la EDR son registrados por el
vehículo únicamente si ocurre una situación
de colisión grave; la EDR no registra ningún
dato bajo condiciones normales de conducción y no registra ningún dato personal (por
ejemplo nombre, género, edad y ubicación
del choque). Sin embargo, algunas instancias, como autoridades policiales, podrían
utilizar los datos de la EDR junto con los
datos de identificación personal adquiridos
durante la investigación de una colisión.
Para leer los datos registrados en una EDR, se
requiere equipo especial, y es necesario tener
acceso al vehículo o a la EDR. Además del
fabricante del vehículo, otras instancias, como
autoridades policiales, que tienen el equipo
especial, pueden leer la información si tienen
acceso al vehículo o a la EDR.
197
Asientos de sujeción para niños
Todos los ocupantes del vehículo deben tener
siempre sus cinturones abrochados, incluidos
los bebés y los niños.
Los niños de hasta 12 años deben viajar correctamente abrochados en un asiento trasero, si
hay alguno disponible. Según las estadísticas
de colisiones, los niños están más a salvo
cuando viajan debidamente sujetos en los
asientos traseros que si lo hacen en un asiento
delantero.
¡ADVERTENCIA!
En una colisión, un niño no sujeto se puede
convertir en un proyectil dentro del vehículo.
El esfuerzo necesario para sostener en su
regazo incluso a un bebé podría llegar a ser
tan grande que tal vez no pudiera sujetarlo,
independiente de lo fuerte que usted sea. El
niño y otros ocupantes pueden resultar gravemente lesionados. Todo niño que viaje en
su vehículo debe estar sujeto mediante un
dispositivo de sujeción adecuado para su
tamaño.
Existen diferentes tamaños y tipos de sujeciones para niños, desde tamaños para recién
198
nacidos hasta para niños mayores lo suficientemente grandes como para utilizar un cinturón
de seguridad de adultos. Siempre revise el
Manual del propietario del asiento para niños
para asegurarse de que posee el asiento correcto para su niño. Lea cuidadosamente y siga
todas las instrucciones y las advertencias en el
Manual del propietario del asiento de sujeción
para niños y todas las etiquetas que hay en el
asiento de sujeción para niños.
Antes de comprar cualquier sistema de sujeción, asegúrese de que lleva una etiqueta que
certifica el cumplimiento de todas las normas
aplicables en materia de seguridad. También
debe asegurarse de poder instalarlo en el
vehículo en el cual lo usará.
Resumen de recomendaciones para sujeción para niños en los vehículos
Tamaño, altura, peso o edad del niño
Tipo recomendado de asiento de sujeción
para niños
Bebés y niños pequeños
Niños de dos años o menores y que no han
alcanzado los límites de altura o peso de su
asiento de sujeción para niños
Un portabebés o un asiento de sujeción para
niños convertible, orientado hacia atrás en el
asiento trasero del vehículo
Niños pequeños
Niños mayores de dos años o que han superado el límite de altura o peso de su asiento
de sujeción para niños mirando hacia atrás
Asiento de sujeción para niños orientado hacia
adelante con cinturón de cinco puntos, hacia
adelante en el asiento trasero del vehículo
Niños más grandes
Niños que han superado el tamaño para el
asiento de sujeción para niños orientado hacia
adelante, pero son demasiado pequeños para
que el cinturón de seguridad del vehículo se
ajuste de manera adecuada
Asiento protector con colocación de cinturón y
el cinturón de seguridad del vehículo, sentado
en el asiento trasero del vehículo
Niños demasiado grandes para asientos de
sujeción para niños
Niños hasta los 12 años, que han superado el
límite de altura o peso de su asiento protector
Cinturón de seguridad del vehículo, sentado en
el asiento trasero del vehículo
199
Asientos de sujeción para bebés y niños
Los expertos en seguridad recomiendan que
los niños viajen orientados hacia atrás hasta
que tengan al menos dos años de edad o hasta
que alcancen el límite de altura o de peso del
asiento de sujeción para niños orientado hacia
atrás. Se pueden utilizar dos tipos de asientos
de sujeción para niños orientados hacia atrás:
asientos para bebés y asientos convertibles
para niños.
El asiento para bebés solo se utiliza orientado
hacia atrás en el vehículo. Se recomienda para
niños desde que nacen hasta que alcanzan el
límite de peso o altura del asiento de bebé. Los
asientos convertibles para niños se pueden
usarse orientados hacia atrás o hacia adelante.
Los asientos convertibles para niños orientados
hacia atrás con frecuencia tienen un límite de
peso superior que el que tienen los asientos
para bebés, por lo tanto, se pueden utilizar
orientados hacia atrás por niños que ya han
superado el límite del asiento para bebés, pero
que todavía tienen menos de dos años de
edad. Los niños deben permanecer orientados
hacia atrás hasta que alcancen el peso o la
200
altura máxima permitidos para el asiento para
niños convertible.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
Asientos de sujeción para niños mayores y
más pequeños
Los niños que ya tengan dos años o que ya no
quepan en el asiento para niños convertible en
posición opuesta pueden viajar en el vehículo
mirando hacia adelante. Los asientos de niños
orientados hacia adelante y los asientos con-
vertibles utilizados en dirección hacia adelante
son para niños de dos años o mayores, o que
ya no puedan usar el asiento para niños convertible en posición opuesta, por su altura o
peso. Los niños deben ir sentados en un
asiento que mire hacia adelante con un arnés
durante todo el tiempo que sea posible, hasta
que alcancen el peso o la altura máximos del
asiento para niños.
Todos los niños cuyo peso o altura superen el
límite para el asiento para niños en posición
opuesta deben utilizar un asiento protector con
posicionamiento de cinturón hasta que los
cinturones de seguridad del vehículo se ajusten
apropiadamente. Cuando el niño no pueda sentarse con las rodillas flexionadas encima del
cojín del asiento, mientras su espalda se apoya
en el respaldo de asiento, debe usar un asiento
protector con posicionamiento de cinturón. El
asiento para niños y el asiento protector con
posicionamiento de cinturón se aseguran en el
vehículo mediante el cinturón de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta puede dar lugar a
una falla del asiento de sujeción para
niños o bebés. En caso de colisión, puede
soltarse. El niño podría sufrir lesiones graves o fatales. Cuando instale un asiento
de sujeción para niños o bebés, siga estrictamente las instrucciones del fabricante
para dicho tipo de asiento.
• Después de instalar un asiento de sujeción para niños en el vehículo, no mueva
el asiento del vehículo hacia adelante o
hacia atrás porque puede aflojar las fijaciones del asiento de sujeción para niños.
Quite el asiento de sujeción para niños
antes de ajustar la posición del asiento del
vehículo. Después de ajustar el asiento
del vehículo, vuelva a instalar el asiento de
sujeción para niños.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Cuando el asiento de sujeción para niños
no esté en uso, asegúrelo en el vehículo
con el cinturón de seguridad o anclajes
LATCH o quítelo del vehículo. No lo deje
suelto dentro del vehículo. Si frena de
repente o choca podría golpear a los ocupantes o a los respaldos y causar graves
lesiones personales.
Niños demasiado grandes para asientos
protectores
Aquellos niños que sean demasiado grandes
como para utilizar cómodamente el cinturón de
hombro y cuyas piernas sean demasiado largas
para flexionarse sobre la parte delantera del
asiento estando sus espaldas apoyadas contra
el respaldo, deben utilizar el cinturón de seguridad en el asiento trasero. Realice esta sencilla
prueba de cinco pasos para decidir si el niño
puede usar el cinturón de seguridad por sí solo:
1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completamente en el asiento del vehículo?
2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de manera cómoda sobre la parte delantera del
asiento del vehículo si está sentado completamente hacia atrás?
3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro del
niño entre el cuello y el brazo?
4. ¿Está la parte de la cadera del cinturón lo
más bajo posible, tocando los muslos del
niño y no su estómago?
5. ¿Puede el niño permanecer sentado de esta
forma durante todo el viaje?
201
Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas
del centro del vehículo, o utilice un asiento
fue "no", entonces el niño debe usar un asiento
auxiliar para ubicar el cinturón de seguridad
auxiliar en este vehículo. Si el niño utiliza el
correctamente en el niño.
cinturón de tres puntos, compruebe periódicamente el ajuste del cinturón de seguridad y
¡ADVERTENCIA!
asegúrese de que la hebilla del cinturón de
Nunca permita que un niño se ponga el
seguridad esté asegurada. Un niño que se
cinturón de hombro debajo de un brazo o por
mueva o recueste en el asiento puede llegar a
detrás de la espalda. En un choque, el
desplazar el cinturón, sacándolo de su posición. Si el cinturón de hombro entra en contacto
(Continuación)
con la cara o el cuello, mueva al niño más cerca
Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños
Tipo de sujeción
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia atrás
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia atrás
202
Peso combinado
del niño + peso del
asiento de sujeción
para niños
Hasta 65 libras
(29.5 kg).
Más de 65 libras
(29.5 kg).
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
cinturón de hombro no protegerá adecuadamente a un niño, lo que se puede traducir en
lesiones graves o la muerte. Un niño debe
siempre debe usar correctamente ambas
partes del cinturón de seguridad de tres
puntos.
Use cualquier método de instalación marcado con una ⴖXⴖ abajo
LATCH: solo anclajes inferiores
Solo cinturón de
seguridad
X
X
X
LATCH: anclajes
inferiores + anclaje
de sujeción superior
Cinturón de seguridad + anclaje de sujeción superior
Tipo de sujeción
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia adelante
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia adelante
Peso combinado
del niño + peso del
asiento de sujeción
para niños
Use cualquier método de instalación marcado con una ⴖXⴖ abajo
LATCH: solo anclajes inferiores
Solo cinturón de
seguridad
Hasta 65 libras
(29.5 kg).
Más de 65 libras
(29.5 kg).
Anclajes inferiores y ataduras para el
sistema de sujeción de niños (LATCH)
LATCH: anclajes
inferiores + anclaje
de sujeción superior
Cinturón de seguridad + anclaje de sujeción superior
X
X
X
Su vehículo está equipado con el sistema de
anclaje de sujeción para niños denominado
LATCH. Esta sigla corresponde al nombre en
inglés del sistema de anclajes inferiores y ataduras para niños (Lower Anchors and Tether for
CHildren). El sistema LATCH tiene tres puntos
de anclaje en el vehículo para instalar asientos
para niños equipados con LATCH. Hay dos
anclajes inferiores ubicados en la parte posterior del cojín del asiento donde se une con el
respaldo y un anclaje de sujeción superior
ubicado detrás de la posición de asiento. Estos
anclajes se utilizan para instalar asientos para
niños equipados con LATCH sin usar los cinturones de seguridad del vehículo. Algunas posiciones de asiento pueden tener un anclaje de
sujeción superior, pero carecer de anclajes
inferiores. En estas posiciones de asiento, el
cinturón de seguridad se debe usar con el
anclaje de seguridad superior para instalar el
asiento de sujeción para niños. Para obtener
más información, consulte la siguiente tabla.
203
Posiciones LATCH para instalar asientos
de sujeción para niños en este vehículo
•
— 2 anclajes con símbolo de anclaje
inferior por posición de asiento
•
— Símbolo de anclaje de atadura
superior
204
Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con LATCH
65 libras (29.5 kg)
Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que
el peso combinado del niño y el asiento de
sujeción para niños sea 65 libras (29.5 kg).
Utilice el cinturón de seguridad y el anclaje de
sujeción en vez del Sistema LATCH una vez
que el peso combinado es más de 65 libras
(29.5 kg).
¿Pueden ser utilizados los anclajes LATCH y
el cinturón de seguridad conjuntamente para
conectar un asiento de sujeción para niños
mirando hacia adelante o mirando hacia atrás?
No
No utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistema de anclaje LATCH para conectar un asiento de sujeción para niños mirando
hacia adelante o mirando hacia atrás.
¿Se puede instalar un asiento para niños en la
posición central utilizando el anclaje inferior
LATCH interno?
No
Utilice el cinturón de seguridad y el anclaje de
sujeción para instalar un asiento para niños en
la posición de asiento central.
No
Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos
o más asientos de sujeción para niños. Si la
posición central no tiene anclajes inferiores
LATCH dedicados, utilice el cinturón de seguridad para instalar un asiento para niños en la
posición central junto a un asiento para niños
que utiliza los anclajes LATCH en una posición
hacia afuera.
¿Cual es el peso máximo (peso del niño + el
peso del asiento de sujeción para niños) para
utilizar el sistema de anclaje LATCH para conectar el asiento de sujeción para niños?
¿Pueden conectarse dos asientos de sujeción
para niños utilizando un anclaje LATCH inferior
común?
205
Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con LATCH
¿Puede el asiento de sujeción para niños que
mira hacia atrás tocar la parte trasera del
asiento del pasajero delantero?
Sí
El asiento para niños puede tocar la parte posterior del asiento del pasajero delantero, si el
fabricante del asiento de sujeción para niños
también permite el contacto. Consulte el Manual del propietario del asiento de sujeción
para niños para más información.
¿Pueden ser retirados los apoyacabezas?
Sí
Los apoyacabezas se pueden retirar en cada
posición de asiento trasero.
Ubicación de los anclajes LATCH
Localización de anclajes de sujeción
Hay anclajes para correas de sujeción detrás de cada posición de
asiento trasera, situados en el respaldo del asiento.
Los anclajes inferiores son barras
redondas que se ubican en la parte
trasera del cojín del asiento donde
se encuentra con el respaldo del
asiento, debajo de los símbolos de
anclaje en el respaldo del asiento.
Son apenas visibles cuando usted se inclina en
el asiento trasero para instalar el asiento de
sujeción para niños. Los detectará con facilidad
si recorre con el dedo la separación del respaldo y el cojín del asiento.
A — Ubicación del anclaje inferior
206
LATCH del asiento central:
Lugares de anclaje de sujeción
Los sistemas de asiento de sujeción para niños
compatibles con LATCH vienen equipados con
una barra rígida o una correa flexible a cada
lado. Cada uno tendrá un gancho o un conector
para acoplar al anclaje inferior y una manera de
apretar la conexión al anclaje. Los asientos de
sujeción para niños orientados hacia adelante y
algunos para niños orientados hacia atrás también están equipados con una correa de sujeción. La correa de sujeción tendrá un gancho
en el extremo para acoplar al anclaje de sujeción superior y una manera de apretar la correa
después de que esté conectada al anclaje.
¡ADVERTENCIA!
• No coloque un asiento de sujeción para
niños en la posición central con el sistema
LATCH. Esta posición no está aprobada
para instalar asientos para niños que utilizan las fijaciones LATCH. Debe utilizar el
cinturón de seguridad y el anclaje de sujeción para instalar un asiento para niños
en la posición de asiento central.
• Nunca utilice el mismo anclaje inferior
para conectar más de un asiento de sujeción para niños. Para obtener instrucciones sobre la instalación característica,
consulte "Instalación del sistema de
asiento de sujeción de niños compatible
con LATCH".
Siempre siga las direcciones del fabricante de
la sujeción para niños al colocar su asiento de
sujeción para niños. No todos los sistemas de
asiento de sujeción para niños se instalarán de
la forma aquí descrita.
Para instalar un asiento de sujeción para
niños compatible con el sistema LATCH
Si la posición de asiento seleccionada tiene un
cinturón de seguridad con retractor de bloqueo
automático (ALR) intercambiable, guarde el cinturón de seguridad de acuerdo con las siguientes instrucciones. Consulte la sección
"Instalación de sujeciones para niños, utilizando el cinturón de seguridad del vehículo"
para verificar qué tipo de cinturón de seguridad
tiene cada posición de asiento.
1. Suelte los ajustadores en las correas inferiores y en la correa de sujeción del asiento
para niños, de modo que pueda conectar
fácilmente los ganchos o conectores a los
anclajes del vehículo.
2. Coloque el asiento para niños entre los
anclajes inferiores para esa posición de
asiento. Para algunos asientos de la segunda fila, es posible que tenga que reclinar
el asiento y/o levantar el apoyacabezas para
poder acomodarse mejor. Si el asiento trasero puede moverse hacia adelante y hacia
atrás en el vehículo, tal vez desee moverlo
207
hasta atrás para hacer espacio para el
asiento para niños. También puede mover el
asiento delantero hacia adelante para dejar
más espacio para el asiento para niños.
3. Conecte los ganchos o conectores inferiores
del asiento de sujeción para niños a los
anclajes inferiores en la posición de asiento
seleccionada.
4. Si el asiento de sujeción para niños tiene
una correa de sujeción, conéctela al anclaje
de sujeción superior. Consulte la sección
"Instalación de asientos de sujeción para
niños mediante el anclaje de sujeción superior" para obtener instrucciones para conectar un anclaje de sujeción.
5. Apriete todas las correas a la vez que empuja el asiento de sujeción para niños hacia
atrás y hacia adelante en el asiento. Sujete
las correas de modo que no quede floja de
acuerdo con las instrucciones del fabricante
de asientos de sujeción para niños.
208
6. Compruebe que el asiento de sujeción para
niños esté firmemente instalado halando hacia atrás y hacia adelante en el asiento para
niños en la guía del cinturón. No debe
moverse más de 1 pulgada (25.4 mm) en
ninguna dirección.
Cómo almacenar un cinturón de seguridad
ALR que no se utiliza:
Al usar el sistema de sujeción LATCH para
instalar un asiento de sujeción para niños,
almacene todos los cinturones de seguridad
ALR que no utilizan otros ocupantes o para fijar
asientos de sujeción para niños. Un cinturón
que no se utiliza puede lesionar a un niño si
juega con él y accidentalmente bloquea el
retractor del cinturón de seguridad. Antes de
instalar un asiento de sujeción para niños mediante un sistema LATCH, abroche el cinturón
de seguridad por detrás del asiento de sujeción
para niños y fuera del alcance del niño. Si el
cinturón de seguridad abrochado interfiere con
la instalación del asiento de sujeción para niños, en lugar de abrocharlo por detrás de dicho
asiento, pase el cinturón de seguridad a través
de la guía del cinturón del asiento de sujeción
para niños y luego abróchelo. No bloquee el
cinturón de seguridad. Recuerde a los niños
que viajan en el vehículo que los cinturones de
seguridad no son juguetes y que no deben
jugar con ellos.
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta del asiento de
sujeción para niños a los anclajes LATCH
puede dar lugar a una falla del asiento de
sujeción. El niño podría sufrir lesiones
graves o fatales. Cuando instale un
asiento de sujeción para niños o bebés,
siga estrictamente las instrucciones del
fabricante para dicho tipo de asiento.
• Los anclajes de los asientos de sujeción
para niños están diseñados para resistir
solo a las cargas impuestas por los asientos de sujeción ajustados correctamente.
En ninguna circunstancia deberán ser utilizados como cinturón de seguridad para
adultos, arnés, ni para sujetar otros elementos o equipos al vehículo.
Instalación de los asientos de sujeción
para niños con el cinturón de seguridad
del vehículo
Los cinturones de seguridad en las posiciones
de asiento de pasajeros están equipados con
un retractor de bloqueo automático (ALR) switcheable que está diseñado para mantener la
parte de la cadera del cinturón de seguridad
ceñida alrededor del asiento de sujeción para
niños, de manera que no sea necesario utilizar
un sujetador. El retractor ALR se puede "intercambiar" a un modo de bloqueo al halar toda la
correa del retractor y luego dejar que la correa
vuelva a replegarse completamente en el retractor. Si está bloqueado, el ALR emitirá un
chasquido mientras la correa se repliega en el
retractor. Para obtener información adicional
sobre el ALR, consulte la descripción del "Modo
de bloqueo automático" en "Ajustes del ocupante".
Sistemas de cinturón de tres puntos para
instalar sujeciones para niños en este
vehículo
• ALR: Retractor de bloqueo automático switcheable
•
= Símbolo del anclaje de sujeción
superior
Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con los cinturones de seguridad
¿Cuál el peso máximo (peso del niño + peso
del asiento de sujeción para niños) para utilizar
el anclaje de sujeción con el cinturón de seguridad para instalar un asiento de sujeción para
niños en posición hacia adelante?
Peso máximo del asiento de sujeción para
niños
Utilice siempre el anclaje de sujeción al utilizar
el cinturón de seguridad para colocar un
asiento de sujeción para niños en posición hacia adelante, hasta el peso máximo recomendado del asiento de sujeción para niños.
209
Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con los cinturones de seguridad
Sí
Se permite el contacto entre el asiento del pasajero delantero y el asiento de sujeción para
niños, si el fabricante del asiento de sujeción
para niños lo permite.
¿Pueden ser retirados los apoyacabezas?
Sí
La extracción de los apoyacabezas solo debe
ser realizada por técnicos calificados. Si se
debe extraer cualquiera de los apoyacabezas,
concurra a un concesionario autorizado.
¿Puede torcerse la palanca de la hebilla para
apretar el cinturón de seguridad contra la ruta
de la correa del asiento de sujeción para niños?
No
No tuerza la palanca de la hebilla en una posición de asiento con un retractor ALR.
¿Puede el asiento de sujeción para niños que
mira hacia atrás tocar la parte trasera del
asiento del pasajero delantero?
Instalación de un asiento de sujeción para
niños con retractor de bloqueo automático
(ALR) intercambiable
1. Coloque el asiento para niños en el centro
de la posición de asiento. Para algunos
asientos de la segunda fila, es posible que
tenga que reclinar el asiento y/o levantar el
apoyacabezas para poder acomodarse mejor. Si el asiento trasero puede moverse
hacia adelante y hacia atrás en el vehículo,
210
tal vez desee moverlo hasta atrás para
hacer espacio para el asiento para niños.
También puede mover el asiento delantero
hacia adelante para dejar más espacio para
el asiento para niños.
2. Hale la correa del cinturón de seguridad del
retractor lo suficiente para pasarla por la
guía del cinturón del asiento de sujeción
para niños. No doble la correa del cinturón
en la guía del cinturón.
3. Deslice la placa del pasador dentro de la
hebilla hasta que escuche un "chasquido".
4. Hale la correa para que la parte de la cadera
quede ajustada al asiento para niños.
5. Para bloquear el cinturón de seguridad, hale
la parte del hombro del cinturón hasta que
haya extraído toda la correa del cinturón del
retractor. Luego, deje que la correa se retraiga al retractor. Mientras la correa se
retrae, se oirá un chasquido. Esto significa
que el cinturón de seguridad ahora está en
el modo de bloqueo automático.
6. Intente extraer la correa del retractor. Si está
bloqueado, no debe intentar extraer la correa. Si el retractor no está bloqueado, repita
el paso 5.
7. Por último, hale el exceso de la correa para
ajustar la parte de la cadera alrededor del
asiento de sujeción para niños hacia atrás y
hacia abajo en el asiento del vehículo.
8. Si el asiento de sujeción para niños tiene
una correa de sujeción superior y la posición
de asiento tiene un anclaje de sujeción
superior, conecte la correa de sujeción al
anclaje y ajuste la correa de sujeción. Consulte la sección "Instalación de asientos de
sujeción para niños mediante el anclaje de
sujeción superior" para obtener instrucciones para conectar un anclaje de sujeción.
9. Compruebe que el asiento de sujeción para
niños esté firmemente instalado halando hacia atrás y hacia adelante en el asiento para
niños en la guía del cinturón. No debe
moverse más de 1 pulgada (25.4 mm) en
ninguna dirección.
Cualquier sistema de cinturón de seguridad se
aflojará con el tiempo, de modo que revise
periódicamente los cinturones y ténselos si
fuese necesario.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
anclaje de sujeción aprobado para esa posición de asiento, situado detrás de la parte
superior del asiento del vehículo. Consulte la
sección "Sistema de sujeción con anclajes
inferiores y ataduras para niños (LATCH)"
para conocer la ubicación de los anclajes de
sujeción aprobados en su vehículo.
Instalación de asientos de sujeción para
niños con el anclaje de sujeción superior:
¡ADVERTENCIA!
No sujete una correa de sujeción de un
asiento de seguridad para niños mirando
hacia atrás en ninguna ubicación en la parte
delantera del asiento de seguridad para niños, incluido el bastidor del asiento o un
anclaje de sujeción. Únicamente sujete la
correa de sujeción de un asiento de seguridad para niños mirando hacia atrás en el
1. Mire detrás de la posición del asiento donde
planea colocar el asiento de sujeción para
niños para encontrar el anclaje de sujeción.
Tal vez tenga que mover hacia adelante el
asiento para obtener un mejor acceso al
anclaje de sujeción. Si no encuentra el anclaje de sujeción superior para esa posición
(Continuación)
211
de asiento, mueva el asiento de sujeción
para niños a la posición en el vehículo que sí
la tenga.
2. Guíe la correa de sujeción de modo tal que
quede la vía más directa para la correa entre
el anclaje y el asiento para niños. Si su
vehículo está equipado con apoyacabezas
traseros ajustables, levante el apoyacabezas y, donde sea posible, guíe la correa de
sujeción por debajo del mismo y entre los
dos postes. De no ser posible, baje el apoyacabezas y guíe la correa de sujeción
dando la vuelta por el lado exterior del
apoyacabezas.
3. Fije el gancho de la correa de sujeción del
asiento de sujeción para niños al anclaje de
sujeción superior como se muestra en el
diagrama.
4. Sujete la correa de sujeción de manera que
no quede floja de acuerdo con las instrucciones del fabricante del asiento de sujeción
para niños.
212
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Si su vehículo está equipado con un asiento
trasero dividido, asegúrese de que la correa
de sujeción no resbale en la apertura entre
los respaldos del asiento cuando ajusta la
correa.
Transporte de mascotas
Anclajes de atadura de asiento trasero
¡ADVERTENCIA!
Una correa de sujeción sujeta incorrectamente puede aumentar la posibilidad de
movimiento de la cabeza y el consiguiente
riesgo de lesiones para el niño. Para fijar un
asiento de sujeción para niños que requiera
el uso de correa de sujeción en la parte
superior, utilice únicamente las posiciones
de anclaje que se encuentran justo detrás
del asiento para niños.
(Continuación)
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría lesionar a su mascota. Una
mascota sin sujeción saldrá despedida y puede
sufrir una lesión o lesionar a un pasajero durante un frenado de emergencia o en una
colisión.
Los animales deben sujetarse en el asiento
trasero con correajes para animales o colocarse en kennels que se sujetan con los cinturones de seguridad.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Transporte de los ocupantes del
vehículo
NUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN EL
ÁREA DE CARGA.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Gases del escape
¡ADVERTENCIA!
• No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocar lesiones
graves o la muerte.
• Es extremadamente peligroso viajar en el
área de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes
viajen en estas zonas tienen muchas más
probabilidades de sufrir lesiones graves o
fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden provocar lesiones y hasta la muerte. Contienen monóxido
de carbono (CO) que es un gas incoloro e
inodoro. Si lo inhala puede perder el conocimiento e incluso podría provocarle envenenamiento. Para evitar inhalar CO, siga estos
consejos de seguridad:
• No haga marchar el motor en un garaje
cerrado o en lugares confinados más
tiempo que el necesario para entrar y salir
con su vehículo del lugar.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• En caso de que necesite conducir con la
puerta levadiza, las puertas traseras o el
baúl abiertos, asegúrese de cerrar todas
las ventanas y de fijar el switch del
BLOWER de control de climatización en
alta velocidad. NO utilice el modo de recirculación.
• Si es necesario quedarse dentro de un
vehículo parqueado con el motor en marcha, ajuste los controles de calefacción y
enfriado para forzar a que entre aire del
exterior al vehículo. Fije el blower en alta
velocidad.
La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono a la carrocería del vehículo
es que el sistema de escape del motor tenga un
mantenimiento apropiado.
Siempre que note un cambio en el sonido del
sistema de escape, cuando se detecten gases
de escape en el interior del vehículo o cuando
esté deteriorado el lado de abajo o trasero del
vehículo, haga que un mecánico competente
213
inspeccione todo el sistema de escape y las
zonas contiguas de la carrocería, a fin de
determinar si existen piezas rotas, dañadas,
deterioradas o mal instaladas. Las soldaduras
abiertas o las conexiones sueltas pueden dejar
que los gases del escape se cuelen dentro del
compartimiento del pasajero. Inspeccione además el sistema de escape cada vez que se
levante el vehículo para hacer la lubricación o el
cambio de aceite. Reemplace según sea necesario.
Revisiones de seguridad que debe
hacer dentro del vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de
cinturones, revisando la existencia de cortes,
roces y piezas flojas. Las piezas deterioradas
deben reemplazarse de inmediato. No desarme
ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad delanteros siempre deben reemplazarse después
de una colisión. Los conjuntos de cinturones de
seguridad traseros deberán reemplazarse después de un accidente en caso de haber sufrido
deterioro (por ej., retractor doblado, correa des214
garrada, etc.). Si tiene alguna duda respecto
del estado del cinturón de seguridad o del
retractor, reemplace el cinturón de seguridad.
Luz de advertencia de airbag
La luz de advertencia de airbag
se encenderá durante cuatro segundos como una
prueba de la bombilla cuando el switch de
ignición se gira por primera vez a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se
enciende durante el arranque, se mantiene
encendida o se enciende mientras conduce,
haga que su concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Esta luz se
ilumina con un solo timbre cuando se detecta
una falla en la luz de advertencia de airbag,
permanecerá encendida hasta que se corrija la
falla. Si la luz de advertencia se activa intermitentemente o permanece encendida mientras
conduce, acuda inmediatamente a un concesionario autorizado para que le de mantenimiento al vehículo. Para obtener más información, consulte "Ajustes de los ocupantes" en
"Seguridad".
Desempañador
Para verificar el funcionamiento seleccione el
modo de desempañador y coloque el control
del blower a velocidad alta. Debería sentir que
el aire se dirige hacia el parabrisas. Concurra a
su concesionario autorizado para el servicio si
el desempañador no funciona.
Información de seguridad de la alfombrilla
de suelo
Utilice siempre las alfombrillas de suelo diseñadas para la zona para pies del vehículo. Utilice
solo las alfombrillas de suelo que dejan el área
de pedales libre y que se fijan de manera
segura a fin de evitar que se deslicen e interfieran con los pedales o que impidan el funcionamiento seguro del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Los pedales que no se mueven libremente
pueden causar la pérdida del control del
vehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesiones personales graves.
• Siempre asegúrese de que las alfombrillas
de suelo estén apropiadamente sujetas
con los sujetadores de las alfombrillas.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca coloque ni instale alfombrillas de
suelo u otras cubiertas para el suelo en el
vehículo que no se puedan asegurar correctamente a fin de evitar que se deslicen
e interfieran con los pedales o con la
capacidad de controlar el vehículo.
• Nunca coloque alfombrillas de suelo ni
otras cubiertas para el suelo encima de las
alfombrillas ya colocadas. Las alfombrillas
de suelo adicionales y otras cubiertas reducirán el tamaño del área de pedales e
interferirán con los pedales.
• Verifique la colocación de las alfombrillas
con regularidad. Siempre reinstale y fije
apropiadamente las alfombrillas de suelo
que han sido extraídas para limpiar.
• Siempre asegúrese de que no caigan objetos en el espacio para pies del conductor
mientras el vehículo se encuentra en movimiento. Los objetos pueden quedar atrapados en el pedal de freno o del ace-
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
lerador y causar la pérdida del control del
vehículo.
• De ser necesario, deben colocarse soportes correctamente, si es que no vienen
equipados de fábrica.
La instalación o colocación incorrecta de las
alfombrillas de suelo puede causar interferencia con la utilización del pedal de freno o
del acelerador y provocar la pérdida del
control del vehículo.
apriete de las tuercas de las ruedas. Revise si
las gomas (incluyendo la de repuesto) tienen la
presión de inflado en frío correcta.
Revisiones periódicas de seguridad
que debe hacer fuera del vehículo
Derrames de líquido
Revise la zona debajo del vehículo después de
haber parqueado toda una noche, para determinar si existen derrames de combustible, coolant del motor, aceite o de otros líquidos. Además, si detecta vapores de gasolina o si
sospecha que hay liqueos de combustible o de
líquido de frenos, determine la causa y corríjala
de inmediato.
Gomas
Revise las gomas para determinar si hay desgaste excesivo de la banda o patrones de
desgaste irregulares. Revise si la banda o la
pared de la llantas tienen alojadas piedras,
clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione si
existen cortes y grietas en la banda de la llanta.
Inspeccione si existen cortes, grietas o abultamientos en la pared de la llanta. Revise el
Luces
Solicite la ayuda de alguien para que observe el
funcionamiento de las luces de freno y luces
exteriores mientras acciona los controles. Revise el indicador de dirección y las luces del
indicador de faros de luces altas en el panel de
instrumentos.
Pestillos de las puertas
Verifique si se cierran, se traban y se bloquean
adecuadamente.
(Continuación)
215
216
7
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
• ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Función Tip Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Arranque después de un parqueo prolongado . . . . . . . . . .
• Calentamiento del motor después del arranque . . . . . . . . .
• Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ⴖEnfriamientoⴖ del turboalimentador, si está equipado . . . . .
• RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DEL
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FRENO DE PARQUEO ELÉCTRICO (EPB) . . . . . . . . . . . . .
• Freno de parqueo automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Safehold (Protección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MODO DE MANTENIMIENTO DEL FRENO. . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISIÓN MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cambio a una marcha inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.221
.222
.222
.223
.223
.224
.224
.224
.225
.225
.228
.228
.229
.230
.230
.231
.233
.235
217
•
•
•
•
218
• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
• Modo de funcionamiento limitado de la transmisión . . . . . . . . .240
• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición de
parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
• Sistema de interbloqueo de la palanca de cambios con el pedal del
freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
CONTROL DE VELOCIDAD — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . .241
• Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
• Programación de una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . .242
• Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
• Restablecimiento de la velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
• Variación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
• Aceleración para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS — JEEP ACTIVE DRIVE (4WD)
Y JEEP ACTIVE DRIVE LOW (4WD Baja) . . . . . . . . . . . . . . . . .244
• Tracción en las cuatro ruedas (4x4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
SELEC-TERRAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
• Guía de selección de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
ADVERTENCIA DE COLISIÓN FRONTAL (FCW) CON MITIGACIÓN —
SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
• Advertencia de colisión frontal (FCW) con funcionamiento de
mitigación — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
• Activación o desactivación de FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
• Cambiar la sensibilidad de la FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
• Advertencia limitada de FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
• Advertencia de servicio al sistema de FCW. . . . . . . . . . . . . . .250
• Precauciones al conducir con FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LANESENSE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . .
• Funcionamiento del LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activar o desactivar LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mensaje de advertencia LaneSense . . . . . . . . . . . . . .
• Cómo cambiar el estado de LaneSense . . . . . . . . . . . .
• PARKSENSE TRASERO — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . .
• Sensores del sistema ParkSense trasero . . . . . . . . . . .
• Activación y desactivación de ParkSense trasero . . . . . .
• Mantenimiento del sistema ParkSense trasero. . . . . . . .
• Precauciones de uso del sistema ParkSense . . . . . . . .
• CÁMARA DE REVERSA TRASERA — SI ESTÁ EQUIPADO
• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS GOMAS
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema Premium (si está equipado). . . . . . . . . . . . . .
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . .
• Motor turbo 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Motor 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . .
• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . .
• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . .
• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . .
• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.252
.252
.252
.253
.253
.257
.257
.258
.259
.259
.260
.261
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.263
.265
.267
.270
.271
.271
.271
.271
.272
.272
.272
.272
.273
.274
219
• CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . .
• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEJOS DE CONDUCCIÓN EN CARRETERA . . . . .
• CONSEJOS DE CONDUCCIÓN FUERA DE PAVIMENTO .
• Cuándo utilizar el rango bajo de 4WD . . . . . . . . . . .
• Conducción en el agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conducción en la nieve, lodo y arena . . . . . . . . . . .
• Subir una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tracción en bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Después de conducir fuera de pavimento. . . . . . . . .
• DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . .
• Clasificación del enganche para tráiler . . . . . . . . . .
• Pesos para arrastre de tráilers (Estipulaciones de peso
tráiler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tráiler y peso de la saliente . . . . . . . . . . . . . . . .
• Requisitos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . .
• Consejos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS . . . . . . . . . .
• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo . .
• Remolque con fines recreativos . . . . . . . . . . . . . .
220
. . . . . . .274
. . . . . . .276
. . . . . . .276
. . . . . . .277
. . . . . . .278
. . . . . . .278
. . . . . . .278
. . . . . . .279
. . . . . . .279
. . . . . . .280
. . . . . . .280
. . . . . . .281
. . . . . . .281
. . . . . . .281
. . . . . . .284
máximo de
. . . . . . .285
. . . . . . .285
. . . . . . .286
. . . . . . .289
. . . . . . .291
. . . . . . .291
. . . . . . .292
ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de arrancar su vehículo, ajuste su
asiento, los espejos interiores y exteriores,
abroche su cinturón de seguridad, y si es el
caso, instruya a todos los otros ocupantes para
que abrochen sus cinturones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado.
• Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un
niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se debe advertir a
los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni el selector de
cambio de la transmisión.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo MAR/ON
(Marcha/Encendido). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles
o mover el vehículo.
3. Cicle la ignición a la posición AVV/START
(AVV/Arranque) y suéltela en cuanto arranque el motor.
Arranque el motor con la palanca de cambios
en la posición NEUTRO o PARQUEO. Aplique
el freno antes de cambiar a cualquier rango de
marcha.
1. Aplique el freno de parqueo eléctrico (EPB)
y ponga la palanca de cambios en la posición PARQUEO o NEUTRO.
Transmisión manual
Realice lo siguiente:
1. Aplique el freno de parqueo eléctrico (EPB)
y ponga la palanca de cambios en la posición NEUTRO.
2. Pise el pedal del cloche hasta el piso, sin
pisar el acelerador.
4. Si el motor no arranca, coloque la ignición
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado) y espere de 10 a 15 segundos
antes de intentar volver a arrancar el motor.
Transmisión automática
Realice lo siguiente:
2. Pise el pedal de freno, sin pisar el acelerador.
3. Cicle la ignición a la posición AVV/START
(AVV/Arranque) y suéltela en cuanto arranque el motor.
4. Si el motor no arranca, coloque la ignición
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado) y espere de 10 a 15 segundos
antes de intentar volver a arrancar el motor.
221
Función Tip Start
No presione el acelerador. Cicle el switch de
ignición brevemente a la posición AVV/START
(AVV/Arranque) y suéltelo. El motor de arranque continuará funcionando, pero se desactivará automáticamente cuando el motor esté
funcionando.
Si el motor falla en el arranque
¡ADVERTENCIA!
Nunca vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable dentro de la abertura de
admisión de aire del cuerpo de la mariposa
en un intento por poner en marcha el
vehículo. Esto podría provocar una llamarada con riesgo de causar lesiones personales de gravedad.
222
Si el motor no arranca después de haber seguido el procedimiento "Arranque normal" o
"Clima extremadamente frío" y no ha experimentado una condición de parqueo prolongado
como se identifica en "Arranque después de un
parqueo prolongado", es posible que esté ahogado. Empuje el pedal del acelerador completamente al suelo y manténgalo presionado allí.
Arranque el motor no más de 15 segundos.
Esto debería vaciar cualquier exceso de combustible en caso de que el motor esté ahogado.
Deje la llave de ignición en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido), libere el pedal del acelerador y repita el procedimiento de "Arranque
normal".
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar deterioros en el motor de arranque, no accione continuamente el encendido
del motor durante más de 25 segundos cada
vez. Espere 60 segundos antes de volver a
intentarlo.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca vierta combustible ni ningún otro
líquido inflamable dentro de la abertura de
admisión de aire del cuerpo de la mariposa en un intento por poner en marcha el
vehículo. Esto podría provocar una llamarada con riesgo de causar lesiones personales de gravedad.
• No intente empujar o remolcar el vehículo
para lograr que se ponga en marcha. Los
vehículos equipados con transmisión
automática no pueden ponerse en marcha
de esta forma. Podría entrar combustible
no consumido en el convertidor catalítico
que, una vez que el motor se haya puesto
en marcha, corre riesgo de inflamarse y
dañar el convertidor y el vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si la batería del vehículo está descargada,
pueden utilizarse cables de emergencia
para realizar el arranque con puente
desde una batería auxiliar o de otro
vehículo. Si no se realiza correctamente,
este tipo de arranque puede ser peligroso.
Para obtener más información, consulte
"Arranque con puente" en "En caso de
emergencia".
Funcionamiento en clima frío
Para garantizar un arranque confiable en condiciones de frío extremo se necesita un calefactor del bloque con alimentación eléctrica externa (disponible con su concesionario
autorizado) para el motor Turbo de 1.4L con
temperaturas inferiores a -20 °F (-29 °C) y para
el motor de 2.4L con temperaturas inferiores a
-29 °F (-34 °C) y se recomienda para el motor
de 2.4L con temperaturas inferiores a -20 °F
(-29 °C).
Para evitar posibles daños al motor mientras se
arranca a bajas temperaturas, este vehículo
inhibirá el encendido del motor cuando la temperatura ambiente es menor de –34 °F (–35 °C)
y la lectura del sensor de temperatura del aceite
indique que no se ha utilizado un calefactor del
bloque del motor. Aparecerá el mensaje "plug in
engine heater" (conecte el calefactor del motor)
en el grupo de instrumentos cuando la temperatura ambiente es menor de -4 °F (-20 °C) al
momento de apagar el motor como recordatorio
para evitar posibles demoras de encendido en
el próximo arranque en frío.
Arranque después de un parqueo
prolongado
NOTA:
La condición de parqueo prolongado se
produce cuando el vehículo no se ha arrancado ni conducido durante al menos 30
días.
2. Gire la ignición a la posición START (Arranque) y suéltelo cuando el motor arranque.
3. Si el motor no arranca en los primeros diez
segundos, ponga la ignición en la posición
STOP (OFF/LOCK) (Detención [Apagado/
Bloqueo]), espere cinco segundos para dejar que el motor de arranque se enfríe y
luego repita el procedimiento de arranque
después de un parqueo prolongado.
4. Si el motor no arranca después de ocho
intentos, permita que el motor de arranque
se enfríe por al menos 10 minutos y luego
repita el procedimiento.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar dañar el motor de arranque, no
arranque el motor continuamente durante
más de 10 segundos cada vez. Espere de 10
a 15 segundos antes de volver a intentarlo.
1. Instale un cargador de baterías o cables de
arranque a la batería para asegurar una
carga completa de la batería durante el ciclo
de arranque.
223
Calentamiento del motor después
del arranque
Realice lo siguiente:
• Conduzca lentamente, permitiendo que el
motor funcione a rpm reducidas, sin acelerar
repentinamente.
• Se recomienda que espere hasta que el
indicador de temperatura del coolant del
motor comience a subir para un rendimiento
máximo.
Parada del motor
Vehículos equipados con llave a distancia
mecánica:
Para apagar el motor, realice lo siguiente:
1. Parquee el vehículo en una posición que no
cause un riesgo para el tráfico.
2. Coloque la transmisión en marcha (modelos
con transmisión manual) o coloque la transmisión en PARQUEO (P) (modelos con
transmisión automática).
224
3. Con el motor en ralentí, coloque la ignición
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado).
4. Extraiga la llave de la ignición cuando el
motor esté apagado.
Vehículos equipados con llave electrónica
(Keyless Enter-N-Go):
Para apagar el motor con una velocidad del
vehículo superior a 5 mph (8 km/h), debe
mantener presionada la ignición o presionar el
botón START/STOP (Arranque/Detención) tres
veces consecutivas en un lapso de algunos
segundos. El motor se apagará y la ignición se
colocará en la posición RUN (Marcha).
Si se apaga el vehículo (la ignición se mueve de
la posición RUN [Marcha] a la posición STOP
[Detención]), la fuente de alimentación a los
accesorios se mantiene por un período de tres
minutos.
Abrir la puerta del conductor con la ignición en
la posición RUN (Marcha) hará sonar una campanilla corta que recuerda al conductor que
ponga la ignición en la posición STOP (Detención).
Cuando la ignición está en la posición STOP/
OFF (Detención/Apagado), los switches de las
ventanas permanecen activos durante tres minutos. Al abrir cualquier puerta delantera, se
cancelará esta función.
Después de una conducción severa, haga funcionar el motor en baja para permitir que disminuya la temperatura dentro del compartimiento
del motor antes de apagar el motor.
ⴖEnfriamientoⴖ del turboalimentador,
si está equipado
Este vehículo está equipado con una bomba de
funcionamiento retardado para enfriar el turbocargador después de apagarse el motor. Dependiendo del tipo de conducción y de la cantidad de carga, la bomba funcionará hasta 10
minutos después de apagarse el motor para
hacer circular el coolant a través del turbocargador. Aunque la bomba está instalada sobre
caucho para que sea silenciosa, es normal
escuchar su funcionamiento durante ese período.
RECOMENDACIONES SOBRE
EL PERÍODO DE AJUSTE DEL
MOTOR
No se requiere un período prolongado de ajuste
del motor y del tren de potencia (transmisión y
eje) de su vehículo.
Conduzca de forma moderada durante las primeras 300 millas (500 km). Después de las
primeras 60 millas (100 km), es deseable aumentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph (80 ó
90 km/h).
Mientras conduce a velocidad de crucero, una
breve aceleración con mariposa totalmente
abierta dentro de los límites de velocidad establecidos por las leyes de tránsito locales contribuye a lograr un buen ajuste del motor. La
aceleración con la mariposa del acelerador
totalmente abierta en una velocidad baja puede
ser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.
El aceite del motor provisto de fábrica es un
lubricante de alta calidad y conservador de
energía. Los cambios de aceite deben guardar
relación con las condiciones climáticas esperadas bajo las cuales funcionará el vehículo. Para
informarse acerca de los grados de viscosidad
y calidad recomendados, consulte "Procedimientos de mantenimiento" en "Mantenimiento
y cuidado de su vehículo".
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice aceite, detergente ni aceite
mineral puro en el motor; su uso puede
provocar daños.
NOTA:
Un motor nuevo puede consumir algo de
aceite durante los primeros miles de millas
(kilómetros) de funcionamiento. Eso se
debe considerar normal en el período de
ajuste del motor y no se debe interpretar
como un problema.
FRENO DE PARQUEO
ELÉCTRICO (EPB)
un funcionamiento simple y algunas funciones
adicionales que hacen que el freno de parqueo
sea más cómodo y útil.
El freno de parqueo está destinado principalmente para evitar que el vehículo se mueva
mientras está parqueado. Antes de abandonar
el vehículo, asegúrese de que el freno de
parqueo esté completamente aplicado. También asegúrese de dejar la transmisión en PARQUEO.
El switch del EPB está situado en la consola
central.
Puede activar el EPB de dos maneras:
• Manualmente, al aplicar el switch del freno
de parqueo.
• Automáticamente, al habilitar la función Auto
Park Brake (Freno de parqueo automático)
en la sección funciones programables por el
cliente de la configuración de Uconnect o en
condiciones de "Safe Hold" (Protección).
Su vehículo está equipado con un sistema de
frenos de parqueo eléctrico (EPB) que ofrece
225
tencia BRAKE (Freno) no se encenderá; sin
embargo, solo se puede liberar cuando el
switch de ignición está en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido).
Switch del freno de parqueo eléctrico
Para aplicar el EPB manualmente, hale del
switch hacia arriba momentáneamente. Es posible que escuche un ligero zumbido proveniente de la parte trasera del vehículo mientras
el EPB se acopla. Una vez que el freno de
parqueo esté completamente acoplado, se enciende la luz de advertencia BRAKE (Freno) del
grupo de instrumentos y un indicador LED del
switch. Si su pie está en el pedal de freno
mientras aplica el EPB, es posible que note una
pequeña cantidad de movimiento del pedal de
freno. El EPB se puede aplicar incluso cuando
el switch de ignición está en la posición STOP/
OFF (Detención/Apagado) pero la luz de adver226
NOTA:
Se encenderá la luz de falla del EPB si
mantiene presionado el switch EPB (Freno
de parqueo eléctrico) más de 10 segundos
(condiciones estáticas) o 30 segundos (condiciones dinámicas) en la posición de liberación o de aplicación. La luz se apagará al
liberar el switch.
Si la función freno de parqueo automático está
habilitada, el EPB se acoplará automáticamente cada vez que mueva la transmisión a la
posición PARQUEO, o en una transmisión manual, cuando el switch de ignición esté en la
posición STOP/OFF (Detención/Apagado). Si
su pie está en el pedal de freno, es posible que
note una pequeña cantidad de movimiento del
pedal de freno mientras el EPB se está acoplando.
El freno de parqueo eléctrico se libera automáticamente si el sistema detecta que el conduc-
tor se abrocha el cinturón de seguridad y tiene
la intención de arrancar (en dirección hacia
delante o en reversa)
Para liberar el EPB manualmente, el switch de
ignición debe estar en la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido). Coloque el pie en el pedal
de freno, luego presione momentáneamente el
switch del EPB. Es posible que oiga un ligero
zumbido desde la parte trasera del vehículo
mientras el freno de parqueo se desconecta.
También es posible que note una pequeña
cantidad de movimiento del pedal del freno.
Una vez que el EPB está completamente liberado, se apaga la luz de advertencia BRAKE
(Freno) del grupo de instrumentos y el indicador
LED del switch.
NOTA:
• Cuando parquee en una cuesta, gire las
ruedas delanteras hacia el borde de la vía
en una cuesta en bajada y en dirección
opuesta en una cuesta en subida. Aplique
el EPB antes de colocar la palanca de
cambios en PARQUEO, de otro modo la
carga en el mecanismo de bloqueo de la
transmisión puede dificultar mover la pa-
lanca de cambios fuera de PARQUEO. El
EPB siempre debe aplicarse cuando el
conductor no está en el vehículo.
• Si el pedal del cloche se libera al mismo
tiempo que se pisa el pedal del acelerador, el EPB se libera automáticamente
(únicamente transmisiones manuales).
¡ADVERTENCIA!
• Cuando salga del vehículo, retire siempre
la llave a distancia de la ignición y cierre el
vehículo con seguro. Si el vehículo está
equipado con Keyless Enter-N-Go, asegúrese siempre de que el nodo de ignición
sin llave esté en el modo "OFF" (Apagado), retire la llave a distancia del
vehículo y bloquee el vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni el
selector de cambio de la transmisión.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él, ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños, y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).
Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo.
• Asegúrese de desactivar totalmente el
freno de parqueo antes de conducir el
vehículo; de lo contrario, el freno podría
fallar y provocar una colisión.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Siempre aplique totalmente el freno de
parqueo cuando salga del vehículo, o este
podría rodar y provocar daños o lesiones.
Asimismo, asegúrese de dejar la transmisión en PARQUEO. Si no lo hace, el
vehículo podría rodar y provocar daños o
lesiones.
¡PRECAUCIÓN!
Si la luz de advertencia del sistema de
frenos permanece encendida con el freno de
parqueo sin aplicar, esto indica un desperfecto en el sistema de frenos. Haga realizar
el servicio del sistema de frenos por un
concesionario autorizado inmediatamente.
Si circunstancias excepcionales hacen que sea
necesario activar el EPB mientras el vehículo
está en movimiento, mantenga presionado hacia arriba el switch del EPB durante el tiempo
que desee que se mantenga activado. La luz de
advertencia de frenos podría iluminarse en
227
caso de que el sistema hidráulico no esté
disponible. Las luces de detención traseras
también se iluminan automáticamente mientras
el vehículo permanece en movimiento.
Para desacoplar el EPB mientras el vehículo
está en movimiento, suelte el switch. Si el
vehículo se detiene por completo utilizando el
EPB, cuando el vehículo alcance aproximadamente 1.9 mph (3 km/h), el EPB permanecerá acoplado.
¡ADVERTENCIA!
Conducir el vehículo con el freno de parqueo
activado o utilizar repetidamente el freno de
parqueo para disminuir la velocidad del
vehículo podría causar un deterioro grave
del sistema de frenos. Asegúrese de desactivar totalmente el freno de parqueo antes de
conducir el vehículo; de lo contrario, el freno
podría fallar y provocar una colisión.
En el caso improbable de una falla del sistema
EPB, se ilumina una luz de falla EPB amarilla.
Esto puede estar acompañado de la luz de
228
advertencia de frenos destellando. En este estado, se pueden desactivar algunas funcionalidades del EPB. En este caso, se requiere de un
mantenimiento urgente del sistema EPB. No se
debe confiar en el EPB para mantener el
vehículo parqueado.
Freno de parqueo automático
El EPB se puede programar para que se aplique automáticamente siempre que la velocidad
del vehículo sea menor de 1.9 mph (3 km/h) y la
transmisión automática esté en la posición
PARQUEO, o en una transmisión manual,
siempre que el switch de ignición se encuentre
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado). El cliente puede elegir activar o
desactivar el freno de parqueo automático a
través de la sección Funciones programables
por el cliente de Configuración de Uconnect.
Cualquier aplicación individual del freno de
parqueo automático se puede anular al presionar el switch EPB a la posición de liberación
mientras la transmisión está en la posición de
PARQUEO (transmisión automática) y la ignición está en la posición MAR/RUN (Marcha).
Safehold (Protección)
Safehold (Protección) es una característica de
seguridad del sistema EPB que acoplará automáticamente el freno de parqueo si el vehículo
queda sin asegurar cuando el switch de ignición
está en la posición MAR/ON (Marcha/
Encendido).
En las transmisiones automáticas, el EPB se
acoplará automáticamente si se cumplen todas
las siguientes condiciones:
• La velocidad del vehículo es inferior a
1.9 mph (3 km/h).
• No hay ningún intento de pisar el pedal de
freno o el pedal del acelerador.
• El cinturón de seguridad está desabrochado.
• La puerta del conductor está abierta.
• El vehículo
PARQUEO.
no
está
en
la
posición
En las transmisiones manuales, el EPB se
acoplará automáticamente si se cumplen todas
las siguientes condiciones:
• La velocidad del vehículo es inferior a
1.9 mph (3 km/h).
• No hay ningún intento de pisar el pedal de
freno o el pedal del acelerador.
• El pedal del cloche no está presionado.
• El cinturón de seguridad está desabrochado.
• La puerta del conductor está abierta.
Safehold (Protección) puede anularse temporalmente al presionar el switch del EPB mientras la puerta del conductor está abierta y el
pedal de freno está presionado. Una vez que se
anula manualmente, Safehold (Protección) se
habilita nuevamente una vez que el vehículo
alcanza las 12 mph (20 km/h) o la ignición se
gira a la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado) y se regresa otra vez a MAR/ON
(Marcha/Encendido).
MODO DE MANTENIMIENTO DEL
FRENO
Le recomendamos que su concesionario autorizado realice el mantenimiento de los frenos.
Solamente se deben hacer reparaciones para
las cuales se tenga el conocimiento y el equipo
adecuado. Solo se debe ingresar al modo de
mantenimiento del freno durante el servicio del
freno.
Cuando realice el servicio de los frenos traseros, tal vez sea necesario que usted o el técnico
empuje el pistón trasero en el orificio de la
mordaza trasera. Con el sistema de frenos de
parqueo eléctrico, esto solo se puede realizar
después de retraer el actuador del EPB. La
retracción del actuador se puede realizar fácilmente al entrar al modo de mantenimiento del
freno a través de Configuración de Uconnect en
el vehículo. Este sistema, basado en un menú,
lo guía por los pasos necesarios para retraer el
actuador del EPB y realizar el mantenimiento
del freno trasero.
• El pedal de freno no debe estar presionado.
Mientras está en modo de mantenimiento, la luz
de falla del EPB destella continuamente mientras el switch de ignición está en la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido).
NOTA:
Si no se puede activar el modo de mantenimiento del freno, aparece un mensaje dedicado en el EVIC.
El modo de mantenimiento tiene requisitos que
se deben cumplir para poder activarlo:
Cuando finalice el trabajo de mantenimiento del
freno, se deben realizar los siguientes pasos
para restablecer el sistema del freno de parqueo al funcionamiento normal:
• El vehículo debe de estar detenido.
• Asegurar que el vehículo está detenido.
• El freno de parqueo debe estar desactivado.
• La transmisión debe estar en PARQUEO o
NEUTRO.
• El switch del EPB no debe estar activado.
• La ignición del vehículo debe estar en la
posición MAR/ON (Marcha/Encendido).
• Presionar el pedal del freno con fuerza
moderada.
• Aplicar el switch del EPB.
NOTA:
Si no se puede desactivar el modo de mantenimiento del freno, aparece un mensaje
dedicado en el EVIC.
229
¡ADVERTENCIA!
Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o
cerca de un vehículo a motor. Haga solo el
trabajo de servicio para el cual cuente con
los conocimientos y equipos apropiados. Si
tiene alguna duda sobre su capacidad para
realizar un mantenimiento/servicio, lleve su
vehículo a un mecánico competente.
TRANSMISIÓN MANUAL
¡ADVERTENCIA!
Usted u otros podrían resultar con lesiones
si deja el vehículo desatendido sin el freno
de parqueo totalmente aplicado. El freno de
parqueo se debe aplicar siempre cuando el
conductor no está en el vehículo, en especial
si el vehículo está en pendiente.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca conduzca con el pie apoyado en el
pedal del cloche ni intente mantener el
vehículo en una cuesta con el pedal del
cloche parcialmente acoplado, puesto que
eso provocará un desgaste anormal del cloche.
NOTA:
En clima frío, tal vez sienta que debe hacer
un mayor esfuerzo al hacer los cambios
hasta que el líquido de la transmisión se
caliente. Esto es normal.
Para cambiar las marchas, pise el pedal del
cloche hasta el piso y ponga la palanca de
cambios en la posición deseada (el diagrama
del acoplamiento de las marchas se muestra en
la manilla de la palanca).
Anillo de REVERSA
Para acoplar la REVERSA desde la posición
NEUTRO, levante el anillo de REVERSA, que
se encuentra debajo de la perilla y mueva
simultáneamente la palanca hacia la izquierda
y después hacia delante.
Cambios
Pise a fondo el pedal del cloche antes de
cambiar las marchas. A medida que suelta el
pedal del cloche, pise ligeramente el pedal del
acelerador.
Siempre debe usar la primera marcha al partir
desde una posición de detención.
230
Velocidades de cambio recomendadas
para el vehículo
Para utilizar la transmisión manual en forma
eficiente para obtener un buen ahorro de com-
bustible y rendimiento, los cambios ascendentes se deben realizar como se detalla en la tabla
de velocidades de cambio recomendadas.
Haga los cambios a las velocidades del
vehículo que se detallan para la aceleración.
Puede que estas velocidades de cambios ascendentes no se apliquen al transportar carga
pesada o remolcar un tráiler.
Velocidades de cambio para transmisión manual en MPH (KM/H)
Selección de marcha
Todos los motores
2a3
3a4
4a5
5a6
Aceleración
24 (39)
34 (55)
47 (76)
56 (90)
Velocidad de crucero
19 (31)
27 (43)
37 (60)
41 (66)
Cambio a una marcha inferior
Se recomienda moverse desde una marcha
alta a una más baja para conservar los frenos al
bajar cuestas pronunciadas. Además, bajar los
cambios en el momento correcto proporciona
una mejor aceleración cuando desea retomar
velocidad. Baje los cambios en forma progresiva. No se salte las marchas para evitar sobrerrevolucionar el motor y el cloche.
¡ADVERTENCIA!
No haga cambios a una marcha inferior para
obtener mayor frenado del motor en una
superficie resbaladiza. Las ruedas con tracción podrían perder el agarre y el vehículo
podría patinar.
¡PRECAUCIÓN!
• Saltarse marchas y pasar a marchas inferiores a velocidades más altas del
vehículo puede dañar los sistemas del
motor y cloche. Cualquier intento de cambiar a una marcha inferior al presionar el
pedal del cloche podría generar daños al
sistema del cloche. Cambiar a una marcha
inferior y soltar el cloche puede generar
daños al motor.
(Continuación)
231
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Al descender de una colina, tenga sumo
cuidado de cambiar una marcha inferior a
la vez para evitar un exceso de velocidad
del motor y provocar daños al motor o al
cloche, incluso si se presiona el pedal del
cloche. Si la caja de transferencia está en
un rango bajo, las velocidades del
vehículo que podrían causar daños al motor y al cloche son significativamente menores.
• Si no se siguen las velocidades de marcha
inferior máximas recomendadas, se podrían causar daños al motor o al cloche,
incluso si se presiona el pedal del cloche.
• Bajar una pendiente en una marcha baja
con el pedal del cloche presionado puede
causar daños al cloche.
Velocidades máximas recomendadas para
bajar cambios
¡PRECAUCIÓN!
Si no se observan las velocidades máximas
recomendadas para hacer cambios a una
marcha inferior se puede averiar el motor por
un exceso de velocidad y/o deteriorar el
disco del cloche incluso cuando esté el pedal
del cloche esté pisado.
Velocidades de cambio para transmisión manual en MPH (KM/H)
Selección de marcha
6a5
5a4
4a3
3a2
2a1
Velocidad máxima
80 (129)
70 (113)
50 (81)
30 (48)
15 (24)
232
¡PRECAUCIÓN!
Si salta más de una velocidad al efectuar un
cambio descendente o lo efectúa a una
velocidad del vehículo demasiado alta, se
podría generar un exceso de velocidad del
motor si el vehículo está colocado en un
cambio muy bajo y el pedal del cloche está
suelto. El daño en el cloche y la transmisión
puede provocar que el vehículo se salte una
marcha durante el cambio a una marcha
inferior o al cambiar a una marcha inferior
cuando la velocidad del vehículo es demasiado alta, incluso si el pedal del cloche está
presionado (es decir, no está suelto).
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
Su vehículo está equipado con una transmisión
de nueve velocidades con los últimos adelantos
y con un consumo eficiente de combustible.
La posición de marcha de la transmisión
(PRND) [Parqueo, Reversa, Neutro, Marcha]
aparece junto a la palanca de cambios y en el
centro de información electrónica del vehículo
(EVIC)/pantalla de información del conductor
(DID). Para seleccionar una posición de marcha, presione el botón de bloqueo en la palanca
de cambios y mueva la palanca hacia atrás o
hacia delante. Debe presionar también el pedal
de freno para sacar la palanca de cambios de la
posición de PARQUEO, o para cambiar de
NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando se
detiene el vehículo o se mueve a velocidades
bajas (consulte "Sistema de interbloqueo de
cambios de la transmisión y freno" en esta
sección). Seleccione el rango de MARCHA
para conducir normalmente.
rando en unos pocos cientos de millas (kilómetros).
La transmisión con regulador electrónico permite un programa de cambios preciso. El sistema electrónico de la transmisión se autocalibra; por lo tanto, los primeros cambios que se
hagan en un vehículo nuevo pueden ser de
algún modo abruptos. Se trata de una condición
normal y la precisión de los cambios irá mejo-
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!
• Es peligroso sacar la palanca de cambios
de PARQUEO o NEUTRO si la velocidad
del motor es superior a la velocidad en
baja. Si no pisa con firmeza el pedal de
freno, el vehículo puede acelerarse rápidamente hacia delante o en REVERSA.
Podría perder el control del vehículo y
chocar contra alguien o algún objeto. Solo
realice el cambio a una marcha cuando el
motor esté normalmente en baja y tenga el
pie firme contra el pedal de freno.
233
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir del vehículo, siempre aplique el freno de parqueo, cambie la transmisión a PARQUEO, gire la ignición a la
posición STOP/OFF (Detención/Apagado)
y quite la llave a distancia. Cuando la
ignición está en la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) (retiro de la llave), la
transmisión queda bloqueada en PARQUEO, lo que asegura que el vehículo no
se mueva inadvertidamente.
• Al salir del vehículo, asegúrese siempre
de que la ignición esté en la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado), retire la
llave a distancia del vehículo y bloquee el
vehículo.
(Continuación)
234
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios de la transmisión.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición (de un vehículo equipado con
Keyless Enter-N-Go) en la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido). Un niño
podría operar las ventanas eléctricas,
otros controles o mover el vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
Es posible que se deteriore la transmisión
si no se observan las precauciones siguientes:
• Cambie hacia o desde PARQUEO o REVERSA solo después de que el vehículo
esté totalmente detenido.
• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,
NEUTRO o MARCHA cuando el motor
esté por encima de la velocidad en baja.
• Antes de cambiar la palanca de la transmisión a cualquier velocidad, pise con
firmeza el pedal de freno.
NOTA:
Debe pisar sin soltar el pedal de freno mientras cambia a una posición que no sea
PARQUEO.
optimizar la experiencia de conducción y el
ahorro de combustible del cliente. Por diseño,
algunas combinaciones de vehículos y sistemas de transmisión solo utilizan la 9a marcha
en situaciones y condiciones de conducción
muy específicas.
Palanca de cambios
La palanca de cambios de la transmisión tiene
las posiciones de cambio PARQUEO, REVERSA, NEUTRO, MARCHA y AutoStick (+/-).
Los cambios manuales pueden hacerse utilizando el control de cambios AutoStick (consulte
"AutoStick" en esta sección para obtener más
información). Al mover la palanca de cambios
hacia delante (-) o hacia atrás (+) mientras está
en la posición AutoStick (junto a la posición
MARCHA), se seleccionará manualmente el
cambio de la transmisión y aparecerá la marcha
actual en el grupo de instrumentos como 1, 2, 3,
etc.
NOTA:
Si no puede mover la palanca de cambios a
la posición PARQUEO, REVERSA o NEUTRO (al empujar hacia delante) es probable
que esté en la posición AutoStick (+/-) (junto
a la posición MARCHA). En el modo
AutoStick, el cambio de la transmisión (1, 2,
3, etc.) se muestra en el grupo de instrumentos. Mueva la palanca de cambios hacia la
derecha (a la posición MARCHA [D]) para
acceder a PARQUEO, REVERSA y NEUTRO.
Botón de bloqueo de la palanca de cambios
La transmisión con regulador electrónico permite un programa de cambios preciso. El sistema electrónico de la transmisión se calibra
automáticamente. Los primeros cambios que
se hagan en un vehículo nuevo pueden ser algo
abruptos. Se trata de una condición normal y la
precisión de los cambios irá mejorando en unos
pocos cientos de millas (kilómetros).
La transmisión de nueve velocidades se desarrolló para satisfacer las necesidades de la
línea FCA actual y futura de vehículos FWD/
AWD. Se refinó el software y la calibración para
Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o a
REVERSA cuando se ha soltado el pedal del
acelerador y el vehículo está detenido. Asegúrese de mantener el pie en el pedal de freno al
mover la palanca de cambios entre estas marchas.
NO acelere el motor cuando cambie de PARQUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.
¡PRECAUCIÓN!
Después de seleccionar cualquier posición
de marcha, espere un momento para permitir que se acople el engranaje seleccionado
antes de acelerar. Esto es especialmente
importante cuando el motor está frío.
235
Posiciones de marcha
PARQUEO (P)
Esta posición complementa al freno de parqueo
eléctrico (EPB) bloqueando la transmisión. El
motor puede arrancar en esta posición. Nunca
utilice la posición PARQUEO mientras el
vehículo está en movimiento. Aplique el EPB
cuando deje el vehículo en este rango.
Al parquearse en una superficie plana, puede
cambiar la transmisión a PARQUEO primero y
luego aplicar el EPB.
Al parquearse en una colina, aplique el EPB
antes de cambiar la transmisión a PARQUEO;
de lo contrario, la carga en el mecanismo de
bloqueo de la transmisión puede dificultar el
movimiento de la palanca de cambios fuera de
PARQUEO. Como precaución adicional, gire
las ruedas delanteras hacia el bordillo en una
cuesta en bajada y en dirección opuesta
cuando la cuesta es en subida.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca use la posición PARQUEO como
sustituto del freno de parqueo eléctrico
(EPB). Siempre aplique completamente el
EPB cuando se parquee para evitar el
movimiento del vehículo y posibles daños
o lesiones.
• Su vehículo podría moverse y provocar
lesiones, a usted o a otras personas, si no
está completamente en la posición PARQUEO. Para verificar, trate de sacar la
palanca de cambios de la posición PARQUEO sin pisar el pedal de freno. Asegúrese de que la transmisión esté en la
posición PARQUEO antes de salir del
vehículo.
• Es peligroso sacar la palanca de cambios
de PARQUEO o NEUTRO si la velocidad
del motor es superior a la velocidad en
baja. Si no pisa con firmeza el pedal de
freno, el vehículo puede acelerarse rápidamente hacia delante o en REVERSA.
(Continuación)
236
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Podría perder el control del vehículo y
chocar contra alguien o algún objeto. Solo
realice el cambio a una marcha cuando el
motor esté normalmente en baja y tenga el
pie firme contra el pedal de freno.
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir del vehículo, siempre aplique el EPB, cambie la transmisión a PARQUEO, apague el motor y retire la llave a
distancia. Cuando la ignición está en la
posición STOP/OFF (Detención/Apagado)
(retiro de la llave), la transmisión queda
bloqueada en PARQUEO, lo que asegura
que el vehículo no se mueva inadvertidamente.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al salir del vehículo, asegúrese siempre
de que la ignición esté en la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado), retire la
llave a distancia del vehículo y bloquee el
vehículo.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él (ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños) y no deje la
ignición (de un vehículo equipado con
Keyless Enter-N-Go) en la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido). Un niño
podría operar las ventanas eléctricas,
otros controles o mover el vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
• Antes de mover la palanca de cambios
fuera de PARQUEO, debe girar el switch
de ignición de la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) a la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido), y también
pisar el pedal de freno. De no hacerlo así,
podría averiarse la palanca de cambios.
• NO acelere el motor cuando cambie de
PARQUEO o NEUTRO a otra posición de
marcha, ya que esto podría deteriorar el
tren de potencia.
Los siguientes indicadores deberán utilizarse
para asegurar que la transmisión esté en la
posición PARQUEO:
• Cuando cambie a PARQUEO, presione el
botón LOCK (Bloqueo) en la palanca de
cambios y mueva firmemente la palanca de
cambios totalmente hacia delante hasta que
se detenga y quede totalmente asentada.
• Consulte la pantalla de posición del cambio
de la transmisión y compruebe que indique la
posición PARQUEO (P).
• Con el pedal de freno liberado, verifique que
la palanca de cambios no se salga de
PARQUEO.
REVERSA (R)
Este rango sirve para mover el vehículo hacia
atrás. Cambie a REVERSA únicamente después de que el vehículo se haya detenido
totalmente.
NEUTRO (N)
Utilice este rango cuando el vehículo esté detenido por largos períodos con el motor funcionando. El motor podría arrancar en esta posición. Fije el freno de parqueo electrónico y
cambie la transmisión a la posición PARQUEO
si debe salir del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
No realice rodaje libre en NEUTRO y nunca
apague la ignición al descender una cuesta.
(Continuación)
237
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Estas son prácticas peligrosas que limitan su
reacción ante condiciones variables de tránsito o de la carretera. Podría perder el control del vehículo y sufrir una colisión.
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce con la transmisión en NEUTRO para remolcar el vehículo o rodar libremente, o por cualquier otro motivo, se pueden producir averías graves en la
transmisión. Consulte "Remolque con fines
recreativos" en "Arranque y funcionamiento"
y "Remolque de un vehículo averiado" en
"En caso de emergencia" para obtener más
información.
MARCHA (D)
Debe utilizar esta posición para casi toda la
conducción en ciudad y autopista. Proporciona
cambios más suaves a marchas inferiores o
superiores, además de un ahorro de combus238
tible óptimo. La transmisión cambia automáticamente a la velocidad superior en todas las
marchas de avance. La posición MARCHA proporciona características de conducción óptimas
bajo todas las condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se producen cambios frecuentes de la
transmisión (como cuando el vehículo funciona
en condiciones de carga pesada, en terreno
montañoso, circulando contra vientos fuertes o
al remolcar un tráiler pesado), utilice el control
de cambios AutoStick (consulte "AutoStick" en
esta sección para obtener más información)
para seleccionar una marcha más baja. En
estas condiciones, la utilización de una marcha
más baja mejorará el rendimiento y prolongará
la vida útil de la transmisión reduciendo los
cambios excesivos y la acumulación de calor.
Si la temperatura de la transmisión excede los
límites normales de funcionamiento, el controlador de la transmisión puede modificar el programa de cambios de la transmisión, reducir el
torque del motor o aumentar el rango de acoplamiento del cloche convertidor de torque.
Esto se hace para impedir que se dañe la
transmisión por sobrecalentamiento.
Si la temperatura de la transmisión aumenta
mucho, es posible que se ilumine la "Luz de
advertencia de temperatura de la transmisión" y
la transmisión puede funcionar de manera diferente hasta que se enfríe.
En temperaturas frías, el funcionamiento de la
transmisión puede modificarse dependiendo de
la temperatura del motor y la transmisión así
como de la velocidad del vehículo. Esta función
mejora el tiempo de calentamiento del motor y
la transmisión para lograr el máximo de eficiencia. El acoplamiento del cloche convertidor de
torque, y los cambios a octava o novena velocidad, se inhiben hasta que el fluido de la
transmisión se calienta. El funcionamiento normal se restablecerá cuando la temperatura de
la transmisión se haya elevado a un nivel
adecuado.
AutoStick
AutoStick es una función interactiva de la transmisión con el conductor, que proporciona un
control de cambios manual, lo que se traduce
en un mayor control del vehículo. AutoStick le
permite maximizar el frenado del motor, eliminar los cambios a marchas inferiores y superio-
res no deseados y mejorar el rendimiento general del vehículo. Este sistema también puede
proporcionarle mayor control al adelantar a otro
vehículo, en la conducción en ciudad, en condiciones resbaladizas a consecuencia del clima
frío, en la conducción en terreno montañoso,
cuando remolca un tráiler y en muchas otras
situaciones.
Funcionamiento
Cuando la palanca de cambios está en la
posición AutoStick (junto a la posición MARCHA), se puede mover hacia delante y hacia
atrás. Esto permite al conductor seleccionar
manualmente el cambio de la transmisión que
será utilizado. Mover la palanca de cambios
hacia delante (-) provoca un cambio a una
marcha inferior; moverla hacia atrás (+) provoca un cambio a una marcha superior. La
velocidad actual se muestra en el grupo de
instrumentos.
NOTA:
En el modo AutoStick, la transmisión solo
cambiará a una marcha superior o inferior
cuando el conductor mueva la palanca de
cambios hacia atrás (+) o hacia delante (-),
con las salvedades que se indican a continuación.
• Si un cambio solicitado a una marcha inferior
puede provocar un exceso de velocidad del
motor, ese cambio no se producirá.
• La transmisión cambiará automáticamente a
una marcha superior cuando sea necesario
para evitar un exceso de velocidad del motor.
• El sistema ignorará las tentativas de cambio
hacia arriba a una velocidad del vehículo
demasiado baja.
• La transmisión hará automáticamente el
cambio a una marcha inferior cuando el
vehículo disminuya su velocidad (para evitar
que el motor se fuerce) y mostrará la marcha
actual.
• Evite usar el control de velocidad cuando
AutoStick está activado, ya que la transmisión no cambiará automáticamente.
• La transmisión cambiará automáticamente a
primera o segunda marcha (dependiendo del
modelo) cuando el vehículo se detenga.
Después de detenerse, el conductor debe
cambiar hacia arriba manualmente (+) la
transmisión a medida que se acelera el
vehículo.
• Puede arrancar, después de una parada, en
primera o segunda marcha. Arrancar en segunda marcha puede ser útil en condiciones
de nieve o hielo. Golpee suavemente la
palanca de cambios hacia delante o hacia
atrás para seleccionar la marcha deseada
después de que el vehículo se detiene.
• Los cambios de la transmisión serán más
notorios cuando AutoStick está activado.
• Es posible que el sistema vuelva al modo de
cambios automáticos si se detecta una condición de falla o de sobrecalentamiento.
Para desacoplar el modo AutoStick, devuelva la
palanca de cambios a la posición MARCHA.
Puede entrar o salir de la posición AutoStick en
cualquier momento sin quitar su pie del pedal
del acelerador.
239
¡ADVERTENCIA!
No haga cambios a una marcha inferior para
obtener mayor frenado del motor en una
superficie resbaladiza. Las ruedas con tracción podrían perder su agarre y el vehículo
podría patinar provocando una colisión o
lesiones personales.
hasta un concesionario autorizado para realizar
el servicio, sin deteriorar la transmisión.
Si el problema es momentáneo, la transmisión
puede reiniciarse para volver a obtener todas
las marchas de avance efectuando los pasos
siguientes:
1. Detenga el vehículo.
2. Cambie la transmisión a PARQUEO.
Modo de funcionamiento limitado de
la transmisión
El funcionamiento de la transmisión se monitorea electrónicamente en busca de condiciones
anormales. Si se detecta una condición que
podría dar como resultado un daño de la transmisión, se activa el Modo de funcionamiento
limitado de la transmisión. En este modo, la
transmisión permanece en cuarta velocidad sin
importar la marcha de avance que se seleccione. PARQUEO, REVERSA y NEUTRO seguirán funcionando. Se puede iluminar la Malfunction Indicator Light (MIL) (Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto). El Modo de funcionamiento limitado permite conducir el vehículo
240
3. Gire el switch de ignición a la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado).
4. Espere aproximadamente 10 segundos.
5. Vuelva a arrancar el motor.
6. Cambie a la posición de marcha deseada. Si
ya no se detecta el problema, la transmisión
volverá a su funcionamiento normal.
NOTA:
Aun cuando la transmisión pueda reiniciarse, recomendamos que acuda a su concesionario autorizado lo más pronto posible. Su concesionario autorizado cuenta
con equipos de diagnóstico para determinar
si el problema podría volver a suceder. Si la
transmisión no puede reiniciarse, se requiere el servicio del concesionario autorizado.
Mecanismo de interbloqueo de la
llave de ignición y la posición de
parqueo
Vehículos equipados con Keyless Enter-NGo:
Este vehículo está equipado con un mecanismo
de interbloqueo de la llave de ignición y la
posición de parqueo que requiere colocar la
transmisión en la posición PARQUEO para poder girar la ignición a la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado). Además, la transmisión
se bloquea en PARQUEO siempre que la ignición está en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado).
Vehículos con llave mecánica:
Este vehículo está equipado con un mecanismo
de interbloqueo de la llave de ignición y la
posición de parqueo que requiere colocar la
transmisión en la posición PARQUEO para poder girar la ignición a la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) (retiro de la llave). La
llave solo se puede retirar de la ignición cuando
esta está en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado) y la transmisión se bloquea en PARQUEO cuando la ignición está en la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado).
Si se descarga la batería del vehículo, la llave
quedará atrapada en el switch de ignición,
incluso cuando la palanca de cambios se encuentre en la posición PARQUEO. Para retirar
la llave, consulte "Anulación para retirar la llave
de ignición" en "En caso de emergencia".
Sistema de interbloqueo de la
palanca de cambios con el pedal del
freno
Este vehículo está equipado con un sistema de
bloqueo de la palanca de la transmisión con el
pedal de freno (BTSI) que mantiene la palanca
de cambios en PARQUEO salvo que se apli-
quen los frenos. Para cambiar la transmisión
fuera de PARQUEO, el switch de ignición debe
estar en la posición MAR/ON (Marcha/
Encendido), con el motor en marcha o no, y se
debe pisar el pedal de freno.
El pedal de freno también se debe pisar antes
de presionar el botón de la palanca de cambios
para cambiar de NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando el vehículo está detenido o se
está moviendo a baja velocidad.
Botones del Control de velocidad electrónico
CONTROL DE VELOCIDAD —
SI ESTÁ EQUIPADO
Cuando está conectado, el Control de velocidad electrónico sustituye el funcionamiento del
acelerador a velocidades superiores a las
25 mph (40 km/h).
Los botones de control de velocidad electrónico
están situados del lado derecho del volante.
1 — ON/OFF
(Encendido/Apagado)
2 — SET+/ACEL
4 — SET—/DECEL
(Fijar)
5 — CANCEL (Cancelar)
3 — REANUDAR
NOTA:
• Para garantizar un funcionamiento correcto, el sistema de control de velocidad
electrónico está diseñado para desactivarse si se accionan simultáneamente varias funciones del control de velocidad.
En ese caso, el sistema de control de
velocidad electrónico puede reactivarse
241
presionando
el
botón
ON/OFF
(Encendido/Apagado) del control de velocidad electrónico y volviendo a establecer la velocidad fijada que se desee para
el vehículo.
• La función de control de velocidad electrónico no funciona en el rango 4WD Low.
Activación
Para activar el control de velocidad electrónico,
presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar).
Se encenderá la luz indicadora Cruise en el
centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) o en la pantalla de información para el
conductor (DID). Para apagar el sistema, presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) por
segunda vez. La luz indicadora Cruise (Crucero) se apaga. El sistema debe apagarse
cuando no está en uso.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar activado el sistema de
control de velocidad electrónico cuando no
(Continuación)
242
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
se hace uso del mismo. Es posible que usted
fije accidentalmente el sistema o haga que
este vaya a una velocidad mayor a la deseada. Podría perder el control del vehículo
y sufrir un accidente. Cuando el sistema no
esté en uso, déjelo siempre apagado.
Programación de una velocidad
deseada
Gire el control de velocidad electrónico a la
posición ON (Encendido).
NOTA:
El vehículo debe desplazarse a una velocidad constante y en un terreno nivelado
antes de presionar el botón SET (Programar) (+) o SET (Programar) (-).
Cuando el vehículo alcance la velocidad deseada, presione el botón SET (Programar) (+) o
SET (Programar) (-) y suéltelo. Levante el pie
del acelerador y el vehículo funcionará a la
velocidad seleccionada.
Desactivación
Un toque suave en el pedal de freno mientras
se presiona el botón CANCEL (Cancelar) o una
presión normal del freno mientras se disminuye
la velocidad del vehículo, desactivará el control
de velocidad electrónico sin que se borre la
velocidad programada de la memoria.
Si se presiona el botón ON/OFF (Encendido/
Apagado) o se gira el switch de ignición a la
posición OFF (Apagado), se borra la velocidad
programada de la memoria.
Restablecimiento de la velocidad
Para restablecer una velocidad previamente
fijada, presione el botón RES (Restablecer) y
suéltelo. Se puede restablecer la velocidad
fijada a cualquier velocidad superior a 20 mph
(32 km/h).
Variación de la velocidad
Para aumentar la velocidad
Cuando el control de velocidad electrónico está
activo, puede aumentar la velocidad al presionar el botón SET + (Ajustar +).
Las unidades preferidas del conductor se pueden seleccionar a través del sistema Uconnect,
si está equipado. Consulte "Configuración de
Uconnect" en "Multimedia" para obtener más
información. El incremento de la velocidad que
se muestra depende de la unidad de velocidad
seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h):
tará 1 km/h. Cada toque subsiguiente del
botón hará que la velocidad aumente en
1 km/h.
nuirá 1 mph. Cada uno de los siguientes
toques del botón producirá una disminución
de 1 mph.
• Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará aumentando
hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada.
• Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará disminuyendo
hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada.
Velocidad en unidades imperiales (mph)
Para disminuir la velocidad
Velocidad en unidades métricas (km/h)
Cuando el control de velocidad electrónico está
activo, puede disminuir la velocidad al presionar el botón SET - (Ajustar -).
• Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad programada disminuirá 1 km/h. Cada toque subsiguiente del
botón hará que la velocidad disminuya en
1 km/h.
• Si se presiona una vez el botón SET +
(Ajustar +), la velocidad programada aumentará 1 mph. Cada uno de los siguientes
toques del botón producirá un aumento de
1 mph.
• Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará aumentando
hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada.
Velocidad en unidades métricas (km/h)
• Si se presiona una vez el botón SET +
(Ajustar +), la velocidad programada aumen-
Las unidades preferidas del conductor se pueden seleccionar a través del sistema Uconnect,
si está equipado. Consulte "Configuración de
Uconnect" en "Multimedia" para obtener más
información. El incremento de la velocidad que
se muestra depende de la unidad de velocidad
seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h):
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad programada dismi-
• Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará disminuyendo
hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada.
Aceleración para adelantar
Pise el acelerador tal como lo haría normalmente. Al soltar el pedal del acelerador, el
vehículo volverá a la velocidad fijada.
243
TRACCIÓN EN LAS CUATRO
RUEDAS — JEEP ACTIVE
DRIVE (4WD) Y JEEP ACTIVE
DRIVE LOW (4WD Baja)
Su vehículo puede estar equipado con una
unidad de transferencia de potencia (PTU).
Este sistema es automático y no se requiere
ninguna intervención del conductor ni habilidades de conducción adicionales. Bajo condiciones de conducción normales, las ruedas delanteras proporcionan la mayor parte de la
tracción. Si las ruedas delanteras comienzan a
perder tracción, la potencia se traslada automáticamente a las ruedas traseras. Cuanta más
grande sea la pérdida de la tracción de la rueda
delantera, más grande será la potencia transferida a las ruedas traseras.
Adicionalmente, en pavimento seco con una
aplicación firme de la mariposa del acelerador
(donde es posible que las ruedas no roten), se
enviará torque a la parte trasera en un esfuerzo
preventivo por mejorar el impulso del vehículo y
las características de rendimiento.
244
¡PRECAUCIÓN!
Todas las ruedas deben tener el mismo
tamaño y tipo de gomas. Nunca se deben
usar gomas de diferentes tamaños. La diferencia en el tamaño de las gomas puede
provocar fallas en la unidad de transferencia
de potencia.
• 4WD LOCK
• 4WD LOW
Trailhawk)
—
(únicamente
modelos
Control de Active Drive — Si está equipado
Tracción en las cuatro ruedas (4x4)
La tracción en las cuatro ruedas (4WD) es
completamente automática en el modo de conducción normal.
NOTA:
No es posible realizar el cambio de modo
cuando el vehículo excede la velocidad de
75 mph (120 km/h).
Activación de la tracción en las cuatro ruedas (4x4)
Los botones para la activación de la tracción en
las cuatro ruedas se encuentran en el dispositivo Selec-Terrain y le permiten seleccionar lo
siguiente:
Switch Selec-Terrain
La unidad de transferencia de potencia (PTU)
se bloquea para garantizar la disponibilidad
inmediata de torque en los ejes traseros de
transmisión. Esta función es seleccionable en
el modo AUTO (Automático) y es automática en
el otro modo de conducción. El modo 4WD
LOCK se puede activar de las siguientes maneras:
• Cuando presiona el botón 4WD LOCK (Bloqueo de 4WD).
• Cuando se gira el switch Selec-Terrain de
AUTO (Automático) a cualquier otro modo
fuera de pavimento.
Active Drive con control de baja — (únicamente modelos Trailhawk)
Activación del modo 4WD LOW
SELEC-TERRAIN
Con el vehículo detenido, la ignición en la
posición MAR/RUN (Marcha) o con el motor en
marcha, cambie la transmisión a NEUTRO y
presione una vez el botón 4WD LOW (4WD
baja). El EVIC/DID mostrará el mensaje "4WD
LOW" una vez que se complete el cambio.
El sistema Selec-Terrain combina las capacidades de los sistemas de control del vehículo,
junto con la intervención del conductor, para
proporcionar el mejor rendimiento en todos los
terrenos.
NOTA:
Gire la perilla Selec-Terrain para seleccionar el
modo deseado.
• Los LED LOCK (Bloqueo) y LOW (Baja)
destellarán y luego se activarán en el
switch Selec-Terrain hasta que finalice el
cambio.
Guía de selección de modo
• La pantalla del EVIC encenderá el ícono
ⴖ4WD Lowⴖ (4WD baja).
Desactivación del modo 4WD LOW
Switch Selec-Terrain (Trailhawk)
El modo 4WD LOW ayuda a mejorar el rendimiento fuera de pavimento en todos los modos.
Para activar el modo 4WD Low (4WD baja),
realice los siguientes pasos:
Para desactivar el modo 4WD LOW, el vehículo
debe estar parado y la transmisión debe estar
en la posición NEUTRO. Presione una vez el
botón 4WD LOW (4WD baja).
Switch Selec-Terrain
245
• NIEVE: este modo le permite tener mayor
estabilidad en condiciones de mal clima.
Para uso en y fuera de pavimento en superficies con poca tracción, tales como caminos
cubiertos de nieve. Cuando se está en modo
de nieve (dependiendo de ciertas condiciones de funcionamiento), la transmisión
puede utilizar la segunda marcha (en vez de
la primera) durante arranques, para minimizar el deslizamiento de las ruedas.
Switch Selec-Terrain (Trailhawk)
• AUTO: esta operación de tracción en las
cuatro ruedas es una operación continua, es
totalmente automática y se puede utilizar en
pavimento y fuera de éste. Este modo equilibra la tracción para garantizar una mejor
maniobrabilidad y aceleración en comparación con un vehículo con tracción en dos
ruedas. Este modo también reduce el consumo de combustible, ya que permite desconectar el eje de transmisión si las condiciones lo permiten.
246
• ARENA: para conducción fuera de pavimento o uso en superficies con poca tracción, tales como caminos arenosos. La
transmisión se ajusta para proporcionar
máxima tracción.
• LODO: para conducción fuera de pavimento
o uso en superficies con poca tracción, tales
como caminos cubiertos de lodo o hierba
mojada.
• ROCA (solamente Trailhawk): este modo
solo está disponible en el rango 4WD Baja.
El dispositivo ajusta el vehículo para maximizar la tracción y permitir la capacidad más
alta de dirección en superficies fuera de
pavimento. Este modo le proporciona el
máximo rendimiento fuera de pavimento.
Úselo para obstáculos a baja velocidad,
como rocas grandes, baches profundos, etc.
NOTA:
• Modo Rock únicamente está disponible
en los vehículos equipados con el paquete fuera de pavimento.
• Activa el control de descenso de cuestas
o el control de selección de velocidad
para controlar el descenso de cuestas
pronunciadas. Consulte ⴖSistema de control electrónico de frenosⴖ en esta sección
para obtener más información.
ADVERTENCIA DE COLISIÓN
FRONTAL (FCW) CON
MITIGACIÓN — SI ESTÁ
EQUIPADO
Advertencia de colisión frontal
(FCW) con funcionamiento de
mitigación — Si está equipado
El sistema de advertencia de colisión frontal
(FCW) con atenuación proporciona al conductor advertencias sonoras, advertencias visuales
(en el EVIC/DID) y puede aplicar una sacudida
al freno para advertir al conductor cuando detecta una posible colisión frontal. Las advertencias y el frenado autónomo limitado tienen por
objetivo proporcionar al conductor suficiente
tiempo para reaccionar, evitar o atenuar la
posible colisión.
NOTA:
• La función FCW monitorea la información
de los sensores hacia adelante así como
también del controlador electrónico de
frenos (EBC), para calcular la probabilidad de que se produzca una colisión
hacia adelante. Cuando el sistema determina que una colisión frontal es probable,
el conductor recibirá advertencias audibles y visuales, y puede haber también
una advertencia de sacudida de freno.
• Si el conductor no toma medidas en base
a estas advertencias progresivas, el sistema ofrecerá un nivel limitado de frenado activo para ayudar a reducir la velocidad del vehículo y mitigar el potencial
de una colisión frontal. Si el conductor
reacciona a las advertencias frenando y el
sistema determina que el conductor intenta evitar la colisión frenando, pero no
ha aplicado suficiente fuerza de frenado,
el sistema compensará y proporcionará
mayor fuerza de frenado según sea
necesario.
Vehículos con transmisión manual: una vez
que termina la intervención de frenado automático, el motor podría detenerse, a menos que el
conductor pise el pedal del cloche.
Vehículos con transmisión automática: una
vez que termina la intervención de frenado
automático, la transmisión puede permanecer
en la última marcha almacenada: por lo tanto, el
vehículo podría sacudirse hacia delante, unos
segundos después de liberar los frenos. Si el
evento de advertencia de colisión frontal con
atenuación detiene completamente el vehículo,
el sistema mantendrá detenido el vehículo durante dos segundos y luego soltará los frenos.
Si comienza un evento de advertencia de colisión frontal con atenuación a una velocidad
inferior a 20 mph (32 km/h), el sistema puede
proporcionar el máximo frenado posible para
atenuar la posible colisión frontal. Si el evento
de advertencia de colisión frontal con atenuación detiene completamente el vehículo, el sistema mantendrá detenido el vehículo durante
dos segundos y luego soltará los frenos.
247
ción del trayecto. Esto es de esperar, ya
que es parte de la activación y la funcionalidad normal del FCW.
• El sistema FCW está destinado únicamente para uso en carretera. Si el
vehículo se saca fuera de pavimento, el
sistema FCW debe desactivarse para evitar las advertencias innecesarias por los
alrededores.
Mensaje del FCW
Cuando el sistema determina que ya no es
probable una colisión con el vehículo que se
encuentra delante suyo, se desactiva el mensaje de advertencia.
NOTA:
• La velocidad mínima para la activación de
FCW es de 4 mph (7 km/h).
• La velocidad máxima para la activación
de FCW es de 124 mph (200 km/h).
• Se pueden activar alertas de FCW por
objetos que no son vehículos, como barandillas o señales, con base en la predic248
• Si el vehículo entra en el rango 4WD LOW,
el sistema FCW se desactivará
automáticamente.
• El frenado activo solo se activa si los
cinturones de seguridad delanteros estén
abrochados.
• El frenado activo se desactiva cuando
use conecta un tráiler con un sistema
remolque de tráiler Mopar. Si el vehículo
está equipado con un sistema de otras
marcas, se recomienda desactivar manualmente el frenado activo.
¡ADVERTENCIA!
La advertencia de colisión frontal (FCW) no
está diseñada para evitar una colisión, como
tampoco puede detectar cada tipo de colisión potencial. El conductor tiene la responsabilidad de evitar una colisión al controlar el
vehículo a través del frenado y la dirección.
Si no se acata esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves o mortales.
Activación o desactivación de FCW
La configuración del menú de colisión frontal se
encuentra en la configuración de Uconnect.
NOTA:
El estado predeterminado de la FCW es
“Warning + Active Braking” (Advertencia +
Frenado activo); esto permite que el sistema
le advierta sobre una posible colisión con el
vehículo que lo antecede y activa el frenado
activo.
• Si cambia el estado de la FCW a "Off"
(Desactivado) desactiva el sistema de modo
que no estará disponible ninguna advertencia ni frenado activo en caso de una posible
colisión
• Si cambia el estado de la FCW a "Only
warning" (Solo advertencia), esto impide que
el sistema proporcione frenado activo limitado o asistencia de frenado adicional si el
conductor no frena adecuadamente en caso
de una posible colisión frontal, pero mantiene las advertencias sonoras y visuales.
Cambiar el estado del sistema solo es posible
con el vehículo completamente detenido.
NOTA:
El estado del sistema FCW no se mantiene
en la memoria de un ciclo de la llave al
siguiente. Si el sistema se desactiva, se
activa cuando el vehículo se vuelve a arrancar.
Cambiar la sensibilidad de la FCW
La sensibilidad del sistema se puede cambiar
en el menú del sistema Uconnect seleccionando una de las siguientes tres opciones:
"Near" (Cerca), "Medium" (Media) o "Far" (Le-
jos). Consulte "Configuración de Uconnect" en
"Multimedia" para obtener más información.
La opción predeterminada es "Medium" (Media). Este ajuste permite que el sistema notifique al conductor de un posible accidente con el
vehículo que va adelante cuando este último
está a una distancia estándar, intermedia entre
los otros dos ajustes posibles.
Al ajustar la sensibilidad del sistema en "Far"
(Lejos), el sistema le advierte al conductor de
un posible accidente con el vehículo que va
adelante cuando este último está a una mayor
distancia, lo cual le proporciona la posibilidad
de accionar los frenos de una manera más
limitada y gradual. Este ajuste le proporciona al
conductor el tiempo máximo posible de reacción para evitar un posible accidente.
Al cambiar la opción a "Near" (Cerca), el sistema le advierte al conductor de un posible
accidente con el vehículo que va adelante
cuando este último está a una distancia reducida. Esta configuración ofrece al conductor un
tiempo de reacción menor que los ajustes "Me-
dium" (Media) y "Far" (Lejos), en caso de un
accidente potencial, y una conducción más
dinámica del vehículo.
El ajuste de la sensibilidad del sistema se
conserva en la memoria cuando se apaga el
motor.
Advertencia limitada de FCW
Si el EVIC/DID muestra momentáneamente
"FCW Limited Functionality" (Funcionalidad limitada de la FCW) o "FCW Limited Functionality Wipe Front Windshield" (Funcionalidad limitada de la FCW, limpiar parabrisas), puede
haber una condición que limita la funcionalidad
de la FCW. Si bien igual puede conducir el
vehículo en condiciones normales, el frenado
activo podría no estar totalmente disponible.
Una vez que la condición que limita el rendimiento del sistema ya no está presente, el
sistema volverá a su estado de rendimiento
total. Si el problema persiste, consulte su concesionario autorizado.
249
Advertencia de servicio al sistema
de FCW
tero de FCW bloqueado temporalmente) y el
sistema se desactivará.
Si el sistema se apaga y el EVIC/DID muestra:
El mensaje "FCW Front Radar Sensor Temporarily Blocked" (Sensor del radar delantero de
FCW bloqueado temporalmente) algunas veces puede aparecer mientras conduce en áreas
con alta reflectividad (por ejemplo, en túneles
con lozas reflectoras o cuando hay hielo o
nieve). El sistema se recuperará cuando el
vehículo salga de dichas áreas. En condiciones
excepcionales, cuando el radar no detecta ni
vehículos ni objetos en su trayectoria, esta
advertencia puede aparecer temporalmente.
• FCW Unavailable Service Required (FCW no
disponible, se requiere mantenimiento)
Esto indica que hay un defecto interno en el
sistema. Aunque será posible seguir conduciendo el vehículo en condiciones normales,
pida a su concesionario autorizado que revise
el sistema.
Advertencia ⴖLimpiar sensor de radar frontal
en la parte delantera del vehículoⴖ
La advertencia "FCW Front Radar Sensor Temporarily Blocked" (Sensor del radar delantero
de FCW bloqueado temporalmente) aparecerá
cuando existen condiciones que limitan temporalmente el rendimiento del sistema. Esto ocurre generalmente en condiciones de baja visibilidad, como en una nevada o lluvia fuerte. El
sistema también se puede bloquear temporalmente debido a obstrucciones, como barro,
suciedad o hielo. En estos casos, el EVIC/DID
mostrará el mensaje "FCW Front Radar Sensor
Temporarily Blocked" (Sensor del radar delan250
Si las condiciones climáticas no son un factor, el
conductor debe examinar el sensor. Puede ser
necesario limpiarlo o quitarle alguna obstrucción. El sensor está situado detrás de la rejilla
inferior. Si no hay obstrucciones visibles en el
bumper, podría ser necesario limpiar directamente la superficie del radar, después de quitar
la cubierta del radar. Se recomienda que su
concesionario autorizado realice esta operación.
NOTA:
• Si el mensaje ⴖFCW Front Radar Sensor
Temporarily Blockedⴖ (Sensor del radar
delantero de FCW bloqueado temporalmente) aparece frecuentemente (por
ejemplo, más de una vez en cada viaje)
sin que haya nieve, lluvia, lodo u otra
obstrucción, pida al concesionario autorizado que realinee el sensor del radar.
• No se recomienda instalar quitanieves,
protectores delanteros o rejillas no originales, ni hacer modificaciones en la rejilla. Hacerlo puede obstruir el sensor e
inhibir el funcionamiento de la FCW.
Precauciones al conducir con FCW
En ciertas condiciones de conducción, tales
como:
• Conducir cerca de una curva
• Vehículos pequeños o no alineados con el
carril
• Cambio de carril de otros vehículos
• Paso de vehículos en una intersección que
se aproxima
La intervención del sistema podría ser inesperada o retrasada. Por lo tanto el conductor
siempre debe prestar especial atención, mientras mantiene el control del vehículo para conducir con total seguridad.
Conducir cerca de una curva
Al entrar o salir de una curva grande, el sistema
podría detectar la presencia de un vehículo que
está en la parte delantera del vehículo, pero
que no va en el mismo carril. En casos como
este, el sistema podría responder.
Vehículos pequeños o no alineados con el
carril
El sistema no es capaz de detectar la presencia
de vehículos que están delante del vehículo
pero que se encuentran fuera del campo de
acción del sensor de radar y por lo tanto podría
no reaccionar en presencia de vehículos pequeños como bicicletas o motocicletas.
Cambio de carril de otros vehículos
Los vehículos que repentinamente cambian de
carril, mientras están en el carril de tráfico de su
vehículo y dentro del campo de acción del
sensor de radar pueden ocasionar la intervención del sistema.
Cambio de carril de otros vehículos
Vehículos pequeños o no alineados con el
carril
Conducir cerca de una curva
Paso de vehículos en una intersección que
se aproxima
El sistema podría reaccionar temporalmente a
un vehículo que cruzó el rango del sensor de
radar, en una intersección que se aproxima.
251
Los cambios o las modificaciones a cualquiera
de estos sistemas por cualquiera que no sea
una instalación de servicio autorizada pueden
anular la autorización para utilizar este equipo.
de los límites del carril. Si el conductor sigue
desviándose involuntariamente fuera del carril,
el sistema LaneSense proporciona una advertencia visual a través del centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) o la pantalla de
información para el conductor (DID) para indicar al conductor que permanezca dentro de los
límites del carril.
LANESENSE — SI ESTÁ
EQUIPADO
El conductor puede anular manualmente la
advertencia háptica aplicando torsión en el volante de la dirección en cualquier momento.
2. El dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pudiera provocar funcionamiento no deseado.
Paso de vehículos en una intersección que se
aproxima
Información general
Este vehículo tiene sistemas que operan en
frecuencia de radio que cumplen con la Parte
15 de las normas de la Federal Communications Commission (FCC) y con las normas
RSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. El dispositivo no puede causar ninguna interferencia perjudicial.
252
Funcionamiento del LaneSense
El sistema LaneSense funciona a velocidades
superiores a 37 mph (60 km/h) e inferiores a
112 mph (180 km/h). El sistema LaneSense
utiliza una cámara orientada hacia adelante
para detectar marcas de carril y medir la posición del vehículo dentro de los límites del carril.
Cuando se detectan ambas marcas de carril y
el conductor se desvía involuntariamente fuera
del carril (no se ha activado la indicador de
dirección), el sistema LaneSense proporciona
una advertencia háptica (táctil) en forma de un
torque aplicado al volante de la dirección para
alertar al conductor de que permanezca dentro
Cuando se detecta solo una marca de carril y el
conductor se desvía involuntariamente cruzando la línea del carril (no se aplicó el indicador de dirección), el sistema LaneSense proporciona una advertencia visual a través del
EVIC/DID para alertar al conductor de que
permanezca dentro del carril. Cuando solo se
detecta una marca de carril, no se proporciona
una advertencia háptica (torsión).
NOTA:
Cuando las condiciones de funcionamiento
se hayan cumplido, el sistema LaneSense
monitorea si las manos del conductor están
sobre el volante de la dirección y le proporciona al conductor una advertencia sonora
cuando las manos del conductor no se detectan en el volante de la dirección. El sistema se desactiva (anula) si el conductor no
vuelve a colocar las manos en el volante de
la dirección.
Activar o desactivar LaneSense
El estado predeterminado de LaneSense es
"OFF" ("Desactivado").
El botón de LaneSense está ubicado en el
tablero de switches debajo de la pantalla del
Uconnect.
Para activar el sistema LaneSense,
presione el botón LaneSense (el LED
se enciende). En el EVIC/DID aparece
el mensaje "Lane Sense On" (Sensor de carril
activado).
Para desactivar el sistema LaneSense, presione una vez el botón LaneSense (el LED se
apaga).
NOTA:
El sistema LaneSense retiene el último estado del sistema ON u OFF (Encendido o
Apagado) del último ciclo de ignición,
cuando la ignición se cambia a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha).
Mensaje de advertencia LaneSense
El sistema LaneSense indicará la condición de
desvío del carril actual a través del centro de
información electrónica del vehículo (EVIC) o
de la pantalla de información para el conductor
(DID).
Pantalla EVIC 3.5 (Si está equipada)
Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, las líneas del carril aparecen en color
gris cuando no se detectan los límites del carril
y el indicador de LaneSense permanece encendido en color blanco.
Sistema activado (Líneas grises/Indicador
blanco)
Desviación del carril izquierdo — Solo carril
izquierdo detectado
• Cuando el sistema LaneSense está activado, el indicador LaneSense es blanco sólido cuando solo se ha detectado la marca
del carril izquierdo y el sistema está listo para
proporcionar advertencias visuales en el
EVIC si ocurre una desviación de carril involuntaria.
• Cuando el sistema LaneSense detecta que
el vehículo se está aproximando al carril y se
encuentra en una situación de desviación del
253
carril, la línea gruesa del carril izquierdo
destella en color blanco y gris, la línea delgada de la izquierda permanece encendida
en color blanco y el indicador de LaneSense
cambia de blanco permanente a amarillo
intermitente.
Desviación del carril izquierdo — Ambos
carriles detectados
• Cuando el sistema LaneSense está ACTIVO,
las líneas de carril cambian de gris a blanco
para indicar que se detectaron las dos marcas de carril. El indicador LaneSense es de
color verde sólido cuando ambas marcas de
carril han sido detectadas y el sistema está
"activado" para proporcionar advertencias visuales en el EVIC y una advertencia de
torque en el volante si ocurre una desviación
de carril involuntaria.
• Cuando el sistema LaneSense detecta una
situación de desviación de carril, la línea
izquierda gruesa de carril y la línea izquierda
delgada permanecen fijas de color blanco. El
indicador LaneSense cambia de verde sólido
a amarillo sólido. En este momento se aplica
torque al volante en dirección opuesta del
límite del carril.
• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante
girará hacia la derecha.
Se aproximó al carril (Línea gruesa destella en
color blanco y gris/Indicador amarillo destella)
NOTA:
El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar para una desviación del
carril derecho cuando solo se han detectado
las marcas para el carril derecho.
254
Detección de carriles (Líneas blancas/
Indicador verde)
Se detectó el carril (línea gruesa en color
blanco fijo, línea delgada en color blanco
fijo/indicador en amarillo fijo)
• Cuando el sistema LaneSense detecta que
el vehículo se está aproximando al carril y se
encuentra en una situación de desviación del
carril, la línea gruesa del carril izquierdo
destella en color blanco y gris, la línea delgada de la izquierda permanece encendida
en color blanco y el indicador de LaneSense
cambia de amarillo permanente a amarillo
intermitente. En este momento, se aplica
torque al volante en dirección opuesta al
límite del carril.
• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante
girará hacia la derecha.
Se aproximó al carril (Línea gruesa destella en
color blanco y gris, línea delgada permanece
en color blanco/Indicador amarillo destella)
NOTA:
El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar en una desviación del
carril derecho.
Pantalla de la DID 7.0 — Si está equipado
Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, las líneas del carril aparecen en color
gris cuando no se detectan los límites del carril
y el indicador de LaneSense permanece encendido en color blanco.
Sistema activado (Líneas grises/Indicador
blanco)
Desviación del carril izquierdo — Solo carril
izquierdo detectado
• Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, el indicador LaneSense permanece
encendido en color blanco cuando solo se
detectó la marca del carril izquierdo y el
sistema está listo para proporcionar advertencias visuales en el DID si se produce una
desviación involuntaria de carril.
• Cuándo el sistema LaneSense detecta que
se llegó al carril y está en una situación de
cambio de carril, la línea izquierda gruesa del
255
carril destella en color amarillo (encendida/
apagada), la línea izquierda delgada permanece encendida en color amarillo y el indicador de LaneSense cambia de blanco fijo a
destellos en color amarillo.
Desviación del carril izquierdo — Ambos
carriles detectados
• Cuando el sistema LaneSense está ACTIVO,
las líneas de carril cambian de gris a blanco
para indicar que se detectaron las dos marcas de carril. El indicador LaneSense está en
color verde fijo cuando se detectan ambas
marcas de carril y el sistema está "activado"
para proporcionar advertencias visuales en
el DID y una advertencia de torque en el
volante si ocurre una desviación de carril
involuntaria.
• Cuando el sistema LaneSense detecta una
situación de desviación de carril, la línea
izquierda gruesa de carril y la línea izquierda
delgada cambian a amarillo fijo. El indicador
LaneSense cambia de verde sólido a amarillo sólido. En este momento se aplica torque
al volante en dirección opuesta del límite del
carril.
• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante
girará hacia la derecha.
Se aproximó al carril (línea gruesa destella en
amarillo, línea delgada en amarillo
fijo/indicador destella en amarillo)
NOTA:
El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar para una desviación del
carril derecho cuando solo se han detectado
las marcas para el carril derecho.
256
Detección de carriles (Líneas blancas/
Indicador verde)
Se detectó el carril (línea gruesa en amarillo
fijo, línea delgada en amarillo fijo/indicador en
amarillo fijo)
• Cuando el sistema LaneSense detecta que
se aproximó al carril y se encuentra en una
situación de desviación del carril, la línea
izquierda gruesa del carril destella en color
amarillo (encendida/apagada), la línea izquierda delgada permanece encendida en
color amarillo. El indicador LaneSense cambia de sólido amarillo a intermitente amarillo.
En este momento se aplica torque al volante
en dirección opuesta del límite del carril.
• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante
girará hacia la derecha.
Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información.
NOTA:
• Cuando está activado, el sistema funciona con velocidades superiores a
37 mph (60 km/h) y debajo de 112 mph
(180 km/h).
• El uso de la indicador de dirección anula
las advertencias.
Se aproximó al carril (línea gruesa destella en
amarillo, línea delgada en amarillo
fijo/indicador destella en amarillo)
NOTA:
El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar en una desviación del
carril derecho.
Cómo cambiar el estado de
LaneSense
El sistema LaneSense tiene configuraciones
para ajustar la intensidad de la advertencia de
torque y la sensibilidad de la zona de advertencia (con anticipación/tardía) que puede configurar a través de la pantalla del sistema Uconnect.
• El sistema no aplica torque al volante
cada vez que se conecta un sistema de
seguridad. (Los frenos anti-lock, el sistema de control de tracción, el control de
estabilidad electrónico, la advertencia de
colisión frontal, etc.).
PARKSENSE TRASERO — SI
ESTÁ EQUIPADO
El sistema ParkSense trasero proporciona indicaciones visuales y sonoras de la distancia que
hay entre la cubierta protectora trasera y un
obstáculo detectado al retroceder, por ejemplo,
durante una maniobra de parqueo. Consulte
Precauciones de uso del sistema ParkSense
257
aproximadamente 30 cm (12 pulgadas) y se
desactiva inmediatamente si aumenta la distancia al obstáculo.
para informarse sobre las limitaciones de este
sistema y las recomendaciones.
ParkSense retendrá el último estado del sistema (activado o desactivado) del último ciclo
de ignición cuando cambió la ignición a la
posición MAR/RUN (Marcha).
• Permanece constante si la distancia entre el
vehículo y el obstáculo no cambia. Si se
produce esta situación para los sensores
laterales, la señal se interrumpe después de
aproximadamente tres segundos para evitar,
por ejemplo, que se active en caso de una
maniobra a lo largo de una pared.
El sistema ParkSense solo puede estar activo
cuando la palanca de cambios está en REVERSA.
Sensores del sistema ParkSense
trasero
Los cuatro sensores del sistema ParkSense
trasero, que se encuentran en el bumper/
cubierta protectora trasera, monitorean el área
detrás del vehículo que está dentro del campo
visual de los sensores. Los sensores pueden
detectar obstáculos a una distancia de 12 pulgadas (30 cm) hasta 59 pulgadas (150 cm)
aproximadamente del bumper/cubierta protectora trasera en dirección horizontal, según la
ubicación, el tipo y la orientación del obstáculo.
Sensores de parqueo
Timbre
Al cambiar el vehículo a REVERSA y en caso
de la presencia de un obstáculo trasero, se
activa una señal acústica que varía de acuerdo
a la distancia que hay entre el obstáculo y el
bumper.
La frecuencia de la señal acústica:
• Aumenta cuando disminuye la distancia entre el vehículo y el objeto.
• Se vuelve continua cuando la distancia que
separa el vehículo del obstáculo es menor de
258
Cuando el sistema emite un pitido, el sistema
ParkSense trasero disminuye automáticamente
el volumen del sistema Uconnect, si está activado.
Distancias de detección
Si los sensores detectan más obstáculos, únicamente se toma en cuenta el que está más
cerca.
Pantalla del grupo de instrumentos
El sistema ParkSense trasero aparece en el
grupo de instrumentos solo si seleccionó el
elemento "beep and display" (pitido y pantalla)
en el menú "Settings" (Configuración) del sistema Uconnect.
Si se detecta un obstáculo en la región central
trasera, la pantalla mostrará un solo arco sólido
en la región central trasera y emitirá un tono de
medio segundo. A medida que el vehículo se
acerca al obstáculo, en la pantalla se verá que
el arco se acerca al vehículo, y el tono irá
cambiando de lento a rápido hasta hacerse
continuo.
Si se detecta un objeto en la región central
izquierda o derecha, la pantalla mostrará un
solo arco intermitente en la región central izquierda o derecha, y emitirá un tono rápido. A
medida que el vehículo se acerca al obstáculo,
en la pantalla se verá que el arco se acerca al
vehículo, y el tono irá cambiando de rápido
hasta continuo.
En general, el vehículo está más cerca del
obstáculo cuando la pantalla muestra solo un
arco destellando y el timbre se vuelve continuo.
El color de la pantalla depende de la distancia y
la ubicación del obstáculo.
Activación y desactivación de
ParkSense trasero
ParkSense trasero se puede activar y desactivar con el switch Rear ParkSense (ParkSense
trasero).
Al presionar el switch Rear
ParkSense (ParkSense trasero)
para desactivar el sistema, el
grupo de instrumentos mostrará el
mensaje "PARKSENSE DISABLED" (ParkSense desactivado) durante cinco
segundos aproximadamente. Para obtener más
información, consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de
información del conductor (DID)" en la sección
"Información acerca del grupo de instrumentos". Cuando mueve la palanca de cambios a
REVERSA y el sistema está desactivado, el
EVIC/DID mostrará el mensaje "PARKSENSE
DISABLED" (ParkSense desactivado) mientras
el vehículo esté en REVERSA.
El LED del switch Rear ParkSense (ParkSense
trasero) se ENCENDERÁ cuando ParkSense
trasero esté desactivado o necesite mantenimiento. El LED del switch Rear ParkSense
(ParkSense trasero) se APAGARÁ cuando el
sistema esté activado. Si se presiona el switch
Rear ParkSense (ParkSense trasero) y el sistema requiere mantenimiento, el LED del switch
Rear ParkSense (ParkSense trasero) destellará momentáneamente y luego permanecerá
ENCENDIDO.
ParkSense trasero recordará el estado anterior
cuando apaga el vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
Después de apagar la ignición, el sistema
ParkSense trasero permanece en este
ajuste hasta el próximo ciclo de la llave,
incluso si cambia el ajuste de arranque de
MAR/RUN
(Marcha)
a
STOP/OFF
(Detención/Apagado) y luego nuevamente a
MAR/RUN (Marcha).
Mantenimiento del sistema
ParkSense trasero
Durante el arranque del vehículo, cuando el
sistema ParkSense trasero detecta una condición de falla, el grupo de instrumentos activará
259
una sola campanilla, una por ciclo de ignición y
mostrará el mensaje "PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS" (ParkSense no
disponible, limpie los sensores traseros) o
"PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no disponible, se requiere mantenimiento). Consulte "Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)" o
"Pantalla de información para el conductor
(DID)" para obtener más información. Cuando
la palanca de cambios se mueve a REVERSA y
el sistema detecta una condición de falla, el
EVIC/DID muestra el mensaje "PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS"
(ParkSense no disponible, limpiar sensores traseros) o "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no disponible,
requiere servicio) mientras el vehículo está en
REVERSA. En esta condición, el sistema
ParkSense trasero no funcionará.
el lado inferior del bumper/cubierta protectora
trasera estén limpios y sin nieve, hielo, barro,
suciedad u otras obstrucciones, y luego cicle la
ignición. Si el mensaje continúa apareciendo,
visite a su concesionario autorizado.
Si aparece "PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS" (ParkSense no disponible, limpiar sensores traseros) en el centro de
información electrónica del vehículo (EVIC) o
en la pantalla de información del conductor
(DID), asegúrese de que la superficie exterior y
• Los martillos de perforación, camiones
grandes y otras fuentes de vibración pueden afectar el rendimiento del sistema
ParkSense trasero.
260
Si en el EVIC/DID aparece "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense
no está disponible, se requiere mantenimiento),
consulte a un concesionario autorizado.
Precauciones de uso del sistema
ParkSense
NOTA:
• Asegúrese de que la superficie exterior y
la parte inferior del bumper trasero estén
limpias y sin nieve, hielo, lodo, suciedad
u otra obstrucción para mantener funcionando
correctamente
el
sistema
ParkSense trasero.
• Limpie periódicamente los sensores del
sistema ParkSense trasero, tenga cuidado de no rayarlos ni dañarlos. Los
sensores no deben estar cubiertos de
hielo, lodo, tierra u otros residuos. De no
hacerlo, el sistema podría no funcionar
correctamente. Es posible que el sistema
ParkSense trasero no detecte un obstáculo que esté detrás de la cubierta
protectora/bumper o que proporcione
una indicación falsa de que hay un obstáculo
detrás
de
la
cubierta
protectora/bumper.
• No se deben colocar objetos como portabicicletas, etc., a menos de 30 cm (12
pulgadas) del bumper/cubierta protectora
trasera al conducir el vehículo. Si esto no
se cumple, el sistema puede interpretar
erróneamente un objeto cercano como un
problema en el sensor, lo que hará que
aparezca una indicación de falla en el
grupo de instrumentos.
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema ParkSense es solo una ayuda
para parqueo y no es capaz de reconocer
todos los obstáculos, incluidos los obstáculos pequeños. Los bordes de parqueo
podrían detectarse momentáneamente o
no detectarse del todo. Los obstáculos
situados arriba o abajo de los sensores no
serán detectados cuando están a escasa
proximidad.
• El vehículo debe conducirse lentamente al
usar el sistema ParkSense, a fin de poder
frenar a tiempo cuando se detecta un
obstáculo. Se recomienda que el conductor mire por encima del hombro cuando
utilice el sistema ParkSense.
¡ADVERTENCIA!
• Los conductores deben tener cuidado al
retroceder, aún cuando utilicen el
ParkSense. Antes de retroceder, siempre
revise con cuidado detrás de su vehículo,
mire para atrás y asegúrese de que no
haya peatones, animales, otros vehículos,
obstrucciones ni puntos ciegos. Usted es
responsable de la seguridad y debe seguir
poniendo atención a sus alrededores. Si
no lo hace, podrían producirse lesiones
graves y hasta fatales.
• Antes de usar el ParkSense, se recomienda encarecidamente desconectar el
conjunto de montaje esférico y bola de
enganche del vehículo cuando no se use
para remolcar. Si no lo hace podrían producirse lesiones o daños a los vehículos u
obstáculos, ya que la bola de enganche
estará más cerca del obstáculo que la
cubierta protectora trasera cuando el altavoz emita el tono continuo. Además, los
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
sensores podrían detectar el soporte de
bola y el conjunto de la bola de enganche,
dependiendo de su tamaño y forma, y dar
una indicación falsa de que hay un obstáculo detrás del vehículo.
Si es necesario mantener el conjunto de bola
de enganche y enganche de tráiler montado por
un período largo, es posible filtrar la presencia
del conjunto de bola de enganche y enganche
de tráiler en el campo de visión del sensor. La
operación de filtrado solo se debe realizar en un
concesionario autorizado.
CÁMARA DE REVERSA
TRASERA — SI ESTÁ
EQUIPADO
La cámara de reversa trasera le permite ver en
la pantalla una imagen de los alrededores de la
parte trasera del vehículo cuando la palanca de
cambios está en REVERSA. La imagen se
muestra en la pantalla táctil, junto con el aviso
"check entire surroundings" (comprobar los al261
rededores) en la parte superior de la pantalla.
Este aviso desaparecerá después de cinco
segundos. La cámara se encuentra sobre de la
placa de la matrícula trasera.
Cuando se sale de la posición en REVERSA (y
la demora de cámara está desactivada), se sale
del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio.
Cuando se sale de la posición REVERSA (y la
demora de la cámara está ACTIVADA), se
mostrará la imagen de la cámara hasta por 10
segundos después de cambiar de REVERSA, a
menos que la velocidad del vehículo supere los
8 mph (13 km/h), el vehículo se cambie a
PARQUEO o la ignición se cambie a la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado).
Cámara de parqueo
262
Hay disponible un botón de la pantalla táctil
para desactivar la cámara cuando el vehículo
no está en REVERSA o si presiona el botón "X"
de la pantalla táctil en la parte superior de la
pantalla de la cámara. La visualización de la
imagen de la cámara después de salir de
REVERSA se puede desactivar mediante Configuración de Uconnect.
Cuando están habilitadas, las líneas activas de
la guía se superponen en la imagen para ilustrar el ancho del vehículo y su ruta proyectada
de reserva en base a la posición del volante.
Cuando están habilitadas, las líneas de guía
fijas se sobreponen en la imagen para ilustrar el
ancho del vehículo.
Zonas de diferentes colores indican la distancia
hasta la parte trasera del vehículo.
En la tabla siguiente se muestran las distancias
aproximadas de cada zona:
Zona
La distancia a la parte trasera del vehículo
Roja
0 - 1 pies (0 - 30 cm)
Amarilla
1 pie - 3 pies (30 cm - 1 m)
Verde
3 pies o más (1 m o más)
NOTA:
Si la nieve, hielo, barro o alguna sustancia
extraña se acumula en la lente de la cámara,
limpie la lente, enjuague con agua y seque
con un paño suave. No cubra la lente.
¡ADVERTENCIA!
Los conductores deben ser cuidadosos
cuando retroceden, incluso al utilizar la cámara de reversa trasera. Antes de retroceder, siempre revise con cuidado detrás de su
vehículo, mire para atrás y asegúrese de
que no haya peatones, animales, otros
vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos.
Usted es responsable de la seguridad de sus
alrededores y debe prestar atención al retroceder. Si no lo hace, podrían producirse
lesiones graves y hasta fatales.
¡PRECAUCIÓN!
• Para evitar daños en el vehículo, la cámara de reversa trasera solo se debe
utilizar como una ayuda para el parqueo.
La cámara de reversa trasera no es capaz
de ver todos los obstáculos en la trayectoria de conducción.
• Para evitar daños en el vehículo, éste se
debe conducir lentamente al usar la cámara de reversa trasera para que se
pueda detener a tiempo al ver un obstáculo. Se recomienda que el conductor mire
regularmente por encima del hombro
cuando usa la cámara de reversa trasera.
SISTEMA DE MONITOREO DE
PRESIÓN DE LAS GOMAS
(TPMS)
El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sistema de monitoreo de presión de las gomas)
advertirá al conductor de una presión de goma
baja basado en la presión de las gomas en frío
recomendada para el vehículo.
La presión de las gomas variará en función de
la temperatura aproximadamente 7 kPa (1 psi)
cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa que cuando
la temperatura exterior disminuye, la presión de
las gomas también disminuirá. La presión de
las gomas siempre debe fijarse en relación con
la presión de inflado en frío. Esto se define
como la presión de las gomas después de que
el vehículo no ha sido conducido durante al
menos tres horas, o se ha conducido menos de
1 milla (1.6 km) después de un período de tres
horas. La presión de inflado en frío de las
gomas no debe exceder los valores máximos
moldeados en la cara de la goma. Consulte
"Gomas – Información general" en "Arranque y
funcionamiento" para obtener información sobre la forma de inflar correctamente las gomas
del vehículo. La presión de las gomas también
aumentará a medida que se conduce el
vehículo. Esto es normal y no debe realizarse
ajuste alguno para este incremento de presión.
El TPMS advertirá al conductor de una presión
de las gomas baja si la presión de la goma
disminuye por debajo del límite de advertencia
263
de presión baja por algún motivo, incluidos los
efectos de una temperatura baja, o la pérdida
natural de presión a través de la goma.
El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de
una presión de goma baja mientras exista la
condición, y no dejará de hacerlo hasta que la
presión de las gomas esté a la presión de
inflado en frío recomendada en la etiqueta, o
por encima de la misma. Una vez iluminada la
advertencia de presión de goma baja (luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas),
deberá incrementar la presión de la goma hasta
la presión en frío recomendada en la etiqueta
para que se apague la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas".
NOTA:
Si infla las gomas mientras están calientes,
puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa)
adicionales sobre la presión de inflado en
frío recomendada en la placa para que se
apague la luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas.
264
Una vez recibidas las presiones de las gomas
actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente y la "Luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas" se apagará. Para que el
TPMS reciba esta información, es posible que
el vehículo deba conducirse durante 20 minutos
a más de 15 mph (24 km/h).
Por ejemplo, su vehículo puede tener una presión en frío (parqueado durante más de tres
horas) de las gomas recomendada en la etiqueta de 33 psi (227 kPa). Si la temperatura
ambiente es de 68 °F (20 °C) y la presión
medida de las gomas es de 28 psi (193 kPa),
una disminución de temperatura a 20 °F (-7 °C)
disminuirá la presión de las gomas a aproximadamente 24 psi (165 kPa). Esta presión de
las gomas es suficientemente baja como para
que se encienda la "luz indicadora de monitoreo
de presión de las gomas". La conducción del
vehículo puede hacer que la presión de las
gomas suba a aproximadamente 28 psi (193
kPa), pero la "luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas" seguirá encendida. En
esta situación, la "luz indicadora de monitoreo
de presión de las gomas" solamente se apagará después de que las gomas hayan sido
infladas según el valor de presión de inflado en
frío de la etiqueta recomendado para el
vehículo.
NOTA:
Si infla las gomas mientras están calientes,
puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa)
adicionales sobre la presión de inflado en
frío recomendada en la placa para que se
apague la luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas.
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema de TPMS se ha optimizado
para las gomas y ruedas del equipo original. Se han establecido las presiones y
advertencia del sistema de TPMS para el
tamaño de goma con que está equipado
su vehículo. Se puede producir un funcionamiento del sistema no deseado o un
deterioro de los sensores cuando se utiliza
equipo de reemplazo que no es del mismo
tamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otras
marcas pueden provocar el deterioro del
sensor.
• El uso de selladores de gomas de otras
marcas puede provocar que el sensor del
sistema de monitoreo de presión de gomas (TPMS) no funcione. Después de
utilizar un sellador de gomas de otras
marcas se recomienda que lleve su
vehículo con un concesionario autorizado
para que verifique la función del sensor.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Después de inspeccionar o ajustar la presión de las gomas, siempre reinstale la
tapa del vástago de válvula. Éste evita la
entrada de humedad y polvo en el vástago
de válvula, que podrían dañar al sensor
del TPMS.
NOTA:
• El TPMS no tiene como finalidad reemplazar el cuidado y mantenimiento normal de
las gomas, ni servir de advertencia para
una falla o condición de la goma.
• El TPMS no se debe utilizar como indicador de presión cuando se regule la presión de las gomas.
• Si conduce con una goma muy desinflada, esto puede hacer que la goma se
sobrecaliente y que falle. El inflado insuficiente también reduce la eficiencia en el
consumo de combustible y en la vida útil
de la banda de la goma, y puede afectar la
capacidad de maniobrabilidad y frenado
del vehículo.
• El TPMS no es un sustituto del correcto
mantenimiento de las gomas, y el conductor es responsable de mantener las
gomas con la presión correcta, empleando un indicador de presión de gomas preciso, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel necesario
para provocar la iluminación de la ⴖluz
indicadora de monitoreo de presión de
las gomasⴖ.
• Los cambios de temperatura estacionales
afectarán a la presión de las gomas, y el
TPMS monitoreará la presión real en la
goma.
Sistema básico
El sistema de monitoreo de presión de las
gomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbrica
con sensores electrónicos en el aro de la rueda
para controlar los niveles de presión de las
gomas. Los sensores, emplazados en cada
rueda como parte del vástago de válvula, trans265
miten las lecturas de presión de las gomas al
módulo de receptáculo.
NOTA:
Es particularmente importante revisar la
presión de todas las gomas de su vehículo
regularmente y mantenerlas con el valor de
presión correcto.
El TPMS está compuesto de los componentes
siguientes:
• Módulo de receptáculo
• Cuatro sensores de monitoreo de presión de
las gomas
• Luz indicadora de monitoreo de presión de
las gomas
Advertencias de baja presión del
monitoreo de presión de las gomas
La "Luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas" se ilumina en el
grupo de instrumentos, el mensaje
"LOW TIRE PRESSURE" (Baja presión de goma) se muestra en el grupo de
instrumentos, se muestra un mensaje "Inflate to
XX" ("Inflar a XX") y se activa un timbre cuando
266
la presión de las gomas es baja en una o más
de las cuatro gomas en uso sobre la carretera
activas. Si esto llegara a ocurrir, debe detenerse lo antes posible, verificar la presión de
inflado de cada goma en su vehículo, e inflar
cada goma del vehículo a su valor de presión
en frío recomendado como se muestra en el
mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Una vez
que el sistema reciba las presiones actualizadas de las gomas, se actualiza automáticamente el sistema y se apaga la luz indicadora
de monitoreo de presión de las gomas.
NOTA:
Si infla las gomas mientras están calientes,
puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa)
adicionales sobre la presión de inflado en
frío recomendada en la placa para que se
apague la luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas. Para que el TPMS
reciba esta información, es posible que el
vehículo deba conducirse durante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h).
Advertencia de servicio de TPMS
Cuando se detecte un defecto en el sistema, la
"luz indicadora de monitoreo de presión de las
gomas" destellará de manera intermitente durante 75 segundos y luego permanecerá encendida. El defecto en el sistema también hará
sonar un timbre. Al hacer el ciclo de ignición,
esta secuencia se repetirá, siempre que todavía exista el defecto en el sistema. La "luz
indicadora de monitoreo de presión de las
gomas" se apagará cuando el defecto ya no
exista. Puede ocurrir un defecto en el sistema
debido a cualquiera de lo siguiente:
1. Interferencias producidas por dispositivos
electrónicos o por conducir cerca de instalaciones que trasmiten en las mismas radiofrecuencias que los sensores de TPMS.
2. Instalación de algún tipo de ventana tintada
de otras marcas que afecten a las señales
de ondas de radio.
3. Mucha cantidad de nieve o hielo alrededor
de las ruedas o de los housings de las
mismas.
4. Utilización de cadenas para nieve en el
vehículo.
5. Uso de ruedas o gomas que no están equipadas con sensores de TPMS.
Vehículos con repuesto compacto o repuesto de tamaño normal que no sea equivalente
1. La goma de repuesto compacta o la goma
de repuesto de tamaño normal que no sea
equivalente no tienen un sensor de monitoreo de presión de las gomas. Por lo tanto, el
TPMS no monitoreará la presión de la goma
de repuesto.
2. Si instala una goma de repuesto compacta o
de tamaño normal que no sea equivalente
en lugar de una goma en uso sobre la
carretera que tenga la presión por debajo
del límite de advertencia de presión baja,
suena un timbre y se encenderá la luz
indicadora de TPMS y los mensajes "LOW
TIRE PRESSURE " (Baja presión de las
gomas) e "Inflate to XX" (Inflar a XX) en el
próximo ciclo de ignición.
3. Después de conducir el vehículo hasta 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h), la luz
indicadora de TPMS destellará durante 75
segundos y después permanecerá encendida.
4. En cada uno de los siguientes ciclos de
ignición sonará un timbre y la luz indicadora
de TPMS destellará durante 75 segundos y
después permanecerá encendida.
5. Una vez que repare o reemplace la goma en
uso sobre la carretera original y la vuelva a
instalar en el vehículo en lugar del repuesto
compacto o del repuesto de tamaño normal
que no sea equivalente, el TPMS se actualiza automáticamente y se apaga la luz
indicadora de TPMS, mientras la presión no
esté por debajo del límite de advertencia de
presión baja en ninguna de las cuatro gomas en uso sobre la carretera. Para que el
TPMS reciba esta información, es posible
que el vehículo deba conducirse durante 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h).
Sistema Premium (si está equipado)
El sistema de monitoreo de presión de las
gomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbrica
con sensores electrónicos en el aro de la rueda
para controlar los niveles de presión de las
gomas. Los sensores, emplazados en cada
rueda como parte del vástago de válvula, transmiten las lecturas de presión de las gomas al
módulo de receptáculo.
NOTA:
Es particularmente importante revisar la
presión de todas las gomas de su vehículo
regularmente y mantenerlas con el valor de
presión correcto.
El TPMS está compuesto de los componentes
siguientes:
• Módulo de receptáculo
• Cuatro sensores de monitoreo de presión de
las gomas
• Diversos mensajes del sistema de monitoreo
de presión de gomas, que aparecen en el
centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o en la pantalla de información para el conductor (DID).
267
• Luz indicadora de monitoreo de presión de
las gomas
Advertencias de baja presión del
monitoreo de presión de las gomas
La luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas se ilumina en el
grupo de instrumentos y un timbre
suena cuando la presión de las gomas
es baja en una o más gomas en uso sobre la
carretera. Además, el centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)/pantalla de información para el conductor (DID) mostrará el
mensaje Tire Low (Goma desinflada) durante
un mínimo de cinco segundos, un mensaje
"Inflate to XX" (Inflar a XX) y un gráfico que
muestra el valor de presión baja de las gomas
en otro color.
268
Advertencia de baja presión del monitoreo de
presión de las gomas
Si esto sucede, debe detenerse lo antes posible
e inflar las gomas desinfladas (aquellas con un
color diferente en la gráfica del EVIC/DID) al
valor de presión recomendado en la placa para
gomas en frío del vehículo como se indica en el
mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Cuando el
sistema recibe las presiones actualizadas de
las gomas, el sistema se actualizará automáticamente, los valores de presión en la pantalla
gráfica en el EVIC/DID vuelven a su color
original y la luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas se apagará.
NOTA:
Si infla las gomas mientras están calientes,
puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa)
adicionales sobre la presión de inflado en
frío recomendada en la placa para que se
apague la luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas.
Posiblemente sea necesario conducir el
vehículo durante 20 minutos a más de
15.5 mph (25 km/h) para que el TPMS reciba
esta información.
Advertencia de SERVICIO DE TPMS
Cuando se detecte un defecto en el sistema, la
"luz indicadora de monitoreo de presión de las
gomas" destellará de manera intermitente durante 75 segundos y luego permanecerá encendida. El defecto en el sistema también hará
sonar un timbre. Además, el EVIC/DID mostrará el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM"
(Sistema de servicio TPM) durante un mínimo
de cinco segundos y luego mostrará guiones (-) en lugar del valor de presión que indica cuál
sensor que no se está recibiendo.
Si se gira la llave de ignición, esta secuencia se
repetirá, indicando que el defecto en el sistema
aun existe. Si el defecto en el sistema ya no
existe, la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas dejará de destellar, el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema de
servicio TPM) ya no aparecerá y aparecerá un
valor de presión en lugar de los guiones. Puede
ocurrir un defecto en el sistema debido a cualquiera de lo siguiente:
1. Interferencias producidas por dispositivos
electrónicos o por conducir cerca de instalaciones que trasmiten en las mismas radiofrecuencias que los sensores de TPMS.
2. Instalación de algún tipo de ventana tintada
de otras marcas que afecten a las señales
de ondas de radio.
3. Mucha cantidad de nieve o hielo alrededor
de las ruedas o de los housings de las
mismas.
4. Utilización de cadenas para nieve en el
vehículo.
5. Uso de ruedas o gomas que no están equipadas con sensores de TPMS.
Vehículos con repuesto de tamaño normal
equivalente
1. El conjunto de igual medida de rueda y
goma de repuesto de tamaño normal tiene
un sensor TPM y se puede monitorear con el
sistema de monitoreo de presión de las
gomas.
2. Si instala el repuesto de tamaño normal en
lugar de una goma en uso sobre la carretera
que tenga una presión por debajo del límite
de advertencia de presión baja, sonará un
timbre y la "Luz indicadora del sistema de
monitoreo de presión de las gomas" se
encenderá en la próxima activación de la
llave de ignición. Además, el EVIC/DID mostrará el mensaje Tire Low (Goma desinflada), un mensaje "Inflate to XX" (Inflar a
XX) y un gráfico que muestra el valor de
presión baja de las gomas en otro color.
3. Después de conducir el vehículo durante 20
minutos a más de 15.5 mph (25 km/h) se
apaga la luz indicadora del TPMS, siempre
que ninguna de las gomas tenga menor
presión que el límite de advertencia de baja
presión de las cuatro gomas en uso sobre la
carretera activas.
4. El EVIC/DID mostrará un gráfico donde aparece el valor de presión de las gomas del
mismo color que los otros valores de presión
en lugar del color distinto para el valor de
presión baja de las gomas. El EVIC/DID
también mostrará un mensaje "SPARE LOW
PRESSURE" (Baja presión de la goma de
repuesto) para recordarle hacer el mantenimiento de la goma desinflada.
Vehículos con repuesto compacto o repuesto de tamaño normal que no sea equivalente
1. La goma de repuesto compacta o la goma
de repuesto de tamaño normal que no sea
equivalente no tienen un sensor de monitoreo de presión de las gomas. Por lo tanto, el
TPMS no monitoreará la presión de la goma
de repuesto compacta.
269
2. Si instala una goma de repuesto compacta o
una goma de repuesto de tamaño normal
que no sea equivalente en lugar de una
goma en uso sobre la carretera que tiene la
presión por debajo del límite de advertencia
de presión baja, en el próximo ciclo de la
llave de ignición la luz indicadora de TPMS
permanecerá encendida y sonará una campanilla. Además, el gráfico en el EVIC/DID
sigue mostrando un color distinto para el
valor de presión y el mensaje "Inflate to XX"
(Inflar a XX).
3. Después de conducir el vehículo hasta por
20 minutos a más de 15.5 mph (25 km/h), la
"Luz indicadora de TPMS" destella durante
75 segundos y después permanece encendida. Además, el EVIC/DID muestra el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema de
servicio TPM) durante cinco segundos y
luego guiones (- -) en lugar del valor de
presión.
4. En cada ciclo subsiguiente de la llave de
ignición sonará una campanilla, la luz indi270
cadora del TPMS destellará durante 75 segundos y luego permanecerá encendida, y
el EVIC/DID mostrará el mensaje "SERVICE
TPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM)
durante cinco segundos y luego mostrará
guiones (- -) en lugar del valor de presión.
5. Una vez que repare o reemplace la goma en
uso sobre la carretera original y la vuelva a
instalar en el vehículo en lugar de la goma
de repuesto compacto o la goma de repuesto de tamaño normal que no sea equivalente, el TPMS se actualizará automáticamente. Además, la "luz indicadora del
TPMS" se apagará y el gráfico en el EVIC/
DID mostrará un nuevo valor de presión en
lugar de guiones (- -), mientras la presión de
la goma no esté por debajo del límite de
advertencia de presión baja en ninguna de
las cuatro gomas en uso sobre la carretera.
Posiblemente sea necesario conducir el
vehículo durante 20 minutos a más de
15.5 mph (25 km/h) para que el TPMS reciba
esta información.
Información general
Este dispositivo cumple con la normativa del
apartado 15 de la FCC y con la RSS-210 de la
industria canadiense. La operación debe estar
sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
REQUISITOS DEL
COMBUSTIBLE
motor y podría anular la garantía limitada del
vehículo nuevo o es posible que la falla no esté
cubierta.
Motor turbo 1.4L
La gasolina de baja calidad puede provocar
problemas como dificultad en el arranque, entrar en pérdida y vacilaciones. Si experimenta
estos síntomas, pruebe con otra marca de
gasolina antes de pensar en darle servicio al
vehículo.
Este motor está diseñado
para cumplir con todas las
regulaciones de emisiones y
proporcionar un ahorro de
combustible y rendimiento
satisfactorios cuando se usa
gasolina "regular" sin plomo
de alta calidad con un octanaje de 87 utilizando el método (R+M)/2. Para
un rendimiento y ahorro de combustible óptimos, se recomienda el uso de octanaje 91 o
superior.
Mientras se opera con gasolina con un octanaje
de 87, escuchar un ligero sonido de golpeteo
proveniente del motor no es motivo de preocupación. Sin embargo, si el motor emite un fuerte
sonido de golpeteo, consulte inmediatamente a
su concesionario. El uso de gasolina con un
octanaje inferior a 87 puede causar una falla del
Motor 2.4L
Todos los motores a gasolina
disponibles están diseñados
para cumplir con todas las
regulaciones de emisiones y
proporcionar un excelente
ahorro de combustible y rendimiento cuando se usa gasolina "regular" sin plomo de
alta calidad, con un octanaje de 87 utilizando el
método (R+M)/2. No se recomienda el uso de
gasolina premium, ya que no proporcionará a
estos motores ningún beneficio comparado con
la gasolina regular.
Mientras se opera con gasolina con un octanaje
de 87, escuchar un ligero sonido de golpeteo
proveniente del motor no es motivo de preocupación. Sin embargo, si el motor emite un fuerte
sonido de golpeteo, consulte inmediatamente a
su concesionario. El uso de gasolina con un
octanaje inferior a 87 puede causar una falla del
motor y podría anular la garantía limitada del
vehículo nuevo o es posible que la falla no esté
cubierta.
La gasolina de baja calidad puede provocar
problemas como dificultad en el arranque, entrar en pérdida y vacilaciones. Si experimenta
estos síntomas, pruebe con otra marca de
gasolina antes de pensar en darle servicio al
vehículo.
Gasolina reformulada
En muchas zonas el país se requiere el uso de
gasolina de consumo más limpio, conocida
como gasolina reformulada. La gasolina reformulada contiene substancias oxigenadas, y
está compuesta por una mezcla específica que
reduce las emisiones del vehículo y mejora la
calidad del aire.
271
Se recomienda el uso de gasolina reformulada.
La gasolina reformulada con la mezcla correcta
mejorará el rendimiento y la durabilidad del
motor y de los componentes del sistema de
combustible.
Mezclas de gasolina y sustancias
oxigenadas
Algunos proveedores de combustible mezclan
la gasolina sin plomo con sustancias oxigenadas como el etanol.
¡PRECAUCIÓN!
NO utilice gasolina que contenga metanol ni
gasolina que contenga más de 15% de
etanol (E-15). El uso de estas mezclas
puede provocar problemas en el encendido
y la conducción, deteriorar componentes críticos del sistema de combustible, causar
emisiones que excedan las normas vigentes
o hacer que se ilumine la luz indicadora de
funcionamiento incorrecto. Revise las etiquetas de las bombas ya que deben especificar claramente si un combustible contiene
más de 15 % de etanol (E-15).
272
Los problemas que resulten del uso de gasolina
que contenga más de 15% de etanol (E-15) o
de gasolina que contenga metanol no son responsabilidad del fabricante y podrían anular la
garantía limitada del vehículo nuevo o no estar
cubiertos por la garantía.
• Mayor riesgo de corrosión de los componentes del sistema de combustible.
MMT en la gasolina
• “Luz indicadora de funcionamiento incorrecto” OBD II encendida.
El manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno
(MMT) es un aditivo metálico que contiene
manganeso y que se mezcla en algunas gasolinas para aumentar el octanaje. Las gasolinas
con mezcla de MMT no brindan ninguna ventaja
en el rendimiento si se comparan con las gasolinas del mismo octanaje que no contienen
MMT. La gasolina mezclada con MMT reduce la
duración de las bujías y reduce el rendimiento
del sistema de emisiones en algunos vehículos.
El fabricante recomienda el uso de gasolina sin
MMT en su vehículo. Puede que el contenido
de MMT de la gasolina no esté indicado en la
bomba de gasolina, por lo tanto, debe preguntar al distribuidor de gasolina si ésta contiene
MMT. El MMT está prohibido en las gasolinas
reformuladas de los estados federales y de
California.
• Rendimiento deficiente del motor.
Materiales agregados al combustible
• Arranque y conducción en frío deficientes.
Además de utilizar gasolina sin plomo con el
octanaje adecuado, se recomiendan gasolinas
que contengan aditivos detergentes, que prote-
Uso de E-85 en vehículos con
combustible no flexibles
Los vehículos con combustible no flexible (FFV)
son compatibles con gasolinas que contienen
hasta un 15% de etanol (E15). La gasolina con
mayor contenido de etanol puede anular la
garantía limitada del vehículo nuevo.
Si a un vehículo con combustible no flexible se
le pone combustible E-85 por error, el motor
presentará alguno o todos estos síntomas:
• Funcionar en modo de combustión deficiente.
jan contra la corrosión y que mejoren la estabilidad. El uso de gasolinas con estos aditivos
ayudará a mejorar el ahorro de combustible, a
reducir las emisiones y a mantener el rendimiento del vehículo. La gasolina detergente
TOP TIER contiene un nivel superior de detergentes para ayudar a minimizar aún más los
depósitos del motor y del sistema de combustible. Cuando está disponible, se recomienda el
uso de gasolina detergente Top Tier. Visite
www.toptiergas.com para ver una lista de distribuidores de gasolina detergente TOP TIER.
Se debe evitar el uso indiscriminado de agentes
de limpieza del sistema de combustible. Muchos de estos materiales diseñados para eliminar goma y barniz pueden contener solventes
activos o ingredientes similares. Estos pueden
dañar los materiales de las juntas y diafragmas
del sistema de combustible.
Precauciones del sistema de
combustible
¡PRECAUCIÓN!
Siga estas recomendaciones para mantener
el funcionamiento de su vehículo:
• La ley federal prohíbe el uso de gasolina
con plomo. El uso de gasolina con plomo
puede deteriorar el rendimiento del motor
y dañar el sistema de control de emisiones.
• El motor desafinado o ciertos funcionamientos incorrectos del combustible o la
ignición pueden provocar el sobrecalentamiento del convertidor catalítico. Si percibe un penetrante olor a quemado o la
presencia ligera de humo, su motor puede
estar desafinado o funcionando mal y tal
vez requiera un servicio inmediato. Contacte a su concesionario autorizado para
recibir asistencia de servicio.
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No se recomienda el uso de aditivos para
combustible, que se venden actualmente
como mejoradores del octanaje. La mayoría de esos productos contienen altas concentraciones de metanol. El deterioro del
sistema de combustible o los problemas
de rendimiento del vehículo derivados del
uso de esos combustibles o aditivos no
son responsabilidad del fabricante y es
posible que anulen o que no estén cubiertos por la garantía limitada del vehículo
nuevo.
NOTA:
La alteración intencional de los sistemas de
control de emisiones puede resultar en la
aplicación de penas civiles en su contra.
(Continuación)
273
Advertencias sobre el monóxido de
carbono
¡ADVERTENCIA!
El monóxido de carbono (CO) contenido en
los gases de escape es letal. Siga las precauciones siguientes para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono:
• No inhale gases de escape. Dichos gases
contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro que puede matar.
Nunca haga funcionar un motor en un
lugar cerrado, como un garaje, y nunca se
quede sentado dentro de un vehículo parqueado con el motor en marcha, durante
un período prolongado. Si detiene el
vehículo en una zona abierta con el motor
en marcha durante más que un período
corto, ajuste el sistema de ventilación y
fuerce a que entre aire fresco del exterior
al vehículo.
(Continuación)
274
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Protéjase contra el monóxido de carbono
con un mantenimiento apropiado. Haga
inspeccionar el sistema de escape cada
vez que se levante el vehículo. Haga reparar con prontitud las condiciones anormales de operación. Hasta que se realice
la reparación, conduzca con las ventanas
totalmente abiertas.
Apertura de la puerta
Para el llenado realice lo siguiente:
• Abra la puerta, presionando y liberando sobre el punto de indentación indicado por la
flecha.
CÓMO AGREGAR
COMBUSTIBLE
El sistema de combustible sin tapón utiliza una
válvula colocada en el tubo de llenado del
tanque de combustible; se abre y se cierra
automáticamente al insertar/extraer la boquilla
de la manguera de combustible.
El sistema de combustible sin tapón está diseñado para evitar el llenado con un tipo incorrecto de combustible.
Puerta de la boca de llenado de combustible
• Inserte la boquilla de la manguera de combustible en el tubo de llenado y proceda con
el llenado del tanque de combustible.
• Abra la puerta de combustible.
• Inserte el embudo para llenado de combustible de emergencia en el tubo de llenado y
proceda a llenar el tanque de combustible.
Procedimiento de llenado
• Antes de retirar la boquilla, espere al menos
10 segundos para permitir que el combustible fluya al interior del tanque.
Embudo para llenado de combustible de
emergencia
• Hale de la boquilla del tubo de llenado y
luego cierre la puerta.
Procedimiento de reabastecimiento de combustible de emergencia
Reabastecimiento de combustible con el
embudo para llenado de combustible de
emergencia
Si el vehículo se queda sin combustible realice
lo siguiente:
• Retire el embudo para llenado de combustible de emergencia y cierre la puerta.
• Abra la puerta levadiza y saque el embudo
para llenado de combustible de emergencia
situado en el área de carga.
Embudo para llenado de combustible de
emergencia - Si está equipado con goma de
repuesto de tamaño normal
• Guarde el embudo para llenado de combustible de emergencia en el área de carga.
275
¡ADVERTENCIA!
• No coloque objetos/tapones en el extremo
del cuello de la boca de llenado distintos a
los proporcionados en el vehículo.
• El uso de objetos/tapones que no cumplen
con las especificaciones del vehículo
puede causar aumentos de presión dentro
del tanque, creando condiciones peligrosas.
• No se acerque al cuello del tanque con
llamas expuestas ni cigarrillos encendidos, es un riesgo de incendio extremo.
Además, evite acercar su cara al tubo de
llenado y no inhale los vapores dañinos.
• No use su teléfono celular cerca de la
boquilla de la manguera de combustible
de la bomba, puede ser un posible riesgo
de incendio.
276
CARGA DEL VEHÍCULO
Etiqueta de certificación
De acuerdo a las regulaciones de la Administración de la Seguridad del Tráfico de Carreteras de Estados Unidos el vehículo tiene una
etiqueta de certificación pegada en el pilar o la
puerta del lado del conductor.
Esta etiqueta contiene el mes y año de fabricación, estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR), estipulación de peso bruto del eje
(GAWR) delantero y trasero y el número de
identificación del vehículo (VIN). Se incluye un
número de mes-día-hora (MDH) es esta etiqueta e indica el mes, el día y la hora de
fabricación. El código de barras que aparece en
la etiqueta inferior es el VIN.
Estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR)
El GVWR es el peso total permisible del
vehículo incluyendo el conductor, pasajeros,
vehículo, opcionales y la carga. La etiqueta
también especifica las capacidades máximas
de los sistemas del eje delantero y trasero
(GAWR). La carga total se debe limita de modo
que no se exceda el GVWR ni el GAWR delantero y trasero.
Carga útil
La carga útil de un vehículo se define como el
peso de la carga permisible que puede transportar un vehículo, incluyendo el peso del conductor, todos los pasajeros, los opcionales y la
carga.
Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)
El GAWR es la capacidad máxima de carga
permisible del eje delantero y trasero. El peso
se debe distribuir en el área de carga de modo
que no se exceda el GAWR de cada eje.
El GAWR de cada eje lo determinan los componentes del sistema con la menor capacidad
de transporte de carga (eje, resortes, gomas o
ruedas). Ejes o componentes de la suspensión
más pesados que a veces especifican los clientes para una mayor durabilidad no aumentan
necesariamente el GVWR del vehículo.
Tamaño de goma
El tamaño de goma en la etiqueta de certificación del vehículo representa el tamaño real de
las gomas en su vehículo. Las gomas de reem-
plazo deben ser iguales a la capacidad de
carga para ese tamaño de gomas.
Tamaño del aro
Este es el tamaño del aro que corresponde
para el tamaño de goma que se detalla.
Presión de inflado
Es la presión de inflado en frío de las gomas
para el vehículo para todas las condiciones de
carga hasta la totalidad del GAWR.
Peso vacío
El peso vacío de un vehículo se define como el
peso total del vehículo con todos los líquidos,
incluyendo el combustible del vehículo, en condiciones de plena capacidad, sin ocupantes ni
cargamento en el vehículo. Los valores del
peso vacío delantero y trasero se determinan
pesando el vehículo en una báscula comercial
antes de agregar ocupantes y carga.
Carga
El peso total real y el peso de la parte delantera
y trasera del vehículo se puede determinar
mejor al pesarlo cuando está cargado y listo
para su funcionamiento.
Primero se debe pesar todo el vehículo en una
pesa comercial para asegurarse de que no se
excedió el GVWR. El peso de la parte delantera
y trasera del vehículo se debe determinar por
separado para estar seguro de que la carga
está distribuida correctamente sobre el eje delantero y el eje trasero. El pesaje del vehículo
puede mostrar que se excedió el GAWR del eje
delantero o trasero pero que la carga total está
dentro del GVWR especificado. Si es así, el
peso se debe cambiar desde la parte delantera
a la trasera o desde atrás hacia adelante según
corresponda hasta que se cumplan las limitaciones de peso. Almacene los elementos más
pesados abajo y asegúrese de que el peso se
distribuye en forma pareja. Asegure todos los
elementos sueltos antes de conducir.
La distribución incorrecta del peso puede tener
un efecto adverso en la forma en se conduce y
maniobra el vehículo y en la forma en que
funcionan los frenos.
¡PRECAUCIÓN!
No cargue su vehículo más que lo que indica
la GVWR o la GAWR máxima delantera y
trasera. Si lo hace, las piezas de su vehículo
pueden romperse o puede cambiar la maniobrabilidad de su vehículo. Eso podría
hacerle perder el control. Además, la sobrecarga puede reducir la duración del vehículo.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN
EN CARRETERA
Los vehículos de trabajo tienen una mayor
separación con el suelo y una menor distancia
entre ruedas para que sean capaces de desarrollar una amplia variedad de aplicaciones
fuera de pavimento. Las características específicas de diseño les dan un centro de gravedad
más alto que los vehículos comunes.
Una ventaja de la mayor separación del suelo
es una mejor vista del camino, permitiéndole
anticipar problemas. No están diseñados para
virar a la misma velocidad que los vehículos
convencionales con tracción en dos ruedas así
277
como los autos deportivos de baja altura no
están diseñados para tener un buen rendimiento en condiciones fuera de pavimento. Si
es posible, evite virajes pronunciados o maniobras abruptas. Al igual que otros vehículos de
este tipo, no hacer funcionar correctamente
este vehículo puede causar la pérdida de control o el volcamiento del vehículo.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN
FUERA DE PAVIMENTO
Cuándo utilizar el rango bajo de
4WD
Al conducir fuera de pavimento, cambie a 4WD
LOW (4WD baja) para obtener tracción y control adicional en terrenos resbalosos o difíciles,
al ascender o descender por pendientes pronunciadas y para aumentar la potencia de
arrastre a baja velocidad (consulte "Funcionamiento de la tracción en todas las ruedas y en
las cuatro ruedas" en esta sección para obtener
más detalles). Este rango debería utilizarse
solo en situaciones extremas como en superficies con nieve profunda, lodo o arena donde se
requiere mayor fuerza de tracción en baja ve278
locidad. Deberá evitar superar velocidades de
25 mph (40 km/h) del vehículo cuando utilice el
rango 4WD BAJA.
Conducción en el agua
Aunque su vehículo se puede conducir en el
agua, hay varias precauciones que deben tenerse en cuenta antes de entrar en el agua:
¡PRECAUCIÓN!
Cuando conduzca a través de agua, no
exceda los 5 mph (8 km/h). Como medida de
precaución, siempre compruebe la profundidad del agua antes de ingresar y, cuando
salga del agua, revise todos los líquidos.
Conducir por el agua puede causar daños
que posiblemente no cubra la garantía limitada del vehículo nuevo.
Si se conduce a través de agua con una
profundidad de más de unas pocas pulgadas/
centímetros, se deberá tener especial cuidado
para garantizar la seguridad y prevenir deterioros de su vehículo. Si es preciso conducir en el
agua, trate de determinar la profundidad y las
condiciones del fondo (ubicación de algún obstáculo) antes de entrar. Proceda con precaución y mantenga una velocidad controlada
constante, inferior a 5 mph (8 km/h) en el agua,
para que los efectos sean mínimos.
Agua corriente
Si el agua fluye y sube el caudal (como en las
tormentas), evite cruzarla hasta que el nivel del
agua baje o el caudal se reduzca. Si debe
cruzar zonas con agua en movimiento, evite las
profundidades superiores a 9 pulg. (22 cm). El
agua en movimiento puede erosionar el lecho
de la corriente y hacer que su vehículo se
sumerja en aguas más profundas. Determine
los puntos de salida que están más abajo con
respecto a su punto de entrada en la corriente,
para permitir que el vehículo vaya a la deriva.
Agua estancada
Evite manejar en agua estancada de más de 48
cm (19 pulg) de profundidad y reduzca la velocidad en forma adecuada a fin de reducir los
efectos de olas. La velocidad máxima en agua
de 19 pulgadas (48 cm) es de menos de 5 mph
(8 km/h).
Mantenimiento
Después de conducir a través de aguas profundas, inspeccione los líquidos y lubricantes del
vehículo (motor, transmisión, unidad de transferencia de potencia y módulo trasero de impulsión) para asegurarse de que no estén contaminados. El líquido y lubricantes sucios (de
aspecto lechoso, espumoso) deberán vaciarse
y cambiarse tan pronto como sea posible para
evitar el deterioro de los componentes.
Conducción en la nieve, lodo y
arena
En nevadas copiosas, para remolcar una carga
o para tener un mayor control a velocidades
más bajas, cambie la transmisión a un engrane
bajo y cambie el sistema de tracción en las
cuatro ruedas al modo de terreno correspondiente, utilizando 4WD LOW (4WD BAJO), si es
necesario. Para obtener más información, consulte "Funcionamiento de la tracción en las
cuatro ruedas" en "Arranque y funcionamiento".
No cambie a una marcha más baja de lo
necesario para mantener el ritmo de avance. Si
acelera demasiado el motor, puede hacer girar
las ruedas y perder la tracción.
Evite los cambios abruptos a una marcha inferior en las carreteras heladas o resbaladizas,
porque el frenado del motor puede producir
patinamiento y pérdida de control.
Subir una cuesta
NOTA:
Antes de intentar subir una colina, determine las condiciones de la cima y del otro
lado de la cima.
Antes de subir una pendiente pronunciada,
cambie la transmisión a una velocidad inferior y
cambie el sistema de tracción en las cuatro
ruedas a 4WD LOW (4WD BAJO). Use la
primera marcha y 4WD BAJA para cuestas muy
empinadas.
Si para o comienza a perder ritmo de avance
al subir una pendiente pronunciada, permita
que su vehículo realice una parada e inmediatamente aplique los frenos. Reinicie el motor y
cambie a reversa. Vuelva a descender lentamente la cuesta permitiendo que el frenado de
compresión del motor ayude a controlar la
velocidad. Si es necesario utilizar los frenos
para controlar la velocidad del vehículo, aplí-
quelos suavemente y evite el bloqueo o deslizamiento de las gomas.
¡ADVERTENCIA!
Si se para el motor, el vehículo pierde el
ritmo de avance o no puede alcanzar la cima
de una cuesta o pendiente empinada, nunca
intente hacer un viraje. Esto puede hacer
que el vehículo se ladee y vuelque. Retroceda siempre una cuesta en línea recta y en
R (reversa), con cuidado. Nunca retroceda
en una cuesta con la posición N (Neutro)
usando únicamente el freno.
NOTA:
Nunca conduzca en forma diagonal a través
de una pendiente, siempre conduzca recto
en ascenso o descenso.
Si las ruedas comienzan a resbalarse a medida
que se acerca a la cima de la pendiente, suelte
el acelerador y mantenga el avance girando
lentamente las ruedas delanteras a la izquierda
y a la derecha. Esto proporcionará un agarre
279
nuevo a la superficie y, por lo general, dará la
tracción necesaria para finalizar el ascenso.
Tracción en bajada
Cambie la transmisión a una marcha baja y el
sistema 4WD al rango 4WD LOW (4WD baja) o
seleccione Hill Descent Control (Control de
descenso de pendientes) si está equipado
(consulte "Sistema de control electrónico de
frenos" en esta sección para obtener más información). Deje que el vehículo descienda lentamente la cuesta con las cuatro ruedas girando
contra la resistencia de compresión del motor.
Esto le permitirá controlar la velocidad y dirección del vehículo.
Cuando desciende por montañas o colinas, la
aplicación repetida del freno puede provocar
pérdida de eficacia del freno con pérdida de
control de frenado. Evite repetidas frenadas
bruscas; cambie la transmisión a una marcha
inferior siempre que sea posible.
Después de conducir fuera de
pavimento
El funcionamiento fuera de pavimento aplica
más esfuerzo al vehículo que la mayoría de la
280
conducción en carretera. Después de conducir
fuera de pavimento, es bueno revisar si hay
daños. De esa forma puede hacer que los
problemas se solucionen en forma inmediata y
tendrá el vehículo listo cuando lo necesite.
• Revise completamente la parte inferior de la
carrocería del vehículo. Revise si hay daños
en las gomas, la estructura de la carrocería,
la dirección, la suspensión y el sistema de
escape.
• Revise si el radiador tiene lodo y suciedad, y
límpielo según sea necesario.
• Revise los seguros atornillados para ver si se
soltaron, especialmente en el chasís, componentes del tren de potencia, la dirección y
la suspensión. Si es necesario, vuelva a
apretarlos a los valores de torque especificados en el manual de servicio.
• Revise si hay acumulaciones de plantas o
ramas. Estos elementos podrían presentar
un peligro de incendio. Pueden ocultar daños
en las tuberías de combustible, mangueras
de los frenos, sellos del piñón del eje y ejes
impulsores.
• Después de un funcionamiento extendido en
lodo, arena, agua o condiciones de igual
suciedad, haga que revisen y limpien el
radiador, el ventilador, los rotores del freno,
las ruedas, los revestimientos del freno y las
horquillas de los ejes lo antes posible.
¡ADVERTENCIA!
La existencia de material abrasivo en cualquier parte de los frenos puede provocar un
desgaste excesivo o un frenado poco confiable. Podría no tener el máximo de fuerza
de frenado cuando lo necesite para evitar
una colisión. Si ha conducido el vehículo en
lodo, arena, agua o condiciones similares,
haga revisar y limpiar los frenos según sea
necesario.
• Si siente una vibración inusual después de
conducir en fango, lodo o condiciones similares, revise las ruedas para ver si hay
material incrustado. El material incrustado
puede causar un desbalanceo de las ruedas
y al liberar las ruedas de esto se corregirá la
situación.
DIRECCIÓN ASISTIDA
El sistema de dirección asistida eléctrica le dará
a su vehículo una buena capacidad de respuesta y mayor facilidad para maniobrar en
espacios apretados. El sistema variará su
ayuda para aligerar los esfuerzos al parquear y
hacer que se sienta bien al conducir. Si el
sistema de dirección asistida experimenta una
falla que reduce la asistencia o impide que el
vehículo reciba asistencia, aun tiene la capacidad de dirigir el vehículo de forma manual.
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento continuado con una asistencia reducida podría poner en riesgo la
seguridad tanto propia como de otras personas. Deberá realizarse el servicio lo más
pronto posible.
Si aparece el mensaje "SERVICE
POWER STEERING" (Hacer mantenimiento a la dirección asistida) o
"POWER STEERING ASSIST OFF
- SERVICE SYSTEM" (Dirección
asistida desactivada; hacer mante-
nimiento al sistema) y el icono de un volante en
la pantalla del EVIC/DID, indica que se debe
llevar el vehículo al concesionario para que le
hagan mantenimiento. Es probable que el
vehículo haya perdido la dirección asistida.
Para obtener más información, consulte "Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC)" o "Pantalla de información del conductor (DID)" en "Información sobre el grupo de
instrumentos".
tipo de remolque que puede hacer con su
vehículo. Antes de remolcar un tráiler revise
esta información para remolcar la carga de la
manera más eficiente y segura posible.
NOTA:
Las siguientes definiciones relacionadas con el
remolque del tráiler le ayudarán a comprender
la siguiente información:
• El vehículo se puede guiar incluso si ya
no está disponible la asistencia de la
dirección asistida. En estas condiciones,
notará un importante aumento en el esfuerzo de la dirección, en especial a velocidades bajas y durante las maniobras de
parqueo.
• Si la condición persiste, consulte a su
concesionario autorizado para el servicio.
REMOLQUE DEL TRÁILER
Esta sección encontrará sugerencias de seguridad e información acerca de límites para el
Para mantener la cobertura de garantía limitada
de vehículo nuevo, cumpla con los requerimientos y recomendaciones de este manual
referentes a vehículos utilizados para remolcar.
Definiciones comunes para remolcar
Clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR)
El GVWR es el peso total admisible de su
vehículo. Incluye el conductor, los pasajeros la
carga y el peso de la saliente. La carga total
debe limitarse para no exceder el GVWR. Para
obtener más información, consulte "Carga del
vehículo/Etiqueta de certificación del vehículo"
en "Arranque y funcionamiento".
Peso bruto del tráiler (GTW)
El GTW es el peso del tráiler más el peso de
toda la carga, de los bienes consumibles y
281
equipos (permanente o temporal) cargados
dentro o sobre el tráiler en su condición de
"cargado y listo para el funcionamiento".
La forma recomendada para medir el GTW es
colocar el tráiler totalmente cargado sobre una
báscula para vehículos. La báscula debe sostener todo el peso del tráiler.
Peso nominal bruto combinado (GCWR)
El GCWR es el peso total permisible del
vehículo y el tráiler al pesarlos juntos.
Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)
El GAWR es la capacidad máxima de los ejes
delantero y trasero. Distribuya uniformemente
la carga sobre los ejes delantero y trasero.
Asegúrese de no sobrepasar el GAWR delantero y trasero. Para obtener más información,
consulte "Carga del vehículo/Etiqueta de certificación del vehículo" en "Arranque y funcionamiento".
282
¡ADVERTENCIA!
Es importante que no exceda la GAWR
máxima del eje delantero o trasero. En caso
de exceder cualquiera de las estipulaciones,
es posible que se produzcan condiciones de
conducción peligrosas. Podría perder el control del vehículo y sufrir una colisión.
Control de balanceo del tráiler — Mecánico
El control de balanceo del tráiler es un enlace
telescópico que puede instalarse entre el gancho receptor y la lengüeta del tráiler, usualmente para proporcionar una fricción ajustable
asociada con el movimiento telescópico para
amortiguar cualquier balanceo indeseado del
tráiler al viajar.
Peso de la saliente (TW)
El peso de la saliente es la fuerza hacia abajo
que ejerce el tráiler sobre la bola de enganche.
El peso recomendado de la saliente es de 10%
a 15% del GTW del vehículo para un enganche
convencional. Debe considerarlo como parte de
la carga del vehículo.
Conexión de transporte de peso
La conexión de transporte de peso soporta el
peso de la saliente del tráiler, justo como fuera
equipaje colocado sobre una bola de enganche
o en algún otro punto de conexión del vehículo.
Este tipo de conexión es el más popular en el
mercado actualmente y se usa comúnmente
para remolcar tráilers pequeños y medianos.
Area frontal
El área delantera es la altura máxima multiplicada por el ancho máximo de la parte delantera
del tráiler.
Enganche de distribución de peso
El sistema de distribución de peso funciona
aplicando un efecto de palanca a través de las
barras de resorte (carga). Se utilizan típicamente para cargas más pesadas, a fin de
distribuir el peso de la saliente del tráiler en el
eje delantero del vehículo de remolque y el eje
o ejes del tráiler. Cuando se usa de acuerdo con
las indicaciones del fabricante, provee una marcha más nivelada ofreciendo un control de la
dirección y del freno más consistente y, así,
aumenta la seguridad del remolque. El agregado de un control de fricción/hidráulico del
balanceo amortigua también la oscilación provocada por el tráfico y los vientos de costado, y
contribuye positivamente a la estabilidad del
vehículo de remolque y el tráiler. El control de
balanceo de tráiler y el enganche de distribución de peso (equilibrante de carga) se recomiendan para salientes de carga (TW) más
pesadas y pueden ser necesarios según la
configuración/carga de vehículo y tráiler, a fin
de cumplir con los requisitos de la Estipulación
de peso bruto del eje (GAWR).
¡ADVERTENCIA!
• Un sistema de distribución de peso que no
se ajuste correctamente puede reducir la
capacidad de maniobra, la estabilidad y el
funcionamiento del frenado, y contribuiría
a las posibilidades de una colisión.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Los sistemas de distribución de peso tal
vez no sean compatibles con los acopladores de onda de frenado. Para obtener
información adicional, consulte con su fabricante de enganches y tráiler o con un
concesionario de vehículos recreativos de
buena reputación.
(Continuación)
283
Clasificación del enganche para
tráiler
La siguiente tabla proporciona el estándar industrial para el peso máximo del tráiler que una
determinada clase de enganche para tráiler
puede arrastrar y se debe usar para ayudarlo a
seleccionar el enganche correcto para tráiler
según la condición de remolque prevista.
Definiciones de la clasificación del enganche para tráiler
Clase
Estándares industriales máximos para el enganche del tráiler
Clase I - Trabajo ligero
2,000 lbs (907 kg)
Clase II - Trabajo medio
3,500 lbs (1,587 kg)
Clase III - Trabajo pesado
5,000 lbs (2,267 kg)
Clase IV - Trabajo extra pesado
10,000 lbs (4,535 kg)
Consulte el cuadro "Pesos para remolque del tráiler (Peso máximo nominal para el tráiler)" para ver el peso máximo para el tráiler (GTW) que
puede remolcar un tren de potencia determinado.
Todos los enganches para el tráiler deben estar instalados en su vehículo por un profesional.
284
Pesos para arrastre de tráilers
(Estipulaciones de peso máximo de
tráiler)
Motor turbo 1.4L
No se recomienda remolcar un tráiler.
La tabla siguiente proporciona las clasificaciones de peso máximo del remolque para su tren
de potencia dado.
Motor
GTW máx. (peso bruto de tráiler)
Saliente de carga máx. (ver Nota)
2.4L
2,000 lb (900 kg)
200 lb (90 kg)
Consulte las leyes municipales para las velocidades máximas de remolque.
NOTA: El peso de la saliente del tráiler debe considerarse como parte del peso combinado de los ocupantes y la carga y nunca debe exceder el peso de referencia de la etiqueta de información de las gomas y de carga. Para obtener más información, consulte ⴖInformación
de seguridad de las gomasⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ.
Tráiler y peso de la saliente
Siempre cargue un tráiler con el 60% al 65% del
peso en su parte delantera. Eso coloca del 10%
al 15% del Peso bruto del tráiler (GTW) sobre el
enganche de remolque de su vehículo. Las
cargas equilibradas sobre las ruedas o con
mayor peso en la parte trasera pueden provocar que el tráiler se balancee extremadamente
de lado a lado, causando la pérdida de control
del vehículo y del tráiler. Muchas colisiones se
producen por no cargar lo más pesado en la
parte delantera del tráiler.
Nunca exceda el peso del saliente máximo
estampado en el bumper o en el enganche de
tráiler.
285
Tenga en cuenta lo siguiente cuando calcule el
peso sobre el eje trasero del vehículo:
• El peso de la saliente de carga del tráiler.
• El peso de cualquier tipo de carga o equipo
que transporte dentro o sobre el vehículo.
• El peso del conductor y de todos los pasajeros.
NOTA:
Recuerde que todo lo que coloque dentro o
sobre el tráiler agrega carga a su vehículo.
También, tenga en cuenta que las opciones
adicionales instaladas en fábrica o las opciones instaladas por el concesionario deben considerarse como parte de la carga
total de su vehículo. Consulte la etiqueta de
ⴖInformación de las gomas y de cargaⴖ para
conocer el peso máximo combinado de los
ocupantes y la carga correspondiente a su
vehículo.
Requisitos para el remolque
Para promover el correcto rodaje de los componentes del tren de potencia de su nuevo
vehículo, se recomiendan las siguientes pautas:
¡ADVERTENCIA!
El remolque inadecuado puede producir una
colisión. Siga estas recomendaciones para
remolcar un tráiler con la mayor seguridad
posible:
• Cerciórese de sujetar la carga en el tráiler
y que esta no se desplace durante el viaje.
Cuando la carga de un tráiler no puede ir
completamente fija, se producirán cambios dinámicos de la misma que el conductor tendrá dificultad en controlar. Podría perder el control del vehículo y sufrir
una colisión.
(Continuación)
286
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al transportar una carga o remolcar un
tráiler, no sobrecargue su vehículo ni el
tráiler. El exceso de carga puede ser la
causa de una pérdida de control, de un
bajo nivel de rendimiento o del deterioro
de los frenos, el eje, el motor, la transmisión, la dirección, la suspensión, la estructura del chasís o las gomas.
• Las cadenas de seguridad siempre deben
usarse entre su vehículo y el tráiler. Siempre conecte las cadenas al bastidor o los
retenedores de gancho del enganche del
vehículo. Cruce las cadenas debajo de la
saliente de carga y deje suficiente holgura
para el viraje en las esquinas.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Los vehículos con tráilers no deben aparcarse en pendientes. Cuando parquee,
aplique el freno de parqueo en el vehículo
de remolque. Coloque la transmisión del
vehículo de remolque en PARQUEO.
Siempre bloquee o "acuñe" las ruedas del
tráiler.
• No se debe exceder la relación de peso
bruto combinado (GCWR).
• El peso total debe distribuirse entre el
vehículo que efectúa el remolque y el
tráiler de manera que no se excedan los
siguientes cuatro índices:
¡PRECAUCIÓN!
• No remolque tráiler alguno durante las
primeras 500 millas (805 km) de conducción de un vehículo nuevo. El motor, el eje
u otras piezas podrían deteriorarse.
• Luego, durante las primeras 500 millas
(805 km) que remolque un tráiler, no conduzca a más de 50 mph (80 km/h) y no
arranque con la posición de mariposa totalmente abierta. Esto ayuda a que el
motor y otras piezas del vehículo se desgasten con cargas más pesadas.
Requisitos del tráiler – Gomas
1. GVWR (estipulación del peso bruto del
vehículo)
• Procure no remolcar un tráiler si utiliza una
goma de repuesto compacta.
2. GTW (peso bruto del tráiler)
• La presión adecuada de las gomas es esencial para el funcionamiento seguro y satisfactorio del vehículo. Para obtener más información sobre los procedimientos apropiados
para el inflado de las gomas, consulte "Gomas – Información general" en "Arranque y
funcionamiento".
3. GAWR
4. El rango de peso de la saliente para el
enganche de tráiler utilizado.
• Verifique que las gomas del remolque tengan
las presiones de inflado adecuadas antes de
usar el tráiler.
• Busque signos de desgaste o deterioro visible de las gomas antes de remolcar un
tráiler. Para obtener más información sobre
el procedimiento apropiado de inspección,
consulte "Gomas – Información general" en
"Arranque y funcionamiento".
• Cuando reemplace gomas, consulte "Gomas
– Información general" en "Arranque y funcionamiento" para obtener información sobre
los procedimientos apropiados de reemplazo
de gomas. Si reemplaza las gomas por otras
con más capacidad de carga no se aumentarán los límites de GVWR y GAWR del
vehículo.
Requerimientos para el remolque —
Frenos del tráiler
• No interconecte el sistema hidráulico de frenos ni el sistema de vacío del vehículo con el
del tráiler. Podría provocar un frenado inadecuado y posibles lesiones personales.
287
• Se requiere un controlador de frenos de
tráiler accionado electrónicamente cuando
se remolca un tráiler con frenos accionados
electrónicamente. Cuando se remolca un
tráiler equipado con un sistema de frenos
accionado en forma hidráulica, no se requiere un controlador electrónico de frenos.
• Se recomiendan frenos para tráilers con un
peso superior a 1,000 lbs (453 kg) y se
exigen para aquellos que superen las
2,000 lbs (907 kg).
¡ADVERTENCIA!
• No conecte los frenos del tráiler a los
tubos de freno hidráulico de su vehículo.
Puede sobrecargar su sistema de frenos y
hacer que este falle. Podría no disponer
de los frenos cuando los necesite y sufrir
una colisión.
(Continuación)
288
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El remolque de cualquier tipo de tráiler
aumentará la distancia de frenado de su
vehículo. Cuando remolca debe dejar un
espacio adicional entre su vehículo y el
que va adelante. Si no lo hace podría sufrir
una colisión.
Requisitos para remolcar – Luces del
tráiler y cableado
Siempre que remolca un tráiler, independientemente del tamaño del tráiler, se requieren las
luces de frenos y las indicaciones de giro en el
tráiler para conducir el coche con seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Si el tráiler cargado pesa más de 1,000 libras
(453 kg), debe tener sus propios frenos de
una capacidad adecuada. De no observar
esta recomendación, se podría acelerar el
desgaste de los forros del freno, aumentar el
esfuerzo del pedal de freno y alargar las
distancias de frenado.
NOTA:
No corte ni empalme cables en el arnés de
cableado del vehículo.
El paquete de remolque de tráiler puede incluir
un arnés de cuatro o siete pines. Utilice un
arnés de cables y conector para tráiler aprobado por la fábrica.
Las conexiones eléctricas están totalmente
completas al vehículo pero se debe acoplar
arnés de cables a un conector para tráiler.
Consulte las ilustraciones siguientes.
Transmisión automática — si está
equipada
Se puede seleccionar el rango de MARCHA al
remolcar. Los controles de la transmisión incluyen una estrategia de marcha para evitar los
cambios frecuentes al remolcar. No obstante, si
realiza cambios con frecuencia mientras conduce en MARCHA, use el control de cambios
AutoStick para seleccionar una velocidad más
baja de forma manual.
Conector de cuatro pines
1
2
3
4
—
—
—
—
Pines hembra
Pin macho
Tierra
Parqueo
5 — Freno y giro a la
izquierda
6 — Freno y giro a la
derecha
Conector de siete pines
1 — Batería
2 — Luces de reversa
3 — Freno y giro a la
derecha
4 — Frenos eléctricos
5 — Tierra
6 — Freno y giro a la
izquierda
7 — Luces de funcionamiento
Consejos para el remolque
NOTA:
Si se utiliza una marcha inferior mientras el
vehículo funciona en condiciones de funcionamiento exigidas, se mejorará el rendimiento y extenderá la vida útil de la transmisión cuando se reduzca la cantidad
excesiva de cambios y la acumulación de
calor. Esta acción también le proporcionará
un mejor frenado de motor.
Antes de emprender un viaje, practique las
vueltas, el frenado y la reversa con el tráiler en
un área alejada del tráfico pesado.
289
AutoStick
• Cuando se usa el control de cambios
AutoStick, seleccione la marcha más alta
que permita el rendimiento adecuado y que
evita frecuentes cambios de marcha inferiores. Por ejemplo, seleccione "5" si se puede
mantener la velocidad deseada. Seleccione
"4" ó "3" si es necesario para mantener la
velocidad deseada.
• Para evitar calor excesivo, evite conducir
continuamente a RPM altas. Reduzca la
velocidad del vehículo como sea necesario
para evitar conducir a RPM altas. Vuelva a
una marcha más alta o más velocidad del
vehículo cuando la pendiente y el estado de
la carretera lo permitan.
290
Control de velocidad electrónico — Si está
equipado
• No lo use en terrenos inclinados ni con
cargas pesadas.
Conducción en la ciudad
Cuando se detenga por periodos cortos, cambie la transmisión a NEUTRO y aumente la
velocidad en baja del motor.
• Cuando usa el control de velocidad, si experimenta reducciones mayores de 10 mph
(16 km/h), desactívelo hasta que pueda regresar a la velocidad crucero.
Conducción en autopista
• Use el control de velocidad en terreno plano
con cargas ligeras para maximizar el rendimiento de combustible.
Apagar temporalmente.
Sistema de enfriado
Para reducir la posibilidad de sobrecalentamiento del motor y la transmisión, realice lo
siguiente:
Reduzca la velocidad.
Aire acondicionado
REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS
Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo
CONDICIÓN DE REMOLQUE
Remolque al mismo nivel
Remolque Dolly
En tráiler
TRACCIÓN EN LAS RUEDAS DELANTERAS (FWD)
TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS (4WD)
RUEDAS ELEVADAS
DEL SUELO
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
TRANSMISIÓN MANUAL
TRANSMISIÓN MANUAL/
AUTOMÁTICA
NINGUNA
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
TRASERAS
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
DELANTERAS
CORRECTO
CORRECTO
NO PERMITIDO
TODOS
MEJOR MÉTODO
MEJOR MÉTODO
CORRECTO
NOTA:
• Al remolcar recreativamente el vehículo,
siempre obedezca las leyes estatales y
provinciales vigentes. Comuníquese con
las oficinas estatales y provinciales de
seguridad en carreteras para obtener detalles adicionales.
• Debe asegurarse de que la función de
freno de parqueo automático está inhabilitada antes de remolcar este vehículo,
para evitar el acoplamiento inadvertido
del freno de parqueo eléctrico. La función
de freno de parqueo automático se activa
o desactiva a través de las funciones
programables por el cliente en configuración de Uconnect.
291
Remolque con fines recreativos
Modelos con tracción en las ruedas delanteras (FWD)
El remolque con fines recreativos SOLO está
permitido si las ruedas delanteras están SEPARADAS del suelo. Esto se puede lograr utilizando un dolly de remolque (ruedas delanteras
separadas del suelo) o un tráiler para vehículos
(las cuatro ruedas separadas del suelo). Si se
utiliza un dolly de remolque, siga este procedimiento:
• Fije apropiadamente el dolly al vehículo de
remolque, siguiendo las instrucciones del
fabricante del dolly.
• Conduzca con las ruedas delanteras sobre el
dolly de remolque.
• Aplique el freno de parqueo electrónico
(EPB). Coloque la transmisión en PARQUEO. Apague el motor.
• Fije apropiadamente las ruedas delanteras al
dolly, siguiendo las instrucciones del fabricante del dolly.
292
• Gire la ignición a la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido), pero no arranque el
motor.
• Pise y mantenga pisado el pedal de freno.
• Libere el freno de parqueo eléctrico (EPB).
• Gire la ignición a la posición OFF (Apagado),
quite la llave y suelte el pedal de freno.
¡PRECAUCIÓN!
• NO realice un remolque al mismo nivel de
este vehículo. Se averiaría el mecanismo
del tren de potencia. Si debe remolcar este
vehículo, asegúrese de que todas las ruedas de tracción estén SEPARADAS del
suelo.
• Asegúrese de que el freno de parqueo
eléctrico esté liberado, y permanezca liberado, mientras se realiza el remolque.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Si se remolca este vehículo haciendo caso
omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en la transmisión. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
Modelos con tracción en las cuatro ruedas
(4WD)
NO SE PERMITE remolcar con fines recreativos (con las cuatro ruedas en el suelo o con una
plataforma rodante). Este vehículo puede remolcarse sobre una plataforma plana o un
trailer para vehículos siempre y cuando las
cuatro ruedas estén ELEVADAS del suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Remolcar este vehículo con CUALQUIERA
de sus ruedas sobre el suelo puede causar
daños graves a la transmisión y la unidad de
transferencia de potencia. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
293
294
8
EN CASO DE EMERGENCIA
• LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO . . . . . . . . . . . . . . .297
• ASISTENCIA Y 9-1-1 — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .297
• REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
• Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
• Reemplazo de bombillas exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .303
• Reemplazo de bombillas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . .313
• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
• Acceso a los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
• Fusibles del compartimiento del motor/unidad de distribución .317
• Centro de fusibles de la computadora de la carrocería. . . . . .322
• Unidad de distribución de fusibles/relés del área de carga
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325
• CAMBIO DE GOMAS Y UTILIZACIÓN DEL GATO . . . . . . . . .327
• Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato . . . . . . .328
• Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .328
• Instrucciones para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .329
• Instalación de goma en uso sobre la carretera . . . . . . . . . .333
295
• ALMACENAMIENTO DEL KIT DE MANTENIMIENTO DE LA GOMA
• Kit de mantenimiento de la goma — Si está equipado . . . . . . .
• ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Preparativos para arranque con puente . . . . . . . . . . . . . . . .
• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de respuesta a accidentes mejorado . . . . . . . . . . . . .
• Procedimiento de reinicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . .
• REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE EN CASO DE
EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CUANDO EL MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ANULACIÓN DEL SELECTOR DE MARCHAS . . . . . . . . . . . . .
• ANULACIÓN PARA RETIRAR LA LLAVE DE IGNICIÓN . . . . . . .
• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . . .
• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . . .
• Tracción en las ruedas delanteras (FWD) . . . . . . . . . . . . . . .
• Tracción en las cuatro ruedas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . .
• GANCHOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
296
.333
.334
.336
.337
.338
.339
.339
.341
.341
.342
.343
.344
.346
.347
.347
.348
LUCES INTERMITENTES DE
PELIGRO
El switch de la luz indicadora de las intermitentes de peligro está situado en el banco de
switches, debajo de la radio.
Presione el switch para encender la
luz indicadora de las intermitentes de
peligro. Cuando se activa el switch,
todas las direccionales destellarán para advertir
al tráfico cercano que existe una situación de
emergencia. Presione el switch otra vez para
apagar las luces indicadoras de las intermitentes de peligro.
Se trata de un sistema de advertencia de
emergencia y no debe ser utilizado cuando el
vehículo está en el movimiento. Utilícelo
cuando su vehículo esté averiado y pueda de
ese modo avisar a los demás conductores
sobre un peligro a la seguridad.
Si debe dejar el vehículo para buscar asistencia, las luces indicadoras de las intermitentes
de peligro seguirán funcionando aunque la ignición se coloque en la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado).
NOTA:
El uso prolongado de las intermitentes de
advertencia puede desgastar la batería.
ASISTENCIA Y 9-1-1 — SI
ESTÁ EQUIPADO
Si está equipado, la consola del techo contiene
un botón ASSIST (Asistencia) y 9-1-1.
¡ADVERTENCIA!
SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico y
ponga atención a la carretera. Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y
Assist, NO funcionarán sin una conexión de
red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).
NOTA:
• Su vehículo puede estar transmitiendo
datos según lo autorizado por el suscriptor.
Botones de llamada de asistencia al conductor
• Las funciones ASSIST (Asistencia) y
9–1–1 funcionan a través del servicio
Uconnect Access. Estos botones solo
funcionarán
mientras
el
servicio
Uconnect Access esté activo. Consulte el
ⴖSuplemento de la radio Uconnectⴖ para
obtener más información.
1 — Botón 9-1-1
2 — Botón Assist (Asistencia)
297
Llamada de asistencia
El botón ASSIST (Asistencia) se utiliza para
conectarlo automáticamente con alguno de los
siguientes centros de asistencia:
• Asistencia en la carretera – Si tiene una
goma desinflada o necesita remolque, solo
tiene que presionar el botón Assist (Asistencia) y será conectado con alguien que puede
ayudarlo. Asistencia en la carretera sabrá
qué vehículo maneja y su ubicación. Pueden
aplicarse cargos adicionales para la asistencia en la carretera.
• Atención al cliente de Uconnect Access Asistencia en su vehículo con las funciones
Uconnect Access y Uconnect Access Via
Mobile.
• Atención al cliente en el vehículo – Apoyo
total para cualquier otro problema del
vehículo.
Llamada al número de emergencias
1. Presione el botón de llamada al 9-1-1 en la
consola del techo.
298
NOTA:
Si se presiona por error el botón 9-1-1,
dispone de un intervalo de 10 segundos
antes de que el sistema de llamadas al 9-1-1
se conecte con el operador. Para cancelar la
conexión de la llamada al 9-1-1, presione el
botón 9-1-1 Call (Llamada al 9-1-1) en la
consola del techo o presione el botón cancellation (cancelación) en la pantalla del
dispositivo. La terminación de la llamada al
9-1-1 apagará la luz LED verde en la consola
del techo.
2. La luz LED situada en los botones Assist
(Asistencia) y 9-1-1 en la consola del techo
se tornará verde una vez que presione estos
botones y permanecerá encendida hasta
que se termine la llamada.
3. Una vez que la conexión entre el vehículo y
el operador de 9-1-1 ha sido establecida, el
sistema de llamadas al 9-1-1 puede transmitir la siguiente información de importancia
para el vehículo a un operador del 9-1-1:
• Indicación de que el ocupante realizó una
llamada al 9-1-1.
• La marca del vehículo.
• Las últimas coordenadas conocidas del GPS
del vehículo.
4. Debe poder hablar con el operador de 9-1-1
por el sistema de audio de vehículo para
determinar si necesita ayuda adicional.
¡ADVERTENCIA!
SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico y
ponga atención a la carretera. Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y
Assist, NO funcionarán sin una conexión de
red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).
NOTA:
• Su vehículo puede estar transmitiendo
datos según lo autorizado por el suscriptor.
• Una vez establecida la conexión entre el
sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo
y el operador de 9-1-1, este último puede
estar en condiciones de abrir una conexión de voz con el vehículo para determinar si se necesita ayuda adicional. Una
vez que el operador de 9-1-1 abre una
conexión de voz con el sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo, el operador debe
estar en condiciones de hablar con usted
o con otros ocupantes del vehículo y oír
los sonidos que ocurren en el vehículo. El
sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo
procurará mantenerse conectado con el
operador de 9-1-1 hasta que este termine
la conexión.
5. El operador de 9-1-1 puede procurar comunicarse con los contestadores de emergencia apropiados y proporcionarles información importante del vehículo y las
coordenadas del GPS.
¡ADVERTENCIA!
• Si alguien dentro del vehículo corre peligro
(por ejemplo, hay fuego o humo a la vista,
condiciones peligrosas del camino o del
lugar), no dude en comunicarse de inmediato con un operador del 9-1-1. Todos los
ocupantes deben salir del vehículo inmediatamente y trasladarse a una ubicación
segura.
• El sistema de llamada al 9-1-1 está incorporado al sistema eléctrico del vehículo.
No agregue equipos eléctricos de otras
marcas al sistema eléctrico del vehículo.
Esto puede evitar que su vehículo envíe
una señal para iniciar una llamada de
emergencia. Para evitar interferencias que
puedan hacer que falle el sistema de llamada al 9-1-1, nunca agregue equipos de
otras marcas (por ejemplo, radio portátil
de dos vías, radio CB, grabador de datos,
etc.) al sistema eléctrico de su vehículo ni
modifique las antenas de su vehículo. SI
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
EL VEHÍCULO PIERDE LA ALIMENTACIÓN DE LA BATERÍA POR CUALQUIER
RAZÓN (INCLUIDO DURANTE O DESPUÉS DE UN ACCIDENTE), LAS FUNCIONES, APLICACIONES Y SERVICIOS
DE UCONNECT, ENTRE OTROS, NO
FUNCIONARÁN.
• Las modificaciones a cualquier parte del
sistema de llamada al 9-1-1 podrían hacer
que el sistema de airbags falle cuando
usted lo necesite. Podría llegar a lesionarse si el sistema de airbags no está allí
para protegerlo.
Limitaciones del sistema de llamadas al
9-1-1
Los vehículos comercializados en Canadá y
México NO tienen las capacidades de sistema
de llamadas al 9-1-1.
(Continuación)
299
Los operadores de 9-1-1 u otras líneas de
emergencia en Canadá y México no pueden
contestar o responder llamadas del sistema de
9-1-1.
Si el sistema de llamadas al 9-1-1 detecta un
funcionamiento defectuoso, cualquiera de las
opciones siguientes puede ocurrir en el momento en que se detecte y al principio de cada
ciclo de ignición:
• Las luces de la consola del techo situadas en
los botones Assist (Asistencia) y 9-1-1 se
iluminarán en rojo continuamente.
• La pantalla del dispositivo mostrará el siguiente mensaje “Vehicle device requires
service. Please contact your dealer." (El teléfono del vehículo requiere servicio. Contacte a su concesionario).
• Un mensaje de audio en el vehículo indicará
“Vehicle device requires service. Please contact your dealer." (El teléfono del vehículo
requiere
servicio.
Contacte
a
su
concesionario).
300
¡ADVERTENCIA!
• Si ignora la luz de los botones Assist
(Asistencia) y 9-1-1 podría significar que
no cuenta con los servicios de llamadas al
9-1-1. Si se iluminan los botones Assist
(Asistencia) y 9-1-1 haga que un concesionario autorizado realice el servicio al
sistema de llamadas al 9-1-1 de inmediato.
• El módulo de control de ajuste del ocupante (ORC) enciende la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos
si se detecta una falla en cualquier parte
del sistema. Si se enciende la luz de
advertencia de airbag, haga que un concesionario autorizado realice el servicio
del sistema ORC.
Incluso si el sistema de llamada al 9-1-1 está
completamente operativo, hay factores fuera
del control de FCA US LLC que pueden impedir
o detener el funcionamiento del sistema de
llamada al 9-1-1. Entre estos se incluyen, a
modo de ejemplo, los factores siguientes:
• La llave de ignición se quitó de la ignición y el
modo de accesorios con retraso está activo.
• La llave de ignición se encuentra en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado).
• Los sistemas eléctricos del vehículo no están
intactos.
• El software y/o el hardware del sistema de
llamadas al 9-1-1 se dañaron durante un
choque.
• La batería del vehículo pierde energía o se
desconecta durante un choque del vehículo.
• La red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se
puede operar o las señales del satélite de
posicionamiento global no están disponibles
o están obstruidas.
• Funcionamiento incorrecto del equipo en las
instalaciones del operador de 9-1-1.
• Error del operador de 9-1-1.
• Congestión de la red 1X (voz/datos) o 3G
(datos) que se puede operar.
• Clima.
• Edificios, estructuras, terreno geográfico, o
túneles.
¡ADVERTENCIA!
SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico y
ponga atención a la carretera. Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y
Assist, NO funcionarán sin una conexión de
red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos).
NOTA:
• El vehículo puede estar transmitiendo datos en conformidad con la autorización
del suscriptor
• Nunca coloque nada sobre o cerca de las
antenas de red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se puede operar y del GPS del
vehículo. Puede impedir la recepción de
la señal de la red 1X (voz/datos) o 3G
(datos) que se puede operar y del GPS, lo
que podría impedir que el vehículo realice
una llamada de emergencia. Se necesita
la recepción de la señal de la red 1X
(voz/datos) o 3G (datos) que se puede
operar y del GPS para que el sistema de
llamadas 9-1-1 funcione correctamente.
Información general
Este dispositivo se apega al Capítulo 15 de los
reglamentos de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este
dispositivo no deberá provocar interferencias
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluso aquella
que pueda provocar un funcionamiento no deseado.
REEMPLAZO DE LA
BOMBILLA
• Reemplace las bombillas con el mismo tipo y
vataje.
• Después de reemplazar una bombilla, siempre compruebe la orientación correcta.
• Antes de reemplazar una bombilla que no
está funcionando, compruebe que el fusible
esté intacto.
NOTA:
Se puede producir el empañamiento del
lente en determinadas condiciones atmosféricas. Normalmente se despejará a medida
que las condiciones atmosféricas cambian
para permitir que la condensación vuelva a
convertirse en vapor. Encender las luces
normalmente acelerará el proceso.
Información general
• Antes de reemplazar una bombilla, compruebe los contactos para asegurarse de
que no están oxidados.
301
Bombillas de repuesto
Luces interiores
Lámparas
Número de bombilla
Luz de cortesía delantera
C5W
Luces de cortesía delanteras (viseras contra el sol)
C5W
Luz de techo trasera (modelos sin techo retráctil)
C5W
Luces interiores traseras (modelos con techo retráctil)
C5W
Luces interiores
W5W
Luz interior (guantera)
W5W
Lámparas
Número de bombilla
Luces exteriores
302
Focos de luces bajas/luces altas
H13
Luces de posición delanteras/funcionamiento diurno (DRL)
P21/5W
Luces indicadoras de dirección delanteras
PY21W
Focos antiniebla delanteros
H11
Indicadores laterales (espejo retrovisor delantero y lateral)
WY5W
Luces traseras/Luces de freno/Indicadores de dirección
P21W
Lámparas
Número de bombilla
Luz de freno central elevada (CHMSL)
LED (Servicio en un concesionario autorizado)
Reversa
W16W
Luz de tablilla
W5W
Reemplazo de bombillas exteriores
Focos
Luces altas/bajas de halógeno
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
1. Abra el compartimiento del motor y retire la
tapa de la bombilla del foco.
Tapa de la bombilla del foco
Enchufe de la bombilla del foco
2. Gire el portabombilla del foco hacia la izquierda y luego hale hacia fuera.
3. Empuje la lengüeta de bloqueo en el conector de la bombilla del foco y retire la bombilla
y el portabombilla.
303
4. Instale la nueva bombilla del foco, asegurándose de que esté correctamente bloqueada.
2. Utilice una herramienta adecuada para retirar la puerta de acceso.
5. Instale la bombilla y el portabombilla del
foco; gire hacia la derecha asegurándose de
que esté correctamente bloqueado.
Conector de la bombilla del foco
¡ADVERTENCIA!
Lleve a cabo la operación de reemplazo de
lámparas únicamente con el motor apagado.
Asegúrese también de que el motor esté frío,
para evitar el riesgo de quemaduras.
Luces de posición/Luces de funcionamiento
diurno/Focos antiniebla
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
1. Gire las ruedas delanteras por completo.
Bombilla del foco
304
Acceso a la luz de posición/luz de
funcionamiento diurno/foco antiniebla
1 — Tornillos
2 — Puerta de acceso
3. Retire los conectores eléctricos.
4. Gire hacia la izquierda (en el portabombilla
izquierdo) o hacia la derecha (en el portabombilla derecho) y retire la bombilla y el
portabombilla.
5. Para reemplazar la bombilla, empuje suavemente la bombilla y gire hacia la izquierda.
Conectores eléctricos
Conjunto de luz de posición/luz de
funcionamiento diurno
1 — Portabombilla de la DRL
2 — Portabombilla del indicador de dirección
Conjunto de bombilla y portabombilla
1 — Bombilla
2 — Gire la bombilla
305
6. Inserte la nueva bombilla empujándola y
girándola hacia la derecha. Asegúrese de
que la bombilla esté correctamente bloqueada en su lugar.
7. Instale la bombilla y el portabombilla y gírelos hacia la derecha (lado derecho) y hacia
la derecha (lado izquierdo), asegurándose
de que estén correctamente bloqueados.
8. Vuelva a conectar los conectores eléctricos.
9. Vuelva a instalar la puerta de acceso.
Focos antiniebla delanteros
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
1. Gire las ruedas delanteras por completo.
2. Utilice una herramienta adecuada para retirar la puerta de acceso.
306
Acceso a la luz de posición/luz de
funcionamiento diurno/foco antiniebla
Conjunto de foco antiniebla
1 — Tornillos
2 — Puerta de acceso
1 — Portabombilla
2 — Conector eléctrico
3 — Bombilla
3. Presione la lengüeta del conector eléctrico
para retirar el conector eléctrico.
4. Gire la bombilla hacia la izquierda y luego
reemplace la bombilla.
3. Extraiga el conector eléctrico presionando la
lengüeta y luego desconecte el conector
eléctrico.
5. Inserte la nueva bombilla en el portabombilla, asegurándose de que la bombilla esté
bloqueada en su lugar.
6. Vuelva a conectar el conector eléctrico.
7. Vuelva a instalar la puerta de acceso.
Indicadores laterales
Indicadores laterales delanteros
Para reemplazar la bombilla realice lo siguiente:
1. Desde el interior del compartimiento del
motor, libere el broche de sujeción utilizando
una herramienta adecuada.
Broche de sujeción de la lámpara
2. Extraiga el conjunto de la lámpara deslizándolo hacia el exterior.
Conector eléctrico
4. Gire hacia la izquierda para liberar el portabombilla del conjunto de la lámpara y retire.
Conjunto de la lámpara
307
6. Inserte la nueva bombilla en el portabombilla.
Para reemplazar la bombilla realice lo siguiente:
7. Vuelva a instalar la bombilla y el portabombilla en el conjunto de la lámpara girándolo
hacia la derecha, asegurándose de que
quede bloqueado en su lugar.
1. Retire la tapa del espejo en el espejo retrovisor exterior.
8. Vuelva a conectar el conector eléctrico.
Enchufe de la bombilla
5. Retire la bombilla del portabombilla
9. Vuelva a instalar el conjunto de la lámpara
en el vehículo, asegurándose de que quede
bloqueado en su lugar.
Indicadores laterales en los espejos retrovisores exteriores - (Si está equipado)
¡PRECAUCIÓN!
El procedimiento se describe como una
guía. Para el reemplazo de la lámpara se
recomienda que se ponga en contacto con
su concesionario autorizado.
Bombilla
308
Tapa del espejo
Mica transparente
Retiro de la tapa del espejo
2. Retire el conjunto de mica transparente,
como se muestra.
3. Retire el portabombilla y la bombilla del
conjunto de mica transparente girando el
portabombilla hacia la izquierda.
Conjunto de mica transparente
4. Retire la bombilla del portabombilla halando
de la bombilla en línea recta hacia fuera.
309
Lámparas traseras
Contienen lo siguiente:
• Luces de posición
• Luces de freno
3. Utilizando una herramienta adecuada, retire
el sujetador.
4. Desconecte el conector eléctrico empujando
la liberación.
• Indicador de dirección
• Luces de reversa
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
Conjunto de bombilla y portabombilla
1 — Bombilla
2 — Portabombilla
1. Abra la puerta levadiza.
2. Con una herramienta adecuada, retire la
puerta como se muestra.
Sujetador de la lámpara trasera y conector
eléctrico
5. Inserte la nueva bombilla, asegurándose de
que quede bloqueada en su lugar
1 — Sujetador
2 — Conector eléctrico
6. Vuelva a instalar el portabombilla en el conjunto de mica transparente.
7. Vuelva a instalar la cubierta en el espejo
retrovisor exterior, asegurándose de que
quede bloqueada en su lugar.
Puerta del panel tapizado
310
5. Retire la lámpara trasera, deslizándola hacia
el exterior, como se muestra.
6. Desatornille los tornillos y retire el portador
de la lámpara trasera.
Portador de la lámpara trasera
1 — Tornillos de montaje
1 — Luz trasera
2 — Bombilla de reversa
3 — Luz de posición/Luz de freno/Indicador de
dirección
7. Reemplace la bombilla según sea necesario.
8. Instale la nueva bombilla, asegurándose de
que esté correctamente bloqueada.
Conjunto de la lámpara trasera
Retiro de la lámpara trasera
311
9. Vuelva a ensamblar el conjunto de la lámpara en la carcasa de la lámpara trasera,
apretando los tornillos.
10. Vuelva a colocar la lámpara trasera en el
vehículo.
11. Asegure el sujetador de la lámpara trasera
y vuelva a conectar el conector eléctrico.
12. Vuelva a instalar la puerta asegurándose
de que quede correctamente bloqueada
Luz de la placa de matrícula
13. Por último, cierre la puerta trasera.
2. Retire las bombillas de cada uno de los
contactos laterales.
3ra luz de freno
La CHMSL es LED. Para su reemplazo, acuda
a su concesionario autorizado.
Luces de la placa de matrícula
3. Inserte las nuevas bombillas y asegúrese de
que estén correctamente bloqueadas entre
los contactos.
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
4. Vuelva a instalar la mica de la placa de
matrícula.
1. Con una herramienta adecuada, retire la
mica de la placa de matrícula.
NOTA:
Si retira la mica de la placa de matrícula con
un destornillador, asegúrese de cubrir la
punta del destornillador con un paño para
no dañar las micas ni la pintura del vehículo.
Ubicación de la luz de la placa de matrícula
312
Reemplazo de bombillas interiores
Luz de cortesía delantera
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
1. Con una herramienta adecuada, retire la luz
de cortesía delantera como se muestra.
Alojamiento de la bombilla de cortesía
delantera
Alojamiento de la luz de cortesía delantera
2. Libere los broches de retención y el alojamiento de la bombilla, como se muestra.
Alojamiento de la bombilla de cortesía
delantera
1 — Broches de retención
2 — Alojamiento de la bombilla
4. Inserte las nuevas bombillas, asegurándose
de que estén correctamente bloqueadas.
3. Reemplace las bombillas halando en línea
recta fuera del alojamiento de la bombilla.
5. Vuelva a ensamblar el alojamiento de la
bombilla y el alojamiento de la luz de cortesía, asegurándose de que estén correctamente bloqueados.
6. Instale la luz de cortesía delantera, asegurándose de que esté correctamente bloqueada.
313
Luz interior del espejo de cortesía
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
3. Vuelva a instalar la cubierta de la luz del
espejo de la visera, asegurándose de que
esté correctamente bloqueada.
3. Inserte la nueva bombilla, asegurándose de
que esté correctamente bloqueada.
1. Levante la cubierta del espejo y retire la
cubierta de la luz del espejo de la visera.
4. Finalmente baje la cubierta del espejo de la
visera hacia el espejo.
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
2. Reemplace la bombilla, liberándola de los
contactos laterales y luego inserte la nueva
bombilla, asegurándose de que esté correctamente bloqueada entre los contactos.
Luz interior de la guantera
1. Con una herramienta adecuada, libere el
conjunto de la lámpara en ambos extremos.
Para reemplazar la bombilla realice lo siguiente:
Luz de techo trasera — Sin techo retráctil
2. Abra la tapa y reemplace la bombilla.
1. Abra la guantera;
2. Coloque los dedos dentro del conjunto de
luz y retire la bombilla para reemplazarla.
Alojamiento de la luz de techo trasera
Visera
1 — Cubierta del espejo de la visera
2 — Luz del espejo de la visera
314
1 — Bombilla
2 — Tapa
Extracción/instalación de la bombilla
3. Inserte la nueva bombilla, bloqueándola entre los contactos.
4. Vuelva a instalar la luz de techo.
Luz de techo — MY SKY
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
1. Baje la manilla en la dirección indicada y
retire la luz de techo.
Bombilla
Cubierta de la luz
3. Inserte la nueva bombilla, bloqueándola entre los contactos.
3. Cierre la cubierta de la luz sobre la bombilla.
4. Vuelva a instalar la luz de techo.
4. Vuelva a instalar la luz interior en su posición
correcta.
Luces interiores del área de carga
Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente:
Luz del techo retráctil
1. Abra el compartimiento de equipaje y retire
el conjunto de luz interior.
2. Reemplace la bombilla retirándola de los
contactos laterales.
2. Abra la cubierta de la luz y reemplace la
bombilla.
¡ADVERTENCIA!
• Antes de proceder con el reemplazo de la
lámpara espere a que se enfríen los tubos
de escape: ¡CORRE EL RIESGO DE SUFRIR QUEMADURAS!
(Continuación)
315
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Las modificaciones o reparaciones del sistema eléctrico realizadas de manera incorrecta y sin tomar en cuenta las características técnicas pueden causar fallas y
riesgo de incendio.
• Las lámparas de halógeno contienen gas
bajo presión; en caso de rotura, tenga
cuidado con la proyección de fragmentos
de cristal.
• Las lámparas de halógeno se deben manipular tocando únicamente la parte metálica. Si toca la bombilla transparente con
los dedos, se reduce la intensidad de la luz
emitida y se puede afectar también la vida
útil de la lámpara. En caso de contacto
accidental, frote la bombilla con un paño
humedecido con alcohol y deje secar.
FUSIBLES
¡ADVERTENCIA!
• Al reemplazar un fusible fundido, use
siempre un fusible apropiado con el mismo
amperaje que el fusible original. Nunca
reemplace un fusible con otro fusible de un
amperaje mayor. Nunca reemplace un fusible quemado con cables de metal ni
cualquier otro material. No utilizar los fusibles adecuados puede dar lugar a lesiones personales graves, incendios y/o daños en propiedad.
• Antes de reemplazar un fusible, asegúrese de que la ignición esté apagada y de
que todos los demás servicios estén desactivados o apagados.
• Si el fusible de reemplazo vuelve a quemarse, consulte a un concesionario autorizado.
(Continuación)
316
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si se quema un fusible de protección
general para sistemas de seguridad (sistema de airbags, sistema de frenos), sistemas de la unidad de potencia (sistema
del motor, sistema de caja de cambios) o
el sistema de dirección, póngase en contacto con un concesionario autorizado.
Información general
Los fusibles protegen a los sistemas eléctricos
contra corriente excesiva.
Cuando un dispositivo no funciona debe comprobar el circuito eléctrico dentro del fusible
para detectar que no esté dañado ni fundido.
También tenga en cuenta que cuando se utilizan enchufes de tensión durante períodos de
tiempo prolongados con el motor apagado, la
batería del vehículo se puede descargar.
Extracción del fusible
Para reemplazar un fusible, utilice el extractor
incluido en la cubierta de fusibles (situado en el
interior de la cubierta de fusibles del compartimiento del motor).
Fusibles del compartimiento del
motor/unidad de distribución
El panel de fusibles del compartimiento del
motor está situado en el lado izquierdo del
compartimiento del motor.
Fusibles de cuchilla:
1 — Circuito eléctrico
2 — Fusible de cuchilla con circuito eléctrico en
buen estado
3 — Fusible de cuchilla con circuito eléctrico en
mal estado
Ubicación del extractor de fusibles
Acceso a los fusibles
Cavidades de los fusibles del compartimiento
del motor
Los fusibles están agrupados en cuatro controladores situados en el compartimiento del motor, debajo del panel de instrumentos y en el
interior del panel tapizado del área de carga del
lado izquierdo.
317
Montaje de la cubierta de fusibles y el tornillo de bloqueo
Realice lo siguiente:
• Fije apropiadamente la cubierta de fusibles
en la caja, deslice completamente de arriba
hacia abajo.
• Inserte completamente el tornillo, con el destornillador especial suministrado.
• Gire lentamente el tornillo hacia la derecha.
Ubicación de la cubierta y panel de fusibles
1 — Tornillo de montaje
2 — Cubierta de fusibles
Retiro del tornillo de bloqueo y la cubierta
de fusibles
Realice lo siguiente:
• Gire lentamente el tornillo hacia la izquierda.
• Libere lentamente el tornillo.
• Retire la cubierta de fusibles deslizándola
hacia arriba.
318
• Libere el tornillo.
Ubicación de la cubierta de fusibles de la
batería
1 — Lengüetas de la cubierta de fusibles
2 — Cubierta de fusibles
Cavidad
Maxifusible
Fusible de cartucho
Microfusible
Descripción
F01
70 amperios, color canela
–
–
Computadora del módulo de
carrocería
F02
70 amperios, color canela
–
–
Computadora del módulo de
carrocería, Unidades de distribución traseras
F03
–
20 amperios azul
–
Alimentación eléctrica del controlador, Computadora de la
carrocería
F04
–
30 amperios rosa
–
Módulo electrónico de control
de frenos
F05
70 amperios, color canela
–
–
Dirección asistida eléctrica
F06
20 amperios amarillo
–
–
Ventilador de enfriamiento del
motor
F07
40 amperios anaranjado - 1.4
sin A/A
50 amperios rojo - 1.4 con
A/A y todos los modelos 2.4
–
–
Ventilador de enfriamiento del
motor
F08
–
30 amperios rosa
–
Transmisión automática, GSM
F09
–
–
5 amperios Café claro
Módulo de control del motor
F10
–
–
15 amperios azul
Bocina
319
Cavidad
320
Maxifusible
Fusible de cartucho
Microfusible
Descripción
F11
–
–
10 amperios rojo - Motores
1.4
25 amperios transparente Motores 2.4
Cargas secundarias de alimentación
F14
–
–
7.5 amperios, café
"Paso de gases" del calefactor
F14
–
–
5 amperios Café claro
Energía de la bomba "Después del funcionamiento"
F15
40 amperios anaranjado
–
–
Bomba del módulo de control
de frenos
F16
–
–
5 amperios Café claro
Energía del módulo de control
del motor, Transmisión automática
F17
–
–
10 amperios rojo - Motores
1.4
15 amperios azul - Motores
2.4
Cargas primarias de alimentación
F18
–
–
20 amperios amarillo
Enchufe de tensión de 12 V
del área de carga posterior
energizado por la ignición
F19
–
–
7.5 amperios, café
Compresor del aire acondicionado
Cavidad
Maxifusible
Fusible de cartucho
Microfusible
Descripción
5 amperios Café claro
Energía electrónica, Tracción
en las cuatro ruedas
F20
–
–
F21
–
–
15 amperios azul
Bomba de combustible
F22
–
–
20 amperios amarillo
Energía del módulo de control
del motor
F23
–
–
30 amperios verde
Parabrisas con calefacción Si está equipado
F24
–
–
15 amperios azul
Alimentación de la unidad
electrónica, Transmisión automática
F30
–
–
20 amperios amarillo (instalado por el cliente)
Enchufe de la carga posterior
de 12 V alimentado por batería constante
F83
–
40 amperios verde
–
Ventilador del aire acondicionado
F84
–
–
30 amperios verde
Alimentación eléctrica, Tracción en todas las ruedas
F87
–
–
5 amperios Café claro
Palanca de cambios, Transmisión automática
321
Cavidad
Maxifusible
Fusible de cartucho
Descripción
F88
–
–
7.5 amperios, café
Espejos exteriores con calefacción
F89
–
–
30 amperios verde
Ventana trasera con calefacción
F90
–
–
5 amperios Café claro
Sensor IBS (estado de carga
de la batería)
Centro de fusibles de la
computadora de la carrocería
El controlador está situado en el lado izquierdo
de la columna de dirección en la parte inferior
del panel de instrumentos.
Para el reemplazo de fusibles acuda a su
concesionario autorizado.
322
Microfusible
Cavidades de fusibles del controlador de la carrocería
323
324
Cavidad
Minifusible
Descripción
F31
7.5 amperios, café
F33
20 amperios amarillo
F34
20 amperios amarillo
F36
15 amperios azul
Alimentación del sistema Uconnect, aire acondicionado, alarma, espejos
exteriores plegables eléctricos, puerto USB
F37
10 amperios rojo
Alimentación del sistema de advertencia de colisión frontal Plus, Tracción en todas las ruedas (AWD), IPC
F38
20 amperios amarillo
Luces indicadoras de las intermitentes de peligro/Asientos delanteros
con movimiento eléctrico/Ventilador del aire acondicionado
Ventana eléctrica delantera (lado del conductor)
Ventana eléctrica delantera (lado del pasajero)
Bloqueo central
F42
7.5 amperios, café
F43
20 amperios amarillo
Alimentación de la cerradura y llave
Bomba del lavaparabrisas bidireccional
F47
20 amperios amarillo
Ventana eléctrica trasera (lado del conductor)
F48
20 amperios amarillo
Ventana eléctrica trasera (lado del pasajero)
F49
7.5 amperios, café
Alimentación de ParkSense, luces enfocables delanteras del techo, espejo, motor eléctrico del techo retráctil, asientos delanteros con calefacción, estabilizador de la batería, sistema ESC, ESL
F50
7.5 amperios, café
Alimentación del airbag
Cavidad
Minifusible
Descripción
F51
7.5 amperios, café
Alimentación de la alarma, luz de cortesía delantera, compresor del aire
acondicionado, switch del pedal de freno (NC), placa de la transmisión
automática, brújula, cámara trasera, focos con nivelación, aire acondicionado
F53
7.5 amperios, café
Alimentación del IPC/Dispositivo de arranque/Sistema Keyless EnterN-Go
F94
15 amperios azul
Enchufe de tensión
Unidad de distribución de
fusibles/relés del área de carga
posterior
Para acceder a los fusibles, retire la puerta de
acceso del panel trasero izquierdo del área de
carga posterior.
Puede que dos unidades contengan los fusibles. El portafusibles No.1 se encuentra más
cerca de la parte trasera del vehículo y el
portafusibles No.2 (si está equipado con arrastre para tráiler) se encuentra más cerca de la
parte delantera del vehículo.
Cavidades de los fusibles del área de carga
posterior
1 — Portafusibles No. 1
2 — Portafusibles No. 2
325
Portafusibles n.° 1
Cavidad
Minifusible
F1
30 amperios azul
F2
20 amperios amarillo
Sistema de audio de alta fidelidad
F3
20 amperios amarillo
MY SKY
Inversor eléctrico
F4
7.5 amperios, café
Asiento delantero con ajuste lumbar (lado del conductor)
F5
30 amperios verde
Asiento eléctrico (lado del conductor)
F6
7.5 amperios, café
Asiento eléctrico (lado del conductor y lado del pasajero)
F7
30 amperios verde
Asientos delanteros con ajuste lumbar (lado del conductor y del pasajero)
F8
20 amperios amarillo
En el controlador también hay un fusible de 20
amperios para la visera contra el sol del techo
retráctil.
326
Descripción
Asientos delanteros con calefacción
Portafusibles n.° 2
Cavidad
Minifusible
F1
10 amperios rojo
Iluminación exterior del controlador del tráiler
F5
15 amperios azul
Luces de iluminación exterior del controlador (lado del conductor)
F6
15 amperios azul
Luces de iluminación exterior del controlador (lado del pasajero)
CAMBIO DE GOMAS Y
UTILIZACIÓN DEL GATO
¡ADVERTENCIA!
• No intente cambiar una goma del lado del
vehículo que está próximo a la circulación
de los automóviles. Cuando esté usando
el gato o cambiando la rueda, apártese lo
suficiente de la calzada para evitar el
peligro de ser atropellado.
(Continuación)
Descripción
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso ponerse debajo de un
vehículo elevado con gato. El vehículo
podría resbalar del gato y caer sobre usted. Podría quedar aplastado. Jamás
tenga ninguna parte del cuerpo debajo de
un vehículo sostenido por un gato. Si
necesita colocarse debajo de un vehículo
levantado, es preferible llevarlo a un centro de servicio donde lo puedan levantar
sobre un elevador.
• Jamás arranque o haga funcionar el motor
mientras el vehículo está sobre un gato.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El gato se diseñó para usar solamente
como herramienta para el cambio de gomas. No debe utilizarse el gato para levantar el vehículo con fines de servicio. El
vehículo debe levantarse con el gato sobre una superficie plana solamente. Evite
hacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.
(Continuación)
327
Almacenamiento de la goma de
repuesto y el gato
El gato y las herramientas están situados en el
compartimiento de almacenamiento trasero si
está equipado, dentro de un contenedor especial.
1. Abra la puerta levadiza.
2. Levante la tapa de acceso utilizando la
correa de halado del piso de carga.
¡ADVERTENCIA!
Una goma o un gato suelto proyectado hacia
adelante, en caso de colisión o frenado
repentino, podría lesionar a los ocupantes
del vehículo. Guarde siempre las piezas del
gato y de la goma de repuesto en los lugares
provistos para tal fin. Lleve a reparar la goma
desinflada (baja) o reemplácela inmediatamente.
Preparativos para elevar con gato
Correa de halado del piso de carga
Gato y herramientas
1
2
3
4
5
6
—
—
—
—
—
—
328
Llave para pernos de rueda
Gato
Embudo de emergencia
Cuñas para ruedas
Destornillador
Llave Allen de emergencia
3. Extraiga el sujetador que fija al goma de
repuesto.
4. Retire los calzos.
5. Retire el gato y la llave para pernos de
rueda.
6. Extraiga la goma de repuesto.
1. Parquee el vehículo en una superficie firme
y nivelada, tan distante del borde de la
calzada como posible. Evite áreas con hielo
o resbaladizas.
¡ADVERTENCIA!
No intente cambiar una goma en el lado del
vehículo cercano al tráfico, parquee el
vehículo lejos de la carretera para evitar el
peligro de impacto al hacer funcionar el gato
o cambiar la rueda.
2. Encienda la luz indicadora de las intermitentes de peligro.
3. Aplique el freno de parqueo eléctrico.
4. Coloque la palanca de cambios en la posición PARQUEO (transmisión automática) o
REVERSA (transmisión manual).
5. Gire el switch de ignición a la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado).
6. Bloquee con un calzo la parte delantera y
trasera de la rueda
diagonalmente
opuesta a la posición
del gato. Por ejemplo, si va a cambiar
la goma delantera
derecha, bloquee la rueda trasera izquierda.
NOTA:
Los ocupantes no deben permanecer en el
vehículo cuando éste está siendo elevado
con un gato.
Instrucciones para elevar con gato
¡ADVERTENCIA!
Siga cuidadosamente estas advertencias
para cambiar las gomas a fin de evitar
lesiones personales o daños al vehículo:
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Siempre parquee sobre una superficie
firme, plana y suficientemente alejada del
borde de la calzada antes de levantar el
vehículo.
• Encienda la luz indicadora de las intermitentes de peligro.
• Bloquee la rueda diagonalmente en dirección opuesta a la rueda que va a levantar.
• Aplique el freno de parqueo y ponga la
transmisión automática en PARQUEO.
• Nunca arranque o haga funcionar el motor
con el vehículo sobre un gato.
• No permita que nadie permanezca en el
vehículo cuando está sobre el gato.
• No se coloque debajo de un vehículo
elevado sobre un gato. Si necesita colocarse debajo de un vehículo levantado, es
preferible llevarlo a un centro de servicio
donde lo puedan levantar sobre un elevador.
(Continuación)
329
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Utilice el gato únicamente en las posiciones indicadas y para levantar este
vehículo para cambiar una goma.
• Si trabaja cerca de la calzada o en ella,
sea extremadamente cuidadoso con el
tráfico circulante.
• Para asegurarse de que las gomas de
repuesto, infladas o desinfladas, estén
guardadas con seguridad, deben ponerse
con el vástago de válvula hacia el suelo.
Etiqueta de advertencia para el gato
¡PRECAUCIÓN!
No intente levantar el vehículo colocando el
gato en otros lugares que no sean los indicados en las instrucciones para elevar con
gato de este vehículo.
1. Retire la goma de repuesto, el gato y la llave
para pernos.
2. Si está equipado con ruedas en las que los
tapacubos cubren los pernos de las ruedas,
utilice la llave para pernos de rueda para
hacer palanca cuidadosamente y sacar los
tapacubos antes de elevar el vehículo.
3. Antes de levantar el vehículo, use la llave
para pernos para aflojar, pero sin retirar, los
pernos de la rueda con la goma desinflada.
Gire una vuelta los pernos de la rueda hacia
la izquierda cuando la rueda aun está en el
suelo.
4. Ponga el gato debajo de la zona de elevación con el gato más cercana a la goma
desinflada. La ubicación de la zona de ele-
330
vación con el gato se indica mediante una
flecha estampada en la carrocería. Gire el
tornillo extractor en el sentido de las manecillas del reloj para acoplar firmemente la
montura del gato con la zona de elevación
del borde de la viga, centrando la montura
del gato dentro del recorte del marco del
estribo.
Puntos de colocación del gato
5. Levante el vehículo justo lo suficiente como
para sacar la goma desinflada.
Ubicación del lugar de elevación delantero
Ubicación del lugar de elevación trasero
¡ADVERTENCIA!
Si se levanta el vehículo más alto que lo
necesario, es posible que se pierda estabilidad. Podría deslizarse del gato y lesionar a
alguna persona que se encuentre cerca.
Eleve el vehículo justo lo suficiente como
para poder extraer la goma.
6. Quite los pernos y la goma.
7. Instale la goma de repuesto.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de montar la goma de repuesto
con el vástago de válvula mirando hacia
afuera. El vehículo podría dañarse si no se
monta correctamente la goma de repuesto.
Punto de acoplamiento delantero para colocar
el gato
Punto de acoplamiento trasero para colocar el
gato
331
8. Instale los pernos con el extremo roscado
hacia la rueda. Apriete levemente los pernos
de la rueda.
Montaje de la goma de repuesto
NOTA:
• Su vehículo puede estar equipado con
una goma de repuesto compacta o una
goma de repuesto de uso limitado. Para
obtener más información, consulte ⴖGomas — Información generalⴖ en ⴖMantenimiento y cuidado de su vehículoⴖ.
• Para vehículos así equipados, no intente
colocar una tapa central ni una cubierta
en el repuesto compacto.
332
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos de que el vehículo resbale del gato, no apriete los pernos completamente mientras no se haya bajado el
vehículo. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones graves.
torque en su concesionario autorizado o en
una estación de servicio.
11. Asegure y guarde firmemente el gato, las
herramientas, los calzos y la goma desinflada.
9. Baje el vehículo al suelo girando la manilla
del gato hacia la izquierda.
10. Termine de apretar los pernos de la rueda.
Empuje hacia abajo la llave en el extremo
de la manilla para aumentar la eficacia de
la palanca. Apriete los pernos de la rueda
en un patrón de estrella hasta que cada
uno se haya apretado dos veces. Consulte
"Especificaciones de torque" en esta sección para el torque adecuado del perno de
la rueda. Si tiene dudas sobre el torque
correcto, hágalas revisar con una llave de
Goma correctamente almacenada
¡ADVERTENCIA!
Una goma o un gato suelto proyectado hacia
adelante, en caso de colisión o frenado
repentino, podría lesionar a los ocupantes
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
del vehículo. Guarde siempre las piezas del
gato y de la goma de repuesto en los lugares
provistos para tal fin. Lleve a reparar la goma
desinflada (baja) o reemplácela inmediatamente.
Instalación de goma en uso sobre la
carretera
1. Instale la goma en uso sobre la carretera en
el eje.
2. Instale los pernos que quedan con el extremo roscado hacia la rueda. Apriete levemente los pernos de la rueda.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones graves.
3. Baje el vehículo al suelo girando la manilla
del gato hacia la izquierda.
4. Termine de apretar los pernos de la rueda.
Empuje hacia abajo la llave en el extremo de
la manilla para aumentar la eficacia de la
palanca. Apriete los pernos de la rueda en
un patrón de estrella hasta que cada uno se
haya apretado dos veces. Consulte "Especificaciones de torque" en la sección "Datos
técnicos" para conocer el torque adecuado
de los pernos de rueda. Si tiene alguna duda
acerca del torque, solicite que las revisen
con una llave de torque en su concesionario
autorizado o en una estación de servicio.
para asegurarse de que todos los pernos
estén ajustados apropiadamente en la
rueda.
ALMACENAMIENTO DEL KIT
DE MANTENIMIENTO DE LA
GOMA
El kit de mantenimiento de la goma está situado
en el compartimiento de almacenamiento trasero dentro de un contenedor de almacenamiento. Dentro del contenedor hay un destornillador y el embudo para llenado de combustible
de emergencia. Para acceder al kit de mantenimiento de la goma, abra la puerta levadiza y
quite el piso de carga.
5. Baje el gato hasta soltarlo. Quite los calzos
de las ruedas. Guarde de nuevo el gato y las
herramientas en la posición de almacenamiento adecuada. Libere el freno de parqueo eléctrico antes de conducir el vehículo.
6. Después de 25 millas (40 km) verifique el
torque de la rueda con una llave de torque
333
Kit de mantenimiento de la goma —
Si está equipado
Si se pincha una goma, puede realizar una
primera reparación de emergencia utilizando el
kit de mantenimiento de la goma situado en el
compartimiento de almacenamiento trasero
dentro del contenedor de almacenamiento.
Se pueden reparar perforaciones de las gomas
de hasta 1/4 pulg. (6 mm); el kit se puede
utilizar en todas las condiciones climáticas. No
retire el objeto extraño de la goma pinchada, es
decir, tornillos o clavos.
Componentes del juego de servicio para
gomas
1 — Enchufe de tensión (ubicado en el lado inferior del kit de mantenimiento de la goma)
2 — Manguera de sellante (Transparente)
3 — Botón de alimentación
4 — Indicador de presión
5 — Depósito de sellante
Extraiga el kit de mantenimiento de la goma del
vehículo, sáquelo de la bolsa y colóquelo cerca
de la goma pinchada. Enrosque el tubo de
llenado flexible transparente en la válvula de la
goma.
¡ADVERTENCIA!
• No intente sellar una goma del lado del
vehículo que está más próximo a la circulación del tráfico. Apártese lo suficiente de
la carretera para evitar el peligro de ser
atropellado cuando utilice el juego de servicio para gomas.
(Continuación)
334
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No utilice el juego de servicio para gomas
ni conduzca el vehículo bajo las siguientes
circunstancias:
• Si el tamaño de la perforación en la
banda de la goma es de 1/4 pulg. (6
mm) o más grande.
• Si la goma presenta deterioros en la
cara.
• Si la goma ha sufrido deterioros por
conducir con una presión de las gomas
extremadamente baja.
• Si la goma tiene algún deterioro por
conducir con la goma desinflada.
• Si la rueda tiene algún deterioro.
• Si no está seguro del estado de la goma
o la rueda.
• Mantenga el juego de servicio para gomas
apartado del fuego o de fuentes de calor.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Un juego de servicio para gomas suelto,
proyectado hacia delante en una colisión o
frenado repentino, podría lesionar a los
ocupantes del vehículo. Guarde siempre
el juego de servicio para gomas en el lugar
provisto. Si no se acatan estas advertencias tanto usted como sus pasajeros y
otros en su entorno podrían sufrir lesiones
graves o fatales.
• No permita que el contenido del juego de
servicio para gomas entre en contacto con
el cabello, los ojos o la ropa. El sellante del
kit de mantenimiento de la goma es dañino
si se inhala, traga o absorbe por la piel.
Provoca irritación de la piel, los ojos y las
vías respiratorias. Si se produce cualquier
contacto con los ojos o la piel, enjuague la
zona inmediatamente con abundante
agua. Si se produce cualquier contacto
con la ropa, cámbiesela cuanto antes.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• La solución sellante del juego de servicio
para gomas contiene látex. En caso de
reacción alérgica o sarpullido, consulte a
un médico inmediatamente. Mantenga el
juego de servicio para gomas fuera del
alcance de los niños. En caso de ingestión, enjuague la boca inmediatamente
con abundante agua y beba asimismo
mucha agua. ¡No provoque el vómito!
Consulte a un médico inmediatamente.
Inserte el enchufe de tensión en el enchufe de
tensión del vehículo. Arranque el motor del
vehículo.
Presione el botón de alimentación del kit de
mantenimiento de la goma a la posición "I". El
compresor eléctrico se encenderá, y el sellante
y el aire inflarán la goma.
Se debe alcanzar un mínimo de 1.8 bares (26
psi) de presión en un lapso de 20 minutos. Si no
se alcanza la presión, apague y retire el kit de
mantenimiento de la goma, conduzca el
vehículo 10 metros (30 pies) hacia atrás y hacia
delante, para distribuir mejor el sellante dentro
de la goma.
Fije el tubo de llenado flexible transparente del
compresor directamente en la válvula de la
goma y repita el proceso de inflado.
Cuando se alcance la presión correcta, comience a conducir el vehículo para distribuir
uniformemente el sellante dentro de la goma.
Después de 10 minutos, detenga el vehículo y
compruebe la presión de la goma. Si la presión
es inferior a 1.3 bares (19 psi), no conduzca el
vehículo, ya que la goma está muy deteriorada,
póngase en contacto con el concesionario autorizado más cercano.
¡ADVERTENCIA!
El juego de servicio para gomas no sirve
para reparar de forma permanente una
goma desinflada. Después de utilizar el
juego de servicio para gomas, haga inspeccionar y reparar o reemplazar la goma. No
supere los 65 mph (110 km/h) hasta que se
(Continuación)
335
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
haya reparado o reemplazado la goma. Si no
se acata esta advertencia tanto usted como
sus pasajeros y otros en su entorno podrían
sufrir lesiones graves o fatales. Haga que un
concesionario autorizado revise la goma tan
pronto como sea posible.
NOTA:
Reemplace el cánister de sellante antes de
la fecha de caducidad en su concesionario
autorizado.
ARRANQUE CON PUENTE
Si su vehículo tiene la batería descargada, se lo
puede hacer arrancar usando un cable de
puente y la batería de otro vehículo o utilizando
una batería auxiliar portátil. El arranque con
puente puede ser peligroso si se hace incorrectamente; por lo tanto, siga con cuidado los
procedimientos en esta sección.
Si la presión es de 1.3 bares (19 psi) o más,
repita el proceso de inflado hasta obtener la
presión correcta de la goma y continúe conduciendo.
Retire la etiqueta de advertencia del depósito y
colóquela en el tablero para recordarle al conductor que la goma se reparó con el kit de
mantenimiento de la goma.
¡ADVERTENCIA!
La conexión de metal del extremo del enchufe de tensión puede calentarse después
del uso, de modo que debe tratarse con
cuidado.
Ubicación de la fecha de caducidad del juego
de servicio para gomas
¡ADVERTENCIA!
Guarde el cánister de sellador en su compartimiento especial, lejos de fuentes de
(Continuación)
336
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
calor. Si no se acata esta ADVERTENCIA, el
cánister del sellador se podría romper y
podrían producirse lesiones graves o fatales.
NOTA:
Cuando use una batería auxiliar portátil,
observe las precauciones y las instrucciones de funcionamiento del fabricante.
¡PRECAUCIÓN!
No use una batería auxiliar portátil ni ninguna otra fuente auxiliar con un voltaje del
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
sistema superior a los 12 voltios o podrían
deteriorarse la batería, el motor de arranque,
el alternador o el sistema eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
No intente el arranque con puente si la
batería está congelada. Podría romperse o
estallar y causar lesiones personales.
Preparativos para arranque con
puente
La batería de su vehículo está situada en la
parte delantera del compartimiento del motor,
detrás del conjunto de foco izquierdo.
Bornes de la batería
1 — Borne positivo de la batería
2 — Borne negativo de la batería
NOTA:
El borne positivo de la batería está cubierto
con una tapa protectora. Para tener acceso
al borne positivo de la batería, levante la
tapa.
¡ADVERTENCIA!
• Tenga cuidado de no acercarse al ventilador de enfriado del radiador siempre que
se levante el bonete. El ventilador puede
arrancar en cualquier momento cuando el
switch de ignición está encendido. Podría
lastimarse si mueve la aletas del ventilador.
• Quítese toda la joyería metálica, como
anillos, correas de reloj y brazaletes, que
pueda hacer contacto eléctrico accidental.
Podría sufrir lesiones graves.
• Las baterías contienen ácido sulfúrico,
que puede quemarle la piel o los ojos, y
generar gas de hidrógeno, que es inflamable y explosivo. Mantenga cualquier llama
o chispa lejos de la batería.
337
Realice lo siguiente:
1. Aplique el freno de parqueo eléctrico, cambie la transmisión automática a PARQUEO
(transmisión manual a NEUTRO) y gire la
ignición a STOP/OFF (Detención/Apagado).
2. Apague el calefactor, la radio y todos los
accesorios eléctricos innecesarios.
3. Si usa otro vehículo para arrancar la batería
con puente, parquee el vehículo al alcance
de los cables de puente, ponga el freno de
parqueo y asegúrese de que la ignición esté
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado).
¡ADVERTENCIA!
No deje que los vehículos se toquen entre sí,
puesto que eso podría establecer una conexión a tierra y provocar lesiones personales.
Procedimiento para arrancar con
puente
¡ADVERTENCIA!
Si no sigue este procedimiento de arranque
con puente, podrían producirse lesiones personales o daños materiales debido a la
explosión de la batería.
4. Conecte el extremo opuesto del cable de
puente negativo (-) a un buen contacto en la
masa del motor (una parte metálica expuesta del motor del vehículo descargado)
lejos de la batería y el sistema de inyección
de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se siguen estos procedimientos, podrían producirse un deterioro del sistema de
carga del vehículo auxiliar o el vehículo
descargado.
¡ADVERTENCIA!
No conecte el cable de puente al borne
negativo (-) de la batería descargada. La
chispa eléctrica resultante podría causar que
la batería estalle y provocar lesiones graves.
Solo use el punto de tierra específico, no use
ninguna otra pieza metálica expuesta.
Conexión de los cables de puente
1. Conecte el extremo positivo (+) del cable de
puente al borne positivo (+) del vehículo
descargado.
2. Conecte el extremo opuesto del cable de
puente positivo (+) al borne positivo (+) de la
batería auxiliar.
338
3. Conecte el extremo negativo (-) del cable de
puente al borne negativo (-) de la batería
auxiliar.
5. Arranque el motor del vehículo que tiene la
batería auxiliar, deje que el motor funcione
en baja durante unos minutos, y después
arranque el motor del vehículo con la batería
descargada.
6. Una vez que el motor arranque, extraiga los
cables de puente en el orden inverso:
Desconexión de los cables de puente
1. Desconecte el extremo negativo (-) del cable
de puente de la masa del motor del vehículo
con la batería descargada.
2. Desconecte el extremo opuesto del cable de
puente negativo (-) del borne negativo (-) de
la batería auxiliar.
3. Desconecte el extremo positivo (+) del cable
de puente del borne positivo (+) de la batería
auxiliar.
4. Desconecte el extremo opuesto del cable de
puente positivo (+) del borne positivo (+) del
vehículo con la batería descargada.
Si es necesario arrancar con puente el vehículo
de manera frecuente, pida a su concesionario
autorizado que inspeccione la batería y el sistema de carga.
¡PRECAUCIÓN!
Los accesorios conectados a los enchufes
de tensión consumen corriente de la batería
del vehículo, aun cuando no estén en uso
(por ejemplo, los dispositivos celulares, etc.).
A fin de cuentas, si están enchufados por
mucho tiempo sin que el motor esté en
marcha, la batería del vehículo se descargará lo suficiente como para degradar su
vida útil o no permitir el encendido del motor.
Sistema de respuesta a
accidentes mejorado
En caso de un impacto, si la red de comunicaciones del vehículo y la alimentación eléctrica se mantienen intactas, dependiendo de la
naturaleza del acontecimiento, el ORC determinará si el sistema de respuesta mejorado en
caso de accidente realizará las funciones siguientes:
• Cortar el suministro de combustible al motor.
• Encienda las luces de peligro mientras la
batería tenga carga o hasta que la ignición
se coloque en la posición OFF (Apagado).
Las luces intermitentes de peligro se pueden
desactivar al presionar el botón Hazard flasher (Intermitentes de peligro).
• Encienda las luces interiores, que se mantendrán encendidas mientras la batería
tenga carga o durante 15 minutos a partir de
la intervención del Sistema mejorado de respuesta en caso de accidente.
• Desbloquear las puertas automáticamente.
• Apagar el calefactor de la bomba de
combustible.
• Apagar el motor del blower del HVAC.
• Cerrar la puerta circulación del HVAC.
Procedimiento de reinicio del
sistema
Dependiendo de la naturaleza del acontecimiento, las luces indicadoras de dirección izquierda y derecha, situadas en el panel de
instrumentos, pueden parpadear y continuar
339
parpadeando hasta que el switch de ignición se
gire a la posición OFF (Apagado). Después de
un accidente, gire el switch de ignición a la
posición STOP/OFF (Detención/Apagado) y
compruebe que no hay pérdidas de
combustible/líquidos. Para mover el vehículo a
un lado del camino, debe seguir el procedimiento de restablecimiento del sistema.
Acción del cliente
El cliente verá:
1. Gire la ignición a
la posición OFF
(Apagado). (El
switch de los indicadores de dirección
debe estar en neutro).
2. Gire la ignición a
la posición ON (Encendido).
340
La luz del indicador
de dirección izquierdo está APAGADA. La luz del
indicador de dirección derecho PARPADEA.
3. Gire el switch del
indicador de dirección derecho a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección derecho está ENCENDIDA y FIJA. La luz
del indicador de dirección izquierdo
PARPADEA.
4. Gire el switch del
indicador de dirección izquierdo a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección izquierdo está ENCENDIDA y FIJA.
La luz del indicador
de dirección derecho PARPADEA.
5. Gire el switch del
indicador de dirección derecho a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección derecho está ENCENDIDA y FIJA. La luz
del indicador de dirección izquierdo
PARPADEA.
6. Gire el switch del
indicador de dirección izquierdo a la
posición ON (Encendido).
La luz del indicador
de dirección izquierdo está ENCENDIDA y FIJA.
La luz del indicador
de dirección derecho está ENCENDIDA y FIJA.
7. Gire el switch del
indicador de dirección izquierdo a la
posición OFF (Apagado). (El switch de
los indicadores de
dirección debe estar
en neutro).
La luz del indicador
de dirección izquierdo está APAGADA. La luz del
indicador de dirección derecho está
APAGADA.
8. Gire la ignición a
la posición OFF
(Apagado).
9. Apague la luz
indicadora de intermitentes de peligro
(manualmente).
Se reinició el sistema y se puede
poner en marcha el
motor.
Si no se completa un paso del procedimiento de
reinicio en un lapso de 60 segundos, las luces
indicadoras de dirección se apagarán y será
necesario realizar nuevamente el procedimiento de reinicio para que funcione.
REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE EN CASO DE
EMERGENCIA
El procedimiento de llenado de combustible en
caso de emergencia se describe en el "Procedimiento de reabastecimiento de combustible
en caso de emergencia". Para obtener más
información, consulte "Adición de combustible"
en "Arranque y funcionamiento".
CUANDO EL MOTOR SE
RECALIENTA
Reduzca la posibilidad de sobrecalentamiento
en cualquiera de las siguientes situaciones
mediante la acción apropiada.
• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.
• En la ciudad, mientras esté detenido, coloque la transmisión en NEUTRO, pero no
aumente la velocidad en baja del motor.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
de motor caliente, podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja indicadora permanece en "H" y usted oye timbres
continuos, apague inmediatamente el motor
y pida asistencia.
NOTA:
Hay pasos que puede seguir para atemperar
una inminente condición de sobrecalentamiento:
• Si el aire acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo. El sistema de A/A añade
calor al sistema de enfriamiento del motor
y, al apagarlo, se ayuda a eliminar ese
calor.
• Puede también colocar el control de temperatura en la posición de calor máximo,
el control de modo en suelo y el control
del blower en alta velocidad. Todo eso
permite que el núcleo del calefactor actúe
como complemento del radiador y contribuya a eliminar el calor del sistema de
enfriamiento del motor.
¡ADVERTENCIA!
Usted u otras personas pueden quemarse
con el coolant del motor (anticongelante)
caliente o con el vapor del radiador. Si
observa u oye un silbido de vapor procedente del interior del bonete, no lo abra
hasta que el radiador se haya enfriado.
Nunca intente abrir la tapa a presión del
sistema de enfriamiento cuando el radiador
o la botella de coolant estén calientes.
341
ANULACIÓN DEL SELECTOR
DE MARCHAS
Si se produce un funcionamiento incorrecto y
no puede mover el selector de marchas de la
posición de PARQUEO, puede utilizar el siguiente procedimiento para mover temporalmente el selector de marchas:
1. Apague el motor.
2. Aplique el freno de parqueo eléctrico.
3. Separe cuidadosamente el conjunto de bisel
y funda del selector de marchas de la consola central.
Ubicación de la anulación del selector de
marchas
Extracción del bisel del selector de marchas
4. Pise y mantenga una presión firme sobre el
pedal de freno.
5. Inserte un destornillador pequeño o una
herramienta similar en el orificio de acceso a
la anulación del selector de marchas (en la
esquina delantera derecha del conjunto del
selector de marchas) y mantenga presionada la palanca de liberación de la anulación.
Ubicación del bisel del selector de marchas
342
1 — Orificio de acceso a la anulación del selector
de marchas
6. Mueva el selector de marchas a la posición
NEUTRO.
7. El vehículo podrá entonces arrancarse en
NEUTRO.
8. Vuelva a instalar el bisel del selector de
marchas.
ANULACIÓN PARA RETIRAR
LA LLAVE DE IGNICIÓN
Este vehículo está equipado con un mecanismo
de interbloqueo de la llave de ignición y la
posición de parqueo que requiere colocar la
transmisión en PARQUEO para poder mover el
switch de ignición a la posición STOP/OFF
(Detención/Apagado) (retiro de la llave). Para
retirar la llave manualmente, realice lo siguiente:
4. Utilizando la herramienta especial suministrada (situada en el estuche de herramientas), retire los tornillos de la cubierta tapizada inferior de la columna de dirección y
retire.
Cubierta inferior de la columna de dirección
1. Asegúrese de que el vehículo esté en una
ubicación segura y ponga el freno de parqueo eléctrico.
2. Desbloquee la columna de dirección y tire
de la manilla de control de inclinación/ajuste
telescópico hacia abajo.
1 — Tornillos del tapizado
Herramienta especial
5. Con una mano, tire hacia abajo de la lengüeta de liberación y con la otra, retire la
llave de ignición.
3. Tire del volante hacia fuera hasta que se
encuentre al final de la posición de recorrido,
luego bloquee la columna de dirección en
esa posición y empuje la manilla de control
hacia arriba hasta que esté completamente
acoplada.
343
6. Después de retirar la llave, vuelva a instalar
la cubierta de la columna de dirección.
LIBERACIÓN DE UN
VEHÍCULO ATASCADO
Ubicación de la lengüeta de liberación
Si el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,
se puede desatascar con un movimiento de
balanceo. Gire el volante hacia la derecha y la
izquierda para despejar la zona alrededor de
las ruedas delanteras. En vehículos con transmisión automática, mantenga presionado el botón Lock (Bloquear) en el selector de marchas.
Luego cambie hacia delante y hacia atrás entre
MARCHA y REVERSA (con transmisión automática) o entre 2ª marcha y REVERSA (con
transmisión manual), mientras pisa suavemente el acelerador.
Utilice la menor presión posible sobre el pedal
del acelerador que mantenga el movimiento de
balanceo sin girar las ruedas o acelerar el
motor.
Dirección de la lengüeta de liberación
344
Para vehículos con transmisión automática:
Los cambios entre MARCHA y REVERSA solo
se pueden alcanzar a velocidades de 5 mph
(8 km/h) o menos. Cada vez que la transmisión
permanece en NEUTRO durante más de dos
segundos, debe presionar el pedal de freno
para activar MARCHA o REVERSA.
NOTA:
Presione el switch ⴖESC Offⴖ (Desactivación
del ESC) (si fuera necesario) para colocar el
sistema de control de estabilidad electrónico (ESC) en el modo ⴖDesactivación parcialⴖ antes de balancear el vehículo. Para
obtener más información, consulte ⴖControl
de frenado electrónicoⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ. Una vez que se libera el
vehículo, presione de nuevo el switch ⴖESC
Offⴖ (Desactivación del ESC) para restablecer el modo ⴖESC Onⴖ (ESC activado).
¡PRECAUCIÓN!
• Si se acelera mucho el motor o se giran las
ruedas demasiado rápido, la transmisión
se sobrecalentará y se dañará. Luego de
cada cinco ciclos de balanceo, deje que el
motor funcione en baja con la transmisión
en NEUTRO durante un minuto como mínimo. Esto minimizará el sobrecalentamiento y disminuirá el riesgo de fallas del
cloche o de la transmisión durante los
repetidos esfuerzos por liberar el vehículo
atascado.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Cuando se balancea un vehículo atascado
al pasar de la 2da MARCHA a REVERSA,
no haga girar las ruedas a más de 15 mph
(24 km/h) o puede dañarse el tren de
potencia.
• Acelerar mucho el motor o hacer que las
ruedas giren demasiado rápido puede provocar el sobrecalentamiento y la falla de la
transmisión. Además, pueden deteriorarse
las gomas. No haga girar libremente las
ruedas a más de 30 mph (48 km/h) mientras tenga seleccionada una marcha
(cuando no haya cambio de transmisión).
¡ADVERTENCIA!
Las gomas en giro libre a gran velocidad
pueden ser peligrosas. Las fuerzas generadas por velocidades excesivas de las ruedas
pueden causar daño o, incluso, fallas del eje
y las gomas. Podría explotar una goma y
herir a alguna persona. Cuando esté atascado, no permita que las ruedas de su
vehículo giren libremente a más de 30 mph
(48 km/h) o durante más de 30 segundos
seguidos sin detenerse, y no permita que
nadie se acerque a una rueda que gira, sin
importar la velocidad.
345
REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO
Esta sección describe los procedimientos para remolcar un vehículo averiado cuando se usa un servicio comercial de remolque.
TRACCIÓN EN LAS CUATRO
RUEDAS
MODELOS FWD
Condición de
remolque
Ruedas
ELEVADAS
del suelo
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
TRANSMISIÓN MANUAL
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA/
MANUAL 4X4
Remolque al
mismo nivel
NINGUNA
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
Remolque con
las ruedas elevadas o en dolly
Trasero
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
Delantero
CORRECTO
CORRECTO
NO PERMITIDO
Plataforma plana
TODOS
MEJOR MÉTODO
MEJOR MÉTODO
CORRECTO
Se requiere un equipo de remolque o elevación
para evitar daños a su vehículo. Utilice solo
barras de remolque y otros equipos diseñados
para este propósito, siguiendo las instrucciones
del fabricante del equipo. Es obligatorio el uso
de cadenas de seguridad. Fije la barra de
remolque u otro dispositivo de remolque a los
miembros estructurales principales del vehículo
y no a los bumper ni a los soportes asociados.
346
Deben observarse las leyes estatales y locales
que se apliquen a los vehículos que deban ser
remolcados.
NOTA:
• Si los vehículos sufren de una descarga
de la batería o una falla eléctrica total
cuando el freno de parqueo eléctrico
(EPB) está activado, será necesario el uso
de un dolly rodante o un gato para levantar las ruedas traseras del suelo para
mover el vehículo sobre una plataforma
plana.
• Debe asegurarse de que la función de
freno de parqueo automático está inhabilitada antes de remolcar este vehículo,
para evitar el acoplamiento inadvertido
del freno de parqueo eléctrico. La función
de freno de parqueo automático se activa
o desactiva a través de las funciones
programables por el cliente en configuración de Uconnect.
Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,
desescarchador, etc.) mientras remolcan el
vehículo, la ignición debe estar en la posición
MAR/ON (Marcha/Encendido). Si la llave a distancia no está disponible o si la batería del
vehículo está descargada, consulte "Anulación
del selector de marchas" en esta sección para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar la
transmisión de la posición de PARQUEO de
modo que pueda mover el vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice un equipo de tipo cabestrillo para
remolcar. Puede producirse un daño al
vehículo.
Cuando asegure el vehículo a un camión de
plataforma plana, no lo fije a los componentes de la suspensión delantera o trasera. El
vehículo podría resultar dañado si se remolca de forma incorrecta.
Tracción en las ruedas delanteras
(FWD)
El fabricante recomienda que el vehículo se
remolque con las cuatro ruedas ELEVADAS del
suelo, usando una plataforma plana.
Si no hay disponibilidad de equipo con plataforma, este vehículo debe remolcarse con las
ruedas delanteras ELEVADAS del suelo (en
una plataforma rodante o con un equipo de
elevación de ruedas, con las ruedas delanteras
elevadas).
NOTA:
Asegúrese de que el freno de parqueo eléctrico esté liberado, y permanezca liberado,
mientras se realiza el remolque.
¡PRECAUCIÓN!
Si se remolca este vehículo haciendo caso
omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en
la transmisión. Los daños provocados por un
remolque inapropiado no están cubiertos por
la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Tracción en las cuatro ruedas (4WD)
Según el fabricante se debe remolcar el
vehículo con las cuatro ruedas SEPARADAS
del suelo. Los métodos aceptables son remolcar el vehículo en una plataforma plana o con
un extremo del vehículo levantado y el extremo
opuesto sobre un dolly de remolque.
¡PRECAUCIÓN!
• NO remolque este vehículo con ninguna
de las ruedas en el suelo. Se averiaría el
mecanismo del tren de potencia.
• No se deben utilizar los elevadores de
ruedas delanteras ni traseras. Se puede
ocasionar un daño interno en la transmisión o la unidad de transferencia de potencia si se utiliza un levantamiento de rueda
delantera o trasera al remolcar.
(Continuación)
347
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Si se remolca este vehículo sin respetar
los requerimientos recién mencionados,
pueden producirse daños graves en la
transmisión o unidad de transferencia de
potencia. Los daños provocados por un
remolque inapropiado no están cubiertos
por la Garantía limitada del vehículo
nuevo.
NOTA:
Para recuperar un vehículo fuera de pavimento, se recomienda utilizar ambos ganchos delanteros para minimizar el riesgo de
deterioro del vehículo.
Ubicación del gancho de remolque trasero
Vehículos equipados con transmisor de
RKE con llave del vehículo integrada
GANCHOS DE REMOLQUE DE
EMERGENCIA — SI ESTÁ
EQUIPADO
Si su vehículo está equipado con ganchos de
remolque, un gancho está emplazado en la
parte trasera del vehículo y dos en la parte
delantera. El gancho trasero estará situado en
el lado del vehículo correspondiente al conductor.
348
Ubicación de los ganchos de remolque
delanteros
Gire la llave de ignición a la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido) y luego a la posición
STOP/OFF (Detención/Apagado), sin retirarla.
Al retirar la llave, se activará automáticamente
el bloqueo del volante. Coloque la transmisión
en NEUTRO.
Vehículos con Keyless Enter-N-Go
Coloque la ignición en la posición RUN (Marcha) y posteriormente en STOP (Detención),
sin abrir la puerta. Durante el remolque recuerde que al no tener la ayuda de los frenos
hidráulicos ni de la dirección asistida electromecánica, se necesita mayor fuerza al aplicar los
frenos y para la dirección del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• No utilice una cadena para liberar un
vehículo atascado. Las cadenas se pueden romper, lo que pueden causar lesiones graves o mortales.
• Permanezca libre de vehículos al arrastrar
con ganchos de tracción. Las correas de
tracción se pueden desenganchar, lo que
puede provocar lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Los ganchos de remolque son para usar en
una emergencia, solo para rescatar un
vehículo varado fuera de pavimento. No
utilice los ganchos de remolque para la
conexión a un camión de remolque ni para
remolcar en carretera. Puede dañar su
vehículo.
349
350
9
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE SU
VEHÍCULO
• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . .
• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . .
• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR TURBO DE
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR DE 2.4L . .
• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . .
• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . .
• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .
• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . .
• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .
• Agregar líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . .
• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
1.4L
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.353
.354
.354
.354
.356
.364
.365
.366
.366
.368
.368
.369
.370
.370
.371
.373
.373
351
•
•
•
•
•
•
352
• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmisión manual — Si está equipado . . . . . . . . . . . . .
• Transmisión automática — si está equipada . . . . . . . . . . .
• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . .
ELEVACIÓN DE UN VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . .
• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . .
• Terminología y definiciones sobre gomas. . . . . . . . . . . . .
• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . .
• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . .
• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta velocidad
• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gomas de rodamiento desinfladas (si está equipado) . . . . .
• Gomas de repuesto — Si está equipado . . . . . . . . . . . . .
• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . .
• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . .
RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . .
ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.375
.379
.381
.381
.382
.387
.389
.389
.392
.393
.394
.397
.397
.398
.399
.399
.399
.401
.401
.401
.401
.402
.402
.404
.405
.406
PROGRAMAS DE INSPECCIÓN
DE EMISIONES Y
MANTENIMIENTO
En ciertas localidades puede ser un requisito
legal aprobar una inspección del sistema de
control de emisiones de su vehículo. La no
aprobación podría impedir el registro del
vehículo.
Para estados que requieren una
aprobación de inspección y mantenimiento (I/M), esta revisión verifica si
la luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL) esté funcionando, que no esté
encendida con el motor en marcha y que el
sistema OBD II esté preparado para las
comprobaciones.
Normalmente, el sistema OBD II estará preparado. Es posible que el sistema OBD II no esté
preparado si su vehículo recibió servicio recientemente, si su batería se agotó recientemente o
si se reemplazó la batería. Si el sistema OBD II
no está listo para la prueba de inspección y
mantenimiento, el vehículo puede fallar la
prueba.
El vehículo tiene una prueba sencilla de accionamiento de la ignición que puede utilizar antes
de dirigirse al centro de pruebas. Para revisar si
el sistema OBD II de su vehículo está listo, se
deben seguir los pasos siguientes:
1. Coloque el switch de ignición en la posición
ON (Encendido), pero no accione el encendido del motor ni lo ponga en marcha.
NOTA:
Si acciona el encendido del motor o lo pone
en marcha, tendrá que comenzar nuevamente esta prueba.
tema OBD II de su vehículo no está listo y
que no debe dirigirse al centro de inspección
y mantenimiento.
• La MIL no destellará y permanecerá continuamente iluminada hasta que se coloque la
ignición en la posición OFF (Apagado) o
ponga en marcha el motor. Esto significa que
el sistema OBD II de su vehículo está listo y
que puede dirigirse al centro de inspección y
mantenimiento.
3. Aproximadamente 15 segundos después,
sucederá una de estas dos cosas:
Si el sistema OBD II no está listo, debe
ponerse en contacto con el concesionario o
centro de reparación autorizado. Si el vehículo
fue recientemente sometido a servicio, o si
sufrió una falla en la batería o ésta fue reemplazada, solo será necesario conducir el
vehículo tal como lo haría normalmente, a fin de
que se actualice el sistema OBD II. Si se
efectúa una nueva revisión con la rutina de
prueba detallada anteriormente, es posible que
indique que el sistema ahora está listo.
• La MIL destellará durante unos 10 segundos
y luego volverá a estar continuamente iluminada hasta que apague la ignición o se
arranque el motor. Esto significa que el sis-
Independientemente de si el sistema OBD II de
su vehículo está listo o no, si la MIL se enciende
durante el uso normal del vehículo, deberá
realizar el servicio del vehículo antes de diri-
2. En cuanto coloque el switch de ignición en la
posición ON (Encendido), verá que se enciende el símbolo de la "luz indicadora de
funcionamiento incorrecto (MIL)" como parte
de una prueba normal de la bombilla.
353
girse al centro de inspección y mantenimiento.
El centro de inspección y mantenimiento puede
no aprobar al vehículo debido a que la MIL está
encendida con el motor en marcha.
PIEZAS DE REPUESTO
Se hace hincapié en la recomendación de usar
piezas originales para el mantenimiento
normal/programado y las reparaciones, con el
fin de asegurar el rendimiento para el cual fue
diseñado el vehículo. Los daños o fallos causados por el uso de piezas que no sean de calidad
equivalente a las piezas originales para los
trabajos de mantenimiento y reparación, no
serán cubiertos por la garantía del fabricante.
SERVICIO DEL
CONCESIONARIO
Su concesionario autorizado posee el personal
de servicio cualificado, las herramientas y equipos especiales necesarios para realizar todas
las operaciones de servicio de una manera
experta. Tiene a su disposición los manuales de
servicio, los cuales contienen información detallada para el servicio de su vehículo. Consulte
354
esos manuales de mantenimiento antes de
intentar cualquier procedimiento por su cuenta.
dará que es hora de llevar su vehículo para que
le realicen el mantenimiento programado.
NOTA:
La manipulación intencional de los sistemas
de control de emisiones podría dejar nula la
garantía y tener como resultado la aplicación de penalidades civiles en su contra.
Con base en las condiciones de funcionamiento
del motor, se ilumina el mensaje indicador de
cambio de aceite en el grupo de instrumentos.
Esto significa que se le debe realizar mantenimiento a su vehículo. Las condiciones de funcionamiento, como viajes cortos frecuentes,
remolque de tráiler, temperaturas ambientales
extremadamente altas o bajas influirán en el
momento en que aparezca el mensaje "Change
Oil" (Cambio de aceite) u "Oil Change Required" (Cambio de aceite requerido). Las condiciones de funcionamiento severas pueden provocar que el mensaje de cambio de aceite se
ilumine tan solo a las 3,500 millas (5,600 km)
desde el último reinicio. Haga realizar el servicio de su vehículo cuanto antes, dentro de las
próximas 500 millas (805 km).
¡ADVERTENCIA!
Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o
cerca de un vehículo a motor. Solamente
realice el trabajo de servicio para el cual
usted tenga conocimientos y el equipo apropiado. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/
servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite automático. El
sistema indicador de cambio de aceite le recor-
Su concesionario autorizado reiniciará el mensaje indicador de cambio de aceite una vez
completado el cambio de aceite programado. Si
el cambio de aceite programado lo realiza alguien distinto al concesionario autorizado, el
mensaje se puede restablecer al consultar los
pasos descritos en "Centro de información elec-
trónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de
información del conductor (DID)" en "Información sobre el panel de instrumentos" para obtener más información.
NOTA:
Bajo ninguna circunstancia los intervalos
de cambio de aceite deben exceder las
10,000 millas (16,000 km), un año o 350
horas de tiempo de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. Las 350 horas de
funcionamiento del motor o de tiempo en
ralentí son consideradas generalmente solo
para clientes de flotilla.
Servicio severo - Todos los modelos
Cambie el aceite del motor a las 4,000 millas
(6,500 km) si el vehículo es operado en condiciones polvorientas y fuera de pavimento o si es
operado principalmente en ralentí o únicamente
a muy bajas RPM del motor. Este tipo de uso
del vehículo se considera de servicio severo.
NOTA:
El indicador de cambio de aceite no se
ilumina en estas condiciones.
Una vez al mes o antes de un viaje largo:
• Verifique el nivel de aceite del motor.
• Verifique el nivel
lavaparabrisas.
de
líquido
Intervalos de mantenimiento requeridos.
En cada intervalo de cambio de aceite,
como se especifica en el sistema indicador de cambio de aceite:
Cambie el aceite y el filtro de aceite.
de
• Revise las pulses de inflado de las gomas y
determine si hay desgaste o deterioro
anormal.
• Verifique los niveles de líquido del depósito
de coolant y del cilindro maestro de los
frenos, y llene según sea necesario.
• Compruebe el funcionamiento de todas las
luces interiores y exteriores.
Inspeccione la batería, limpie y apriete los
terminales según sea necesario.
Inspeccione los pads, las zapatas, los rotores, los tambores y las mangueras de los
frenos.
Inspeccione la protección y las mangueras
del sistema de enfriamiento del motor.
Revise y ajuste el freno de mano.
Inspeccione el sistema de escape.
Inspeccione el filtro de aire del motor si se
utiliza en condiciones polvorientas o fuera
de pavimento.
Consulte la "Tabla de mantenimiento" en la
siguiente página para ver los intervalos de
mantenimiento requeridos.
355
356
130,000
140,000
150,000
14
15
240,000
120,000
13
224,000
110,000
12
208,000
100,000
11
192,000
90,000
10
176,000
80,000
9
160,000
70,000
8
144,000
60,000
7
128,000
50,000
6
112,000
40,000
5
96,000
30,000
4
80,000
20,000
3
64,000
Compruebe la condición/desgaste
de las gomas y ajuste la presión, si
fuera necesario; compruebe la fecha de caducidad del TIREKIT (si
se proporciona).
Compruebe el funcionamiento del
sistema de iluminación (focos, indicadores de dirección, luces indicadoras de las intermitentes de peligro, compartimiento de equipaje,
compartimiento de pasajeros, guantera, luces de advertencia del panel
de instrumentos, etc.).
2
48,000
O kilómetros
1
32,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
10,000
Tabla de mantenimiento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
140,000
150,000
14
15
240,000
130,000
13
224,000
120,000
12
208,000
110,000
11
192,000
100,000
10
176,000
90,000
9
160,000
80,000
8
144,000
70,000
7
128,000
60,000
6
112,000
50,000
5
96,000
40,000
4
80,000
30,000
3
64,000
20,000
2
48,000
Compruebe y, si fuera necesario,
rellene los niveles de líquido
(frenos/cloche hidráulico, lavaparabrisas, batería, coolant del motor,
etc.).
Compruebe el funcionamiento del
sistema de control del motor (mediante la herramienta de diagnóstico).
Inspeccione visualmente la condición de: carrocería exterior, protección de la parte inferior de la carrocería, tubos y mangueras (escape sistema de combustible - frenos),
elementos de hule (fundas, mangas, bujes, etc.).
1
32,000
O kilómetros
10,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
357
Compruebe la posición/desgaste de
las cuchillas de los
limpiaparabrisas/limpiaparabrisas
de la ventana trasera.
Compruebe el funcionamiento del
sistema de lavaparabrisas y ajuste
los rociadores si fuera necesario.
Compruebe la limpieza de los seguros del bonete y de la puerta trasera y la limpieza y lubricación de
los varillajes.
Compruebe visualmente la condición y el desgaste de los frenos
delanteros y traseros.
358
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
O kilómetros
10,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compruebe la suspensión delantera, las barras de acoplamiento,
las juntas CV y reemplace si fuera
necesario.
Inspeccione visualmente la condición de la correa de transmisión de
accesorios.
Compruebe la tensión de la correa
de transmisión de accesorios.
Reemplace la correa de transmisión de accesorios.
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
O kilómetros
10,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
359
Revise y reemplace la válvula de
PCV, si fuese necesario.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (*).
Inspeccione el nivel de líquido de la
PTU.
Inspeccione el nivel de líquido del
diferencial trasero.
Reemplace las bujías (motor Turbo
de 1.4L). (**)
Reemplace las bujías (motor de
2.4L). (**)
360
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
O kilómetros
10,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Reemplace el filtro de aire del motor. (#)
Reemplace el líquido de frenos
cada dos años.
Reemplace el filtro de la cabina.
Cambie el líquido de la transmisión
manual si utiliza su vehículo para
cualquiera de los siguientes propósitos: remolque de tráiler, carga pesada, taxi, policía, servicio de reparto (servicio comercial), fuera de
pavimento, funcionamiento en zonas desérticas o si más del 50% de
su conducción es a velocidades
sostenidas durante clima caluroso,
por arriba de 90 °F (32 °C).
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
O kilómetros
10,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
•
•
○
•
•
•
○
•
•
•
○
•
•
•
○
•
•
•
○
•
•
•
○
•
•
○
•
○
•
361
Enjuague y reemplace el coolant
del motor a los 10 años o 150,000
millas (240,000 km), lo que ocurra
primero.
Vuelva a colocar la correa de distribución (Motor 1.4L Turbo).
362
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
O kilómetros
10,000
Años
16,000
Millaje o tiempo transcurrido (lo
que ocurra primero)
•
•
•
○ Se recomienda el reemplazo
• Servicio obligatorio
(#) El purificador de aire del motor se debe
inspeccionar en cada cambio de aceite si se
utiliza en áreas polvorientas.
(*) El reemplazo del aceite y del filtro de aceite
se debe realizar cuando sea indicado por una
luz o mensaje de advertencia en el panel de
instrumentos o en cualquier caso no debe exceder de 1 año o 10,000 millas (16,000 km).
(**) El cambio de bujías se basa solamente en
la distancia, los intervalos anuales no aplican.
Lo siguiente es esencial para garantizar el
funcionamiento correcto y para evitar daños
graves al motor:
• Solo use bujías de la misma marca y tipo que
estén especialmente certificadas para dichos
motores (consulte "Información del motor" en
"Datos técnicos" para obtener más información).
• Cumpla estrictamente con el intervalo de
reemplazo de bujías proporcionado en el
"Programa de mantenimiento" para el reemplazo de las bujías.
• Póngase en contacto con su concesionario
autorizado si tiene alguna pregunta.
¡ADVERTENCIA!
• Puede sufrir lesiones graves si trabaja en
o cerca de un vehículo a motor. Haga solo
el trabajo de servicio para el cual cuente
con los conocimientos y equipos apropiados. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/
servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
• De no inspeccionar apropiadamente y
mantener su vehículo, podría sufrir desperfectos algún componente y afectar la
maniobrabilidad y el rendimiento del
vehículo. Esto podría causar un accidente.
363
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR TURBO DE 1.4L
1 — Filtro del purificador de aire
2 — Varilla indicadora de aceite del motor
3 — Depósito de líquido de frenos
364
4 — Batería
5 — Centro de distribución de tensión (Fusibles)
6 — Depósito del líquido de lavaparabrisas
7 — Tapón de presión del coolant
8 — Botella de presión del coolant
9 — Tapa de llenado de aceite
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR DE 2.4L
1 — Filtro del purificador de aire del motor
2 — Varilla indicadora de aceite del motor
3 — Tapa de llenado de aceite del motor
4 — Depósito de líquido de freno
5 — Batería
6 — Centro de distribución de tensión (Fusibles)
7 — Depósito de líquido de lavaparabrisas
8 — Tapa a presión del coolant
9 — Botella de presión del coolant
365
PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO
Las páginas que siguen contienen los servicios
de mantenimiento requeridos que fueron determinados por los ingenieros que diseñaron su
vehículo.
Aparte de esos elementos de mantenimiento
especificados en el programa de mantenimiento fijo, hay otros componentes que pueden
requerir servicio o reemplazo en el futuro.
¡PRECAUCIÓN!
• De no mantener apropiadamente su
vehículo o realizar las reparaciones y los
servicios cuando sea necesario, podrían
producirse reparaciones más costosas,
daño a otros componentes o un impacto
negativo en el rendimiento del vehículo.
Haga examinar de inmediato cualquier posible desperfecto en un concesionario autorizado o centro de reparaciones calificado.
(Continuación)
366
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Su vehículo ha sido construido con líquidos mejorados que protegen el rendimiento y la durabilidad de su vehículo y
también permiten intervalos de mantenimiento prolongados. No utilice soluciones
químicas en estos componentes, ya que
los productos químicos pueden dañar el
motor, la transmisión o el aire acondicionado. Tales daños no están cubiertos por
la Garantía limitada del vehículo nuevo. Si
se necesita alguna solución a causa de
algún desperfecto de un componente, use
solo el líquido especificado para el procedimiento de enjuague.
Aceite del motor
Verificación del nivel de aceite
Para asegurar la lubricación apropiada del motor, debe mantenerse el aceite del motor al nivel
correcto. Verifique el nivel de aceite en intervalos periódicos, como cada vez que cargue
combustible. El mejor momento para verificar el
nivel de aceite del motor es unos cinco minutos
después de apagar un motor completamente
caliente. No verifique el nivel de aceite antes de
poner en marcha un motor que haya estado
apagado durante la noche. Si se verifica el nivel
de aceite del motor cuando este está frío la
lectura será incorrecta.
La verificación del aceite con el vehículo sobre
un terreno nivelado y unos cinco minutos después de apagar un motor totalmente caliente,
aumentará la exactitud de las lecturas del nivel
de aceite. Mantenga el nivel de aceite entre las
marcas de la varilla indicadora. El margen
seguro está indicado con una zona de líneas
cruzadas. Si se agrega 0.9 litros (1 cuarto de
galón) cuando la lectura se encuentra en el
extremo inferior del margen indicado, el nivel de
aceite se situará en el extremo superior del
indicador.
¡PRECAUCIÓN!
No llene en exceso el motor con aceite. El
llenado en exceso del motor con aceite
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
provocará aireación del aceite, lo que puede
provocar una pérdida de presión y un aumento de la temperatura del aceite. La pérdida de presión y el aumento de la temperatura del aceite podrían dañar el motor.
Cambio del aceite del motor
El sistema indicador de cambio de aceite le
recordará que es hora de llevar su vehículo
para que le realicen el mantenimiento programado. Consulte "Programa de mantenimiento"
para obtener información adicional.
NOTA:
Bajo ninguna circunstancia los intervalos
de cambio de aceite deben exceder las
10,000 millas (16,000 km), doce meses o 350
horas de tiempo de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. Las 350 horas de
funcionamiento del motor o de tiempo en
ralentí son consideradas generalmente solo
para clientes de flotilla.
Selección del aceite del motor, Motor 1.4L
Turbo
Para obtener el mejor rendimiento y la máxima
protección para los motores con turbocargador
en todo tipo de condiciones de funcionamiento,
el fabricante recomienda aceites sintéticos para
motor certificados por API y que cumplan con
los requisitos de la norma de materiales MS12991 de FCA.
Selección del aceite del motor — Motor de
2.4L
Para un mejor rendimiento y máxima protección
en todo tipo de condiciones de funcionamiento,
el fabricante recomienda únicamente aceites
de motor 0W-20 certificados por API que cumplan con los requisitos de la norma de materiales MS-6395 de FCA.
Viscosidad del aceite del motor (Grado
SAE), motor 1.4L Turbo
Para todas las temperaturas de funcionamiento
se recomienda aceite sintético para motor
MOPAR SAE 5W-40 aprobado según la norma
de materiales MS-12991 de FCA, tales como
Pennzoil, Shell Helix o equivalente. Este aceite
para motor mejora el arranque en temperaturas
frías y el ahorro medio de combustible.
En la tapa del tubo de llenado de aceite del
motor también se muestra la viscosidad de
aceite del motor recomendada para su motor.
Para obtener información acerca de la tapa del
tubo de llenado de aceite del motor, consulte la
ilustración "Compartimiento del motor" en esta
sección.
No deben utilizarse lubricantes que no tengan
tanto la marca de certificación del aceite del
motor como el número del grado de viscosidad
SAE correcto.
Viscosidad del aceite del motor (Grado
SAE) — Motor 2.4L
Para todas las temperaturas de funcionamiento
se recomienda aceite del motor MOPAR SAE
0W-20 aprobado según la norma de materiales
MS-6395 de FCA, tales como Pennzoil, Shell
Helix o equivalente. Este aceite para motor
mejora el arranque en temperaturas frías y el
ahorro medio de combustible.
En la tapa del tubo de llenado de aceite del
motor también se muestra la viscosidad de
aceite del motor recomendada para su motor.
Para obtener información acerca de la tapa del
367
tubo de llenado de aceite del motor, consulte la
ilustración "Compartimiento del motor" en esta
sección.
la forma y el lugar donde pueden eliminarse con
seguridad el aceite y los filtros de aceite usados.
No deben utilizarse lubricantes que no tengan
tanto la marca de certificación del aceite del
motor como el número del grado de viscosidad
SAE correcto.
Filtro del aceite del motor
Materiales agregados al aceite del motor
El fabricante recomienda enfáticamente no
agregar ningún aditivo (que no sean colorantes
para la detección de fugas) al aceite del motor.
El aceite del motor es un producto tecnológico y
su rendimiento puede verse afectado si se le
agregan otros aditivos.
Selección del filtro del aceite del motor
Los motores de este fabricante tienen un filtro
de aceite desechable, tipo flujo total. Utilice un
filtro de este tipo para el reemplazo. La calidad
de los filtros de repuesto varía considerablemente. Solo deben usarse filtros de alta calidad
para asegurar el servicio más eficaz. Se recomiendan los filtros de aceite del motor MOPAR,
que son de alta calidad.
Eliminación del aceite de motor y los
filtros de aceite usados
Debe tener cuidado al eliminar el aceite del
motor y los filtros de aceite usados de su
vehículo. El aceite y los filtros de aceite usados
que se eliminen indiscriminadamente pueden
presentar un problema para el medio ambiente.
Póngase en contacto con su concesionario
autorizado, estación de servicio u organismo de
gobierno de su zona para recibir consejo sobre
368
El filtro de aceite del motor deberá reemplazarse por un filtro nuevo en cada cambio de
aceite del motor.
Filtro del purificador de aire del
motor
Consulte el "Programa de mantenimiento" en la
sección "Programas de mantenimiento" para
ver los intervalos mantenimiento adecuados.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de inducción de aire (purificador
de aire, mangueras, etc.) puede proporcionar una medida de protección en caso de
encendido prematuro del motor. No retire el
sistema de inducción de aire (purificador de
aire, mangueras, etc.) a menos que dicho
desmontaje sea necesario para una reparación o mantenimiento. Asegúrese de que
no haya ninguna persona cerca del compartimiento del motor antes de arrancar el
vehículo con el sistema de inducción de aire
(purificador de aire, mangueras, etc.) retirado. Si no lo hace, podría sufrir lesiones
personales graves.
Selección del filtro del purificador de aire
del motor
La calidad de los filtros del purificador de aire
del motor de repuesto varía de forma considerable. Solo deben usarse filtros de alta calidad
para asegurar el servicio más eficaz. Se recomiendan los filtros para purificador de aire del
motor MOPAR, que son de alta calidad.
Batería libre de mantenimiento
Su vehículo está equipado con una batería libre
de mantenimiento. Nunca tendrá que agregarle
agua, ni se requiere el mantenimiento periódico.
¡ADVERTENCIA!
• El líquido de la batería es una solución
ácida corrosiva y puede quemar o inclusive provocarle ceguera. Evite que el líquido de batería entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa. No se incline sobre
la batería cuando conecte las pinzas. Si se
salpica ácido en los ojos o la piel, enjuague la zona de inmediato con grandes
cantidades de agua. Para obtener más
información, consulte "Procedimientos de
arranque con puente" en la sección "En
caso de emergencia".
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El gas de la batería es inflamable y explosivo. Mantenga las llamas o chispas alejadas de la batería. No utilice una batería
auxiliar o alguna otra fuente auxiliar con
una salida de corriente superior a 12 voltios. No deje que las pinzas de cable se
toquen entre sí.
• Los bornes de la batería, los terminales y
los accesorios relacionados contienen
plomo y compuestos de plomo. Lávese las
manos después de manipularlos.
• En este vehículo la batería tiene una manguera de ventilación que no debería desconectarse y debería reemplazarse solo
por una batería del mismo tipo (ventilada).
¡PRECAUCIÓN!
• Es fundamental que cuando se reemplacen los cables de la batería, el cable
positivo esté conectado al borne positivo y
el cable negativo al borne negativo. Los
bornes de la batería están marcados con
los signos positivo (+) y negativo (-) y
están identificados en la caja de la batería.
Las pinzas de cable deben estar apretadas en los bornes de los terminales y no
presentar corrosión.
• Si se utiliza un cargador rápido con la
batería puesta en el vehículo, desconecte
ambos cables de la batería antes de conectar el cargador a la batería. No utilice
un cargador rápido para suministrar voltaje de encendido.
(Continuación)
369
Mantenimiento del aire
acondicionado
Para un funcionamiento óptimo, debe hacer
revisar y realizar el servicio del aire acondicionado en un concesionario autorizado al comienzo de cada estación de calor. Este servicio
debe incluir la limpieza de las aletas del condensador y una prueba de funcionamiento.
También debe revisar la tensión de la correa de
transmisión en este momento.
¡ADVERTENCIA!
• Utilice únicamente coolant y lubricantes de
compresor aprobados por el fabricante
para su sistema de aire acondicionado.
Algunos coolants no aprobados son inflamables y pueden explotar, provocándole
lesiones. Otros coolant no aprobados pueden provocar que falle el sistema, lo que
exigirá costosas reparaciones. Para obtener mayor información sobre la garantía,
consulte la sección 3 del Manual de información de garantía.
(Continuación)
370
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El sistema de aire acondicionado contiene
refrigerante sometido a alta presión. Para
evitar el riesgo de lesiones personales o
deterioros del sistema, cuando se agregue
refrigerante o cuando sea necesaria cualquier reparación en la que se requiera
desconectar las tuberías, se debe recurrir
a un técnico experimentado.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en el sistema
de aire acondicionado, ya que los productos
químicos pueden dañar los componentes de
ese sistema. Tales daños no están cubiertos
por la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Recuperación y reciclaje de refrigerante
HFO 1234yf
El refrigerante para aire acondicionado HFO
1234yf es una hidrofluolefina (HFO) avalada
por la Agencia de Protección Ambiental y es un
producto que no daña la capa de ozono. El
fabricante recomienda que el mantenimiento
del aire acondicionado lo realice un concesionario autorizado que utilice equipos de recuperación y reciclaje adecuados.
NOTA:
Utilice solo aceite de compresor para el
sistema de A/A PAG y refrigerantes aprobados por el fabricante.
Filtro del purificador del aire
acondicionado
Acuda a su concesionario autorizado para el
mantenimiento.
Lubricación de la carrocería
Las cerraduras y todos los puntos de pivote de
la carrocería, incluidos elementos como las
correderas de los asientos, los puntos de pivote
y rodillos de las bisagras de las puertas, la
puerta levadiza, la puerta trasera, la tapa del
baúl, las puertas corredizas y las bisagras del
bonete se deben lubricar periódicamente con
grasa a base de litio, como el lubricante
MOPAR Spray White Lube para asegurar un
funcionamiento suave y silencioso y para proteger contra el óxido y el desgaste. Antes de la
aplicación de cualquier lubricante, deben lim-
piarse las piezas correspondientes para eliminar el polvo y la arena; después de la lubricación, debe eliminarse el exceso de aceite y
grasa. Asimismo, debe prestarse particular
atención a los componentes del pestillo del
bonete para asegurar su funcionamiento correcto. Cuando se realicen otros servicios debajo del bonete, deben limpiarse y lubricarse el
pestillo del bonete, el mecanismo de apertura y
el enganche de seguridad.
Los cilindros de cerradura externos deben lubricarse dos veces al año, preferentemente en
otoño y primavera. Aplique una pequeña cantidad de lubricante de alta calidad, como el
lubricante para cilindros de cerradura MOPAR
directamente en el cilindro de cerradura.
Cuchillas del limpiaparabrisas
Limpie con frecuencia los bordes de caucho de
las cuchillas del limpiaparabrisas, como también el parabrisas y la ventana trasera, con una
esponja o un paño suave y un limpiador no
abrasivo. Esto eliminará las acumulaciones de
sales, ceras o película de carretera, y ayudará a
reducir las rayas y las manchas.
El funcionamiento de los limpiaparabrisas sobre cristal seco durante períodos prolongados
puede provocar el deterioro de las cuchillas del
limpiaparabrisas. Siempre aplique el líquido de
lavaparabrisas cuando use los limpiaparabrisas
para eliminar las sales o la suciedad de un
parabrisas o una ventana trasera secos.
Evite el uso de las cuchillas de los limpiaparabrisas para eliminar escarcha o hielo del parabrisas o la ventana trasera. Asegúrese de que
no estén congelados contra el cristal antes de
activarlos para evitar que se dañen las cuchillas. Mantenga las cuchillas de los limpiaparabrisas fuera del contacto con productos derivados del petróleo, como aceite del motor,
gasolina, etc.
NOTA:
La vida útil de las cuchillas del limpiaparabrisas varía según el área geográfica y la
frecuencia de uso. Un bajo nivel de rendimiento de las cuchillas puede quedar en
evidencia por chirridos, marcas, líneas de
agua o partes mojadas. Si se presenta alguna de estas condiciones, limpie las cuchi-
llas del limpiaparabrisas o reemplace según
sea necesario.
Estrategia de posición de servicio
La posición de servicio permite colocar las
cuchillas de los limpiaparabrisas en una posición que permite cambiar fácilmente las cuchillas de los limpiaparabrisas.
Para habilitar la estrategia de posición de servicio, los limpiaparabrisas deben estar en la
posición Parqueo antes de colocar la ignición
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado).
El modo de servicio se debe activar en un lapso
de dos minutos después de colocar la ignición
en la posición STOP/OFF (Detención/
Apagado).
Para activar correctamente la estrategia, el
comando Service Position (Posición de servicio) (antipánico) debe estar activo durante al
menos medio segundo.
En cada activación válida del comando Service
Position (Posición de servicio), las cuchillas de
los limpiaparabrisas se activan durante 250
mseg.
371
El comando Service Position (Posición de servicio) se puede repetir varias veces hasta que
las escobillas se encuentren en la posición
deseada, hasta un máximo de tres veces.
Después de tres activaciones subsiguientes, la
estrategia se deshabilita.
Desactivación de la función:
La funcionalidad se restablece si:
• Se gira la ignición a la posición MAR/ON
(Marcha/Encendido).
Desmontaje/instalación de la cuchilla del
limpiaparabrisas delantero
1. Levante el brazo del limpiaparabrisas delantero para levantar la cuchilla y separarla del
cristal del parabrisas.
2. Presione el botón de liberación en el brazo
de la cuchilla del limpiaparabrisas.
3. Empuje la cuchilla del limpiaparabrisas hacia arriba y sáquela.
Desmontaje/instalación de la cuchilla del
limpiaparabrisas trasero
1. Levante cuidadosamente el brazo del limpiaparabrisas trasero para separar la cuchilla del limpiaparabrisas del cristal de la
puerta levadiza.
2. Sujete el brazo del limpiaparabrisas lo más
cerca del extremo de la cuchilla del limpiaparabrisas mientras empuja la cuchilla del
limpiaparabrisas hacia el cristal de la puerta
levadiza para desenganchar el pasador de
pivote de la cuchilla del sujetador de la
cuchilla del limpiaparabrisas en el brazo del
limpiaparabrisas.
• El número de activaciones subsiguientes es
de tres.
• Se agota el temporizador de dos minutos
después de girar la ignición a la posición
OFF (Apagado).
NOTA:
Cuando se gira la ignición a la posición ON
(Encendido), las cuchillas se pondrán en la
posición Parqueo.
1 — Cuchilla del limpiaparabrisas
2 — Botón de liberación
3 — Brazo del limpiaparabrisas
372
4. Instale la cuchilla del limpiaparabrisas y presiónela firmemente hasta que encaje en su
lugar.
3. Instale el pasador de pivote de la cuchilla del
limpiaparabrisas en el portacuchilla del limpiaparabrisas en el extremo del brazo del
limpiaparabrisas y presione firmemente la
cuchilla del limpiaparabrisas hasta que encaje en su lugar.
Agregar líquido de lavaparabrisas
El tanque de líquido de lavaparabrisas está en
el compartimiento del motor y el nivel de líquido
debería comprobarse a intervalos regulares.
Llene el depósito con solvente del lavaparabrisas (no coolant/anticongelante del motor). Consulte "Compartimiento del motor" en esta sección para obtener más información.
¡ADVERTENCIA!
Los solventes de lavaparabrisas de uso comercial son inflamables. Podrían inflamarse
y provocarle quemaduras. Debe tener cuidado cuando llene o trabaje cerca de una
solución de lavaparabrisas.
Sistema de escape
La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono a la carrocería del vehículo
es que el sistema de escape del motor tenga un
mantenimiento apropiado.
Si observa un cambio en el sonido del sistema
de escape; o si se detectan gases de escape en
el interior del vehículo; o cuando la parte de
abajo o la parte trasera del vehículo está deteriorada, haga inspeccionar todo el sistema de
escape y las áreas adyacentes de la carrocería
por un técnico autorizado para que verifique la
presencia de piezas rotas, dañadas, deterioradas o mal colocadas. Las soldaduras abiertas o
las conexiones sueltas pueden dejar que los
gases del escape se cuelen dentro del compartimiento del pasajero. Inspeccione además el
sistema de escape cada vez que se levante el
vehículo para hacer la lubricación o el cambio
de aceite. Reemplace según sea necesario.
¡ADVERTENCIA!
• Los gases de escape pueden provocar
lesiones y hasta la muerte. Contienen monóxido de carbono (CO) que es un gas
incoloro e inodoro. Si lo inhala puede
perder el conocimiento e incluso podría
provocarle envenenamiento. Para obtener
más información sobre cómo evitar respirar CO, consulte "Consejos de seguridad/
Gases de escape" en la sección "Seguridad".
• Un sistema de escape caliente puede ser
el comienzo de un incendio, si parquea
sobre materiales que puedan entrar en
combustión. Dichos materiales podrían
ser pasto u hojas que entren en contacto
con el sistema de escape. No parquee ni
opere su vehículo en zonas donde su
sistema de escape pueda tener contacto
con algo que pueda quemarse.
373
¡PRECAUCIÓN!
• El convertidor catalítico requiere el uso de
combustible sin plomo solamente. La gasolina con plomo destruirá la eficacia del
catalizador como dispositivo de control de
emisiones y puede reducir gravemente el
rendimiento del motor y causar daño grave
al motor.
• Si su vehículo no se mantiene en buenas
condiciones de funcionamiento pueden
producirse daños en el convertidor catalítico. En caso de existir un funcionamiento incorrecto del motor, en particular,
cuando se involucra una falla de encendido o una pérdida aparente en el funcionamiento, lleve a servicio el vehículo con
prontitud. El funcionamiento continuo de
su vehículo con una falla grave de funcionamiento podría provocar el sobrecalentamiento del convertidor, lo que ocasiona un
posible deterioro al convertidor catalítico y
al vehículo.
374
En condiciones de funcionamiento normales, el
convertidor catalítico no requerirá mantenimiento. Sin embargo, es importante mantener
el motor correctamente afinado para asegurar
el funcionamiento correcto del convertidor catalítico y evitarle posibles deterioros.
NOTA:
La manipulación intencional de los sistemas
de control de emisiones podría provocar la
aplicación de penalidades civiles en su contra.
En situaciones poco frecuentes en que se produce un desperfecto importante del motor, el
olor a quemado puede ser indicio de un fuerte y
anormal sobrecalentamiento del convertidor catalítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,
apague el motor y déjelo enfriar. Debe conseguir de inmediato un servicio que incluya una
puesta a punto acorde con las especificaciones
del fabricante.
A fin de minimizar la posibilidad de deterioro del
convertidor catalítico:
• No apague el motor ni interrumpa la ignición
cuando la transmisión está en marcha y el
vehículo en movimiento.
• No intente poner en marcha el motor empujando o remolcando su vehículo.
• No haga funcionar el motor en baja con
alguno de los cables de bujía desconectados
o retirados, como cuando se realiza una
prueba de diagnóstico o en períodos prolongados durante condiciones de funcionamiento incorrecto o de velocidad en baja muy
brusca.
Sistema de refrigeración
¡ADVERTENCIA!
• Cuando trabaje cerca del ventilador de
enfriado del radiador, desconecte el cable
accionado por el motor del ventilador o
gire el switch de ignición a la posición OFF
(Apagado). El ventilador posee control de
temperatura y puede ponerse en marcha
en cualquier momento cuando el switch de
ignición está en la posición ON (Encendido).
• Usted u otras personas pueden quemarse
con el coolant del motor (anticongelante)
caliente o con el vapor del radiador. Si
observa u oye un silbido de vapor procedente del interior del bonete, no lo abra
hasta que el radiador se haya enfriado.
Nunca trate de abrir la tapa a presión del
sistema de enfriamiento estando caliente
el radiador.
Revisiones del coolant
Revise la protección del coolant del motor (anticongelante) cada 12 meses (antes de que
comiencen las heladas, donde corresponda). Si
el coolant (anticongelante) del motor está sucio
u oxidado en apariencia, se deberá vaciar el
sistema, enjuagarlo y volver a llenarlo con
nuevo coolant (anticongelante) de motor. Revise la parte delantera del condensador del aire
acondicionado para determinar la acumulación
de insectos, hojas, etc. Si está sucio, límpielo
suavemente rociando agua con una manguera
de jardín, de modo tal que el agua corra verticalmente por la cara del condensador.
Si el coolant del motor (anticongelante) está
sucio o contiene sedimento visible, solicite que
un concesionario autorizado lo limpie y enjuague con coolant OAT (anticongelante) (que se
ajuste a la norma MS.90032).
Consulte "Programa de mantenimiento" para
informarse sobre los intervalos apropiados de
mantenimiento.
Selección del coolant
Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en la sección "Datos técnicos".
Sistema de enfriamiento, vaciado, lavado y
llenado
NOTA:
Algunos vehículos requieren herramientas
especiales para agregar el coolant apropiadamente. Si no rellena estos sistemas de
manera correcta, puede producir daños graves en el motor interno. Si necesita agregar
coolant al sistema, contacte a su concesionario autorizado local.
375
¡PRECAUCIÓN!
• La mezcla de coolants (anticongelantes)
que no sean los que tengan la especificación de Tecnología de aditivos híbridos
(OAT) puede producir daños en el motor y
una disminución de la protección contra la
corrosión. El coolant del motor con tecnología de aditivos orgánicos (OAT) es diferente y no debe mezclarse con un coolant
del motor (anticongelante) con tecnología
de aditivos orgánicos híbridos (HOAT) ni
con ningún coolant (anticongelante) que
sea "compatible globalmente". Si se introduce un coolant (anticongelante) del motor
no OAT en el sistema de enfriamiento en
una emergencia, un concesionario autorizado deberá drenar, enjuagar y rellenar
con coolant OAT fresco (que se ajuste a la
norma MS.90032) el sistema de refrigeración lo antes posible.
(Continuación)
376
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No use agua sola o coolant del motor
(anticongelante) con base de alcohol. No
utilice inhibidores de óxido ni productos
anticorrosivos adicionales, ya que tal vez
no sean compatibles con el coolant del
motor y pueden obstruir el radiador.
• Este vehículo no ha sido diseñado para
utilizar coolant (anticongelante) del motor
a base de glicol propileno. No se recomienda usar un coolant (anticongelante)
del motor con base de glicolpropileno.
Agregado de coolant
Su vehículo ha sido fabricado con un coolant
del motor mejorado (coolant OAT que se ajuste
a la norma MS.90032) que permite intervalos
de mantenimiento extendidos. Este coolant (anticongelante) del motor puede usarse hasta
diez años o 150,000 millas (240,000 km) antes
de reemplazarlo. Para impedir que se reduzca
este período extendido de mantenimiento, es
importante que use siempre el mismo coolant
del motor (coolant OAT que se ajuste a la
norma MS.90032) durante la vida útil de su
vehículo.
Revise estas recomendaciones con respecto al
uso del coolant (anticongelante) del motor con
tecnología de aditivos orgánicos (OAT) que
cumpla con los requisitos de la norma de
materiales MS.90032 de FCA. Cuando agregue
coolant (anticongelante) del motor:
• Le recomendamos que utilice coolant/
anticongelante MOPAR con fórmula OAT
(tecnología de aditivos orgánicos) para 10
años/150,000 millas que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS.90032
de FCA.
• Mezcle una solución mínima de 50% de
coolant del motor OAT que cumpla con los
requisitos de la norma de materiales
MS.90032 de FCA y agua destilada. Si se
prevén temperaturas inferiores a -34 °F (-37
°C), se recomienda usar concentraciones
más altas (nunca superiores al 70%). Para
obtener asistencia, póngase en contacto con
su concesionario autorizado.
• Utilice solo agua de alta pureza, como la
destilada o desionizada, cuando mezcle la
solución de agua y coolant (anticongelante)
del motor. El uso de un agua de calidad
inferior reducirá la protección contra la corrosión en el sistema de enfriamiento del motor.
NOTA:
• Es responsabilidad del propietario mantener el nivel adecuado de protección contra la congelación, según las temperaturas que se produzcan en la zona donde se
utilice el vehículo.
• Algunos vehículos requieren herramientas especiales para agregar el coolant
apropiadamente. Si no rellena estos sistemas de manera correcta, puede producir daños graves en el motor interno. Si
necesita agregar coolant al sistema, contacte a su concesionario autorizado local.
• No se recomienda la mezcla de diferentes
tipos de coolant (anticongelantes) para
motor, ya que puede provocar un daño en
el sistema de enfriamiento. Si se mezcla
coolant HOAT y OAT en una emergencia,
solicite que un concesionario autorizado
drene, enjuague y rellene con coolant
OAT (que se ajuste a la norma MS.90032)
lo antes posible.
Sistema de enfriamiento Tapa a presión
La tapa debe estar completamente apretada
para evitar la pérdida de coolant (anticongelante) del motor y para asegurar que el coolant
(anticongelante) del motor regrese al radiador
desde el tanque de recuperación del coolant.
La tapa debe inspeccionarse y limpiarse si
existe acumulación de materias extrañas en las
superficies de unión.
¡ADVERTENCIA!
• No abra el sistema de enfriamiento del
motor cuando esté caliente. Nunca agregue coolant del motor (anticongelante)
cuando el motor esté recalentado. No
afloje ni retire la tapa para enfriar un motor
recalentado. El calor hace que la presión
aumente en el sistema de enfriamiento.
Para evitar quemaduras o lesiones, no
retire la tapa a presión cuando el sistema
está caliente o bajo presión.
• No use una tapa a presión diferente que la
especificada para su vehículo. Podrán
producirse lesiones personales o daños al
motor.
Eliminación de coolant del motor usado
El coolant (anticongelante) del motor a partir de
glicoletileno es una sustancia regulada que
requiere una eliminación apropiada. Revise con
las autoridades locales cuáles son las normas
de eliminación que se aplican en su comunidad.
Para evitar la ingestión por parte de animales o
niños, no guarde el coolant del motor a partir de
377
glicoletileno en contenedores abiertos ni permita que forme charcos en el suelo. Si lo
ingiriera un niño o una mascota, busque asistencia de emergencia inmediatamente. Limpie
de inmediato todos los derrames en el suelo.
Nivel del coolant
El depósito de expansión de coolant ofrece un
método visual rápido para determinar si el nivel
de coolant es el adecuado. Con el motor apagado y frío, el nivel de coolant del motor (anticongelante) en la botella debe estar entre las
marcas "MIN" y "MAX".
En tanto la temperatura de funcionamiento del
motor sea satisfactoria, se debe revisar solo
una vez al mes la botella de coolant.
Cuando, para mantener el nivel adecuado, se
necesita agregar coolant (anticongelante) del
motor, éste se debe agregar en la botella de
coolant. No llene en exceso.
Puntos que debe recordar
NOTA:
Cuando el vehículo está parado después de
conducir unas pocas millas (kilómetros), es
posible que observe la salida de vapor por la
parte delantera del compartimiento del motor. Es una condición que normalmente resulta de la humedad debido a la lluvia, la
nieve o el alto porcentaje de humedad acumulado en el radiador, y que se evapora
cuando se abre el termostato dejando que
entre al radiador el coolant (anticongelante)
caliente del motor.
Si cuando se examina el compartimiento del
motor no se observan líquidos del radiador o las
mangueras, es posible conducir el vehículo en
condiciones de seguridad. El vapor pronto se
disipará.
• No llene en exceso el depósito de expansión
de coolant.
• Revise el punto de congelamiento del coolant en el radiador y el depósito de expansión
de coolant. Si ha de agregarse coolant (anticongelante) del motor, también debe prote-
378
gerse el contenido del depósito de expansión
de coolant contra la congelación.
• Si se requiere agregar coolant (anticongelante) del motor con frecuencia, deberá probarse la presión del sistema de enfriamiento
para ver si existe pérdida.
• Mantenga la concentración de coolant (anticongelante) del motor OAT al 50%, como
mínimo (conforme con la norma MS.90032),
y agua destilada para lograr una adecuada
protección contra la corrosión en su motor, el
cual contiene componentes de aluminio.
• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.
Si su vehículo cuenta con aire acondicionado, mantenga limpia la parte delantera del
condensador.
• No cambie el termostato para el funcionamiento durante el verano o el invierno. Si es
necesario reemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipo correcto de termostato. Otros
diseños pueden dar como resultado un rendimiento insatisfactorio del coolant (anticongelante) del motor, un consumo de gasolina/
kilometraje deficiente y un aumento de las
emisiones.
Sistema de frenos
A fin de asegurar el rendimiento del sistema de
frenos, todos sus componentes deben inspeccionarse de forma periódica. Consulte "Programa de mantenimiento" para informarse sobre
los
intervalos
apropiados
de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Conducir el vehículo con el freno aplicado
puede producir una falla de los frenos y
provocar una colisión. Si conduce con el pie
apoyado sobre el pedal de freno, pueden
producirse temperaturas anormalmente altas en los frenos, un desgaste excesivo de
los forros y el posible deterioro de los frenos.
Conducir el vehículo con el freno aplicado
también puede reducir la capacidad de frenado en una emergencia.
Cilindro maestro de los frenos
El nivel de líquido del cilindro maestro debe
revisarse cuando se realicen servicios debajo
del bonete o de inmediato si se ilumina la luz de
advertencia de frenos "Brake".
Antes de retirar la tapa, asegúrese de limpiar la
parte superior del cilindro maestro. Si es necesario, agregue líquido para completar el nivel
de líquido según los requisitos descritos en el
depósito de líquido de frenos. Es previsible que
el nivel de líquido descienda a medida que se
desgasten los pads. Al reemplazar los pads
deberá revisar el nivel de líquido de los frenos.
Sin embargo, el nivel de líquido bajo puede ser
consecuencia de un liqueo y es posible que se
deba hacer una revisión.
NOTA:
Si su vehículo está equipado con transmisión manual, el depósito de líquido de frenos suministra líquido al sistema de frenos
y al sistema de desacople del cloche. Los
dos sistemas están separados dentro del
depósito y si existe liqueo en uno no afectará al otro. El sistema de desacople del
cloche en la transmisión manual no debiera
necesitar cambio de líquido durante toda la
vida útil del vehículo. Si el nivel del depósito
de líquido de frenos es bajo, y el sistema de
frenos no indica que haya liqueos u otros
problemas, puede ser debido a una pérdida
en el sistema hidráulico de desacople del
cloche. Consulte a su concesionario autorizado local para realizar un servicio.
Use únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante. Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en la sección "Datos técnicos".
379
¡ADVERTENCIA!
• Use únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante. Para obtener
más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en la sección
"Datos técnicos". Utilizar el tipo equivocado de líquido de frenos puede dañar
gravemente el sistema de frenos y/o perjudicar su rendimiento. El tipo apropiado
de líquido de frenos para su vehículo
también está identificado en el depósito
del cilindro maestro del sistema de frenos
original instalado en fábrica.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Para evitar contaminación de materias extrañas o humedad, use únicamente líquido
de frenos nuevo o líquido que haya estado
en un recipiente herméticamente cerrado.
Mantenga la tapa del depósito del cilindro
maestro bien cerrada en todo momento.
En un recipiente abierto, el líquido de
frenos absorbe la humedad del aire y en
consecuencia tiene un punto de ebullición
más bajo. Esto puede causar que hierva
inesperadamente durante una frenada
fuerte o prolongada, teniendo como resultado un fallo repentino de los frenos. Esto
podría tener como resultado una colisión.
(Continuación)
380
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El llenado en exceso del depósito de líquido de frenos puede provocar un derrame de líquido sobre las piezas calientes
del motor, ocasionando que se incendie el
líquido de frenos. El líquido de frenos
también puede dañar las superficies pintadas y de vinilo; deberán tomarse precauciones para evitar el contacto con esas
superficies.
• El llenado en exceso del depósito de líquido de frenos puede provocar un derrame de líquido sobre las piezas calientes
del motor, ocasionando que se incendie el
líquido de frenos. El líquido de frenos
también puede dañar las superficies pintadas y de vinilo; deberán tomarse precauciones para evitar el contacto con esas
superficies.
¡PRECAUCIÓN!
El uso de líquidos de frenos inapropiados
afectará el rendimiento general del sistema
del cloche. Los líquidos de freno inapropiados pueden deteriorar el sistema del cloche
y provocar una pérdida de la función del
cloche y de la capacidad de cambiar la
transmisión.
Transmisión manual — Si está
equipado
Selección de lubricantes
Use únicamente el líquido de transmisión recomendado por el fabricante. Para obtener más
información, consulte "Líquidos, lubricantes y
piezas genuinas" en "Mantenimiento y cuidado
de su vehículo".
Consulte a su concesionario autorizado para el
servicio.
Revisión del nivel de líquido
Revise el nivel de líquido retirando el tapón del
orificio de llenado. El nivel de líquido debe estar
entre la parte inferior del orificio de llenado y un
punto no inferior a 3/16 pulg. (4.7 mm) por
debajo de la parte inferior del orificio.
Agregue líquido si fuese necesario, para mantener el nivel apropiado.
Consulte a su concesionario autorizado para el
servicio.
Frecuencia del cambio de líquido
En condiciones normales de funcionamiento, el
líquido instalado en fábrica proporciona lubricación satisfactoria durante toda la vida del
vehículo. No es necesario hacer cambios de
líquido, salvo que el lubricante se haya contaminado con agua.
NOTA:
En tal caso, el líquido debe cambiarse de
inmediato.
Transmisión automática — si está
equipada
Selección del lubricante
Es importante utilizar el líquido de transmisión
apropiado para asegurar una vida útil y un
rendimiento de la transmisión óptimos. Use
únicamente el líquido de transmisión especifi-
cado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en "Datos técnicos" para conocer las especificaciones de
líquidos. Es importante mantener el líquido de
transmisión en el nivel correcto y utilizar el
líquido recomendado.
NOTA:
No deben usarse soluciones químicas en
ninguna transmisión, solo debe utilizarse el
lubricante aprobado.
¡PRECAUCIÓN!
El uso de un líquido de transmisión distinto
del recomendado por el fabricante puede
provocar el deterioro de la calidad de los
cambios de la transmisión o un temblor en el
convertidor de torque. Consulte "Líquidos,
lubricantes y piezas genuinas" en "Datos
técnicos" para conocer las especificaciones
de líquidos.
Aditivos especiales
El fabricante recomienda encarecidamente no
utilizar ningún tipo de aditivo especial en la
381
transmisión. El líquido de la transmisión automática (ATF) es un producto tecnológico y su
rendimiento puede verse afectado si se le agregan otros aditivos. Por lo tanto, no agregue
ningún aditivo de líquido a la transmisión. Evite
el uso de selladores de transmisión, ya que
pueden tener efectos adversos sobre los sellos.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en la transmisión, ya que los productos químicos pueden
dañar los componentes de la transmisión.
Tales daños no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Revisión del nivel de líquido
El nivel de líquido está prefijado en la fábrica y
no necesita ajustarse bajo condiciones de funcionamiento normal. Las revisiones del nivel del
líquido rutinarias no son requeridas, por lo tanto
la transmisión no tiene varilla indicadora. Su
concesionario autorizado puede verificar el nivel de líquido de su transmisión utilizando herramientas de mantenimiento especiales. Si
advierte pérdida de líquido o mal funciona382
miento de la transmisión, visite a su concesionario autorizado de inmediato para que compruebe el nivel de líquido de la transmisión.
Operar el vehículo con un nivel de líquido
incorrecto puede causar daños severos a la
transmisión.
¡PRECAUCIÓN!
Si ocurre un liqueo de la transmisión, visite
su concesionario autorizado inmediatamente. La transmisión se puede dañar gravemente. Su concesionario autorizado tiene
las herramientas apropiadas para ajustar
exactamente el nivel de líquido.
Cambios de líquido y filtro
En condiciones normales de funcionamiento, el
líquido instalado en fábrica proporciona lubricación satisfactoria durante toda la vida del
vehículo.
No se requieren cambios programados de líquido y de filtro. Sin embargo, cambie el líquido
y el filtro si el líquido se contamina (con agua,
etc.) o si la transmisión se desmonta por cualquier razón.
Cuidado de la apariencia y
protección contra la corrosión
Protección de la carrocería y la pintura
contra la corrosión
Los requisitos de cuidado de la carrocería del
vehículo varían conforme a las ubicaciones
geográficas y el uso. Los productos químicos
que hacen transitables los caminos con nieve o
hielo y aquellos que se rocían en árboles y
superficies de carretera durante otras estaciones son altamente corrosivos para el metal de
su vehículo. El estacionamiento al aire libre,
que expone a su vehículo a los contaminantes
del aire, las superficies de carretera sobre las
que opera su vehículo, las condiciones climáticas de extremo calor o frío u otras condiciones
extremas afectarán negativamente la protección de la pintura, los paneles tapizados metálicos y el chasis inferior.
Las recomendaciones de mantenimiento a continuación le permitirán obtener un beneficio
máximo de la resistencia a la corrosión aplicada
a su vehículo.
¿Qué causa la corrosión?
La corrosión es resultado del deterioro o la
eliminación de la pintura y de las cubiertas
protectoras de su vehículo.
Las causas más comunes son:
• Acumulación de sal, tierra y humedad del
camino.
• Impactos de piedras y grava.
• Insectos, savia vegetal y brea.
• Sal en el aire en zonas cercanas a la costa
marítima.
• Contaminantes atmosféricos radiactivos e industriales.
Lavado
• Lave su vehículo periódicamente. Siempre
lave su vehículo en la sombra con jabón para
lavar automóviles MOPAR o un jabón suave,
y enjuague los paneles por completo con
agua limpia.
• Si se acumulan insectos, alquitrán u otros
depósitos similares en su vehículo, utilice el
removedor de insectos y alquitrán MOPAR
Super Kleen.
• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,
como la cera de limpieza MOPAR para eliminar el polvo de la carretera y las manchas, y
para proteger el acabado de la pintura.
Tenga cuidado de nunca rayar la pintura.
• Evite el uso de compuestos abrasivos y
pulidos en polvo que pueden reducir el brillo
y acabado de la pintura.
¡PRECAUCIÓN!
• No utilice materiales de limpieza abrasivos
o fuertes, como lana de acero o polvo
limpiador, ya que puede rayar las superficies metálicas y pintadas.
• El uso de lavadores eléctricos que superen los 1,200 psi (8,274 kPa) puede deteriorar o eliminar pintura y adhesivos.
• Si el compartimiento del motor se lava con
un chorro de presión alta, manténgalo a
una distancia de por lo menos 8 pulgadas
(20 centímetros) de la superficie de masilla.
Cuidado especial
• Si conduce el vehículo por caminos en ambientes salinos o de mucho polvo, o por
zonas costeras marítimas, lave con una
manguera abajo del chasis, por lo menos
una vez por mes.
• Es importante que los orificios de vaciado
situados en los bordes inferiores de las puertas, los paneles del balancín y el baúl se
mantengan limpios y abiertos.
• Si detecta cualquier melladura de piedras o
raspaduras en la pintura, retóquelas de inmediato. El costo de dichas reparaciones se
considera responsabilidad del propietario.
• Si su vehículo se daña debido a una colisión
o causa similar que destruya la pintura y la
cubierta protectora, repare su vehículo lo
antes posible. El costo de dichas reparaciones se considera responsabilidad del
propietario.
• Si transporta una carga especial, como productos químicos, fertilizantes, sal desconge-
383
lante, etc., asegúrese de que dichos materiales estén perfectamente envasados y
sellados.
• Si se conduce mucho por caminos de grava,
considere el uso de faldones o cubrelodos
detrás de cada rueda.
• Utilice pintura de retoque MOPAR en las
rayas lo antes posible. Su concesionario
autorizado tiene pintura de retoque del color
de su vehículo.
Cuidado de las ruedas y de las tapas
• Todas las ruedas y tapas, en especial las
tapas de aluminio o cromadas, deben limpiarse periódicamente con un jabón suave y
agua para prevenir la corrosión.
• Para eliminar el exceso de lodo y polvo de
los frenos, utilice limpiador de ruedas
MOPAR.
NOTA:
Si su vehículo está equipado con ruedas
con acabado Dark Vapor (vapor negro) o
cromo satinado negro NO utilice limpiadores de ruedas ni compuestos abrasivos o
para pulido. Estos productos dañarán permanentemente el acabado y dichos daños
no están cubiertos por la garantía limitada
del vehículo nuevo. UTILICE ÚNICAMENTE
JABÓN SUAVE Y AGUA CON UN PAÑO
SUAVE. Si se utiliza con regularidad, esto es
todo lo que se necesita para mantener el
acabado.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice esponjas de raspar, lana de acero,
cepillos de cerda o pulidores metálicos. No
utilice limpiadores de horno. Estos productos
pueden causar deterioro al acabado de protección de la rueda. Evite el lavado automático de automóviles que utiliza soluciones
ácidas y cepillos duros que pueden dañar el
(Continuación)
384
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
acabado de protección de las ruedas. Se
recomienda solamente el uso de limpiador
de ruedas MOPAR o su equivalente.
Procedimiento de limpieza de telas
resistentes a las manchas (si está
equipado)
Los asientos con telas resistentes a las manchas se pueden limpiar de la siguiente manera:
• Elimine todo lo que sea posible las manchas
empleando un paño limpio y seco.
• Haga lo propio con las manchas restantes
con un paño limpio húmedo.
• En caso de manchas persistentes, aplique
limpiador MOPAR Total Clean, o una solución jabonosa suave, a un paño húmedo y
limpio, y quite la mancha. Para eliminar los
restos de jabón, use un paño nuevo húmedo.
• En caso de manchas de grasa, aplique limpiador MOPAR Multi-Purpose a un paño
húmedo y limpio, y quite la mancha. Para
eliminar los restos de jabón, use un paño
nuevo húmedo.
• No utilice ningún solvente agresivo ni ninguna otra forma de protector en los productos resistentes a las manchas.
Cuidado del interior
Utilice limpiador MOPAR Total Clean para limpiar la tapicería de tela y la alfombra.
Utilice limpiador MOPAR Total Clean para limpiar la tapicería de vinilo.
Se recomienda específicamente utilizar limpiador MOPAR Total Clean para la tapicería de
cuero.
La mejor forma de preservar la tapicería de
cuero es limpiarla frecuentemente con un paño
suave húmedo. Las pequeñas partículas de
tierra pueden actuar como un abrasivo y deteriorar la tapicería de cuero; deben eliminarse
con prontitud con un paño húmedo. Las manchas resistentes se pueden limpiar fácilmente
con un paño suave y limpiador MOPAR Total
Clean. Debe tener cuidado de no mojar la
tapicería de cuero con cualquier líquido. Tenga
a bien no utilizar lustradores, aceites, líquidos
de limpieza, solventes, detergentes ni limpiadores con base de amoniaco para limpiar la
tapicería de cuero. No se requiere la aplicación
de ningún acondicionador de cueros para mantener el buen estado original.
¡PRECAUCIÓN!
Los daños causados por este tipo de productos pueden no estar cubiertos por la garantía
limitada del vehículo nuevo.
¡ADVERTENCIA!
No utilice solventes volátiles para fines de
limpieza. Muchos son potencialmente inflamables y, si se emplean en lugares cerrados, pueden provocar problemas respiratorios.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice productos de limpieza con alcohol
ni a base de alcohol o acetona para limpiar
los asientos de cuero, porque se pueden
dañar.
¡PRECAUCIÓN!
El contacto directo de aromatizantes, repelentes de insectos, bronceadores o desinfectantes de manos con las superficies de plástico, pintadas o decoradas del interior puede
causar daño permanente. Limpie de inmediato.
Cómo limpiar los faros
Su vehículo está equipado con faros de plástico
que son más livianos y menos susceptibles de
sufrir roturas por impacto de piedras que los
faros de cristal.
El plástico no es tan resistente a las ralladuras
como el cristal, razón por la cual deben seguirse diferentes procedimientos para limpiar
los lentes.
Para minimizar la posibilidad de rayar los lentes
y como consecuencia reducir la potencia de la
385
luz, evite frotar con un paño seco. Para eliminar
la tierra del camino, lave con una solución
jabonosa suave y luego enjuague.
No utilice componentes de limpieza abrasivos,
solventes, lana de acero u otros materiales
agresivos para limpiar los lentes.
Superficies de cristal
Todas las superficies de cristal se deben limpiar
periódicamente con limpiacristales MOPAR o
con cualquier producto de limpieza de cristales
casero comercial. Nunca utilice un limpiador
abrasivo. Sea precavido al limpiar el interior de
la ventana trasera equipada con desempañadores eléctricos o las ventanas equipadas con
antenas de radio. No use raspadores ni otros
instrumentos cortantes que pueden rayar los
elementos.
Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe el
limpiador en la toalla o el trapo que está utilizando. No lo rocíe directamente sobre el espejo.
386
Cubierta del panel de instrumentos
La cubierta del panel de instrumentos posee
una superficie de brillo tenue que reduce al
mínimo el reflejo en el parabrisas. No utilice
protectores ni otros productos que puedan provocar un nivel de refracción no deseado. Use
jabón y agua tibia para restaurar un nivel de
brillo bajo en dicha superficie.
Marcos del panel de instrumentos
¡PRECAUCIÓN!
Cuando instale en el vehículo desodorantes
de ambiente colgantes, lea las instrucciones
con cuidado. Algunos desodorantes de ambiente deterioran el acabado de la pintura o
las piezas decoradas si tocan alguna superficie.
Limpieza de las lentes de plástico del
grupo de instrumentos
Las lentes de la parte frontal de los instrumentos de este vehículo están moldeadas en plástico transparente. Cuando limpie las lentes,
debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.
1. Limpie con un paño suave y húmedo. Puede
usar una solución jabonosa suave, pero no
utilice limpiadores abrasivos o con alto contenido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie con
un paño limpio y húmedo.
2. Seque con un paño suave.
Mantenimiento de los cinturones de
seguridad
No blanquee, tiña ni limpie los cinturones con
disolventes químicos ni limpiadores abrasivos.
Esos productos debilitarán la tela. El deterioro
producido por el sol también puede debilitar la
tela.
Si las correas de los cinturones necesitan limpieza, utilice una solución jabonosa suave o
agua templada. No quite del vehículo los cinturones para limpiarlos. Seque con un paño
suave.
Reemplace los cinturones de seguridad si están deshilachados, desgastados o si las hebillas no funcionan correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón desgastado o desgarrado puede
romperse en caso de colisión y dejarlo desprotegido. Inspeccione periódicamente el
sistema de cinturones, revisando la existencia de cortes, roces o partes sueltas. Las
piezas deterioradas deben reemplazarse de
inmediato. No desarme ni modifique el sistema. Los conjuntos de cinturones de seguridad deberán reemplazarse después de una
colisión en caso de haber sufrido deterioros
(por ej., retractor doblado, correa desgarrada, etc.).
ELEVACIÓN DE UN VEHÍCULO
En caso de que sea necesario elevar el
vehículo, acuda a su concesionario autorizado
o a una estación de servicio.
Los puntos de elevación del vehículo están
marcados en los faldones laterales con símboconsulte el ejemplo que se muestra).
los (
387
Ubicación de los puntos de elevación
388
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOBRE LAS GOMAS
Marcas de las gomas
NOTA:
• P (pasajero) — El tamaño métrico de las
gomas se basa en las normas de diseño
de Estados Unidos. Las gomas P-Metric
tienen la letra P moldeada en la cara de la
goma antes de la designación de tamaño.
Ejemplo: P215/65R15 95H.
• Europeo — El tamaño métrico de las gomas se basa en las normas de diseño
europeas. Las gomas diseñadas con esta
norma tienen el tamaño moldeado en la
cara de la goma empezando con el ancho
de sección. La letra P no está en esta
designación de tamaño de goma. Ejemplo: 215/65R15 96H.
1 — Código de Normas
de Seguridad del Departamento de Transportación de los Estados Unidos (TIN)
2 — Designación de
tamaño
3 — Descripción de
servicio
4 — Carga máxima
5 — Presión máxima
6 — Desgaste de la
banda, tracción y rangos de temperatura
• Las gomas de repuesto están diseñadas
exclusivamente para usarlos en forma
temporal en casos de emergencia. Las
gomas de repuesto temporales, compactas y de alta presión, tienen la letra ⴖTⴖ o
ⴖSⴖ moldeadas en la pared lateral, antes
de la designación del tamaño. Ejemplo:
T145/80D18 103M.
• El tamaño de gomas de alta flotación se
basa en las normas de diseño de los
Estados Unidos y empieza con el diámetro de la goma moldeado en la cara de la
misma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.
• LT (camión liviano) — El tamaño métrico
de las gomas se basa en las normas de
diseño de Estados Unidos. La designación de tamaño para las gomas LT-Metric
es la misma que para las gomas P-Metric
salvo por las letras LT que están moldeadas en la cara de la goma antes de la
designación de tamaño. Ejemplo:
LT235/85R16.
389
Cuadro de tamaño de las gomas
EJEMPLO:
Ejemplo de designación de tamaño: P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU. o
ⴖ....en blanco....ⴖ = Goma para vehículo de pasajero según las normas de diseño europeas o
LT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU. o
T o S = Goma de repuesto provisoria
31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)
215, 235, 145 = Ancho de sección en milímetros (mm)
65, 85, 80 = Relación de alto/ancho en porcentaje (%)
– Proporción de la altura de la sección respecto del ancho de la sección de la goma o
10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)
R = Código de construcción
– "R" significa construcción radial o
– "D" significa construcción diagonal u oblicua
15, 16, 18 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)
390
EJEMPLO:
Descripción de servicio:
95 = Índice de carga
- Un código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar
H = Símbolo de velocidad
– Un símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su índice de carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento
– La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcionamiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de velocidad permitidos)
Identificación de la carga:
La ausencia de los siguientes símbolos de identificación de carga en el perfil de la goma indica una goma para carga estándar (SL):
• XL = Goma para carga extra (o reforzada) o
• LL = Goma para carga liviana o
• C, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada
Maximum Load: (Carga máxima): indica la carga máxima que esta goma está diseñada para transportar
Maximum Pressure: (Presión máxima): indica la máxima presión de inflado en frío de las gomas para esta goma
391
Número de identificación de la
goma (TIN)
El TIN puede encontrarse en una o en ambas
caras de la goma, pero el código de la fecha es
posible que solo esté en una de las caras. Las
gomas con caras de color blanco tendrán el TIN
completo, incluido el código de fecha, situado
en el lateral de la cara de la goma. Busque el
TIN en el lado externo de la cara de la goma de
color negro, como esté instalada en el vehículo.
Si no se encuentra el TIN en el lado externo, lo
encontrará en el lado interno de la goma.
EJEMPLO:
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Departamento de Transportación
– Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Transportes de Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en carreteras
MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)
L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)
ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)
03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)
– 03 significa la tercera semana
01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)
– 01 significa el año 2001
- Antes de julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.
Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991
392
Terminología y definiciones sobre gomas
Término
Definición
Pilar B
El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrás
de la puerta delantera.
Presión de inflado en frío de las gomas
La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomas
después de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante tres horas o conducido menos de 1 milla (1.6 km) después de estar detenido por un período de tres
horas. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada cuadrada) o kPa (kilopascales).
Presión de inflado máxima
La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomas
permitida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara lateral.
Presión de inflado en frío de las gomas recomendada
Etiqueta de la goma
Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículo
según aparece en la placa de información de la goma.
Una etiqueta pegada en forma permanente al vehículo que indica la capacidad de
carga, la medida de la goma del equipo original y la presión recomendada de inflado
en frío de las gomas.
393
Etiqueta de información de las gomas y de
carga
Carga y presión de las gomas
Etiqueta de información de las gomas y de
carga
NOTA:
La presión de inflado en frío de las gomas
correcta se enumera en el PILAR B del lado
del conductor o en el borde trasero de la
puerta lateral del conductor.
Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de las
gomas (pilar B)
Etiqueta de información de las gomas y de carga
Esta etiqueta contiene información importante
sobre:
1. El número de personas que pueden viajar
en el vehículo.
Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de las
gomas (puerta)
2. El peso total que su vehículo puede transportar.
3. El tamaño de goma diseñado para su
vehículo.
394
4. Las presiones de inflado en frío para las
gomas delanteras, traseras y de repuesto.
Carga
La carga máxima del vehículo sobre las gomas
no debe exceder la capacidad de carga que
poseen las gomas de su vehículo. No excederá
la capacidad de transporte de carga de la goma
si se apega a las condiciones de carga, al
tamaño de goma y a las presiones de inflado en
frío de la goma especificadas en la etiqueta de
información de las gomas y de carga en “Carga
del vehículo” en la sección "Arranque y funcionamiento" de este manual.
NOTA:
Con el vehículo en condiciones de carga
máxima, no se debe exceder la Estipulación
de peso bruto del eje (GAWR) para los ejes
delantero y trasero. Para obtener más información acerca de los GAWR, de la carga del
vehículo y del remolque de tráiler, consulte
ⴖCarga del vehículoⴖ en la sección ⴖArranque
y funcionamientoⴖ de este manual.
Para determinar las condiciones de carga
máxima de su vehículo, busque el enunciado
"El peso combinado de pasajeros y de carga
nunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg"
(The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX lb or XXX kg) en la
etiqueta de información de las gomas y de
carga. El peso combinado de los pasajeros, la
carga y equipaje, y el peso de la saliente del
tráiler (si corresponde) nunca deberán exceder
el peso indicado en dicha información.
Pasos para determinar el límite de peso
correcto
1. Localice el enunciado "El peso combinado
de pasajeros y de carga nunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg" en la etiqueta de
su vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor
y los pasajeros que viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los
pasajeros de XXX lb o XXX kg.
4. La cifra resultante es igual a la capacidad de
carga disponible para la carga y el equipaje.
Por ejemplo, si la cantidad "XXX" es igual a
1,400 lb (635 kg) y habrá cinco pasajeros de
150 lb (68 kg) en el vehículo, la capacidad
de carga disponible para carga y equipaje es
de 650 lb (294 kg) (ya que 5 x 150 lb (68 kg)
= 750 lb (340 kg) y 1400 lb (635 kg) – 750 lb
(340 kg) = 650 lb [294 kg]).
5. Determine el peso combinado del equipaje y
la carga que transportará el vehículo. Para
seguridad, ese peso no debe exceder la
capacidad de carga disponible para carga y
equipaje calculada en el paso 4.
NOTA:
• Si su vehículo remolcará un tráiler, la
carga de este será transferida a su
vehículo. La tabla siguiente muestra
ejemplos de cómo calcular la carga total,
la carga y equipaje y las capacidades de
remolque de su vehículo, con diferentes
configuraciones de asientos y número y
tamaño de los pasajeros. Esta tabla sirve
únicamente a modo de ilustración y
puede no ser exacta en relación con los
asientos y la capacidad de transporte de
carga de su vehículo.
• Para el ejemplo siguiente, el peso combinado de los pasajeros y la carga nunca
deberá exceder las 865 lb (392 kg).
395
396
¡ADVERTENCIA!
La sobrecarga de las gomas es peligrosa. La
sobrecarga de las gomas puede producir
una falla de las mismas, afectar la conducción del vehículo y aumentar la distancia de
frenado. Utilice gomas de la capacidad de
carga recomendada para su vehículo.
Nunca las sobrecargue.
GOMAS — INFORMACIÓN
GENERAL
Presión de las gomas
La presión adecuada de las gomas es esencial
para el funcionamiento seguro y satisfactorio
del vehículo. Cuatro áreas fundamentales se
ven afectadas por la presión incorrecta de las
gomas:
• Seguridad y estabilidad del vehículo
• Economía
• Desgaste de la banda
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
• Las gomas infladas incorrectamente son
peligrosas y pueden provocar colisiones.
• Un inflado insuficiente aumenta la flexibilización de la goma y puede provocar un
sobrecalentamiento y una falla en las gomas.
• El exceso de inflado reduce la capacidad
de amortiguación de la goma. Los objetos
en el camino y los baches pueden causar
deterioro y provocar una falla de la goma.
• Las gomas con inflado excesivo o deficiente pueden afectar la maniobrabilidad
del vehículo y tener una falla repentina, lo
que provoca una pérdida de control del
vehículo.
• La presión desigual de las gomas puede
provocar problemas en la dirección. Podría perder el control de su vehículo.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Una presión desigual de las gomas entre
un lado y otro del vehículo puede producir
que éste se desvíe hacia la derecha o la
izquierda.
• Siempre conduzca con cada goma inflada
con la presión de inflado en frío de las
gomas recomendada.
La falta de inflado y el exceso de inflado afectan
la estabilidad del vehículo y pueden producir
una sensación de respuesta lenta o exceso de
velocidad en la respuesta de la dirección.
NOTA:
• Presiones desiguales de las gomas de
lado a lado pueden causar una respuesta
errática o impredecible de la dirección.
• La presión desigual de las gomas de un
lado a otro puede hacer que el vehículo se
desplace hacia la derecha o la izquierda.
(Continuación)
• Comodidad en la conducción
397
Fuel Economy (Ahorro de combustible)
Las gomas con inflado deficiente aumentarán la
resistencia al rodamiento de la rueda, lo que
provocará un consumo de combustible mayor.
Desgaste de la banda
Una presión incorrecta de inflado en frío de las
gomas puede causar que se desarrollen patrones de desgaste irregular en la banda de la
goma, lo que se traducirá en la necesidad de
hacer un reemplazo anticipado de la goma.
Comodidad para conducir y estabilidad del
vehículo
La presión de inflado adecuada de las gomas
contribuye a una conducción confortable del
vehículo. El exceso de inflado provoca sacudidas y una conducción poco confortable.
Presiones de inflado de las gomas
La presión adecuada de inflado en frío de las
gomas está indicada en el pilar B del lado del
conductor o el borde trasero de la puerta lateral
del conductor.
Al menos una vez al mes:
• Compruebe y ajuste la presión de las gomas
con un indicador de presión de bolsillo de
398
buena calidad. Cuando deba determinar si la
presión de inflado es correcta, no saque una
conclusión después de realizar una simple
inspección visual. Es posible que las gomas
parezcan estar infladas correctamente incluso cuando el inflado sea insuficiente.
• Inspeccione las gomas en busca de signos
de desgaste o daños visibles.
¡PRECAUCIÓN!
Después de inspeccionar o ajustar la presión
de las gomas, siempre reinstale la tapa del
vástago de válvula. Esto evitará que entre
humedad y suciedad al vástago de válvula,
lo cual podría deteriorarlo.
Las presiones de inflado especificadas en la
etiqueta de la goma corresponden siempre a la
“presión de inflado en frío”. La presión de
inflado en frío de las gomas se define como la
presión de las gomas después de que no se ha
operado el vehículo por lo menos durante tres
horas o conducido menos de 1 milla (1.6 km)
después de estar detenido por un período de
tres horas. La presión de inflado en frío de las
gomas no debe exceder los valores máximos
moldeados en la cara de la goma.
Revise la presión más a menudo si el vehículo
está sometido a un amplio rango de temperaturas exteriores, puesto que las presiones de
las gomas varían con los cambios de temperatura.
Las presiones de las gomas cambian aproximadamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)
de cambio en la temperatura del aire. Recuerde
esto cuando revise la presión de las gomas
dentro de un garaje, en especial durante el
invierno.
Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de 68
°F (20 °C) y la temperatura exterior es de 32 °F
(0 °C), entonces la presión de inflado en frío de
las gomas debería aumentarse en 3 psi (21
kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) por cada
12 °F (7 °C) para la temperatura exterior imperante.
La presión de las gomas puede aumentar de 2
a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operación del
vehículo. No reduzca la presión normal acumulada o la presión de las gomas será demasiado
baja.
Presiones de las gomas para
funcionamiento a alta velocidad
El fabricante aboga por la conducción a velocidades seguras dentro de los límites de velocidad establecidos. Allí donde los límites de velocidad o las condiciones son de tal naturaleza
que permiten conducir el vehículo a alta velocidad, es muy importante que las gomas tengan
la presión correcta de inflado. Es posible que se
requiera una mayor presión de las gomas y una
menor carga en el vehículo cuando se conduce
a alta velocidad. Consulte a su concesionario
autorizado de gomas o de equipo original para
conocer las velocidades de conducción recomendadas, la carga y la presión de inflado de
las gomas en frío.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de alta velocidad con su
vehículo cargado al máximo de su capacidad es peligrosa. La mayor tensión en las
gomas podría provocarles una falla. Podría
sufrir una colisión grave. No conduzca a
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
velocidades ininterrumpidas que superen los
75 mph (120 km/h) si su vehículo está cargado al máximo de su capacidad.
Gomas radiales
¡ADVERTENCIA!
La combinación de gomas radiales con otros
tipos de gomas puede afectar negativamente la maniobrabilidad del vehículo. La
inestabilidad podría provocar una colisión.
Siempre utilice gomas radiales en conjuntos
de cuatro. Nunca deben combinarse con
otros tipos de gomas.
Reparación de las gomas
Si su goma se daña, podrá repararse si cumple
con los siguientes criterios:
• No se condujo el auto con la goma desinflada.
• El daño se encuentra solo en la sección de la
rodadura de su goma (la pared lateral no
puede repararse).
• La perforación no es mayor que ¼ de pulgada (6 mm).
Consulte a un concesionario autorizado de gomas para reparaciones de gomas e información
adicional.
Las gomas de rodamiento desinfladas dañadas, o las gomas de rodamiento desinfladas
que hayan sufrido una pérdida de presión se
deben reemplazar inmediatamente con otra
goma de rodamiento desinflada del mismo tamaño y descripción del servicio (índice de
carga y símbolo de velocidad).
Tipos de gomas
Gomas para todas las estaciones; si están
equipadas
Las gomas para todas la estaciones proporcionan tracción todo el año (primavera, verano,
otoño e invierno). Los niveles de tracción pueden variar entre distintas gomas para todas las
estaciones. Las gomas para todas las estaciones se pueden identificar por la designación
399
M+S, M&S, M/S o MS que hay en la pared
lateral de la goma. Utilice las gomas para todas
las estaciones solo en grupos de a cuatro; no
hacerlo puede afectar negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del vehículo.
Gomas de verano o de tres estaciones —
Si está equipado
Las gomas de verano proporcionan tracción en
condiciones húmedas y secas y no están diseñadas para conducir en nieve o hielo. Si su
vehículo está equipado con gomas para verano, tenga en cuenta que estas gomas no
están diseñadas para su uso durante el invierno
ni en condiciones de conducción con clima frío.
Instale gomas para invierno en su vehículo si la
temperatura ambiente es menor de 40 °F (5 °C)
o si las carreteras están cubiertas con hielo o
nieve. Para obtener más información, contacte
a un concesionario autorizado.
Las gomas de verano no contienen la designación para toda época ni un símbolo de una
montaña o un copo de nieve en la pared lateral
de la goma. Utilice gomas para verano solo en
grupos de cuatro; no hacerlo puede afectar
400
negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
No utilice gomas para verano en condiciones
de nieve o hielo. Podría perder el control del
vehículo y sufrir lesiones graves o fatales. Si
conduce demasiado rápido para las condiciones también podría perder el control del
vehículo.
Gomas para nieve
Algunas áreas del país requieren el uso de
gomas para nieve durante el invierno. Las
gomas para nieve se pueden identificar por el
símbolo de una montaña o copo de nieve en la
pared lateral de la goma.
Si necesita gomas para
nieve, seleccione gomas
de tamaño y tipo equivalente a las gomas del
equipo original. Utilice
las gomas para nieve
solo en grupos de a cuatro; no hacerlo puede
afectar negativamente la
seguridad y la maniobrabilidad del vehículo.
Normalmente las gomas para nieve tienen una
menor clasificación de velocidad que las que se
equipan originalmente con el vehículo y no se
deben hacer funcionar a velocidades sostenidas superiores a 75 mph (120 km/h). Para
velocidades superiores a las 75 mph
(120 km/h), consulte en el equipo original o
pregunte a un distribuidor autorizado de gomas
las velocidades de funcionamiento seguro, las
cargas y las presiones de aire en frío.
Aunque las gomas con clavos mejoran el rendimiento en hielo, la capacidad contra patinaje
y la tracción en superficies mojadas o secas
puede ser peor que con gomas sin clavos.
Algunos estados prohíben las gomas con cla-
vos; por lo tanto, se deben consultar las leyes
locales antes de usar este tipo de gomas.
Gomas de repuesto — Si está
equipado
Gomas de rodamiento desinfladas
(si está equipado)
NOTA:
En los vehículos equipados con kit de mantenimiento de la goma en lugar de una goma
de repuesto, consulte ⴖKit de mantenimiento
de la gomaⴖ en ⴖEn caso de emergenciaⴖ
para obtener más información.
Las gomas de rodamiento desinfladas le permiten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph
(80 km/h) después de una pérdida rápida de
presión de inflado. A esta pérdida rápida de
presión de inflado se le llama modo de rodamiento desinflado. El modo de rodamiento desinflado ocurre cuando la presión de inflado de
una goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa).
Una vez que una goma de rodamiento desinflada entra en el modo de rodamiento desinflado, limita la capacidad de conducción y debe
ser reemplazada de inmediato. Una goma de
rodamiento desinflada no puede repararse.
No es recomendable conducir un vehículo cargado a toda su capacidad ni halar de un remolque con una goma en modo de rodamiento
desinflado.
Consulte la sección de monitoreo de presión de
las gomas para obtener más información.
¡PRECAUCIÓN!
Debido al menor despeje respecto del suelo,
no lave su vehículo en un lavado automático
de automóviles cuando tenga instalado un
repuesto provisorio compacto o de uso limitado. Podría producirse el deterioro del
vehículo.
Giro libre de gomas
Si el vehículo está atascado en lodo, arena,
nieve o hielo, no deje que las ruedas giren a
más de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segundos en forma continua, sin detenerse.
Para obtener más información, consulte "Liberación de un vehículo atascado" en "En caso de
emergencia".
¡ADVERTENCIA!
Las gomas en giro libre a gran velocidad
pueden ser peligrosas. Las fuerzas generadas por la velocidad excesiva de las ruedas
pueden provocar deterioros o fallas en las
gomas. Podría explotar una goma y herir a
alguna persona. No haga girar las ruedas de
su vehículo a una velocidad superior a
30 mph (48 km/h) durante más de 30 segundos en forma continua cuando el vehículo
esté atascado; no permita que nadie se
coloque cerca de la rueda que gira, sin
importar a qué velocidad.
Indicadores del desgaste de la
banda
Los indicadores del desgaste de la banda están
incorporados a las gomas del equipo original
para contribuir a que usted pueda determinar
cuándo debe reemplazar las gomas.
401
Vida útil de la goma
La vida útil de una goma depende de diversos
factores entre los que se incluyen los siguientes, sin carácter limitativo:
• Estilo de conducción.
Banda de rodadura
1 — Goma desgastada
2 — Goma nueva
• Presión de las gomas: una presión incorrecta
de inflado en frío de las gomas puede causar
que se desarrollen patrones de desgaste
irregular en la banda de la goma. Estos
patrones de desgaste anormal reducirán la
vida útil de la banda, lo que se traducirá en la
necesidad de hacer un reemplazo anticipado
de la goma.
• Distancia conducida.
Estos indicadores están moldeados en la parte
inferior de las acanaladuras de la banda. Aparecerán como bandas cuando la profundidad de
la banda llegue a 1/16 de pulgada (1.6 mm).
Cuando la banda está desgastada hasta los
indicadores de desgaste, la goma debería ser
reemplazada. Consulte "Reemplazo de gomas"
en esta sección para obtener más información.
402
• La duración de la banda normalmente es
reducida para las gomas de rendimiento, las
gomas con una clasificación de velocidad V
o superior y las gomas de verano. Se recomienda enfáticamente la rotación de estas
gomas según el programa de mantenimiento
del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Las gomas, incluida la de repuesto, deben
reemplazarse después de seis años sea
cual sea el estado de la banda. De no tomar
en cuenta esta advertencia podría producirse una falla repentina de la goma. Podría
perder el control y sufrir una colisión que le
provoque lesiones graves o fatales.
Mantenga las gomas desmontadas en un lugar
frío y seco con la menor exposición a la luz que
sea posible. Proteja las gomas del contacto con
aceite, grasa y gasolina.
Gomas de repuesto
Las gomas en su nuevo vehículo permiten un
balance de muchas características. Se deben
inspeccionar periódicamente para determinar si
hay desgaste y la presión de inflado en frío de
las gomas correcta. Cuando sea necesario
reemplazarlas, el fabricante recomienda especialmente usar gomas equivalentes a las originales en tamaño, calidad y rendimiento. Consulte el párrafo relativo a "Indicadores del
desgaste de la banda". Consulte la etiqueta de
información de las gomas y de carga o la
etiqueta de certificación del vehículo para ver la
designación de tamaño de su goma. El Índice
de carga y el Símbolo de velocidad de la goma
se especifican en la pared lateral de la goma del
equipo original. Vea el ejemplo de la Tabla de
medidas de gomas en la sección "Información
de seguridad de la goma" de este manual para
obtener más información relacionada con el
índice de carga y el símbolo de velocidad de
una goma.
Se recomienda reemplazar las dos gomas delanteras o las dos traseras en pareja. Si reemplaza únicamente una goma puede afectar seriamente la maniobrabilidad del vehículo. Si
alguna vez reemplaza una rueda, asegúrese de
que las especificaciones de la rueda coincidan
con las originales.
Se recomienda comunicarse con el concesionario autorizado de gomas o de equipo original
con cualquier pregunta que tenga acerca de las
especificaciones o la capacidad de sus gomas.
No utilizar las gomas de repuesto equivalentes
puede tener un efecto adverso sobre la seguri-
dad, la capacidad de maniobra y la marcha de
su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• No utilice una goma, tamaño de rueda o
estipulación que no sea la especificada
para su vehículo. Algunas combinaciones
de gomas y ruedas no aprobadas pueden
cambiar las dimensiones y características
de rendimiento de la suspensión, con la
consecuencia de producir cambios en la
dirección, la maniobrabilidad y el frenado
de su vehículo. Dicha situación puede
provocar una capacidad de maniobra impredecible, además de tensión en los
componentes de la dirección y la suspensión. Podría perder el control y sufrir una
colisión que le provoque lesiones graves o
fatales. Utilice solamente los tamaños de
gomas y ruedas con las capacidades de
carga aprobadas para su vehículo.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca utilice una goma de un índice de
carga o capacidad menor que aquella que
se instaló originalmente en su vehículo. El
uso de una goma de índice de carga
menor podría provocar una sobrecarga y
la falla de las gomas. Podría perder el
control y sufrir una colisión.
• Si no equipa su vehículo con gomas que
tengan la capacidad de velocidad adecuada, podría sufrir una falla repentina de
la goma y la pérdida de control del
vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
El reemplazo de las gomas originales por
otras de distinto tamaño puede hacer que las
lecturas del velocímetro y el odómetro sean
falsas.
(Continuación)
403
GOMAS CON CADENAS
(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)
El uso de dispositivos de tracción requiere un
despeje suficiente entre la goma y la carrocería.
Siga estas recomendaciones para evitar deterioros.
• El dispositivo de tracción debe ser del tamaño apropiado para la goma, tal como lo
recomienda el fabricante del dispositivo de
tracción.
• Instale solamente en las gomas delanteras.
• Debido al espacio limitado, se recomiendan
los siguientes dispositivos de tracción:
Todos los modelos:
• Se permite el uso de cadenas para las
gomas de 7 mm solo con gomas 215/60R16.
SOLO en las gomas delanteras.
• NO se pueden utilizar cadenas en las gomas
del tamaño del equipo original 215/60R17,
215/65R17 y 225/55R18.
¡PRECAUCIÓN!
• Utilice SOLO en las gomas delanteras.
• Si utiliza cadenas para las gomas o dispositivos de tracción con gomas del tamaño
del equipo original se pueden producir
daños.
¡ADVERTENCIA!
Si utiliza gomas de diferente tamaño y tipo
(M+S, Nieve) entre los ejes delantero y
trasero, la capacidad de maniobra puede ser
impredecible. Podría perder el control y sufrir
una colisión.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar deterioros en su vehículo o en las
gomas, observe las siguientes precauciones:
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Debido a la distancia restringida del dispositivo de tracción entre las gomas y otros
componentes de la suspensión, es importante que solo se utilicen dispositivos de
tracción en buenas condiciones. Los dispositivos rotos pueden provocar daños
graves al vehículo. Pare el vehículo de
inmediato, si oye un ruido que pudiese
indicar la rotura de un dispositivo. Retire
las piezas dañadas del dispositivo antes
de volver a utilizarlo.
• Instale el dispositivo tan apretado como
sea posible y vuelva a apretarlo después
de conducir ½ milla (0.8 km) aproximadamente.
• No exceda de 30 mph (48 km/h).
• Conduzca con precaución y evite hacer
virajes pronunciados y rebotes importantes, en especial, cuando el vehículo esté
cargado.
(Continuación)
(Continuación)
404
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No conduzca durante períodos prolongados en pavimento seco.
• Observe las instrucciones del fabricante
del dispositivo de tracción relacionadas
con el método de instalación, la velocidad
de funcionamiento y las condiciones de
uso. Siempre mantenga la velocidad de
funcionamiento sugerida por el fabricante
del dispositivo, si es menor de 30 mph
(48 km/h).
• No utilice dispositivos de tracción en una
goma de repuesto compacta.
RECOMENDACIONES DE
ROTACIÓN DE LAS GOMAS
Las gomas de la parte delantera y trasera de su
vehículo operan con diferentes cargas y realizan diferentes funciones de dirección, maniobrabilidad y frenado. Para estas razones, se
desgastan a tasas diferentes.
Estos efectos pueden reducirse mediante la
rotación oportuna de las gomas. Los beneficios
de la rotación son especialmente valiosos con
diseños de banda agresivos como los de las
gomas para camino/campo traviesa. La rotación aumentará la vida útil de la banda, ayudará
a mantener los niveles de tracción en lodo,
nieve y agua, y contribuirá a la marcha uniforme
y silenciosa del vehículo.
Consulte "Programa de mantenimiento" para
informarse sobre los intervalos apropiados de
mantenimiento. Las razones de cualquier desgaste rápido o inusual deben corregirse antes
de realizar la rotación.
El método de rotación sugerido para tracción
delantera (FWD) es el de "cruceta hacia atrás",
que se muestra en el siguiente esquema. Esta
pauta de rotación no se aplica a algunas gomas
direccionales que no deben ser invertidas.
Rotación de gomas en modelos de tracción
delantera (FWD)
El método de rotación sugerido para tracción en
las cuatro ruedas (4WD) es el de "cruceta hacia
adelante", que se muestra en el siguiente esquema.
405
ALMACENAMIENTO DEL
VEHÍCULO
Si el vehículo debe permanecer parqueado
durante más de un mes, tenga en cuenta las
siguientes precauciones:
• Parquee el vehículo en una ubicación cubierta, seca y posiblemente ventilada con las
ventanas ligeramente abiertas.
Rotación de gomas en modelos de tracción en
las cuatro ruedas (4WD)
¡PRECAUCIÓN!
El funcionamiento adecuado de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas depende de gomas del mismo tamaño, tipo y
circunferencia en cada rueda. Cualquier diferencia en el tamaño de las gomas puede
causar daños a la unidad de transferencia de
energía. Se debe seguir el calendario de
rotación de gomas para balancear el desgaste de las mismas.
406
• Compruebe que no esté acoplado el freno de
parqueo eléctrico.
• Desconecte la terminal negativa (-) del borne
de la batería y asegúrese de que la batería
esté completamente cargada. Durante el almacenamiento, compruebe trimestralmente
la carga de la batería.
• Si no desconecta la batería del sistema
eléctrico, compruebe la carga de la batería
cada treinta días.
• Limpie y proteja las piezas pintadas aplicando ceras protectoras.
• Limpie y proteja las piezas metálicas pulidas
aplicando ceras protectoras.
• Aplique talco en polvo sobre las cuchillas del
limpiaparabrisas trasero y delantero y déjelas despegadas del cristal.
• Cubra el vehículo con una cubierta apropiada teniendo cuidado de no dañar la superficie pintada cuando la arrastre sobre
superficies sucias. No use láminas de plástico que no permitan la evaporación de la
humedad presente en la superficie del
vehículo.
• Infle las gomas a una presión de +0.5 bares
(+7.25 psi) por arriba de lo recomendado en
la placa de información de las gomas y
compruébela periódicamente.
• No drene el sistema de enfriamiento del motor.
• Siempre que deje el vehículo parqueado
durante dos semanas o más, haga funcionar
el motor en baja durante aproximadamente
cinco minutos, con el sistema de aire acondicionado encendido y la velocidad alta del
ventilador. Esto garantiza una lubricación
adecuada del sistema, con lo que se minimiza la posibilidad de daños al compresor
cuando el vehículo se vuelve a poner en
funcionamiento.
NOTA:
Cuando no arranca ni conduce el vehículo
en por lo menos 30 días, se requiere de un
procedimiento de arranque tras un parqueo
prolongado para arrancar el vehículo. Consulte ⴖArranque del motorⴖ en ⴖArranque y
funcionamientoⴖ para obtener más información.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de quitar las terminales positiva y
negativa de la batería, espere al menos un
minuto con el switch de ignición en la posición OFF (Apagado) y cierre la puerta del
conductor. Cuando vuelva a conectar las
terminales positiva y negativa en la batería,
asegúrese de que el switch de ignición esté
en la posición OFF (Apagado) y que la
puerta del conductor esté cerrada.
407
408
10
DATOS TÉCNICOS
• IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Número de chasís . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y
GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CAPACIDADES DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS GENUINAS . . . . . . . .
• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.410
.410
.410
.410
.412
.413
.413
.414
409
IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO
Este número también está grabado en el piso
del compartimiento de pasajeros, cerca del
asiento delantero derecho.
Número de chasís
El número de chasís (VIN) está grabado en una
placa situada en la esquina delantera izquierda
de la cubierta del panel de instrumentos, que se
puede ver desde el exterior del vehículo a
través del parabrisas.
Especificaciones de torque
Número de identificación del vehículo (VIN)
A. Cubierta
Número de identificación del vehículo (VIN)
ESPECIFICACIONES DEL PAR
DE TORQUE DE LA RUEDA Y
GOMA
El torque correcto de la tuerca/perno es muy
importante para asegurar que la rueda esté
410
montada adecuadamente. Cada vez que la
rueda se retire y se reinstale en el vehículo, las
tuercas/pernos deben ajustarse al par de torque usando una llave dinamométrica apropiadamente calibrada.
Torque de
tuerca/perno
Tamaño
de
**tuerca/
perno
89 lb-pie (120
N·m)
M12 x
1.25
Tamaño
de enchufe
de
tuerca/
perno
17 mm
**Utilice únicamente tuercas/pernos de rueda
recomendados por su concesionario autorizado
y limpie o elimine cualquier suciedad o aceite
antes de apretar.
Inspeccione la superficie de montaje de la
rueda antes de montar la goma y retire cualquier rastro de corrosión o partículas sueltas.
Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendo
un patrón de estrella hasta que haya apretado
dos veces cada tuerca/perno.
Después de unas 25 millas (40 km) compruebe
el torque de las tuercas/pernos de orejeta para
asegurar que todas las tuercas/pernos de orejeta estén ajustados apropiadamente en la
rueda.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
Superficie de montaje de la rueda
Patrones de torque
411
CAPACIDADES DE LÍQUIDO
EE.UU.
Sistema métrico
Combustible (aproximado)
Motor Turbo de 1.4L/2.4L
12.7 galones
48 litros
Motor 1.4L Turbo (SAE 5W-40 sintético, certificado por API)
4.0 cuartos de galón
3.8 litros
Motor 2.4L (SAE 0W-20, certificado por API)
5.5 cuartos de galón
5.2 litros
Motor Turbo de 1.4L (anticongelante/coolant del motor MOPAR, fórmula para
10 años/150,000 millas)
5.5 cuartos de galón
5.2 litros
Motor de 2.4L (anticongelante/coolant del motor MOPAR, fórmula para 10
años/150,000 millas)
6.8 cuartos de galón
6.5 litros
Aceite del motor con filtro
Sistema de refrigeración *
* Incluye calefactor y botella de recuperación de coolant llenado hasta el nivel MÁX.
412
LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS GENUINAS
Motor
Componente
Líquido, lubricante o pieza original
Coolant del motor
Le recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR con fórmula OAT (tecnología de
aditivos orgánicos) para 10 años/150,000 millas o un equivalente que cumpla con los requisitos de
la norma de materiales MS.90032 de FCA.
Aceite del motor – Motor 1.4L Turbo
Recomendamos utilizar aceite sintético para motor SAE 5W-40 certificado por API, que cumpla con
los requisitos de la norma de materiales MS-12991 de FCA, tales como MOPAR, Pennzoil y Shell
Helix. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE
correcto.
Aceite del motor – Motor 2.4L
Recomendamos utilizar aceite del motor SAE 0W-20 certificado por API, que cumpla con los
requisitos de la norma de materiales MS-6395 de FCA, tales como MOPAR, Pennzoil y Shell Helix.
Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE correcto.
Filtro del aceite del motor
Le recomendamos que utilice un filtro de aceite de motor MOPAR.
Bujías
Le recomendamos que utilice bujías MOPAR.
Selección de combustible – Motor 1.4L Turbo
Se recomienda 91 octanos, se acepta 87 octanos, 0 a 15% de etanol
Selección de combustible – Motor 2.4L
87 octanos, 0 a 15% de etanol
413
Chasis
Componente
Líquido, lubricante o pieza original
Transmisión manual — Si está equipada
Le recomendamos que utilice líquido para transmisión manual y de doble
cloche seco MOPAR Serie C.
Transmisión automática — Si está equipado
Utilice solo líquido de transmisión automática MOPAR ZF 8&9 Speed ATF
o su equivalente. No utilizar el líquido correcto puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de la transmisión.
Unidad de transferencia de potencia (PTU) – Si está equipada
Recomendamos utilizar lubricante sintético para el eje delantero MOPAR/
PTU SAE 75W-90 (API GL-5).
Diferencial trasero (RDM) - Si está equipado
Recomendamos utilizar lubricante sintético para el eje trasero MOPAR/
RDM SAE 75W-90 (API GL-5).
Cilindro maestro de los frenos
Le recomendamos que utilice MOPAR DOT 4. Si no dispone de líquido de
frenos DOT 4, es posible utilizar un líquido DOT 3.
414
11
MULTIMEDIA
• CONFIGURACIÓN DE UCONNECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
• Botones de la placa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
• Botones de la pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
• Funciones programables por el cliente — Configuración de
Uconnect 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
• Customer Programmable Features — Uconnect 6.5AN
Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428
• RADIOS UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439
• CONTROL DEL USB/REPRODUCTOR DE MEDIOS — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439
• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE . . . . . . . . . . . . .440
• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
• Modo Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y DISPOSITIVOS MÓVILES .441
• Información regulatoria y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .441
• SUGERENCIAS RÁPIDAS DEL RECONOCIMIENTO DE VOZ DE
UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
• Introducción a Uconnect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
• Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443
415
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
416
Comandos de voz básicos. . . . . .
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medios . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfono. . . . . . . . . . . . . . . . .
Respuesta de texto a voz . . . . . .
Navegación (6.5AN) . . . . . . . . . .
Uconnect Access* (6.5A/6.5AN) . . .
Registro (6.5A/6.5AN) . . . . . . . . .
Aplicación móvil (6.5AN) . . . . . . .
Mensajes de texto por voz (6.5AN) .
Yelp (6.5AN) . . . . . . . . . . . . . .
Información general. . . . . . . . . .
Información adicional. . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.443
.444
.445
.446
.446
.447
.448
.449
.449
.449
.450
.451
.451
veces para seleccionar o cambiar un ajuste (por
ejemplo, ON (Encendido), OFF (Apagado)).
CONFIGURACIÓN DE
UCONNECT
El sistema Uconnect también puede tener los
botones Display Off (Apagar pantalla) y de
flecha hacia atrás en la placa frontal.
El sistema Uconnect utiliza una combinación de
botones de la pantalla táctil y botones de la placa
frontal ubicados en el centro del panel de instrumentos que le permiten acceder y cambiar las
funciones programables por el cliente. Muchas
funciones pueden variar según el vehículo.
Presione el botón Display Off (Apagar pantalla)
en la placa frontal para apagar la pantalla del
Uconnect. Presione el botón Display Off (Apagar pantalla) en la placa frontal una segunda
vez para encender la pantalla.
Botones de la pantalla táctil y botones de la
placa frontal de Uconnect 6.5AN
1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect
2 — Botones de la placa frontal de Uconnect
Presione el botón de flecha hacia atrás en la
placa frontal para salir de un menú o de cierta
opción del sistema Uconnect.
Botones de la pantalla táctil
Botones de la placa frontal
Botones de la pantalla táctil y botones de la
placa frontal de Uconnect 5.0
1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect
2 — Botones de la placa frontal de Uconnect
Los botones de la placa frontal están situados
debajo, y a un lado del sistema Uconnect en el
centro del panel de instrumentos. También hay
una perilla de control "Scroll/Enter" (Desplazar/
Aceptar) situada a la derecha. Gire la perilla de
control para desplazarse por los menús y cambiar los ajustes (es decir, 30, 60, 90), presione
el centro de la perilla de control una o más
Se puede acceder a los botones de la pantalla
táctil en la pantalla táctil de Uconnect.
Funciones programables por el
cliente — Configuración de
Uconnect 5.0
Presione el botón MORE (Más) en la placa
frontal, luego presione el botón "Settings" (Configuración) en la pantalla táctil para ver la
pantalla del menú de configuración. En este
417
modo, el sistema Uconnect le permite acceder
a funciones programables que pueden estar
equipadas, tales como Display (Pantalla), Clock
(Reloj),
Safety/Assistance
(Seguridad/
asistencia), Lights (Luces), Doors & Locks
(Puertas y seguros), Engine Off Options (Opciones con el motor apagado), Compass Settings (Configuración de la brújula), Audio,
Phone/Bluetooth (Teléfono/Bluetooth), Radio
Setup (Configuración de la radio), Restore Settings (Restablecer configuración) y Clear Personal Data (Eliminar datos personales).
NOTA:
Solo se puede seleccionar un área de la
pantalla táctil a la vez.
Al hacer una selección, presione el botón de la
pantalla táctil para ingresar el modo que desea.
Una vez que esté en el modo deseado, presione y suelte la configuración de su preferencia y haga la selección. Una vez que se completen los ajustes, presione el botón de flecha
hacia atrás en la pantalla táctil o el botón Back
(Atrás) en la placa frontal para volver al menú
anterior o presione el botón "X" en la pantalla
táctil para cerrar la pantalla de configuración.
418
Presionar los botones con la flecha hacia arriba
o hacia abajo en el lado derecho de la pantalla
le permitirá desplazarse hacia arriba o hacia
abajo por la lista de configuraciones disponibles.
ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o al seleccionar cualquier punto en la escala entre los
botones "+" y "–" en la pantalla táctil.
NOTA:
Todas las configuraciones se deben cambiar con la ignición en la posición ⴖMAR/ONⴖ
(Marcha/Encendido).
En esta pantalla, puede seleccionar uno de
varios idiomas (English/Español/Français) para
toda la nomenclatura de la pantalla, incluidas
las funciones de viaje y el sistema de navegación (si está equipado). Presione el botón "Language" (Idioma) en la pantalla táctil y luego
presione el botón del idioma deseado en la
pantalla táctil.
Pantalla
Después de presionar el botón "Display" (Pantalla) en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones.
• Modo de pantalla
En esta pantalla puede seleccionar las opciones de configuración "Auto" (Automática) o
"Manual" de la pantalla. Para cambiar el estado
del modo, presione y suelte el botón "Auto"
(Automático) o "Manual" en la pantalla táctil.
• Brillo
En esta pantalla, puede seleccionar el brillo
general de la pantalla con los focos encendidos
o apagados. Ajuste el brillo con los botones de
• Idioma
• Pitido de la pantalla táctil
En esta pantalla puede activar o desactivar el
sonido que se escucha cuando presiona un
botón de la pantalla táctil. Presione el botón
"Touchscreen Beep" (Pitido de la pantalla táctil)
en la pantalla táctil hasta que aparezca una
marca de verificación junto al ajuste, lo que
indica que se seleccionó la configuración.
Unidades
Después de presionar el botón "Units" (Unidades) en la pantalla táctil, puede seleccionar
cada unidad de medición en forma indepen-
diente en el sistema de información electrónica
del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información del conductor (DID). Las unidades de
medida seleccionables se enumeran a continuación:
• Imperiales
Cambia el EVIC/DID a unidades de medición
imperiales.
• Sistema métrico
Cambia el EVIC/DID a unidades de medición
métricas.
• Personalizado
• Distancia
Seleccionar: "mi" o "km".
• Consumo de combustible
Seleccionar: "MPG" (EE.UU.), "MPG" (Reino
Unido), "L/100 km" o "km/L".
• Presión
Seleccionar: "psi", "kPa" o "bar".
• Temperatura
Seleccionar: "°C" o "°F"
Reloj y Fecha
Después de presionar el botón "Clock & Date"
(Reloj y fecha) en la pantalla táctil estarán
disponibles las siguientes configuraciones:
• Ajustar hora y formato
En esta pantalla, puede ajustar la hora y el
formato manualmente. Presione el botón "Set
Time and Format" (Ajustar hora y formato) y
luego seleccione entre el formato de 12 horas o
de 24 horas. Presione la flecha correspondiente
arriba y debajo de la hora actual para ajustar, y
luego seleccione "AM" o "PM".
• Mostrar estado de hora
Esta pantalla permite encender o apagar el reloj
digital en la barra de estado. Para cambiar el
ajuste de Mostrar estado de hora, presione el
botón "Show Time Status" (Mostrar estado de
hora) en la pantalla táctil y seleccione entre
"ON" (Activar) u "OFF" (Desactivar).
• Ajustar fecha
En esta pantalla, puede seleccionar la fecha
manualmente. Presione el botón "Set Date"
(Ajustar fecha) en la pantalla táctil y luego
presione las flechas correspondientes encima y
debajo de la fecha actual para ajustarla.
• Sincronización de hora — Si está equipado
Cuando está en esta pantalla, puede sincronizar la hora con el GPS. Presione el botón "Sync
Time" (Sincronización de hora) en la pantalla
táctil y seleccione entre "ON" (Activar) u "OFF"
(Desactivar).
Seguridad/Asistencia
Después de presionar el botón "Safety/
Assistance" (Seguridad/Asistencia) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Cámara de reserva ParkView — Si está
equipada
Cuando se sale de la posición en REVERSA (y
la demora de cámara está desactivada), se sale
del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio.
Cuando el vehículo cambia a una posición
distinta de REVERSA (con el retardo de la
cámara ENCENDIDO), aparecerá la imagen de
la vista trasera con líneas de la cuadrícula
419
dinámica hasta por 10 segundos después salir
de "REVERSA", a menos que la velocidad de
avance del vehículo supere las 8 mph
(13 km/h), cambie la transmisión a PARQUEO o
cambie la ignición a la posición OFF (Apagado).
• Cámara de reserva ParkView — Si está
equipada
Para cambiar el ajuste, presione el botón "On"
(Activar) u "Off" (Desactivar) hasta que quede
resaltado.
• Retardo de la cámara de reversa
ParkView — Si está equipado
Presione el botón "ParkView Backup camera
Delay" (Retardo de la cámara de reversa
ParkView) en la pantalla táctil para ACTIVAR o
DESACTIVAR el retardo de ParkView.
• Líneas guía activas de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado
Cuando se habilita esta función, unas líneas de
rejilla activas (dinámicas) se sobreponen en la
imagen de la cámara trasera de reversa para
ilustrar el ancho del vehículo y su trayecto
proyectado de reversa en base a la posición del
volante. Una sobreposición de la línea central
420
discontinua indica la parte central del vehículo
para facilitar el parqueo o la alineación con un
enganche/receptor.
• Líneas guía fijas de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado
Cuando se habilita esta función, unas líneas de
rejilla fijas (estáticas) se sobreponen en la
imagen de la cámara trasera de reversa para
ilustrar el ancho del vehículo.
• Advertencia de colisión frontal Plus
(FCW+) — Si está equipado
La función de advertencia de colisión frontal
(FCW+) se puede establecer en Far (Lejos) o
Near (Cerca). El estado predeterminado para
FCW+ es Far (Lejos). Esto significa que el
sistema le advertirá de una colisión posible con
el vehículo delante suyo cuando se encuentra
más lejos. Esto le da el máximo tiempo de
reacción. Para cambiar el ajuste para una conducción más dinámica, seleccione el ajuste
Near (Cerca). Esto le advierte de una colisión
posible cuando el vehículo delante suyo está
mucho más cerca. Para cambiar el estado de
FCW+, presione y suelte el botón "Near"
(Cerca) o "Far" (Lejos).
• Frenado activo del sistema de advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) — Si
está equipado
El sistema FCW+ incluye la función de Asistencia de frenado avanzada (ABA). Cuando se
selecciona esta función, el sistema aplica los
frenos para reducir la velocidad del vehículo en
caso de riesgo potencial de colisión frontal.
Cuando el conductor aplica una cantidad insuficiente de presión al freno, la función ABA
aplica presión adicional a los frenos para evitar
una posible colisión frontal. El sistema ABA se
activa a 5 mph (8 km/h).
Para obtener más información, consulte "Advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) con
mitigación" en la sección "Seguridad".
• ParkSense — Si está equipado
El sistema ParkSense busca objetos detrás del
vehículo cuando la palanca de cambios/
selector de marcha de la transmisión está en
REVERSA y la velocidad del vehículo es menor
de 11 mph (18 km/h). Le proporcionará una
alerta (audible y/o visual) para indicar la proximidad a otros objetos. El sistema puede estar
habilitado con sonido solamente o sonido y
pantalla. Para cambiar el estado de ParkSense,
presione y suelte el botón "Sound Only" (Solo
sonido) o "Sounds and Display" (Sonidos y
pantalla). Para obtener información sobre el
funcionamiento y las funciones del sistema,
consulte "ParkSense" en "Arranque y funcionamiento".
• Volumen del ParkSense trasero — Si
está equipado
seleccionar en el EVIC/DID o en el sistema
Uconnect (si está equipado). Los ajustes de
volumen del timbre incluyen las opciones
"LOW" (Bajo), "MEDIUM" (Medio) y "HIGH"
(Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio).
• Asistencia de frenado en reversa de
ParkSense — Si está equipado
La configuración del volumen del timbre de la
asistencia para parqueo en reversa se puede
seleccionar en el EVIC/DID o en el sistema
Uconnect (si está equipado). Los ajustes de
volumen del timbre incluyen las opciones
"LOW" (Bajo), "MEDIUM" (Medio) y "HIGH"
(Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio).
• Volumen del ParkSense delantero — Si
está equipado
Para obtener información sobre el funcionamiento y las funciones del sistema, consulte
"Asistencia para parqueo en reversa
ParkSense" en "Arranque y funcionamiento".
La configuración del volumen del timbre de la
asistencia para parqueo delantera se puede
Cuando se selecciona esta función, el sistema
de asistencia para parqueo detecta objetos
localizados detrás del vehículo y utiliza un
sistema de frenado autónomo para detener el
vehículo.
• Advertencia de LaneSense — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, se fija la
distancia en la cual el volante proporciona la
retroalimentación para un potencial desvío de
carril. La sensibilidad de la LDW puede ajus-
tarse para proporcionar un punto de inicio de la
zona de advertencia "anticipado", "medio" o
"tardío".
Para obtener más información, consulte "Advertencia de LaneSense (LDW)" en "Arranque y
funcionamiento".
• Intensidad de LaneSense — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, ajusta la
fuerza de la información del volante para salidas potenciales de carril. La cantidad de torque
direccional que el sistema de dirección puede
aplicar al volante para corregir la salida de carril
del vehículo puede ajustarse en "Low" (Bajo),
"Medium" (Medio) o "High" (Alto).
Para obtener más información, consulte "Advertencia de desviación de carril (LDW)" en
"Arranque y funcionamiento".
• Alerta de punto ciego, si está equipada
Cuando se selecciona esta función, se puede
fijar la Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) a
Off (Apagado) Lights (Luces) o Lights and
Chime (Luces y timbre). La función Blind Spot
421
Alert (Alerta de punto ciego) se puede activar
en el modo Lights (Luces). Cuando se selecciona este modo se activa el sistema Blind Spot
Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego) y solo
se mostrará una alerta visual en los espejos
exteriores. Cuando se activa el modo Lights &
Chime (Luces y timbre), el Blind Spot Monitor
(BSM) (Monitor de punto ciego) mostrará una
alerta visual en los espejos exteriores junto con
una alerta sonora cuando está encendido el
indicador de dirección. Cuando se selecciona
Off (Apagado), se desactiva el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego). Para
cambiar el estado de la alerta de punto ciego,
presione el botón "Off" (Apagado), "Lights" (Luces) o "Lights & Chime" (Luces y timbre) en la
pantalla táctil. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil.
NOTA:
Si su vehículo ha sufrido algún deterioro en
el área donde está situado el sensor, aunque
no se haya dañado la cubierta protectora, es
posible que se desalinee el sensor. Lleve su
vehículo a un concesionario autorizado para
verificar la alineación del sensor. Un sensor
mal alineado provocará que el BSM no funcione de acuerdo a la especificación.
• Modo de mantenimiento de freno de parqueo eléctrico
Esta función proporciona un medio para que el
técnico o propietario del vehículo utilice un
sistema de menú integrado al vehículo para
ordenar la retracción del freno de parqueo
eléctrico, para realizar el mantenimiento base
de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.).
Para obtener más información, consulte "Freno
de parqueo eléctrico (EPD)" en "Arranque y
funcionamiento".
422
Luces
Después de presionar el botón "Lights" (Luces)
en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones.
• Sensibilidad de focos
Cuando se selecciona esta función, la sensibilidad de los focos se puede ajustar de acuerdo
a tres niveles:
Nivel 1 = sensibilidad mínima
Nivel 2 = sensibilidad media
Nivel 3 = sensibilidad máxima
NOTA:
A mayor ajuste de sensibilidad, se requiere
menor variación de la luz exterior para encender los focos (por ejemplo, con un ajuste
en el nivel 3, al atardecer los focos se
encienden más pronto que en los niveles 1 y
2). Para cambiar el ajuste de sensibilidad de
los focos, presione el botón ⴖ1ⴖ, ⴖ2ⴖ o ⴖ3ⴖ en la
pantalla táctil para seleccionar el nivel de
sensibilidad de focos deseado.
• Retardo de apagado de focos
Cuando se selecciona esta función, le permite
ajustar la cantidad de tiempo que los focos
permanecen encendidos después de que el
motor se apague. Para cambiar el estado de
demora de desactivación de foco, presione el
botón Headlights Off Delay (Demora de desactivación de foco) en la pantalla táctil y seleccione 0, 30, 60 o 90 segundos. El botón seleccionado se resaltará, lo que indica que se ha
seleccionado este ajuste.
• Luces de saludo
Cuando se selecciona esta función, le permite
encender o apagar las luces de saludo. Para
cambiar el ajuste de las luces de saludo, presione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para seleccionar el
ajuste de luz de saludo deseado.
• Focos de luces altas automáticas — Si
está equipado
Cuando se selecciona esta función, los focos
de luces altas se activan/desactivan automáticamente bajo ciertas condiciones. Para realizar
su selección, presione el botón "Auto High
Beams" (Luces altas automáticas) en la pantalla táctil, luego seleccione entre "On" (Activar) u
"OFF" (Desactivar).
• Luces de funcionamiento diurno
Cuando se selecciona esta función, los focos
se encienden mientras el motor esté encendido. Para realizar su selección, presione el
botón "Daytime Running Lights" (Luces de funcionamiento diurno) en la pantalla táctil y luego
seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este
ajuste.
• Luz de viraje
Cuando se selecciona esta función, si el ángulo
de rotación del volante es grande o los indicadores de dirección están encendidos, se encenderá una luz (incorporada en el foco antiniebla)
en el lado correspondiente para mejorar la
visibilidad en la noche. Para cambiar el ajuste
de las luces de viraje, presione el botón "ON"
(Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla
táctil para seleccionar el ajuste de luz de viraje
deseado.
• Destello de luces con el bloqueo — Si
está equipado
Cuando se selecciona esta función, las luces
exteriores destellan cuando las puertas se bloquean o desbloquean con el transmisor de
apertura a distancia (RKE). Esta función se
puede seleccionar con o sin el sonido de la
bocina en la función de bloqueo seleccionada.
Para realizar su selección, presione el botón
"Flash Lights w/Lock" (Destello de luces con el
bloqueo) en la pantalla táctil, luego seleccione
"On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
Puertas y seguros
Después de presionar el botón "Doors & Locks"
(Puertas y seguros) en la pantalla táctil estarán
disponibles las siguientes configuraciones.
• Seguros automáticos de las puertas
Cuando se selecciona esta función, todas las
puertas se bloquean automáticamente cuando
el vehículo alcanza una velocidad de 12 mph
(20 km/h). Para realizar su selección, presione
el botón "Auto Door Locks" (Seguros automáticos de las puertas) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
423
• Desbloqueo automático de las puertas a
la salida
Cuando se selecciona esta función, se desbloquean todas las puertas cuando el vehículo
está parado y la transmisión está en posición
PARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta del
conductor. Para realizar su selección, presione
el botón "Auto Unlock on Exit" (Desbloqueo
automático al salir) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
• Destello de luces con bloqueo
Cuando se selecciona esta función, las luces
exteriores destellarán al bloquear o desbloquear las puertas con el transmisor de apertura
a distancia (RKE) o la función de entrada
pasiva. Para realizar su selección, presione el
botón "Flash Lights w/Lock" (Destello de luces
con el bloqueo) en la pantalla táctil y seleccione
entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
• Bocina con el bloqueo
Cuando se selecciona esta función, la bocina
suena cuando se presiona el botón de bloqueo
de la llave a distancia. Para realizar su selección, presione el botón "Horn w/Lock" (Bocina
424
con el bloqueo) en la pantalla táctil y seleccione
entre "Off" (Desactivar), "1st Press" (Primera
pulsación) o "2nd Press" (Segunda pulsación).
(Desactivada). Para obtener más información,
consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Información
sobre su vehículo".
• Bocina con el arranque remoto — Si
está equipado
• Desbloqueo remoto de las puertas/
desbloqueo de las puertas
Presione el botón "Horn w/Remote Start" (Bocina con el arranque remoto) en la pantalla táctil
para cambiar esta pantalla. Cuando se selecciona esta función, la bocina suena cuando se
activa el arranque remoto. Para realizar su
selección, presione el botón "Sound Horn With
Remote Start" (Bocina con el arranque remoto)
en la pantalla táctil y seleccione "ON" (Activar)
u "OFF" (Desactivar).
Cuando se selecciona "Driver" (Conductor),
solo se desbloquea la puerta del conductor al
presionar el botón UNLOCK (Desbloqueo) del
transmisor de apertura a distancia (RKE) una
vez; el botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE se debe presionar dos veces
para desbloquear las puertas de los pasajeros.
Cuando se selecciona "All" (Todas), todas las
puertas se desbloquean al presionar el botón
UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE
una vez.
• Entrada pasiva
Esta característica le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que
presionar los botones de bloqueo/desbloqueo
del transmisor de apertura a distancia (RKE).
Para realizar su selección, presione el botón
"Passive Entry" (Entrada pasiva) en la pantalla
táctil y seleccione entre "On" (Activada) u "Off"
NOTA:
Si se programa ⴖAllⴖ (Todas), todas las puertas se desbloquean sin importar cuál manilla de puerta equipada con entrada pasiva se
sujete. Si se programa ⴖDriverⴖ (Conductor),
únicamente se desbloquea la puerta del
conductor cuando se sujeta la manilla de la
puerta del conductor. Si se toca la manilla
más de una vez solo se abre la puerta del
conductor una vez. Si se abre la puerta del
conductor, se puede utilizar el switch de
bloqueo/desbloqueo interior de la puerta
para desbloquear todas las puertas (o se
puede utilizar el transmisor de RKE).
Opciones de apagado de motor
Después de presionar el botón "Engine Off
Options" (Opciones de apagado del motor) en
la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones.
• Retardo de energía al apagar el motor —
Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, los
switches de las ventanas eléctricas, la radio, el
sistema Uconnect Phone (si está equipado), el
sistema de video DVD (si está equipado), el
sunroof eléctrico (si está equipado) y las tomas
de corriente permanecerán activos hasta 10
minutos después de ciclar la ignición a la posición OFF (Apagado). Cuando se abra una de
las puertas delanteras, se cancelará esta función. Para cambiar el estado del retardo de
apagado del motor, presione el botón "0 seconds" (0 segundos), "45 seconds" (45 segundos), "5 minutes" (5 minutos) o "10 minutes" (10
minutos) en la pantalla táctil.
• Retardo de apagado de focos
Cuando se selecciona esta función, el conductor puede seleccionar si los focos permanecerán encendidos por 0, 30, 60, ó 90 segundos al
salir del vehículo. Para cambiar el estado del
retardo de apagado de los focos, presione el
botón "+" o "-" en la pantalla táctil para seleccionar el intervalo de tiempo que desea.
• Retraso de radio apagada
Cuando se selecciona esta función, la radio
permanece encendida durante un período de
tiempo predeterminado después de que la llave
de ignición se gira a STOP/OFF (Detención/
Apagado). Para cambiar el estado de retraso
de apagado de la radio, presione el botón "0
MIN" (0 minutos) o "20 MIN" (20 minutos) en la
pantalla táctil para seleccionar el intervalo de
tiempo que desee.
Configuración de la brújula (si está
equipado)
Después de presionar el botón "Compass Settings" (Configuración de la brújula) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
NOTA:
Antes de realizar la calibración de la brújula,
para obtener mejores resultados se debe
establecer la zona de varianza de la brújula.
425
• Varianza de la brújula
NOTA:
Mantenga todos los materiales magnéticos,
como teléfonos celulares, computadoras
portátiles y detectores de radar, alejados de
la parte superior del panel de instrumentos.
Es donde está situado el módulo de brújula
y puede causar interferencia con el sensor
de brújula, lo que resulta en lecturas falsas.
Para cambiar esta configuración, presione
“Compass Variance” (Varianza de la brújula) en
la pantalla táctil. Luego podrá seleccionar una
varianza de la brújula entre 1 y 15 según el
número del mapa de la zona de varianza de la
brújula.
La variación de la brújula es la diferencia entre
el norte magnético y el norte geográfico. Para
compensar las diferencias, se debe fijar la
varianza según la zona donde se conduce el
vehículo, que se ilustra en el mapa de zonas.
Una vez que esté correctamente establecida, la
brújula compensará automáticamente las diferencias cuando esté calibrada y proporcionará
las lecturas más precisas de la brújula.
426
Mapa de zonas de varianza de la brújula
• Calibración de la brújula
Para ingresar a la calibración, presione “Compass Calibration” (Calibración de la brújula) en
la pantalla táctil. Para iniciar la calibración de la
brújula, presione el botón "YES" (Sí) en la
pantalla táctil y realice una o más vueltas en
360 grados (en un área donde no haya metales
u objetos metálicos grandes). Cuando la brújula
se calibre correctamente aparecerá un mensaje
en la pantalla táctil.
Audio
Después de presionar el botón "Audio" en la
pantalla táctil estarán disponibles las siguientes
configuraciones:
• Ecualizador
Esta pantalla, permite ajustar los bajos, medios
y agudos. Ajuste la configuración con los botones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o
seleccionando cualquier punto en la escala
entre los botones "+" y "–" de la pantalla táctil.
NOTA:
Los bajos/medios/agudos permite que se
puedan ajustar simplemente deslizando el
dedo hacia arriba/abajo para cambiar el
ajuste o presionando directamente en el
ajuste deseado.
• Balance/Atenuación
Esta pantalla permite ajustar el balance y la
atenuación.
• Volumen — Si está equipado
El volumen mejora la calidad del sonido en
volúmenes más bajos. Para realizar su selección, presione el botón "Loudness" (Volumen)
en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí)
o "No". El botón se resaltará, lo que indica que
se ha seleccionado este ajuste.
• Desvío del volumen auxiliar — Si está
equipado
Esta función aumenta o disminuye el volumen
con respecto a la velocidad del vehículo. Para
cambiar el volumen ajustado a la velocidad,
presione el botón "Off" (Apagado), "1", "2" o "3"
en la pantalla táctil.
Esta función le proporciona la capacidad de
ajustar el nivel del audio para dispositivos portátiles conectados a través de la entrada AUX.
Para realizar su selección, presione el botón
"AUX Volume Offset" (Desvío del volumen auxiliar) en la pantalla táctil y luego seleccione
"On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
• Sonido envolvente (Si está equipado)
• Encendido automático de la radio
Esta función proporciona el modo de sonido
surround simulado. Para realizar su selección,
presione el botón "Surround Sound" (Sonido
envolvente) en la pantalla táctil y luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
La radio se enciende automáticamente al encender el vehículo o recuerda si estaba encendida o apagada la última vez que el vehículo se
apagó. Para realizar su selección, presione el
botón "Loudness" (Volumen) en la pantalla táctil
y luego seleccione "On" (Activar), "Off" (Desactivar) o "Recall Last" (Recuperar último).
• Volumen ajustado a la velocidad
Teléfono/Bluetooth
Después de presionar el botón "Phone/
Bluetooth" (Teléfono/Bluetooth) en la pantalla
táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Teléfonos acoplados
Esta función muestra qué teléfonos están acoplados al sistema Phone/Bluetooth (teléfono/
Bluetooth). Para obtener más información, consulte el Manual suplementario de Uconnect.
Restaure ajustes
Después de presionar el botón "Restore Settings" (Restaurar configuración) en la pantalla
táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Restaure ajustes
Cuando selecciona esta función restablecerá
todas las configuraciones a los valores predeterminados. Para restaurar los ajustes a la
configuración predeterminada, presione el botón "Restore Settings" (Restaurar configuración). Aparecerá un mensaje emergente que
pregunta "Are you sure you want to reset your
settings to default?" (¿Está seguro de que
427
desea restablecer todos los ajustes al valor
predeterminado?), seleccione "OK" (Aceptar)
para restaurar, "Cancel" (Cancelar) o "X" para
salir sin hacer cambios. Una vez que se restaura la configuración, aparece el un mensaje
emergente que anuncia "Settings reset to default" (Configuración restablecida a los valores
predeterminados).
Eliminar datos personales
Después de presionar el botón "Clear Personal
Data Settings" (Configuración para borrar datos
personales) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Eliminar datos personales
Cuando seleccione esta función, se eliminarán
todos los datos personales junto con los dispositivos Bluetooth y las preselecciones. Para
eliminar información personal, presione el botón "Clear Personal Data" (Borrar datos personales) y aparecerá el mensaje emergente "Are
you sure you want to clear all personal data?"
(¿Está seguro de que desea borrar todos los
datos personales?), seleccione "OK" (Aceptar)
para borrar, "Cancel" (Cancelar) o "X" para salir
sin hacer cambios. Una vez que se eliminan los
428
datos, aparece el siguiente mensaje emergente
"Personal data cleared" (Datos personales eliminados).
Customer Programmable Features
— Uconnect 6.5AN Settings
Press the Settings button to display the menu
setting screen. In this mode the Uconnect system allows you to access programmable features that may be equipped such as Display,
Clock, Safety & Driving Assistance, Lights,
Doors & Locks, engine Off Options, Audio,
Phone/Bluetooth, Restore Settings Defaults,
Clear Personal Data and System Information.
NOTE:
• Only one touchscreen area may be selected at a time.
• Depending on the vehicles options, feature settings may vary.
When making a selection, press the button on
the touchscreen to enter the desired mode.
Once in the desired mode, press and release
the preferred setting and make your selection.
Once the setting is complete, either press the
Back Arrow button on the touchscreen to return
to the previous menu, or press the “X” button on
the touchscreen to close out of the settings
screen. Pressing the Up or Down Arrow button
on the right side of the screen will allow you to
toggle up or down through the available settings.
Pantalla
Después de presionar el botón "Display" (Pantalla) en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones:
• Modo de pantalla
Esta función le permitirá seleccionar uno de los
ajustes automáticos de la pantalla. Para cambiar el estado del modo, presione y suelte el
botón "Auto" (Automático) o "Manual" en la
pantalla táctil.
NOTA:
Cuando selecciona la opción Day (Día) o
Night (Noche) para el modo de la pantalla, el
uso de la función Parade Mode (Modo de
desfile) hará que el radio active el control de
día del brillo de la pantalla incluso si los
focos están encendidos.
• Brillo de la pantalla con los focos ENCENDIDOS
Esta función le permitirá seleccionar la intensidad con los focos encendidos. Ajuste el brillo
con los botones de ajuste "+" y "–" de la pantalla
táctil o al seleccionar cualquier punto en la
escala entre los botones "+" y "–" en la pantalla
táctil.
• Brillo de la pantalla con los focos APAGADOS
Esta pantalla permite seleccionar el brillo con
los focos encendidos. Ajuste el brillo con los
botones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o
al seleccionar cualquier punto en la escala
entre los botones "+" y "–" en la pantalla táctil.
• Configuración de idioma
En esta pantalla, puede seleccionar uno de
varios idiomas (English/Español/Français) para
toda la nomenclatura de la pantalla, incluidas
las funciones de viaje y el sistema de navegación (si está equipado). Presione el botón Set
Language (Configurar idioma) en la pantalla
táctil y luego presione el botón del idioma
deseado en la pantalla táctil.
• Pitido de la pantalla táctil
Esta pantalla permite encender o apagar el
sonido que se escucha cuando se presiona un
botón de pantalla táctil. Presione el botón "Touchscreen Beep" (Pitido de la pantalla táctil) en
la pantalla táctil. Presione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil
para activar o desactivar el pitido de la pantalla
táctil.
Unidades
• Unidades
En esta pantalla, puede establecer que el sistema de información electrónico del vehículo
(EVIC) o la pantalla de información del conductor (DID), el odómetro y el sistema de navegación (si está equipado) muestren las unidades
de medición en sistema imperial o métrico.
Presione "US" (Imperial de EE. UU.), "Metric"
(Métrico) o "Custom" (Personalizado).
• Personalizado
Si selecciona "Custom" (Personalizado), podrá
seleccionar que cada unidad de medida se
muestre de manera independiente en la DID y
en el sistema de navegación. Las unidades de
medida seleccionables se enumeran a continuación:
Distancia — Seleccione entre "MI" (Millas) o
"KM".
Consumo de combustible — seleccionar:
"MPG" (Estados Unidos), "MPG" (REINO
UNIDO), L/100 km o km/L.
Presión de las gomas — Seleccione entre
"psi", "kPa" o "bar".
Temperatura — Seleccione entre "°C" o "°F".
Voz
Después de presionar el botón "Voice" (Voz) en
la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Longitud de la respuesta de voz
Esta pantalla permite cambiar los ajustes de la
duración de la respuesta de voz. Para cambiar
la duración de la respuesta de voz, presione el
botón "Voice Response Length" (Duración de la
respuesta de voz) en la pantalla táctil y seleccione entre "Brief" (Breve) o "Detailed" (Detallada).
429
• Mostrar lista de comandos
En esta pantalla, puede cambiar la configuración de Mostrar lista de comandos. Para cambiar la configuración de Mostrar lista de comandos, presione el botón "Show Command List"
(Mostrar lista de comandos) en la pantalla táctil
y seleccione entre "Always" (Siempre), "With
Help" (Con ayuda) o "Never" (Nunca).
Reloj
Después de presionar el botón "Clock" (Reloj)
en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones:
• Visualización de la hora en la barra de
estado
Esta función le permitirá encender o apagar el
reloj digital en la barra de estado. Para cambiar
el ajuste para mostrar el estado de la hora,
presione el botón "On" (Activar) u "Off" (Desactivar) en la pantalla táctil.
• Sincronización con la hora GPS
Esta función le permitirá programar la radio
para que ajuste la hora automáticamente. Para
cambiar la configuración de sincronización de
430
la hora, presione el botón “Sync Time with GPS”
(Sincronizar hora con el GPS) en la pantalla
táctil y luego seleccione entre “On” (Activar) u
“Off” (Desactivar). Cuando selecciona “On” (Activar) solo puede ajustar el día, el mes y el año.
Cuando selecciona "Off" (Desactivar) puede
ajustar las horas, los minutos, el formato, ver la
hora en la barra de estado, el día, el mes y el
año.
• Ajustar día
Esta función le permite ajustar el día. Para
realizar su selección, presione los botones "–" o
"+" en la pantalla táctil para ajustar el día hacia
arriba o hacia abajo.
• Ajustar mes
Esta función le permite ajustar el mes. Para
realizar su selección, presione los botones "–" o
"+" en la pantalla táctil para ajustar el mes hacia
arriba o hacia abajo.
• Ajustar año
Esta función le permite ajustar el año. Para
realizar su selección, presione los botones "–" o
"+" en la pantalla táctil para ajustar el año hacia
arriba o hacia abajo.
• Ajustar horas
Esta función le permitirá ajustar las horas. No
se debe seleccionar el botón "On" (Activar) de
Sync Time with GPS (Sincronización con la
hora GPS). Para realizar su selección, presione
los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para
ajustar las horas hacia arriba o hacia abajo.
• Ajustar minutos
Esta función le permitirá ajustar los minutos. No
se debe seleccionar el botón "On" (Activar) de
Sync Time with GPS (Sincronización con la
hora GPS). Para realizar su selección, presione
los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para
ajustar los minutos hacia arriba o hacia abajo.
• Formato de hora
Esta función le permitirá seleccionar la configuración de visualización del formato de la hora.
Presione el botón "Time Format" (Formato de
hora) en la pantalla táctil. Presione el botón "12
hrs" o "24 hrs" en la pantalla táctil.
Seguridad y asistencia al conducir
Después de presionar el botón "Safety & Driving Assistance" (Seguridad y asistencia al conducir) en la pantalla táctil estarán disponibles
las siguientes configuraciones:
• Advertencia de colisión frontal Plus
(FCW+) — Si está equipado
La función de advertencia de colisión frontal
(FCW+) se puede establecer en Far (Lejos) o
Near (Cerca). El estado predeterminado para
FCW+ es Far (Lejos). Esto significa que el
sistema le advertirá de una colisión posible con
el vehículo delante suyo cuando se encuentra
más lejos. Esto le da el máximo tiempo de
reacción. Para cambiar el ajuste para una conducción más dinámica, seleccione el ajuste
Near (Cerca). Esto le advierte de una colisión
posible cuando el vehículo delante suyo está
mucho más cerca. Para cambiar el estado de
FCW+, presione el botón "Fwd Collision Warning" (Advertencia de colisión frontal) y seleccione el botón "Near" (Cerca) o "Far" (Lejos).
• Frenado activo del sistema de advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) — Si
está equipado
El sistema FCW+ incluye la función de Asistencia de frenado avanzada (ABA). Cuando se
selecciona esta función, el sistema aplica los
frenos para reducir la velocidad del vehículo en
caso de riesgo potencial de colisión frontal.
Cuando el conductor aplica una cantidad insuficiente de presión al freno, la función ABA
aplica presión adicional a los frenos para evitar
una posible colisión frontal. El sistema ABA se
activa a 5 mph (8 km/h). Para cambiar el estado
del frenado activo, presione el botón "Active
Braking" (Frenado activo) y seleccione el botón
"On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
Para obtener más información, consulte "Advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) con
mitigación" en la sección "Seguridad".
• Advertencia de LaneSense — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, se fija la
distancia en la cual el volante proporciona la
retroalimentación para un potencial desvío de
carril. La sensibilidad de la LDW puede ajustarse para proporcionar un punto de inicio de la
zona de advertencia "anticipado", "medio" o
"tardío". Para cambiar el estado de la advertencia de LaneSense, presione el botón "LaneSense Warning" (Advertencia de LaneSense) y
seleccione el botón "Early" (Anticipado), "Med"
(Medio) o "Late" (Tardío).
Para obtener más información, consulte "Advertencia de LaneSense (LDW)" en "Arranque y
funcionamiento".
• Intensidad de LaneSense — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, ajusta la
fuerza de la información del volante para salidas potenciales de carril. La cantidad de torque
direccional que el sistema de dirección puede
aplicar al volante para corregir la desviación del
carril del vehículo se puede establecer en "Low"
(Baja), "Med" (Media) o "High" (Alta). Para
cambiar el estado de la intensidad de LaneSense, presione el botón "LaneSense Strength"
(Intensidad de LaneSense) y seleccione el botón "Low" (Baja), "Med" (Media) o "High" (Alta).
431
Para obtener más información, consulte "Advertencia de desviación de carril (LDW)" en
"Arranque y funcionamiento".
• ParkSense — Si está equipado
El sistema ParkSense busca objetos detrás del
vehículo cuando la palanca de cambios/
selector de marcha de la transmisión está en
REVERSA y la velocidad del vehículo es menor
de 11 mph (18 km/h). Le proporcionará una
alerta (audible y/o visual) para indicar la proximidad a otros objetos. El sistema puede estar
habilitado con sonido solamente o sonido y
pantalla. Para cambiar el estado de ParkSense,
presione y suelte el botón "Off" (Desactivar),
"Sound Only" (Solo sonido) o "Sound & Display"
(Sonido y pantalla). Para obtener información
sobre el funcionamiento y las funciones del
sistema, consulte "ParkSense" en "Arranque y
funcionamiento".
Para obtener información sobre el funcionamiento y las funciones del sistema, consulte
"Asistencia para parqueo en reversa
ParkSense" en "Arranque y funcionamiento".
432
• Volumen del ParkSense delantero — Si
está equipado
La configuración del volumen del timbre de la
asistencia para parqueo delantera se puede
seleccionar en el EVIC o en el sistema
Uconnect (si está equipado). Los ajustes de
volumen del timbre incluyen las opciones
"LOW" (Bajo), "MEDIUM" (Medio) y "HIGH"
(Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio).
• Alerta de punto ciego, si está equipada
Cuando se selecciona esta función, se puede
fijar la Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) a
Off (Apagado) Lights (Luces) o Lights and
Chime (Luces y timbre). La función Blind Spot
Alert (Alerta de punto ciego) se puede activar
en el modo Lights (Luces). Cuando se selecciona este modo se activa el sistema Blind Spot
Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego) y solo
se mostrará una alerta visual en los espejos
exteriores. Cuando se activa el modo Lights &
Chime (Luces y timbre), el Blind Spot Monitor
(BSM) (Monitor de punto ciego) mostrará una
alerta visual en los espejos exteriores junto con
una alerta sonora cuando está encendido el
indicador de dirección. Cuando se selecciona
Off (Apagado), se desactiva el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego). Para
cambiar el estado de la Alerta de punto ciego,
presione el botón "Blind Spot Alert" (Alerta de
punto ciego) y luego seleccione "Off" (Desactivar), "Lights" (Luces) o "Lights & Chimes" (Luces y timbres).
NOTA:
Si su vehículo ha sufrido algún deterioro en
el área donde está situado el sensor, aunque
no se haya dañado la cubierta protectora, es
posible que se desalinee el sensor. Lleve su
vehículo a un concesionario autorizado para
verificar la alineación del sensor. Un sensor
mal alineado provocará que el BSM no funcione de acuerdo a la especificación.
• Líneas guía activas de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado
Su vehículo puede estar equipado con líneas
guía activas de la cámara de reversa trasera
ParkView que le permiten ver líneas guía activas en la pantalla de la cámara de reversa
ParkView siempre que la palanca de cambios/
selector de marcha esté en REVERSA. La
imagen aparece en la pantalla táctil del radio,
junto con un aviso de precaución en la parte
superior de la pantalla para recordarle que
"revise todos los alrededores". Después de
cinco segundos desaparece el aviso. Para
cambiar el estado de las líneas guía activas,
presione el botón "Active Guidelines" (Líneas
guía activas) y seleccione el botón "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
• Retardo de la cámara de reversa
ParkView
Cuando se sale de la posición en REVERSA (y
la demora de cámara está desactivada), se sale
del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio.
Cuando se sale de la posición en REVERSA (y
la demora de cámara está activada), se mostrará la imagen de la vista trasera con líneas de
retícula dinámica hasta por 10 segundos tras
salir de REVERSA, a menos que la velocidad
del vehículo hacia adelante exceda las 8 mph
(12 km/h), se cambie la transmisión a PARQUEO o se ponga la ignición en la posición
OFF (Apagado). Para ajustar el retardo de la
cámara de reversa ParkView, presione el botón
"MORE" (Más) en la placa frontal, el botón
"settings" (configuración) en la pantalla táctil y
luego el botón "Safety & Driving Assistance"
(Seguridad y asistencia al conducir) en la pantalla táctil. Presione el botón "ParkView Backup
camera Delay" (Retardo de la cámara de reversa ParkView) en la pantalla táctil para ACTIVAR o DESACTIVAR el retardo de ParkView.
• Frenos
Esta función proporciona un medio para que el
técnico o propietario del vehículo utilice un
sistema de menú integrado al vehículo para
ordenar la retracción del freno de parqueo
eléctrico, para realizar el mantenimiento base
de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.). Para obtener más información, consulte "Modo de servicio (Desbloqueo de las pastillas de los frenos traseros)" en
"Mantenimiento y cuidado de su vehículo".
• Freno de parqueo automático
Esta función proporciona un medio para que el
técnico o el propietario del vehículo active/
desactive la inserción automática del freno de
parqueo eléctrico. Para obtener más información, consulte "Freno de parqueo automático"
en "Arranque y funcionamiento".
• Limpiaparabrisas con sensibilidad a la
lluvia
Cuando se selecciona esta función, el sistema
activará automáticamente los limpiaparabrisas
si detecta humedad en el parabrisas. Para
realizar la selección, presione el botón "Rain
Sensing" (Detección de lluvia) en la pantalla
táctil, seleccione "On" (Activado) u "Off" (Desactivado). Presione el botón con la flecha
hacia atrás en la pantalla táctil para regresar al
menú anterior.
• Modo de mantenimiento de freno de parqueo eléctrico
Esta función proporciona un medio para que el
técnico o propietario del vehículo utilice un
sistema de menú integrado al vehículo para
ordenar la retracción del freno de parqueo
eléctrico, para realizar el mantenimiento base
de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.).
433
Para obtener más información, consulte "freno
de parqueo eléctrico (EPD)" en "Arranque y
funcionamiento".
Luces
Después de presionar el botón de "Lights"
(Luces) en la pantalla táctil estarán disponibles
las siguientes configuraciones:
• Sensibilidad de focos
Cuando se selecciona esta función, la sensibilidad de los focos se puede ajustar de acuerdo
a tres niveles:
Nivel 1 = sensibilidad mínima
Nivel 2 = sensibilidad media
Nivel 3 = sensibilidad máxima
NOTA:
A mayor ajuste de sensibilidad, se requiere
menor variación de la luz exterior para encender los focos (por ejemplo, con un ajuste
en el nivel 3, al atardecer los focos se
434
encienden más pronto que en los niveles 1 y
2). Para cambiar el ajuste de sensibilidad de
los focos, presione el botón ⴖ1ⴖ, ⴖ2ⴖ o ⴖ3ⴖ en la
pantalla táctil para seleccionar el nivel de
sensibilidad de focos deseado.
sione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para seleccionar el
ajuste de luz de saludo deseado.
• Retardo de apagado de focos
Cuando se selecciona esta función, los focos
de luces altas se desactivarán automáticamente bajo ciertas condiciones. Para realizar la
selección, presione el botón "Auto High Beams"
(Luces altas automáticas) en la pantalla táctil y,
a continuación, seleccione "Yes" (Sí) o "No".
Cuando se selecciona esta función, le permite
ajustar la cantidad de tiempo que los focos
permanecen encendidos después de que el
motor se apague. Para cambiar el estado de
demora de desactivación de foco, presione el
botón Headlights Off Delay (Demora de desactivación de foco) en la pantalla táctil y seleccione 0, 30, 60 o 90 segundos. El botón seleccionado se resaltará, lo que indica que se ha
seleccionado este ajuste.
• Luces de saludo
Cuando se selecciona esta función, le permite
encender o apagar las luces de saludo. Para
cambiar el ajuste de las luces de saludo, pre-
• Luces altas con atenuación automática,
si están equipadas
• Luces de funcionamiento diurno
Cuando se selecciona esta función, los focos
se encienden mientras el motor esté encendido. Para realizar su selección, presione el
botón "Daytime Running Lights" (Luces de funcionamiento diurno) en la pantalla táctil y luego
seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este
ajuste.
• Luz de viraje
Cuando se selecciona esta función, si el ángulo
de rotación del volante es grande o los indicadores de dirección están encendidos, se encenderá una luz (incorporada en el foco antiniebla)
en el lado correspondiente para mejorar la
visibilidad en la noche. Para cambiar el ajuste
de las luces de viraje, presione el botón "ON"
(Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla
táctil para seleccionar el ajuste de luz de viraje
deseado.
• Destello de luces con bloqueo
Cuando se selecciona esta función, las luces
exteriores destellan cuando las puertas se bloquean o desbloquean con el transmisor de
apertura a distancia (RKE). Esta función se
puede seleccionar con o sin el sonido de la
bocina en la función de bloqueo seleccionada.
Para realizar la selección, presione el botón
"Flash Lamps with Lock" (Destellar las luces
con bloqueo) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
• Focos controlados por la dirección — Si
está equipado
Cuando se selecciona esta función, los focos
giran con respecto a un cambio en la dirección
del volante. Para realizar la selección, presione
el botón "Steering Directed Headlights" (Focos
orientados con la dirección) en la pantalla táctil,
luego seleccione "On" (Activar) u "Off"
(Desactivar).
• Focos con limpiadores (Si están equipados)
Cuando se selecciona esta función, y el switch
de focos está en la posición AUTO (Automático), los focos se encenderán aproximadamente 10 segundos después de que se
active el limpiaparabrisas. Los focos también se
apagan cuando el limpiaparabrisas se apaga si
se habían encendido mediante esta función.
Para realizar la selección, presione el botón
"Headlights With Wipers" (Focos con limpiaparabrisas) en la pantalla táctil, luego seleccione
"On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
Puertas y seguros
Después de presionar el botón "Doors & Locks"
(Puertas y seguros) en la pantalla táctil estarán
disponibles las siguientes configuraciones:
• Seguros automáticos de las puertas
Cuando se selecciona esta función, todas las
puertas se cierran automáticamente cuando el
vehículo alcance una velocidad de 15 mph
(24 km/h). Para realizar su selección, presione
el botón "Auto Lock" (Bloqueo automático) en la
pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o
"No". El botón se resaltará, lo que indica que se
ha seleccionado este ajuste.
• Desbloqueo automático de las puertas a
la salida
Cuando se selecciona esta función, se desbloquean todas las puertas cuando el vehículo
está parado y la transmisión está en posición
PARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta del
conductor. Para realizar su selección, presione
el botón "Auto Lock On Exit" (Bloqueo automático al salir) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo
que indica que se ha seleccionado este ajuste.
435
• Destello de luces con bloqueo
Cuando selecciona esta función, las luces exteriores destellarán al poner el seguro de las
puertas con el transmisor de apertura a distancia (RKE). Para realizar su selección, presione
el botón "Flash Headlights With Lock" (Destello
de los focos con bloqueo) en la pantalla táctil y
luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se
resaltará, lo que indica que se ha seleccionado
este ajuste.
• Bocina con bloqueo a distancia
Cuando se selecciona esta función, la bocina
suena cuando se activan los seguros de las
puertas. Para realizar la selección, presione el
botón "Sound Horn With Remote Start" (Bocina
con el bloqueo remoto) en la pantalla táctil,
luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). El botón se resalta, lo cual indica que
seleccionó el ajuste.
• Bocina con el arranque — Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, la bocina
suena cuando se activa el arranque remoto.
Para realizar su selección, presione el botón
436
"Sound Horn With Remote Start" (Bocina con el
arranque remoto) en la pantalla táctil, luego
seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar).
El botón se resalta, lo cual indica que se ha
seleccionado el ajuste.
• Desbloqueo remoto de las puertas
Esta función le permite programar que los seguros remotos de las puertas abran "Todas" las
puertas o solamente la puerta del "Conductor"
al presionar el transmisor de apertura a distancia (RKE) una vez o al sujetar la manilla de la
puerta de entrada pasiva. Para realizar la selección, presione el botón "Remote Door Unlock" (Desbloqueo remoto de las puertas) en la
pantalla táctil y seleccione "All" (Todas) o "Driver" (Puerta del conductor).
NOTA:
Si selecciona ⴖDriver Doorⴖ (Puerta del conductor), deberá presionar dos veces el
transmisor (RKE) para desbloquear todas
las puertas.
• Entrada pasiva
Esta característica le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que
presionar los botones de bloqueo/desbloqueo
del transmisor de apertura a distancia (RKE).
Para realizar su selección, presione el botón
"Passive Entry" (Entrada pasiva) en la pantalla
táctil y luego seleccione "On" (Activar) u "Off"
(Desactivar). El botón se resalta, lo cual indica
que se ha seleccionado el ajuste.
• Memoria vinculada a la llave a distancia
— Si está equipado
Esta función permite posicionar de manera
automática el asiento del conductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del
vehículo. Para realizar la selección, presione el
botón "Memory Linked To Key Fob" (Memoria
vinculada a la llave a distancia) en la pantalla
táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off"
(Desactivar).
NOTA:
El asiento volverá a la ubicación del asiento
memorizada, si la opción Recall Memory
with Remote Key Unlock (Recuperar la memoria con apertura a distancia) está establecida en ON (Encendido) cuando se usa el
transmisor de apertura a distancia (RKE)
para desbloquear la puerta.
• Retardo de apagado de los focos — Si
está equipado
Opciones de apagado de motor
Después de presionar el botón "Engine Off
Options" (Opciones de apagado del motor) en
la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Retardo de energía al apagar el motor —
Si está equipado
• Retraso de radio apagada
Cuando se selecciona esta función, el radio
permanece encendido durante un período de
tiempo predeterminado después de que la llave
de ignición se gira a STOP/OFF (Detención/
Apagado). Para cambiar el estado de retraso
de apagado del radio, presione el botón "0 MIN"
(0 minutos) o "20 MIN" (20 minutos) en la
pantalla táctil para seleccionar el intervalo de
tiempo que desee.
Cuando se selecciona esta función, el conductor puede seleccionar si los focos permanecerán encendidos por 0, 30, 60, ó 90 segundos al
salir del vehículo. Para cambiar el estado del
retardo de apagado de los focos, presione el
botón "+" o "-" en la pantalla táctil para seleccionar el intervalo de tiempo que desea.
Cuando se selecciona esta función, los
switches de las ventanas eléctricas, el radio, el
sistema Uconnect phone (si está equipado), el
sistema de video DVD (si está equipado), el
sunroof eléctrico (si está equipado) y las tomas
de corriente permanecerán activos hasta 10
minutos después de ciclar la ignición a la posición OFF (Apagado). Cuando se abra una de
las puertas delanteras, se cancelará esta función. Para cambiar el estado del retardo de
apagado del motor, presione el botón "0 seconds" (0 segundos), "45 seconds" (45 segundos), "5 minutes" (5 minutos) o "10 minutes" (10
minutos) en la pantalla táctil.
Audio
Después de presionar el botón "Audio" en la
pantalla táctil estarán disponibles las siguientes
configuraciones:
• Balance/Atenuación
Esta pantalla permite ajustar el balance y la
atenuación. Presione y arrastre el ícono del
altavoz, utilice las flechas para realizar el ajuste
o toque el ícono del altavoz para volver a
ajustar en el centro.
• Ecualizador
Esta pantalla, permite ajustar los bajos, medios
y agudos. Ajuste los valores con los botones "+"
y "–" de la pantalla táctil o seleccionando cualquier punto en la escala entre los botones "+" y
"–" de la pantalla táctil.
NOTA:
Los bajos/medios/agudos permite que se
puedan ajustar simplemente deslizando el
dedo hacia arriba/abajo para cambiar el
ajuste o presionando directamente en el
ajuste deseado.
437
• Volumen ajustado a la velocidad
Esta función aumenta o disminuye el volumen
con respecto a la velocidad del vehículo. Para
cambiar el volumen ajustado a la velocidad,
presione el botón "Off" (Apagado), "1", "2" o "3"
en la pantalla táctil.
• Sonido envolvente (Si está equipado)
Esta función proporciona el modo de sonido
surround simulado. Para realizar la selección,
presione el botón "Surround Sound" (Sonido
envolvente) en la pantalla táctil y luego seleccione On (Encendido) u Off (Apagado).
• Volumen, si está equipado
Presione el botón "On" (Encender) para activar
el volumen. Presione "Off" (Desactivar) para
desactivar esta función. Cuando el volumen
esté encendido, al ajuste del volumen aumenta
el rango dinámico de audio en los volúmenes
más altos.
438
• Desvío del volumen auxiliar — Si está
equipado
Esta función le proporciona la capacidad de
ajustar el nivel del audio para dispositivos portátiles conectados a través de la entrada AUX.
Para realizar la selección, presione el botón
“AUX Volume Offset” (Desvío del volumen auxiliar) en la pantalla táctil, seleccione cualquier
punto en la escala entre los botones "+" y "-" de
la pantalla táctil.
• Encendido automático del radio
La radio se enciende automáticamente al encender el vehículo o recuerda si estaba encendida o apagada la última vez que el vehículo se
apagó. Para realizar su selección, presione el
botón "Loudness" (Volumen) en la pantalla táctil
y luego seleccione "On" (Activar), "Off" (Desactivar) o "Recall Last" (Recuperar último).
Teléfono/Bluetooth
Después de presionar el botón "Phone/
Bluetooth" (Teléfono/Bluetooth) en la pantalla
táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Teléfonos acoplados
Esta función muestra qué teléfonos celulares
están acoplados al sistema de teléfono/
Bluetooth.
• Fuentes de audio acopladas
Esta función muestra qué dispositivos de audio
están
acoplados
al
sistema
de
teléfono/Bluetooth.
Restaurar ajustes predeterminados
Después de presionar el botón "Restore Settings Defaults" (Restaurar ajustes predeterminados) en la pantalla táctil estarán disponibles
las siguientes configuraciones:
RADIOS UCONNECT
• Restaure ajustes
CONTROL DEL USB/
REPRODUCTOR DE MEDIOS
— SI ESTÁ EQUIPADO
Cuando se selecciona esta función, se restauran los ajustes predeterminados de la pantalla,
el reloj, el audio y la radio. Una vez que esté en
el modo deseado, presione y suelte la configuración de su preferencia y haga la selección.
Eliminar datos personales
Después de presionar el botón "Clear Personal
Data Settings" (Configuración para borrar datos
personales) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Eliminar datos personales
Cuando se selecciona esta función, se eliminarán los datos personales, incluidos los dispositivos Bluetooth y las preselecciones. Para borrar los datos personales presione el botón
"Yes" (Sí) o "No" en la pantalla táctil.
Para obtener información detallada sobre su
radio Uconnect 3.0 , 5.0 o 6.5, consulte el
manual suplementario de Uconnect.
Esta función permite conectar un dispositivo
externo en el puerto USB o en el enchufe
auxiliar.
Puerto USB delantero y enchufe auxiliar
1 — Puerto USB
2 — Enchufe auxiliar/cable
El puerto USB delantero está situado debajo de
los controles de la calefacción, ventilación y
aire acondicionado.
Consulte el suplemento del radio Uconnect
para conocer la capacidad de soporte del USB
externo.
Puerto USB de la consola central
Hay un segundo puerto USB en la consola
central.
439
El control manual izquierdo es un switch tipo
oscilante con un botón en el centro. La función
del control manual izquierdo es diferente según
en qué modo se encuentre.
NOTA:
Dependiendo de la configuración del
vehículo, es posible que el puerto USB solo
permita cargar o tenga la capacidad de reproducir archivos de medios.
A continuación se describe el funcionamiento
del control manual izquierdo en cada modo.
Funcionamiento de la radio
Controles remotos del sistema de sonido
(vista trasera del volante)
Puerto USB de la consola central (solamente
carga) — Si está equipado
CONTROLES DE AUDIO EN EL
VOLANTE
Los controles remotos del sistema de sonido
están situados en la parte trasera del volante.
Acceda a los switches por detrás del volante.
440
El control manual derecho es un switch tipo
oscilante que tiene un botón en el centro para
controlar el volumen y el modo del sistema de
sonido. Si presiona la parte superior del switch
del balancín aumenta el volumen, en tanto que
si presiona su parte inferior, disminuye.
Al presionar el botón central, la radio cambiará
entre los distintos modos disponibles (AM/FM/
SAT/AUX/Reproductor de medios, etc.) y también puede utilizarse para seleccionar/ingresar
a un elemento mientras se desplaza por el
menú.
Cuando presiona la parte superior del switch,
"busca" la siguiente estación que se puede
escuchar en orden ascendente, en tanto que
cuando presiona la parte inferior, "busca" la
siguiente estación que se puede escuchar en
orden descendente.
El botón ubicado en el centro del control del
lado izquierdo sintonizará la siguiente estación
presintonizada que esté programada en el radio
con los botones para presintonizar.
Modo Medios
Si presiona una vez la parte superior del switch
irá a la próxima pista del medio seleccionado
(AUX/USB, Bluetooth). Al presionar la parte
inferior del switch una vez, irá al comienzo de la
pista actual o al comienzo de la pista anterior, si
esta se encuentra en los primeros ocho segundos después de que empezó la reproducción
de la pista actual.
Información regulatoria y de
seguridad
restricciones, se le alienta a pedir autorización
antes de encender el radio inalámbrico.
EE.UU. Y CANADÁ
Si presiona el switch hacia arriba o hacia abajo
dos veces, reproduce la segunda pista; tres
veces, la tercera y así sucesivamente.
Exposición a la radiación de radiofrecuencia
Este dispositivo cumple con la parte 15 las
normas de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de Industry Canada. La
operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO Y DISPOSITIVOS
MÓVILES
Bajo ciertas condiciones, el dispositivo móvil
encendido en su vehículo puede provocar un
funcionamiento errático o ruidoso de la radio.
Esta condición se puede disminuir o eliminar
cambiando de lugar la antena del dispositivo
móvil. Dicha condición no es peligrosa para la
radio. Si el funcionamiento de la radio no es
suficientemente "claro" después de cambiar la
antena de posición, se recomienda bajar el
volumen de la radio o apagarla mientras se
utiliza el dispositivo móvil cuando no esté
usando el Uconnect (si está equipado).
La alimentación de salida irradiada de la radio
inalámbrica interna está muy por debajo de los
límites de exposición de radiofrecuencia de la
FCC. Sin embargo, la radio inalámbrica se
debe utilizar de tal modo que la radio esté a 20
cm o más del cuerpo humano.
El radio inalámbrico interno funciona según las
pautas que se encuentran en las normas y
recomendaciones de seguridad de radiofrecuencia, que reflejan el consenso de la comunidad científica.
El fabricante del radio sostiene que el radio
inalámbrico interno permite el uso seguro por
parte de los consumidores. El nivel de energía
emitido es mucho menor que la energía electromagnética emitida por dispositivos inalámbricos como teléfonos celulares. Sin embargo, el
uso de radios inalámbricos puede estar restringido en algunas situaciones o ambientes, como
a bordo de aviones. Si está inseguro de las
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA:
• Este equipo se probó y cumple con los
límites para un dispositivo digital Clase B,
según la parte 15 de las normas de la
FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable
contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, pueden
441
causar interferencia perjudicial a las
comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay ninguna garantía de que no se
producirán interferencias en una instalación específica.
• Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión,
lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se exhorta al
usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes
medidas:
SUGERENCIAS RÁPIDAS DEL
RECONOCIMIENTO DE VOZ DE
UCONNECT
Introducción a Uconnect
Comience el uso del reconocimiento de voz de
Uconnect con estas útiles sugerencias rápidas.
Proporciona los comandos de voz clave y sugerencias que debe conocer para controlar el
sistema Uconnect 3.0, 5.0 o 6.5AN.
Uconnect 5.0
• Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
• Consulte al concesionario o a un técnico
experimentado de radios en busca de
ayuda.
Uconnect 3.0
Uconnect 6.5AN
442
Inicio
Todo lo que necesita para controlar el sistema
Uconnect con su voz son los botones situados
en el volante.
1. Visite UconnectPhone.com para verificar
la compatibilidad del dispositivo móvil y la
función y para encontrar instrucciones de
acoplamiento del teléfono.
5. Puede interrumpir el mensaje de ayuda o las
indicaciones del sistema presionando el botón VR (Reconocimiento de voz) o Phone
(Teléfono) y diciendo un comando de voz de
la categoría actual.
Comandos de voz básicos
Los siguientes comandos de voz básicos se
pueden proporcionar en cualquier momento
durante el uso del sistema Uconnect.
Presione el botón VR
diga…
. Después del pitido,
• Cancel (Cancelar) para detener una sesión
de voz actual.
2. Reduzca el ruido de fondo. El viento y las
conversaciones de los pasajeros son ejemplos de ruido que puede afectar el reconocimiento.
• Help (Ayuda) para escuchar una lista de
comandos de voz sugeridos.
3. Hable claramente a un ritmo y volumen
normales mientras mira hacia el frente. El
micrófono está posicionado en el espejo
retrovisor y apunta hacia el conductor.
Observe las señales visuales que le informan el
estado de su sistema de reconocimiento de
voz. Las indicaciones aparecen en la pantalla
táctil.
4. Cada vez que proporcione un comando de
voz, primero debe presionar el botón VR
(Reconocimiento de voz) o Phone (Teléfono), esperar hasta después del pitido y
luego decir el comando de voz.
• Repeat (Repetir) para escuchar nuevamente
las indicaciones del sistema.
Botones de comando de voz de Uconnect
1 — Presione para iniciar o responder una llamada telefónica, enviar o recibir un texto
2 — Presione para iniciar las funciones de radio,
navegación o medios
3 — Presione para finalizar la llamada
443
CONSEJO: En cualquier momento, si no está
seguro de qué decir o desea aprender un
comando de voz, presione el botón VR
(Reconocimiento de voz) y diga ⴖHelpⴖ (Ayuda). El
sistema le proporcionará una lista de comandos.
Uconnect 3.0
Uconnect 6.5AN
Radio
Utilice su voz para llegar rápidamente a las
estaciones de radio AM y FM que le gustaría
escuchar.
Presione el botón VR
diga…
. Después del pitido,
• Tune to ninety-five-point-five FM (Sintonizar
noventa y cinco punto cinco FM).
Uconnect 5.0
444
Radio Uconnect 5.0
• Change source to Bluetooth (Cambiar
fuente a Bluetooth).
• Change source to iPod (Cambiar fuente a
iPod).
• Change source to USB (Cambiar fuente a
USB).
Radio Uconnect 6.5AN
Medios
Uconnect ofrece conexiones a través del puerto
USB, Bluetooth y los puertos auxiliares (si está
equipado). La operación por voz únicamente
está disponible para dispositivos USB y iPod
conectados. (El reproductor de CD remoto es
opcional y no está disponible en todos los
vehículos).
. Después del pitido,
Presione el botón VR
diga uno de los siguientes comandos y siga las
instrucciones para cambiar su fuente de medios
o seleccionar un artista.
• Play artist Beethoven (Reproducir artista
Beethoven); Play album Greatest Hits (Reproducir álbum Grandes éxitos); Play song
Moonlight Sonata (Reproducir canción Sonata a la luz de la luna); Play genre Classical
(Reproducir género Clásico).
Uconnect 5.0 Media
CONSEJO: En los sistemas Uconnect 5.0 y
6.5AN, presione el botón Browse (Explorar) en
la pantalla táctil ara ver toda la música que hay
en el iPod o el dispositivo USB. Su comando de
voz debe coincidir exactamente como se
muestra la información del artista, el álbum, la
canción y el género.
Uconnect 6.5AN Media
445
Teléfono
Realizar y contestar llamadas telefónicas de
manos libres es fácil con Uconnect. Cuándo el
botón Phonebook (Agenda telefónica) se ilumina en la pantalla táctil, su sistema está listo.
Verifique en UconnectPhone.com la compatibilidad del teléfono celular y las instrucciones
de acoplamiento.
CONSEJO: Al proporcionar un comando de
voz, presione el botón de Teléfono
, diga
ⴖCallⴖ (Llamar) y luego diga el nombre exactamente como aparece en la agenda telefónica.
Cuando un contacto tiene varios números de
teléfono, puede decir ⴖCall John Smith workⴖ
(Llamar al trabajo de Juan Pérez).
. Después del
Presione el botón de Teléfono
pitido, diga uno de los siguientes comandos...
Uconnect 6.5AN Phone
• Call John Smith (Llamar a John Smith).
Respuesta de texto a voz
• Dial 123-456-7890 (Marcar 123-456-7890) y
siga las indicaciones del sistema.
Uconnect anunciará los mensajes de texto entrantes. Presione el botón de Teléfono
y
diga ⴖListenⴖ (Escuchar) (debe tener un teléfono celular compatible acoplado al sistema
Uconnect).
• Redial (Volver a marcar) (llama al número
telefónico saliente previo).
• Call back (Devolver llamada) (llama al número telefónico entrante previo).
Uconnect 5.0 Phone
446
1. Una vez que el sistema le lea un mensaje de
texto entrante, presione el botón de Teléfono
. Después del pitido, diga: ⴖReplyⴖ (Responder).
2. Escuche las indicaciones de Uconnect. Después del pitido, repita uno de los mensajes
predefinidos y siga las indicaciones del sistema.
RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LA
FUNCIÓN DE RESPUESTA DE VOZ A
TEXTO
Yes (Sí).
No (No).
Stuck in
traffic
(Atascado
en el tráfico).
See you later (Hasta
luego).
Start
without me
(Comiencen sin mí).
I’ll be Late
(Llegaré
tarde).
RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LA
FUNCIÓN DE RESPUESTA DE VOZ A
TEXTO
Okay
(Bueno).
Where are
you?
(¿Dónde
estás?)
Call me (Llámame).
Are you
there yet?
(¿Ya llegaste?)
I’ll call you
later (Te llamaré más
tarde).
I need directions
(Necesito
instrucciones).
I’m on my
way (Estoy
en camino).
I’m lost (Estoy perdido).
Can’t talk
right now
(No puedo
hablar en
este momento).
I will be
<number>
minutes late
(Estoy retrasado
<número>
minutos).
See you in
<number> of
minutes (Lo
veré en
<número>
minutos).
Thanks
(Gracias).
CONSEJO: Su teléfono celular debe tener la
aplicación completa del perfil de acceso a
mensajes (MAP) para aprovechar esta función. Para obtener más detalles sobre el MAP,
visite UconnectPhone.com. El iPhone iOS6 o
posterior de Apple admite únicamente lectura de mensajes de texto entrantes.
Navegación (6.5AN)
La función Uconnect navigation le ayuda a
ahorrar tiempo y ser más productivo ya que
sabe exactamente cómo llegar al lugar deseado.
1. Para ingresar un destino, presione el botón
. Después del pitido, diga:
VR
• Para el sistema Uconnect 6.5AN, diga: ⴖNavigate to 800 Chrysler Drive Auburn Hills,
Michigan" (Ir a 800 Chrysler Drive Auburn
Hills, Michigan).
2. Luego, siga las indicaciones del sistema.
447
CONSEJO: Para iniciar la búsqueda de un POI,
. Después del pitido,
presione el botón VR
diga: "Find nearest coffee shop" (Encontrar
cafetería más cercana).
Uconnect 6.5AN Navigation
Uconnect Access* (6.5A/6.5AN)
¡ADVERTENCIA!
Algunos servicios de Uconnect Access,
como 9-1-1 y Assist, NO funcionarán sin una
conexión de red operativa 1X (voz/datos) o
3G (datos).
NOTA:
Su vehículo puede estar transmitiendo datos según lo autorizado por el suscriptor.
Se requiere un período de prueba incluido o
una suscripción para aprovechar los servicios
de Uconnect Access descritos en la siguiente
sección de esta guía. Para registrarse en
Uconnect Access, presione el botón MORE
(Más) situado debajo de la pantalla táctil de 6.5
pulgadas para comenzar. Las instrucciones de
registro detalladas las puede encontrar en la
siguiente página.
Uconnect Access está disponible únicamente
en vehículos equipados comprados dentro de
los Estados Unidos continentales, Alaska y
Hawaii. Los servicios únicamente se pueden
448
utilizar donde haya cobertura disponible; consulte el mapa de cobertura para obtener más
detalles.
Llamada al número de emergencias
Notificación de la alarma de seguridad
Bloqueo/desbloqueo remoto de las puertas
Asistencia para vehículo robado
Arranque remoto del vehículo**
Bocina y luces remotas
Búsqueda en Yelp
Mensaje de texto por voz
Llamada de asistencia en carretera
Zona activa de Wi-Fi***
**Si el vehículo está equipado.
***Aplican cargos adicionales.
Registro (6.5A/6.5AN)
1. Presione el botón ASSIST (Asistencia) situado en la consola del techo.
Para obtener más
DriveUconnect.com.
información,
visite
Aplicación móvil (6.5AN)
Solamente está a unos pasos de usar comandos remotos y reproducir su música favorita en
el vehículo.
La suscripción es fácil. Simplemente siga los
pasos anteriores. O, presione el botón "Apps
" (Aplicaciones) en la pantalla táctil para
"Registrar por web" para completar el proceso
utilizando su dispositivo inalámbrico o computadora.
4. Una vez que su dirección de correo electrónico se verificada, ingrese una contraseña y
nombre completo para crear una cuenta.
NOTA:
Una vez que descarga la aplicación en el
dispositivo móvil compatible, también podrá arrancar su vehículo y bloquear/
desbloquear sus puertas desde prácticamente cualquier lugar. Para obtener más
información, visite DriveUconnect.com.
Mensajes de texto por voz (6.5AN)
2. Presione el botón "Uconnect Care" en la
pantalla táctil.
3. Un útil agente de Uconnect Care registrará
su vehículo y manejará todos los detalles.
3. Ingrese su dirección de correo electrónico y
haga clic en Next (Siguiente).
Aplicación móvil
Para enlazar sus cuentas de radio en Internet:
1. Descargue la aplicación Uconnect Access
en la App Store o desde Google Play.
2. Abra la aplicación y toque Create Account
(Crear cuenta).
1. Para enviar un mensaje, presione el botón
(Teléfono). Después del pito, diga
Phone
el siguiente comando: ⴖSend message to
John Smith" (Enviar mensaje a Juan Pérez)
2. Escuche la indicación. Después del pitido,
dicte el mensaje que desea enviar. Espere a
que UConnect procese su mensaje.
449
3. El sistema Uconnect repetirá su mensaje y
proporcionará diversas opciones para agregar, borrar, enviar o escuchar nuevamente el
mensaje. Después del pitido, diga lo que
quiere que Uconnect haga. Por ejemplo, si
está conforme con el mensaje, después del
pito diga: ⴖSendⴖ (Enviar).
Para utilizar su voz para enviar un mensaje de
texto personalizado, debe estar registrado en
Uconnect Access y tener un teléfono inteligente
habilitado con MAP compatible.
CONSEJO:
• No es compatible con iPhone.
• Los mensajes están limitados a 140
caracteres.
• El botón Messaging (Mensajería) en la
pantalla táctil debe estar iluminado para
utilizar la función.
450
Yelp (6.5AN)
Una vez registrado en Uconnect Access, puede
utilizar su voz para buscar los lugares o cosas
más populares alrededor de usted.
1. Presione el botón MORE (Más) en la placa
frontal.
CONSEJO: Después de realizar una búsqueda, puede reorganizar los resultados seleccionando la lengüeta Best Match (Mejor coincidencia), Rating (Calificación) o Distance
(Distancia) en la parte superior de la pantalla
táctil.
2. Presione el botón “Apps” (Aplicaciones) y
luego el botón “All Apps” (Todas las aplicaciones) en la pantalla táctil.
3. Presione el botón "Yelp" en la pantalla táctil.
4. Una vez que aparezca la pantalla de inicio
de YELP, presione el botón VR (Reconoci, luego diga: “YELP
miento de voz)
search” (Búsqueda de YELP).
5. Escuche las indicaciones del sistema y después del pitido, dígale a Uconnect el lugar o
negocio que desea que encuentre.
Yelp
Información general
Este dispositivo cumple con las normativas
FCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. La
operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluida aquella que quizás provoque un funcionamiento
no deseado.
NOTA:
• El transmisor ha sido comprobado y cumple con los reglamentos de FCC y de IC.
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para
operar el dispositivo.
• Las siglas IC antes del número de
certificación/matrícula solo significan
que se cumplieron las especificaciones
técnicas de Industry Canada.
Información adicional
© 2015 FCA US LLC. Todos los derechos
reservados. Mopar y Uconnect son marcas
registradas y Mopar Owner Connect es una
marca registrada de FCA US LLC. Android es
una marca registrada de Google Inc. Yelp, el
logotipo de Yelp, el asterisco de Yelp y las
marcas relacionadas son marcas registradas
de Yelp.
Soporte del sistema Uconnect:
• Los residentes de EE.UU. pueden llamar al
1-877-855-8400 (24 horas al día, 7 días a la
semana) o visitar DriveUconnect.com
• Para residentes de Canadá: llame al
1-800-465-2001 (inglés) o al 1-800-387-9983
(francés) o visite DriveUconnect.ca
• Lunes – Viernes, 8:00 am a 8:00 pm, hora
del Este
• Sábado, 9:00 am a 5:00 pm, hora del Este
• Domingo, cerrado
Soporte para servicios de Uconnect Access
1-855-792-4241. Tenga a la mano su NIP de
seguridad de Uconnect cuando llame.
451
452
12
ÍNDICE
453
ABS (sistema de frenos anti-lock) . . . . .163
Aceite del motor . . . . . . . . . . . .366, 413
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .412
Comprobación . . . . . . . . . . . . . .366
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .368
Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .368
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .368, 413
Intervalo de cambio . . . . . . . . . . .367
Luz de advertencia de presión . . . . .125
Materiales agregados al . . . . . . . . .368
Recomendación . . . . . . . . . .367, 412
Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .367, 412
Acerca de sus frenos . . . . . . . . . . . .161
Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .272
Advertencia de colisión frontal . . . . . . .247
Advertencia de monóxido de
carbono . . . . . . . . . . . . . . .213, 274
Advertencia sobre vuelcos . . . . . . . . . . .6
Advertencia, vuelcos . . . . . . . . . . . . . .6
Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6
Agregado de coolant del motor
(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .376
Agregado de líquido de lavaparabrisas. . .373
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . .185, 186
Airbag delantero . . . . . . . . . .185, 186
Airbag delantero de avanzada . . .186, 187
Airbag para las rodillas del conductor .188
454
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . .188
Funcionamiento del airbag . . . . . . .187
Grabadora de datos de eventos (EDR) .197
Luz de advertencia del airbag . . . . . .195
Luz redundante de advertencia de
airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Mantenimiento del sistema de airbags .196
Protector contra impacto de rodillas . .188
Si se produce un despliegue . . . . . .192
Transporte de mascotas . . . . . . . . .212
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . .78, 86
Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .58
Alarma
Activación del sistema . . . . . . . . . . .39
Alarma (Alarma de seguridad) . . . . .38, 124
Alarma de seguridad. . . . . . . . . . .38, 124
Activación del sistema . . . . . . . . . . .39
Alarma de seguridad del vehículo (Alarma de
seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .6
Animales domésticos. . . . . . . . . . . . .212
Anticongelante (Coolant del motor) . .375, 412
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .377
Anulación de la palanca de cambios . . . .342
Anulación de la palanca de selección de
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . .27
Activación de la alarma . . . . . . . . . .39
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . .42
Programación de las llaves a distancia
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Programación de transmisores
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Apertura del bonete . . . . . . . . . . . . . .96
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Arranque
Arranque a distancia . . . . . . . . . . .34
Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .223
El motor no arranca . . . . . . . . . . .222
Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .336
Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . .222
Arranque remoto
Configuración de Uconnect . . . . . . . .37
Funciones programables por el cliente
Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Salir del modo de arranque remoto . . .36
Arranque y funcionamiento . . . . . . . . .221
Arrastre de tráiler
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .288
Consejo sobre el sistema de
refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .290
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .284
Peso de remolque y de la saliente . . .285
Requisitos mínimos . . . . . . . . . . .286
Asiento de sujeción para niños . . . . . . .198
Asiento de sujeción para ocupantes . . . .174
Asiento de sujeción, apoyo de cabeza. . . .55
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . .48, 49
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . .55
Desenganche de respaldo . . . . . . . .49
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Asientos de sujeción para niños
Anclajes inferiores y ataduras para
niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Asientos auxiliares . . . . . . . . . . . .201
Asientos de sujeción para bebés y
niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Asientos de sujeción para niños . . . .198
Asientos de sujeción para niños pequeños
y mayores . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Cómo almacenar un cinturón de seguridad
ALR que no se utiliza . . . . . . . . . .208
Instalación de los asientos de sujeción
para niños mediante el uso del cinturón de
seguridad del vehículo . . . . . . . . . .209
Instalación de los asientos para niños .210
Instalación de un asiento de sujeción para
niños compatible con LATCH . . . . . .207
Posiciones de asiento . . . . . . . . . .202
Posiciones de LATCH . . . . . . . . . .204
Ubicación de los anclajes LATCH . . . .206
Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . .198
Asientos de sujeción, ocupantes . . . . . .174
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . .9
Asistencia de servicio. . . . . . . . . . . . . .9
Asistencia para subida de cuestas . . . . .166
Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . .344
Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . .165
Bajada automática de ventanas eléctricas. .75
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . .126, 369
Luz del sistema de carga . . . . . . . .126
Batería libre de mantenimiento . . . . . . .369
Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . . . .215
Bombillas, de luz . . . . . . . . . . . . . . .215
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
Cadenas para nieve (Cadenas para las
gomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404
Caja de transferencia
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .261
Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .261
Cambio de carril e indicadores de
dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Cambio de una goma desinflada . . .327, 387
Cambios
Transmisión manual . . . . . . . . . . .230
Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .412
Carga del vehículo . . . . . . . . . . .276, 395
Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . .146
Cerraduras de seguridad para niños . . . . .47
Check Engine, luz (Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto) . . . . . . . .353
Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . .379
Cinturón de seguridad
Anclaje superior del cinturón de hombro
ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Cinturones de tres puntos . . . . . . . .177
Cómo enderezar un cinturón de tres
puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Función de distribución de fuerza . . . .184
Funcionamiento de los cinturones de tres
puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Mujeres embarazadas . . . . . . . . . .183
Pretensor del cinturón de seguridad . .183
Recordatorio de cinturón de seguridad .175
Retractor de bloqueo automático (ALR) .184
Sistema de cinturones de seguridad . .174
455
Cinturones de hombro . . . . . . . . . . . .177
Cinturones de seguridad . . . . . . . .175, 214
Anclaje superior de hombro ajustable .181
Asiento de sujeción para niños . . . . .198
Asiento delantero . . . . . . .175, 177, 179
Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . .177
Cinturón de hombro ajustable . . . . . .181
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .214
Instrucciones de funcionamiento . . . .179
Mujeres embarazadas . . . . . . . . . .183
Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .183
Procedimiento de destorcedura . . . . .180
Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . .120
Cinturones de tres puntos . . . . . . . . . .177
Cinturones, de seguridad . . . . . . . . . .214
Cloche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379
Columna de dirección inclinable . . . . . . .56
Columna de dirección telescópica . . . . . .56
Comando de voz de Uconnect . . . . . . .442
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . .274
Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Capacidad del tanque . . . . . . . . . .412
Especificaciones . . . . . . . . . . . . .413
Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
456
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Materiales agregados . . . . . . . . . .272
Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .271, 413
Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .271
Cómo agregar combustible . . . . . . . . .274
Comprobaciones de seguridad . . . . . . .213
Comprobaciones de seguridad de su
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Comprobaciones de seguridad en el exterior
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .215
Comprobaciones de seguridad en el interior
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .214
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
Conector
Interfaz de consumidor universal (UCI) .439
UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439
Conector de interfaz de consumidor universal
(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439
Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . .439
Configuración de Uconnect . . . . . . . . . .28
Configuración de Uconnect . . . . . . .435
Funciones programables por el cliente .435
Programación de la entrada pasiva . . .435
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . .213
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .108
Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .108
Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . .10
Contrato, de servicio . . . . . . . . . . . . .10
Control automático de temperatura (ATC) . .84
Botón de temperatura SYNC . . . . . . .86
Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . .173
Control de balanceo del tráiler . . . .173, 282
Control de climatización . . . . . . . . . . . .77
Automático . . . . . . . . . .80, 83, 84, 88
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Control de descenso de cuestas . . . . . .167
Control de estabilidad electrónico
(ESC). . . . . . . . . . . . . . . . .161, 168
Control de velocidad (Control crucero) . . .241
Control de velocidad electrónico (Control de
velocidad de crucero). . . . . . . . . . .241
Control remoto
Sistema de arranque . . . . . . . . . . .34
Controles de audio situados en el volante .440
Controles del aire acondicionado. . . . . . .78
Controles del sistema de sonido (Radio) a
control remoto . . . . . . . . . . . . . . .440
Controles del sistema de sonido instalados en
el volante . . . . . . . . . . . . . . . . .440
Cuadro de viscosidades del aceite del
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367
Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .390
Cubierta del panel de instrumentos. . .
Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . .
Cuidado de las ruedas y de las gomas.
Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . .
Cuidados de la pintura . . . . . . . . . .
Cuidados del aspecto interior . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.386
.371
.384
.382
.382
.385
Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . .215
Desempañador del parabrisas . . .78, 79, 214
Desempañador, parabrisas . . .78, 79, 87, 214
Desempañador, ventana trasera . . .73, 79, 87
Desescarchador de ventana trasera . . . . .73
Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . .185
Destelladores
Advertencia de emergencia . . . . . . .297
Indicador de dirección . . . . .67, 142, 215
Destello para adelantar . . . . . . . . . . . .67
Dirección
Columna inclinable . . . . . . . . . . . .56
Volante con calefacción . . . . . . . . . .57
Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .56
Direccionales . . . . . . . . . . . . . . .67, 142
Eléctricas
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Eléctrico
Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Eléctricos
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Eliminación
Anticongelante (Coolant del motor) . . .377
Emergencia, En caso de
Arranque con puente . . . . . . . . . . .336
Elevación con gato . . . . . . . . .327, 387
Ganchos de remolque . . . . . . . . . .348
Luz indicadora de las intermitentes de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .341
Enchufe de tensión auxiliar . . . . . . . . .105
Enganches
Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .284
Especificaciones
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
Combustible (Gasolina) . . . . . . . . .413
Espejo retrovisor interior . . . . . . . .57, 297
Espejos
Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . .57, 297
Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .70
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . .57
Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .58
Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .59
Estipulación de peso bruto del eje . . . . .282
Estipulación de peso bruto del vehículo . .281
Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .276
Etiqueta de información de las gomas y de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Etiqueta, Información de las gomas y de la
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Extracción de la llave de ignición . . . . . .343
Filtro de aceite, cambio . . . . . . . . . . .368
Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .368
Filtro del aire acondicionado . . . . . . . .370
Filtros
Aceite del motor . . . . . . . . . .368, 413
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . .370
Eliminación de aceite del motor . . . . .368
Purificador de aire . . . . . . . . . . . .368
Focos
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .67
Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .65
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .385
Recordatorio de luces encendidas . . . .66
Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Switch de selección de luz alta y luz baja .67
457
Focos automáticos. . . . . . . . . . . . . . .65
Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .225
Freno de parqueo eléctrico . . . . . . . . .225
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . .161, 379
Fugas, líquidos . . . . . . . . . . . . . . . .215
Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .441
Funcionamiento del gato . . . . .327, 329, 387
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .223
Funciones programables por el cliente . . .417
Ganchos para remolque de emergencia . .348
Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .271
Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .271
Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .271
Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .271
Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .271
Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .271
Gomas . . . . . . . . . . . . . . .13, 215, 397
Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .399
Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .287
Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .404
Cambio . . . . . . . . . . . . . . .327, 387
Capacidad de carga . . . . . . . .394, 395
Elevación con gato . . . . . . . . .327, 387
Envejecimiento (Vida útil de las gomas) .402
Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .401
Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .400
458
Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .13
Indicadores de desgaste de banda de
rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .401
Información general . . . . . . . . . . .397
Luz de advertencia de presión . . . . .131
Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .397
Presiones de inflado . . . . . . . . . . .398
Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .402
Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Seguridad . . . . . . . . . . . . . .389, 397
Sistema de monitorización de presión
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .390
Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .402
Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .402
Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .400
Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .399
Grabadora de datos de la circunstancia . .197
Grabadora de datos, circunstancia . . . . .197
Grabadora, datos de la circunstancia. . . .197
Grados de calidad de goma uniforme . . . .13
Grupo de
instrumentos . . . .115, 125, 127, 138, 142
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .148
Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .285
GVWR (estipulación del peso bruto del
vehículo) . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Hill Start Assist (Asistencia para subida de
cuestas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Ignición
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . . .65
Inclinación del respaldo de asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Indicador de control de descenso de
cuestas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Indicadores del desgaste de la banda . . .401
Información de garantía . . . . . . . . . . . .11
Información de seguridad sobre las
gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
Información de seguridad, goma . . . . . .389
Información general . . . . . . . . . . . . .252
Informe de defectos de seguridad . . . . . .11
Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .38
Instrucciones para elevar con gato . . . . .329
Intensidad, luces interiores . . . . . . . . . .70
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inversor de alimentación. . . . . . . . . . .107
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .42
Cómo acceder al baúl . . . . . . . . . . .42
Cómo bloquear las puertas del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .42, 435
Cómo desbloquear la puerta levadiza .435
Cómo quitar el seguro del lado del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cómo quitar el seguro del lado del
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Control remoto . . . . . . . . . . . . . . .42
Entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . .42
Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . .42
Programación de la entrada
pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 435
Kit de mantenimiento de la goma . . . . . .334
LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .383
Lavador
Agregar líquido . . . . . . . . . . . . . .373
Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .383
Liberación de un vehículo atascado . . . .344
Limpiador/lavador de la ventana de puerta
levadiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . . .71
Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo de
limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . . .71
Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . . .72
Limpiaparabrisas/lavaparabrisas trasero . . .73
Limpieza
Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . .371
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .386
Líquido de ejes . . . . . . . . . . . . . . . .414
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .414
Líquido del cloche . . . . . . . . . . . . . .379
Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .414
Líquidos, lubricantes y piezas originales . .413
Llave a distancia
Activación de la alarma . . . . . . . . . .39
Apertura sin llave . . . . . . . . . . . . .42
Programación de llaves a distancia
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Programación de transmisores
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Llave, reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . .31
Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .38
Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 32
Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . .31
Lubricación de eje . . . . . . . . . . . . . .414
Lubricación del mecanismo de la
carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .370
Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .370
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .67
Advertencia (Descripción del grupo de
instrumentos) . . . . . . . . . . . .127, 142
Advertencia de asistencia de frenos . .172
Advertencia de freno . . . . . . . .121, 123
Advertencia de temperatura del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Airbag . . . . . . . . . . . . .120, 195, 214
Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .124
Antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Combustible bajo . . . . . . . . . . . . .138
Control de intensidad . . . . . . . . . . .70
Control de tracción . . . . . . . . . . . .172
Crucero . . . . . . . . . . . .143, 144, 145
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . .70
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .142
Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Focos automáticos . . . . . . . . . . . . .65
Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .66
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .65
Indicador de control de descenso de
cuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Indicador de dirección . . . . .67, 142, 215
Indicador de funcionamiento incorrecto
(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .135
Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
459
luz indicadora de las intermitentes de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Monitoreo de presión de las gomas
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .131, 263
Recordatorio de cinturón de seguridad .120
Recordatorio de focos encendidos . . . .66
Recordatorio de luces encendidas . . . .66
Selección de luz alta y luz baja . . . . .67
Switch de focos . . . . . . . . . . . . . .65
Switch del dimmer, Foco . . . . . . . . .67
Luces antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . .66
Luces de funcionamiento diurno . . . . . . .66
Luces exteriores . . . . . . . . . . . . .65, 215
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . .68
Luces interiores e instrumentos . . . . . . .68
Luz de advertencia de anti-lock . . . . . . .139
Luz de advertencia del control electrónico de
la mariposa del acelerador . . . . . . . .126
Luz de airbag . . . . . . . . . . .120, 195, 214
Luz de presión de aceite . . . . . . . . . .125
Luz de puerta abierta . . . . . . . . .128, 129
Luz de velocidad de crucero . . .143, 144, 145
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
(Check Engine) . . . . . . . . . . .135, 353
Luz indicadora de las intermitentes de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
460
Mantenimiento de los cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .387
Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . .196
Mantenimiento del aire
acondicionado . . . . . . . . . .80, 88, 370
Mantenimiento del sistema de control de
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Mantenimiento general. . . . . . . . . . . .366
Mantenimiento, general . . . . . . . . . . .366
Manual de servicio. . . . . . . . . . . . . . .12
Manual del operador
(Manual del propietario) . . . . . . . . . . .4
Manual del propietario (Manual del
operador). . . . . . . . . . . . . . . . .4, 12
Manuales de servicio . . . . . . . . . . . . .12
Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .389
Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Modificaciones y alteraciones del vehículo . .6
Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .6
Monitoreo de punto ciego . . . . . . . . . . .59
Monitorización, sistema de presión de las
gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Motor
Aceite . . . . . . . . . . . . .366, 412, 413
Ahogado, puesta en marcha . . . . . .222
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Arranque con puente . . . . . . . . . . .336
Compartimiento . . . . . . . . . . . . . .364
Comprobación del nivel de aceite . . . .366
Coolant (Anticongelante) . . . . . . . . .413
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .368
No se pone en marcha . . . . . . . . .222
Precaución sobre gases de
escape . . . . . . . . . . . . . . . .213, 274
Purificador de aire . . . . . . . . . . . .368
Recomendaciones sobre el período de
ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .375
Requisitos de combustible . . . . . . . .271
Selección de aceite . . . . . . . . .367, 412
Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .341
Tapa del tubo de llenado de aceite . . .367
MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Mujeres embarazadas y cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Octanaje de la gasolina
(Combustible) . . . . . . . . . . . .271, 413
Panel de instrumentos, limpieza de
ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Pantalla de información para el conductor
(DID)
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . .148
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .148
Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . .62
Peligro, luz indicadora de las intermitentes
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Período de ajuste del vehículo nuevo . . .225
Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .285
Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .285
Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .354
Portador tipo techo . . . . . . . . . . . . . .110
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . .110
Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .108
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . .231
Precaución sobre gases de escape. .213, 274
Precauciones de funcionamiento . . . . . .145
Preparativos para elevar con gato . . . . .328
Presión de aire, Gomas . . . . . . . . . . .398
Pretensores
Cinturones de seguridad . . . . . . . . .183
Procedimiento para enderezar, cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Procedimientos de arranque . . . . . . . .221
Procedimientos de mantenimiento . . . . .366
Programa de mantenimiento . . . . . . . .354
Programa, de mantenimiento . . . . . . . .354
Programación de transmisor (Apertura a
distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Protección contra la corrosión. . . . . . . .382
Puerta abierta. . . . . . . . . . . . . .128, 129
Puerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . .98
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .34, 221
Puesta en marcha con el motor
ahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Purificador de aire del motor (Filtro del
purificador de aire del motor) . . . . . .368
Radiofrecuencia
Información general . . .28, 34, 37, 38, 47
Recalentamiento del motor . . . . . . . . .341
Recirculación del aire . . . . . . . . . . .80, 86
Recordatorio de cinturón de seguridad . . .175
Recordatorio de luces encendidas . . . . . .66
Recordatorio del cinturón de seguridad . .175
Reemplazo de la cuchilla del
limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .371
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .370
Refrigerante de aire acondicionado. . . . .370
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .291
Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .346
Remolque con camión grúa . . . . . . . . .346
Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .281
Remolque del vehículo averiado . . . . . .346
Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .291
Retardo, Focos. . . . . . . . . . . . . . . . .66
Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .405
Ruedas y gomas . . . . . . . . . . . . . . .384
Ruido de vibraciones del viento . . . . . . .76
Seguridad, gases de escape . . . . . . . .213
Seguridad, informe de defectos. . . . . . . .11
Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Protección de niños . . . . . . . . . . . .47
Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Seguros de las puertas
A distancia . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . .41
Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . .41
Seguros de las puertas . . . . . . . . . .41
Selección del coolant (Anticongelante) . . .413
Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .38
Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .31
Señales de giro. . . . . . . . . . .67, 142, 215
Servicio del concesionario . . . . . . . . . .354
Sistema de aire acondicionado . . . . .78, 370
Sistema de alarma (Alarma de seguridad) .38
Sistema de apertura a distancia . . . . . . .27
461
Sistema de armado de alarma (Alarma de
seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .34
Sistema de asistencia de freno . . . . . . .164
Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .145
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .375
Agregado de coolant (Anticongelante) .376
Capacidad de coolant . . . . . . . . . .412
Eliminación de coolant usado . . . . . .377
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .378
Nivel de coolant . . . . . . . . . .375, 378
Puntos a recordar . . . . . . . . .377, 378
Selección del coolant
(Anticongelante) . . . . . . . .375, 412, 413
Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .377
Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .375
Sistema de escape . . . . . . . . . . .213, 373
Sistema de frenos . . . . . . . . . . .161, 379
Anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . .163
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .379
Comprobación del líquido . . . . . . . .414
Luz de advertencia . . . . . . . . .121, 123
Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . .163
Sistema de limpiaparabrisas sensible a la
lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Sistema de presión de las gomas baja . . .263
462
Sistema de sujeción suplementario Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Sistema ParkSense trasero . . . . . . . . .257
Sistema ParkSense, trasero . . . . . . . . .257
Sistema, de arranque remoto. . . . . . . . .34
Sistemas de audio (Radio) . . . . . . . . .439
Sustentación del bonete. . . . . . . . . . . .96
Switch de selección de luz alta y luz baja
(dimmer). . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Switch del dimmer, Foco . . . . . . . . . . .67
Tapones de llenado
Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .367
Tensión
Enchufe (Toma de corriente eléctrica
auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Toma de corriente eléctrica auxiliar (Enchufe
de tensión). . . . . . . . . . . . . . . . .105
Toma de corriente eléctrica, auxiliar (enchufe
de tensión). . . . . . . . . . . . . . . . .105
Transmisión
Automática . . . . . . . . . . . . .233, 381
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Transmisión automática . . . . .233, 381, 382
Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .381
Agregado de líquido . . . . . . . .382, 414
Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .382
Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .382
Comprobación de nivel de líquido . . .382
Tipo de líquido . . . . . . . . . . .381, 414
Transmisión manual . . . . . . . . . .230, 381
Comprobación de nivel de líquido . . .381
Frecuencia de cambio de líquido . . . .381
Selección del lubricante . . . . . . . . .381
Velocidades de cambio . . . . . . . . .231
Transmisor de apertura a distancia sin llave
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Transporte de animales domésticos . . . .212
Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .328
Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .394
Uconnect
Configuración de Uconnect . . . . . . . .37
Funciones programables por el cliente .37
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Ventanas eléctricas con elevación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .402
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .367
Viscosidad, aceite del motor. . . . . . . . .367
Visera contra el sol, extensión . . . . . . .104
16BU-126-PRI-AA
©2015 FCA US LLC. Todos los derechos reservados.
Jeep es una marca registrada de FCA US LLC.
Primera edición
Impreso en EE.UU.
Descargar