2016 M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O Renegade Tabla de contenido ......................................................................3 1 INTRODUCCIÓN 2 ASISTENCIA AL CLIENTE 3 TABLA DE CONTENIDO GRÁFICA 4 INFORMACIÓN SOBRE SU VEHÍCULO 5 INFORMACIÓN SOBRE EL GRUPO DE INSTRUMENTOS 6 SEGURIDAD 7 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO 8 EN CASO DE EMERGENCIA 9 MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE SU VEHÍCULO 10 DATOS TÉCNICOS 11 MULTIMEDIA 12 ÍNDICE ................................................................7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453 1 2 1 INTRODUCCIÓN • • • • • INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES MODIFICACIONES Y ALTERACIONES ADVERTENCIA DE VUELCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 .4 .6 .6 .6 3 INTRODUCCIÓN Lo felicitamos por haber elegido su nuevo vehículo FCA US LLC. Le aseguramos que representa una manufactura de precisión, estilo distinguido y alta calidad, elementos que ya son tradición en nuestros vehículos. Este es un vehículo utilitario especializado. Puede viajar a lugares y realizar tareas que los vehículos convencionales de pasajeros no pueden. Se maneja y maniobra de forma diferente a muchos automóviles de pasajeros destinados para conducción en carretera y fuera de pavimento, por lo tanto, se requiere algún tiempo para familiarizarse con el vehículo. La versión de tracción en dos ruedas de este vehículo se diseñó para el uso solo en carretera. No está diseñado para conducción fuera de pavimento ni para su uso en otras condiciones exigentes adecuadas para un vehículo con tracción en las cuatro ruedas. Antes de conducir este vehículo, consulte el manual del propietario. Familiarícese con todos los controles del vehículo, en particular los que se usan para el frenado, la dirección, la transmisión y los cambios de la caja de transferencia. Conozca cómo se maneja el vehículo en diferentes superficies de carreteras. Sus habili4 dades de conducción mejoran con la experiencia. Cuando conduzca o haga funcionar el vehículo fuera de pavimento, no sobrecargue el vehículo ni espere que el vehículo supere las leyes naturales de la física. Siempre respete las leyes federales, estatales, provinciales y locales donde quiera que conduzca. Al igual que con otros vehículos de este tipo, si no se opera este vehículo de forma correcta se puede producir la pérdida de control o una colisión. Consulte "Consejos de conducción/ Consejos de conducción fuera de pavimento" en "Arranque y funcionamiento" para obtener más información. Este manual del propietario se ha elaborado con la asistencia de especialistas de servicio e ingenieros, o para brindarle información respecto al funcionamiento y el mantenimiento de su vehículo. Se complementa con un folleto con información de garantía y diversos documentos dirigidos al cliente. Se le recomienda leer detalladamente estas publicaciones. El seguimiento de las instrucciones y recomendaciones en este manual lo ayudará a disfrutar del funcionamiento seguro de su vehículo. NOTA: Después de revisar la información del propietario, debe guardarse dentro del vehículo para poder consultarlo cuando sea necesario y debe permanecer en el vehículo cuando lo venda. Cuando necesite servicio, recuerde que su concesionario autorizado conoce mejor su vehículo Jeep®, tiene técnicos entrenados en la fábrica, cuenta con las partes genuinas MOPAR® y, además, le interesa ayudarlo para su completa satisfacción. UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL Consulte el índice para determinar la sección que contenga la información que desee. Como la especificación de su vehículo depende de los elementos de equipamiento solicitados, ciertas descripciones e ilustraciones pueden diferir del equipo de su vehículo. El índice detallado, que encontrará al final de este manual del propietario, contiene un listado completo de todos los temas. Consulte la tabla siguiente para obtener una descripción de los símbolos que puedan utilizarse en su vehículo o a lo largo de este Manual del propietario: 5 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Este Manual del propietario contiene ADVERTENCIAS respecto de los procedimientos de funcionamiento que podrían provocar una colisión, lesiones corporales o la muerte. Contiene, además, PRECAUCIONES ante procedimientos que podrían provocar deterioros en su vehículo. Si no lee todo el manual del propietario, es posible que pase por alto información importante. Preste atención a todas las Advertencias y Precauciones. MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO ¡ADVERTENCIA! Cualquier modificación o alteración de este vehículo podría afectar seriamente su capacidad de rodaje en carretera y seguridad, y podría provocar una colisión que tenga como consecuencia lesiones graves o fatales. 6 ADVERTENCIA DE VUELCO Los vehículos utilitarios tienen índices apreciablemente más altos de vuelco que otros tipos de vehículos. Este vehículo tiene mayor distancia respecto del piso y su centro de gravedad es más alto que muchos vehículos de pasajeros. Se desempeña mejor en una amplia variedad de usos fuera de pavimento. Pero si se los conduce de manera insegura, todos los vehículos pueden salirse de control. A causa de su centro de gravedad más alto, si se pierde el control de este vehículo podría volcarse en condiciones en las que algunos otros vehículos no lo harían. No intente hacer virajes cerrados, maniobras bruscas ni otras acciones peligrosas de conducción que pudieran hacerle perder el control del vehículo. La conducción insegura de este vehículo puede tener por resultado una colisión, el vuelco del vehículo y lesiones graves e incluso fatales. Conduzca con cuidado. Etiqueta de advertencia de vuelco La omisión del uso de los cinturones de seguridad del asiento del conductor y del pasajero del vehículo es una causa mayor de lesiones graves o fatales. De hecho, el gobierno de Estados Unidos afirma que el uso universal de los cinturones de seguridad del vehículo podría reducir en 10,000 o más el número anual de muertes en accidentes de carretera y evitar dos millones de lesiones discapacitantes cada año. En caso de choque y vuelco, las personas que no usan el cinturón de seguridad tienen mucho más probabilidades de morir que las que sí lo llevan puesto. Abroche siempre su cinturón de seguridad. 2 ASISTENCIA AL CLIENTE • SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • Prepare una lista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . . . .9 • SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • Centro de atención al cliente FCA US LLC . . . . . . . . . . . . . .10 • Centro de atención al cliente de FCA Canada Inc. . . . . . . . . .10 • Contacto en México . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • Puerto Rico y las Islas Vírgenes de EE.UU. . . . . . . . . . . . . .10 • Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o habla (TDD/TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 • INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .11 • En los 50 estados de los Estados Unidos y en Washington D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 • En Canadá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN . . . . . . . . .12 7 • GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DEL DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . . . . . . • Desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Grados de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 .13 .13 .13 SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SU VEHÍCULO Prepárese para la cita Si se va a hacer un trabajo de garantía, asegúrese de tener los papeles correctos. Lleve la carpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajo que se haga esté cubierto por la garantía. Converse con el gerente de servicios sobre los cargos adicionales. Mantenga un registro del historial de servicio de su vehículo. Muchas veces esto le ayudará a encontrar la clave del problema actual. Prepare una lista Escriba una lista de los problemas de su vehículo o del trabajo específico que quiere que se realice. Si ha tenido un accidente, o se ha hecho un trabajo que no se encuentra en su registro de mantenimiento, hágaselo saber al asesor de servicio. Sea razonable en cuanto a sus pedidos Si usted enumera una cantidad de elementos y su vehículo tiene que estar listo al final del día, analice esta situación con el asesor de servicio y haga la lista de los elementos en orden de prioridad. En muchos concesionario autorizados puede obtener un vehículo de arriendo a un precio diario mínimo. Si lo necesita, es aconsejable que lo solicite por adelantado, cuando pida la cita. SI NECESITA ASISTENCIA El fabricante y el taller del autorizado están sumamente interesados en su satisfacción. Deseamos que esté contento con nuestros productos y servicios. El servicio de garantía lo debe realizar el taller del autorizado. Recomendamos enfáticamente que lleve el vehículo al taller de un autorizado. Son los que mejor conocen su vehículo y están más preocupados en que obtenga un servicio rápido y de alta calidad. El taller del autorizado tiene instalaciones, técnicos capacitados en la fábrica, herramientas especiales y la informa- ción más reciente para asegurar que el vehículo se repare en forma correcta y oportuna. Es por esto que siempre primero debe hablar con un administrador de servicio del taller del autorizado. Con este proceso se pueden resolver la mayoría de los problemas. • Si por algún motivo todavía no está satisfecho, hable con el gerente general o el propietario del taller del autorizado. Ellos desean saber si necesita ayuda. • Si el taller del autorizado no es capaz de resolver sus inquietudes, puede comunicarse con el centro de atención al cliente del fabricante. Cualquier comunicación con el centro de atención al cliente del fabricante debe incluir la siguiente información: • Nombre y dirección del propietario • Número de teléfono del propietario (casa y trabajo) • Nombre del taller del autorizado 9 • Número de identificación del vehículo (VIN) • Fecha de entrega del vehículo y millaje Puerto Rico y las Islas Vírgenes de EE.UU. Centro de atención al cliente FCA US LLC Customer Service Chrysler International Services LLC ofrece Bell Canada. Los usuarios de teletipos TTY deben marcar 711 y para llamados de voz marcar 1-800-855-0511 para comunicarse con un operador de Bell Relay Service. Apdo. postal 191857 Contrato de servicio San Juan 00919-1857 Tal vez adquirió un contrato de servicio para un vehículo para protegerse de los altos costos de las reparaciones inesperadas después de que vence la garantía limitada del vehículo nuevo. El fabricante solo respalda los contratos de servicio del fabricante. Si compró un contrato de servicio del fabricante, recibirá las disposiciones del plan y una tarjeta de identificación del propietario por correo dentro de las tres semanas siguientes a la entrega del vehículo. Si tiene dudas acerca del contrato de servicio, llame al fabricante a la línea directa para el cliente nacional de contrato de servicio al 1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamar al (800) 465–2001 inglés/(800) 387–9983 francés). P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–8004 Teléfono: (877) 426-5337 Centro de atención al cliente de FCA Canada Inc. Apdo. postal 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Teléfono: (800) 465-2001 en Inglés / (800) 387-9983 en Francés Contacto en México Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 Mexico, D. F. En Ciudad de México: 5081-7568 Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300 10 Tel.: (787) 782-5757 Fax: (787) 782-3345 Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o habla (TDD/TTY) Para ayudar a clientes que tienen dificultades de audición, el fabricante instaló equipos TDD (Dispositivos de telecomunicación para sordos) especiales en su centro de atención al cliente. Cualquier cliente con dificultades de audición o habla, que tenga acceso a un TDD o a un teletipo convencional (TTY) en Estados Unidos, se puede comunicar con el fabricante al 1–800– 380–CHRY. Los residentes de Canadá con dificultades de audición que necesiten ayuda pueden usar el servicio para necesidades especiales que El fabricante no respaldará ningún contrato de servicio que no sea el contrato de servicio del fabricante. No es responsable por ningún contrato de servicio que no sea el contrato de servicio del fabricante. Si adquirió un contrato de servicio que no es un contrato de servicio del fabricante y necesita servicio después de que venza la garantía limitada del vehículo nuevo, consulte los documentos del contrato y comuníquese con la persona que se indica en dichos documentos. Apreciamos que haya realizado una inversión mayor cuando adquirió el vehículo. El concesionario autorizado también hizo inversiones importantes en instalaciones, herramientas y capacitación para asegurar que quede absolutamente satisfecho con la experiencia de la propiedad. Estará complacido con sus sinceros esfuerzos para resolver cualquier problema con la garantía o inquietudes relacionadas. ¡ADVERTENCIA! El escape del motor (únicamente motores de combustión interna), algunos de sus componentes y ciertos componentes del vehículo contienen, o emiten, sustancias químicas que en el Estado de California son reconocidas como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos líquidos contenidos en los vehículos y determinados productos del desgaste de componentes contienen, o emiten, sustancias químicas que en el Estado de California son reconocidas como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. INFORMACIÓN DE GARANTÍA INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD En los 50 estados de los Estados Unidos y en Washington D.C. Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que podría producir una colisión o causar lesiones o la muerte, debería informar inmediatamente a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), además de notificarlo al fabricante. Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación y si descubre que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede exigir una campaña de retiro y reparación. Sin embargo, la NHTSA no puede entrometerse en los problemas particulares entre usted, el concesionario autorizado y el fabricante. Consulte el folleto de información de garantía para ver los términos y disposiciones de las garantías de FCA US LLC que se aplican a este vehículo y mercado. 11 Para contactarse con NHTSA, puede llamar gratuitamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236 (teléfono de texto: 1–800–424– 9153), entrar en el sitio web http://www.safercar.gov; o escribir a: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. También puede obtener otra información relativa a seguridad de vehículos a motor en http:// www.safercar.gov. En Canadá Si usted piensa que su vehículo tiene un defecto de seguridad, deberá contactar inmediatamente al Departamento de Servicio al Cliente. Los clientes canadienses que deseen reportar un defecto de seguridad al gobierno canadiense deben ponerse en contacto con Transport Canada, Motor Vehicle Defect Investigations and Recalls al 1-800-333-0510 o a través de la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/ 12 FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN Manuales de procedimiento de diagnóstico NOTA: Cuando solicita los manuales es necesario poner una dirección física (no casillas postales). Los manuales de procedimiento de diagnóstico cuentan con diagramas, cuadros e ilustraciones con detalles. Estos manuales prácticos facilitan la tarea de los estudiantes y los técnicos para encontrar y reparar los problemas de los sistemas y funciones de los vehículos controlados por computadora. Muestran exactamente cómo encontrar y corregir los problemas por primera vez, utilizando procedimientos de resolución paso a paso y de conducción, pruebas de comprobación de diagnóstico y una lista completa de todas las herramientas y los equipos necesarios. Manuales de servicio Manuales del propietario Estos manuales de servicio integrales proporcionan la información que los estudiantes y los técnicos profesionales necesitan para diagnosticar, solucionar problemas, dar mantenimiento y servicio, y reparar los vehículos de FCA US LLC. El conocimiento completo del vehículo, sistema o componentes está redactado en un lenguaje directo, con ilustraciones, diagramas y cuadros explicativos. Estos manuales del propietario se han preparado con la asesoría de especialistas de servicio e ingeniería para que usted se familiarice con los vehículos específicos de FCA US LLC. Aquí se incluyen los procedimientos de arranque, funcionamiento, emergencia y mantenimiento así como las especificaciones, potencialidades y consejos de seguridad. Para solicitar los siguientes manuales, podrá utilizar tanto la página Web como los números de teléfonos enumerados más adelante. Se aceptan pedidos a través de Visa, Mastercard, American Express y Discover. Si usted prefiere enviarnos su solicitud por correo, sírvase llamar para pedir un formulario. Llame gratis al: Desgaste de la banda • 1-800-890-4038 (EE.UU.) El grado de desgaste de la banda es una clasificación comparativa basada en el coeficiente de desgaste de la goma comprobada en condiciones controladas en el transcurso de una prueba oficial especial. Por ejemplo, una goma con grado 150 debería también desgastarse una vez y media en la prueba oficial especial, igual que una goma con grado 100. El rendimiento relativo de las gomas depende de las condiciones reales de su uso; sin embargo, puede alejarse en gran medida de la norma debido a las variaciones en los hábitos de conducción, las prácticas de servicio y las distintas características de la carretera y el clima. • 1-800-387-1143 (Canadá) O bien, visítenos en la World Wide Web en: • www.techauthority.com GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS DEL DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN Las siguientes categorías de graduación de las gomas fueron establecidas por la Administración Nacional de Seguridad en Tráfico de Carreteras. En la cara de las gomas de su vehículo, se muestra la clasificación específica del grado que el fabricante de gomas le asigna a cada categoría. Todas las gomas de los vehículos de pasajeros deben cumplir con los requisitos de seguridad federales además de estos grados. Grados de tracción Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Estos representan la capacidad de la goma para detenerse en los pavimentos mojados según se mida en condiciones controladas por pruebas oficiales especificadas sobre superficies de asfalto y concreto. Una goma marcada C podría tener una tracción insatisfactoria. ¡ADVERTENCIA! El grado de tracción asignado a la goma se basa en pruebas de tracción para frenado en línea recta y no incluye características de aceleración, tracción en trayectoria curva, hidroplaneado o tracción máxima. Grados de temperatura Los grados de temperatura son A (el más alto), B y C, que representan la resistencia de la goma a la generación de calor y su capacidad de disiparlo, cuando se comprueba en condiciones controladas en una rueda de prueba especificada al interior de un laboratorio. Las temperaturas altas sostenidas pueden provocar que el material de la goma se degenere y se reduzca la vida útil de la misma; y el exceso de temperatura puede llevar a la explosión repentina de la goma. El grado C corresponde a un nivel de rendimiento en el cual todas las gomas de los vehículos de pasajeros deben cumplir con la norma federal en materia de seguridad n.° 109 para vehículos motorizados. Los grados B y A representan niveles superiores de rendimiento en la rueda de prueba en laboratorio que el mínimo exigido por la ley. 13 ¡ADVERTENCIA! El grado de temperatura para esta goma se establece para una goma que esté correctamente inflada y no tenga sobrecarga. La velocidad excesiva, el inflado insuficiente o la carga excesiva, separadamente o en combinación, pueden producir acumulación de calor y una posible falla de la goma. 14 3 TABLA DE CONTENIDO GRÁFICA • VISTA FRONTAL. . . . . . . . • Vista frontal (Trailhawk) . . • VISTA TRASERA . . . . . . . • Vista trasera (Trailhawk). . • PANEL DE INSTRUMENTOS • INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 .17 .18 .19 .20 .21 15 VISTA FRONTAL Vista frontal 1 — Focos 2 — Compartimiento del motor 3 — Parabrisas 16 4 — Puertas 5 — Espejos exteriores 6 — Ruedas Vista frontal (Trailhawk) Vista frontal (Trailhawk) 1 — Focos 2 — Compartimiento del motor 3 — Parabrisas 4 — Puertas 5 — Espejos exteriores 6 — Ruedas 17 VISTA TRASERA Vista trasera 1 — Luces traseras 2 — Limpiaparabrisas trasero 3 — Puerta levadiza 18 Vista trasera (Trailhawk) Vista trasera (Trailhawk) 1 — Luces traseras 2 — Limpiaparabrisas trasero 3 — Puerta levadiza 19 PANEL DE INSTRUMENTOS Panel de instrumentos 1 2 3 4 5 — — — — — 20 Switch de focos Ventanillas Grupo de instrumentos Palanca multifunción Palanca de los limpiaparabrisas 6 7 8 9 — Ventanillas — Asidero — Guantera — Volante INTERIOR Características interiores 1 2 3 4 — Asientos — Switches de las ventanas eléctricas — Palanca de cambios de la transmisión (opciones automática/manual) — Perilla del modo Selec Terrain — Si está equipado 5 — Controles de climatización 6 — Panel de switches 7 — Radio Uconnect 21 22 4 INFORMACIÓN SOBRE SU VEHÍCULO • LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 • Llave a distancia con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . .27 • SWITCH DE IGNICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 • Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 • SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . .34 • Mensaje de cancelación de arranque remoto — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 • Cómo usar el Arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 • Para entrar en el modo de Arranque remoto. . . . . . . . . . . . .36 • Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 • Para salir del modo de arranque remoto y guiar el vehículo . . .36 • Sistemas de comodidad con arranque remoto — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 • Activación del descongelador del limpiaparabrisas con arranque remoto — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 • SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 23 • ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . • Cómo activar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Cómo desactivar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Seguros de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Bloqueo/desbloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Seguros para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Asientos delanteros manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ajuste eléctrico (parte delantera) — Si está equipado . . . . . . . • Asientos térmicos — si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . • Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • APOYACABEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Apoyacabezas delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Apoyacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Columna de dirección inclinable/telescópica . . . . . . . . . . . . • Volante con calefacción — Si está equipado . . . . . . . . . . . . • ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Espejo interior diurno/nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Espejo con control automático de intensidad de la luz — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 .39 .40 .40 .41 .41 .42 .42 .47 .48 .49 .50 .50 .51 .55 .55 .55 .56 .56 .57 .57 .57 . .58 . .58 . .59 • MONITOREO DE PUNTO CIEGO (BSM) – SI ESTÁ EQUIPADO .59 • Paso de cruce trasero (RCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 • Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 • Advertencias de falla del monitoreo de punto ciego . . . . . . . .64 • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 • LUCES EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 • Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 • Iluminación automática — Si está equipado . . . . . . . . . . . .65 • Luces de funcionamiento diurno (DRL) — Si está equipado . . .66 • Faros antiniebla delanteros: si está equipado . . . . . . . . . . .66 • Luces de parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 • Retardo de los focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 • Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 • Luces altas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 • Direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 • LUCES INTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 • Luces delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 • Switch del atenuador de las luces interiores . . . . . . . . . . . .70 • LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . .71 • Funcionamiento del limpiaparabrisas delantero. . . . . . . . . . .71 • Funcionamiento del limpiaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . .73 • Descongelador del limpiaparabrisas — Si está equipado . . . . .74 • VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 • VENTANAS ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 • CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 • Ubicación de las salidas de aire y difusores — Compartimiento de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 25 • • • • • 26 • Controles de climatización manuales — Si está equipado . . . . . .78 • Controles de climatización automáticos — Si está equipado . . . . .80 SUNROOF MY SKY — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . .89 • Techo desmontable — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .89 • My Sky eléctrico — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 • Extracción e instalación de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . .90 • Bolsa para almacenamiento de paneles — Si está equipado . . . . .93 • Apertura/cierre de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 BONETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 PUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 • Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 • Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 • Características del área de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 EQUIPO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 • Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 • Visera contra el sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 • Enchufes de tensió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 • Inversor eléctrico — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .107 • Encendedor de cigarrillos — Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . .107 • Cenicero — Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 • Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 • Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 • Manilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 RACK DE TECHO PARA EQUIPAJE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . .110 LLAVES Su vehículo usa un sistema de ignición de arranque con llave o sin llave. El sistema de ignición de arranque con llave consta de una llave a distancia con un transmisor de apertura a distancia (RKE) y un módulo de nodo de ignición (IGNM). El sistema de ignición sin llave consiste en una llave a distancia con transmisor de apertura a distancia (RKE) y un nodo de ignición sin llave (KIN). NOTA: En la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), el botón LOCK (Bloqueo) se desactiva. Solamente está habilitado el botón UNLOCK (Desbloqueo). Vehículos con Keyless Enter-N-Go Liberación de la llave de emergencia de la llave a distancia Keyless Enter-N-Go Llave a distancia con control remoto La llave a distancia con control remoto contiene un transmisor de apertura a distancia (RKE). El sistema de RKE le permite bloquear o desbloquear las puertas y la puerta levadiza o activar la alarma de emergencia desde distancias de hasta 20 metros (66 pies) aproximadamente empleando una llave a distancia portátil con un transmisor de RKE. No es necesario apuntar el transmisor de RKE al vehículo para activar el sistema. 1 — Botón de liberación de la llave de emergencia 2 — Llave de emergencia Llave a distancia Keyless Enter-N-Go Llave a distancia con control remoto y llave del vehículo integrada La llave a distancia con control remoto contiene el transmisor de RKE con una llave del vehículo integrada. Para utilizar la llave del vehículo, simplemente presione el botón de liberación de la llave del vehículo. 27 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. Llave del vehículo integrada 1 — Llave del vehículo 2 — Botón de liberación de la llave del vehículo Información general La siguiente normativa reglamentaria se aplica a todos los dispositivos de radio frecuencia (RF) instalados en este vehículo: Este dispositivo cumple con la parte 15 las normas de la FCC y con las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 28 NOTA: Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. Para desbloquear las puertas y la puerta levadiza La puerta del conductor se puede desbloquear al insertar la llave del vehículo en el cilindro de cerradura exterior de la puerta del conductor. Para desbloquear todas las puertas, presione el botón de desbloqueo interior de la puerta en el panel de la puerta. Presione y suelte una vez el botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE para desbloquear la puerta del conductor o dos veces antes de cinco segundos para desbloquear todas las puertas y la puerta levadiza. Las luces indicadoras de dirección destellarán como reconocimiento de la señal de desbloqueo. También se encenderá el sistema de entrada iluminada. Desbloqueos con la primera pulsación de la llave a distancia Esta función le permite programar el sistema para desbloquear la puerta del conductor o todas las puertas al presionar una vez el botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE. Para cambiar la configuración actual, consulte "CONFIGURACIÓN de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. NOTA: Si el vehículo está equipado con entrada pasiva, consulte ⴖKeyless Enter-N-Goⴖ en ⴖInformación sobre su vehículoⴖ para obtener más información. Para bloquear las puertas y la puerta levadiza Si está equipado, las puertas se pueden bloquear al insertar la llave del vehículo en el cilindro de cerradura exterior de la puerta del conductor. Presione y suelte el botón LOCK (Bloqueo) en el transmisor de RKE para bloquear todas las puertas y la puerta levadiza. Las luces indicadoras de dirección destellarán y la bocina emitirá un chirrido como reconocimiento de la señal. La configuración en el radio se puede cambiar a únicamente luces, únicamente pitido, o ambos. Si el vehículo está equipado con entrada pasiva, consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Información sobre su vehículo" para obtener más información. Llave a distancia con control remoto y llave del vehículo integrada Si una o más puertas están abiertas, o la puerta levadiza está abierta, las puertas se bloquearán. Esto es indicado por un destello rápido de los indicadores de dirección. Vehículos con Keyless Enter-N-Go Si una o más puertas están abiertas, o la puerta levadiza está abierta, las puertas se bloquearán. Las puertas se desbloquean de nuevo solo si la llave está dentro del compartimiento de pasajeros. NOTA: • La configuración actual se puede cambiar en el menú del centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en Configuración de Uconnect de modo que el sistema permita/inhiba la capacidad para bloquear las puertas cuando una o más puertas están abiertas. • Para obtener más información, consulte ⴖCentro de información electrónica del vehículo (EVIC)/Pantalla de información para el conductor (DID)ⴖ en la sección ⴖInformación acerca del grupo de instrumentosⴖ o ⴖConfiguración de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ. Reemplazo de la batería de la llave a distancia con control remoto La batería de recambio recomendada es una batería CR2032. NOTA: • Material de perclorato: podría ser necesario aplicar una maniobra especial. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate • No toque los terminales de la batería que están en la carcasa trasera ni la tarjeta de circuitos impresos. 29 Llave a distancia con control remoto 1. Para separar las dos mitades del transmisor de RKE, es necesario quitar un tornillo (si está equipado) y hacer palanca cuidadosamente utilizando un destornillador o una herramienta similar. Asegúrese de no dañar el sello durante la extracción. vemente en una superficie sólida como una mesa o una superficie similar. Luego, reemplace la batería. Al reemplazar la batería, haga coincidir el signo + en la batería con el signo + por dentro del clip de la batería, situado en la cubierta trasera. Evite tocar la batería nueva con los dedos. La grasitud de la piel puede dañar la batería. Si toca una batería, límpiela con alcohol. Extracción de la batería de la llave del vehículo integrada 1 — Transmisor de RKE Extracción de la batería de la llave del vehículo integrada 2 — Batería 2. Extraiga la batería volteando la cubierta trasera (batería hacia abajo) y golpee sua30 Separación de la caja del transmisor del Keyless Enter-N-Go 1. Extraiga la llave de emergencia deslizando el pestillo mecánico situado en la parte trasera del transmisor de RKE hacia un lado con su pulgar. Luego, extraiga la llave con su otra mano. 2. Separar las mitades del transmisor de RKE requiere extraer el tornillo (si está equipado) y hacer palanca cuidadosamente entre las dos mitades del transmisor de RKE para separarlas con la llave de emergencia. Asegúrese de no dañar el sello durante la extracción. Evite tocar la batería nueva con los dedos. La grasitud de la piel puede dañar la batería. Si toca una batería, límpiela con alcohol. Programación de transmisores adicionales Un concesionario autorizado puede programar llaves a distancia o transmisores de RKE. Solicitud de llaves a distancia adicionales NOTA: Solo los llaveros programados con el sistema electrónico del vehículo pueden utilizarse para arrancar y ponerlo en marcha. Una vez que se programa una llave a distancia para un vehículo, no puede programarse para cualquier otro vehículo. Separación de la caja del transmisor del Keyless Enter-N-Go A — Transmisor de RKE Reemplazo de la batería de Keyless Enter-N-Go 3. Extraiga la batería volteando la cubierta trasera (batería hacia abajo) y golpee suavemente en una superficie sólida como una mesa o una superficie similar. Luego, reemplace la batería. Al reemplazar la batería, haga coincidir el signo + en la batería con el signo + por dentro del clip de la batería, situado en la cubierta trasera. B — Batería 4. Para volver a ensamblar la caja del transmisor de RKE, encaje a presión las dos mitades e inserte la llave de emergencia. ¡PRECAUCIÓN! • Siempre extraiga las llaves a distancia y cierre con seguro todas las puertas cuando deje el vehículo desatendido. • En los vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go, recuerde siempre colocar la ignición en la posición OFF (Apagado). En el momento de la compra, se le entrega al propietario original un número de identificación personal (PIN) de cuatro dígitos. Mantenga el PIN en un sitio seguro. Este número es nece31 sario para que el concesionario autorizado pueda sustituir un llave a distancia. El duplicado de llave a distancia puede realizarse en un concesionario autorizado. Dicho procedimiento consiste en la programación de una llave a distancia sin marcar en el sistema electrónico. Una llave a distancia en blanco es una que nunca se programó. NOTA: Cuando se le de servicio al sistema inmovilizador Sentry Key, lleve todas las llaves del vehículo a un concesionario autorizado. Modelos con llave integrada al vehículo El módulo de nodo de ignición (IGNM) funciona igual que un switch de ignición. Tiene tres posiciones de funcionamiento, dos con detenedor y una cargada a resorte. Las posiciones con detenedor son STOP/OFF (Detención/ Apagado), MAR/ON (Marcha/Encendido) y AVV/START (AVV/Arranque). La posición AVV/ START (AVV/Arranque) es una posición de contacto momentáneo cargada a resorte. Cuando se suelta estando en la posición AVV/ START (AVV/Arranque), el switch vuelve automáticamente a la posición MAR/ON (Marcha/ Encendido). SWITCH DE IGNICIÓN 32 • El motor se detiene. • La llave se puede retirar del IGNM. • La columna de dirección se puede bloquear (con la llave de ignición retirada). • Algunos dispositivos eléctricos (por ejemplo seguros eléctricos, alarma, etc.) permanecen disponibles. 2 — MAR/ON (Marcha/Encendido) • Posición de conducción. • Los dispositivos eléctricos están disponibles. 3 — AVV/START (AVV/Arranque) Funcionamiento Su vehículo usa un sistema de ignición de arranque con llave o sin llave. El sistema de ignición de arranque con llave consta de una llave a distancia con un transmisor de apertura a distancia (RKE) y un módulo de nodo de ignición (IGNM). El sistema de ignición sin llave consiste en una llave a distancia con transmisor de apertura a distancia (RKE) y un nodo de ignición sin llave (KIN). 1 — STOP/OFF (Detención/Apagado) • Ponga en marcha el motor. El switch de ignición cuenta con un mecanismo de seguridad. Si el motor no arranca, debe devolver la ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) antes de repetir el procedimiento. Módulo de nodo de ignición (IGNM) En los modelos equipados con transmisión automática, la llave de ignición solo se puede quitar cuando la palanca de cambios está en la posición PARQUEO (P). MARCHA Modelos con Keyless Enter-N-Go Esta característica le permite al conductor operar el switch de ignición al presionar un botón, siempre que el transmisor de la apertura a distancia (RKE) esté en el compartimiento de pasajeros. • Todos los dispositivos eléctricos están disponibles. • Posición de conducción. ARRANQUE • Ponga en marcha el motor. NOTA: El vehículo no arrancará si el FOBIK está situado dentro del área de carga Y la puerta levadiza está abierta. El nodo de ignición sin llave (sistema KIN) tiene tres posiciones de funcionamiento. Las tres posiciones son STOP (Detención), RUN (Marcha) y START (Arranque). NOTA: Si el switch de ignición no cambia al presionar un botón, el transmisor de RKE (llave a distancia) puede tener la batería baja o descargada. En esta situación, se puede utilizar un método de respaldo para controlar el switch de ignición. Ponga el lado de nariz (el lado opuesto a la llave de emergencia) de la llave a distancia contra el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y empuje para operar el switch de ignición. Botón START/STOP (Arranque/Detención) El KIN puede colocarse en las siguientes posiciones: DETENCIÓN • El motor se detiene. • Algunos dispositivos eléctricos (por ejemplo bloqueo central, alarma, etc.) permanecen disponibles. ¡ADVERTENCIA! Cuando abandone el vehículo, retire siempre la llave a distancia y cierre el vehículo con seguro. Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. (Continuación) 33 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se debe advertir a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni el selector de cambio de la transmisión. No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo MAR/ON (Marcha/ Encendido). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. No deje a niños ni animales dentro de vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocar lesiones graves o la muerte. 34 ¡PRECAUCIÓN! Un vehículo abierto es un riesgo. Siempre que deje el vehículo desatendido, extraiga la llave de la ignición y cierre todas las puertas. NOTA: Para obtener más información, consulte ⴖArranque del motorⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ. Información general La siguiente normativa reglamentaria se aplica a todos los dispositivos de radio frecuencia (RF) instalados en este vehículo: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normativa de la FCC y con las normas RSS exentas de licencia de la industria canadiense. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. NOTA: Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO) Este sistema utiliza el transmisor de Apertura a Distancia (RKE) para encender el motor convenientemente desde fuera del vehículo manteniendo la seguridad. El sistema tiene un alcance de 246 pies (75 m). El sistema de arranque remoto también activa el control de climatización y (si está equipado) los asientos con calefacción opcionales y el volante con calefacción opcional dependiendo de las temperaturas en el exterior e interior del vehículo. NOTA: • El vehículo debe estar equipado con transmisión automática para que esté equipado con el arranque remoto. • Las obstrucciones entre el vehículo y el transmisor de RKE pueden reducir este rango. Mensaje de cancelación de arranque remoto — Si está equipado Los siguientes mensajes aparecerán en el grupo de instrumentos si el vehículo no arranca de manera remota o si sale del arranque remoto prematuramente: • Remote Start Cancelled — Door Open (Arranque remoto cancelado; puerta abierta) • Remote Start Cancelled — Hood Open (Arranque remoto cancelado, bonete abierto) • Remote Start Cancelled — Fuel Low (Arranque remoto cancelado, poco combustible) • Las puertas deben estar cerradas • Remote Start Cancelled — Liftgate Open (Arranque remoto cancelado, puerta levadiza abierta) • Puerta levadiza cerrada • El bonete debe estar cerrado • Switch de peligro desactivado • Arranque remoto inhabilitado — Arranque el vehículo para resetear • Switch de freno inactivo (no se presiona el pedal de freno) • Remote Start Cancelled — Too Cold (Arranque remoto cancelado, demasiado frío) • La batería debe tener un nivel de carga aceptable • Remote Start Cancelled — Time Expired (Arranque remoto cancelado, tiempo agotado) • El sistema no se debe haber desactivado por un acontecimiento previo de arranque remoto El mensaje permanece activo hasta que la ignición se coloca en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). • El indicador del sistema de alarma del vehículo debe estar destellando Cómo usar el Arranque remoto Se deben cumplir todas estas condiciones antes de que el motor arranque de forma remota: • Ignición en posición (Detención/apagado) STOP/OFF • El nivel de combustible cumple con el requisito mínimo • La palanca de cambios debe estar en PARQUEO 35 ¡ADVERTENCIA! • No arranque ni haga funcionar el motor en un garaje cerrado o en lugares sin ventilación. El gas de escape contiene monóxido de carbono (CO), el cual es inodoro e incoloro. El monóxido de carbono es tóxico y puede causar lesiones graves y hasta la muerte cuando se inhala. • Mantenga los transmisores de apertura a distancia (RKE) lejos de los niños. El funcionamiento del sistema de arranque remoto, de las ventanas, de los seguros de las puertas u otros controles podrían causar lesiones graves o hasta la muerte. Para entrar en el modo de Arranque remoto Presione y suelte el botón REMOTE START (Arranque remoto) en el transmisor de RKE dos veces antes de cinco segundos. Las puertas del vehículo se bloquea36 rán, los indicadores de dirección destellarán y la bocina sonará dos veces. El motor arranca y el vehículo se queda en el modo de arranque remoto durante un ciclo de 15 minutos. NOTA: • Si se presenta una falla del motor o el nivel de combustible es bajo, el vehículo arranca y se apaga en 10 segundos. • Se encienden las luces de parqueo y permanecen así durante el modo de arranque remoto. • Por seguridad, el funcionamiento de las ventanas eléctricas está desactivado cuando el vehículo está en el modo de arranque remoto. Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el vehículo Presione y suelte el botón REMOTE START (Arranque remoto) una vez o permita que el motor funcione durante todo el ciclo de 15 minutos. NOTA: Para evitar apagados no intencionales, el sistema desactivará la presión por una vez del botón REMOTE START (Arranque remoto) durante dos segundos después de recibir una solicitud válida de arranque remoto. Para salir del modo de arranque remoto y guiar el vehículo Antes de que termine el ciclo de 15 minutos, presione y suelte el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor de RKE para quitar el seguro de las puertas y desactivar la alarma de seguridad del vehículo (si está equipado). Luego, antes de finalizar el ciclo de 15 minutos, en los vehículos equipados con la función Keyless Enter-N-Go presione y suelte el botón START/STOP (Arranque/Detención); en los vehículos que no están equipados con la función Keyless Enter-N-Go ponga la llave en la posición RUN (Marcha). NOTA: En los vehículos equipados con la función Keyless Enter-N-Go, se mostrará el mensaje ⴖRemote Start Active — Push Start Buttonⴖ (Arranque remoto activo — Presione el botón de arranque) en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información del conductor (DID) hasta que presione el botón START (Arranque). NOTA: En vehículos que no están equipados con la función Keyless Enter-N-Go, aparece el mensaje ⴖRemote Start Active — Key To RUNⴖ (Arranque remoto activo — Llave en RUN [Marcha]) en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) hasta que ponga la llave en la posición RUN (Marcha). Sistemas de comodidad con arranque remoto — Si está equipado Cuando se activa el arranque remoto, las funciones de volante con calefacción y de asiento del conductor con calefacción se activan automáticamente en clima frío. Estas funciones permanecen activas durante el arranque remoto o hasta que el switch de ignición se cicla a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). NOTA: El sistema de comodidad de arranque remoto se puede activar y desactivar a través de Configuración de Uconnect. Para obtener más información sobre el funcionamiento del sistema de comodidad de arranque remoto, consulte ⴖConfiguración de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ. Activación del descongelador del limpiaparabrisas con arranque remoto — Si está equipado Cuando el arranque remoto está activo y la temperatura ambiente exterior es menor de 40 °F (4.4 °C), el descongelador del limpiaparabrisas se activa. Al salir del arranque remoto se restablece la operación anterior, excepto si el descongelador del limpiaparabrisas está activo. El temporizador y el funcionamiento del descongelador del limpiaparabrisas continuarán. Información general La siguiente normativa reglamentaria se aplica a todos los dispositivos de radio frecuencia (RF) instalados en este vehículo: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normativa de la FCC y con las normas RSS exentas de licencia de la industria canadiense. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. NOTA: Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. 37 SENTRY KEY El sistema inmovilizador Sentry Key impide el funcionamiento no autorizado del vehículo al desactivar el motor. No es necesario que se arme o active el sistema. El funcionamiento es automático, independiente de si el vehículo está bloqueado o desbloqueado. El sistema utiliza una llave a distancia con un transmisor de apertura a distancia (RKE) acoplado de fábrica, una ignición con botón de presión sin llave y un receptor de RF para evitar el funcionamiento no autorizado del vehículo. Por lo tanto, solo se pueden utilizar los Llaveros programados para poner en marcha y en funcionamiento el vehículo. El sistema no permitirá accionar el encendido del motor si se intenta arrancar el motor con una llave a distancia no válida. Después de colocar la ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), si existe un problema con el sistema, se encenderá la luz de seguridad del vehículo. Esta condición hará que el motor se apague después de dos segundos. 38 Si esto llegara a ocurrir, vaya con un concesionario autorizado para que le realice un mantenimiento al vehículo lo antes posible. ¡PRECAUCIÓN! • No haga modificaciones ni alteraciones al sistema inmovilizador. Las modificaciones o alteraciones al sistema del inmovilizador pueden originar la pérdida de la protección de su seguridad. • El sistema inmovilizador Sentry Key no es compatible con algunos sistemas de arranque remoto de otras marcas. El uso de estos sistemas puede provocar problemas de encendido en el vehículo y una pérdida de la protección de su seguridad. Información general La siguiente normativa reglamentaria se aplica a todos los dispositivos de radio frecuencia (RF) instalados en este vehículo: Este dispositivo cumple con la parte 15 las normas de la FCC y con las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. NOTA: Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO La alarma de seguridad del vehículo monitorea las puertas del vehículo para detectar una entrada no autorizada y si se cicla el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/ Marcha) sin una llave válida. Mientras está • En los vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go, cerciórese de que el sistema de ignición del vehículo esté en OFF (Apagado). activada la alarma de seguridad del vehículo, los switches de los seguros de las puertas y de la liberación de la puerta levadiza están desactivados. • En los vehículos que no están equipados con Keyless Enter-N-Go, cerciórese de que el sistema de ignición del vehículo esté en STOP/OFF (Detención/Apagado) y que la llave se haya retirado de la ignición. Si algo dispara la alarma, la alarma de seguridad del vehículo proporcionará las siguientes señales sonoras y visibles: • La bocina sonará. 2. Proceda como se indica para cerrar el vehículo: • Las luces de parqueo o los indicadores de dirección destellarán. • La luz de seguridad del vehículo del grupo de instrumentos destellará. Ubicación de la luz de seguridad del vehículo A — Luz de seguridad del vehículo Cómo activar el sistema Siga estos pasos para activar la alarma de seguridad del vehículo: 1. Asegúrese de ciclar la ignición del vehículo a la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado) (consulte "Arranque del motor" en "Arranque y funcionamiento" para obtener más información). • Presione LOCK (Bloqueo) en el switch interior de bloqueo eléctrico de las puertas con la puerta del conductor o del pasajero abierta. • Presione el botón LOCK (Bloqueo) en la manilla de la puerta de entrada pasiva exterior con una llave a distancia válida disponible en la misma zona exterior (para obtener más información, consulte "Keyless Enter-NGo" en "Información sobre su vehículo"). • Presione el botón LOCK (Bloqueo) en el transmisor de apertura a distancia (RKE). 3. Cierre cualquier puerta abierta. 39 NOTA: • Si se escucha un segundo timbre después de aproximadamente cuatro segundos de activar la alarma, desactive la alarma al presionar el botón UNLOCK (Desbloqueo). Compruebe que las puertas y la puerta levadiza estén bien cerradas, luego vuelva a activar el sistema realizando los pasos 1 y 2. • Si se escucha un segundo timbre después de aproximadamente cuatro segundos de activar la alarma, incluso con las puertas y la puerta levadiza correctamente cerradas, es posible que haya ocurrido una falla durante la operación de activación. Si sucede esto, contacte a su concesionario autorizado. Cómo desactivar el sistema Siga cualquiera de los métodos siguientes para desactivar la alarma de seguridad del vehículo: • Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor de apertura a distancia (RKE). • Sujete la manilla de desbloqueo de la puerta de entrada pasiva con una llave a distancia 40 válida disponible en la misma zona exterior (si está equipado). Para obtener más información, consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Información sobre su vehículo". • Cicle el sistema de ignición del vehículo fuera de la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). – En los vehículos equipados con Keyless Enter-N-Go, presione el botón START/ STOP (Arranque/Detención) del sistema Keyless Enter-N-Go (necesita por lo menos una llave a distancia válida en el vehículo). – En los vehículos que no están equipados con Keyless Enter-N-Go, inserte una llave válida en el switch de ignición y gírela a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). NOTA: • No es posible armar ni desarmar la alarma de seguridad del vehículo con el cilindro de la llave de la puerta del conductor. • Cuando se activa la alarma de seguridad del vehículo, los switches del seguro eléctrico de las puertas interiores no desbloquearán las puertas. La alarma de seguridad del vehículo está diseñada para proteger su vehículo. Sin embargo, puede crear las condiciones en las que el sistema dará una falsa alarma. Si ha ocurrido una de las secuencias descritas previamente, la alarma de seguridad del vehículo se activa, independientemente de si usted está en el vehículo o no. Si usted se queda en el vehículo y abre una puerta, sonará la alarma. Si esto ocurre, desactive la alarma de seguridad del vehículo. Si la alarma de seguridad del vehículo está activada y la batería se desconecta, cuando se vuelve a conectar la batería, la alarma de seguridad del vehículo permanecerá activada. Desactivación Para desactivar completamente la alarma (por ejemplo, en caso de inactividad prolongada del vehículo), bloquee las puertas al girar la llave del vehículo en el cilindro de cerradura exterior de la puerta. NOTA: Si se descargan las baterías del transmisor de RKE en caso de una falla en el sistema o para desactivar la alarma, coloque la ignición en la posición MAR/ON (Marcha/ Encendido). Bloqueo/desbloqueo de las puertas desde el exterior PUERTAS Para desbloquear la puerta del conductor, inserte la llave de hoja en el cilindro de cerradura exterior de la puerta del conductor y gírela hacia la izquierda para desbloquear la puerta del conductor. Seguros de puertas manuales Para bloquear cada puerta, gire el botón de bloqueo de la puerta en el panel tapizado de cada puerta hacia delante. Para desbloquear las puertas, hale de la manilla interior de la puerta hasta la primera detención o gire el botón de bloqueo de la puerta hasta que ya no esté visible el símbolo de candado. Con todas las puertas cerradas, inserte la llave de hoja en el cilindro de cerradura exterior de la puerta del conductor y gírela hacia la derecha para bloquear la puerta del conductor. NOTA: La perilla del seguro manual desbloquea cada puerta por separado. ¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, en caso de colisión, coloque seguro a las puertas del vehículo mientras conduce, así como también cuando parquea y sale del vehículo. Cuando abandone el vehículo, retire siempre la llave a distancia y cierre el vehículo con seguro. El uso sin supervisión del equipo del vehículo puede provocar lesiones personales graves e incluso la muerte. (Continuación) Si el símbolo de candado está visible cuando se cierra la puerta, esta se bloqueará. Por lo tanto, asegúrese de que la llave a distancia no está dentro del vehículo antes de cerrar la puerta. Seguro manual de puertas 41 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se debe advertir a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni el selector de cambio de la transmisión. No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo RUN (Marcha). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. puertas delanteras. Este switch se utiliza para bloquear o desbloquear las puertas y la puerta levadiza. Bloqueo/desbloqueo desde el interior Presione el botón en el panel tapizado de la puerta del conductor o del pasajero para bloquear las puertas. Con las puertas bloqueadas, presione el botón para desbloquear las puertas. Keyless Enter-N-Go Switch de seguro eléctrico de la puerta Las puertas también se pueden bloquear y desbloquear con el sistema Keyless Enter42 El bloqueo eléctrico de las puertas seguirá funcionando mientras el ignición esté en la posición MAR/RUN (Marcha) y STOP/OFF (Detención/Apagado). Si se abre una puerta, y la ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido), sonará un timbre para recordarle que debe retirar la llave. NOTA: Si todas las puertas están correctamente cerradas, los seguros de las puertas se activarán automáticamente cuando la velocidad del vehículo supere los 12 mph (20 km/h). Consulte ⴖCONFIGURACIÓN de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información. Bloqueo/desbloqueo central Hay un switch de bloqueo eléctrico de la puertas en cada uno de los paneles tapizados de las N-Go (entrada pasiva), si está equipado. Para obtener más información, consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Información sobre su vehículo". El sistema de entrada pasiva es una mejora al sistema de apertura a distancia (RKE) del vehículo y una función de Keyless Enter-N-Go. Esta función le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin necesidad de presionar los botones LOCK (Bloqueo) o UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE. NOTA: • La entrada pasiva se puede activar o desactivar. Consulte ⴖCONFIGURACIÓN de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información. Para desbloquear desde el lado del conductor Con un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 metros) de la manilla de la puerta del conductor, tome la manilla de la puerta del conductor para desbloquear automáticamente la puerta. • Si está utilizando guantes o si ha llovido sobre la manilla de la puerta de entrada pasiva, se puede afectar la sensibilidad del desbloqueo, reduciéndose por consiguiente el tiempo de respuesta. • Si desbloquea el vehículo con la manilla de la puerta de entrada pasiva y no abre ninguna puerta antes de 60 segundos, el vehículo se volverá a bloquear y, si está equipado, se activará la alarma de seguridad. NOTA: Si se programa la función ⴖUnlock All Doors 1st Pressⴖ (Desbloquear todas las puertas al presionar la primera vez), todas las puertas se desbloquean cuando se toma firmemente la manilla de la puerta delantera del conductor. Para seleccionar entre ⴖUnlock Driver Door 1st Pressⴖ (Desbloquear la puerta del conductor al presionar la primera vez) y ⴖUnlock All Doors 1st Pressⴖ (Desbloquear todas las puertas al presionar la primera vez), consulte ⴖCONFIGURACIÓN de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información. Para desbloquear desde el lado del pasajero Agarre la manilla de la puerta para desbloquear Con un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo de 1.5 m (5 pies) de la perilla de la puerta del pasajero, tome la manilla de la puerta del pasajero delantero para desbloquear automáticamente las cuatro puertas y la puerta levadiza. 43 NOTA: Todas las puertas se desbloquean cuando se agarra con firmeza la manilla de la puerta del pasajero delantero independientemente del ajuste preferido para el desbloqueo de la puerta del conductor (ⴖDesbloqueo de la puerta del conductor con la primera pulsaciónⴖ o ⴖDesbloqueo de todas las puertas con la primera pulsaciónⴖ). Bloquear las puertas y puerta levadiza Con uno de los transmisores de apertura a distancia RKE pasivos del vehículo a una distancia de hasta 5 pies (1.5 m) de la manilla de la puerta delantera del pasajero o del conductor, presione el botón LOCK (Bloqueo) de la manilla de la puerta para bloquear las cuatro puertas. NOTA: El sistema de entrada pasiva no funciona si la batería del transmisor de RKE está descargada. Las puertas del vehículo también pueden ser bloqueadas utilizando el botón de bloqueo ubicado en el panel de puerta interior del vehículo. Presione el botón de la manilla de la puerta para bloquear NO agarre la manilla de la puerta al presionar el botón LOCK (Bloqueo) de la manilla de la puerta. Esto podría activar el seguro de la puerta. NO agarre la manilla de la puerta al bloquear 44 Cómo prevenir el bloqueo accidental del transmisor de apertura a distancia RKE pasivo en el vehículo (FOBIK-Seguro). Para reducir al mínimo la posibilidad de que un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo quede accidentalmente dentro del vehículo, el sistema de entrada pasiva está equipado con una función de desbloqueo automático de puertas que funcionará si el switch de ignición está en la posición OFF (Apagado). FOBIK-Seguro solo se ejecuta en vehículos con entrada pasiva. Hay tres situaciones que activan una búsqueda FOBIK-Seguro en cualquier vehículo con entrada pasiva. 1. Un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido realiza una solicitud de bloqueo mientras una puerta está abierta. 2. Una manilla de la puerta de entrada pasiva realiza una solicitud de bloqueo mientras una puerta está abierta. 3. Un switch del panel de la puerta realiza una solicitud de bloqueo mientras la puerta está abierta. Cuando se produce cualquiera de estas situaciones, una vez que cierra todas las puertas abiertas, se ejecuta la búsqueda de FOBIKSeguro. Si encuentra un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo dentro del vehículo y no encuentra ningún transmisor de apertura a distancia RKE pasivo fuera del vehículo, el vehículo se desbloquea y alerta al cliente. NOTA: El vehículo solo desbloquea las puertas cuando se detecta un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo dentro del vehículo y no se detecta un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido fuera del vehículo. El vehículo no desbloquea las puertas si se cumple cualquiera de las siguientes condiciones: liberación electrónica de la puerta levadiza para abrir con un movimiento fluido. • Las puertas se bloquean manualmente con las perillas de seguro de la puertas. NOTA: El botón de bloqueo de entrada pasiva de la puerta levadiza bloqueará la puerta levadiza y las puertas. La función de desbloqueo de la puerta levadiza está integrada a la liberación electrónica de la puerta levadiza. • Hay un transmisor de RKE de entrada pasiva válido fuera del vehículo a una distancia de 5 pies (1.5 m) de cualquiera de las manillas de la puerta de entrada pasiva. Para bloquear la puerta levadiza Con un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido a una distancia no mayor de 3 pies (1 m) de la puerta levadiza, presione el botón LOCK (Bloqueo) de acceso pasivo ubicado a la derecha de la liberación electrónica de la puerta levadiza. Para desbloquear/acceder a la puerta levadiza La función de desbloqueo de entrada pasiva de la puerta levadiza está integrada al sistema de liberación electrónica de la puerta levadiza. Con un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido a una distancia no mayor de 1.0 m (3 pies) de la puerta levadiza, presione la 45 Liberación de la puerta levadiza/entrada pasiva A — Ubicación de la liberación electrónica de la puerta levadiza/entrada pasiva de la puerta levadiza B — Ubicación del bloqueo electrónico de la puerta levadiza/bloqueo pasivo de la puerta levadiza NOTA: Si en el EVIC/DID está programada la función ⴖUnlock All Doors 1st Pressⴖ (Desbloquear todas las puertas al presionar la primera vez), si está equipado, solo se desbloqueará la puerta levadiza cuando presione la liberación electrónica. Si se programa la función ⴖUnlock Driver Door 1st Pressⴖ (Desbloquear la puerta del conductor al presionar una vez) en Uconnect, la puerta levadiza se desbloquea al presionar el botón de bloqueo/desbloqueo electrónico de la puerta levadiza. Para obtener más información, consulte ⴖCONFIGURACIÓN de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ. Para liberar la llave de emergencia, realice lo siguiente: 1. Deslice el botón de liberación de la llave de emergencia hacia un lado. 2. Extraiga la llave de emergencia del alojamiento de la llave a distancia con control remoto. Desbloqueo de emergencia de la puerta del conductor Si la batería del transmisor de apertura a distancia (RKE) está baja o descargada, se puede utilizar la llave de emergencia para desbloquear el cilindro de cerradura de la puerta del lado del conductor. 46 Liberación de la llave de emergencia 1 — Botón de liberación de la llave de emergencia 2 — Llave de emergencia NOTA: La llave de emergencia se puede insertar en el cilindro de cerradura de la puerta en cualquier dirección. ¡ADVERTENCIA! • Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se debe advertir a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni el selector de marcha. No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless EnterN-Go en el modo MAR/ON (Marcha/ Encendido). Un niño podría arrancar el vehículo, operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • No deje a niños ni animales dentro de vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocarles lesiones graves o fatales. NOTA: Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. Seguros para niños Información general Las siguientes declaraciones regulatorias se aplican a todos los dispositivos de frecuencia de radio (RF) instalados en este vehículo: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normativa de la FCC y con las normas RSS exentas de licencia de la industria canadiense. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. Para proporcionar un entorno seguro a los niños que viajan en los asientos traseros, las puertas traseras están equipadas con un sistema de seguro de la puerta de protección para niños. Para utilizar el sistema, abra cada puerta trasera, utilice un destornillador de hoja plana (o la llave de ignición) y gire el dial a la posición LOCK o UNLOCK (BLOQUEO O DESBLOQUEO). Cuando una puerta tiene accionado este sistema, solo es posible abrirla con la manilla de la puerta desde el exterior, incluso si el seguro de la puerta está desbloqueado desde el interior. 47 • Después de acoplar el sistema de seguro de la puerta de protección para niños, revise siempre la puerta desde el interior para asegurarse de que esté en la posición deseada. • Para efectuar una salida de emergencia con el sistema acoplado, mueva el botón de bloqueo a la posición de desbloqueo, baje la ventana y abra la puerta con la manilla exterior de la puerta. Ubicación de los seguros de puertas para niños NOTA: • Cuando el sistema de seguros para niños está activado, la puerta solo puede abrirse mediante la manilla exterior de la puerta, aun cuando el seguro interno de la puerta esté desbloqueado. • Después de desactivar el sistema de seguro de las puertas de protección para niños, revise siempre la puerta desde el interior para asegurarse de que esté en la posición deseada. 48 ¡ADVERTENCIA! En caso de colisión, evite que alguien quede atrapado en el interior del vehículo. Recuerde que cuando están acoplados los seguros para niños, las puertas traseras solamente pueden abrirse desde el exterior. ASIENTOS Los asientos son parte del sistema de ajuste del ocupante del vehículo. ¡ADVERTENCIA! • Es peligroso viajar en el área de carga, tanto dentro como fuera del vehículo. En caso de colisión, quienes viajen en estas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales. • No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. En caso de colisión, quienes viajen en estas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales. • Asegúrese de que cada persona que viaja en su vehículo lo haga en su asiento y use el cinturón de seguridad correctamente. Asientos delanteros manuales Palancas de ajuste manual del asiento 1 — Barra de ajuste hacia delante y hacia atrás 2 — Palanca de ajuste de la altura del asiento 3 — Palanca de reclinación Ajuste manual hacia adelante y hacia atrás del asiento delantero En modelos equipados con asientos manuales, la palanca de ajuste está situada en la parte delantera de los asientos, cerca del suelo. Cuando esté sentado, levante la palanca y mueva el asiento hacia adelante o hacia atrás. Suelte la barra cuando obtenga la posición deseada. Luego, ejerciendo presión con el cuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrás en el asiento para asegurarse de que los mecanismos de ajuste del asiento están trabados. ¡ADVERTENCIA! • Ajustar un asiento mientras el vehículo está en movimiento es peligroso. El movimiento repentino del asiento podría hacerlo perder el control. Es posible que el cinturón de seguridad no esté apropiadamente ajustado y que usted sufra una lesión. Ajuste el asiento solo mientras el vehículo está detenido. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • No conduzca con el respaldo del asiento reclinado, puesto que el cinturón de hombro ya no se apoyará sobre su pecho. En una colisión podría deslizarse por debajo del cinturón de seguridad y sufrir lesiones graves o la muerte. Utilice la reclinación solo cuando el vehículo está detenido. Ajuste de la altura La altura del asiento del conductor puede subirse o bajarse empleando una palanca situada en el lado externo del asiento. Hale la palanca hacia arriba para aumentar la altura del asiento o empújela hacia abajo para disminuir la altura del asiento. Ajuste de reclinación Para ajustar el respaldo del asiento, levante la palanca situada en el lado externo del asiento, reclínese hacia atrás hasta lograr la posición deseada y suelte la palanca. Para enderezar el respaldo del asiento, levante la palanca, inclínese hacia delante y suelte la palanca. 49 Ajuste eléctrico (parte delantera) — Si está equipado Los controles de los asientos eléctricos están situados en el lado externo del asiento, cerca del piso. Utilice el switch para mover el asiento hacia arriba, hacia abajo, hacia delante, hacia atrás, o para inclinarlo (si está equipado) y ajustar el ángulo del respaldo. Ajuste hacia adelante o hacia atrás El asiento se puede ajustar hacia adelante y hacia atrás. Oprima el interruptor del asiento hacia adelante o hacia atrás y el asiento se moverá en la dirección del switch. Suelte el switch cuando obtenga la posición deseada. Ajuste de la altura Se puede ajustar la altura de los asientos hacia arriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empuje hacia abajo el switch del asiento. El asiento se moverá en dirección al switch. Suelte el switch cuando alcance la posición deseada. Ajuste de reclinación Empuje el switch del reclinador del asiento hacia adelante o hacia atrás; el respaldo del asiento se moverá en la dirección del switch. Suelte el switch cuando obtenga la posición deseada. Switches del asiento eléctrico 1 — Switch del asiento eléctrico 2 — Switch de reclinación eléctrica 3 — Switch del soporte lumbar eléctrico 50 Ajuste de inclinación El ángulo del cojín del asiento se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empuje hacia abajo la parte delantera del switch del asiento; la parte delantera del cojín del asiento se moverá en la dirección del switch. Ajuste del soporte lumbar eléctrico Presione el switch hacia atrás o hacia adelante para aumentar o reducir el apoyo lumbar. Presione el switch hacia arriba o hacia abajo para elevar o bajar el apoyo lumbar. Asientos térmicos — si está equipado Los switches de los asientos con calefacción están situados en el panel de instrumentos. Puede seleccionar entre dos niveles de calefacción: • Presione el botón del asiento con calefacción una vez para activar el ajuste ALTO. • Presione el botón del asiento con calefacción una segunda vez para activar el ajuste BAJO. • Presione el botón del asiento con calefacción una tercera vez para desactivar los elementos de calefacción. Si se selecciona el nivel ALTO, el sistema cambiará automáticamente al nivel BAJO después de aproximadamente 145 minutos de funcionamiento continuo. En ese momento, la pantalla cambiará de HI (alta) a LO (baja), indicando el cambio. El nivel BAJO se apagará automáticamente después de aproximadamente 60 minutos. NOTA: El motor debe estar en marcha para que funcionen los asientos con calefacción. Sistemas de comodidad automático — Si está equipado En los vehículos equipados con Auto on Comfort (Comodidad de encendido automático), al encender el vehículo el asiento con calefacción del conductor se ENCENDERÁ automáticamente cuando las temperaturas son inferiores a 40 °F (4.4 °C). ¡ADVERTENCIA! • Las personas con insensibilidad cutánea debido a la edad avanzada, una enfermedad crónica, diabetes, una lesión en la médula espinal, medicación, uso de alcohol, agotamiento u otros trastornos físicos, deben extremar las precauciones cuando hacen uso del calefactor de asiento. Éste puede causar quemaduras, incluso a bajas temperaturas, especialmente cuando se utiliza durante períodos prolongados de tiempo. • No coloque nada sobre el asiento o sobre el respaldo del asiento que actúe como aislante térmico, como por ejemplo una manta o un cojín. Esto puede provocar el recalentamiento del calefactor de asiento. Al sentarse en un asiento sobrecalentado, podría sufrir quemaduras graves debido al aumento de la temperatura de la superficie del asiento. Asientos traseros El asiento trasero dividido tiene la capacidad de plegarse completamente lo que aumenta el almacenamiento del área de carga posterior. NOTA: • Antes de plegar el asiento trasero, puede ser necesario deslizar el asiento delantero a la mitad de su recorrido hacia delante. Asegúrese de que los asientos delanteros estén totalmente verticales y colocados hacia delante, esto permitirá que el asiento trasero se pliegue fácilmente. • Antes de plegar el asiento trasero, debe asegurar el apoyabrazos trasero en posición hacia arriba. 51 ¡ADVERTENCIA! • Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga, tanto dentro como fuera del vehículo. En caso de colisión, quienes viajen en estas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales. • No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. • Asegúrese de que cada persona que viaja en su vehículo lo haga en su asiento y use el cinturón de seguridad correctamente. Enlaces de sujeción del tablero superior de la cajuela 1 — Enlaces 2 — Ojales Desmontaje del tablero superior de la cajuela — Si está equipado 2. Levante la parte trasera del tablero superior de la cajuela de equipaje hacia el toldo. Realice lo siguiente: 3. Libere de los pasadores situados fuera del tablero superior de la cajuela y luego retire el tablero superior de la cajuela tirando hacia arriba. 1. Desconecte los dos enlaces que sostienen el tablero superior de la cajuela en los ojales. 4. El tablero superior de la cajuela se puede guardar en el área de carga o detrás de los respaldos de los asientos delanteros. 52 Ajuste del tablero superior de la cajuela Pasador del tablero superior de la cajuela Ampliación parcial del área de carga 2. Mueva los cinturones de seguridad hacia el lado externo del asiento. La ampliación del lado izquierdo del área de carga le permite transportar un solo pasajero en el lado derecho del asiento trasero, mientras que la ampliación del lado derecho le permite transportar dos pasajeros. 3. Hale la palanca de liberación del respaldo para plegar ambos lados de los respaldos de los asientos traseros completamente hacia delante. Realice lo siguiente: Reposicionamiento del respaldo 1. Retire el tablero superior de la cajuela (si está equipado). 2. Baje completamente los apoyacabezas de los asientos traseros. 3. Mueva los cinturones de seguridad hacia el lado externo del asiento y acomódelos en la guía de los cinturones de seguridad. 4. Hale la palanca de liberación del respaldo para plegar el respaldo del asiento trasero izquierdo o derecho completamente hacia delante. Desenganche del asiento trasero 1 — Palanca de liberación del respaldo 2 — Guía del cinturón de seguridad Ampliación del área de carga El plegado de ambos lados del asiento trasero proporciona almacenamiento adicional en el área de carga posterior. Realice lo siguiente: NOTA: En caso de existir algún obstáculo en el área de carga que no permita que el respaldo se enganche completamente, usted tendrá dificultades para volver a poner el asiento en la posición correcta. 1. Mueva los cinturones de seguridad hacia las guías de los cinturones de seguridad en el borde superior del asiento para asegurarse de que los respaldos estén correctamente trabados. 1. Baje completamente los apoyacabezas de los asientos traseros. 53 2. Levante los respaldos, empujándolos hacia atrás hasta que se bloqueen en ambos pestillos. Verifique que ya no se vean las muescas rojas en la palanca de liberación. Si se ven las muescas rojas, el respaldo no está asegurado. Apoyabrazos central del asiento trasero — Si está equipado La parte central del asiento trasero también puede utilizarse como apoyabrazos trasero con portavasos. Pestillo del asiento trasero Desplegar el apoyabrazos trasero 40/20/40 Incline el apoyacabezas hacia delante y hale la lengüeta del apoyabrazos trasero para liberarlo del asiento y tire hacia delante. 54 Apoyabrazos trasero ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el respaldo del asiento esté firmemente trabado en su posición. Si el respaldo del asiento no está firmemente trabado en posición, el asiento no proporcionará la estabilidad apropiada para asientos de niños o pasajeros. Un asiento incorrectamente trabado podría causar lesiones graves. APOYACABEZAS Los apoyacabezas están diseñados para reducir el riesgo de lesiones, restringiendo el movimiento de la cabeza en caso de un impacto trasero. Los apoyacabezas se deben ajustar de modo que la parte superior del apoyacabezas quede situada por encima de la parte superior de su oreja. ¡ADVERTENCIA! Los apoyacabezas de todos los ocupantes se deben ajustar correctamente antes de operar el vehículo o de ocupar un asiento. Los apoyacabezas nunca se deben ajustar mientras el vehículo está en movimiento. Conducir un vehículo con los apoyacabezas extraídos o mal ajustados podría causar lesiones graves o fatales en caso de una colisión. Apoyacabezas delanteros El vehículo está equipado con apoyacabezas para el conductor y el pasajero delantero. Para levantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabezas, presione el botón de ajuste situado en la base del apoyacabezas y empuje hacia abajo el apoyacabezas. ¡ADVERTENCIA! Los apoyacabezas de todos los ocupantes se deben ajustar correctamente antes de operar el vehículo o de ocupar un asiento. Los apoyacabezas nunca se deben ajustar mientras el vehículo está en movimiento. Conducir un vehículo con los apoyacabezas extraídos o mal ajustados podría causar lesiones graves o fatales en caso de una colisión. Apoyacabezas traseros Botón de ajuste del apoyacabezas NOTA: La extracción de los apoyacabezas solo debe estar a cargo de técnicos calificados, y solo con fines de mantenimiento. Si debe extraerse cualquiera de los apoyacabezas, concurra a un concesionario autorizado. El vehículo está equipado con 2 apoyacabezas exteriores y un apoyacabezas central para los pasajeros de la parte trasera. Los apoyacabezas traseros se pueden subir o bajar. Cuando el asiento central está ocupado, el apoyacabezas debe estar en la posición elevada. Cuando el asiento central no está ocupado, se puede bajar el apoyacabezas para ofrecer máxima visibilidad al conductor. Para levantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezas hacia arriba. 55 Para bajar el apoyacabezas, presione el botón de ajuste situado en la base del apoyacabezas y empuje hacia abajo el apoyacabezas. VOLANTE Columna de dirección inclinable/ telescópica Esta función le permite inclinar la columna de dirección hacia arriba o hacia abajo. También le permite alargar o acortar la columna de dirección. La palanca inclinable y telescópica está debajo del volante, en el extremo de la columna de dirección. Palanca del volante inclinable Para desbloquear la columna de dirección, empuje la palanca de inclinación/ajuste telescópico hacia abajo (hacia el piso). Para inclinar 56 Para bloquear la columna de dirección en posición, hale de la palanca de inclinación/ajuste telescópico hacia arriba hasta que esté completamente acoplada. ¡ADVERTENCIA! No ajuste la columna de dirección mientras conduce el vehículo. Si se ajusta la columna de dirección durante la conducción o se conduce sin que el ajuste de inclinación esté bloqueado, el conductor podría perder el control del vehículo. Si no se acata esta advertencia pueden producirse lesiones graves o mortales. Botón de ajuste NOTA: La extracción de los apoyacabezas solo debe estar a cargo de técnicos calificados, y solo con fines de mantenimiento. Si debe extraerse cualquiera de los apoyacabezas, concurra a un concesionario autorizado. la columna de dirección, mueva el volante hacia arriba o hacia abajo como desee. Para alargar o acortar la columna de dirección, tire del volante hacia afuera o empújela hacia adentro como desee. Volante con calefacción — Si está equipado El volante contiene un elemento calefactor que ayuda a calentar sus manos en el clima frío. El volante con calefacción tiene una sola configuración de temperatura. Una vez que activa el , este switch del volante con calefacción funciona hasta 100 minutos antes de que se apague automáticamente. El volante térmico se puede apagar anticipadamente o aun no encender cuando el volante está ya caliente. El botón de control del volante con calefacción está situado en la parte central del panel de instrumentos, debajo de la pantalla de la radio. Sistemas de comodidad automático — Si está equipado En los vehículos equipados con Auto on Comfort (Comodidad de encendido automático), al encender el vehículo el volante con calefacción se ENCENDERÁ automáticamente cuando las temperaturas son inferiores a 40 °F (4.4 °C). ¡ADVERTENCIA! • Las personas que no pueden sentir dolor en la piel debido a edad avanzada, enfermedad crónica, diabetes, lesión en la médula espinal, medicación, uso de alcohol, agotamiento u otros trastornos físicos, deben tener cuidado cuando utilicen el calefactor del volante. Éste puede causar quemaduras, incluso a bajas temperaturas, especialmente cuando se utiliza durante períodos de tiempo prolongados. • No coloque nada en el volante que aísle el calor, como una manta o cubiertas de volante de ningún tipo ni material. Esto puede provocar el recalentamiento del calefactor del volante. ESPEJOS Espejo interior diurno/nocturno a través de la ventana trasera. Puede reducir el brillo proveniente de los focos de vehículos detrás suyo al mover la palanca debajo del espejo a la posición nocturna (hacia la parte trasera del vehículo). El espejo se debe ajustar con la palanca debajo del espejo en la posición de día (hacia el parabrisas). Ajuste del espejo NOTA: El espejo se liberará automáticamente en caso de contacto fuerte con un pasajero. El espejo se puede ajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha. El espejo debe ajustarse hacia el centro de la vista 57 Espejo con control automático de intensidad de la luz — Si está equipado Este espejo se ajusta automáticamente para evitar el resplandor de los focos de vehículos que marchen detrás de usted. Esta función se puede activar o desactivar al presionar el botón en la base del espejo. Una luz a la izquierda del botón se iluminará para indicar que la función de atenuación está activada. El sensor situado a la derecha del botón no se ilumina. NOTA: Esta función se inhabilita cuando vehículo se mueve en reversa. el Espejos exteriores Espejos con ajuste eléctrico — Si está equipado El switch del espejo eléctrico está situado en el panel de la puerta del conductor. Para ajustar el espejo, presione el switch de ajuste del espejo en las cuatro direcciones indicadas por las flechas. NOTA: Espejo con atenuación 58 Switch de espejo automático 1 — Switch de selección de espejo 2 — Switch de ajuste del espejo • Para ajustar los espejos eléctricos, la ignición debe estar en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Espejos con ajuste manual — Si está equipado • Después de ajustar el espejo, gire el control hacia la posición neutro para evitar movimientos accidentales. Para ajustar los espejos exteriores, presione las esquinas de los espejos hasta obtener la alineación deseada. dentro de la cubierta protectora del bumper trasero, para detectar vehículos autorizados en la carretera (automóviles, camiones, motocicletas, etc.) que entran en las zonas de punto ciego desde atrás, adelante y laterales del vehículo. Espejo con ajuste manual Plegado del espejo Los espejos exteriores tienen bisagras para que el espejo pueda moverse hacia adelante y hacia atrás y ayudar a evitar daños. El espejo tiene tres posiciones de detención: totalmente hacia adelante, totalmente hacia atrás y normal. Espejo exterior plegable Espejos climatizados (Si están equipados) Estos espejos se calientan para derretir escarcha o hielo. Esta función se puede activar cuando enciende el desescarchador de la ventana trasera. MONITOREO DE PUNTO CIEGO (BSM) – SI ESTÁ EQUIPADO El sistema de monitoreo de punto ciego (BSM) utiliza dos sensores basados en radar, situados Zonas de detección trasera Cuando el vehículo arranca, la luz de advertencia BSM parpadeará momentáneamente en ambos espejos retrovisores exteriores para alertar al conductor que el sistema está en funcionamiento. Los sensores del sistema BSM funcionan cuando el vehículo se encuentra en cualquier marcha hacia adelante o REVERSA y 59 entra en modo de espera cuando el vehículo se encuentra en PARQUEO. La zona de detección de BSM cubre aproximadamente el ancho de un carril en ambos lados del vehículo (10 pies [3 m]). La longitud de la zona comienza en el espejo exterior y se extiende aproximadamente 6 m (20 pies) más allá del bumper trasero del vehículo. El sistema de BSM controla las zonas de detección a ambos lados del vehículo cuando la velocidad del vehículo alcanza aproximadamente 6 mph (10 km/h) o más y pondrá sobre aviso al conductor de vehículos en estas áreas. El área de la cubierta protectora trasera donde se encuentran los sensores debe permanecer libre de nieve, hielo y suciedad/contaminación del camino para que el sistema BSM funcione adecuadamente. No bloquee los sensores de radar situados en la cubierta protectora trasera con objetos extraños (calcomanías de bumper, portabicicletas, etc.). haciendo sonar una alerta (timbre) audible y reduciendo el volumen de la radio. Para obtener más información, refiérase a "Modos de funcionamiento". Ubicación de los sensores traseros El sistema BSM monitorea la zona de detección desde tres puntos de entrada diferentes (costado, atrás y adelante) mientras maneja para saber si es necesario activar una alerta. El sistema BSM emitirá una alerta durante estos tipos de entradas de zona. NOTA: • El sistema BSM NO alerta al conductor respecto a los vehículos que se acercan rápidamente y se encuentran fuera de las zonas de detección. • Si se conecta un tráiler al vehículo, es necesario desactivar manualmente el sistema BSM mediante el menú de configuración a fin de evitar una detección incorrecta. Consulte ⴖConfiguración de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información. 60 Luz de advertencia de BSM El sistema BSM advierte al conductor acerca de objetos que se encuentran dentro de las zonas de detección iluminando las luces BSM de advertencia situadas en los espejos exteriores, Entrada desde el costado Vehículos que se dirigen hacia los carriles adyacentes al suyo desde cualquier costado de su vehículo. Monitoreo de atrás Adelantarse/Acercarse Adelantarse en tráfico Monitoreo lateral Entrada desde atrás Vehículos que se acercan por detrás de su vehículo de cualquier lado y entran en la zona de detección trasera con una velocidad aproximada de menos de 31 mph (50 km/h). Si usted pasa a otro vehículo lentamente con una velocidad aproximada de menos de 15 mph (25 km/h) y el vehículo permanece en el punto ciego por aproximadamente 1.5 segundos, se enciende la luz de advertencia. Si la diferencia de velocidad entre los dos vehículos es mayor de 15 mph (25 km/h), la luz de advertencia no se enciende. Adelantarse/Pasar 61 El sistema BSM esta diseñado para no ejecutar una alerta para objetos estacionarios tal como barreras de seguridad, postes, paredes, follaje, terraplenes, etc. Sin embargo, ocasionalmente el sistema puede ejecutar una alerta para dichos objetos. Esto constituye un funcionamiento normal y su vehículo no requiere servicio. El sistema BSM no lo alertará cuando encuentre objetos que viajen en dirección opuesta al vehículo en los carriles adyacentes. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) siempre los espejos de su vehículo, mire sobre su hombro y utilice el indicador de dirección antes de cambiar de carril. Si no lo hace, podrían producirse lesiones personales graves y hasta fatales. Paso de cruce trasero (RCP) Tráfico en dirección opuesta Objetos fijos ¡ADVERTENCIA! El sistema monitor de punto ciego es solo una ayuda para detectar objetos en las zonas de punto ciego. El sistema BSM no está diseñado para detectar peatones, ciclistas, ni animales. Incluso si su vehículo está equipado con el sistema BSM, verifique (Continuación) 62 La función del paso de cruce trasero (RCP) procura ayudar al conductor cuando retrocede en espacios de parqueo donde la visión de vehículos que se acercan podría estar bloqueada. Continúe lenta y cuidadosamente fuera del parqueo hasta que el extremo trasero del vehículo está expuesto. Entonces, el sistema de RCP tendrá una vista clara del tráfico de cruce y si se detecta un vehículo que se aproxima, pone sobre aviso al conductor. NOTA: En una situación de parqueo, los vehículos que se acercan pueden verse bloqueados por vehículos parqueados a ambos lados. Si otras estructuras o vehículos bloquean a los sensores, el sistema no podrá poner sobre aviso al conductor. Zonas de detección RCP El RCP monitorea las zonas de detección traseras en ambos lados del vehículo, en busca de objetos que se mueven hacia el lado del vehículo a una velocidad mínima de aproximadamente 1 mph (2 km/h), hasta objetos que se mueven a una velocidad máxima de aproximadamente 22 mph (35 km/h), como en situaciones de parqueo. Cuando RCP está encendido y el vehículo va en REVERSA, se alerta al conductor mediante alertas visuales y sonoras, inclusive reduciendo el volumen de la radio. ¡ADVERTENCIA! RCP no es un sistema de ayuda de respaldo. Está diseñado para ser utilizado por un conductor como ayuda para detectar un vehículo que se acerca en una situación de zona de parqueo. Los conductores deben tener cuidado al retroceder, aun cuando usen RCP. Siempre compruebe y mire detrás de su vehículo y asegúrese de verificar la presencia de peatones, animales, otros ¡ADVERTENCIA! (Continuación) vehículos, obstrucciones y puntos ciegos antes de retroceder. Si no lo hace, podrían producirse lesiones personales graves y hasta fatales. Modo de funcionamiento El sistema Uconnect tiene disponibles tres modos de funcionamiento seleccionables. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. Solo luces de alerta de punto ciego Al operar en el modo Alerta de punto ciego, el sistema de BSM proporcionará una alerta visual en el espejo retrovisor lateral correspondiente al objeto detectado. Sin embargo, cuando el sistema funciona en el modo de paso de cruce trasero (RCP), el sistema responderá con alertas visuales y sonoras cuando encuentre un objeto detectado. Siempre que se requiera una alerta sonora se silenciará la radio. (Continuación) 63 Luces y timbre de alerta de punto ciego Alerta de punto ciego apagada Sistema no disponible Al operar en el modo Luces y timbre de alerta de punto ciego, el sistema de BSM proporcionará una alerta visual en el espejo retrovisor lateral correspondiente al objeto detectado. Si se activa el indicador de dirección, y corresponde a una alerta presente en ese lado del vehículo, también se escucha un timbre sonoro. Siempre que hay un indicador de dirección y al mismo tiempo se detecta un objeto en el mismo lado se emiten alertas visuales y sonoras. Además de la alerta sonora, la radio, (si está encendida) también quedará silenciada. Cuando el sistema de BSM se apaga, no habrá alertas visuales o sonoras del BSM o de los sistemas de RCP. En caso de que el sistema no esté disponible temporalmente: NOTA: Cuando el sistema BSM requiera una alerta sonora, la radio también quedará silenciada. Sin embargo, cuando el sistema funciona en RCP, el sistema responderá con alertas visuales y sonoras al detectar la presencia de un objeto. Siempre que se produce una alerta sonora, se silencia la radio. El estado de la señal de giro/peligro no se toma en cuenta; el estado de RCP siempre solicita el timbre. 64 NOTA: El sistema BSM guardará el modo actual de operación cuando el vehículo esté apagado. Cada vez que el vehículo se pone en marcha, se recupera y utiliza el modo previamente almacenado. Advertencias de falla del monitoreo de punto ciego Sensor obstruido En caso de un sensor obstruido: • Las luces de advertencia del espejo del BSM se encienden continuamente. • Aparecerá un mensaje dedicado en el grupo de instrumentos. NOTA: El bumper trasero debe estar limpio y sin desechos obstructores. • Las luces de advertencia del espejo del BSM se encienden continuamente. • Aparecerá un mensaje dedicado en el grupo de instrumentos. En caso de que el sistema no esté disponible completamente: • Se enciende un timbre. • Aparecerá un mensaje dedicado en el grupo de instrumentos. NOTA: El vehículo se debe llevar al concesionario autorizado más cercano para servicio. Información general Este vehículo tiene sistemas que operan en frecuencia de radio que cumplen con la Parte 15 de las normas de la Federal Communications Commission (FCC) y con las normas RSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada. A mayor sensibilidad, menor es la cantidad de luz exterior necesaria para controlar la iluminación. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El dispositivo no puede causar ninguna interferencia perjudicial. Focos automáticos Gire el switch de los focos a la posición AUTO (Automático). 2. El dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pudiera provocar funcionamiento no deseado. Los cambios o las modificaciones a cualquiera de estos sistemas por cualquiera que no sea una instalación de servicio autorizada pueden anular la autorización para utilizar este equipo. LUCES EXTERIORES Focos El switch de focos está situado en el lado izquierdo del panel de instrumentos. El switch de focos controla el funcionamiento de los focos, las luces de posición laterales, las luces de funcionamiento diurno, los focos antiniebla y la atenuación del grupo de instrumentos y la iluminación interior. Switch de focos Al encender los focos se ilumina el grupo de instrumentos y los controles situados en el panel de instrumentos. Iluminación automática — Si está equipado Sensor de luz El sensor de luz está equipado con un LED infrarrojo, situado en el parabrisas. Este detecta cambios en la intensidad de la luz exterior del vehículo, en función de la sensibilidad de luz configurada usando el menú en la pantalla o el sistema Uconnect. Cuando los focos automáticos están activados, el tiempo de retardo de los focos está activo. Después de poner el switch de ignición en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado), los focos se apagarán automáticamente después del tiempo establecido en la configuración de Uconnect. La temporización de los focos es ajustable entre 0, 30, 60 y 90 segundos. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. NOTA: El motor debe estar en marcha antes de que los focos se enciendan en el modo automático. 65 Luces de funcionamiento diurno (DRL) — Si está equipado Las luces de funcionamiento diurno (DRL) se encenderán cuando el motor se pone en marcha y permanecerán encendidas a menos que se enciendan los focos o se apague el motor. Las DRL se desactivan durante la operación de los indicadores de dirección y reanudan su operación cuando finaliza la operación de los indicadores de dirección. Faros antiniebla delanteros: si está equipado El switch de focos antiniebla delanteros está integrado al switch de focos. Para activar los focos antiniebla delanteros, encienda las luces de parqueo o los focos de luz baja y presione el botón de los focos antiniebla en el switch de focos. Para apagar los focos antiniebla delanteros, presione el botón de los focos antiniebla en el switch de focos o apague el switch de focos. 66 Se ilumina una luz indicadora en el grupo de instrumentos cuando se encienden los focos antiniebla. NOTA: Los focos antiniebla funcionan cuando se encienden los focos de luz baja o las luces de parqueo. Al seleccionar los focos de luces altas, se apagan los focos antiniebla. Luces de parqueo Gire el switch de focos a la primera posición de parqueo para encender las luces de parqueo. El indicador de las luces de parqueo en el grupo de instrumentos se iluminará. Retardo de los focos Con esta función se cuenta con la seguridad de las luces de focos iluminados durante unos 90 segundos, cuando se debe salir del vehículo en una zona sin iluminación. El retardo de los focos es programable entre 0, 30, 60 y 90 segundos. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. Activación del retardo de los focos Para activar la característica de retardo, coloque la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) mientras los focos siguen encendidos. Luego, apague los focos en un lapso de dos minutos. El intervalo de retardo empieza cuando se apaga el switch de focos desde la posición “Lowbeam” (Luces bajas). Si el switch de focos está en la posición "Auto" (Automático) y los focos estaban encendidos antes de girar la llave a la posición OFF (Apagado), el intervalo de retardo comienza automáticamente. Desactivación del retardo de los focos La característica se desactiva al encender los focos, las luces de parqueo o al colocar la ignición en la posición MAR/ON (Marcha/ Encendido). Si se apagan los focos antes de girar la ignición a la posición ON (Encendido), estos se apagarán de forma normal. NOTA: Los focos se deben apagar en un lapso de dos minutos después de colocar la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado) para activar esta característica. Direccionales Destello para adelantar NOTA: Cuando las luces de funcionamiento diurno se encienden y se activa un indicador de dirección, la luz de funcionamiento diurno se apagará en el lado del vehículo donde parpadea el indicador de dirección. La luz de funcionamiento diurno se enciende nuevamente cuando se desactiva el indicador de dirección. Puede hacer señales a otro vehículo por medio de los focos, halando levemente la palanca multifunción hacia usted. Esto hará que los faros se enciendan con luz alta y permanezcan así hasta liberar la palanca. Luces altas Para encender los focos de luces altas, empuje la palanca de los indicadores de dirección hacia delante (hacia la parte delantera del vehículo) y se iluminará un indicador en el grupo de instrumentos. Para apagar los focos de luces altas, tire de la palanca de los indicadores de dirección hacia atrás (hacia la parte trasera del vehículo). Mueva la palanca multifunción hacia arriba o hacia abajo y las flechas a cada lado del grupo de instrumentos destellan para mostrar el funcionamiento correcto de los indicadores de dirección delanteros y traseros. Controles de luces altas e indicadores de dirección NOTA: Los focos deben estar encendidos para que se activen las luces altas. 67 • Si una luz se deja encendida, se apagará automáticamente después de aproximadamente 15 minutos después de poner la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). LUCES INTERIORES Luces delanteras Los switches de las luces de cortesía se utilizan para encender/apagar las luces de cortesía. Switches de las luces de cortesía Luces traseras Presione el botón situado en la luz de techo trasera una vez para encender la luz; la luz permanecerá encendida en todo momento. Presione el botón una segunda vez para apagar la luz; la luz permanecerá apagada en todo momento. 1— Switch izquierdo 2— Switch derecho Luces de cortesía. 1 — Luces de cortesía del conductor Para operar las luces de cortesía, empuje el switch de la luz del conductor o del pasajero. NOTA: • Antes de salir del vehículo, asegúrese de que las luces interiores están apagadas. Esto evitará que se descargue la batería una vez que se cierran las puertas. 68 Luz de techo trasera • Cuando se desbloquean las puertas, la luz de techo se ilumina durante aproximadamente 27 segundos. Vehículos con techo retráctil Los vehículos equipados con techo retráctil, tienen dos luces interiores situadas arriba de las manillas de agarre de las puertas traseras. • Cuando se abre una de las puertas, la luz de techo se ilumina durante aproximadamente tres minutos. • Cuando se cierran las puertas, la luz de techo se apagará automáticamente después de unos 10 segundos. Luz interior trasera Ubicación de las luces interiores La temporización se detiene una vez que la ignición se coloca en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido) o AVV/START (AVV/ Arranque). Las luces se encienden al abrir cualquiera de las puertas. La luz de techo se apaga en cualquiera de las siguientes condiciones: Temporización de la luz de techo La luz de techo se ilumina automáticamente cuando se desbloquean las puertas, cuando se abren las puertas o después de cerrar las puertas. • La luz de techo se desactiva cuando la ignición se coloca en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido) o AVV/START (AVV/ Arranque). Temporización al entrar al vehículo • Las luces de techo se apagan automáticamente cuando las puertas se bloquean. Las luces de techo se iluminan de las siguientes maneras: 69 • Las luces de techo se apagan automáticamente después de unos quince minutos de inactividad para conservar la batería. Temporización al salir del vehículo La luz de techo se ilumina en las siguientes condiciones cuando la ignición se gira a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) y la llave se retira: Espejos de cortesía iluminados (Si está equipado) En cada visera contra el sol hay un espejo de cortesía iluminado. Para usar el espejo, gire hacia abajo la visera contra el sol y levante la cubierta del espejo hacia arriba. Las luces se encienden automáticamente. Al cerrar la cubierta del espejo se apaga la luz. • La luz de techo se ilumina durante 27 segundos después de retirar la llave de la ignición. • Al abrir una de las puertas (aproximadamente tres minutos). • Después de cerrar una puerta (aproximadamente 27 segundos). La temporización de la luz de techo se desactiva cuando las puertas se bloquean. Luces del área de carga Hay dos luces interiores en el área de carga en los paneles tapizados laterales. Estas luces se encienden y apagan automáticamente cuando la puerta levadiza se abre y se cierra, independientemente de la posición de la ignición. 70 Espejo de cortesía 1 — Luz del espejo 2 — Cubierta del espejo Switch del atenuador de las luces interiores Gire el control del atenuador ambiental hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el brillo de la luz ambiental ubicada en la consola del techo, las luces de las manillas de las puertas, las luces inferiores del panel de instrumentos, las luces de los bolsillos de mapas de las puertas y las luces de los cubículos. Con las luces de parqueo o los focos encendidos, gire el control del atenuador del panel de instrumentos hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el brillo del panel de instrumentos. En la detención superior del atenuador del panel de instrumentos, también se iluminarán todas las luces interiores. En el ajuste completamente hacia abajo de la rueda giratoria, todas las luces interiores se iluminarán a su nivel más bajo de atenuación. Funcionamiento del limpiaparabrisas delantero Gire la perilla de los limpiaparabrisas a una de las dos posiciones de detención para ajuste intermitente, a la tercera detención para el funcionamiento del limpiaparabrisas a baja velocidad y a la cuarta para el funcionamiento del limpiaparabrisas a alta velocidad. Operación del lavaparabrisas Switch de focos 1 — Control de la luz ambiental 2 — Atenuador del panel de instrumentos LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS Los controles de los limpia y lavaparabrisas están ubicados en la palanca, en el lado derecho de la columna de dirección. Los limpiaparabrisas se activan girando un switch ubicado en el extremo de la palanca. Palanca de los limpiaparabrisas ¡PRECAUCIÓN! Siempre quite la nieve acumulada que impide que las cuchillas del limpiaparabrisas vuelvan a la posición de "reposo". Si el switch del limpiaparabrisas se coloca en la posición de apagado y las cuchillas no pueden volver a la posición de "reposo", es posible que se produzca un deterioro en el motor del limpiaparabrisas. Para usar el lavaparabrisas, tire de la palanca hacia usted y manténgala en esa posición mientras rocía durante el tiempo necesario. Si tira de la palanca en el ajuste intermitente, los limpiaparabrisas se encenderán y funcionarán durante varios ciclos de barrido después de liberar la palanca, luego se restablece el intervalo intermitente previamente seleccionado. Si tiró de la palanca mientras los limpiaparabrisas estaban en posición OFF (Apagado), funcionan durante varios ciclos de barrido y luego se apagan. 71 ¡ADVERTENCIA! La pérdida repentina de visibilidad a través del parabrisas podría causar una colisión. Es posible que no pueda ver otros vehículos u obstáculos. Para evitar una repentina formación de hielo en el parabrisas durante condiciones climáticas frías, caliente el parabrisas con el desescarchador antes de y durante el uso del lavaparabrisas. Niebla Utilice esta función cuando las condiciones climáticas no exijan el uso continuo de los limpiaparabrisas. Presione la palanca hacia arriba hasta la posición Mist (Niebla) y suéltela para que se produzca un solo ciclo de limpieza. NOTA: La función de llovizna no activa la bomba del limpiaparabrisas; por lo tanto, no se rocía ningún líquido de lavaparabrisas. Se debe usar la función de lavado para rociar el parabrisas con líquido de lavaparabrisas. 72 Limpiaparabrisas con sensor de lluvia: si está equipado Esta característica siente la humedad en el parabrisas y activa automáticamente los limpiaparabrisas para el conductor. La función es particularmente útil para eliminar las salpicaduras o el exceso de rocío del limpiaparabrisas del vehículo que va adelante. Para activar esta función, gire el extremo de la palanca multifunción a una de las dos posiciones de detención para la configuración de la intermitencia. Esta función se puede activar mediante la configuración de Uconnect a través de la radio. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. Sensor de lluvia Se puede ajustar la sensibilidad del sistema con la palanca multifunción. La posición uno de retardo del limpiaparabrisas es la menos sensible y la posición dos de retardo del limpiaparabrisas es la más sensible. Coloque el switch del limpiaparabrisas en la posición OFF (Apagado) cuando no utilice el sistema. Limpiaparabrisas con sensor de lluvia - Inhibición Cuando el usuario cambia la ignición a la posición STOP (Detención) y deja la palanca en las posiciones de movimiento intermitente, no se realiza ningún ciclo de barrido por motivos de seguridad. Esta inhibición temporal evita activaciones accidentales del barrido (por ejemplo, durante el lavado a mano del parabrisas, el bloqueo de las plumillas en condiciones de hielo/nieve). El usuario puede activar el limpiaparabrisas con sensor de lluvia de tres formas: presencia de hielo o residuos secos de agua salada en el parabrisas. • El uso de Rain-X u otros productos que contienen cera o silicona puede reducir el desempeño de la detección de lluvia. • Al mover el nivel en la posición OFF (Apagado) y luego en las posiciones Intermittent (Intermitente). • La función de detección de lluvia se puede activar y desactivar a través del sistema Uconnect. Para obtener más información, consulte ⴖConfiguración de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ. • Un accionamiento del comando MIST (Rocío). Funcionamiento del limpiaparabrisas trasero • La velocidad del vehículo supera las 3 mph (5 km/h) y el sensor de lluvia detecta la presencia de lluvia. Los controles del limpiaparabrisas/lavador trasero están situados en la palanca, en el lado derecho de la columna de dirección. El limpiaparabrisas/lavador trasero se opera girando un switch, situado al final de la palanca. NOTA: • La función de detección de lluvia no funcionará cuando el switch del limpiaparabrisas esté en las posiciones de baja o alta velocidad. • Es probable que la función de detección de lluvia no funcione correctamente en Gire la parte central de la palanca hacia arriba hasta el primer detenedor para operación intermitente y hasta el segundo detenedor para el funcionamiento continuo del limpiaparabrisas trasero. Para utilizar el lavaparabrisas, empuje la palanca hacia delante y manténgala en esa posición hasta obtener la pulverización deseada. Si presiona la palanca mientras el sistema está en la posición de intermitencia, el limpiaparabrisas se encenderá y funcionará por varios ciclos de limpieza al soltar el extremo de la palanca, y luego reanudarán el intervalo de intermitencia previamente seleccionado. Si se presiona la palanca mientras el limpiaparabrisas está en posición desactivada, el limpiaparabrisas funciona durante varios ciclos de limpieza y luego se desactiva. NOTA: Como medida de protección, la bomba se detendrá si el switch se mantiene presionado más de 30 segundos. Una vez que se suelta la palanca, la bomba reanudará su funcionamiento normal. Si el limpiaparabrisas trasero está funcionando cuando la ignición se gira a la posición STOP/ OFF (Detención/Apagado), el limpiaparabrisas volverá automáticamente a la posición de "parqueo". 73 Desescarchador de ventana trasera El botón del desescarchador de la ventana trasera está situado con los controles de climatización en el panel de instrumentos. Presione este botón para encender el desescarchador de la ventana trasera. Un indicador en el botón se ilumina cuando desescarchador de ventana trasera está encendido. El desescarchador de ventana trasera se apaga automáticamente después de unos 20 minutos. Para apagar manualmente el desescarchador, presione el botón una segunda vez. ¡PRECAUCIÓN! Si no se acatan estas precauciones podrían deteriorarse los elementos de calefacción: • Tenga cuidado al lavar el interior de la ventana trasera. No use limpiadores de cristales abrasivos en la superficie interior de la ventana. Con un paño suave y una solución jabonosa suave, estriegue con movimientos paralelos a los elementos de (Continuación) 74 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) calefacción. Después de remojar con agua caliente, se pueden despegar las etiquetas. • No use rasquetas, instrumentos con filo ni limpiadores de cristales abrasivos en la superficie interior de la ventana. • Mantenga cualquier objeto a una distancia segura de la ventana. Descongelador del limpiaparabrisas — Si está equipado El vehículo puede estar equipado con la función de descongelador del limpiaparabrisas, la que se puede activar en las siguientes condiciones: • Activación mediante el desescarchador delantero: el descongelador del limpiaparabrisas se activa automáticamente en caso de un arranque manual en clima frío con el desescarchador delantero al máximo, y la temperatura ambiente por debajo de 40 °F (4.4 °C). • Activación mediante el desescarchador trasero: el descongelador del limpiaparabrisas se activa automáticamente cuando el desescarchador trasero está encendido y la temperatura ambiente es menor de 40 °F (4.4 °C). • Activación mediante la operación de arranque remoto: cuando el arranque remoto está activo y la temperatura ambiente exterior es menor de 40 °F (4.4 °C), el descongelador del limpiaparabrisas se activa. Al salir del modo de arranque remoto, el descongelador del limpiaparabrisas permanece encendido. Encendido automático del desescarchador de ventana trasera/descongelador del limpiaparabrisas — Si está equipado Al encender el vehículo, el desescarchador de ventana trasera y el descongelador del limpiaparabrisas se ENCENDERÁN automáticamente si la temperatura ambiente exterior es inferior a 40 °F (4.4 °C). El desescarchador de ventana trasera y el descongelador del limpiaparabrisas se apagan automáticamente después de unos 20 minutos. Para apagar manualmente el desescarchador/ parabrisas, presione el botón por segunda vez. VENTANAS VENTANAS ELÉCTRICAS El switch de las ventanas eléctricas está situado en el panel de la puerta del conductor. El switch de la ventana eléctrica del conductor controla el funcionamiento de todas las ventanas. Hay controles de la ventana individuales en cada panel tapizado de la puerta de pasajeros, que operan las ventanas de la puerta del pasajero. Los controles de las ventanas operan solamente cuando la ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido) o AVV/ START (AVV/Arranque). NOTA: En los vehículos equipados con Uconnect, los switches de las ventanas eléctricas permanecen activos hasta tres minutos después de ciclar la ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). Cuando se abra una de las puertas delanteras, se cancelará esta función. Consulte ⴖConfiguración de Uconnectⴖ en ⴖMultimediaⴖ para obtener más información. Switches de ventanas eléctricas 1 — Apertura/cierre de la ventana delantera izquierda/derecha 2 — Apertura/cierre de la ventana trasera izquierda/derecha (si está equipado) 3 — Switch de bloqueo de las ventanas (puertas traseras) ¡ADVERTENCIA! Nunca deje a niños desatendidos en un vehículo y no permita que los niños jueguen con ventanas eléctricas. No deje la llave a ¡ADVERTENCIA! (Continuación) distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo MAR/ON (Marcha/Encendido). Los ocupantes, en especial los niños que quedan solos, pueden quedar atrapados en las ventanas si operan los switches de las ventanas eléctricas. Una situación de esta naturaleza puede provocar lesiones graves y hasta la muerte. Controles Función de descenso automático — Si está equipado Los switches de las ventanas eléctricas del conductor y del pasajero tienen una función de descenso automático. Presione el switch medio segundo y suéltelo, la ventana descenderá automáticamente. (Continuación) 75 Para abrir parcialmente la ventana, presione el switch de la ventana y suéltelo cuando desee que la ventana se detenga. Para evitar que la ventana baje completamente durante la operación de descenso automático, hale momentáneamente del switch cuando la ventana haya llegado a la posición deseada. Función de ascenso automático con protección de inversión automática — Si está equipada Levante el switch de la ventana y manténgalo así durante medio segundo, suéltelo y la ventana ascenderá automáticamente. táculo y use el switch de la ventana nuevamente para cerrarla. • Cualquier impacto debido a condiciones difíciles de la carretera puede activar la función de autoreversa inesperadamente al cerrar el auto. Si esto sucede, hale del switch ligeramente y manténgalo así para cerrar la ventana manualmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando la ventana está casi cerrada no hay función de reversión automática. Asegúrese de quitar todos los objetos de la ventana antes de cerrarla. Para detener la ventana y que no ascienda hasta arriba durante el funcionamiento automático, empuje brevemente el switch hacia abajo. Restablecer Auto Up (Ascenso automático) Para cerrar parcialmente la ventana, levante el switch de la ventana y suéltelo cuando desee que la ventana se detenga. Si deja de funcionar la función de ascenso automático, probablemente restablecerse la ventana. Para restablecer Auto Up: NOTA: 1. Hale el switch de la ventana hacia arriba para cerrar la ventana completamente y • Si la ventana encuentra un obstáculo durante el cierre automático, cambiará de dirección y volverá a bajar. Retire el obs76 mantenga presionado el switch hacia arriba por dos segundos más después de que cerró la ventana. Golpeteos del viento Esta percepción de ruido de viento puede describirse como la percepción de presión en los oídos o de un sonido similar al que produce un helicóptero. Es posible que en su vehículo se perciba vibración con el viento cuando las ventanas están abiertas o cuando el sunroof se encuentra en ciertas posiciones abiertas o parcialmente abiertas. Es una condición normal y puede minimizarse. Si la percepción de ruido en los oídos se produce con las ventanas traseras abiertas, abra las ventanas delanteras y traseras a la vez para minimizar dicha sensación. Si se percibe ruido de viento con el sunroof abierto, regule la abertura del sunroof o abra una ventana para minimizar la percepción de ruido. CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN Ubicación de las salidas de aire y difusores — Compartimiento de pasajeros Salidas de aire centrales 1 2 3 4 — Salida de aire fija — Ajuste de la salida de flujo de aire — Ajuste de la rejilla de aire — Salida de aire ajustable Salidas de aire del lado derecho 1 2 3 4 — Salida de aire fija — Salida de aire ajustable — Ajuste de la rejilla de aire — Ajuste de la salida de flujo de aire Salidas de aire del lado izquierdo 1 2 3 4 — Salida de aire ajustable — Ajuste de la rejilla de aire — Ajuste de la salida de flujo de aire — Salida de aire fija 77 Controles de climatización manuales — Si está equipado Controles de temperatura manuales (MTC) Los controles de climatización manuales constan de una serie de selectores giratorios con botones de presión interiores. 1. Control del blower Gire este control para regular la cantidad de aire que es forzado a través del sistema de ventilación en cualquier modo. La velocidad del blower aumenta al girar el control hacia la derecha a partir de la posición "0" (Apagado). 78 2. Control de la temperatura Gire este control para regular la temperatura del aire interior en el compartimiento del pasajero. Si gira el selector hacia la izquierda hacia la zona azul de la escala, se obtienen temperaturas más frías, mientras que si lo gira hacia la derecha hacia la zona roja se obtienen temperaturas más cálidas. Si gira el control de temperatura completamente hacia la izquierda se enciende la función de A/A máximo. NOTA: Las salidas centrales del panel de instrumentos se pueden ajustar de forma que dirijan el aire hacia los pasajeros de los asientos traseros para obtener un flujo de aire máximo hacia la parte trasera. • Bi-Nivel El aire sale por las salidas del panel y el suelo. 3. Control de modo • Suelo Gire este control para cambiar el sistema a diferentes modos (Panel, Bi-Nivel, Suelo, Mezclado, Desescarchado). • Panel El aire sale por las salidas del suelo, con una menor cantidad por las salidas del desempañador y del desempañador de las ventanas laterales. • Mezclado El aire fluye por las salidas situadas en el panel de instrumentos. Estas salidas pueden regularse para dirigir el flujo de aire. El aire sale por las salidas del suelo, el desempañador y los desempañadores de ventanas laterales. Este ajuste funciona mejor en condiciones climáticas de mucho frío o cuando nieva, puesto que se requiere mayor calor en el parabrisas. Dicho ajuste es bueno para mantener el nivel de climatización en tanto se reduce la humedad en el parabrisas. • Desescarchador El aire sale por las salidas del parabrisas y los desempañadores de ventanas laterales. Utilice este modo con los ajustes máximos del blower y de temperatura para el mejor desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales. NOTA: El compresor del aire acondicionado funciona en los modos de Mezclado o Desempañado, incluso si no se presiona el botón del aire acondicionado (A/A). Esto deshumedece el aire para ayudar a secar el parabrisas. Para mejorar el ahorro de combustible, use estos modos solo cuando sea necesario. 4. Botón de desescarchado trasero Presione y suelte el botón de control del desescarchador trasero para activar el desescar- chador de la ventana trasera y los espejos exteriores con calefacción (si está equipado). Un indicador se enciende cuando está encendido el desescarchador de ventana trasera. El desescarchador de ventana trasera se apaga automáticamente después de 20 minutos. 5. Botón del A/A — Si está equipado Presione este botón para conectar el aire acondicionado. Cuando esté conectado el sistema de aire acondicionado, se iluminará una luz. 6. Botón de recirculación Presione este botón de control para cambiar el sistema entre el modo de recirculación y el modo de aire exterior. La recirculación se puede utilizar cuando en las condiciones exteriores hay humo, olores, polvo o mucha humedad. NOTA: • El uso continuado del modo de recirculación puede hacer que se vicie el aire interior y que se empañen las ventanas. No se recomienda el uso prolongado de dicho modo. • El uso del modo de recirculación en clima frío o húmedo podría ocasionar que se empañe el interior de las ventanas, debido a la acumulación de humedad dentro del vehículo. Seleccione la posición de aire exterior para obtener un desempañado máximo. • La recirculación se puede usar en todos los modos, excepto Desempañador. • La selección del A/A puede anularse manualmente sin obstaculizar la selección de control de modo. Desescarchador de la ventana trasera Presione y suelte el botón del desescarchador de la ventana trasera para activar o desactivar la función. La activación de esta función es indicada por el encendido de la luz indicadora del desescarchador trasero en el panel de instrumentos. La función se desactiva automáticamente después de 20 minutos. Si está equipado, presione el botón del desescarchador trasero para activar el desescar- 79 chado de los espejos de las puertas y de la ventana trasera con calefacción. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños a los filamentos de calefacción del desescarchador de la ventana trasera, no pegue etiquetas adhesivas ni otros objetos en el interior del cristal trasero. NOTA: La recirculación del aire interior permite alcanzar las condiciones requeridas de calefacción o enfriamiento más rápido, dependiendo del modo seleccionado. No utilice la función de recirculación de aire interna en días lluviosos o fríos, dado que aumentaría considerablemente la posibilidad de que las ventanas se empañan. Recirculación del aire Para ingresar al modo de recirculación, presione y suelte el botón de recirculación del aire de modo que el LED se encienda. Se recomienda encender la recirculación del aire interior si está detenido en el tráfico o en túneles para evitar la introducción de aire contaminado. Mantenimiento del sistema En el invierno, el sistema de control de climatización debe activarse al menos una vez al mes durante 10 minutos aproximadamente. No utilice la función durante un período de tiempo prolongado, especialmente si hay muchos pasajeros en el vehículo, para evitar el empañado de las ventanas. NOTA: El sistema utiliza R-1234yf (refrigerante) que no contamina el ambiente en caso de liqueo accidental. Bajo ninguna circunstancia se permite el uso de R-134a (refrigerante). 80 Haga inspeccionar el sistema por un concesionario autorizado antes del verano. Controles de climatización automáticos — Si está equipado Controles de climatización automáticos 1. Control de temperatura del conductor Le proporciona al conductor un control de temperatura independiente. Gire la perilla de ajuste para ajustar la temperatura deseada que se muestra en la pantalla de temperatura. Gire completamente hacia la izquierda para obtener máximo A/A (Baja). 2. Botón A/A Presione el botón de control del A/A para cambiar el ajuste actual. El indicador se ilumina cuando el A/A está encendido. Si se presiona el botón de control AUTO (Automático), la operación del A/A cambia al modo AUTOMÁTICO y el indicador A/C (A/A) se apagará. de desescarchado MÁXIMO se desactiva, el sistema de climatización vuelve al ajuste anterior. 4. LED del indicador de control del blower Para indicar visualmente las velocidades del blower se iluminan un total de ocho LED. 3. Botón de desescarchado MAX (Máximo) 5. Botón de desescarchado trasero Presione el botón de desescarchado MAX (Máximo) para cambiar el ajuste del flujo de corriente actual al modo de Desescarchado. El indicador se enciende cuando esta función está encendida. Si se realiza esta función, los controles de climatización automáticos cambiarán al modo manual. La velocidad del blower aumenta al máximo (todos los LED encendidos) cuando está seleccionado el modo de desescarchado MÁXIMO, el compresor del aire acondicionado está encendido (LED encendido), los controles de temperatura del conductor y del pasajero están ajustados en (Alta), está seleccionado el modo de desescarchado (LED encendido), el desescarchador trasero está encendido (LED encendido) y la recirculación del aire está apagada (LED apagado). Si el modo Presione el botón del desescarchador trasero para encender el desescarchador de la ventana trasera y los espejos exteriores con calefacción (si está equipado). Un indicador se enciende cuando está encendido el desescarchador de ventana trasera. El desescarchador de ventana trasera se apaga automáticamente después de 20 minutos. 6. Botón AUTO Si se presiona este botón, se controla automáticamente la temperatura interior de la cabina al ajustar la distribución y la cantidad del flujo de aire. Si se realiza esta función, los controles de climatización automáticos cambiarán entre el modo manual y el modo automático. 7. Control de temperatura del pasajero Le proporciona al pasajero un control de temperatura independiente. Gire la perilla de ajuste para ajustar la temperatura deseada que se muestra en la pantalla de temperatura. NOTA: Si se gira la perilla de control de temperatura del pasajero mientras se está en el modo de sincronización, se saldrá automáticamente de la sincronización. 8. Pantalla de temperatura del pasajero Gire el selector de control de temperatura del pasajero hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la temperatura del aire en la zona delantera derecha (control de temperatura del pasajero) del compartimiento de pasajeros. La temperatura ajustada se muestra en la pantalla. Al girar la perilla de control completamente en un sentido o en el otro se activan las funciones "HI" (máxima calefacción) o "LO" (máximo enfriamiento) que se muestran en la pantalla, respectivamente. Para desactivar estas funciones, gire la perilla de temperatura a la temperatura deseada. 81 9. Botón Sincronizar Presione el botón Sync (Sincronización) para activar o desactivar la función de sincronización. El indicador Sync (Sincronización) se ilumina cuando está habilitada esta función. La sincronización se utiliza para sincronizar el ajuste de temperatura del pasajero con el ajuste de temperatura del conductor. Si se cambia el ajuste de temperatura del pasajero mientras se está en el modo de sincronización, se sale automáticamente de esta función y regresa al control independiente de las temperaturas del aire en las dos zonas. 10. Botones de modo Al seleccionar estos botones, se pueden ajustar los modos de distribución del flujo de aire para que el aire salga por las salidas del panel de instrumentos, por las salidas del piso, por las salidas del desempañador y por las salidas del desescarchador. Se puede seleccionar uno, dos o todos los modos en cualquier momento. 11. Control del blower El control del blower se utiliza para regular la cantidad de aire forzado a través del sistema de 82 climatización. Al ajustar el blower, el modo automático cambia a funcionamiento manual. Las velocidades pueden seleccionarse al girar la perilla de ajuste del control del blower. 12. Botón de encendido/apagado Presione este botón para encender o apagar el control de climatización. 13. Botón de recirculación Presione para cambiar el ajuste actual. El LED se ilumina cuando está encendido. NOTA: • En el modo de desescarchado máximo, el botón de recirculación cambia el ajuste al modo de desescarchado normal. Esto indica que no puede entrar a este modo debido al riesgo de empañamiento. • Cuando el indicador automático está encendido y el indicador de recirculación está apagado, la recirculación está en modo automático. Si el indicador de recirculación está encendido, la configuración de recirculación es manual y la recirculación está encendida. 14. Pantalla de temperatura del conductor Gire el selector de control de temperatura del conductor hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la temperatura del aire en la zona delantera izquierda (control de temperatura del conductor) del compartimiento de pasajeros. La temperatura ajustada se muestra en la pantalla. Al girar la perilla de control completamente en un sentido o en el otro se activan las funciones "HI" (máxima calefacción) o "LO" (máximo enfriamiento) que se muestran en la pantalla, respectivamente. Para desactivar estas funciones, gire la perilla de temperatura a la temperatura deseada. Descripción El sistema de control de climatización automático de zona doble regula las temperaturas del aire en el compartimiento de pasajeros en dos zonas: lado del conductor y lado del pasajero. El sistema mantiene la comodidad dentro del compartimiento del pasajero y compensa las posibles variaciones en las condiciones climáticas externas. El sistema de control de climatización puede reconocer condiciones extremadamente frías (o extremadamente calientes) en el compartimiento de pasajeros y, por consiguiente, proporcionar el control óptimo de las capacidades del sistema. NOTA: La temperatura de referencia es de 72 °F (22 °C) para un control óptimo de comodidad. Las funciones controladas automáticamente son: Las selecciones manuales siempre tienen prioridad sobre las automáticas y se almacenan hasta que se presiona el botón AUTO (Automático) o hasta que el sistema por sí mismo interviene por motivos específicos de seguridad. La cantidad de aire introducido en el compartimiento del pasajero no se ve afectado con la velocidad del automóvil; se regula con el ventilador, el cual se controla electrónicamente. • Velocidad del blower (variación continua del flujo de aire). La temperatura del aire siempre se controla automáticamente de acuerdo con la temperatura ajustada en la pantalla (salvo cuando el sistema está apagado o en ciertas condiciones cuando el compresor no está funcionando). • Acoplamiento del compresor (para enfriamiento/deshumidificación del aire). El sistema permite que se configure o ajuste manualmente lo siguiente: • Recirculación del aire. • Temperatura del aire del conductor/pasajero Todas estas funciones pueden ajustarse manualmente con el sistema, al seleccionar una o más funciones y al modificar sus parámetros. • Distribución del aire en siete posiciones • Temperatura del aire en las ventilaciones del conductor/pasajero delantero. El control automático de las funciones será suspendido: el sistema solo anulará la configuración por motivos de seguridad. • Velocidad del blower (variación continua) • Activación del compresor • Función de desescarchado/desempañado rápido • Recirculación del aire. • Ventana trasera con calefacción • Desactivación del sistema NOTA: El sistema de control de climatización detecta la temperatura del compartimiento de pasajeros con un sensor de temperatura, situado en el panel de instrumentos inferior entre la consola central y el volante. Activación del sistema de control de climatización El sistema de control de climatización se puede activar de diferentes formas: se recomienda girar las perillas de control de temperatura para ajustar las temperaturas deseadas y luego presionar el botón AUTO (Automático). El sistema opera automáticamente para ajustar la temperatura, la cantidad y la distribución del aire que se introduce al compartimiento de pasajeros. También maneja la función de recirculación de aire y la activación del compresor de aire acondicionado. 83 Durante el funcionamiento automático, puede cambiar en cualquier momento las temperaturas ajustadas, la distribución del aire y la velocidad del blower utilizando los botones o perillas correspondientes: el sistema cambia automáticamente los ajustes a los nuevos requerimientos. Durante el funcionamiento automático (AUTO), la variación o distribución del flujo de aire o la pulsación del botón de control del A/A provoca que el LED de la función AUTO se apague y que el sistema funcione en el modo MANUAL. Ajuste de la temperatura del aire Gire el control de temperatura del conductor o el control de temperatura del pasajero, a la derecha o a la izquierda, para ajustar la temperatura del aire en la zona delantera izquierda (control de temperatura del conductor) o derecha (control de temperatura del pasajero) del compartimiento de pasajeros. Las temperaturas establecidas aparecen en las pantallas. Presione el botón SYNC (Sincronizar) para ajustar la temperatura del aire entre las dos zonas. 84 Gire la perilla de control de temperatura del pasajero para volver a la administración separada de temperaturas del aire en las dos zonas. • Modo de panel - El flujo de aire se distribuye entre las ventilas centrales y laterales del panel de instrumentos. Girar las perillas de control completamente en una dirección o la otra activa las funciones "HI" (calentamiento máximo) o "LO" (enfriamiento máximo), respectivamente. • Modo de piso – El flujo de aire se dirige desde los difusores del espacio para los pies delanteros y traseros. Para desactivar estas funciones, gire la perilla de temperatura a la temperatura deseada. Selección de distribución de aire Al presionar los botones de control de modo (botones de Desescarchado/Panel/Piso), es posible ajustar manualmente una de las siete distribuciones posibles de aire activando uno o más botones de modo: • Modo de desescarchado – El aire fluye hacia los difusores del parabrisas y de las ventanas laterales delanteras para desescarcharlas. Utilice el modo Desempañado con los ajustes máximos de temperatura para el mejor desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales. • Modos de piso y panel – El flujo de aire se distribuye entre los difusores del espacio para los pies y las ventilas centrales y laterales del panel de instrumentos. • Modos de piso y desescarchado – El flujo de aire se distribuye entre los difusores del espacio para los pies y los difusores de desescarchado del parabrisas y de las ventanas laterales delanteras. Esta configuración de distribución permite que el compartimiento del pasajero se caliente eficazmente y evita que las ventanas se empañen. • Modos de desescarchado y panel – El flujo de aire se distribuye entre los difusores de desescarchado del parabrisas y las ventilas laterales y centrales del panel de instrumentos. • Modos de desescarchado, panel y piso – El flujo de aire se distribuye a todos los difusores. Para restablecer el control automático de la distribución del aire después de una selección manual, presione el botón AUTO (Automático). NOTA: El aire siempre fluye desde los difusores laterales del panel de instrumentos: sin embargo, es posible interrumpir el flujo de aire accionando la rueda situada cerca de las ventilas correspondientes. Ajuste de la velocidad del ventilador Gire la perilla de control del blower para aumentar/disminuir la velocidad del ventilador. En el modo AUTO (Automático), el sistema de control de climatización controla automáticamente la distribución del aire (los LED en los botones de control de modo están apagados). • Velocidad máxima del blower = todos los LED iluminados • Velocidad mínima del blower = un LED iluminado La cancelación de todos los ajustes manuales previos. Cuando se ajusta manualmente, la distribución del aire es indicada por los LED encendidos en los botones seleccionados. El blower solo se puede desactivar si el compresor del A/A se desactiva presionando el botón de control del A/A. Esto es indicado por el encendido del LED del botón AUTO (Automático). En el modo de función combinada, las funciones se habilitan conjuntamente con aquellas que ya están ajustadas cuando se presiona el botón correspondiente. Si se presiona un botón cuya función ya está activa, la operación se cancela y se apaga el LED correspondiente. NOTA: Para restaurar el control automático de la velocidad del ventilador después de un ajuste manual, presione el botón AUTO (Automático). La velocidad se indica con el encendido de los LED del indicador de control del blower, ubicados sobre la perilla de control del blower. Botón AUTO Cuando se presiona el botón AUTO (Automático) (LED encendido), el sistema de control de climatización ajusta automáticamente las siguientes configuraciones en las zonas correspondientes: • Cantidad y distribución del aire introducido en el compartimiento de pasajeros. • Compresor del sistema de control de climatización. • Recirculación del aire. Si se presiona el botón AUTO (Automático) cuando el LED AUTO está encendido, el sistema cambia al modo manual; se muestra el estado del flujo actual y la distribución, que ya no serán controlados automáticamente. Si se realiza un ajuste manual a la distribución de aire, al botón A/C (A/A) o a la velocidad del blower, el LED se apaga para indicar que el 85 sistema ya no está controlando todas las funciones automáticamente. exterior), indicada por el LED en el botón de control de recirculación apagado. Para restablecer el control automático del sistema después de uno o más ajustes manuales, presione el botón AUTO (Automático). La activación/desactivación forzada se puede seleccionar al presionar el botón de control de recirculación. Botón Sincronizar Presione el botón "SYNC" (LED iluminado) para correlacionar la temperatura del aire del lado del pasajero con la del lado del conductor. Cuando se presiona el botón de activación/ desactivación, el sistema de control de climatización activa automáticamente la recirculación del aire interior (LED en el botón de control de recirculación encendido). Esta función facilita la regulación de la temperatura del aire, cuando el conductor viaja solo. Gire la perilla de control de temperatura del pasajero para ajustar la temperatura del lado del pasajero y regrese para separar la administración de temperatura del aire. Recirculación del aire La recirculación del aire es controlada por lo siguiente: • Activación forzada (recirculación del aire siempre activada): indicada por el LED en el botón de control de recirculación. • Desactivación forzada (recirculación del aire siempre desactivada, toma de aire desde el 86 En el funcionamiento automático, el sistema controla automáticamente la recirculación según condiciones ambientales exteriores. NOTA: • El uso del sistema de recirculación permite alcanzar más rápido las condiciones de calefacción/enfriamiento requeridas. No se recomienda utilizarlo durante días lluviosos/fríos ya que podría aumentar considerablemente la posibilidad de que se empañe el interior de las ventanas (especialmente si el sistema de control de climatización está desactivado). Cuando la temperatura exterior es baja, se fuerza el apagado de la recirculación (aire extraído desde el exterior) para evitar que las ventanas se empañen. • No se recomienda utilizar la recirculación del aire interior cuando la temperatura exterior es baja, ya que las ventanas se podrían empañar rápidamente. • Cuando se selecciona el modo de desescarchador, se desactiva la recirculación para evitar que las ventanas se empañen. Compresor del sistema de control de climatización Presione el botón de control del A/A para activar/desactivar el compresor (la activación es indicada por el encendido del LED en el botón). El sistema recuerda que el compresor se apagó, incluso después de detener el motor. Al presionar el botón A/C (A/A) se detiene el modo AUTOMÁTICO (el LED AUTO se apaga). Para restablecer el control automático del compresor, presione nuevamente el botón AUTO (Automático). NOTA: Con el compresor apagado, el aire no puede ingresar al compartimiento de pasajeros con una temperatura más baja que la temperatura exterior. En ciertas condiciones ambientales, las ventanas se podrían empañar rápidamente debido a que el aire no está deshumidificado. A/A MÁX. MAX A/C (A/A Máx.) ajusta el sistema para un rendimiento de enfriamiento máximo. Gire la perilla de ajuste de control de temperatura del conductor en sentido contrario a las manecillas del reloj para A/A Máx. Las pantallas de temperatura del conductor y del pasajero mostrarán MAX A/C LO (A/A Máx. Bajo). En A/A Máx., la velocidad del blower y la posición de modo pueden ser ajustadas a la configuración que desee el usuario. Si se presionan otras configuraciones, la operación de A/A Máx. cambia al ajuste seleccionado y hace que A/A Máx. se desactive. Desempañado rápido de la ventana (función de desescarchado máximo) Presione el botón de desescarchado MAX (Máximo) para activar (LED encendido) la función de desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales. Cuando se activa la función, se apaga el LED del botón AUTO (Automático). Con la función activada, los únicos ajustes manuales posibles son presionar el botón de control del A/A, ajustar la velocidad del ventilador y apagar la ventana trasera con calefacción. El sistema de control de climatización lleva a cabo las siguientes operaciones: Cuando se presionan los botones de control de recirculación o AUTO (Automático), el sistema de control de climatización desactiva la función de desescarchado delantero (MAX-DEF). • Enciende el compresor del aire acondicionado cuando las condiciones ambientales son adecuadas. • Apaga la recirculación del aire. • Ajusta el ventilador del blower en máxima velocidad. • Dirige el flujo de aire hacia los difusores del parabrisas y de las ventanas laterales. • Activa el desescarchado de la ventana trasera con calefacción. • Activa el parabrisas con calefacción (si está equipado). • Muestra la velocidad del ventilador (LED indicador de control del blower iluminado). Si se selecciona la distribución en el espacio para pies/parabrisas o solamente en el parabrisas, se activa el compresor del sistema de control de climatización y la recirculación de aire se ajusta en admisión de "aire exterior". Esta lógica garantiza la visibilidad óptima en las ventanas. El desescarchado máximo también está disponible en el modo manual. Desescarchador de la ventana trasera Presione y suelte el botón del desescarchador de la ventana trasera para activar o desactivar la función. La activación de esta función es indicada por el encendido de la luz indicadora del desescar87 chador trasero en el panel de instrumentos. La función se desactiva automáticamente después de 20 minutos. Si está equipado, presione el botón del desescarchador trasero para activar el desescarchado de los espejos de las puertas y de la ventana trasera con calefacción. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños a los filamentos de calefacción del desescarchador de la ventana trasera, no pegue etiquetas adhesivas ni otros objetos en el interior del cristal trasero. Desactivación del sistema de control de climatización Presione el botón ON/OFF (Encendido/ apagado). 88 Con el sistema de control de climatización desactivado: • Desempañado máx. • La recirculación del aire está activada, aislando el compartimiento de pasajeros del exterior. • Automático • El compresor del A/A está apagado. • El blower está apagado. • La ventana trasera con calefacción se puede activar/desactivar. NOTA: La unidad de control de climatización almacena las temperaturas programadas antes de que se apagara el sistema y las recupera cuando se presiona uno de los siguientes botones/perillas: • A/C • Recirculación • Aumento del blower Para reiniciar el sistema de control de climatización en el modo completamente automático, presione el botón AUTO (Automático). Mantenimiento del sistema En el invierno, el sistema de control de climatización debe activarse al menos una vez al mes durante 10 minutos aproximadamente. Haga inspeccionar el sistema por un concesionario autorizado antes del verano. NOTA: El sistema utiliza R-1234yf (refrigerante) que no contamina el ambiente en caso de liqueo accidental. Bajo ninguna circunstancia se permite el uso de R-134a (refrigerante). My Sky eléctrico — Si está equipado SUNROOF MY SKY — SI ESTÁ EQUIPADO Apertura/cierre del panel delantero Los switches de My Sky eléctrico están situados en la consola del techo. Los switches se utilizan para abrir y cerrar el panel delantero. Techo desmontable — Si está equipado El techo consta de paneles delantero y trasero que se pueden retirar en forma independiente. Sin el techo retráctil My Sky En algunos vehículos, el panel delantero puede ser operado eléctricamente; consulte "My Sky eléctrico" en esta sección. Techo retráctil My Sky Switch de operación del panel delantero ¡PRECAUCIÓN! Los paneles pueden resistir la nieve. Sin embargo, se recomienda retirar las capas excesivas de nieve que se hayan acumulado ya que de lo contrario los paneles se pueden dañar. 89 Ventilación del panel delantero Para ventilar el panel delantero, presione y suelte el switch de ventilación. Durante la operación de ventilación, cualquier pulsación del switch de apertura/cierre detendrá el cierre del panel. Switch de operación 1 — Switch de apertura/cierre del panel delantero 2 — Switch de ventilación del panel delantero Para retraer el panel delantero a la posición abierta, presione el botón de apertura/cierre. Desde la posición completamente abierta, hale del switch de apertura/cierre: el panel delantero se cerrará por completo. 90 NOTA: Si My Sky está en posición abierta, el switch de ventilación se debe mantener presionado hasta la ventilación del panel. Función antipellizco El panel delantero del techo retráctil está equipado con un sistema de seguridad antipellizco que es capaz de detectar la presencia de un obstáculo durante el movimiento de apertura y cierre del panel. Si esto ocurre, el panel delantero se detiene y cambia de dirección inmediatamente. NOTA: Con ambos paneles retirados, el techo retráctil no se puede abrir ni cerrar. Extracción e instalación de los paneles NOTA: • Extraiga los paneles únicamente cuando el vehículo esté detenido. • El panel trasero se puede retirar únicamente cuando el panel delantero está completamente cerrado o desmontado. Extracción de los paneles 1. El panel delantero debe estar en la posición cerrada para quitar los paneles. 2. Encuentre la llave My Sky dentro de la bolsa de almacenamiento del panel en el área de carga. Orificio para la llave del pestillo Llave My Sky 3. Desde el interior del compartimiento de pasajeros, inserte la llave de My Sky en el orificio para la llave del pestillo. Girar la llave My Sky 4. Gire la llave hacia el símbolo y manténgala en esa posición para liberar el pestillo, jale hacia abajo la manilla del panel y aléjela de la posición de almacenamiento, lo que quita el seguro del panel. Desbloqueo de la manilla del panel 5. Retire la llave del orificio para la llave del pestillo. 91 NOTA: Hay disponible un deflector de aire en la línea de accesorios de Jeep. Este deflector se puede utilizar para evitar el ⴖefecto túnelⴖ dentro del vehículo, si quitó el panel delantero. Instalación del panel Retiro de la llave Retiro del panel 6. Quite el panel desde el exterior del vehículo. 7. Ponga el panel dentro de la bolsa que se proporciona para el almacenamiento en el área de carga. Repita el proceso para el panel trasero. Empuje el panel hacia arriba 92 NOTA: Se debe instalar el panel trasero antes que el panel delantero. 1. Desde el exterior del vehículo, ponga el panel en las correderas. 2. Deslice suavemente el panel delantero hacia delante, o el panel trasero hacia atrás. 3. Alinee las lengüetas con guía de colores para asegurarse de que los paneles cierren correctamente. El panel delantero está marcado con lengüetas de guía de color amarillo. El panel trasero está marcado con lengüetas de guía de color azul. Cierre de la manilla del panel Lengüetas de guía 5. Asegúrese de que el panel haya quedado bien instalado. Desde el interior del compartimiento de pasajeros, empuje hacia arriba el panel desde la parte inferior, a fin de verificar que esté correctamente asegurado en los dispositivos de sujeción. Presione para asegurar el panel Bolsa para almacenamiento de paneles — Si está equipado Después de retirar los paneles, almacene los paneles del techo dentro de la bolsa situada en el interior del compartimiento de almacenamiento. 4. Desde el interior del vehículo, tire de la manilla hacia abajo y hacia la posición de almacenamiento, asegurándola en su lugar. 93 NOTA: Se recomienda realizar este procedimiento fuera del vehículo. Divisores de panel Primer panel en la bolsa de almacenamiento 2. Coloque el primer panel en la bolsa, pliegue los divisores de panel y coloque el segundo panel en la bolsa. Bolsa para paneles del techo Para almacenar correctamente, realice lo siguiente: 1. Abra la bolsa para paneles del techo y levante los divisores de panel hacia el exterior. Segundo panel en la bolsa de almacenamiento 3. Cierre la bolsa y colóquela en el interior del área de carga. 94 1. Retire la cubierta protectora situada en el revestimiento interior. 4. Abra las correas de Velcro que tiene la bolsa. Sujételos firmemente en los ganchos de amarre situados en el área de carga. 2. Retire la llave Allen o la llave My Sky que se proporciona en el estuche de herramientas en el área de carga. 3. Inserte la llave Allen o la llave My Sky en el orificio para la llave y gírela hacia la derecha para abrir el techo o hacia la izquierda para cerrarlo. Correas de amarre NOTA: Ubicaciones de los ganchos de amarre • No cargue objetos que pesen más de 165 libras (75 kg) en la parte superior de la bolsa para paneles del techo. • La bolsa es lavable. Consulte la documentación que se suministra con la bolsa. Apertura/cierre de emergencia Si el switch de My Sky eléctrico falla, el techo retráctil se puede operar manualmente de la siguiente manera: Llave de emergencia y orificio para la llave 1 — Orificio para la llave 2 — Llave Allen 95 ¡PRECAUCIÓN! • Al colocar los paneles, tenga cuidado para evitar que los dedos, bufandas, corbatas y elementos de la ropa queden atrapados debajo de los paneles. • No abra el techo si hay nieve o hielo. Existe el riesgo de daños. Tire de la palanca de apertura del bonete situada bajo el lado del conductor del panel de instrumentos. Salga del vehículo y empuje la palanca de liberación del pestillo de seguridad hacia el lado del pasajero del vehículo. La palanca de apertura del bonete está ubicada detrás del borde delantero central del bonete. BONETE Apertura Se deben desenganchar dos pestillos para abrir el bonete. Palanca de apertura del bonete Pestillo de seguridad 1 — Ubicación del pestillo de seguridad 96 Retire la varilla de soporte de la lengüeta de fijación e insértela en el asiento situado en la parte inferior del bonete. Asegúrese de que la varilla esté asegurada en su posición. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar posibles deterioros, no cierre el bonete de un golpe. Baje el bonete a aproximadamente 12 pulg. (30 cm) y déjelo caer para que se cierre. Asegúrese de que el bonete esté completamente cerrado en ambos pestillos. Nunca conduzca el vehículo a menos que el bonete esté completamente cerrado y con ambos pestillos enganchados. Varilla de soporte y asiento 1 — Varilla de soporte 2 — Asiento de la varilla de soporte Lengüeta de fijación Cierre Mantenga levantado el bonete con una mano y con la otra mano retire la varilla de soporte de su asiento y vuelva a insertarla en la lengüeta de fijación. Baje el bonete a una distancia de aproximadamente15 cm (6 pulgadas) del compartimiento del motor y déjelo caer. Asegúrese de que el bonete esté completamente cerrado. ¡ADVERTENCIA! Antes de conducir el vehículo, asegúrese de que el pestillo del bonete esté completamente bloqueado en su sitio. Si el bonete no está totalmente cerrado con el seguro, podría abrirse cuando el vehículo está en movimiento y bloquearle la visión. Si no se acata esta advertencia, podrían producirse lesiones graves o mortales. 97 PUERTA LEVADIZA Apertura Para desbloquear la puerta levadiza, use el transmisor de apertura a distancia (RKE) o active los switches de los seguros eléctricos de las puertas ubicados en la manilla de la puerta del conductor. Para abrir la puerta levadiza, apriete la liberación electrónica de la puerta levadiza y hale de la puerta levadiza con un movimiento fluido para abrirla. Emplazamiento de la manilla de la puerta levadiza A — Manilla de la puerta levadiza La función de desbloqueo de la entrada pasiva de la puerta levadiza está integrada al sistema de liberación electrónica de la puerta levadiza. Con un transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido a una distancia no mayor de 3 pies (1.0 m) de la puerta levadiza, presione la liberación electrónica de la puerta levadiza para abrir con un movimiento fluido. 98 Ubicación de la manilla de entrada pasiva de la puerta levadiza A — Ubicación de la liberación electrónica de la puerta levadiza/entrada pasiva de la puerta levadiza Para abrir la puerta levadiza, apriete la liberación electrónica de la puerta levadiza y hale de la puerta levadiza con un movimiento fluido para abrirla. Apertura de emergencia Realice lo siguiente: 1. Retire el tablero superior de la cajuela (si está equipado). 2. Pliegue los asientos traseros hacia delante. 3. Utilizando el destornillador suministrado (situado debajo del piso de carga en el kit de herramientas), retire la lengüeta amarilla. Ubicación de la lengüeta de apertura de emergencia Ubicación de la ranura de la lengüeta de liberación de emergencia A — Lengüeta amarilla B — Ranura de la lengüeta de liberación 4. Inserte el destornillador en la ranura de la lengüeta de desenganche para activar la lengüeta de desenganche de la puerta levadiza. Cierre Tome la manilla de cierre de la puerta levadiza y comience a bajar la puerta levadiza. Suelte la manilla cuando la puerta levadiza supere el esfuerzo de cierre. 99 Posición 1 (posición abajo): Esta posición permite un piso de carga plano para facilitar la carga/descarga de objetos del área de carga. Esta posición también permite utilizar el espacio de abajo como otro compartimiento para almacenar objetos frágiles o más pequeños. Coloque el piso de carga de manera que se apoye en los soportes 1 y 2 en los costados del área de carga. El piso de carga proporciona protección de cualquier carga dentro de esta posición, de manera que la carga se deslizará en caso de frenado repentino. Posición 2 (posición elevada): A — Manilla de cierre de la puerta levadiza NOTA: Antes de cerrar la puerta levadiza, asegúrese de tener consigo la llave debido a que la puerta levadiza se bloqueará automáticamente. Características del área de carga Suelo de carga El vehículo está equipado con un piso de carga que se puede ajustar según sea necesario. 100 Cuando los respaldos de los asientos traseros y el asiento del pasajero delantero están plegados planos, se pueden cargar objetos largos. Se recomienda utilizar esta posición únicamente durante el transporte de los objetos, luego ponga el piso de carga en la posición 1. Tabla inclinada para carga Además de las dos posiciones descritas anteriormente, el piso de carga también puede colocarse en posición inclinada (inclinada hacia los respaldos de los asientos traseros para facilitar el acceso a la zona debajo del compartimiento de equipaje (por ejemplo, para agarrar la goma de repuesto o el kit de mantenimiento de la goma). Piso de carga Acceso al piso de carga 3. Vuelva a colocar el piso de carga. Para acceder al compartimento de carga doble, realice lo siguiente: 1. Levante la manilla del piso de carga. Soportes de la tabla inclinada para carga Almacenamiento en el área de carga 1 — Soporte del piso de carga uno 2 — Soporte del piso de carga dos Manilla del suelo de carga 1 — Piso de carga 2 — Manilla del piso de carga ¡PRECAUCIÓN! El piso de carga se debe acomodar en una posición central con respecto al área de carga. 2. Coloque los objetos que desee en el interior del compartimiento. 101 Desplazamiento del piso de carga Anclaje de la carga Para colocar la carga de la parte inferior en la posición superior, realice lo siguiente: Los puntos de amarre de carga, situados en el piso del área de carga, se deben utilizar para asegurar la carga cuando el vehículo esté en movimiento. 1. Sujete la manilla del piso de carga y levante el piso de carga. 2. Coloque correctamente el piso de carga en las guías del panel lateral y en el travesaño trasero. Acceso al kit de mantenimiento de la goma o a la goma de repuesto Gancho para bolsas Para acceder al kit de mantenimiento de la goma o a la goma de repuesto y el portacontenedor, realice lo siguiente: 1. Sujete la manilla del piso de carga y retire el piso. 2. Tire de la lengüeta y levante la alfombra. Amarres Los paneles laterales pueden estar equipados con tres ganchos para bolsas (uno en el lado izquierdo y dos en el lado derecho) para asegurar las cargas que no son excesivamente pesadas. Ganchos para bolsas 102 Enchufe de tensión trasero El enchufe de tensión del área de carga posterior está situado en el lado izquierdo del área de carga. El enchufe solo funciona cuando la ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/ Encendido). Enchufe de tensión de 12 voltios del área de carga posterior NOTA: El enchufe de tensión del área de carga posterior se puede cambiar a alimentación por ⴖbateríaⴖ, que es constante, si se cambia el fusible de 20 A del enchufe de tensión del módulo de alimentación integrado de la ubicación de fusible F18 a F30. Para obtener más información, consulte ⴖFusibles del compartimiento del motorⴖ en ⴖEn caso de emergenciaⴖ. ¡PRECAUCIÓN! No conecte dispositivos que requieran una alimentación de 180 vatios (15 amperios) en el enchufe. No dañe el enchufe al usar adaptadores inadecuados. Si se excede la capacidad nominal de 180 vatios (15 amperios), será necesario reemplazar el fusible que protege al sistema. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves e incluso fatales: • En cualquier enchufe de 12 voltios, solo deben insertarse dispositivos diseñados para el uso en este tipo de enchufes. • No los toque con las manos mojadas. • Cierre la tapa cuando no esté en uso y mientras conduce el vehículo. • Si este enchufe se manipula de forma incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla. Caja de carga — Si está equipado El área de carga contiene una caja de carga preformada que se puede utilizar para almacenar objetos y que le permite obtener un nivel uniforme durante la carga. 103 Para abrir la guantera, realice lo siguiente: NOTA: 1. Desbloquee la guantera utilizando la llave del vehículo. • No introduzca objetos en la guantera que no permitan que la guantera se cierre por completo. 2. Hale de la manilla para abrir la guantera. • La guantera debe estar completamente cerrada mientras el vehículo está en movimiento. Visera contra el sol Las viseras contra el sol están situadas en ambos lados del espejo retrovisor. Las viseras se pueden bajar o mover hacia un lado para ayudar a bloquear la entrada de luz solar por el parabrisas o por el cristal de la puerta. Caja de carga NOTA: La caja de carga es del tamaño específico para una capacidad máxima de peso distribuido igual a 242 libras (110 kg). EQUIPO INTERNO Guantera La guantera se encuentra en el lado del pasajero del panel de instrumentos. 104 Apertura de la guantera 1 — Manilla de la guantera Una vez que se abre la guantera, se encenderá una luz para iluminar la guantera. Para mover la visera contra el sol hacia el cristal de la puerta del conductor o del pasajero, retire la visera contra el sol del gancho y gírela hacia la ventana lateral. 1. Coloque la visera contra el sol contra el cristal de la puerta sacándola del gancho y girándola hacia la ventana lateral. 2. Deslice la visera a lo largo de la varilla para proporcionar más cobertura para la parte trasera. Espejo de la visera contra el sol Uso de la extensión 1 — Cubierta del espejo de la visera contra el sol Enchufes de tensió El enchufe de tensión delantero está situado en la columna central del panel de instrumentos. Este solo funciona con la ignición en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Las viseras también tienen espejos de cortesía iluminados para permitir el uso en condiciones de poca luz. Levante la cubierta del espejo para acceder al espejo. Deslizamiento de la visera contra el sol 1 — Visera contra el sol Visera contra el sol extensible Para extender la visera contra el sol, realice lo siguiente: 3. Deslice hacia afuera la extensión de la visera contra el sol para proporcionar más cobertura lateral hacia la parte trasera. 105 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) adaptadores inadecuados. Si se excede la capacidad nominal de 180 vatios (15 amperios), será necesario reemplazar el fusible que protege al sistema. Enchufe de tensión de 12 voltios Los modelos equipados con "kit para fumadores" opcional, tendrán un encendedor de cigarrillos en lugar del enchufe de tensión. Consulte "Encendedor de cigarrillos" en "Almacenamiento de equipo interno" para obtener más información. ¡PRECAUCIÓN! No conecte dispositivos que requieran una alimentación de 180 vatios (15 amperios) en el enchufe. No dañe el enchufe al usar (Continuación) 106 ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves e incluso fatales: • En cualquier enchufe de 12 voltios, solo deben insertarse dispositivos diseñados para el uso en este tipo de enchufes. • No los toque con las manos mojadas. • Cierre la tapa cuando no esté en uso y mientras conduce el vehículo. • Si este enchufe se manipula de forma incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla. ¡PRECAUCIÓN! • Muchos accesorios que pueden enchufarse consumen tensión de la batería del vehículo, aun cuando no se usen (por ejemplo, teléfonos celulares, etc.). Eventualmente, si están enchufados por mucho tiempo, la batería del vehículo se descargará lo suficiente como para degradar su vida útil o no permitir el encendido del motor. • Los accesorios que consuman mayor cantidad de tensión (por ejemplo, coolers, aspiradoras, luces, etc.) descargarán la batería aun más rápidamente. Solo utilícelos de modo intermitente y con mayor precaución. • Después de usar accesorios que consuman alta tensión o de no arrancar el vehículo durante períodos prolongados (con los accesorios aun enchufados), el vehículo deberá marchar el tiempo suficiente como para permitir que el generador recargue la batería. Inversor eléctrico — Si está equipado Hay un enchufe inversor eléctrico de 115 voltios, 150 vatios, en la parte posterior de la consola central, que se usa para convertir corriente continua (CC) en corriente alterna (CA). El inversor eléctrico puede alimentar teléfonos celulares, equipos electrónicos y otros dispositivos de bajo consumo que requieren hasta 150 vatios. Ciertas consolas de videojuegos de vanguardia, como Playstation4 y XBox One, excederán este límite de alimentación eléctrica, lo mismo que la mayoría de las herramientas eléctricas. El inversor eléctrico se enciende y apaga automáticamente cuando el dispositivo se conecta o desconecta. El inversor eléctrico está diseñado con protección de sobrecargas integrado. Si se rebasa la potencia nominal de 150 vatios, el inversor eléctrico se desactivará automáticamente. Una vez que se desconecta el dispositivo eléctrico del inversor eléctrico, este se restablecerá automáticamente. Para evitar sobrecargas del circuito, verifique las potencias nominales de los dispositivos eléctricos antes de utilizar el inversor eléctrico. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones graves e incluso fatales: • No inserte ningún objeto en los receptáculos. • No los toque con las manos mojadas. • Cierre la tapa cuando no esté en uso. • Si este enchufe se manipula de forma incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla. Encendedor de cigarrillos — Opcional NOTA: Los encendedores de cigarrillos se pueden adquirir en un concesionario autorizado a través de piezas MOPAR. Para garantizar el correcto funcionamiento del encendedor de cigarrillos, debe utilizarse un elemento y una perilla MOPAR. El encendedor de cigarrillos está situado en la consola central. Empuje el encendedor para calentar. Encendedor de cigarrillos Inversor eléctrico de 115 voltios 107 Después de unos segundos, el encendedor vuelve automáticamente a su posición inicial y está listo para utilizarse. ¡ADVERTENCIA! El encendedor de cigarrillos se calienta mucho cuando está en uso. Para evitar lesiones graves, manipule el encendedor con cuidado. Siempre verifique que el encendedor esté apagado. ¡PRECAUCIÓN! No conecte dispositivos que requieran una alimentación de 180 vatios (15 amperios) en el enchufe. No dañe el enchufe al usar adaptadores inadecuados. Si se excede la capacidad nominal de 180 vatios (15 amperios), será necesario reemplazar el fusible que protege al sistema. 108 Cenicero — Opcional Apoyabrazos delantero NOTA: Los ceniceros se pueden adquirir en un concesionario autorizado a través de piezas MOPAR. El cenicero es un recipiente de plástico que puede colocarse en uno de los portavasos. El apoyabrazos delantero está situado entre los asientos delanteros. El apoyabrazos se puede ajustar moviéndolo en el sentido indicado por las flechas. Manilla del apoyabrazos delantero Ubicación del cenicero ¡ADVERTENCIA! No opere este vehículo con la tapa de compartimiento de consola en la posición abierta. Conducir con la tapa del compartimiento de la consola abierta puede causar lesiones en una colisión. Hay dos portavasos situados en el apoyabrazos trasero, si está equipado. Portavasos Hay dos portavasos para los ocupantes del asiento delantero, situados en la consola central. Compartimiento de almacenamiento Empuje la manilla del almacenamiento y levante el apoyabrazos para acceder al compartimiento de almacenamiento. Portavasos traseros Portavasos delanteros 109 Manilla La manilla está situada en el lado del pasajero del panel de instrumentos. La manilla se puede utilizar para entrar o salir del vehículo o al viajar en terrenos irregulares. RACK DE TECHO PARA EQUIPAJE — SI ESTÁ EQUIPADO Su vehículo puede estar equipado con un rack de techo para equipaje para transportar accesorios. Siempre se deben usar travesaños cuando se coloque carga en el rack de techo para equipaje. Revise frecuentemente las correas para asegurarse de que la carga está firmemente sujeta. Manilla NOTA: Los travesaños se pueden adquirir en un concesionario autorizado a través de piezas Mopar. Las rejillas externas no aumentan la capacidad de transporte de carga total del vehículo. Asegúrese de que la carga total de ocupantes y equipaje dentro del vehículo, más la carga en el rack de techo para equipaje, no exceda la capacidad de carga máxima del vehículo. La carga transportada en el techo, cuando este último está equipado con una rejilla para equipaje, no debe exceder las 150 lb (68 kg) y se debe distribuir de forma uniforme sobre el área de carga. No utilice el techo retráctil cuando use travesaños. ¡PRECAUCIÓN! • Para evitar daños a las barras portaequipaje y al vehículo, no exceda la capacidad máxima de carga de las barras portaequipaje. Siempre distribuya las cargas pesadas de la manera más equitativa posible y asegure la carga adecuadamente. • Las cargas largas que se extienden sobre el parabrisas, tales como paneles de madera o tablas de surf, deben asegurarse a la parte delantera y trasera del vehículo. • Coloque una manta u otra protección entre la superficie del techo y la carga. (Continuación) 110 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Viaje a poca velocidad gire en las esquinas con cuidado al llevar cargas grandes o pesadas en las barras portaequipaje. La fuerza del viento, debido a causas naturales o por el tráfico de camiones que pasan cerca, pueden hacer que las cargas se eleven repentinamente. Esto es especialmente cierto en las cargas planas grandes y puede producir el deterioro de la carga o de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! La carga de las barras portaequipaje se debe sujetar firmemente antes de conducir el vehículo. Las cargas mal aseguradas pueden caer del vehículo, especialmente a altas velocidades, y provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Siga las advertencias y precauciones de las barras portaequipaje cuando transporte carga en las barras portaequipaje. 111 112 5 INFORMACIÓN SOBRE EL GRUPO DE INSTRUMENTOS • GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 • Grupo de instrumentos con pantalla multifunción (EVIC) . . . .115 • Grupo de instrumentos con pantalla multifuncional reconfigurable (DID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 • Velocímetro (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 • Velocímetro (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 • Odómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 • Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 • Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 • Indicador de temperatura del coolant del motor . . . . . . . . . .118 • LUCES INDICADORAS Y DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . .119 • Luces indicadoras rojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 • Luces indicadoras amarillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 • Luces indicadoras verdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 • Luces indicadoras azules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 • Luz indicadora blanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 • SISTEMA DE DIAGNOSTICO A BORDO (OBD II) . . . . . . . . . .145 113 • CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO (EVIC) O PANTALLA DE INFORMACIÓN DEL CONDUCTOR (DID) . . . . . . .146 • Descripción del EVIC/DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 • Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (EVIC) — (Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 • Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (DID) — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 • Restablecimiento del cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .148 • Botones de control del EVIC/DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 • Menú principal del EVIC/DID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 • COMPUTADORA DE VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 • Cantidades mostradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 • Botón Aceptar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 114 GRUPO DE INSTRUMENTOS Grupo de instrumentos con pantalla multifunción (EVIC) Grupo de instrumentos del centro de información electrónica del vehículo (EVIC) 1 — Tacómetro 2 — Indicador digital, luz de advertencia de temperatura del coolant del motor con temperatura máxima 3 — Pantalla multifuncional 4 — Indicador digital, indicador de nivel de combustible con reserva (el símbolo de triángulo que apunta hacia la derecha indica donde se encuentra la puerta de la boca de llenado de combustible) 5 — Velocímetro (indicador de velocidad) 115 Grupo de instrumentos con pantalla multifuncional reconfigurable (DID) Grupo de la pantalla de información del conductor (DID) 1 — Tacómetro 2 — Indicador digital de temperatura del coolant del motor 3 — Pantalla multifuncional 116 4 — Indicador digital de nivel de combustible (el símbolo de triángulo apuntando hacia la derecha indica en donde está situada la puerta de la boca de llenado de combustible) 5 — Velocímetro (indicador de velocidad) Velocímetro (EVIC) Indica la velocidad del vehículo en km/h o mph. Ajuste de la iluminación del panel de instrumentos (sensor de luz) En el interior del velocímetro, hay un sensor de luz que detecta las condiciones de la luz ambiental y ajusta el brillo del grupo de instrumentos. Los instrumentos funcionan de la siguiente manera: • En el modo "día" la pantalla, las gráficas y todos los índices del grupo de instrumentos están completamente iluminados y no se puede ajustar • En el modo "noche" la pantalla, las gráficas y los índices se ajustan según corresponda. Incluso la intensidad de la luz del sistema de control de climatización automático de doble zona y la pantalla del sistema Uconnect Velocímetro (DID) Indica la velocidad del vehículo en km/h o mph. Ajuste de la iluminación del panel de instrumentos (sensor de luz) Zona del sensor de luz del panel de instrumentos 1 — Zona del sensor de luz del panel de instrumentos En el interior del velocímetro, hay un sensor de luz que detecta las condiciones de la luz ambiental y ajusta el brillo del grupo de instrumentos. Zona del sensor de luz del panel de instrumentos 1 — Zona del sensor de luz del panel de instrumentos Los instrumentos funcionan de la siguiente manera: • En el modo "día" la pantalla, las gráficas y todos los índices del grupo de instrumentos están completamente iluminados y no se puede ajustar • En el modo "noche" la pantalla, las gráficas y los índices se ajustan según corresponda. Incluso la intensidad de la luz del sistema de 117 control de climatización automático de doble zona y la pantalla del sistema Uconnect Odómetro La pantalla del odómetro muestra la distancia total que se ha conducido el vehículo. Al transferirse la propiedad de un vehículo, las normativas exigen que el vendedor certifique al comprador el correcto millaje del vehículo. Si el odómetro necesita una reparación o un servicio, el técnico debe dejar la lectura del odómetro igual que como estaba antes de la reparación o el servicio. Si no puede hacerlo, el odómetro debe ponerse en cero y, en el marco de la puerta, debe pegarse una etiqueta que indique el millaje existente antes de la reparación o el servicio. Es conveniente anotar la lectura del odómetro antes de la reparación o el servicio, para asegurarse de que esté reiniciado apropiadamente o que la etiqueta del marco de la puerta sea exacta si el odómetro debe ponerse en cero. Tacómetro Indica la cantidad de revoluciones por minuto (RPM) del motor. 118 Medidor de combustible Grupo de instrumentos con EVIC/DID El indicador digital de la pantalla indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible. La luz indicadora se iluminará, aparecerá un mensaje y sonará un timbre para indicar un aumento excesivo de la temperatura del coolant del motor. Cuando el tanque de combustible disminuye a 5-7 litros (1.3-1.85 galones), se iluminará una luz, aparecerá un mensaje y sonará un timbre. Indicador de temperatura del coolant del motor El indicador de temperatura señala la temperatura del coolant del motor. Una lectura que esté dentro del rango normal indica que el sistema de enfriamiento del motor funciona de modo satisfactorio. Es posible que la aguja del indicador señale una temperatura mayor cuando se conduce con clima caluroso, se conduce en zona montañosa o cuando se remolca un tráiler. No debe dejar que se excedan los límites máximos del rango normal de funcionamiento. Durante el uso normal del vehículo, la escala digital se puede mover en distintas posiciones. En caso de aumentos excesivos de la temperatura del coolant del motor, el motor se puede apagar. Concurra a un concesionario autorizado. ¡PRECAUCIÓN! Si conduce con un sistema de enfriamiento del motor caliente podría deteriorarse el vehículo. Si el indicador de temperatura muestra "H", detenga el vehículo a un lado de la carretera. Haga funcionar en baja el motor con el aire acondicionado apagado hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja indicadora permanece en la "H", apague el motor inmediatamente y llame a un concesionario autorizado para realizar el servicio. ¡ADVERTENCIA! Un sistema de enfriamiento del motor caliente es peligroso. Usted u otras personas podrían sufrir quemaduras por el vapor o el coolant hirviendo. Probablemente querrá llamar a un concesionario autorizado solicitando servicio si su vehículo se recalienta. Si decide mirar usted mismo dentro del bonete, consulte la sección "Mantenimiento y cuidado de su vehículo" y siga las advertencias (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) que aparecen en el apartado "Tapa a presión del sistema de enfriamiento". LUCES INDICADORAS Y DE ADVERTENCIA IMPORTANTE: la luz indicadora o de advertencia se enciende en el panel de instrumentos junto con un mensaje dedicado o una señal acústica cuando corresponda. Estas indicaciones son indicativos y precautorios y como tal no deben ser consideradas como no exhaustivas o alternativas a la información contenida en el Manual del propietario, por lo que le aconsejamos que lo lea detenidamente en todos los casos. Siempre consulte la información contenida en este capítulo en caso de una indicación de falla. Todos los indicadores activos se mostrarán en primer lugar, si corresponde. Es posible que aparezca el menú de comprobación del sistema según las opciones del equipo y el estado actual del vehículo. Algunos indicadores son opcionales y es posible que no aparezcan. 119 Luces indicadoras rojas Luz de advertencia de recordatorio del cinturón de seguridad Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de recordatorio del cinturón de seguridad Cuando se coloca el switch de ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) por primera vez, se enciende luz entre cuatro a ocho segundos como una prueba de la bombilla. Durante la prueba de la bombilla, si el cinturón de seguridad del conductor no está abrochado, sonará un timbre. Después de la prueba de la bombilla o cuando conduce, si el cinturón de seguridad del asiento del conductor permanece desabrochado, la luz recordatoria de cinturón de seguridad destellará o permanecerá encendida continuamente y sonará un timbre. Para obtener más información, consulte "Sistemas de ajuste de los ocupantes" en "Seguridad". Luz de advertencia de airbag Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de airbag Esta luz se encenderá durante cuatro segundos como una prueba de la bombilla cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante el arranque, se mantiene encendida o se enciende mientras conduce, haga que un concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Esta luz se ilumina con un solo timbre cuando se detecta una falla en la luz de advertencia de airbag, permanecerá encendida hasta que se corrija la falla. Si la luz de advertencia se activa intermitentemente o permanece encendida mientras conduce, acuda inmediatamente a un concesionario autorizado para que le de mantenimiento al vehículo. Para obtener más información, consulte "Sistemas de ajuste de los ocupantes" en "Seguridad". 120 Luz de advertencia de frenos Luz indicadora roja Estados Unidos Canadá Lo que significa Luz de advertencia de frenos Esta luz monitorea las distintas funciones de los frenos, incluido el nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de parqueo. Si se enciende la luz de freno, esto puede indicar que el freno de parqueo está aplicado, que el nivel del líquido de frenos es bajo, o que existe un problema con el depósito del sistema de frenos anti-lock. Si la luz se mantiene encendida una vez soltado el freno de parqueo y el nivel del líquido se encuentra en la marca de lleno en el depósito del cilindro maestro, esto indica un posible desperfecto en el sistema hidráulico de frenos o que el sistema de frenos anti-lock (ABS)/Control de estabilidad electrónico (ESC) ha detectado un problema con el reforzador de freno. En este caso, la luz permanecerá iluminada hasta que se corrija el problema. Si el problema está relacionado con el reforzador de freno, la bomba del ABS funcionará cuando se aplique el freno y se puede sentir una presión del pedal de freno durante cada detención. El sistema doble de frenos permite contar con una capacidad de frenado de reserva en caso de que se produzca un fallo en una parte del sistema hidráulico. Un derrame en cualquier mitad del sistema doble de frenos se indica mediante la luz de advertencia de frenos, que se enciende siempre que el nivel del líquido de frenos en el cilindro maestro caiga por debajo del nivel especificado. 121 La luz permanecerá encendida hasta que se corrija la causa. NOTA: La luz puede destellar momentáneamente en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel de líquido de frenos. Si se indica una falla del freno, es necesaria la reparación inmediata. ¡ADVERTENCIA! La conducción de un vehículo con la luz de los frenos roja encendida es peligrosa. Es (Continuación) 122 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) posible que alguna parte del sistema de frenos haya fallado. El vehículo demorará más tiempo en detenerse. Podría tener una colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato. de ignición de la posición OFF (Apagado) a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz debe encenderse durante unos dos segundos. A continuación, la luz debe apagarse a menos que se aplique el freno de parqueo o se detecte un defecto en los frenos. Si la luz no se enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado. Los vehículos equipados con el sistema de frenos anti-lock (ABS) también están equipados con el sistema de distribución electrónica de la fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla del EBD, se enciende la luz de advertencia de frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la reparación inmediata del sistema ABS. Esta luz también se encenderá si se aplica el freno de parqueo con el switch de ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). El funcionamiento de la luz de advertencia de frenos se puede chequear cambiando el switch NOTA: Dicha luz solo indica que el freno de parqueo está aplicado. No muestra el grado de aplicación del freno. Luz de advertencia de frenos Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de frenos Esta luz monitorea las distintas funciones de los frenos, incluido el nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de parqueo. Si se enciende la luz de freno, esto puede indicar que el freno de parqueo está aplicado, que el nivel del líquido de frenos es bajo, o que existe un problema con el depósito del sistema de frenos anti-lock. Si la luz se mantiene encendida una vez soltado el freno de parqueo y el nivel del líquido se encuentra en la marca de lleno en el depósito del cilindro maestro, esto indica un posible desperfecto en el sistema hidráulico de frenos o que el sistema de frenos anti-lock (ABS)/Control de estabilidad electrónico (ESC) ha detectado un problema con el reforzador de freno. En este caso, la luz permanecerá iluminada hasta que se corrija el problema. Si el problema está relacionado con el reforzador de freno, la bomba del ABS funcionará cuando se aplique el freno y se puede sentir una presión del pedal de freno durante cada detención. El sistema doble de frenos permite contar con una capacidad de frenado de reserva en caso de que se produzca un fallo en una parte del sistema hidráulico. Un derrame en cualquier mitad del sistema doble de frenos se indica mediante la luz de advertencia de frenos, que se enciende siempre que el nivel del líquido de frenos en el cilindro maestro caiga por debajo del nivel especificado. La luz permanecerá encendida hasta que se corrija la causa. NOTA: La luz puede destellar momentáneamente en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel de líquido de frenos. Si se indica una falla del freno, es necesaria la reparación inmediata. 123 ¡ADVERTENCIA! La conducción de un vehículo con la luz de los frenos roja encendida es peligrosa. Es posible que alguna parte del sistema de frenos haya fallado. El vehículo demorará más tiempo en detenerse. Podría tener una colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato. con el sistema de distribución electrónica de la fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla del EBD, se enciende la luz de advertencia de frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la reparación inmediata del sistema ABS. El funcionamiento de la luz de advertencia de frenos se puede chequear cambiando el switch de ignición de la posición OFF (Apagado) a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz debe encenderse durante unos dos segundos. Los vehículos equipados con el sistema de A continuación, la luz debe apagarse a menos frenos anti-lock (ABS) también están equipados que se aplique el freno de parqueo o se detecte Luz de advertencia de seguridad del vehículo — Si está equipado Luz indicadora roja un defecto en los frenos. Si la luz no se enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado. Esta luz también se encenderá si se aplica el freno de parqueo con el switch de ignición en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). NOTA: Dicha luz solo indica que el freno de parqueo está aplicado. No muestra el grado de aplicación del freno. Lo que significa Luz de advertencia de seguridad del vehículo — Si está equipada Esta luz destellará rápidamente durante 15 segundos aproximadamente, cuando la alarma de seguridad del vehículo se activa y luego destellará lentamente hasta que se desactive el vehículo. 124 Luz de advertencia de presión de aceite Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de presión de aceite Esta luz indica que el nivel de presión de aceite del motor es bajo. En caso de encenderse la luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible. Un timbre suena cuando la luz se enciende. No opere el vehículo hasta que se corrija la causa. Esta luz no muestra la cantidad de aceite que hay en el motor. Se debe revisar el nivel de aceite del motor debajo del bonete. Luz de advertencia de temperatura del aceite Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de temperatura del aceite Esta luz de advertencia indica que la temperatura del aceite del motor es alta. En caso de encenderse la luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible. 125 Luz de advertencia de carga de la batería Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de carga de la batería Esta luz se enciende cuando la batería no se está cargando correctamente. Si permanece encendida mientras el motor está en marcha, es posible que exista una falla en el sistema de carga. Consulte a su concesionario autorizado lo antes posible. Esto indica un posible problema con el sistema eléctrico o con un componente relacionado. Si necesita realizar un arranque con puente, consulte "Arranque con puente" en "En caso de emergencia". Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC) Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC) Esta luz le informa de un problema con el sistema de control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC). Si se detecta algún problema cuando el motor está en marcha, la luz permanecerá encendida o intermitente dependiendo de la naturaleza del problema. Realice un ciclo con la llave de ignición cuando el vehículo esté totalmente detenido en forma segura y la palanca de cambios esté en la posición PARQUEO. La luz debería apagarse. Si la luz permanece encendida con el motor en marcha, se puede conducir el vehículo normalmente; sin embargo, concurra a un concesionario autorizado para realizar el servicio lo más rápido posible. Si la luz permanece intermitente cuando el motor está en marcha, se requiere el servicio inmediato y es posible que experimente rendimiento reducido, ralentí elevado o difícil o pérdida de motor, y es posible que sea necesario remolcar el vehículo. La luz se iluminará cuando la ignición se mueva por primera vez a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y permanecerá encendida brevemente como prueba de la bombilla. Si la luz no se ilumina durante el encendido del motor, haga revisar el sistema por un concesionario autorizado. 126 Luz de advertencia de temperatura del motor Luz indicadora roja Lo que significa Motor Luz de advertencia de temperatura Esta luz advierte de una condición de sobrecalentamiento del motor. Si la temperatura del coolant del motor es demasiado alta, este indicador se iluminará y sonará un solo timbre. Si la temperatura alcanza el límite máximo, sonará un timbre continuo durante 4 minutos o hasta que el motor se enfríe, lo que ocurra primero. Si la luz se enciende durante la conducción, hágase a un lado de la carretera con seguridad y detenga el vehículo. Si el sistema de aire acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo. Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO y permita que el motor funcione en baja. Si la lectura de temperatura no vuelve a la escala normal, apague el motor y solicite servicio inmediatamente. Para obtener más información, consulte "Si el motor se sobrecalienta" en la sección "En caso de emergencia". Advertencia de falla de la dirección asistida eléctrica — Si está equipado Luz indicadora roja Lo que significa Advertencia de falla de la dirección asistida eléctrica — Si está equipado Esta luz se utiliza para administrar la advertencia eléctrica del sistema de dirección asistida (EPS). Para mayor información, consulte "Dirección asistida" en la sección "Arranque y Funcionamiento". 127 Luz indicadora de puerta abierta Luz indicadora roja Lo que significa Luz indicadora de puerta abierta Este indicador se encenderá cuando una o más puertas no estén completamente cerradas. Luz de advertencia de bonete abierto Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de bonete abierto Este indicador se encenderá cuando el bonete está entreabierto/abierto y no está completamente cerrado. 128 Luz de advertencia de puerta levadiza abierta Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de la puerta levadiza abierta Este indicador se enciende cuando la puerta levadiza está abierta. NOTA: Si el vehículo se mueve, se escuchará un solo timbre. Luz de advertencia de falla de la transmisión Luz indicadora roja Lo que significa Luz de advertencia de falla de la transmisión Esta luz se encenderá (junto con un mensaje en el EVIC y una señal sonora) para indicar una falla de la transmisión. Comuníquese con el concesionario autorizado si el mensaje persiste después de volver a arrancar el motor. 129 Luces indicadoras amarillas Luz indicadora de frenos anti-lock (ABS) Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de frenos anti-lock (ABS) Después de encender la ignición, se enciende la luz del sistema de frenos anti-lock (ABS) para indicar la comprobación de funcionamiento durante el arranque del vehículo. Si la luz permanece encendida después del arranque o se enciende y permanece encendida a velocidades de carretera, puede indicar que el ABS ha detectado un funcionamiento incorrecto o ha dejado de funcionar. El sistema revierte a frenos sin anti-lock estándar. Si están encendidas la luz de advertencia de frenos y la luz de advertencia del ABS, consulte inmediatamente al concesionario autorizado. Para obtener más información, consulte "Sistema de control electrónico de frenos" en la sección "Seguridad". 130 Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas La luz de advertencia se enciende y aparece un mensaje para indicar que la presión de las gomas es menor que el valor recomendado o que está ocurriendo una pérdida de presión lenta. En estos casos, no se puede garantizar la duración de las gomas ni el consumo de combustible óptimo. Si una o más gomas están en la condición mencionada anteriormente, la pantalla mostrará las indicaciones correspondiente para cada goma en secuencia. En cualquier situación en la que el mensaje en la pantalla sea "See manual" (Consulte el manual), es FUNDAMENTAL que consulte los contenidos del párrafo "Ruedas" en el capítulo "Datos técnicos", y siga rigurosamente las indicaciones que encuentre ahí. IMPORTANTE: no continúe conduciendo con una o más de las gomas de rodamiento desinfladas ya que la conducción estará comprometida. Detenga el vehículo, evite frenados y maniobras de dirección bruscas. Repare inmediatamente utilizando el kit de reparación para gomas dedicado y contacte a su concesionario autorizado tan pronto como sea posible. Cada goma, incluida la de repuesto (si se provee), debe revisarse todos los meses cuando está fría e inflarse a la presión de inflado recomendada por el fabricante en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de inflado de las gomas. Si su vehículo tiene gomas de un tamaño diferente al indicado en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de inflado de las gomas, debe determinar la presión de inflado correcta para esas gomas. Como una característica de seguridad adicional, su vehículo ha sido equipado con un sistema de monitoreo de presión de gomas (TPMS) que ilumina un indicador de baja pre- sión de las gomas cuando una o más gomas están considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el indicador de baja presión de las gomas se ilumina, usted debe detener el vehículo y revisar sus gomas tan pronto como sea posible, e inflarlas según la presión apropiada. Si conduce con una goma muy desinflada, esta podría recalentarse con la posible consecuencia de una falla. El inflado insuficiente también reduce la eficiencia en el consumo de combustible y en la vida útil de la 131 goma, y podría afectar tanto la capacidad de maniobra del vehículo como su capacidad de frenado. Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza el mantenimiento apropiado de las gomas y es responsabilidad del conductor mantener la presión correcta, aun cuando no se haya alcanzado el nivel de inflado insuficiente que dispara la iluminación del indicador de baja presión de las gomas del TPMS. Su vehículo está equipado también con un indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS para señalar cuando el sistema no funciona correctamente. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS se combina con el indicador de baja presión de las gomas. Cuando el sistema detecta un funcionamiento incorrecto, el indicador destella durante aproximadamente un minuto y después permanece iluminado en forma permanente. Esta secuencia se mantiene en los siguientes arranques del vehículo, mientras exista esta condición de funcionamiento incorrecto. Cuando el indicador de funcionamiento incorrecto se ilumina, el sistema tal vez no pueda detectar o indicar la baja presión de las gomas según está programado. Los funcionamientos incorrectos del TPMS pueden ocurrir por una variedad de razones, incluidas la instalación de repuestos o la rotación de gomas o ruedas en el vehículo que impiden que el TPMS funcione correctamente. Compruebe siempre el indicador de funcionamiento incorrecto de TPMS después de reemplazar una o más gomas o ruedas de su vehículo, a fin de asegurar que las gomas y ruedas de repuesto o alternativas permiten que el TPMS siga funcionando correctamente. ¡PRECAUCIÓN! El sistema de TPMS se ha optimizado para las gomas y ruedas del equipo original. Se (Continuación) 132 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) han establecido las presiones y advertencia del sistema de TPMS para el tamaño de goma con que está equipado su vehículo. Se puede producir un funcionamiento del sistema no deseado o un deterioro de los sensores cuando se utiliza equipo de reemplazo que no es del mismo tamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otras marcas pueden provocar el deterioro del sensor. El uso de selladores de gomas de otras marcas puede provocar que el sensor del sistema de monitoreo de presión de gomas (TPMS) no funcione. Después de utilizar un sellador de gomas de otras marcas se recomienda que lleve su vehículo con un concesionario autorizado para que verifique la función del sensor. Luz indicadora del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado La "luz indicadora del ESC" en el grupo de instrumentos se encenderá cuando el switch de ignición se gire a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y cuando se active el ESC. Debería apagarse con el motor en marcha. Si la luz indicadora del ESC se enciende en forma continua mientras el motor está en marcha, se detectó un funcionamiento incorrecto en el sistema ESC. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de ignición y el vehículo ha sido conducido varios kilómetros a velocidades superiores a 30 MPH (48 km/h), concurra cuanto antes a su concesionario autorizado para que diagnostiquen y corrijan el problema. • La luz indicadora del ESC desactivado y la luz indicadora del ESC se encenderán momentáneamente cada vez que gire el switch de ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). • Cada vez que el switch de ignición se coloque en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), se activará el sistema ESC incluso si se desactivó previamente. • El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal, los sonidos se detienen cuando el ESC se desactiva. • Esta luz se encenderá cuando el vehículo se encuentre en un evento del ESC. 133 Luz indicadora de apagado del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de apagado del control de estabilidad electrónico (ESC) — Si está equipado Esta luz indica que el control de estabilidad electrónico (ESC) está desactivado. 134 Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor La luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)/verificar el motor forma parte de un sistema de diagnóstico a bordo, conocido como OBD II, que monitorea los sistemas de control del motor y de la transmisión automática. La luz se enciende cuando la ignición está en la posición ON (Encendido) antes de poner en marcha el motor. Si la bombilla no se enciende cuando se gira la llave de OFF (Apagado) a ON/RUN (Encendido/Marcha), haga chequear esta condición inmediatamente. Algunas condiciones, como tapa de gasolina suelta o ausente, combustible de calidad deficiente, etc., pueden encender la luz después del arranque del motor. Se debe solicitar el servicio del vehículo si la luz permanece encendida durante diferentes estilos normales de conducción. En la mayoría de los casos, el vehículo se conducirá normalmente y no requerirá remolque. Cuando el motor está en marcha, la MIL puede destellar para alertar condiciones graves que podrían llevar a la pérdida inmediata de potencia o daños graves en el convertidor catalítico. Si ocurre esto, se debe solicitar el servicio del vehículo lo más pronto posible. 135 ¡PRECAUCIÓN! La conducción prolongada con la MIL (luz indicadora de funcionamiento incorrecto) encendida podría deteriorar el sistema de control del motor. Puede afectar también el ahorro de combustible y la conducción. Si la MIL destella, en poco tiempo ocurrirá un deterioro del convertidor catalítico y una pérdida de potencia. Se necesita servicio inmediato. 136 ¡ADVERTENCIA! Un convertidor catalítico que no funciona correctamente, como se indicó anteriormente, puede alcanzar temperaturas más altas que en condiciones normales de funcionamiento. Esto puede causar un incendio si usted conduce lentamente o parquea sobre sustancias inflamables, como plantas secas, madera, cartón, etc. Esto podría ocasionar lesiones graves o fatales al conductor, a los ocupantes o a otros. Luz indicadora de la bujía — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de la bujía Para evitar posibles daños al motor al arrancar en temperaturas bajas, este vehículo inhibirá el encendido del motor y este ícono destellará cuando la temperatura ambiente sea inferior a -31° F (-35° C) y la lectura del sensor de temperatura del aceite indique que no se ha utilizado un calefactor del bloque del motor. Como recordatorio, aparecerá el mensaje "plug in engine heater" (Conecte el calefactor de motor) en el grupo de instrumentos cuando la temperatura ambiente sea inferior a -25.6° F (-32° C) en el momento en que apaga el motor. Para evitar posibles daños al motor al arrancar en temperaturas bajas, este vehículo inhibirá el encendido del motor y este ícono destellará cuando la temperatura ambiente sea inferior a -31° F (-35° C) y la lectura del sensor de temperatura del aceite indique que no se ha utilizado un calefactor del bloque del motor. Como recordatorio, aparecerá el mensaje "plug in engine heater" (Conecte el calefactor de motor) en el grupo de instrumentos cuando la temperatura ambiente sea inferior a -25.6° F (-32° C) en el momento en que apaga el motor. 137 Luz indicadora de bajo nivel de combustible Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de bajo nivel de combustible Cuando el nivel de combustible llega a aproximadamente 1.3 a 1.8 gal (5 a 7 L) esta luz se encenderá y permanecerá encendida hasta que agregue combustible. Luz indicadora de LaneSense — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de LaneSense — Si está equipado El sistema LaneSense proporciona al conductor advertencias visuales y de torsión en la dirección cuando el vehículo comienza a desviarse involuntariamente fuera de su carril sin el uso de un indicador de dirección. • Cuando el sistema LaneSense detecta una situación de desvío de carril, el indicador del LaneSense cambia de verde sólido a amarillo sólido. • Cuando el sistema LaneSense detecta que el vehículo se está aproximando al carril y se encuentra en una situación de salida del carril, el indicador del LaneSense cambia de blanco/verde sólido a amarillo intermitente. Para obtener más información, consulte "LaneSense, si está equipado" en "Puesta en marcha y funcionamiento". 138 Luz indicadora de la seguridad del vehículo Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de la seguridad del vehículo Este indicador se encenderá cuando el sistema de alarma de seguridad del vehículo detecte que hubo un intento de entrar al vehículo. Luz indicadora de falla de la bombilla exterior Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de falla de la bombilla exterior Esta luz se encenderá cuando hay un funcionamiento incorrecto en una de las bombillas exteriores. 139 Luz indicadora de colisión frontal — Si está equipado luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de colisión frontal Este indicador se encenderá para advertirle sobre una posible colisión con el vehículo que lo antecede. Luz indicadora de desactivación de la advertencia de colisión frontal — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de desactivación de la advertencia de colisión frontal — Si está equipado Esta luz indica que la advertencia de colisión frontal está desactivada. 140 Luz indicadora de la tapa de la boca de llenado de combustible floja — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz indicadora de la tapa de la boca de llenado de combustible floja — Si está equipado Esta luz se ilumina cuando la tapa de la boca de llenado de combustible está floja. Cierre correctamente la tapa de la boca de llenado para desactivar la luz. Si la luz no se apaga, acuda a su concesionario autorizado. Luz de falla del sistema de audio — Si está equipado Luz indicadora amarilla Lo que significa Luz de falla del sistema de audio El indicador se enciende para informar de una falla en el sistema de audio. Comuníquese con el concesionario autorizado lo antes posible. 141 Luces indicadoras verdes Luces indicadoras del indicador de dirección Luz indicadora verde Lo que significa Luces indicadoras del indicador de dirección La flecha del grupo de instrumentos destellará independientemente para el indicador de dirección hacia la IZQUIERDA o hacia la DERECHA según se haya seleccionado, así como las luces exteriores de los indicadores de dirección (delanteros y traseros) según se haya seleccionado cuando se mueve la palanca multifunción hacia abajo (IZQUIERDA) o hacia arriba (DERECHA). Luz indicadora de parqueo/focos ENCENDIDOS Luz indicadora verde Qué significa Luz indicadora de parqueo/focos ENCENDIDOS Este indicador se iluminará cuando se prendan las luces de parqueo o los focos. 142 Luz indicadora de faros antiniebla delanteros — Si está equipado Luz indicadora verde Lo que significa Luz indicadora de faros antiniebla delanteros — Si está equipado Este indicador se ilumina cuando los focos antiniebla están encendidos. Luz indicadora de acoplamiento del Cruise Control Luz indicadora verde Lo que significa Luz indicadora de acoplamiento del Cruise Control Esta luz se encenderá cuando el cruise control se ajuste en una velocidad determinada. 143 Luces indicadoras azules Luz indicadora de luces altas Luz indicadora azul Lo que significa Luz indicadora de luces altas Este indicador muestra que los focos de luz alta están encendidos. Empuje la palanca de control multifunción lejos de usted para conmutar los focos a luz alta. Tire de la palanca hacia usted, para conmutar los focos a luz baja nuevamente. Tire de la palanca hacia usted para que se encienda una luz alta temporal, que es una "señal para adelantar". Luz indicadora blanca Luz indicadora del control de velocidad electrónico ACTIVADO Luz indicadora blanca Lo que significa Luz indicadora del control de velocidad electrónico ACTIVADO Esta luz se encenderá cuando el control de velocidad electrónico está activado. 144 Luz indicadora de Cruise Control cancelado Luz indicadora blanca Lo que significa Luz indicadora de Cruise Control cancelado Esta luz se encenderá cuando el conductor cancele el Cruise Control. Para obtener más información, consulte "Control de velocidad, si está equipado" en "Puesta en marcha y funcionamiento". SISTEMA DE DIAGNOSTICO A BORDO (OBD II) Su vehículo está equipado con un sofisticado sistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II. El sistema monitorea el funcionamiento de los sistemas de control de emisiones, motor y transmisión automática. Cuando estos sistemas funcionan correctamente, su vehículo le proporcionará un excelente rendimiento y ahorro de combustible, así como también emisiones del motor perfectamente encuadradas en las regulaciones gubernamentales actuales. Si cualquiera de estos sistemas requiere servicio, el sistema OBD II encenderá la "luz indicadora de funcionamiento incorrecto" (MIL). También, guardará códigos de diagnóstico y otra información para ayudarle a su técnico de servicio cuando realice las reparaciones. Si bien, por lo general, su vehículo podrá conducirse sin necesidad de ser remolcado, acuda a su concesionario autorizado para realizar el servicio tan pronto como sea posible. ¡PRECAUCIÓN! • La conducción prolongada con la MIL encendida podría deteriorar el sistema de control de emisiones. Puede afectar también el consumo de combustible y la conducción. Debe realizarse el servicio del vehículo antes de que se pueda hacer cualquier prueba de emisiones. • Si la MIL destella con el motor en marcha, significa que pronto se producirán averías serias en el convertidor catalítico y se perderá potencia. Se necesita servicio inmediato. 145 CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO (EVIC) O PANTALLA DE INFORMACIÓN DEL CONDUCTOR (DID) Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (EVIC) — (Si está equipado) • Zona (3) – Fecha (centrada) – Brújula (centrada) – Hora (centrada) – Temperatura exterior (centrada) Descripción del EVIC/DID El vehículo puede estar equipado con pantalla multifuncional (EVIC), o con una pantalla multifuncional reconfigurable (DID), que ofrece información útil para el conductor. Con la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) (y la llave retirada, para vehículos con llave mecánica), al abrir/cerrar una puerta se activa la pantalla para visualización, y se muestran los kilómetros o millas totales en el odómetro. • Zona (4) – Información de audio (centrada) – Título (centrado) – Número de título (centrado) Pantalla de mapas y zonas reconfigurables La pantalla muestra la siguiente información, si está equipado: • Zona (1) – Fecha (centrada) – Brújula (centrada) – Hora (centrada) – Temperatura exterior (centrada) 146 • Zona (2) – Indicación de marcha actual (centrada) – PRND (centrado) • Zona (4A) – Título (centrado) – Flechas de exploración (izquierda) – Número de título (derecha) • Zona (4B) – Título (centrado) • Zona (4C) – Título (centrado) – Flechas de exploración (izquierda) – Número de título (derecha) • Zona (5) – Etiqueta de viaje y combustible (izquierda) – Unidades de viaje y combustible (izquierda) – Valor de viaje y combustible (derecha) – Barra de progreso de viaje y combustible (centrada) – Texto (izquierda) – Velocidad de control de crucero programada (centro) – Zumbador de velocidad (derecha) • Zona (9) – Luces indicadoras de color amarillo Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (DID) — Si está equipado • Zona (1A) – Flecha hacia arriba y hacia abajo (izquierda) – Número de título • Zona (1B) – Temperatura exterior (centrada) – Título (centrado) – Hora (centrada) • Zonas (1, 2 y 3) – Fecha – Brújula – Hora – Temperatura exterior • Zona (6) – Luces indicadoras de color rojo • Zona (7) – Luces indicadoras de color blanco • Zona (8) – Dígitos del odómetro (izquierda) – Unidad del odómetro (derecha) • Zona (1) - Incluye 1A y 1B combinados – Información de viaje (centrada) – Título (centrado) – Información de audio (centrada) Pantalla de mapas y zonas reconfigurables (DID) • Zona (2) – Escala doble (centrada) 147 • Zona (2 y 3) – Información (centrada) • Zona (10) – Luz indicadora de control de descenso de cuestas (centrada) Restablecimiento del cambio de aceite • Zona (4) – Título de advertencia de velocidad • Zona (11-12) – Luces indicadoras (centradas) • Zona (5) – Texto (centrado) – Advertencia de distancia lateral – ParkSense: delantero y trasero • Zona (13) – Luz indicadora (centrada) Su vehículo está equipado con un sistema indicador de cambio de aceite del motor. El mensaje "Oil Change Due" (Se requiere cambio de aceite) aparecerá en la DID durante cinco segundos, después de que suene un solo timbre para indicar el siguiente intervalo programado de cambio de aceite. El sistema indicador de cambio de aceite del motor se basa en el ciclo de servicio, lo que significa que el intervalo de cambio de aceite del motor puede fluctuar según su estilo personal de manejo. del botón de ignición • Zona (6) – Dígitos del odómetro (izquierda) – Unidad del odómetro (derecha) – Advertencia de distancia lateral – ParkSense: delantero y trasero de colisión frontal • Zona (14) – Luz indicadora atenuada (centrada) – ÍCONO de Cruise Control (centrado) • Zona (15) – Valor de Cruise Control (centrado) • Zona (7) – Luces indicadoras rojas (centradas) • Zona (16) – Luz indicadora atenuada (centrada) – Zumbador de velocidad (derecha) • Zona (8) – Luces indicadoras ámbar (centradas) • Zona (17) – ParkSense activo • Zona (9) – PRND (centrado) – Luz indicadora atenuada (centrada) • Zona (18) – ParkSense activo 148 Se requiere cambio de aceite A menos que se restablezca, este mensaje seguirá apareciendo cada vez que gire la ignición a la posición ON/RUN (Encendido/ Marcha). Para reiniciar el sistema indicador de cambio de aceite (después de realizar el mantenimiento programado), consulte el procedimiento a continuación. • Botón de flecha HACIA ABAJO 1. Sin presionar el pedal de freno, presione el botón ENGINE START/STOP (Arranque/ Detención del motor) y gire la ignición a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) (no arranque el motor). Presione y suelte el botón con la flecha hacia ABAJO para desplazarse hacia abajo a través del menú principal y los submenús. 2. Pise a fondo el pedal del acelerador lentamente tres veces antes de 10 segundos. 3. Sin presionar el pedal de freno, presione una vez el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) para regresar la ignición a la posición OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo). NOTA: Si el mensaje del indicador se ilumina cuando arranca el vehículo, el sistema indicador de cambio de aceite no se reinició. Si fuese necesario, repita este procedimiento. Botones de control del EVIC/DID El sistema permite al conductor seleccionar información al presionar los siguientes botones montados en el volante: • Botón de flecha HACIA LA DERECHA Botones de control del EVIC/DID 1 — Flecha hacia arriba/hacia abajo para desplazarse por los menús y submenús 2 — Flecha hacia la derecha/hacia la izquierda para acceder a las pantallas de información/ submenús 3 — Botón OK (Aceptar) para seleccionar y restablecer información • Botón de flecha HACIA ARRIBA Presione y suelte el botón de flecha hacia la DERECHA para acceder a las pantallas de información o a las pantallas de submenús de un elemento del menú principal. • Botón de flecha HACIA LA IZQUIERDA/ATRÁS Presione y suelte el botón de flecha hacia la IZQUIERDA para acceder a las pantallas de información o a las pantallas de submenús de un elemento del menú principal. Presione y suelte el botón con la flecha hacia ARRIBA para desplazarse hacia arriba a través del menú principal y los submenús. 149 • Botón Aceptar Elementos del menú Información del vehículo El botón OK (Aceptar) se puede utilizar para lo siguiente: El menú tiene las siguientes opciones: Selección • Información del vehículo Restablecimiento (mantener presionado) • Asistencia al conductor Menú principal del EVIC/DID • Ahorro de combustible El menú principal se compone de varias opciones que se pueden seleccionar utilizando los botones de control anteriores. • Viaje • Audio Presione y suelte el botón con la flecha hacia ARRIBA o ABAJO hasta que quede resaltado "Vehicle Info" (Información del vehículo) en el EVIC/DID. Presione y suelte el y botón con la flecha hacia la DERECHA aparecerá Coolant Temp (Temperatura del coolant). Presione el botón con la flecha hacia la o la IZQUIERDA para desDERECHA plazarse por las siguientes pantallas de información: NOTA: • Messages (Mensajes) • Configuración de pantalla • Presión de las gomas • El modo de visualización de los elementos del menú varía dependiendo del tipo de pantalla. • En algunos elementos, se proporciona un submenú. • En el sistema Uconnect, algunos elementos del menú no se muestran en la pantalla del panel de instrumentos. 150 • Velocímetro • Configuración Ver la información con respecto al sistema TPMS (si está equipado). Velocímetro • Temperatura del coolant Presione y suelte el botón con la flecha hacia o ABAJO hasta que quede ARRIBA resaltado "Speedometer" (Velocímetro) en el EVIC/DID. Presione el botón OK (Aceptar) para cambiar la escala del velocímetro de mph a km/h (km/h a mph). Se muestra la temperatura del coolant del motor. • Oil Temperature (Temperatura del aceite) Se muestra la temperatura del aceite del motor. • Battery Voltage (Voltaje de la batería) Ahorro de combustible • Consumo promedio Se muestra el valor de tensión (estado de carga) de la batería. Este elemento del menú le permite configurar las unidades de medida para "Fuel Economy and Range" (Ahorro de combustible y rango). (mpg, o l/100km o km/l) • Ahorro medio/Ahorro instantáneo (Hora/minuto) Al seleccionar estas opciones, puede elegir las unidades de medida del ahorro medio e instantáneo de combustible entre "mpg" o "l/100 km" o "km/l". Audio • Service (Mantenimiento) Vea los mensajes de estado de mantenimiento. Asistencia al conductor Este elemento del menú permite cambiar la configuración ("Notice LaneSense" [Aviso de LaneSense] e "Intensity LaneSense" [Intensidad de LaneSense]) relacionada con el sistema LaneSense (si está equipado). • Aviso de LaneSense Al seleccionar esta función, puede elegir la "prontitud" de LaneSense entre las opciones "Near" (Cerca), "Medium" (Media) o "Far" (Lejos). • Intensidad de LaneSense Con esta función, puede seleccionar la fuerza aplicada al volante para mantener el vehículo en la carretera a través del sistema de impulsión eléctrica ofrecido por LaneSense. • Alcance Al seleccionar esta opción, puede elegir las unidades de medida para Range (Alcance) entre "km" o "miles" (millas). Viaje Este elemento del menú le permite ver información sobre la "Computadora de viaje". • Tiempo de viaje Este elemento del menú le permite ver la pantalla del grupo de instrumentos y la información que aparece en la pantalla del sistema Uconnect. La información que se muestra es: • ⴖRadio (AM o FM)ⴖ. Se muestra el nombre de la estación de radio (si está equipado), la frecuencia y el ícono gráfico • ⴖMP3ⴖ La información que se muestra, para Viaje A y Viaje B, es: Visualización del título o número de canción en reproducción • Distancia • ⴖUSBⴖ (Millas o kilómetros) Visualización del título o número de canción en reproducción 151 • ⴖIPodⴖ • Mensajes de falla con prioridad alta Se muestra el título de la canción (si está equipado) Se muestran en rojo Configuración de pantalla que tiene la palanca de cambios quedará resaltada en la pantalla. Durante la operación en modo secuencial ("AutoStick"), en lugar de la letra D, se mostrará la marcha. Ver teléfono Este elemento del menú le permite cambiar la posición de la información en la pantalla. En la parte superior izquierda/parte superior derecha Visualización de marchas (vehículos con pantalla multifuncional reconfigurable y transmisión automática) Se puede mostrar la información relacionada con lo siguiente: Al seleccionar este elemento, puede elegir el modo de visualización, los detalles relacionados con la transmisión automática, y elegir entre las siguientes opciones: • Brújula (si está equipado) La pantalla del grupo de instrumentos también puede mostrar información relacionada con el modo de teléfono. La información que se puede mostrar es el estado de conexión del teléfono celular (teléfono conectado o desconectado), las llamadas telefónicas activas/entrantes/en espera, y la gestión de llamadas dobles (primera llamada entrante segunda en espera, etc.). Messages (Mensajes) Este elemento del menú le permite ver los mensajes de información/fallas almacenadas. Vehículos con pantalla multifuncional reconfigurable El color de fondo de la pantalla varía según las prioridades de la falla: • Mensajes de falla con prioridad baja Se muestran en amarillo 152 • ⴖUn solo dígitoⴖ El lado derecho de la pantalla mostrará la letra relacionada con la posición de la palanca de cambios de la transmisión automática (P, R, N o D). Después de aproximadamente dos segundos, la letra se mostrará en una posición central. • Temperatura externa • Fecha (mes/día) • Tiempo (horas/minutos) En el área central de la pantalla, puede ver toda la información que aparece en la lista anterior, así como lo siguiente: • Información de audio • Pantalla de velocidad (si está equipado) • Fecha (día/mes/año) • ⴖPRND completoⴖ • Distancia para vaciar el tanque (Opción predeterminada): el lado derecho de la pantalla muestra las letras PNRD, la posición • Elemento del menú • Consumo promedio • Consumo actual tos del menú/submenú están disponibles en la pantalla del grupo de instrumentos. Las opciones posibles son: • Distancia recorrida B (Viaje B) ⴖPantallaⴖ • Sistema métrico Restaurar ajustes predeterminados Al seleccionar "Display" (Pantalla), puede acceder a los siguientes ajustes: • Personalizado • Language (Idioma): le permite seleccionar el idioma en el que se muestran las advertencias/información. Al seleccionar el elemento "Clock & Data" (Reloj y Fecha) puede ajustar el reloj. • Distancia recorrida (Viaje) Al seleccionar este elemento, se pueden restaurar y restablecer los valores predeterminados. Configuración Este elemento del menú le permite cambiar los ajustes de lo siguiente: • Pantalla • Unidades • Reloj y Fecha • Seguridad • Seguridad y asistencia • Phone Repetition (Repetición del teléfono): le permite ver, en la pantalla del grupo de instrumentos, la información relacionada con el modo de teléfono que se muestra en la pantalla del sistema Uconnect. • NAV Turn By Turn (Navegación vuelta a vuelta): le permite ver, en la pantalla del grupo de instrumentos, la información relacionada con el modo de navegación. • Luces ⴖUnidades de medidaⴖ • Puertas y seguros Al seleccionar el elemento "Units of measure" (Unidades de medida), puede seleccionar la unidad de medida que desea utilizar para mostrar las diversas magnitudes. • Brújula (si está equipado) Vehículos equipados con pantalla multifuncional reconfigurable: los siguientes elemen- • Imperiales ⴖReloj y Fechaⴖ Las opciones posibles son: • Ajustar hora: se ajustan las horas/minutos • Ajustar formato: se ajusta el formato de la hora "12h" (12 horas) o "24h" (24 horas) • Ajustar fecha: se ajusta el día/mes/año Seguridad Al seleccionar el elemento "Security" (Seguridad), puede realizar los siguientes ajustes: • Advertencia de velocidad: Ajusta el límite de velocidad del vehículo (km/h o MPH), que se notifica al conductor a través de una señalización visual y acústica (se despliega un mensaje y un símbolo en la pantalla). 153 Cuando la advertencia de velocidad está establecida, el icono se mostrará el mismo tiempo que dure la ventana emergente. Si el conductor excede la velocidad establecida el icono se mostrará durante todo el tiempo que el vehículo esté sobre la velocidad establecida. Si opta por no utilizar esta función, el conductor puede "DESACTIVAR" la advertencia de velocidad. • Recordatorio del cinturón de seguridad: Esta función solo se puede ver cuando el sistema de recordatorio de cinturón de seguridad (SBR) está activo. • Asistencia para subida de cuestas: Activación/desactivación del sistema de asistencia para subida de cuestas. • FCW: una selección de modos de funcionamiento del sistema de advertencia de colisión frontal Plus • Advertencia de distancia lateral (si está equipada): seleccione el tipo de informe que proporciona el sistema SideSense • Sensibilidad de FCW: una selección de la "prontitud" de intervención del sistema de advertencia de colisión frontal Plus, con base en la distancia al obstáculo • Limpiaparabrisas automático: activación/ desactivación del funcionamiento automático de los limpiaparabrisas en caso de lluvia • ParkSense: una selección del tipo de información proporcionada por ParkSense • Vol. del parqueo en reversa: selección del volumen de las señales acústicas proporcionadas por ParkSense • Vol. de ParkSense: una selección del volumen de las señales acústicas proporcionadas por ParkSense ⴖSeguridad y asistenciaⴖ • Vol. del parqueo hacia adelante: selección del volumen de los pitidos proporcionados por ParkSense Al seleccionar el elemento "Safety & Assistance" (Seguridad y asistencia), puede realizar los siguientes ajustes: • Vol. de la advertencia de distancia lateral (si está equipada): una selección del volumen de los pitidos del sistema SideSense 154 • Adver. de LaneSense: una selección de la "prontitud" de intervención de LaneSense • Fuerza de LaneSense: selección de la fuerza que se debe aplicar al volante para poner el vehículo en la carretera a través del sistema de impulsión eléctrica, en caso de funcionamiento del sistema LaneSense • Buzzer Volume (Volumen de alertas) • Mantenimiento de los frenos (si está equipado): activación del procedimiento para llevar a cabo el mantenimiento del sistema de frenos • Freno de parqueo automático (si está equipado): activación/desactivación de la inserción automática del freno de parqueo eléctrico ⴖLucesⴖ Al seleccionar el elemento "Lights" (Luces), puede realizar los siguientes ajustes: • Retraso de apagado de los focos: ajuste del retraso de apagado de los focos después de apagar el motor • Headlight Sensitivity (Sensibilidad de los focos): ajuste la sensibilidad del brillo de los focos • Daytime Running Lights (Luces de funcionamiento diurno): activar/desactivar las luces de funcionamiento diurno • Luces de viraje: activación/desactivación de las luces de viraje (si está equipado) • Automatic High Beam (Luces altas automáticas): activar/desactivar los focos principales automáticos (si está equipado) ⴖDoors & Locksⴖ (Puertas y seguros) Al seleccionar el elemento "Doors & Safety" (Puertas y Seguridad), puede realizar los siguientes ajustes: • Seguros automáticos de las puertas: activación/desactivación del bloqueo automático de las puertas con el vehículo en movimiento • Desbloqueo automático al salir: desbloqueo automático de las puertas al salir del vehículo • Destello de las luces con el bloqueo: activación de los indicadores de dirección al cerrar las puertas conductor con la primera pulsación del botón UNLOCK (Desbloqueo) del RKE • Desbloqueo remoto de puerta: le permite abrir únicamente la puerta del conductor con la primera pulsación del botón UNLOCK (Desbloqueo) del RKE • Entrada pasiva (si está equipado): activación del bloqueo automático de las puertas ⴖBrújulaⴖ • Bocina con el bloqueo: activación/ desactivación de la bocina cuando se presiona el botón LOCK (Bloqueo) en el RKE. Las opciones son "Off" (Desactivado), "First Press" (Presionar una vez) y "Second Press" (Presionar dos veces) Al seleccionar el elemento "Compass" (Brújula), puede ver y cambiar los siguientes ajustes: • Bocina con arranque remoto: activación/ desactivación de la bocina durante el arranque remoto del motor con el RKE La brújula se calibra automáticamente, de manera que no se requiere ninguna calibración inicial. Para confirmar la calibración es necesario presionar el botón OK (Aceptar) y conducir una o más vueltas de 360° (en un área donde no haya metales u objetos metálicos grandes). La brújula deberá funcionar normalmente. • Desbloquear con la primera pulsación de la llave a distancia (vehículos sin entrada pasiva): le permite elegir si desea desbloquear todas las puertas o solo la puerta del lado del • Calibración • Variación Calibración 155 El "Viaje A" se utiliza para ver las cifras relacionadas con: Variación La variación de la brújula es la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico. Para compensar las diferencias, la varianza debe ser programada para la zona donde se conduce el vehículo, según el mapa de la zona. Luego de programada correctamente, la brújula compensará automáticamente las diferencias y proporcionará el título de brújula más exacto. NOTA: Mantenga todos los materiales magnéticos, como iPods, teléfonos celulares, computadoras portátiles y detectores de radar, alejados de la parte superior del panel de instrumentos. Es donde está situado el módulo de brújula y puede causar interferencia con el sensor de brújula, lo que resulta en lecturas falsas. • Distancia recorrida • Consumo promedio • Tiempo de viaje (tiempo de conducción) • Average Speed (Velocidad promedio) Cantidades mostradas Distancia recorrida Mapa de variación de la brújula COMPUTADORA DE VIAJE La computadora de viaje se utiliza para mostrar información sobre el funcionamiento del vehículo cuando la llave se gira a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Esta función le permite definir dos viajes separados llamados "Viaje A" y "Viaje B" donde los "viajes completos" del vehículo se monitorean de forma independiente. Ambos viajes se pueden restablecer (restablecer - iniciar un nuevo viaje). Para realizar un restablecimiento, mantenga presionado el botón OK (Aceptar) en los controles del volante. 156 Indica la distancia recorrida desde el inicio del nuevo viaje. Consumo promedio Representa el consumo promedio de combustible desde el inicio del nuevo viaje. Average Speed (Velocidad promedio) Representa la velocidad promedio desde el inicio del nuevo viaje. Tiempo de viaje Tiempo transcurrido desde el inicio del nuevo viaje. Botón Aceptar Pulsación corta del botón: se muestran diversos parámetros. Pulsación larga del botón: se restablecen las cantidades y se inicia un nuevo viaje. Nuevo viaje Comienza después del restablecimiento: • "Manual" al presionar el botón OK (Aceptar). • "Automático" cuando la "distancia" llega al valor de 62140 millas (99999.9 km) o cuando el "tiempo de viaje" llega al valor de 999.59 (999 horas y 59 minutos). • Después de cada desconexión y reconexión de la batería. 157 158 6 SEGURIDAD • SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 • SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . .161 • Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .163 • Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . .164 • Sistema de asistencia de frenado (BAS) . . . . . . . . . . . . . .164 • Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . . . . . . . . . . . . . .165 • Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . .166 • Control de descenso de pendientes (HDC) — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 • Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . .168 • Luz indicadora de activación ESC/Funcionamiento incorrecto y luz indicadora de ESC desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . .172 • Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . . . . . . . . . . . . . .173 • Torsión de dirección dinámica (DST) . . . . . . . . . . . . . . . .173 • SISTEMAS DE AJUSTE DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . .174 • Precauciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . .174 • Sistemas de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .175 • Sistema de sujeción suplementario (SRS) . . . . . . . . . . . . .185 • Asientos de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 159 • Transporte de mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transporte de los ocupantes del vehículo . . . . . . . . . . . . • Gases del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo • Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 . . . . . . . . . . .212 .213 .213 .213 .214 . . .215 SISTEMA DE FRENOS Su vehículo está equipado con sistemas dobles de frenos hidráulicos. Si cualquiera de los dos sistemas hidráulicos pierde la capacidad normal, el sistema restante funcionará todavía. Sin embargo, se observará pérdida de eficacia general de frenado. Será evidente por el aumento de recorrido del pedal durante la aplicación y de la fuerza requerida sobre los pedales para aminorar la marcha o detener el vehículo. Además, si el funcionamiento defectuoso es producto de una fuga en el sistema hidráulico, la luz de advertencia de frenos se encenderá a medida que disminuye el nivel de líquido de frenos en el cilindro maestro. Los frenos continuarán funcionando en caso de que por cualquier razón se perdiera la servoasistencia (por ejemplo, repetidas aplicaciones del freno con el motor apagado). Sin embargo, el esfuerzo requerido para frenar el vehículo será mucho mayor que el que requeriría con el sistema eléctrico funcionando. ¡ADVERTENCIA! • Conducir el vehículo con el freno aplicado puede producir una falla de los frenos y provocar una colisión. Si conduce con el pie apoyado sobre el pedal de freno, pueden producirse temperaturas anormalmente altas en los frenos, un desgaste excesivo de los forros y el posible deterioro de los frenos. Perdería la capacidad máxima de frenado en caso de una emergencia. • La conducción de un vehículo con la luz de advertencia de frenos encendida es peligrosa. Podría ocurrir una disminución significativa del funcionamiento del frenado o de la estabilidad del vehículo al frenar. Le tomará más tiempo detener al vehículo o le será más difícil controlarlo. Podría tener una colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato. SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS Este sistema mejora el control direccional y la estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESC corrige una aplicación excesiva o insuficiente de la dirección del vehículo aplicando el freno de la rueda apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. También puede reducirse la potencia del motor para contribuir a que el vehículo mantenga el recorrido deseado. El ESC usa sensores dentro del vehículo para determinar el recorrido que piensa realizar el conductor y lo compara con el recorrido real del vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo no coincide con el recorrido deseado, el ESC aplica el freno de la rueda apropiada para contribuir a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. • Aplicación excesiva de la dirección: cuando el vehículo está virando más de lo apropiado para la posición del volante. 161 • Aplicación insuficiente de la dirección: cuando el vehículo está virando menos de lo apropiado para la posición del volante. La "Luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC", situada en el grupo de instrumentos, comenzará a destellar tan pronto como las gomas pierdan tracción y se active el sistema ESC. La "Luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC" también destella cuando el TCS está activo. Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/ activación ESC empieza a destellar durante la aceleración, reduzca la presión sobre el acelerador y aplique lo menos posible la mariposa del acelerador. Asegúrese de adaptar su velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la carretera. ¡ADVERTENCIA! • El Control de estabilidad electrónico (ESC) no puede impedir que las leyes naturales de la física actúen sobre el vehículo ni tampoco puede aumentar la tracción que (Continuación) 162 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) se puede proporcionar en función de las condiciones imperantes en la carretera. El ESC no puede prevenir todos los accidentes, incluso aquellos que resulten de excesiva velocidad en las curvas, de conducción en superficies demasiado resbaladizas o de hidroplaneado. El ESC tampoco puede evitar colisiones causadas por la pérdida de control del vehículo debido a la interacción inadecuada del conductor en las condiciones del momento. Únicamente puede prevenir un accidente el conductor prudente, atento y hábil. Nunca debe sacarse provecho de las posibilidades de un vehículo equipado con el ESC de una forma imprudente o temeraria que pondría en peligro la seguridad del usuario y de las demás personas. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Las modificaciones del vehículo o no hacer el mantenimiento adecuado del vehículo, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo y puede afectar negativamente el rendimiento del sistema ESC. Los cambios en el sistema de dirección, la suspensión, el sistema de frenos, el tipo y el tamaño de la goma o el tamaño de la rueda pueden afectar negativamente el rendimiento del ESC. Las gomas infladas incorrectamente y con desgaste disparejo también pueden deteriorar el rendimiento del ESC. Cualquier modificación del vehículo o un mantenimiento deficiente del vehículo que reduzca la efectividad del sistema ESC puede aumentar el riesgo de pérdida de control del vehículo, vuelvo del vehículo, lesiones personales y la muerte. Sistema de frenos anti-lock (ABS) El sistema de frenos anti-lock (ABS) está diseñado para ayudar al conductor a mantener el control del vehículo en condiciones de frenado adversas. El sistema opera con una computadora independiente que modula la presión hidráulica, a fin de que no se bloqueen las ruedas y evitar que patinen sobre superficies resbaladizas. Todas las ruedas y gomas del vehículo deben ser del mismo tamaño y las gomas deben estar correctamente infladas para producir señales precisas para la computadora. ¡ADVERTENCIA! El inflado excesivo o insuficiente de las gomas o la combinación de gomas o ruedas de distinto tamaño en el vehículo pueden resultar en pérdida de efectividad del frenado. El ABS realiza una prueba automática a baja velocidad a unos 12 mph (20 km/h). Si pisa el pedal del freno ligeramente mientras ocurre la prueba, puede que sienta un ligero movimiento del pedal. El movimiento puede ser más notorio en el hielo y la nieve. Esto es normal. El motor de la bomba del ABS corre durante la prueba automática a 12 mph (20 km/h) y durante una detención del ABS. El motor de la bomba emite un zumbido grave durante su funcionamiento, lo que es normal. ¡ADVERTENCIA! • El bombeo de los frenos anti-lock reducirá su efectividad y podría provocar una colisión. El bombeo hace que la distancia de frenado sea más larga. Simplemente, pise con firmeza el pedal de freno cuando necesite reducir la velocidad o parar. • El ABS no puede impedir que actúen las leyes naturales de la física sobre el vehículo, ni tampoco puede aumentar la eficacia del frenado o la dirección, más allá de lo que puedan soportar las condiciones de los frenos del vehículo o las gomas, o de lo que la tracción permita. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El ABS no puede prevenir colisiones, incluidas aquellas que se produzcan a consecuencia de velocidades excesivas en los virajes, por ir muy cerca de otro vehículo o por hidroplaneado. • Las capacidades de un vehículo equipado con ABS nunca deben explotarse de manera imprudente o peligrosa, porque podría poner en peligro la seguridad del usuario y de otras personas. ¡PRECAUCIÓN! El sistema de frenos anti-lock (ABS) está sujeto a posibles efectos perjudiciales de interferencia electrónica causada por radios o teléfonos de otras marcas instalados de manera inapropiada. (Continuación) 163 NOTA: Durante las condiciones de frenado intenso, se puede producir una sensación pulsante y se oirá un ruido de clics. Esto es normal, lo que indica que el sistema de frenos antibloqueo está funcionando. dadoso mientras conduce por caminos resbalosos, maniobras en espacios estrechos, parqueo o detención. • No guíe con el freno aplicado apoyando el pie sobre el pedal. Ya que podrían recalentarse los frenos y provocar una acción de frenado impredecible, mayores distancias de frenado o daño del freno. • No conduzca a mayor velocidad de la conveniente para ciertas condiciones de la carretera, especialmente cuando los caminos están mojados o enlodados. Se puede formar una resistencia de agua entre la banda de la goma y el camino. Esta acción de hidroplaneado puede provocar pérdida de tracción, capacidad y control de frenado. • Cuando desciende por montañas o colinas, la aplicación repetida del freno puede provocar pérdida de eficacia del freno con pérdida de control de frenado. Evite frenados bruscos repetidos cambiando la transmisión o bloqueando la sobremarcha cuando sea posible. • Después de conducir en áreas inundadas o de lavar el automóvil, los frenos se mojan, lo que produce un funcionamiento deficiente y una acción de frenado impredecible. Seque los frenos apretando el pedal suavemente, en forma intermitente, mientras conduce a muy baja velocidad. • Los motores pueden quedar en ralentí a altas velocidades durante el calentamiento, lo que podría causar que las ruedas traseras giren y podría resultar en la pérdida del control del vehículo. Sea especialmente cui- Sistema de control de tracción (TCS) 164 Este sistema monitorea el grado de rotación de las ruedas motrices. Si se detecta rotación de las ruedas, se aplica presión de freno a la rueda o ruedas con deslizamiento y se reduce la potencia del motor para mejorar la aceleración y estabilidad. Una función del sistema TCS, diferencial limitado de los frenos (BLD), actúa de manera similar a un diferencial con deslizamiento limitado y controla la rotación de las ruedas a través de un eje impulsado. Si una rueda o eje impulsado está rotando más rápido que el otro, el sistema aplicará el freno de la rueda en rotación. Esto propiciará que se aplique más torque del motor a la rueda que no está rotando. Esta función se mantiene activa incluso cuando el TCS y el ESC se encuentran en el modo "Partial Off" (Desactivación parcial) o "Full Off" (Completamente desactivado). Para obtener más información, refiérase a "Control de estabilidad electrónico (ESC)" en esta sección. Sistema de asistencia de frenado (BAS) El BAS está diseñado para aumentar al máximo la capacidad de frenado del vehículo durante maniobras de frenado de emergencia. El sistema capta una situación de frenado de emergencia detectando el índice y la magnitud de aplicación del freno, y a continuación aplica la presión óptima a los frenos. Esto ayuda a reducir las distancias de frenado. El BAS com- plementa el sistema de frenos anti-lock (ABS). Si se aplican los frenos con gran rapidez dará como resultado una asistencia óptima del BAS. Para contar con el beneficio del sistema, debe aplicar presión continua de frenado durante la secuencia de parada (no bombee los frenos). No reduzca la presión sobre el pedal del freno a menos que ya no quiera frenar. Una vez que suelta el pedal del freno, el BAS se desactiva. ¡ADVERTENCIA! El sistema de servomecanismo de frenos (BAS) no puede impedir que las leyes naturales de la física actúen sobre el vehículo ni tampoco puede aumentar la tracción que se puede proporcionar en función de las condiciones imperantes en la carretera. El BAS no puede impedir las colisiones, incluso aquellas que resulten del exceso de velocidad en las curvas, el guiado en superficies demasiado resbaladizas o el hidroplaneado. Las capacidades de un vehículo equipado con BAS nunca deben explotarse de manera (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) imprudente o peligrosa, porque podría poner en peligro la seguridad del usuario y de otras personas. Atenuación de vuelco electrónica (ERM) Este sistema anticipa el riesgo de elevación de ruedas monitoreando la acción del conductor sobre el volante y la velocidad del vehículo. Cuando la ERM determina que el grado de cambio del ángulo del volante y la velocidad del vehículo son suficientes para que exista riesgo de elevación de ruedas, aplica el freno apropiado y puede también reducir la potencia del motor para aminorar las probabilidades de que se produzca elevación de ruedas. La ERM solo intervendrá durante maniobras de conducción muy severas o evasivas. La ERM solo puede reducir el riesgo de elevación de ruedas que pueda producirse durante maniobras de conducción muy severas o evasivas. No puede prevenir la elevación de ruedas debido a otros factores como las condiciones de la carretera, el abandono de la vía de rodaje o la colisión contra objetos u otros vehículos. NOTA: La atenuación electrónica de volcadura se desactiva en cualquier momento en que el control de estabilidad electrónico esté en modo ⴖcompletamente desactivadoⴖ. Consulte Control de estabilidad electrónico (ESC) en esta sección para ver una explicación completa de los modos disponibles del ESC. ¡ADVERTENCIA! Muchos factores, tales como la carga del vehículo, condiciones de la carretera y condiciones de conducción, inciden en el riesgo de que se produzca elevación de ruedas o vuelco. La Mitigación de vuelco electrónica (ERM) no puede prevenir todas las elevaciones de ruedas o vuelcos, especialmente en aquellos casos que implican abandono de la vía de rodaje o colisiones contra objetos u (Continuación) 165 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) otros vehículos. Las capacidades de un vehículo equipado con ERM nunca deben explotarse de manera imprudente o peligrosa, porque podría poner en peligro la seguridad del usuario y de otras personas. Asistencia para subida de cuestas (HSA) El sistema de ayuda para arranque en pendientes ascendentes (HSA) está diseñado para ayudar al conductor a acelerar el vehículo desde una detención completa mientras está inclinado. Si el conductor suelta el freno mientras está detenido en una inclinación, la HSA continúa manteniendo la presión del freno por un período corto. Si el conductor no aplica el acelerador durante este período corto, el sistema libera la presión del freno y el vehículo rueda pendiente abajo de manera normal. El sistema libera la presión del freno de forma proporcional a la aceleración aplicada. Para que se active la Ayuda para arranque en pendientes ascendentes se deben cumplir los siguientes criterios: • El vehículo debe estar detenido. • El vehículo debe encontrarse en una pendiente ascendente de 5% o mayor (aproximadamente). • La selección de velocidad debe coincidir con la dirección del vehículo pendiente arriba (es decir, vehículo mirando hacia arriba en una velocidad de avance o vehículo retrocediendo en REVERSA). • Para vehículos equipados con transmisión automática, la ayuda para arranque en pendientes ascendentes funciona en REVERSA y en todas las velocidades hacia adelante. El sistema no se activa si la transmisión está en PARQUEO. ¡ADVERTENCIA! Es posible que haya situaciones donde la Asistencia para subida de cuestas (HSA) no (Continuación) 166 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) se active y pueda ocurrir un pequeño deslizamiento, como en pendientes pequeñas o con un vehículo cargado o al remolcar un tráiler. El HSA no representa un sustituto a lo que implica la conducción activa. El conductor siempre es responsable de mantenerse atento a la distancia a otros vehículos, personas y objetos, y lo que es más importante, al funcionamiento del freno para garantizar un funcionamiento seguro en todo tipo de condiciones de carretera. Durante la conducción, siempre debe estar completamente atento a fin de mantener un control seguro de su vehículo. Si no se acatan estas advertencias podría producirse una colisión o sufrir lesiones personales graves. Control de descenso de pendientes (HDC) — Si está equipado 2. Enabled (la función está activada y lista, pero las condiciones de activación no se cumplen o el conductor está bloqueando activamente su aplicación con el freno o el acelerador). madamente 8%). El conductor puede seleccionar la velocidad programada para el HDC y puede ajustarla utilizando el freno y la mariposa de aceleración. 3. Active (la función está activada y controla activamente la velocidad del vehículo). El conductor puede anular la activación del HDC en cualquier momento, al aplicar el freno o el acelerador. Habilitación del HDC El HDC se activa al presionar el switch del HDC, pero se deben cumplir las siguientes condiciones para que se active el HDC: Control de descenso de pendientes (Trailhawk) • El sistema de transmisión está en el rango 4WD Low (4WD baja). HDC está destinado para la conducción fuera de pavimento, de velocidad baja mientras está en el rango 4WD LOW. HDC mantiene la velocidad del vehículo al descender colinas durante varias situaciones de conducción. HDC controla la velocidad del vehículo controlando activamente los frenos. • La velocidad del vehículo debe ser menor de 7.5 mph (12 km/h). HDC tiene tres estados: Una vez que se habilita el HDC, se activará automáticamente si desciende una pendiente de magnitud suficiente (mayor de aproxi- 1. Off (la función no está activada y no se activará). • El freno de parqueo eléctrico (EPB) debe estar liberado. • La puerta del conductor está cerrada. Activación del HDC Anulación del conductor: Desactivación del HDC El HDC se desactiva, pero se mantiene disponible si ocurre cualquiera de las siguientes condiciones: • El conductor anula la velocidad fija del HDC mediante la aplicación del acelerador o el freno. • La velocidad del vehículo supera los 7.5 mph (12 km/h) pero permanece por debajo de los 25 mph (40 km/h). • El vehículo está en una bajada con una magnitud insuficiente (menos de aproximadamente 8%), está en una superficie nivelada, o en una cuesta en subida. • El vehículo se cambia a PARQUEO. 167 Desactivación del HDC El HDC se desactiva y se deshabilita si ocurre alguna de las siguientes condiciones: • El conductor presiona el switch del HDC. • La línea de transmisión se sale del Rango 4WD LOW. • La puerta del conductor se abre. • El vehículo se conduce a más de 25 mph (40 km/h) (el HDC se desactiva de inmediato). Información al conductor: El grupo de instrumentos tiene un ícono de HDC y el switch de HDC tiene un LED que ofrecen retroalimentación para el conductor sobre el estado el que está el HDC. • Cuando el HDC se habilita o activa, el ícono del grupo de instrumentos y la luz del switch se iluminan y permanecen iluminados. Ésta es la condición normal de funcionamiento del HDC. • Si el conductor presiona el switch del HDC cuando no se cumplen las condiciones de 168 activación, la luz del switch destellará durante varios segundos y luego se apagará. El switch de descenso de pendientes está situado dentro de la perilla de Selec-Terrain en la parte superior derecha. ¡ADVERTENCIA! El HDC está exclusivamente diseñado para ayudar al conductor a controlar la velocidad del vehículo cuando desciende una cuesta. El conductor debe permanecer atento a las condiciones de la conducción y es responsable de mantener el vehículo a una velocidad segura. Control de estabilidad electrónico (ESC) Este sistema mejora el control direccional y la estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESC corrige una aplicación excesiva o insuficiente de la dirección del vehículo aplicando el freno de la rueda apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. Tam- bién puede reducirse la potencia del motor para contribuir a que el vehículo mantenga el recorrido deseado. El ESC usa sensores dentro del vehículo para determinar el recorrido que piensa realizar el conductor y lo compara con el recorrido real del vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo no coincide con el recorrido deseado, el ESC aplica el freno de la rueda apropiada para contribuir a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. • Aplicación excesiva de la dirección: cuando el vehículo está virando más de lo apropiado para la posición del volante. • Aplicación insuficiente de la dirección: cuando el vehículo está virando menos de lo apropiado para la posición del volante. La "Luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC", situada en el grupo de instrumentos, comenzará a destellar tan pronto como las gomas pierdan tracción y se active el sistema ESC. La "Luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC" también destella cuando el TCS está activo. Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/ activación ESC empieza a destellar durante la aceleración, reduzca la presión sobre el acelerador y aplique lo menos posible la mariposa del acelerador. Asegúrese de adaptar su velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la carretera. ¡ADVERTENCIA! • El Control de estabilidad electrónico (ESC) no puede impedir que las leyes naturales de la física actúen sobre el vehículo ni tampoco puede aumentar la tracción que se puede proporcionar en función de las condiciones imperantes en la carretera. El ESC no puede prevenir todos los accidentes, incluso aquellos que resulten de excesiva velocidad en las curvas, de conducción en superficies demasiado resbaladizas o de hidroplaneado. El ESC tampoco puede evitar colisiones causadas por la pérdida de control del vehículo debido a la interacción inadecuada del ¡ADVERTENCIA! (Continuación) conductor en las condiciones del momento. Únicamente puede prevenir un accidente el conductor prudente, atento y hábil. Nunca debe sacarse provecho de las posibilidades de un vehículo equipado con el ESC de una forma imprudente o temeraria que pondría en peligro la seguridad del usuario y de las demás personas. • Las modificaciones del vehículo o no hacer el mantenimiento adecuado del vehículo, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo y puede afectar negativamente el rendimiento del sistema ESC. Los cambios en el sistema de dirección, la suspensión, el sistema de frenos, el tipo y el tamaño de la goma o el tamaño de la rueda pueden afectar negativamente el rendimiento del ESC. Las gomas infladas incorrectamente y con desgaste disparejo también pueden deteriorar el rendimiento del ESC. Cual- (Continuación) (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) quier modificación del vehículo o un mantenimiento deficiente del vehículo que reduzca la efectividad del sistema ESC puede aumentar el riesgo de pérdida de control del vehículo, vuelvo del vehículo, lesiones personales y la muerte. Modos de funcionamiento del ESC Para desactivar el ESC y otros sistemas de seguridad, siga las instrucciones a continuación. Hay tres modos de sistemas de seguridad activa presentes en el vehículo: • ESC On (encendido) • Desactivación parcial • Completamente desactivado ESC On (ESC Activado): vehículos con tracción en dos ruedas y con tracción en las cuatro ruedas de rango alto de 2WD y 4WD Este es el modo de operación normal para el ESC cuando se opera un vehículo con tracción 169 en dos ruedas. De igual manera, es el modo normal para operar un vehículo con tracción en las cuatro ruedas en rango de 2WD o 4WD HIGH. El sistema de ESC está en modo "ESC On" (ESC Activado) cuando el vehículo se arranca o la unidad de transferencia de potencia (si está equipado) se cambia fuera del rango de tracción en las cuatro ruedas 4WD LOW. Este modo debe usarse para la mayor parte de las situaciones de conducción. El control de estabilidad electrónico solamente se debe seleccionar en "Partial Off" (Desactivación parcial) o "Full Off" (Desactivación total) en circunstancias específicas que se detallan más adelante. Consulte "Desactivación parcial" y "Completamente desactivado" para obtener información adicional. “Partial Off” (Desactivación parcial): vehículos con tracción en dos ruedas y con tracción en las cuatro ruedas de rango alto de 2WD y 4WD El modo "Partial Off" (Desactivación parcial) se diseñó para conducir en nieve, arena o grava profunda. Este modo eleva el umbral para la activación del sistema de control de tracción (TCS) y el control de estabilidad electrónico (ESC), lo que permite más giro de la rueda de lo que normalmente permite el control de estabilidad electrónico. NOTA: Se recomienda seleccionar el modo ⴖDesactivación parcialⴖ o ⴖDesactivación totalⴖ solo por motivos específicos. Botón de ESC desactivado 170 Para ingresar al modo "Partial Off" (Desactivación parcial), presione momentáneamente el botón "ESC Off" (ESC desactivado) y se encenderá la luz indicadora ESC Off (ESC desactivado). Para volver a activar el ESC, presione momentáneamente el botón ESC OFF (ESC desactivado) y se apagará la luz indicadora ESC Off (ESC desactivado). De esta manera se restablece el modo de funcionamiento normal "ESC activado". NOTA: Para mejorar la tracción del vehículo cuando conduce con cadenas para nieve o cuando el vehículo se pone en movimiento en arena, gravilla o nieve profunda, tal vez sea aconsejable cambiar al modo ⴖPartial Offⴖ (Desactivación parcial), al presionar momentáneamente el botón ⴖESC Offⴖ (ESC desactivado). Una vez superada la situación que requiere la utilización del modo ⴖPartial Offⴖ (Parcialmente desactivado), vuelva a activar el ESC presionando momentáneamente el botón ⴖESC Offⴖ (ESC desactivado). Esto se puede hacer cuando el vehículo está en movimiento. ¡ADVERTENCIA! • Cuando está en el modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado), la parte TCS (sistema de control de tracción) del ESC, excepto la función de deslizamiento limitado que se describe en la sección de TCS, se ha desactivado y se iluminará la "Luz indicadora del ESC desactivado". Cuando está en el modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado), la característica de reducción de potencia del motor del TCS se desactiva y se reduce la estabilidad mejorada del vehículo que ofrece el sistema ESC. • El Control de balanceo del tráiler (TSC) se desactiva cuando el sistema ESC está en el modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado). “Full Off” (Desactivación total): vehículos con tracción en las cuatro ruedas en rango de 4WD High y 4WD Low El modo "Full Off" (Desactivación total) se diseñó para uso a todo terreno y fuera de pavimento cuando la función del control de estabilidad electrónico (ESC) pueda inhibir la maniobrabilidad del vehículo debido a las condiciones del trayecto. El botón "ESC Off" (ESC desactivado) se ubica en el banco de switches inferior, encima del tablero de control de climatización. Para ingresar al modo "Full Off" (Desactivación total), mantenga presionado el botón "ESC Off" (ESC desactivado) durante cinco segundos mientras el vehículo está detenido con el motor en marcha. Después de cinco segundos, se encenderá la luz indicadora ESC Off (ESC desactivado) y aparece el mensaje "ESC Off" (ESC desactivado) en el odómetro. En este modo, se apagan el ESC y el TCS (excepto la característica de "deslizamiento limitado" descrita en la sección del sistema TCS) hasta que el vehículo alcance una velocidad de 40 mph (64 km/h). A velocidades superiores a 40 mph (64 km/h), el sistema cambia automáticamente al modo "Partial Off" (Desactivación parcial), descrito anteriormente. Cuando la velocidad del vehículo vuelve a menos de 35 mph (56 km/h), el sistema de control de estabilidad electrónico (ESC) regresa al modo "Full Off" (Desactivación total). La luz indicadora ESC OFF (ESC desactivado) siempre está encendida cuando el ESC está desactivado. Para volver a activar el ESC, presione momentáneamente el botón "ESC Off" (ESC desactivado). De esta manera se restablece el modo de funcionamiento normal "ESC activado". NOTA: Cuando se desactiva el ESC, la función de estabilidad mejorada del vehículo ofrecida por el ECS no está disponible. En una maniobra evasiva de emergencia, el sistema ESC no se acopla para ayudar a mantener la estabilidad. El modo de ⴖDesactivación totalⴖ solo está destinado a usarse fuera de vías de rodaje o fuera de pavimento. NOTA: • El modo ⴖcompletamente desactivadoⴖ es el único modo para el control de estabilidad electrónico (ESC) en rango de tracción en las cuatro ruedas 4WD LOW. El 171 sistema de ESC esta en este modo cuando el vehículo esté en marcha en el rango de tracción en las cuatro ruedas 4WD LOW o la unidad de transferencia de potencia se cambie al rango de 4WD LOW. • El mensaje ⴖESC Offⴖ (ESC desactivado) aparece y suena un timbre cuando se mueve la palanca de cambios de cualquier posición a parqueo y luego se saca de la posición de parqueo. Esto ocurre aunque se haya borrado anteriormente el mensaje. Selec-Terrain — Si está equipado En los modelos equipados con Selec-Terrain, la activación de algunos modos de conducción permite la desactivación parcial o total de algunos sistemas de seguridad activa con el fin de optimizar el rendimiento en modos específicos. La desactivación parcial o total de los sistemas de seguridad activa será indicada por una luz en el grupo de instrumentos. 172 En el modo "SAND" (Arena) y "MUD" (Lodo), los sistemas de seguridad activa están parcialmente desactivados y listos para garantizar el máximo rendimiento en el modo de funcionamiento específico. Sin embargo, los puede volver a activar por completo en cualquier momento, presionando el botón. NOTA: En el modo 4WD LOW, los sistemas de seguridad activa se anulan por completo a fin de garantizar el máximo rendimiento fuera de pavimento. Luz indicadora de activación ESC/Funcionamiento incorrecto y luz indicadora de ESC desactivado La "Luz indicadora de activación/ funcionamiento incorrecto de ESC" en el grupo de instrumentos se encenderá cuando el switch de ignición se gire a la posición ON (Encendido). Debería apagarse con el motor en marcha. Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC se enciende en forma continua mientras el motor está en marcha, quiere decir que se ha detectado un funcionamiento incorrecto en el sistema ESC. Si esta luz permanece encendida después de varios ciclos de ignición y el vehículo se condujo varias millas o kilómetros a velocidades superiores a 30 mph (48 km/h), visite cuanto antes al concesionario autorizado para que diagnostique y corrija el problema. La "Luz indicadora de activación/ funcionamiento incorrecto de ESC" (ubicada en el grupo de instrumentos) comienza a destellar tan pronto como las gomas pierden tracción y se activa el sistema ESC. La "luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC" también destella cuando el sistema de control de tracción está activo. Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC empieza a destellar durante la aceleración, reduzca la presión sobre el acelerador y aplique lo menos posible la mariposa del acelerador. Asegúrese de adaptar su velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la carretera. NOTA: • La ⴖLuz indicadora de activación/ funcionamiento incorrecto de ESCⴖ y la ⴖLuz indicadora de ESC desactivadoⴖ se encienden momentáneamente cada vez que el switch de ignición se gira a la posición ON (Encendido). • Cada vez que el switch de ignición se coloque en la posición ON (Encendido), se activará el sistema ESC incluso si se desactivó previamente. • El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal; los sonidos se detendrán cuando el control ESC quede inactivo después de la maniobra que haya provocado su activación. La "Luz indicadora de ESC desactivado" indica que el control de estabilidad electrónico (ESC) está parcialmente activado o completamente desactivado. El switch ESC OFF (Desactivación del ESC) está situado en la consola central. Control de balanceo de tráiler (TSC) El TSC utiliza sensores incorporados en el vehículo para detectar un vaivén excesivo del tráiler y adopta las acciones necesarias para intentar detener dicho vaivén. El sistema puede reducir la potencia del motor y aplicar el freno de las ruedas apropiadas para contrarrestar el vaivén del tráiler. El TSC se activará automáticamente una vez detectado un excesivo vaivén del tráiler. NOTA: El TSC no puede impedir el balanceo de todos los tráilers. Cuando remolque un tráiler sea siempre precavido y siga las recomendaciones de peso de la saliente del tráiler. Consulte ⴖRemolque del tráilerⴖ en esta sección para más información. Cuando el TCS está funcionando, la ⴖLuz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del ESCⴖ destellará, la potencia del motor podría verse reducida y tal vez usted sienta que los frenos se están aplicando a las ruedas de manera individual para intentar impedir que el tráiler se balancee. El TSC se deshabilita cuando el sistema ESC está en el modo ⴖPartial Offⴖ (Parcialmente desactivado). ¡ADVERTENCIA! Si el TSC se activara mientras conduce, baje la velocidad del vehículo, deténgase en el lugar cercano más seguro y ajuste la carga dentro del tráiler para eliminar el vaivén. Torsión de dirección dinámica (DST) La función de DST utiliza la integración del sistema de ESC con la dirección asistida eléctrica para aumentar el nivel de seguridad de todo el automóvil. En situaciones críticas (aplicación insuficiente de la dirección, aplicación excesiva de la dirección y frenado con diferentes condiciones de agarre), el sistema ESC controla la dirección mediante la función DST para implementar una contribución adicional del par en el volante, para sugerir la maniobra más correcta al conductor. La acción coordi173 nada de los frenos y la dirección aumenta la seguridad y la sensación de control del automóvil. NOTA: El DST es un sistema de ayuda de conducción y no reemplaza las acciones del conductor mientras conduce el automóvil. SISTEMAS DE AJUSTE DEL OCUPANTE Algunas de las funciones de seguridad más importantes en su vehículo son los sistemas de sujeción: • Sistemas de cinturón de seguridad • Airbags de los sistemas de sujeción suplementarios (SRS) • Asientos de sujeción para niños Precauciones de seguridad importantes Preste especial atención a la información contenida en esta sección. Le indicará cómo utilizar correctamente el sistema de sujeción para que 174 usted y los ocupantes del vehículo disfruten de la mayor seguridad posible. A continuación, se ofrecen algunos pasos sencillos que se pueden seguir para minimizar el riesgo de lesiones por el despliegue de un airbag: turón de seguridad. Los niños de más edad que no utilizan asientos de sujeción para niños ni asientos auxiliares para posicionamiento del cinturón de seguridad deben viajar en el asiento trasero con el cinturón de seguridad correctamente abrochado. 1. Los niños de 12 años y menos siempre deben viajar con el cinturón abrochado en un asiento trasero. 4. Nunca permita que un niño deslice el cinturón de hombro por detrás de su cuerpo ni debajo del brazo. 2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no está en un asiento de sujeción para niños orientado hacia atrás) debe ir en el asiento del pasajero delantero, mueva el asiento lo más posible hacia atrás y utilice un asiento de sujeción para niños apropiado. (Consulte la sección "Sujeciones de niños") 5. Se deben leer las instrucciones incluidas junto con el asiento de sujeción para niños a fin de asegurarse de que lo está usando correctamente. 3. Los niños que no son lo suficientemente grandes como para usar correctamente el cinturón de seguridad del vehículo (consulte "Asientos de sujeción para niños") deben viajar asegurados en el asiento trasero en asientos de sujeción para niños o en asientos auxiliares para posicionamiento del cin- 6. Todos los ocupantes siempre deben colocarse correctamente los cinturones de tres puntos. 7. Los asientos del conductor y del pasajero delantero deben moverse hacia atrás lo máximo posible de modo que los airbags delanteros de avanzada tengan espacio suficiente para inflarse. 8. No se apoye contra la puerta o la ventana. Si el vehículo tiene airbags laterales y se despliegan, los airbags laterales se inflarán con fuerza en el espacio que hay entre la puerta y los ocupantes, y los ocupantes podrían sufrir lesiones. 9. Si en este vehículo se necesita modificar el sistema de airbags para acomodar a una persona discapacitada, comuníquese con el Centro de atención al cliente. Los números de teléfono se proporcionan en "Si necesita ayuda". ¡ADVERTENCIA! • Nunca coloque un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás delante de un airbag. Un niño de 12 años de edad o menor, incluido aquel que viaje en un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o incluso la muerte si es golpeado por el airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños. • Solo utilice un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás en un vehículo con asiento trasero. Sistemas de cinturón de seguridad Abróchese el cinturón aunque se considere un excelente conductor e incluso en los viajes cortos. Puede ser que un mal conductor provoque una colisión en la que usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su hogar como en su propia calle. Las investigaciones han demostrado que los cinturones de seguridad salvan vidas y pueden reducir la gravedad de las lesiones provocadas en una colisión. Algunas de las peores lesiones se producen cuando las personas salen despedidas del vehículo. Los cinturones de seguridad reducen la posibilidad de ser expulsado del vehículo y el riesgo de lesión generada por golpes que se puedan producir contra el interior del vehículo. Todos los integrantes de un vehículo a motor deberán llevar los cinturones abrochados en todo momento. Sistema recordatorio de uso del cinturón de seguridad del conductor (BeltAlert) mejorado BeltAlert del conductor y el pasajero — Si está equipado BeltAlert es una función destinada a recordar al conductor y al pasajero del asiento delantero lateral (si el vehículo está equipado con BeltAlert en el asiento del pasajero delantero lateral) que se abrochen los cinturones de seguridad. La función Belt Alert se activa siempre que el switch de ignición está en la posición AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ON (Marcha/Encendido). 175 Indicación inicial Si el conductor no tiene el cinturón de seguridad abrochado cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la posición AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ON (Marcha/ Encendido), sonará un timbre durante algunos segundos. Si el conductor o el pasajero del asiento delantero lateral (si el vehículo está equipado con BeltAlert en el asiento del pasajero delantero lateral) no tiene el cinturón de seguridad abrochado cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la posición AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ON (Marcha/Encendido), la luz recordatoria de cinturón de seguridad se encenderá y permanecerá encendida hasta que se abrochen los cinturones de seguridad de ambos asientos delanteros laterales. El sistema BeltAlert del asiento del pasajero delantero exterior no se activará cuando ese asiento esté desocupado. Secuencia de advertencia de BeltAlert La secuencia de advertencia de BeltAlert se activa cuando el vehículo se está moviendo por arriba de un rango de velocidad especificado del vehículo y el conductor o el pasajero del 176 asiento delantero lateral no tiene abrochado el cinturón de seguridad (el sistema BeltAlert del asiento del pasajero delantero lateral no está activo cuando el asiento del pasajero delantero lateral está desocupado). La secuencia de advertencia de BeltAlert comienza haciendo parpadear la luz recordatoria de cinturón de seguridad y haciendo sonar un timbre intermitente. Una vez que se completa la secuencia de advertencia de BeltAlert, la luz recordatoria de cinturón de seguridad permanecerá encendida hasta que se abrochen los cinturones de seguridad. La secuencia de advertencia de BeltAlert se puede repetir con base en la velocidad del vehículo hasta que el conductor y el pasajero del asiento delantero lateral ocupado se abrochen los cinturones de seguridad. El conductor debe indicar a los demás ocupantes que se abrochen sus cinturones de seguridad. Cambio de estado Si el conductor o el pasajero del asiento delantero lateral (si el vehículo está equipado con BeltAlert en el asiento del pasajero delantero lateral) se desabrocha el cinturón de seguridad mientras el vehículo está en movimiento, la secuencia de advertencia de BeltAlert comen- zará hasta que se abrochen nuevamente los cinturones de seguridad. El sistema BeltAlert del asiento del pasajero delantero exterior no se activará cuando ese asiento esté desocupado. El sistema BeltAlert se podría activar si hay algún animal u objeto pesado en el asiento del pasajero delantero exterior o si el asiento está plegado (si está equipado). Se recomienda que las mascotas viajen en el asiento trasero (si está equipado) sujetas con correajes o en kennels asegurados con los cinturones de seguridad y que la carga esté correctamente almacenada. El concesionario autorizado puede activar o desactivar BeltAlert. FCA US LLC no recomienda la desactivación de BeltAlert. NOTA: Si se desactivó BeltAlert y el conductor o el pasajero del asiento delantero lateral no tiene abrochado el cinturón de seguridad, la luz recordatoria de cinturón de seguridad se encenderá y permanecerá encendida hasta que el conductor y el pasajero del asiento delantero lateral se abrochen los cinturones de seguridad. Cinturones de seguridad de tres puntos Todas las posiciones de asiento en su vehículo están equipadas con cinturones de cadera y de hombros. El retractor de la correa del cinturón de seguridad solo se bloqueará durante paradas muy repentinas o colisiones. Esta función permite que, bajo condiciones normales, la parte del cinturón de seguridad correspondiente al hombro pueda moverse libremente con los movimientos del usuario. Sin embargo, en caso de colisión, el cinturón de seguridad se bloqueará y reducirá el riesgo de que el usuario se golpee contra el interior del vehículo o que salga despedido del mismo. ¡ADVERTENCIA! • Si se confía solo en los airbags, se pueden producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbags actúan junto con su cinturón de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los airbags no llegan a desplegarse. Utilice siempre los cinturones de seguridad aunque disponga de airbags. • Si no está correctamente abrochado, en caso de producirse una colisión, usted y los ocupantes podrían sufrir lesiones mucho más graves. Pueden golpearse con el interior del vehículo o con los demás ocupantes, o salir despedidos del vehículo. Asegúrese siempre de que tanto usted como los ocupantes tengan el cinturón de seguridad correctamente abrochado. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Es peligroso viajar en el área de carga, tanto dentro como fuera del vehículo. En caso de colisión, quienes viajen en estas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales. • No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. • Asegúrese de que cada persona que viaja en su vehículo lo haga en su asiento y use el cinturón de seguridad correctamente. • Usar incorrectamente el cinturón de seguridad puede aumentar la gravedad de las lesiones en caso de colisión. Podría sufrir lesiones internas o, incluso, deslizarse fuera del cinturón de seguridad. Siga estas instrucciones para colocarse correctamente el cinturón de seguridad y, además, para proporcionar seguridad a los ocupantes del vehículo. (Continuación) 177 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Nunca dos personas deben utilizar el mismo cinturón de seguridad. En caso de colisión, las personas que estén juntas en el mismo cinturón pueden golpearse entre sí y herirse. Jamás permita que dos personas, al margen de su tamaño, compartan un cinturón de tres puntos o un cinturón de cadera. • Un cinturón de cadera colocado demasiado alto puede aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. Las fuerzas del cinturón de seguridad no recaerán sobre los huesos fuertes de las caderas y de la pelvis, sino sobre el abdomen. Colóquese siempre el cinturón de seguridad de cadera lo más abajo posible y ajustado, pero sintiéndolo cómodo. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Es posible que un cinturón de seguridad torcido no lo proteja apropiadamente. En caso de colisión incluso podría llegar a producir cortes. Asegúrese de que el cinturón de seguridad quede plano contra el cuerpo, sin torsiones. Si no puede enderezar un cinturón de seguridad del vehículo, llévelo inmediatamente al concesionario autorizado para que lo arreglen. • No estará correctamente protegido si abrocha el cinturón de seguridad en la hebilla equivocada. La parte correspondiente a las caderas puede quedar demasiado alta, pudiéndole provocar lesiones internas. Abroche siempre el cinturón de seguridad en la hebilla más cercana. (Continuación) (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Si el cinturón de seguridad está demasiado flojo no lo protegerá adecuadamente. Si realiza una detención brusca, es posible que usted se desplace demasiado hacia adelante, aumentando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleve el cinturón de seguridad ajustado, pero cómodo. • Es peligroso usar el cinturón de seguridad por debajo del brazo. En caso de colisión, su cuerpo podría golpear contra las superficies interiores del vehículo, aumentando la posibilidad de lesiones en la cabeza y el cuello. Un cinturón de seguridad colocado por debajo del brazo puede producir lesiones internas. Las costillas no son tan fuertes como los huesos del hombro. Utilice el cinturón de seguridad por encima del hombro, de modo que sean estos huesos más fuertes los que hagan frente a la fuerza de una colisión. (Continuación) 178 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Un cinturón de hombro colocado por detrás no le protegerá de lesionarse durante una colisión. Si no lleva el cinturón de hombro abrochado, quedará más expuesto a sufrir golpes en la cabeza durante una colisión. El cinturón de tres puntos está diseñado para ser utilizado por completo. • Un cinturón de seguridad desgastado o desgarrado puede romperse en caso de colisión y dejarlo sin protección. Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones de seguridad, revisando si hay cortes, roces o piezas flojas. Las piezas deterioradas deben reemplazarse de inmediato. No desarme ni modifique el sistema de cinturones de seguridad. Los conjuntos de cinturones de seguridad siempre deben reemplazarse después de una colisión. Instrucciones de funcionamiento de los cinturones de tres puntos 1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese contra el respaldo y ajuste el asiento. 2. La placa del pasador del cinturón de seguridad está sobre la parte trasera del asiento delantero y al lado de su brazo en el asiento trasero (para vehículos equipados con un asiento trasero). Tome con fuerza de la placa del pasador y hale el cinturón de seguridad. Deslice la placa del pasador hacia arriba por la correa lo que sea necesario para que el cinturón de seguridad cruce sobre la cadera. Extracción de la placa del pasador Inserción de la placa del pasador en la hebilla 179 3. Cuando el cinturón de seguridad tenga el largo necesario para su tamaño, inserte la placa del pasador en la hebilla, hasta que oiga un "clic". pasador y hale de dicho cinturón. Un cinturón de seguridad ajustado reduce el riesgo de deslizarse por debajo de este en una colisión. almacenamiento. Si es necesario, deslice la placa del pasador hacia abajo sobre la correa para permitir que el cinturón de seguridad se retraiga completamente. Procedimiento para enderezar un cinturón de tres puntos Emplee el siguiente procedimiento para enderezar un cinturón de tres puntos. 1. Coloque la placa del pasador tan cerca como sea posible del punto de anclaje. Inserción de la placa del pasador en la hebilla Liberación del cinturón de seguridad 4. Ubique el cinturón de cadera de modo que esté ajustado y quede ceñido sobre las caderas, debajo del abdomen. Para disminuir la holgura del cinturón de cadera, hale hacia arriba del cinturón de hombro. Para aflojar el cinturón de cadera si estuviera demasiado ajustado, incline la placa del 5. Pase el cinturón de hombro sobre el hombro y el pecho con un juego mínimo o nulo, de modo que se sienta cómodo y que no quede sobre el cuello. El retractor evitará cualquier holgura del cinturón de hombro. 180 6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojo de la hebilla. El cinturón de seguridad se retraerá automáticamente a su posición de 2. A una distancia aproximada de entre 6 y 12 pulg. (15 a 30 cm) sobre la placa del pasador, sujete y gire la correa del cinturón de seguridad en 180 grados para formar un pliegue que comience inmediatamente arriba de la placa del pasador. 3. Deslice la placa del pasador hacia arriba, por encima de las correas plegadas. Las correas plegadas deben entrar por la ranura de la parte superior de la placa del pasador. 4. Continúe deslizando la placa del pasador hasta que elimine el pliegue de la correa y el cinturón de seguridad ya no esté torcido. Anclaje superior del cinturón de hombro ajustable En los asientos del conductor y del pasajero delantero, se puede ajustar la parte superior del cinturón de hombro hacia arriba o hacia abajo para alejar el cinturón de seguridad de su cuello. Presione o apriete el botón de anclaje para liberar el anclaje y moverlo hacia arriba o hacia abajo a la posición que mejor le acomode. Como guía, si es más bajo que el promedio, preferirá el anclaje del cinturón de hombro en una posición más baja y si es más alto que el promedio, preferirá el anclaje del cinturón de hombro en una posición más alta. Cuando suelte el botón del anclaje, intente moverlo hacia arriba o hacia abajo para asegurarse de que está bloqueado en su posición. NOTA: El anclaje superior del cinturón de hombro ajustable se incluye con una función de fácil ascenso. Esta función permite ajustar el anclaje del cinturón de hombro en posición ascendente, sin presionar ni apretar el botón de liberación. Para verificar el enganche del anclaje del cinturón de hombro, hale hacia abajo el anclaje de cinturón de hombro, hasta que quede bloqueado en su posición. Instrucciones de funcionamiento del cinturón de seguridad central de la segunda fila El cinturón de seguridad central de la segunda fila cuenta con una placa de minipasador y una hebilla, lo que permite que el cinturón de seguridad se desprenda del anclaje inferior cuando se pliega el asiento. La placa de minipasador y la placa de pasador regular se pueden almacenar entonces en el asiento para mayor comodidad, de esta manera, se facilita el uso de los lugares de almacenamiento detrás de los asientos delanteros cuando el asiento no está ocupado. 1. Retire la placa de minipasador y la placa de pasador regular de su posición de almacenamiento en el asiento. 2. Tome la placa del minipasador y hale el cinturón de seguridad sobre el asiento. Anclaje ajustable 181 6. Cuando el cinturón de seguridad tenga el largo necesario para su tamaño, inserte la placa del pasador en la hebilla, hasta que oiga un "clic". 3. Dirija el cinturón del hombro al interior del apoyacabezas izquierdo. 5. Siéntese contra el respaldo del asiento. Deslice la placa del pasador regular hacia arriba por la correa tanto como sea necesario para que el cinturón de seguridad cruce sobre la cadera. 182 8. Colóquese el cinturón de hombro sobre el pecho, de forma que se sienta cómodo y no descansando sobre el cuello. El retractor evitará cualquier holgura del cinturón de seguridad. 9. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo de la hebilla. Extracción de la placa del pasador 4. Cuando el cinturón de seguridad tenga el largo necesario para su tamaño, inserte la placa del minipasador en la minihebilla hasta que oiga un "clic". Un cinturón de seguridad ajustado reduce el riesgo de deslizarse por debajo de este en una colisión. Inserción de la placa del pasador en la hebilla 7. Ubique el cinturón de cadera de modo que esté ajustado y quede ceñido sobre las caderas, debajo del abdomen. Para disminuir la holgura del cinturón de cadera, hale hacia arriba del cinturón de hombro. Para aflojar el cinturón de cadera si está demasiado ajustado, hale del cinturón de cadera. 10. Para desenganchar la placa de minipasador de la minihebilla para almacenamiento, inserte la placa de pasador regular en la ranura roja central que se encuentra en la minihebilla. El cinturón de seguridad se retraerá automáticamente a su posición de almacenamiento. Si es necesario, deslice la placa del pasador hacia abajo sobre la correa para permitir que el cinturón de seguridad se retraiga completamente. Inserte la placa del minipasador y la placa del pasador regular en su posición de almacenamiento. ¡ADVERTENCIA! • Si el minipasador y la minihebilla no están conectados adecuadamente cuando un ocupante está usando el cinturón de seguridad, el cinturón de seguridad no podrá proporcionar la sujeción apropiada e incrementará el riesgo de lesión en una colisión. • Al reconectar el minipasador con la minihebilla, asegúrese de que las correas del cinturón de seguridad no estén torcidas. Si las correas están torcidas, siga el procedimiento indicado para desprender el minipasador de la minihebilla, enderece las correas y vuelva a conectar el minipasador con la minihebilla. Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas Mujeres embarazadas y cinturones de seguridad Los cinturones de seguridad deben ser utilizados por todos los ocupantes incluidas las mujeres embarazadas: el riesgo de lesiones en caso de un accidente se reduce para la madre y el niño por nacer si utilizan el cinturón de seguridad. Coloque el cinturón de cadera ajustado, pero cómodo, y posicione debajo del abdomen y a través de los huesos fuertes de las caderas. Coloque el cinturón de hombro a través del pecho y lejos del cuello. Nunca coloque el cinturón de hombro detrás de la espalda ni debajo del brazo. Pretensor del cinturón de seguridad El sistema del cinturón de seguridad delantero está equipado con dispositivos pretensores que están diseñados para eliminar la holgura del cinturón de seguridad en caso de colisión. Estos dispositivos pueden mejorar el rendimiento de los cinturones de seguridad al eliminar anticipadamente la holgura del cinturón de seguridad en una colisión. Los pretensores funcionan para ocupantes de todos los tamaños, incluidos los ocupantes de los asientos de sujeción de niños. NOTA: Estos dispositivos no sustituyen la correcta colocación del cinturón de seguridad por parte del ocupante. El cinturón de seguridad debe seguir utilizándose de manera correcta y ajustado, pero cómodo. 183 El Controlador de ajuste del ocupante (ORC) activa los pretensores. Al igual que ocurre con los airbags, los pretensores son dispositivos de un solo uso. Un pretensor o un airbag desplegado se debe reemplazar inmediatamente. de seguridad del vehículo" en la sección "Asientos de sujeción para niños" de este manual. La siguiente tabla define el tipo de características de cada posición de asiento. Función de administración de la energía Este vehículo cuenta con un sistema de cinturones de seguridad que poseen una función de administración de la energía en los asientos delanteros que puede ayudar a reducir aun más el riesgo de lesiones en caso de una colisión. Este sistema de cinturones de seguridad tiene un conjunto de retractor que está diseñado para soltar la correa de forma controlada. Retractor de bloqueo automático (ALR) conmutable Los cinturones de seguridad de las posiciones de asiento de los pasajeros están equipados con un retractor de bloqueo automático intercambiable (ALR) que se utiliza para asegurar un sistema de sujeción de niños. Para obtener más información, consulte "Instalación de asientos de sujeción para niños con el cinturón 184 • ALR: Retractor de bloqueo automático switcheable Si la posición de asiento del pasajero está equipada con ALR y se utiliza para un uso normal, solo hale la correa del cinturón de seguridad lo suficiente para ajustarse cómodamente alrededor de la sección media del ocu- pante sin activar el ALR. Si se activa el ALR, escuchará un sonido de chasquido cuando el cinturón de seguridad se retrae. En este caso, permita que la correa se retraiga completamente y luego extraiga con cuidado únicamente la cantidad necesaria de correa de manera que se ajuste cómodamente alrededor de la sección media del ocupante. Deslice la placa del pasador dentro de la hebilla hasta que escuche un "chasquido". En el modo de bloqueo automático, el cinturón de hombro se prebloquea automáticamente. El cinturón de seguridad se retraerá para eliminar la holgura que pudiera tener el cinturón de hombro. Use el modo de bloqueo automático siempre que instale un asiento de sujeción para niños en una posición de asiento que tenga un cinturón de seguridad con esta función. Los niños de hasta 12 años siempre deben sujetarse de forma adecuada en el vehículo con el asiento trasero. ¡ADVERTENCIA! • Nunca coloque un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás delante de un airbag. Un niño de 12 años de edad o menor, incluido aquel que viaje en un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o incluso la muerte si es golpeado por el airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños. • Solo utilice un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás en un vehículo con asiento trasero. Cómo activar el modo de seguro automático 1. Abroche el cinturón de seguridad de tres puntos. 2. Tome la parte del hombro y jale hacia abajo, hasta extraer todo el cinturón de seguridad. 3. Permita que el cinturón de seguridad se retraiga. Mientras el cinturón de seguridad se retrae, se oirá un sonido de trinquete. Esto indica que el cinturón de seguridad está en el modo de bloqueo automático. Cómo desactivar el modo de seguro automático Desabroche el cinturón de seguridad de tres puntos y deje que se retraiga completamente a fin de desactivar el modo de seguro automático y activar el modo de seguro sensible (emergencia) del vehículo. ¡ADVERTENCIA! • El conjunto del cinturón de seguridad se debe reemplazar si la función del retractor de bloqueo automático (ALR) o cualquier otra función del cinturón de seguridad no funciona correctamente al realizar la comprobación según los procedimientos del manual de servicio. • No reemplazar el conjunto del cinturón de seguridad podría aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • No utilice el modo de bloqueo automático para sujetar a ocupantes que llevan el cinturón de seguridad o a niños que utilizan asientos auxiliares. El modo de bloqueo solo se utiliza para colocar asientos de sujeción para niños que orientados hacia atrás o hacia adelante que tengan un arnés para sujetar al niño. Sistema de sujeción suplementario (SRS) Componentes del sistema de airbags Su vehículo puede estar equipado con los siguientes componentes del sistema de airbags: • Controlador de ajuste del ocupante (ORC) • Luz de advertencia de airbag • Volante y columna de dirección • Panel de instrumentos • Protectores contra impacto de rodillas 185 • Airbags delanteros avanzados • Airbags laterales suplementarios • Airbags suplementarios de rodillas • Sensores de impactos delanteros y laterales • Pretensores del cinturón de seguridad • Switch de la hebilla del cinturón de seguridad • Sensores de posición del canal de deslizamiento del asiento Airbags delanteros avanzados Este vehículo dispone de airbags delanteros avanzados para el conductor y el pasajero delantero, como complemento de los sistemas de sujeción de cinturones de seguridad. El airbag delantero avanzado del conductor está montado al centro del volante. El airbag delantero avanzado del pasajero está montado en el panel de instrumentos, sobre la guantera. Las cubiertas de los airbags tienen las palabras "SRS AIRBAG" o "AIRBAG" grabadas en relieve. 186 Ubicaciones de los airbags delanteros avanzados y de los protectores de rodillas ante impactos 1 — Airbags delanteros avanzados del conductor y del pasajero 2 — Protector contra impacto de rodillas del conductor/Airbag de rodillas suplementario del conductor ¡ADVERTENCIA! • Si está demasiado cerca del volante o del panel de instrumentos durante el despliegue del airbag delantero avanzado, corre el riesgo de sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Los airbag necesitan espacio para inflarse. Siéntese contra el respaldo de forma que, extendiendo cómodamente los brazos, pueda alcanzar el volante o el panel de instrumentos. • Nunca coloque un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás delante de un airbag. Un niño de 12 años de edad o menor, incluido aquel que viaje en un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o incluso la muerte si es golpeado por el airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños. • Solo utilice un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás en un vehículo con asiento trasero. Características del airbag delantero de avanzada El sistema de airbag delantero de avanzada tiene un mando de etapas múltiples y airbags del pasajero delantero. Este sistema proporciona una respuesta acorde con la gravedad y el tipo de colisión según lo determina el controlador de ajuste del ocupante (ORC), que puede recibir información de los sensores de impactos delanteros u otros componentes del sistema. El inflador de la primera etapa se activa inmediatamente durante un impacto que requiere el despliegue del airbag. En colisiones menos severas se utiliza una respuesta con menos energía. Una respuesta de más energía es utilizada para colisiones más severas. Este vehículo puede estar equipado con un switch para las hebillas de los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero delantero que detecta si los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero delantero están abrochados. El switch de las hebillas del cinturón de seguridad puede ajustar la velocidad de inflado de los airbags delanteros de avanzada. ¡ADVERTENCIA! • No se debe colocar ningún objeto sobre el airbag o cerca de él, en el panel de instrumentos o el volante, ya que dichos objetos podrían causar lesiones si el vehículo se viera envuelto en una colisión lo suficientemente fuerte para hacer que los airbags se inflen. • No coloque nada sobre las cubiertas de los airbags o alrededor de las mismas, ni trate de abrirlas manualmente. Los airbags podrían dañarse y usted sufrir lesiones debido a que los airbags dejan de ser funcionales. Las cubiertas de protección para los cojines de los airbags están diseñadas para abrirse únicamente cuando los airbags se están inflando. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Si se confía solo en los airbags, se pueden producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbags actúan junto con su cinturón de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los airbags no llegan a desplegarse. Utilice siempre los cinturones de seguridad aunque disponga de airbags. Funcionamiento del airbag delantero avanzado Los airbags delanteros avanzados están diseñados para brindar protección adicional al complementar los cinturones de seguridad. No se prevé que los airbags delanteros de avanzada reduzcan el riesgo de lesiones en caso de colisiones laterales y traseras, ni vuelcos. Los airbags delanteros de avanzada no se desplegarán en todas las colisiones frontales, incluidas algunas que pueden producir un daño considerable al vehículo; por ejemplo, algunas colisiones contra postes o con desplazamiento de ángulo, o cuando el vehículo se incrusta debajo de un camión. 187 Por otro lado, dependiendo del tipo y la ubicación de impacto, los airbags delanteros avanzados pueden desplegarse en colisiones con poco daño frontal del vehículo, pero que producen una desaceleración inicial muy marcada. Como los sensores de los airbags miden la desaceleración del vehículo en función del tiempo, la velocidad del vehículo y el daño, por sí solos no son buenos indicadores de si un airbag debería o no haberse desplegado. Los cinturones de seguridad son necesarios para su protección en todas las colisiones y también para ayudar a mantener a las personas en posición, lejos de un airbag que se infla. Cuando el ORC detecta una colisión que requiere el empleo de los airbags delanteros de avanzada, envía una señal a los dispositivos de inflado. Se genera una gran cantidad de gas no tóxico para inflar los airbags delanteros avanzados. 188 La cubierta tapizada del volante y el lado superior derecho del panel de instrumentos se separan y se abren por completo cuando los airbags se inflan a su capacidad máxima. Los airbags delanteros avanzados se despliegan en menos tiempo que lo que tarda en parpadear. Luego se desinflan rápidamente mientras ayudan a sujetar al conductor y al pasajero del asiento delantero. Protectores de rodillas ante impactos Los protectores de rodillas ante impactos ayudan a proteger las rodillas del conductor y del pasajero delantero y ubican a los ocupantes delanteros para lograr la mejor interacción con los airbags delanteros avanzados. ¡ADVERTENCIA! • No perfore, corte ni altere de ninguna forma los protectores de rodillas ante impactos. • No instale ningún accesorio en los protectores de rodillas ante impactos, como luces de alarma, estéreos, radios de banda ciudadana, etc. Airbag de rodillas suplementario del conductor Este vehículo está equipado con un airbag de rodillas suplementario del conductor emplazado en el panel de instrumentos, debajo de la columna de dirección. El airbag de rodillas suplementario del conductor aumenta la protección durante un impacto frontal trabajando en conjunto con los cinturones de seguridad, los pretensores y los airbags delanteros avanzados. Airbags laterales suplementarios El vehículo está equipado con dos tipos de airbags laterales: 1. Airbags laterales suplementarios montados en los asientos (SAB): se encuentran en el lado externo de los asientos delanteros. Los SAB están marcados con una etiqueta "SRS AIRBAG" o "AIRBAG" cosida en el lado externo de los asientos. correctamente o si hay objetos ubicados en la zona donde se infla el SAB. Los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones por el airbag que se despliega. Airbag lateral suplementario montado en los asientos delanteros Los SAB pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones del ocupante durante impactos laterales y casos de volcadura determinados, además del potencial de reducción de lesiones que proporcionan los cinturones de seguridad y la estructura de la carrocería. Cuando el SAB se despliega, abre la costura del lado exterior de la cubierta tapizada del respaldo. El SAB que se infla se despliega por la costura del asiento en el espacio existente entre el ocupante y la puerta. El SAB se mueve a una alta velocidad y fuerza que podría provocar lesiones si el ocupante no está sentado ¡ADVERTENCIA! No use fundas de asiento accesorias ni coloque objetos entre usted y los airbag de cortina laterales; el rendimiento de estos puede verse afectado negativamente y/o los objetos podrían ser arrojados contra usted, provocándole lesiones graves. 2. Airbags de cortina laterales inflables suplementarios (SABIC): se encuentran sobre las ventanas laterales. El tapizado que cubre los airbags SABIC tiene la inscripción "SRS AIRBAG" o "AIRBAG". Ubicación de la etiqueta del airbag de cortina lateral inflable suplementario (SABIC) Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones en la cabeza o de otro tipo a los ocupantes externos de los asientos delanteros y traseros en impactos laterales y casos de volcadura determinados, además del potencial de reducción de lesiones que proporcionan los cinturones de seguridad y la estructura de la carrocería. Los SABIC se despliegan hacia abajo, cubriendo las ventanas laterales. Cuando se infla el SABIC, empuja el borde exterior del tapizado hacia afuera y cubre la ventana. Los SABIC se inflan con suficiente fuerza para provocar lesio189 nes al ocupante si no está sentado correctamente y con el cinturón de seguridad abrochado o si hay elementos ubicados en el área donde se inflan los SABIC. Los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones por el airbag que se despliega. Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo de expulsión parcial o total a través de las ventanas laterales en ciertos casos de volcadura o impactos laterales. ¡ADVERTENCIA! • Su vehículo está equipado con airbags de cortina lateral inflable suplementarios (SABIC) al lado derecho e izquierdo. No amontone equipaje ni ningún otro tipo de carga hasta una altura que pudiera bloquear el despliegue de los SABIC. La cubierta del tapizado sobre las ventanas laterales donde se localiza el SABIC y su ruta de despliegue debe quedar libre de cualquier obstrucción. (Continuación) 190 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Su vehículo está equipado con SABIC. Para que los SABIC funcionen como es debido, no instale en el vehículo ningún accesorio que pueda alterar el techo. No agregue un sunroof de otras marcas a su vehículo. No agregue barras portaequipaje que requieran dispositivos de fijación permanentes (pernos o tornillos) para su instalación en el techo del vehículo. No taladre el techo de su vehículo por ninguna razón. Los SABIC y los SAB ("Airbags laterales") están diseñados para que se activen en determinados impactos laterales y casos de volcadura. El controlador de ajuste del ocupante ("ORC") determina si corresponde el despliegue de los airbags laterales en determinados impactos laterales y casos de volcadura, según la gravedad y tipo de colisión. El daño del vehículo por si mismo no es un buen indicador de si corresponde o no el despliegue de los airbags laterales. Los airbags laterales son un complemento del sistema de sujeción del cinturón de seguridad. Los airbags laterales se despliegan en menos tiempo que lo que tarda en parpadear. Los ocupantes, incluidos los niños que estén apoyados o muy cerca de los airbags laterales pueden sufrir lesiones graves o fatales. Los ocupantes, incluso los niños, no se deben recostar ni dormir apoyados en la puerta, las ventanas laterales ni el área donde se inflan los airbags laterales, aunque se encuentren en un asiento de sujeción para niños o bebés. Los cinturones de seguridad (y los asientos de sujeción para niños, cuando corresponda) son necesarios para su protección en todas las colisiones. Además ayudan a mantenerlo en su posición, alejado de los airbags laterales que se inflan. Para conseguir la mejor protección de los airbags laterales, los ocupantes deben usar correctamente los cinturones de seguridad y sentarse erguidos con la espalda contra el respaldo del asiento. Los niños deben estar correctamente sujetos en un asiento de sujeción para niños o en un asiento auxiliar adecuado para el tamaño del niño. ¡ADVERTENCIA! • Los airbags laterales necesitan espacio para inflarse. No se apoye contra la puerta o la ventana. Siéntese erguido en el centro del asiento. • El estar demasiado cerca de los airbags de cortina lateral durante el despliegue podría causar lesiones graves o incluso la muerte. • Confiar solo en los airbags, puede producir lesiones más graves en caso de colisión. Los airbags de cortina lateral actúan junto con el cinturón de seguridad para proporcionarle la sujeción adecuada. En algunas colisiones, los airbags de cortina lateral no llegan a desplegarse. Utilice siempre el cinturón de seguridad aunque disponga de airbags de cortina lateral. NOTA: Las cubiertas de los airbags pueden no ser evidentes a simple vista en el tapizado interior, pero se abrirán durante el despliegue de los airbags. Impactos laterales En impactos laterales, los sensores de impacto lateral pueden ayudar a que el ORC determine la respuesta apropiada en caso de impacto. El sistema está diseñado para desplegar los airbag laterales en el lado del impacto en el vehículo en caso de impactos que requieran la protección del ocupante que proporciona el airbag de cortina lateral. En impactos laterales, los airbags laterales se despliegan independientemente; un impacto en el lado izquierdo solo despliega los airbag de cortina lateral del costado izquierdo solo y un impacto en el lado derecho solo despliega los airbag de cortina lateral del costado derecho. Los airbags laterales no se desplegarán en todas las colisiones laterales, incluso algunas colisiones en determinados ángulos, ni algunas colisiones laterales que no impactan el área del compartimiento de pasajeros. Los airbags late- rales se pueden desplegar durante colisiones en ángulo o frontales descentradas donde se despliegan los airbags delanteros de avanzada. Casos de volcadura Los airbags laterales están diseñados para que se activen en determinados casos de volcadura. El ORC determina si corresponde el despliegue de los airbags laterales en determinados casos de volcadura, según la gravedad y tipo de colisión. El daño del vehículo por si mismo no es un buen indicador de si corresponde o no el despliegue de los airbags laterales. Los airbags laterales no se desplegarán en todos los casos de volcadura. El sistema de detección de volcaduras determina si puede estar en curso un caso de volcadura y si corresponde el despliegue. En caso de que el vehículo experimente un potencial o determinado caso de volcadura y el despliegue de los airbags laterales sea el adecuado, el sistema de detección de volcaduras también desplegará los pretensores del cinturón de seguridad en ambos lados del vehículo. 191 Si se produce un despliegue Los airbags delanteros de avanzada están diseñados para desinflarse inmediatamente después del despliegue. NOTA: Los airbags delanteros y laterales no se desplegarán en todas las colisiones. Esto no significa que el sistema de airbags tenga algún problema. En caso de sufrir una colisión que provoque el despliegue de los airbags, pueden producirse todas o alguna de las circunstancias siguientes: • El material del airbag algunas veces puede producir abrasiones o enrojecimiento de la piel de los ocupantes cuando este se despliega y se abre. Las abrasiones son similares a las que se producen por fricción con una cuerda o a las que se provocan al resbalarse sobre una alfombra o por el suelo de un gimnasio. No son provocadas por contacto con productos químicos. No son permanentes y normalmente se curan rápidamente. Sin embargo, no ha sanado consi- 192 derablemente después de algunos días o si tiene alguna ampolla, acuda de inmediato a su médico. • Cuando los airbags se desinflan, pueden verse algunas partículas similares a las del humo. Estas son un derivado normal del proceso que genera el gas no tóxico utilizado para inflar los airbags. Estas partículas en suspensión pueden provocar irritación de la piel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufre irritación de piel o de ojos, enjuáguese la zona afectada con agua fresca. En caso de irritación de la nariz o de la garganta, respire aire fresco. Si la irritación continúa, acuda a su médico. Si estas partículas se adhieren a su ropa, siga las instrucciones del fabricante de la prenda para proceder a su limpieza. No conduzca su vehículo después de que los airbags se hayan desplegado. Si se ve envuelto en otra colisión, los airbags no estarán en su sitio para protegerle. ¡ADVERTENCIA! Los airbags y pretensores de cinturones de seguridad desplegados no pueden brindarle protección en caso de otra colisión. Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario autorizado para que reemplace los conjuntos de airbags, pretensores de cinturones de seguridad y conjuntos de retractores de los cinturones de seguridad. Asimismo, haga que realicen también el servicio del sistema de controlador de ajuste del ocupante. NOTA: • Las cubiertas de los airbags pueden no ser evidentes a simple vista en el tapizado interior, pero se abrirán durante el despliegue de los airbags. • Después de cualquier colisión, se debe llevar el vehículo a un concesionario autorizado inmediatamente. Sistema de respuesta a accidentes mejorado En caso de un impacto, si la red de comunicaciones del vehículo y la alimentación eléctrica se mantienen intactas, dependiendo de la naturaleza del acontecimiento, el ORC determinará si el sistema de respuesta mejorado en caso de accidente realizará las funciones siguientes: • Cortar el suministro de combustible al motor. • Hacer destellar las intermitentes de peligro, siempre que la batería suministre corriente o hasta que se presione el botón de las intermitentes de peligro. Las intermitentes de peligro se pueden desactivar presionando el botón de las intermitentes de peligro. • Encienda las luces interiores, que se mantendrán encendidas mientras la batería tenga carga o durante 15 minutos a partir de la intervención del Sistema mejorado de respuesta en caso de accidente. • Desbloquear los seguros de las puertas eléctricas. • Apagar el calefactor de la bomba de combustible. • Apagar el motor del blower del HVAC. • Cerrar la puerta circulación del HVAC. Procedimiento de restablecimiento del sistema de respuesta a accidentes mejorado Después de que ocurre el evento, cuando el sistema está activo, aparece un mensaje relacionado con el corte de combustible. Gire el switch de ignición de la posición AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ACC/ON/RUN (Marcha/Accesorios/Encendido) a la posición STOP/OFF/LOCK (Detención/Apagado/ Bloqueo). Revise cuidadosamente el vehículo en busca de liqueos de combustible en el compartimiento del motor o en el tanque de combustible antes de reiniciar el sistema y poner en marcha el motor. camino, debe seguir el procedimiento de restablecimiento del sistema. Acción del cliente El cliente verá: 1. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado). (El switch de los indicadores de dirección se debe colocar en la posición neutro). 2. Gire la ignición a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección izquierdo se APAGA. La luz del indicador de dirección derecho PARPADEA. Dependiendo de la naturaleza del evento, las luces de los indicadores de dirección izquierdo y derecho, situadas en el panel de instrumentos, pueden parpadear y continuar parpadeando. Para mover el vehículo a un lado del 193 Acción del cliente El cliente verá: Acción del cliente El cliente verá: Acción del cliente El cliente verá: 3. Gire el switch del indicador de dirección derecho a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección derecho se ENCIENDE CONTINUAMENTE. La luz del indicador de dirección izquierdo PARPADEA. 5. Gire el switch del indicador de dirección derecho a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección derecho se ENCIENDE CONTINUAMENTE. La luz del indicador de dirección izquierdo PARPADEA. La luz del indicador de dirección izquierdo se APAGA. La luz del indicador de dirección derecho está APAGADA. 4. Gire el switch del indicador de dirección izquierdo a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección izquierdo se ENCIENDE CONTINUAMENTE. La luz del indicador de dirección derecho PARPADEA. 6. Gire el switch del indicador de dirección izquierdo a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección izquierdo se ENCIENDE CONTINUAMENTE. La luz del indicador de dirección derecho se ENCIENDE CONTINUAMENTE. 7. Gire el switch del indicador de dirección izquierdo a la posición OFF (Apagado). (El switch de los indicadores de dirección se debe colocar en la posición neutro). 8. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado). 9. Apague la luz indicadora de intermitentes de peligro (manualmente). Se reinició el sistema y se puede poner en marcha el motor. Si no se completa un paso del procedimiento de reinicio dentro de 60 segundos, las luces de los indicadores de dirección parpadearán y deberá volver a realizar el procedimiento de reinicio para que funcione. 194 Luz de advertencia de airbag Los airbags deben estar listos para inflarse y protegerlo en una colisión. El controlador de ajuste del ocupante (ORC) monitorea los circuitos internos y el cableado de interconexión asociados con los componentes eléctricos del sistema de airbags. El ORC monitorea que las piezas electrónicas del sistema de airbags estén listas siempre que el switch de ignición se encuentre en las posiciones AVV/START (AVV/Arranque) o MAR/ ACC/ON/RUN (Marcha/Accesorios/ Encendido). Si el switch de ignición se encuentra en la posición STOP/OFF/LOCK (Detención/Apagado/Bloqueo), el sistema de airbags no se activará y los airbags no se inflarán. El ORC contiene un sistema de alimentación eléctrica de reserva que puede desplegar los airbags incluso si la batería pierde potencia o se desconecta antes del despliegue. El ORC enciende la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos durante aproximadamente cuatro a ocho segundos a modo de autocomprobación al poner por primera vez el switch de ignición en la posición MAR/ACC/ON/RUN (Marcha/Accesorios/ Encendido). Después de la autocomprobación, se apaga la luz de advertencia de airbag. Si el ORC detecta un funcionamiento incorrecto en cualquier parte del sistema, enciende la luz de advertencia de airbag de forma momentánea o continua. Si se vuelve a encender la luz después del arranque inicial sonará un solo timbre para avisarle. El ORC también incluye diagnósticos que encenderán la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos si se detecta un funcionamiento incorrecto que pueda afectar el sistema de airbags. Los diagnósticos también registran la naturaleza del funcionamiento incorrecto. A pesar de que el sistema de airbags está diseñado para no requerir mantenimiento, si ocurre una de las siguientes situaciones, lleve el vehículo de inmediato a un concesionario autorizado para que le den servicio al sistema de airbags. • La luz de advertencia de airbag no se enciende durante cuatro a ocho segundos cuando el switch de ignición se coloca por primera vez en la posición MAR/ACC/ON/ RUN (Marcha/Accesorios/Encendido). • La luz de advertencia de airbag permanece encendida después del intervalo de cuatro a ocho segundos. • La luz de advertencia de airbag se enciende intermitentemente o permanece encendida al conducir. NOTA: Si el velocímetro, el tacómetro o cualquier indicador relacionado con el motor no está funcionando, es posible que el Controlador de ajuste del ocupante (ORC) también esté inhabilitado. En esta condición es posible que los airbags no estén listos para inflarse y ofrecerle protección. Haga que un concesionario autorizado le haga mantenimiento inmediatamente al sistema de airbags. 195 ¡ADVERTENCIA! Si no se presta atención a la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos, podría implicar que no cuente con la protección de los airbag en caso de colisión. Si la luz no se enciende como prueba de la bombilla cuando la ignición se coloca en la posición ON (Encendido) por primera vez, permanece encendida después de arrancar el vehículo o se enciende mientras conduce, realice de inmediato el servicio del sistema de airbags en un concesionario autorizado. Luz de advertencia redundante de airbag Si se detecta una falla en la luz de advertencia de airbag, que podría afectar al sistema de sujeción suplementario ("SRS"), la luz de advertencia de airbag redundante se encenderá en el panel de instrumentos. La luz de advertencia redundante de airbag permanecerá encendida hasta que se corrija la falla. Además, se emitirá un solo sonido para avisar que la luz de advertencia redundante de airbag 196 se encendió y que se detectó una falla. Si la luz de advertencia redundante de airbag se enciende en forma intermitente o permanece encendida mientras conduce, solicite a un concesionario autorizado que haga mantenimiento al vehículo inmediatamente. Para obtener información adicional con respecto a la luz de advertencia redundante del airbag, consulte "Luces de advertencia e indicadoras" en la sección "Información acerca del grupo de instrumentos". Mantenimiento del sistema de airbags ¡ADVERTENCIA! • Las modificaciones efectuadas en cualquiera de las piezas del sistema de airbags podrían provocar que el sistema falle cuando lo necesite. Podría llegar a lesionarse si el sistema de airbags no está allí para protegerlo. No modifique los componentes ni el cableado, ni tampoco coloque ningún tipo de distintivo o sticker en la cubierta tapizada de la maza del volante o (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) en la parte superior derecha del panel de instrumentos. No modifique el bumper delantero, la estructura de la carrocería del vehículo ni agregue estribos laterales u otros estribos de otras marcas. • Es peligroso tratar de reparar por su cuenta cualquier pieza del sistema de airbags. Asegúrese de informar que su vehículo dispone de sistema de airbags a todas las personas que vayan a trabajar en este. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • No trate de modificar ninguna pieza del sistema de airbags. El airbag se puede inflar accidentalmente o puede no funcionar correctamente si se le hacen modificaciones. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que le den servicio al sistema de airbags. Si su asiento, incluida la cubierta tapizada y el cojín, necesita que se le realice algún tipo de servicio (entre ellos el desmontaje, aflojar o apretar los tornillos de fijación del asiento), lleve el vehículo a su concesionario autorizado. Solamente se pueden utilizar accesorios de asiento aprobados por el fabricante. En caso de que sea necesario modificar el sistema de airbags para personas con discapacidades, infórmese en su concesionario autorizado. Grabadora de datos de situación (EDR) Este vehículo está equipado con una grabadora de datos de situación (EDR). El propósito principal de una EDR es registrar, en ciertas situaciones de colisión o casi colisión, tales como el despliegue de un airbag o golpear un obstáculo del camino, datos que ayudarán a entender cómo estaban funcionando los sistemas del vehículo. La EDR está diseñada para registrar datos relacionados con la dinámica del vehículo y con los sistemas de seguridad durante un período corto, generalmente de 30 segundos o menos. La EDR de este vehículo está diseñada para registrar datos tales como: • Cómo estaban funcionando los diversos sistemas del vehículo; • Si los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero estaban abrochados o desabrochados; • Qué tanto estaba pisando el conductor el acelerador o el pedal de freno (si lo estaba pisando); y, • A qué velocidad se desplazaba el vehículo. Estos datos permiten entender mejor las circunstancias en las que ocurren las colisiones y las lesiones. NOTA: Los datos de la EDR son registrados por el vehículo únicamente si ocurre una situación de colisión grave; la EDR no registra ningún dato bajo condiciones normales de conducción y no registra ningún dato personal (por ejemplo nombre, género, edad y ubicación del choque). Sin embargo, algunas instancias, como autoridades policiales, podrían utilizar los datos de la EDR junto con los datos de identificación personal adquiridos durante la investigación de una colisión. Para leer los datos registrados en una EDR, se requiere equipo especial, y es necesario tener acceso al vehículo o a la EDR. Además del fabricante del vehículo, otras instancias, como autoridades policiales, que tienen el equipo especial, pueden leer la información si tienen acceso al vehículo o a la EDR. 197 Asientos de sujeción para niños Todos los ocupantes del vehículo deben tener siempre sus cinturones abrochados, incluidos los bebés y los niños. Los niños de hasta 12 años deben viajar correctamente abrochados en un asiento trasero, si hay alguno disponible. Según las estadísticas de colisiones, los niños están más a salvo cuando viajan debidamente sujetos en los asientos traseros que si lo hacen en un asiento delantero. ¡ADVERTENCIA! En una colisión, un niño no sujeto se puede convertir en un proyectil dentro del vehículo. El esfuerzo necesario para sostener en su regazo incluso a un bebé podría llegar a ser tan grande que tal vez no pudiera sujetarlo, independiente de lo fuerte que usted sea. El niño y otros ocupantes pueden resultar gravemente lesionados. Todo niño que viaje en su vehículo debe estar sujeto mediante un dispositivo de sujeción adecuado para su tamaño. Existen diferentes tamaños y tipos de sujeciones para niños, desde tamaños para recién 198 nacidos hasta para niños mayores lo suficientemente grandes como para utilizar un cinturón de seguridad de adultos. Siempre revise el Manual del propietario del asiento para niños para asegurarse de que posee el asiento correcto para su niño. Lea cuidadosamente y siga todas las instrucciones y las advertencias en el Manual del propietario del asiento de sujeción para niños y todas las etiquetas que hay en el asiento de sujeción para niños. Antes de comprar cualquier sistema de sujeción, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifica el cumplimiento de todas las normas aplicables en materia de seguridad. También debe asegurarse de poder instalarlo en el vehículo en el cual lo usará. Resumen de recomendaciones para sujeción para niños en los vehículos Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de asiento de sujeción para niños Bebés y niños pequeños Niños de dos años o menores y que no han alcanzado los límites de altura o peso de su asiento de sujeción para niños Un portabebés o un asiento de sujeción para niños convertible, orientado hacia atrás en el asiento trasero del vehículo Niños pequeños Niños mayores de dos años o que han superado el límite de altura o peso de su asiento de sujeción para niños mirando hacia atrás Asiento de sujeción para niños orientado hacia adelante con cinturón de cinco puntos, hacia adelante en el asiento trasero del vehículo Niños más grandes Niños que han superado el tamaño para el asiento de sujeción para niños orientado hacia adelante, pero son demasiado pequeños para que el cinturón de seguridad del vehículo se ajuste de manera adecuada Asiento protector con colocación de cinturón y el cinturón de seguridad del vehículo, sentado en el asiento trasero del vehículo Niños demasiado grandes para asientos de sujeción para niños Niños hasta los 12 años, que han superado el límite de altura o peso de su asiento protector Cinturón de seguridad del vehículo, sentado en el asiento trasero del vehículo 199 Asientos de sujeción para bebés y niños Los expertos en seguridad recomiendan que los niños viajen orientados hacia atrás hasta que tengan al menos dos años de edad o hasta que alcancen el límite de altura o de peso del asiento de sujeción para niños orientado hacia atrás. Se pueden utilizar dos tipos de asientos de sujeción para niños orientados hacia atrás: asientos para bebés y asientos convertibles para niños. El asiento para bebés solo se utiliza orientado hacia atrás en el vehículo. Se recomienda para niños desde que nacen hasta que alcanzan el límite de peso o altura del asiento de bebé. Los asientos convertibles para niños se pueden usarse orientados hacia atrás o hacia adelante. Los asientos convertibles para niños orientados hacia atrás con frecuencia tienen un límite de peso superior que el que tienen los asientos para bebés, por lo tanto, se pueden utilizar orientados hacia atrás por niños que ya han superado el límite del asiento para bebés, pero que todavía tienen menos de dos años de edad. Los niños deben permanecer orientados hacia atrás hasta que alcancen el peso o la 200 altura máxima permitidos para el asiento para niños convertible. ¡ADVERTENCIA! • Nunca coloque un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás delante de un airbag. Un niño de 12 años de edad o menor, incluido aquel que viaje en un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o incluso la muerte si es golpeado por el airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños. • Solo utilice un asiento de sujeción para niños que mire hacia atrás en un vehículo con asiento trasero. Asientos de sujeción para niños mayores y más pequeños Los niños que ya tengan dos años o que ya no quepan en el asiento para niños convertible en posición opuesta pueden viajar en el vehículo mirando hacia adelante. Los asientos de niños orientados hacia adelante y los asientos con- vertibles utilizados en dirección hacia adelante son para niños de dos años o mayores, o que ya no puedan usar el asiento para niños convertible en posición opuesta, por su altura o peso. Los niños deben ir sentados en un asiento que mire hacia adelante con un arnés durante todo el tiempo que sea posible, hasta que alcancen el peso o la altura máximos del asiento para niños. Todos los niños cuyo peso o altura superen el límite para el asiento para niños en posición opuesta deben utilizar un asiento protector con posicionamiento de cinturón hasta que los cinturones de seguridad del vehículo se ajusten apropiadamente. Cuando el niño no pueda sentarse con las rodillas flexionadas encima del cojín del asiento, mientras su espalda se apoya en el respaldo de asiento, debe usar un asiento protector con posicionamiento de cinturón. El asiento para niños y el asiento protector con posicionamiento de cinturón se aseguran en el vehículo mediante el cinturón de seguridad. ¡ADVERTENCIA! • La instalación incorrecta puede dar lugar a una falla del asiento de sujeción para niños o bebés. En caso de colisión, puede soltarse. El niño podría sufrir lesiones graves o fatales. Cuando instale un asiento de sujeción para niños o bebés, siga estrictamente las instrucciones del fabricante para dicho tipo de asiento. • Después de instalar un asiento de sujeción para niños en el vehículo, no mueva el asiento del vehículo hacia adelante o hacia atrás porque puede aflojar las fijaciones del asiento de sujeción para niños. Quite el asiento de sujeción para niños antes de ajustar la posición del asiento del vehículo. Después de ajustar el asiento del vehículo, vuelva a instalar el asiento de sujeción para niños. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Cuando el asiento de sujeción para niños no esté en uso, asegúrelo en el vehículo con el cinturón de seguridad o anclajes LATCH o quítelo del vehículo. No lo deje suelto dentro del vehículo. Si frena de repente o choca podría golpear a los ocupantes o a los respaldos y causar graves lesiones personales. Niños demasiado grandes para asientos protectores Aquellos niños que sean demasiado grandes como para utilizar cómodamente el cinturón de hombro y cuyas piernas sean demasiado largas para flexionarse sobre la parte delantera del asiento estando sus espaldas apoyadas contra el respaldo, deben utilizar el cinturón de seguridad en el asiento trasero. Realice esta sencilla prueba de cinco pasos para decidir si el niño puede usar el cinturón de seguridad por sí solo: 1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completamente en el asiento del vehículo? 2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de manera cómoda sobre la parte delantera del asiento del vehículo si está sentado completamente hacia atrás? 3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro del niño entre el cuello y el brazo? 4. ¿Está la parte de la cadera del cinturón lo más bajo posible, tocando los muslos del niño y no su estómago? 5. ¿Puede el niño permanecer sentado de esta forma durante todo el viaje? 201 Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas del centro del vehículo, o utilice un asiento fue "no", entonces el niño debe usar un asiento auxiliar para ubicar el cinturón de seguridad auxiliar en este vehículo. Si el niño utiliza el correctamente en el niño. cinturón de tres puntos, compruebe periódicamente el ajuste del cinturón de seguridad y ¡ADVERTENCIA! asegúrese de que la hebilla del cinturón de Nunca permita que un niño se ponga el seguridad esté asegurada. Un niño que se cinturón de hombro debajo de un brazo o por mueva o recueste en el asiento puede llegar a detrás de la espalda. En un choque, el desplazar el cinturón, sacándolo de su posición. Si el cinturón de hombro entra en contacto (Continuación) con la cara o el cuello, mueva al niño más cerca Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños Tipo de sujeción Asiento de sujeción para niños orientado hacia atrás Asiento de sujeción para niños orientado hacia atrás 202 Peso combinado del niño + peso del asiento de sujeción para niños Hasta 65 libras (29.5 kg). Más de 65 libras (29.5 kg). ¡ADVERTENCIA! (Continuación) cinturón de hombro no protegerá adecuadamente a un niño, lo que se puede traducir en lesiones graves o la muerte. Un niño debe siempre debe usar correctamente ambas partes del cinturón de seguridad de tres puntos. Use cualquier método de instalación marcado con una ⴖXⴖ abajo LATCH: solo anclajes inferiores Solo cinturón de seguridad X X X LATCH: anclajes inferiores + anclaje de sujeción superior Cinturón de seguridad + anclaje de sujeción superior Tipo de sujeción Asiento de sujeción para niños orientado hacia adelante Asiento de sujeción para niños orientado hacia adelante Peso combinado del niño + peso del asiento de sujeción para niños Use cualquier método de instalación marcado con una ⴖXⴖ abajo LATCH: solo anclajes inferiores Solo cinturón de seguridad Hasta 65 libras (29.5 kg). Más de 65 libras (29.5 kg). Anclajes inferiores y ataduras para el sistema de sujeción de niños (LATCH) LATCH: anclajes inferiores + anclaje de sujeción superior Cinturón de seguridad + anclaje de sujeción superior X X X Su vehículo está equipado con el sistema de anclaje de sujeción para niños denominado LATCH. Esta sigla corresponde al nombre en inglés del sistema de anclajes inferiores y ataduras para niños (Lower Anchors and Tether for CHildren). El sistema LATCH tiene tres puntos de anclaje en el vehículo para instalar asientos para niños equipados con LATCH. Hay dos anclajes inferiores ubicados en la parte posterior del cojín del asiento donde se une con el respaldo y un anclaje de sujeción superior ubicado detrás de la posición de asiento. Estos anclajes se utilizan para instalar asientos para niños equipados con LATCH sin usar los cinturones de seguridad del vehículo. Algunas posiciones de asiento pueden tener un anclaje de sujeción superior, pero carecer de anclajes inferiores. En estas posiciones de asiento, el cinturón de seguridad se debe usar con el anclaje de seguridad superior para instalar el asiento de sujeción para niños. Para obtener más información, consulte la siguiente tabla. 203 Posiciones LATCH para instalar asientos de sujeción para niños en este vehículo • — 2 anclajes con símbolo de anclaje inferior por posición de asiento • — Símbolo de anclaje de atadura superior 204 Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con LATCH 65 libras (29.5 kg) Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el peso combinado del niño y el asiento de sujeción para niños sea 65 libras (29.5 kg). Utilice el cinturón de seguridad y el anclaje de sujeción en vez del Sistema LATCH una vez que el peso combinado es más de 65 libras (29.5 kg). ¿Pueden ser utilizados los anclajes LATCH y el cinturón de seguridad conjuntamente para conectar un asiento de sujeción para niños mirando hacia adelante o mirando hacia atrás? No No utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistema de anclaje LATCH para conectar un asiento de sujeción para niños mirando hacia adelante o mirando hacia atrás. ¿Se puede instalar un asiento para niños en la posición central utilizando el anclaje inferior LATCH interno? No Utilice el cinturón de seguridad y el anclaje de sujeción para instalar un asiento para niños en la posición de asiento central. No Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos o más asientos de sujeción para niños. Si la posición central no tiene anclajes inferiores LATCH dedicados, utilice el cinturón de seguridad para instalar un asiento para niños en la posición central junto a un asiento para niños que utiliza los anclajes LATCH en una posición hacia afuera. ¿Cual es el peso máximo (peso del niño + el peso del asiento de sujeción para niños) para utilizar el sistema de anclaje LATCH para conectar el asiento de sujeción para niños? ¿Pueden conectarse dos asientos de sujeción para niños utilizando un anclaje LATCH inferior común? 205 Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con LATCH ¿Puede el asiento de sujeción para niños que mira hacia atrás tocar la parte trasera del asiento del pasajero delantero? Sí El asiento para niños puede tocar la parte posterior del asiento del pasajero delantero, si el fabricante del asiento de sujeción para niños también permite el contacto. Consulte el Manual del propietario del asiento de sujeción para niños para más información. ¿Pueden ser retirados los apoyacabezas? Sí Los apoyacabezas se pueden retirar en cada posición de asiento trasero. Ubicación de los anclajes LATCH Localización de anclajes de sujeción Hay anclajes para correas de sujeción detrás de cada posición de asiento trasera, situados en el respaldo del asiento. Los anclajes inferiores son barras redondas que se ubican en la parte trasera del cojín del asiento donde se encuentra con el respaldo del asiento, debajo de los símbolos de anclaje en el respaldo del asiento. Son apenas visibles cuando usted se inclina en el asiento trasero para instalar el asiento de sujeción para niños. Los detectará con facilidad si recorre con el dedo la separación del respaldo y el cojín del asiento. A — Ubicación del anclaje inferior 206 LATCH del asiento central: Lugares de anclaje de sujeción Los sistemas de asiento de sujeción para niños compatibles con LATCH vienen equipados con una barra rígida o una correa flexible a cada lado. Cada uno tendrá un gancho o un conector para acoplar al anclaje inferior y una manera de apretar la conexión al anclaje. Los asientos de sujeción para niños orientados hacia adelante y algunos para niños orientados hacia atrás también están equipados con una correa de sujeción. La correa de sujeción tendrá un gancho en el extremo para acoplar al anclaje de sujeción superior y una manera de apretar la correa después de que esté conectada al anclaje. ¡ADVERTENCIA! • No coloque un asiento de sujeción para niños en la posición central con el sistema LATCH. Esta posición no está aprobada para instalar asientos para niños que utilizan las fijaciones LATCH. Debe utilizar el cinturón de seguridad y el anclaje de sujeción para instalar un asiento para niños en la posición de asiento central. • Nunca utilice el mismo anclaje inferior para conectar más de un asiento de sujeción para niños. Para obtener instrucciones sobre la instalación característica, consulte "Instalación del sistema de asiento de sujeción de niños compatible con LATCH". Siempre siga las direcciones del fabricante de la sujeción para niños al colocar su asiento de sujeción para niños. No todos los sistemas de asiento de sujeción para niños se instalarán de la forma aquí descrita. Para instalar un asiento de sujeción para niños compatible con el sistema LATCH Si la posición de asiento seleccionada tiene un cinturón de seguridad con retractor de bloqueo automático (ALR) intercambiable, guarde el cinturón de seguridad de acuerdo con las siguientes instrucciones. Consulte la sección "Instalación de sujeciones para niños, utilizando el cinturón de seguridad del vehículo" para verificar qué tipo de cinturón de seguridad tiene cada posición de asiento. 1. Suelte los ajustadores en las correas inferiores y en la correa de sujeción del asiento para niños, de modo que pueda conectar fácilmente los ganchos o conectores a los anclajes del vehículo. 2. Coloque el asiento para niños entre los anclajes inferiores para esa posición de asiento. Para algunos asientos de la segunda fila, es posible que tenga que reclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezas para poder acomodarse mejor. Si el asiento trasero puede moverse hacia adelante y hacia atrás en el vehículo, tal vez desee moverlo 207 hasta atrás para hacer espacio para el asiento para niños. También puede mover el asiento delantero hacia adelante para dejar más espacio para el asiento para niños. 3. Conecte los ganchos o conectores inferiores del asiento de sujeción para niños a los anclajes inferiores en la posición de asiento seleccionada. 4. Si el asiento de sujeción para niños tiene una correa de sujeción, conéctela al anclaje de sujeción superior. Consulte la sección "Instalación de asientos de sujeción para niños mediante el anclaje de sujeción superior" para obtener instrucciones para conectar un anclaje de sujeción. 5. Apriete todas las correas a la vez que empuja el asiento de sujeción para niños hacia atrás y hacia adelante en el asiento. Sujete las correas de modo que no quede floja de acuerdo con las instrucciones del fabricante de asientos de sujeción para niños. 208 6. Compruebe que el asiento de sujeción para niños esté firmemente instalado halando hacia atrás y hacia adelante en el asiento para niños en la guía del cinturón. No debe moverse más de 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección. Cómo almacenar un cinturón de seguridad ALR que no se utiliza: Al usar el sistema de sujeción LATCH para instalar un asiento de sujeción para niños, almacene todos los cinturones de seguridad ALR que no utilizan otros ocupantes o para fijar asientos de sujeción para niños. Un cinturón que no se utiliza puede lesionar a un niño si juega con él y accidentalmente bloquea el retractor del cinturón de seguridad. Antes de instalar un asiento de sujeción para niños mediante un sistema LATCH, abroche el cinturón de seguridad por detrás del asiento de sujeción para niños y fuera del alcance del niño. Si el cinturón de seguridad abrochado interfiere con la instalación del asiento de sujeción para niños, en lugar de abrocharlo por detrás de dicho asiento, pase el cinturón de seguridad a través de la guía del cinturón del asiento de sujeción para niños y luego abróchelo. No bloquee el cinturón de seguridad. Recuerde a los niños que viajan en el vehículo que los cinturones de seguridad no son juguetes y que no deben jugar con ellos. ¡ADVERTENCIA! • La instalación incorrecta del asiento de sujeción para niños a los anclajes LATCH puede dar lugar a una falla del asiento de sujeción. El niño podría sufrir lesiones graves o fatales. Cuando instale un asiento de sujeción para niños o bebés, siga estrictamente las instrucciones del fabricante para dicho tipo de asiento. • Los anclajes de los asientos de sujeción para niños están diseñados para resistir solo a las cargas impuestas por los asientos de sujeción ajustados correctamente. En ninguna circunstancia deberán ser utilizados como cinturón de seguridad para adultos, arnés, ni para sujetar otros elementos o equipos al vehículo. Instalación de los asientos de sujeción para niños con el cinturón de seguridad del vehículo Los cinturones de seguridad en las posiciones de asiento de pasajeros están equipados con un retractor de bloqueo automático (ALR) switcheable que está diseñado para mantener la parte de la cadera del cinturón de seguridad ceñida alrededor del asiento de sujeción para niños, de manera que no sea necesario utilizar un sujetador. El retractor ALR se puede "intercambiar" a un modo de bloqueo al halar toda la correa del retractor y luego dejar que la correa vuelva a replegarse completamente en el retractor. Si está bloqueado, el ALR emitirá un chasquido mientras la correa se repliega en el retractor. Para obtener información adicional sobre el ALR, consulte la descripción del "Modo de bloqueo automático" en "Ajustes del ocupante". Sistemas de cinturón de tres puntos para instalar sujeciones para niños en este vehículo • ALR: Retractor de bloqueo automático switcheable • = Símbolo del anclaje de sujeción superior Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con los cinturones de seguridad ¿Cuál el peso máximo (peso del niño + peso del asiento de sujeción para niños) para utilizar el anclaje de sujeción con el cinturón de seguridad para instalar un asiento de sujeción para niños en posición hacia adelante? Peso máximo del asiento de sujeción para niños Utilice siempre el anclaje de sujeción al utilizar el cinturón de seguridad para colocar un asiento de sujeción para niños en posición hacia adelante, hasta el peso máximo recomendado del asiento de sujeción para niños. 209 Preguntas frecuentes acerca de la instalación de asientos de sujeción para niños con los cinturones de seguridad Sí Se permite el contacto entre el asiento del pasajero delantero y el asiento de sujeción para niños, si el fabricante del asiento de sujeción para niños lo permite. ¿Pueden ser retirados los apoyacabezas? Sí La extracción de los apoyacabezas solo debe ser realizada por técnicos calificados. Si se debe extraer cualquiera de los apoyacabezas, concurra a un concesionario autorizado. ¿Puede torcerse la palanca de la hebilla para apretar el cinturón de seguridad contra la ruta de la correa del asiento de sujeción para niños? No No tuerza la palanca de la hebilla en una posición de asiento con un retractor ALR. ¿Puede el asiento de sujeción para niños que mira hacia atrás tocar la parte trasera del asiento del pasajero delantero? Instalación de un asiento de sujeción para niños con retractor de bloqueo automático (ALR) intercambiable 1. Coloque el asiento para niños en el centro de la posición de asiento. Para algunos asientos de la segunda fila, es posible que tenga que reclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezas para poder acomodarse mejor. Si el asiento trasero puede moverse hacia adelante y hacia atrás en el vehículo, 210 tal vez desee moverlo hasta atrás para hacer espacio para el asiento para niños. También puede mover el asiento delantero hacia adelante para dejar más espacio para el asiento para niños. 2. Hale la correa del cinturón de seguridad del retractor lo suficiente para pasarla por la guía del cinturón del asiento de sujeción para niños. No doble la correa del cinturón en la guía del cinturón. 3. Deslice la placa del pasador dentro de la hebilla hasta que escuche un "chasquido". 4. Hale la correa para que la parte de la cadera quede ajustada al asiento para niños. 5. Para bloquear el cinturón de seguridad, hale la parte del hombro del cinturón hasta que haya extraído toda la correa del cinturón del retractor. Luego, deje que la correa se retraiga al retractor. Mientras la correa se retrae, se oirá un chasquido. Esto significa que el cinturón de seguridad ahora está en el modo de bloqueo automático. 6. Intente extraer la correa del retractor. Si está bloqueado, no debe intentar extraer la correa. Si el retractor no está bloqueado, repita el paso 5. 7. Por último, hale el exceso de la correa para ajustar la parte de la cadera alrededor del asiento de sujeción para niños hacia atrás y hacia abajo en el asiento del vehículo. 8. Si el asiento de sujeción para niños tiene una correa de sujeción superior y la posición de asiento tiene un anclaje de sujeción superior, conecte la correa de sujeción al anclaje y ajuste la correa de sujeción. Consulte la sección "Instalación de asientos de sujeción para niños mediante el anclaje de sujeción superior" para obtener instrucciones para conectar un anclaje de sujeción. 9. Compruebe que el asiento de sujeción para niños esté firmemente instalado halando hacia atrás y hacia adelante en el asiento para niños en la guía del cinturón. No debe moverse más de 1 pulgada (25.4 mm) en ninguna dirección. Cualquier sistema de cinturón de seguridad se aflojará con el tiempo, de modo que revise periódicamente los cinturones y ténselos si fuese necesario. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) anclaje de sujeción aprobado para esa posición de asiento, situado detrás de la parte superior del asiento del vehículo. Consulte la sección "Sistema de sujeción con anclajes inferiores y ataduras para niños (LATCH)" para conocer la ubicación de los anclajes de sujeción aprobados en su vehículo. Instalación de asientos de sujeción para niños con el anclaje de sujeción superior: ¡ADVERTENCIA! No sujete una correa de sujeción de un asiento de seguridad para niños mirando hacia atrás en ninguna ubicación en la parte delantera del asiento de seguridad para niños, incluido el bastidor del asiento o un anclaje de sujeción. Únicamente sujete la correa de sujeción de un asiento de seguridad para niños mirando hacia atrás en el 1. Mire detrás de la posición del asiento donde planea colocar el asiento de sujeción para niños para encontrar el anclaje de sujeción. Tal vez tenga que mover hacia adelante el asiento para obtener un mejor acceso al anclaje de sujeción. Si no encuentra el anclaje de sujeción superior para esa posición (Continuación) 211 de asiento, mueva el asiento de sujeción para niños a la posición en el vehículo que sí la tenga. 2. Guíe la correa de sujeción de modo tal que quede la vía más directa para la correa entre el anclaje y el asiento para niños. Si su vehículo está equipado con apoyacabezas traseros ajustables, levante el apoyacabezas y, donde sea posible, guíe la correa de sujeción por debajo del mismo y entre los dos postes. De no ser posible, baje el apoyacabezas y guíe la correa de sujeción dando la vuelta por el lado exterior del apoyacabezas. 3. Fije el gancho de la correa de sujeción del asiento de sujeción para niños al anclaje de sujeción superior como se muestra en el diagrama. 4. Sujete la correa de sujeción de manera que no quede floja de acuerdo con las instrucciones del fabricante del asiento de sujeción para niños. 212 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) Si su vehículo está equipado con un asiento trasero dividido, asegúrese de que la correa de sujeción no resbale en la apertura entre los respaldos del asiento cuando ajusta la correa. Transporte de mascotas Anclajes de atadura de asiento trasero ¡ADVERTENCIA! Una correa de sujeción sujeta incorrectamente puede aumentar la posibilidad de movimiento de la cabeza y el consiguiente riesgo de lesiones para el niño. Para fijar un asiento de sujeción para niños que requiera el uso de correa de sujeción en la parte superior, utilice únicamente las posiciones de anclaje que se encuentran justo detrás del asiento para niños. (Continuación) El despliegue de los airbags en el asiento delantero podría lesionar a su mascota. Una mascota sin sujeción saldrá despedida y puede sufrir una lesión o lesionar a un pasajero durante un frenado de emergencia o en una colisión. Los animales deben sujetarse en el asiento trasero con correajes para animales o colocarse en kennels que se sujetan con los cinturones de seguridad. CONSEJOS DE SEGURIDAD Transporte de los ocupantes del vehículo NUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN EL ÁREA DE CARGA. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Asegúrese de que cada persona que viaja en su vehículo lo haga en su asiento y use el cinturón de seguridad correctamente. Gases del escape ¡ADVERTENCIA! • No deje a niños ni animales dentro de vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocar lesiones graves o la muerte. • Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga, tanto dentro como fuera del vehículo. En caso de colisión, quienes viajen en estas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales. • No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! Los gases de escape pueden provocar lesiones y hasta la muerte. Contienen monóxido de carbono (CO) que es un gas incoloro e inodoro. Si lo inhala puede perder el conocimiento e incluso podría provocarle envenenamiento. Para evitar inhalar CO, siga estos consejos de seguridad: • No haga marchar el motor en un garaje cerrado o en lugares confinados más tiempo que el necesario para entrar y salir con su vehículo del lugar. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • En caso de que necesite conducir con la puerta levadiza, las puertas traseras o el baúl abiertos, asegúrese de cerrar todas las ventanas y de fijar el switch del BLOWER de control de climatización en alta velocidad. NO utilice el modo de recirculación. • Si es necesario quedarse dentro de un vehículo parqueado con el motor en marcha, ajuste los controles de calefacción y enfriado para forzar a que entre aire del exterior al vehículo. Fije el blower en alta velocidad. La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono a la carrocería del vehículo es que el sistema de escape del motor tenga un mantenimiento apropiado. Siempre que note un cambio en el sonido del sistema de escape, cuando se detecten gases de escape en el interior del vehículo o cuando esté deteriorado el lado de abajo o trasero del vehículo, haga que un mecánico competente 213 inspeccione todo el sistema de escape y las zonas contiguas de la carrocería, a fin de determinar si existen piezas rotas, dañadas, deterioradas o mal instaladas. Las soldaduras abiertas o las conexiones sueltas pueden dejar que los gases del escape se cuelen dentro del compartimiento del pasajero. Inspeccione además el sistema de escape cada vez que se levante el vehículo para hacer la lubricación o el cambio de aceite. Reemplace según sea necesario. Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo Cinturones de seguridad Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, revisando la existencia de cortes, roces y piezas flojas. Las piezas deterioradas deben reemplazarse de inmediato. No desarme ni modifique el sistema. Los conjuntos de cinturones de seguridad delanteros siempre deben reemplazarse después de una colisión. Los conjuntos de cinturones de seguridad traseros deberán reemplazarse después de un accidente en caso de haber sufrido deterioro (por ej., retractor doblado, correa des214 garrada, etc.). Si tiene alguna duda respecto del estado del cinturón de seguridad o del retractor, reemplace el cinturón de seguridad. Luz de advertencia de airbag La luz de advertencia de airbag se encenderá durante cuatro segundos como una prueba de la bombilla cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante el arranque, se mantiene encendida o se enciende mientras conduce, haga que su concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Esta luz se ilumina con un solo timbre cuando se detecta una falla en la luz de advertencia de airbag, permanecerá encendida hasta que se corrija la falla. Si la luz de advertencia se activa intermitentemente o permanece encendida mientras conduce, acuda inmediatamente a un concesionario autorizado para que le de mantenimiento al vehículo. Para obtener más información, consulte "Ajustes de los ocupantes" en "Seguridad". Desempañador Para verificar el funcionamiento seleccione el modo de desempañador y coloque el control del blower a velocidad alta. Debería sentir que el aire se dirige hacia el parabrisas. Concurra a su concesionario autorizado para el servicio si el desempañador no funciona. Información de seguridad de la alfombrilla de suelo Utilice siempre las alfombrillas de suelo diseñadas para la zona para pies del vehículo. Utilice solo las alfombrillas de suelo que dejan el área de pedales libre y que se fijan de manera segura a fin de evitar que se deslicen e interfieran con los pedales o que impidan el funcionamiento seguro del vehículo. ¡ADVERTENCIA! Los pedales que no se mueven libremente pueden causar la pérdida del control del vehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesiones personales graves. • Siempre asegúrese de que las alfombrillas de suelo estén apropiadamente sujetas con los sujetadores de las alfombrillas. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Nunca coloque ni instale alfombrillas de suelo u otras cubiertas para el suelo en el vehículo que no se puedan asegurar correctamente a fin de evitar que se deslicen e interfieran con los pedales o con la capacidad de controlar el vehículo. • Nunca coloque alfombrillas de suelo ni otras cubiertas para el suelo encima de las alfombrillas ya colocadas. Las alfombrillas de suelo adicionales y otras cubiertas reducirán el tamaño del área de pedales e interferirán con los pedales. • Verifique la colocación de las alfombrillas con regularidad. Siempre reinstale y fije apropiadamente las alfombrillas de suelo que han sido extraídas para limpiar. • Siempre asegúrese de que no caigan objetos en el espacio para pies del conductor mientras el vehículo se encuentra en movimiento. Los objetos pueden quedar atrapados en el pedal de freno o del ace- ¡ADVERTENCIA! (Continuación) lerador y causar la pérdida del control del vehículo. • De ser necesario, deben colocarse soportes correctamente, si es que no vienen equipados de fábrica. La instalación o colocación incorrecta de las alfombrillas de suelo puede causar interferencia con la utilización del pedal de freno o del acelerador y provocar la pérdida del control del vehículo. apriete de las tuercas de las ruedas. Revise si las gomas (incluyendo la de repuesto) tienen la presión de inflado en frío correcta. Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del vehículo Derrames de líquido Revise la zona debajo del vehículo después de haber parqueado toda una noche, para determinar si existen derrames de combustible, coolant del motor, aceite o de otros líquidos. Además, si detecta vapores de gasolina o si sospecha que hay liqueos de combustible o de líquido de frenos, determine la causa y corríjala de inmediato. Gomas Revise las gomas para determinar si hay desgaste excesivo de la banda o patrones de desgaste irregulares. Revise si la banda o la pared de la llantas tienen alojadas piedras, clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione si existen cortes y grietas en la banda de la llanta. Inspeccione si existen cortes, grietas o abultamientos en la pared de la llanta. Revise el Luces Solicite la ayuda de alguien para que observe el funcionamiento de las luces de freno y luces exteriores mientras acciona los controles. Revise el indicador de dirección y las luces del indicador de faros de luces altas en el panel de instrumentos. Pestillos de las puertas Verifique si se cierran, se traban y se bloquean adecuadamente. (Continuación) 215 216 7 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO • ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Función Tip Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Arranque después de un parqueo prolongado . . . . . . . . . . • Calentamiento del motor después del arranque . . . . . . . . . • Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ⴖEnfriamientoⴖ del turboalimentador, si está equipado . . . . . • RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FRENO DE PARQUEO ELÉCTRICO (EPB) . . . . . . . . . . . . . • Freno de parqueo automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Safehold (Protección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • MODO DE MANTENIMIENTO DEL FRENO. . . . . . . . . . . . . • TRANSMISIÓN MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Cambio a una marcha inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 .222 .222 .223 .223 .224 .224 .224 .225 .225 .228 .228 .229 .230 .230 .231 .233 .235 217 • • • • 218 • Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 • Modo de funcionamiento limitado de la transmisión . . . . . . . . .240 • Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición de parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 • Sistema de interbloqueo de la palanca de cambios con el pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 CONTROL DE VELOCIDAD — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . .241 • Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 • Programación de una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . .242 • Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 • Restablecimiento de la velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 • Variación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 • Aceleración para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS — JEEP ACTIVE DRIVE (4WD) Y JEEP ACTIVE DRIVE LOW (4WD Baja) . . . . . . . . . . . . . . . . .244 • Tracción en las cuatro ruedas (4x4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 SELEC-TERRAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 • Guía de selección de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 ADVERTENCIA DE COLISIÓN FRONTAL (FCW) CON MITIGACIÓN — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 • Advertencia de colisión frontal (FCW) con funcionamiento de mitigación — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 • Activación o desactivación de FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 • Cambiar la sensibilidad de la FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 • Advertencia limitada de FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 • Advertencia de servicio al sistema de FCW. . . . . . . . . . . . . . .250 • Precauciones al conducir con FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LANESENSE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . • Funcionamiento del LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . • Activar o desactivar LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . • Mensaje de advertencia LaneSense . . . . . . . . . . . . . . • Cómo cambiar el estado de LaneSense . . . . . . . . . . . . • PARKSENSE TRASERO — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . • Sensores del sistema ParkSense trasero . . . . . . . . . . . • Activación y desactivación de ParkSense trasero . . . . . . • Mantenimiento del sistema ParkSense trasero. . . . . . . . • Precauciones de uso del sistema ParkSense . . . . . . . . • CÁMARA DE REVERSA TRASERA — SI ESTÁ EQUIPADO • SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS GOMAS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sistema Premium (si está equipado). . . . . . . . . . . . . . • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . • Motor turbo 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Motor 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . • Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . • MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . • Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . • Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 .252 .252 .253 .253 .257 .257 .258 .259 .259 .260 .261 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 .265 .267 .270 .271 .271 .271 .271 .272 .272 .272 .272 .273 .274 219 • CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . • CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEJOS DE CONDUCCIÓN EN CARRETERA . . . . . • CONSEJOS DE CONDUCCIÓN FUERA DE PAVIMENTO . • Cuándo utilizar el rango bajo de 4WD . . . . . . . . . . . • Conducción en el agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conducción en la nieve, lodo y arena . . . . . . . . . . . • Subir una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Tracción en bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Después de conducir fuera de pavimento. . . . . . . . . • DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Definiciones comunes para remolcar . . . . . . . . . . . • Clasificación del enganche para tráiler . . . . . . . . . . • Pesos para arrastre de tráilers (Estipulaciones de peso tráiler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Tráiler y peso de la saliente . . . . . . . . . . . . . . . . • Requisitos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . • Consejos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . • REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS . . . . . . . . . . • Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo . . • Remolque con fines recreativos . . . . . . . . . . . . . . 220 . . . . . . .274 . . . . . . .276 . . . . . . .276 . . . . . . .277 . . . . . . .278 . . . . . . .278 . . . . . . .278 . . . . . . .279 . . . . . . .279 . . . . . . .280 . . . . . . .280 . . . . . . .281 . . . . . . .281 . . . . . . .281 . . . . . . .284 máximo de . . . . . . .285 . . . . . . .285 . . . . . . .286 . . . . . . .289 . . . . . . .291 . . . . . . .291 . . . . . . .292 ARRANQUE DEL MOTOR Antes de arrancar su vehículo, ajuste su asiento, los espejos interiores y exteriores, abroche su cinturón de seguridad, y si es el caso, instruya a todos los otros ocupantes para que abrochen sus cinturones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! • Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. • Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Se debe advertir a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni el selector de cambio de la transmisión. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo MAR/ON (Marcha/Encendido). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. 3. Cicle la ignición a la posición AVV/START (AVV/Arranque) y suéltela en cuanto arranque el motor. Arranque el motor con la palanca de cambios en la posición NEUTRO o PARQUEO. Aplique el freno antes de cambiar a cualquier rango de marcha. 1. Aplique el freno de parqueo eléctrico (EPB) y ponga la palanca de cambios en la posición PARQUEO o NEUTRO. Transmisión manual Realice lo siguiente: 1. Aplique el freno de parqueo eléctrico (EPB) y ponga la palanca de cambios en la posición NEUTRO. 2. Pise el pedal del cloche hasta el piso, sin pisar el acelerador. 4. Si el motor no arranca, coloque la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado) y espere de 10 a 15 segundos antes de intentar volver a arrancar el motor. Transmisión automática Realice lo siguiente: 2. Pise el pedal de freno, sin pisar el acelerador. 3. Cicle la ignición a la posición AVV/START (AVV/Arranque) y suéltela en cuanto arranque el motor. 4. Si el motor no arranca, coloque la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado) y espere de 10 a 15 segundos antes de intentar volver a arrancar el motor. 221 Función Tip Start No presione el acelerador. Cicle el switch de ignición brevemente a la posición AVV/START (AVV/Arranque) y suéltelo. El motor de arranque continuará funcionando, pero se desactivará automáticamente cuando el motor esté funcionando. Si el motor falla en el arranque ¡ADVERTENCIA! Nunca vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable dentro de la abertura de admisión de aire del cuerpo de la mariposa en un intento por poner en marcha el vehículo. Esto podría provocar una llamarada con riesgo de causar lesiones personales de gravedad. 222 Si el motor no arranca después de haber seguido el procedimiento "Arranque normal" o "Clima extremadamente frío" y no ha experimentado una condición de parqueo prolongado como se identifica en "Arranque después de un parqueo prolongado", es posible que esté ahogado. Empuje el pedal del acelerador completamente al suelo y manténgalo presionado allí. Arranque el motor no más de 15 segundos. Esto debería vaciar cualquier exceso de combustible en caso de que el motor esté ahogado. Deje la llave de ignición en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido), libere el pedal del acelerador y repita el procedimiento de "Arranque normal". ¡PRECAUCIÓN! Para evitar deterioros en el motor de arranque, no accione continuamente el encendido del motor durante más de 25 segundos cada vez. Espere 60 segundos antes de volver a intentarlo. ¡ADVERTENCIA! • Nunca vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable dentro de la abertura de admisión de aire del cuerpo de la mariposa en un intento por poner en marcha el vehículo. Esto podría provocar una llamarada con riesgo de causar lesiones personales de gravedad. • No intente empujar o remolcar el vehículo para lograr que se ponga en marcha. Los vehículos equipados con transmisión automática no pueden ponerse en marcha de esta forma. Podría entrar combustible no consumido en el convertidor catalítico que, una vez que el motor se haya puesto en marcha, corre riesgo de inflamarse y dañar el convertidor y el vehículo. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Si la batería del vehículo está descargada, pueden utilizarse cables de emergencia para realizar el arranque con puente desde una batería auxiliar o de otro vehículo. Si no se realiza correctamente, este tipo de arranque puede ser peligroso. Para obtener más información, consulte "Arranque con puente" en "En caso de emergencia". Funcionamiento en clima frío Para garantizar un arranque confiable en condiciones de frío extremo se necesita un calefactor del bloque con alimentación eléctrica externa (disponible con su concesionario autorizado) para el motor Turbo de 1.4L con temperaturas inferiores a -20 °F (-29 °C) y para el motor de 2.4L con temperaturas inferiores a -29 °F (-34 °C) y se recomienda para el motor de 2.4L con temperaturas inferiores a -20 °F (-29 °C). Para evitar posibles daños al motor mientras se arranca a bajas temperaturas, este vehículo inhibirá el encendido del motor cuando la temperatura ambiente es menor de –34 °F (–35 °C) y la lectura del sensor de temperatura del aceite indique que no se ha utilizado un calefactor del bloque del motor. Aparecerá el mensaje "plug in engine heater" (conecte el calefactor del motor) en el grupo de instrumentos cuando la temperatura ambiente es menor de -4 °F (-20 °C) al momento de apagar el motor como recordatorio para evitar posibles demoras de encendido en el próximo arranque en frío. Arranque después de un parqueo prolongado NOTA: La condición de parqueo prolongado se produce cuando el vehículo no se ha arrancado ni conducido durante al menos 30 días. 2. Gire la ignición a la posición START (Arranque) y suéltelo cuando el motor arranque. 3. Si el motor no arranca en los primeros diez segundos, ponga la ignición en la posición STOP (OFF/LOCK) (Detención [Apagado/ Bloqueo]), espere cinco segundos para dejar que el motor de arranque se enfríe y luego repita el procedimiento de arranque después de un parqueo prolongado. 4. Si el motor no arranca después de ocho intentos, permita que el motor de arranque se enfríe por al menos 10 minutos y luego repita el procedimiento. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar dañar el motor de arranque, no arranque el motor continuamente durante más de 10 segundos cada vez. Espere de 10 a 15 segundos antes de volver a intentarlo. 1. Instale un cargador de baterías o cables de arranque a la batería para asegurar una carga completa de la batería durante el ciclo de arranque. 223 Calentamiento del motor después del arranque Realice lo siguiente: • Conduzca lentamente, permitiendo que el motor funcione a rpm reducidas, sin acelerar repentinamente. • Se recomienda que espere hasta que el indicador de temperatura del coolant del motor comience a subir para un rendimiento máximo. Parada del motor Vehículos equipados con llave a distancia mecánica: Para apagar el motor, realice lo siguiente: 1. Parquee el vehículo en una posición que no cause un riesgo para el tráfico. 2. Coloque la transmisión en marcha (modelos con transmisión manual) o coloque la transmisión en PARQUEO (P) (modelos con transmisión automática). 224 3. Con el motor en ralentí, coloque la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). 4. Extraiga la llave de la ignición cuando el motor esté apagado. Vehículos equipados con llave electrónica (Keyless Enter-N-Go): Para apagar el motor con una velocidad del vehículo superior a 5 mph (8 km/h), debe mantener presionada la ignición o presionar el botón START/STOP (Arranque/Detención) tres veces consecutivas en un lapso de algunos segundos. El motor se apagará y la ignición se colocará en la posición RUN (Marcha). Si se apaga el vehículo (la ignición se mueve de la posición RUN [Marcha] a la posición STOP [Detención]), la fuente de alimentación a los accesorios se mantiene por un período de tres minutos. Abrir la puerta del conductor con la ignición en la posición RUN (Marcha) hará sonar una campanilla corta que recuerda al conductor que ponga la ignición en la posición STOP (Detención). Cuando la ignición está en la posición STOP/ OFF (Detención/Apagado), los switches de las ventanas permanecen activos durante tres minutos. Al abrir cualquier puerta delantera, se cancelará esta función. Después de una conducción severa, haga funcionar el motor en baja para permitir que disminuya la temperatura dentro del compartimiento del motor antes de apagar el motor. ⴖEnfriamientoⴖ del turboalimentador, si está equipado Este vehículo está equipado con una bomba de funcionamiento retardado para enfriar el turbocargador después de apagarse el motor. Dependiendo del tipo de conducción y de la cantidad de carga, la bomba funcionará hasta 10 minutos después de apagarse el motor para hacer circular el coolant a través del turbocargador. Aunque la bomba está instalada sobre caucho para que sea silenciosa, es normal escuchar su funcionamiento durante ese período. RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DEL MOTOR No se requiere un período prolongado de ajuste del motor y del tren de potencia (transmisión y eje) de su vehículo. Conduzca de forma moderada durante las primeras 300 millas (500 km). Después de las primeras 60 millas (100 km), es deseable aumentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph (80 ó 90 km/h). Mientras conduce a velocidad de crucero, una breve aceleración con mariposa totalmente abierta dentro de los límites de velocidad establecidos por las leyes de tránsito locales contribuye a lograr un buen ajuste del motor. La aceleración con la mariposa del acelerador totalmente abierta en una velocidad baja puede ser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse. El aceite del motor provisto de fábrica es un lubricante de alta calidad y conservador de energía. Los cambios de aceite deben guardar relación con las condiciones climáticas esperadas bajo las cuales funcionará el vehículo. Para informarse acerca de los grados de viscosidad y calidad recomendados, consulte "Procedimientos de mantenimiento" en "Mantenimiento y cuidado de su vehículo". ¡PRECAUCIÓN! Nunca utilice aceite, detergente ni aceite mineral puro en el motor; su uso puede provocar daños. NOTA: Un motor nuevo puede consumir algo de aceite durante los primeros miles de millas (kilómetros) de funcionamiento. Eso se debe considerar normal en el período de ajuste del motor y no se debe interpretar como un problema. FRENO DE PARQUEO ELÉCTRICO (EPB) un funcionamiento simple y algunas funciones adicionales que hacen que el freno de parqueo sea más cómodo y útil. El freno de parqueo está destinado principalmente para evitar que el vehículo se mueva mientras está parqueado. Antes de abandonar el vehículo, asegúrese de que el freno de parqueo esté completamente aplicado. También asegúrese de dejar la transmisión en PARQUEO. El switch del EPB está situado en la consola central. Puede activar el EPB de dos maneras: • Manualmente, al aplicar el switch del freno de parqueo. • Automáticamente, al habilitar la función Auto Park Brake (Freno de parqueo automático) en la sección funciones programables por el cliente de la configuración de Uconnect o en condiciones de "Safe Hold" (Protección). Su vehículo está equipado con un sistema de frenos de parqueo eléctrico (EPB) que ofrece 225 tencia BRAKE (Freno) no se encenderá; sin embargo, solo se puede liberar cuando el switch de ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Switch del freno de parqueo eléctrico Para aplicar el EPB manualmente, hale del switch hacia arriba momentáneamente. Es posible que escuche un ligero zumbido proveniente de la parte trasera del vehículo mientras el EPB se acopla. Una vez que el freno de parqueo esté completamente acoplado, se enciende la luz de advertencia BRAKE (Freno) del grupo de instrumentos y un indicador LED del switch. Si su pie está en el pedal de freno mientras aplica el EPB, es posible que note una pequeña cantidad de movimiento del pedal de freno. El EPB se puede aplicar incluso cuando el switch de ignición está en la posición STOP/ OFF (Detención/Apagado) pero la luz de adver226 NOTA: Se encenderá la luz de falla del EPB si mantiene presionado el switch EPB (Freno de parqueo eléctrico) más de 10 segundos (condiciones estáticas) o 30 segundos (condiciones dinámicas) en la posición de liberación o de aplicación. La luz se apagará al liberar el switch. Si la función freno de parqueo automático está habilitada, el EPB se acoplará automáticamente cada vez que mueva la transmisión a la posición PARQUEO, o en una transmisión manual, cuando el switch de ignición esté en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). Si su pie está en el pedal de freno, es posible que note una pequeña cantidad de movimiento del pedal de freno mientras el EPB se está acoplando. El freno de parqueo eléctrico se libera automáticamente si el sistema detecta que el conduc- tor se abrocha el cinturón de seguridad y tiene la intención de arrancar (en dirección hacia delante o en reversa) Para liberar el EPB manualmente, el switch de ignición debe estar en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Coloque el pie en el pedal de freno, luego presione momentáneamente el switch del EPB. Es posible que oiga un ligero zumbido desde la parte trasera del vehículo mientras el freno de parqueo se desconecta. También es posible que note una pequeña cantidad de movimiento del pedal del freno. Una vez que el EPB está completamente liberado, se apaga la luz de advertencia BRAKE (Freno) del grupo de instrumentos y el indicador LED del switch. NOTA: • Cuando parquee en una cuesta, gire las ruedas delanteras hacia el borde de la vía en una cuesta en bajada y en dirección opuesta en una cuesta en subida. Aplique el EPB antes de colocar la palanca de cambios en PARQUEO, de otro modo la carga en el mecanismo de bloqueo de la transmisión puede dificultar mover la pa- lanca de cambios fuera de PARQUEO. El EPB siempre debe aplicarse cuando el conductor no está en el vehículo. • Si el pedal del cloche se libera al mismo tiempo que se pisa el pedal del acelerador, el EPB se libera automáticamente (únicamente transmisiones manuales). ¡ADVERTENCIA! • Cuando salga del vehículo, retire siempre la llave a distancia de la ignición y cierre el vehículo con seguro. Si el vehículo está equipado con Keyless Enter-N-Go, asegúrese siempre de que el nodo de ignición sin llave esté en el modo "OFF" (Apagado), retire la llave a distancia del vehículo y bloquee el vehículo. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Debe advertirse a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni el selector de cambio de la transmisión. • No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él, ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños, y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. • Asegúrese de desactivar totalmente el freno de parqueo antes de conducir el vehículo; de lo contrario, el freno podría fallar y provocar una colisión. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Siempre aplique totalmente el freno de parqueo cuando salga del vehículo, o este podría rodar y provocar daños o lesiones. Asimismo, asegúrese de dejar la transmisión en PARQUEO. Si no lo hace, el vehículo podría rodar y provocar daños o lesiones. ¡PRECAUCIÓN! Si la luz de advertencia del sistema de frenos permanece encendida con el freno de parqueo sin aplicar, esto indica un desperfecto en el sistema de frenos. Haga realizar el servicio del sistema de frenos por un concesionario autorizado inmediatamente. Si circunstancias excepcionales hacen que sea necesario activar el EPB mientras el vehículo está en movimiento, mantenga presionado hacia arriba el switch del EPB durante el tiempo que desee que se mantenga activado. La luz de advertencia de frenos podría iluminarse en 227 caso de que el sistema hidráulico no esté disponible. Las luces de detención traseras también se iluminan automáticamente mientras el vehículo permanece en movimiento. Para desacoplar el EPB mientras el vehículo está en movimiento, suelte el switch. Si el vehículo se detiene por completo utilizando el EPB, cuando el vehículo alcance aproximadamente 1.9 mph (3 km/h), el EPB permanecerá acoplado. ¡ADVERTENCIA! Conducir el vehículo con el freno de parqueo activado o utilizar repetidamente el freno de parqueo para disminuir la velocidad del vehículo podría causar un deterioro grave del sistema de frenos. Asegúrese de desactivar totalmente el freno de parqueo antes de conducir el vehículo; de lo contrario, el freno podría fallar y provocar una colisión. En el caso improbable de una falla del sistema EPB, se ilumina una luz de falla EPB amarilla. Esto puede estar acompañado de la luz de 228 advertencia de frenos destellando. En este estado, se pueden desactivar algunas funcionalidades del EPB. En este caso, se requiere de un mantenimiento urgente del sistema EPB. No se debe confiar en el EPB para mantener el vehículo parqueado. Freno de parqueo automático El EPB se puede programar para que se aplique automáticamente siempre que la velocidad del vehículo sea menor de 1.9 mph (3 km/h) y la transmisión automática esté en la posición PARQUEO, o en una transmisión manual, siempre que el switch de ignición se encuentre en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). El cliente puede elegir activar o desactivar el freno de parqueo automático a través de la sección Funciones programables por el cliente de Configuración de Uconnect. Cualquier aplicación individual del freno de parqueo automático se puede anular al presionar el switch EPB a la posición de liberación mientras la transmisión está en la posición de PARQUEO (transmisión automática) y la ignición está en la posición MAR/RUN (Marcha). Safehold (Protección) Safehold (Protección) es una característica de seguridad del sistema EPB que acoplará automáticamente el freno de parqueo si el vehículo queda sin asegurar cuando el switch de ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/ Encendido). En las transmisiones automáticas, el EPB se acoplará automáticamente si se cumplen todas las siguientes condiciones: • La velocidad del vehículo es inferior a 1.9 mph (3 km/h). • No hay ningún intento de pisar el pedal de freno o el pedal del acelerador. • El cinturón de seguridad está desabrochado. • La puerta del conductor está abierta. • El vehículo PARQUEO. no está en la posición En las transmisiones manuales, el EPB se acoplará automáticamente si se cumplen todas las siguientes condiciones: • La velocidad del vehículo es inferior a 1.9 mph (3 km/h). • No hay ningún intento de pisar el pedal de freno o el pedal del acelerador. • El pedal del cloche no está presionado. • El cinturón de seguridad está desabrochado. • La puerta del conductor está abierta. Safehold (Protección) puede anularse temporalmente al presionar el switch del EPB mientras la puerta del conductor está abierta y el pedal de freno está presionado. Una vez que se anula manualmente, Safehold (Protección) se habilita nuevamente una vez que el vehículo alcanza las 12 mph (20 km/h) o la ignición se gira a la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado) y se regresa otra vez a MAR/ON (Marcha/Encendido). MODO DE MANTENIMIENTO DEL FRENO Le recomendamos que su concesionario autorizado realice el mantenimiento de los frenos. Solamente se deben hacer reparaciones para las cuales se tenga el conocimiento y el equipo adecuado. Solo se debe ingresar al modo de mantenimiento del freno durante el servicio del freno. Cuando realice el servicio de los frenos traseros, tal vez sea necesario que usted o el técnico empuje el pistón trasero en el orificio de la mordaza trasera. Con el sistema de frenos de parqueo eléctrico, esto solo se puede realizar después de retraer el actuador del EPB. La retracción del actuador se puede realizar fácilmente al entrar al modo de mantenimiento del freno a través de Configuración de Uconnect en el vehículo. Este sistema, basado en un menú, lo guía por los pasos necesarios para retraer el actuador del EPB y realizar el mantenimiento del freno trasero. • El pedal de freno no debe estar presionado. Mientras está en modo de mantenimiento, la luz de falla del EPB destella continuamente mientras el switch de ignición está en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). NOTA: Si no se puede activar el modo de mantenimiento del freno, aparece un mensaje dedicado en el EVIC. El modo de mantenimiento tiene requisitos que se deben cumplir para poder activarlo: Cuando finalice el trabajo de mantenimiento del freno, se deben realizar los siguientes pasos para restablecer el sistema del freno de parqueo al funcionamiento normal: • El vehículo debe de estar detenido. • Asegurar que el vehículo está detenido. • El freno de parqueo debe estar desactivado. • La transmisión debe estar en PARQUEO o NEUTRO. • El switch del EPB no debe estar activado. • La ignición del vehículo debe estar en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). • Presionar el pedal del freno con fuerza moderada. • Aplicar el switch del EPB. NOTA: Si no se puede desactivar el modo de mantenimiento del freno, aparece un mensaje dedicado en el EVIC. 229 ¡ADVERTENCIA! Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o cerca de un vehículo a motor. Haga solo el trabajo de servicio para el cual cuente con los conocimientos y equipos apropiados. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/servicio, lleve su vehículo a un mecánico competente. TRANSMISIÓN MANUAL ¡ADVERTENCIA! Usted u otros podrían resultar con lesiones si deja el vehículo desatendido sin el freno de parqueo totalmente aplicado. El freno de parqueo se debe aplicar siempre cuando el conductor no está en el vehículo, en especial si el vehículo está en pendiente. ¡PRECAUCIÓN! Nunca conduzca con el pie apoyado en el pedal del cloche ni intente mantener el vehículo en una cuesta con el pedal del cloche parcialmente acoplado, puesto que eso provocará un desgaste anormal del cloche. NOTA: En clima frío, tal vez sienta que debe hacer un mayor esfuerzo al hacer los cambios hasta que el líquido de la transmisión se caliente. Esto es normal. Para cambiar las marchas, pise el pedal del cloche hasta el piso y ponga la palanca de cambios en la posición deseada (el diagrama del acoplamiento de las marchas se muestra en la manilla de la palanca). Anillo de REVERSA Para acoplar la REVERSA desde la posición NEUTRO, levante el anillo de REVERSA, que se encuentra debajo de la perilla y mueva simultáneamente la palanca hacia la izquierda y después hacia delante. Cambios Pise a fondo el pedal del cloche antes de cambiar las marchas. A medida que suelta el pedal del cloche, pise ligeramente el pedal del acelerador. Siempre debe usar la primera marcha al partir desde una posición de detención. 230 Velocidades de cambio recomendadas para el vehículo Para utilizar la transmisión manual en forma eficiente para obtener un buen ahorro de com- bustible y rendimiento, los cambios ascendentes se deben realizar como se detalla en la tabla de velocidades de cambio recomendadas. Haga los cambios a las velocidades del vehículo que se detallan para la aceleración. Puede que estas velocidades de cambios ascendentes no se apliquen al transportar carga pesada o remolcar un tráiler. Velocidades de cambio para transmisión manual en MPH (KM/H) Selección de marcha Todos los motores 2a3 3a4 4a5 5a6 Aceleración 24 (39) 34 (55) 47 (76) 56 (90) Velocidad de crucero 19 (31) 27 (43) 37 (60) 41 (66) Cambio a una marcha inferior Se recomienda moverse desde una marcha alta a una más baja para conservar los frenos al bajar cuestas pronunciadas. Además, bajar los cambios en el momento correcto proporciona una mejor aceleración cuando desea retomar velocidad. Baje los cambios en forma progresiva. No se salte las marchas para evitar sobrerrevolucionar el motor y el cloche. ¡ADVERTENCIA! No haga cambios a una marcha inferior para obtener mayor frenado del motor en una superficie resbaladiza. Las ruedas con tracción podrían perder el agarre y el vehículo podría patinar. ¡PRECAUCIÓN! • Saltarse marchas y pasar a marchas inferiores a velocidades más altas del vehículo puede dañar los sistemas del motor y cloche. Cualquier intento de cambiar a una marcha inferior al presionar el pedal del cloche podría generar daños al sistema del cloche. Cambiar a una marcha inferior y soltar el cloche puede generar daños al motor. (Continuación) 231 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Al descender de una colina, tenga sumo cuidado de cambiar una marcha inferior a la vez para evitar un exceso de velocidad del motor y provocar daños al motor o al cloche, incluso si se presiona el pedal del cloche. Si la caja de transferencia está en un rango bajo, las velocidades del vehículo que podrían causar daños al motor y al cloche son significativamente menores. • Si no se siguen las velocidades de marcha inferior máximas recomendadas, se podrían causar daños al motor o al cloche, incluso si se presiona el pedal del cloche. • Bajar una pendiente en una marcha baja con el pedal del cloche presionado puede causar daños al cloche. Velocidades máximas recomendadas para bajar cambios ¡PRECAUCIÓN! Si no se observan las velocidades máximas recomendadas para hacer cambios a una marcha inferior se puede averiar el motor por un exceso de velocidad y/o deteriorar el disco del cloche incluso cuando esté el pedal del cloche esté pisado. Velocidades de cambio para transmisión manual en MPH (KM/H) Selección de marcha 6a5 5a4 4a3 3a2 2a1 Velocidad máxima 80 (129) 70 (113) 50 (81) 30 (48) 15 (24) 232 ¡PRECAUCIÓN! Si salta más de una velocidad al efectuar un cambio descendente o lo efectúa a una velocidad del vehículo demasiado alta, se podría generar un exceso de velocidad del motor si el vehículo está colocado en un cambio muy bajo y el pedal del cloche está suelto. El daño en el cloche y la transmisión puede provocar que el vehículo se salte una marcha durante el cambio a una marcha inferior o al cambiar a una marcha inferior cuando la velocidad del vehículo es demasiado alta, incluso si el pedal del cloche está presionado (es decir, no está suelto). TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Su vehículo está equipado con una transmisión de nueve velocidades con los últimos adelantos y con un consumo eficiente de combustible. La posición de marcha de la transmisión (PRND) [Parqueo, Reversa, Neutro, Marcha] aparece junto a la palanca de cambios y en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC)/pantalla de información del conductor (DID). Para seleccionar una posición de marcha, presione el botón de bloqueo en la palanca de cambios y mueva la palanca hacia atrás o hacia delante. Debe presionar también el pedal de freno para sacar la palanca de cambios de la posición de PARQUEO, o para cambiar de NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando se detiene el vehículo o se mueve a velocidades bajas (consulte "Sistema de interbloqueo de cambios de la transmisión y freno" en esta sección). Seleccione el rango de MARCHA para conducir normalmente. rando en unos pocos cientos de millas (kilómetros). La transmisión con regulador electrónico permite un programa de cambios preciso. El sistema electrónico de la transmisión se autocalibra; por lo tanto, los primeros cambios que se hagan en un vehículo nuevo pueden ser de algún modo abruptos. Se trata de una condición normal y la precisión de los cambios irá mejo- (Continuación) ¡ADVERTENCIA! • Es peligroso sacar la palanca de cambios de PARQUEO o NEUTRO si la velocidad del motor es superior a la velocidad en baja. Si no pisa con firmeza el pedal de freno, el vehículo puede acelerarse rápidamente hacia delante o en REVERSA. Podría perder el control del vehículo y chocar contra alguien o algún objeto. Solo realice el cambio a una marcha cuando el motor esté normalmente en baja y tenga el pie firme contra el pedal de freno. 233 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El movimiento no intencional de un vehículo podría lesionar a las personas dentro del vehículo o en los alrededores. Como en todos los vehículos, nunca debe bajarse cuando el motor está en marcha. Antes de salir del vehículo, siempre aplique el freno de parqueo, cambie la transmisión a PARQUEO, gire la ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) y quite la llave a distancia. Cuando la ignición está en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) (retiro de la llave), la transmisión queda bloqueada en PARQUEO, lo que asegura que el vehículo no se mueva inadvertidamente. • Al salir del vehículo, asegúrese siempre de que la ignición esté en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado), retire la llave a distancia del vehículo y bloquee el vehículo. (Continuación) 234 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Debe advertirse a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni la palanca de cambios de la transmisión. • No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición (de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go) en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. ¡PRECAUCIÓN! Es posible que se deteriore la transmisión si no se observan las precauciones siguientes: • Cambie hacia o desde PARQUEO o REVERSA solo después de que el vehículo esté totalmente detenido. • No cambie entre PARQUEO, REVERSA, NEUTRO o MARCHA cuando el motor esté por encima de la velocidad en baja. • Antes de cambiar la palanca de la transmisión a cualquier velocidad, pise con firmeza el pedal de freno. NOTA: Debe pisar sin soltar el pedal de freno mientras cambia a una posición que no sea PARQUEO. optimizar la experiencia de conducción y el ahorro de combustible del cliente. Por diseño, algunas combinaciones de vehículos y sistemas de transmisión solo utilizan la 9a marcha en situaciones y condiciones de conducción muy específicas. Palanca de cambios La palanca de cambios de la transmisión tiene las posiciones de cambio PARQUEO, REVERSA, NEUTRO, MARCHA y AutoStick (+/-). Los cambios manuales pueden hacerse utilizando el control de cambios AutoStick (consulte "AutoStick" en esta sección para obtener más información). Al mover la palanca de cambios hacia delante (-) o hacia atrás (+) mientras está en la posición AutoStick (junto a la posición MARCHA), se seleccionará manualmente el cambio de la transmisión y aparecerá la marcha actual en el grupo de instrumentos como 1, 2, 3, etc. NOTA: Si no puede mover la palanca de cambios a la posición PARQUEO, REVERSA o NEUTRO (al empujar hacia delante) es probable que esté en la posición AutoStick (+/-) (junto a la posición MARCHA). En el modo AutoStick, el cambio de la transmisión (1, 2, 3, etc.) se muestra en el grupo de instrumentos. Mueva la palanca de cambios hacia la derecha (a la posición MARCHA [D]) para acceder a PARQUEO, REVERSA y NEUTRO. Botón de bloqueo de la palanca de cambios La transmisión con regulador electrónico permite un programa de cambios preciso. El sistema electrónico de la transmisión se calibra automáticamente. Los primeros cambios que se hagan en un vehículo nuevo pueden ser algo abruptos. Se trata de una condición normal y la precisión de los cambios irá mejorando en unos pocos cientos de millas (kilómetros). La transmisión de nueve velocidades se desarrolló para satisfacer las necesidades de la línea FCA actual y futura de vehículos FWD/ AWD. Se refinó el software y la calibración para Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o a REVERSA cuando se ha soltado el pedal del acelerador y el vehículo está detenido. Asegúrese de mantener el pie en el pedal de freno al mover la palanca de cambios entre estas marchas. NO acelere el motor cuando cambie de PARQUEO o NEUTRO a otra posición de marcha. ¡PRECAUCIÓN! Después de seleccionar cualquier posición de marcha, espere un momento para permitir que se acople el engranaje seleccionado antes de acelerar. Esto es especialmente importante cuando el motor está frío. 235 Posiciones de marcha PARQUEO (P) Esta posición complementa al freno de parqueo eléctrico (EPB) bloqueando la transmisión. El motor puede arrancar en esta posición. Nunca utilice la posición PARQUEO mientras el vehículo está en movimiento. Aplique el EPB cuando deje el vehículo en este rango. Al parquearse en una superficie plana, puede cambiar la transmisión a PARQUEO primero y luego aplicar el EPB. Al parquearse en una colina, aplique el EPB antes de cambiar la transmisión a PARQUEO; de lo contrario, la carga en el mecanismo de bloqueo de la transmisión puede dificultar el movimiento de la palanca de cambios fuera de PARQUEO. Como precaución adicional, gire las ruedas delanteras hacia el bordillo en una cuesta en bajada y en dirección opuesta cuando la cuesta es en subida. ¡ADVERTENCIA! • Nunca use la posición PARQUEO como sustituto del freno de parqueo eléctrico (EPB). Siempre aplique completamente el EPB cuando se parquee para evitar el movimiento del vehículo y posibles daños o lesiones. • Su vehículo podría moverse y provocar lesiones, a usted o a otras personas, si no está completamente en la posición PARQUEO. Para verificar, trate de sacar la palanca de cambios de la posición PARQUEO sin pisar el pedal de freno. Asegúrese de que la transmisión esté en la posición PARQUEO antes de salir del vehículo. • Es peligroso sacar la palanca de cambios de PARQUEO o NEUTRO si la velocidad del motor es superior a la velocidad en baja. Si no pisa con firmeza el pedal de freno, el vehículo puede acelerarse rápidamente hacia delante o en REVERSA. (Continuación) 236 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) Podría perder el control del vehículo y chocar contra alguien o algún objeto. Solo realice el cambio a una marcha cuando el motor esté normalmente en baja y tenga el pie firme contra el pedal de freno. • El movimiento no intencional de un vehículo podría lesionar a las personas dentro del vehículo o en los alrededores. Como en todos los vehículos, nunca debe bajarse cuando el motor está en marcha. Antes de salir del vehículo, siempre aplique el EPB, cambie la transmisión a PARQUEO, apague el motor y retire la llave a distancia. Cuando la ignición está en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) (retiro de la llave), la transmisión queda bloqueada en PARQUEO, lo que asegura que el vehículo no se mueva inadvertidamente. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Al salir del vehículo, asegúrese siempre de que la ignición esté en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado), retire la llave a distancia del vehículo y bloquee el vehículo. • Nunca deje niños solos en un vehículo ni deje que tengan acceso a un vehículo desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Debe advertirse a los niños que no toquen el freno de parqueo, el pedal de freno ni la palanca de cambios. • No deje la llave a distancia en el vehículo ni cerca de él (ni en una ubicación a la que tengan acceso los niños) y no deje la ignición (de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go) en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo. ¡PRECAUCIÓN! • Antes de mover la palanca de cambios fuera de PARQUEO, debe girar el switch de ignición de la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido), y también pisar el pedal de freno. De no hacerlo así, podría averiarse la palanca de cambios. • NO acelere el motor cuando cambie de PARQUEO o NEUTRO a otra posición de marcha, ya que esto podría deteriorar el tren de potencia. Los siguientes indicadores deberán utilizarse para asegurar que la transmisión esté en la posición PARQUEO: • Cuando cambie a PARQUEO, presione el botón LOCK (Bloqueo) en la palanca de cambios y mueva firmemente la palanca de cambios totalmente hacia delante hasta que se detenga y quede totalmente asentada. • Consulte la pantalla de posición del cambio de la transmisión y compruebe que indique la posición PARQUEO (P). • Con el pedal de freno liberado, verifique que la palanca de cambios no se salga de PARQUEO. REVERSA (R) Este rango sirve para mover el vehículo hacia atrás. Cambie a REVERSA únicamente después de que el vehículo se haya detenido totalmente. NEUTRO (N) Utilice este rango cuando el vehículo esté detenido por largos períodos con el motor funcionando. El motor podría arrancar en esta posición. Fije el freno de parqueo electrónico y cambie la transmisión a la posición PARQUEO si debe salir del vehículo. ¡ADVERTENCIA! No realice rodaje libre en NEUTRO y nunca apague la ignición al descender una cuesta. (Continuación) 237 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) Estas son prácticas peligrosas que limitan su reacción ante condiciones variables de tránsito o de la carretera. Podría perder el control del vehículo y sufrir una colisión. ¡PRECAUCIÓN! Si se conduce con la transmisión en NEUTRO para remolcar el vehículo o rodar libremente, o por cualquier otro motivo, se pueden producir averías graves en la transmisión. Consulte "Remolque con fines recreativos" en "Arranque y funcionamiento" y "Remolque de un vehículo averiado" en "En caso de emergencia" para obtener más información. MARCHA (D) Debe utilizar esta posición para casi toda la conducción en ciudad y autopista. Proporciona cambios más suaves a marchas inferiores o superiores, además de un ahorro de combus238 tible óptimo. La transmisión cambia automáticamente a la velocidad superior en todas las marchas de avance. La posición MARCHA proporciona características de conducción óptimas bajo todas las condiciones normales de funcionamiento. Cuando se producen cambios frecuentes de la transmisión (como cuando el vehículo funciona en condiciones de carga pesada, en terreno montañoso, circulando contra vientos fuertes o al remolcar un tráiler pesado), utilice el control de cambios AutoStick (consulte "AutoStick" en esta sección para obtener más información) para seleccionar una marcha más baja. En estas condiciones, la utilización de una marcha más baja mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de la transmisión reduciendo los cambios excesivos y la acumulación de calor. Si la temperatura de la transmisión excede los límites normales de funcionamiento, el controlador de la transmisión puede modificar el programa de cambios de la transmisión, reducir el torque del motor o aumentar el rango de acoplamiento del cloche convertidor de torque. Esto se hace para impedir que se dañe la transmisión por sobrecalentamiento. Si la temperatura de la transmisión aumenta mucho, es posible que se ilumine la "Luz de advertencia de temperatura de la transmisión" y la transmisión puede funcionar de manera diferente hasta que se enfríe. En temperaturas frías, el funcionamiento de la transmisión puede modificarse dependiendo de la temperatura del motor y la transmisión así como de la velocidad del vehículo. Esta función mejora el tiempo de calentamiento del motor y la transmisión para lograr el máximo de eficiencia. El acoplamiento del cloche convertidor de torque, y los cambios a octava o novena velocidad, se inhiben hasta que el fluido de la transmisión se calienta. El funcionamiento normal se restablecerá cuando la temperatura de la transmisión se haya elevado a un nivel adecuado. AutoStick AutoStick es una función interactiva de la transmisión con el conductor, que proporciona un control de cambios manual, lo que se traduce en un mayor control del vehículo. AutoStick le permite maximizar el frenado del motor, eliminar los cambios a marchas inferiores y superio- res no deseados y mejorar el rendimiento general del vehículo. Este sistema también puede proporcionarle mayor control al adelantar a otro vehículo, en la conducción en ciudad, en condiciones resbaladizas a consecuencia del clima frío, en la conducción en terreno montañoso, cuando remolca un tráiler y en muchas otras situaciones. Funcionamiento Cuando la palanca de cambios está en la posición AutoStick (junto a la posición MARCHA), se puede mover hacia delante y hacia atrás. Esto permite al conductor seleccionar manualmente el cambio de la transmisión que será utilizado. Mover la palanca de cambios hacia delante (-) provoca un cambio a una marcha inferior; moverla hacia atrás (+) provoca un cambio a una marcha superior. La velocidad actual se muestra en el grupo de instrumentos. NOTA: En el modo AutoStick, la transmisión solo cambiará a una marcha superior o inferior cuando el conductor mueva la palanca de cambios hacia atrás (+) o hacia delante (-), con las salvedades que se indican a continuación. • Si un cambio solicitado a una marcha inferior puede provocar un exceso de velocidad del motor, ese cambio no se producirá. • La transmisión cambiará automáticamente a una marcha superior cuando sea necesario para evitar un exceso de velocidad del motor. • El sistema ignorará las tentativas de cambio hacia arriba a una velocidad del vehículo demasiado baja. • La transmisión hará automáticamente el cambio a una marcha inferior cuando el vehículo disminuya su velocidad (para evitar que el motor se fuerce) y mostrará la marcha actual. • Evite usar el control de velocidad cuando AutoStick está activado, ya que la transmisión no cambiará automáticamente. • La transmisión cambiará automáticamente a primera o segunda marcha (dependiendo del modelo) cuando el vehículo se detenga. Después de detenerse, el conductor debe cambiar hacia arriba manualmente (+) la transmisión a medida que se acelera el vehículo. • Puede arrancar, después de una parada, en primera o segunda marcha. Arrancar en segunda marcha puede ser útil en condiciones de nieve o hielo. Golpee suavemente la palanca de cambios hacia delante o hacia atrás para seleccionar la marcha deseada después de que el vehículo se detiene. • Los cambios de la transmisión serán más notorios cuando AutoStick está activado. • Es posible que el sistema vuelva al modo de cambios automáticos si se detecta una condición de falla o de sobrecalentamiento. Para desacoplar el modo AutoStick, devuelva la palanca de cambios a la posición MARCHA. Puede entrar o salir de la posición AutoStick en cualquier momento sin quitar su pie del pedal del acelerador. 239 ¡ADVERTENCIA! No haga cambios a una marcha inferior para obtener mayor frenado del motor en una superficie resbaladiza. Las ruedas con tracción podrían perder su agarre y el vehículo podría patinar provocando una colisión o lesiones personales. hasta un concesionario autorizado para realizar el servicio, sin deteriorar la transmisión. Si el problema es momentáneo, la transmisión puede reiniciarse para volver a obtener todas las marchas de avance efectuando los pasos siguientes: 1. Detenga el vehículo. 2. Cambie la transmisión a PARQUEO. Modo de funcionamiento limitado de la transmisión El funcionamiento de la transmisión se monitorea electrónicamente en busca de condiciones anormales. Si se detecta una condición que podría dar como resultado un daño de la transmisión, se activa el Modo de funcionamiento limitado de la transmisión. En este modo, la transmisión permanece en cuarta velocidad sin importar la marcha de avance que se seleccione. PARQUEO, REVERSA y NEUTRO seguirán funcionando. Se puede iluminar la Malfunction Indicator Light (MIL) (Luz indicadora de funcionamiento incorrecto). El Modo de funcionamiento limitado permite conducir el vehículo 240 3. Gire el switch de ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). 4. Espere aproximadamente 10 segundos. 5. Vuelva a arrancar el motor. 6. Cambie a la posición de marcha deseada. Si ya no se detecta el problema, la transmisión volverá a su funcionamiento normal. NOTA: Aun cuando la transmisión pueda reiniciarse, recomendamos que acuda a su concesionario autorizado lo más pronto posible. Su concesionario autorizado cuenta con equipos de diagnóstico para determinar si el problema podría volver a suceder. Si la transmisión no puede reiniciarse, se requiere el servicio del concesionario autorizado. Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición de parqueo Vehículos equipados con Keyless Enter-NGo: Este vehículo está equipado con un mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición de parqueo que requiere colocar la transmisión en la posición PARQUEO para poder girar la ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). Además, la transmisión se bloquea en PARQUEO siempre que la ignición está en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). Vehículos con llave mecánica: Este vehículo está equipado con un mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición de parqueo que requiere colocar la transmisión en la posición PARQUEO para poder girar la ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) (retiro de la llave). La llave solo se puede retirar de la ignición cuando esta está en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado) y la transmisión se bloquea en PARQUEO cuando la ignición está en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). Si se descarga la batería del vehículo, la llave quedará atrapada en el switch de ignición, incluso cuando la palanca de cambios se encuentre en la posición PARQUEO. Para retirar la llave, consulte "Anulación para retirar la llave de ignición" en "En caso de emergencia". Sistema de interbloqueo de la palanca de cambios con el pedal del freno Este vehículo está equipado con un sistema de bloqueo de la palanca de la transmisión con el pedal de freno (BTSI) que mantiene la palanca de cambios en PARQUEO salvo que se apli- quen los frenos. Para cambiar la transmisión fuera de PARQUEO, el switch de ignición debe estar en la posición MAR/ON (Marcha/ Encendido), con el motor en marcha o no, y se debe pisar el pedal de freno. El pedal de freno también se debe pisar antes de presionar el botón de la palanca de cambios para cambiar de NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando el vehículo está detenido o se está moviendo a baja velocidad. Botones del Control de velocidad electrónico CONTROL DE VELOCIDAD — SI ESTÁ EQUIPADO Cuando está conectado, el Control de velocidad electrónico sustituye el funcionamiento del acelerador a velocidades superiores a las 25 mph (40 km/h). Los botones de control de velocidad electrónico están situados del lado derecho del volante. 1 — ON/OFF (Encendido/Apagado) 2 — SET+/ACEL 4 — SET—/DECEL (Fijar) 5 — CANCEL (Cancelar) 3 — REANUDAR NOTA: • Para garantizar un funcionamiento correcto, el sistema de control de velocidad electrónico está diseñado para desactivarse si se accionan simultáneamente varias funciones del control de velocidad. En ese caso, el sistema de control de velocidad electrónico puede reactivarse 241 presionando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control de velocidad electrónico y volviendo a establecer la velocidad fijada que se desee para el vehículo. • La función de control de velocidad electrónico no funciona en el rango 4WD Low. Activación Para activar el control de velocidad electrónico, presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar). Se encenderá la luz indicadora Cruise en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información para el conductor (DID). Para apagar el sistema, presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) por segunda vez. La luz indicadora Cruise (Crucero) se apaga. El sistema debe apagarse cuando no está en uso. ¡ADVERTENCIA! Es peligroso dejar activado el sistema de control de velocidad electrónico cuando no (Continuación) 242 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) se hace uso del mismo. Es posible que usted fije accidentalmente el sistema o haga que este vaya a una velocidad mayor a la deseada. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. Cuando el sistema no esté en uso, déjelo siempre apagado. Programación de una velocidad deseada Gire el control de velocidad electrónico a la posición ON (Encendido). NOTA: El vehículo debe desplazarse a una velocidad constante y en un terreno nivelado antes de presionar el botón SET (Programar) (+) o SET (Programar) (-). Cuando el vehículo alcance la velocidad deseada, presione el botón SET (Programar) (+) o SET (Programar) (-) y suéltelo. Levante el pie del acelerador y el vehículo funcionará a la velocidad seleccionada. Desactivación Un toque suave en el pedal de freno mientras se presiona el botón CANCEL (Cancelar) o una presión normal del freno mientras se disminuye la velocidad del vehículo, desactivará el control de velocidad electrónico sin que se borre la velocidad programada de la memoria. Si se presiona el botón ON/OFF (Encendido/ Apagado) o se gira el switch de ignición a la posición OFF (Apagado), se borra la velocidad programada de la memoria. Restablecimiento de la velocidad Para restablecer una velocidad previamente fijada, presione el botón RES (Restablecer) y suéltelo. Se puede restablecer la velocidad fijada a cualquier velocidad superior a 20 mph (32 km/h). Variación de la velocidad Para aumentar la velocidad Cuando el control de velocidad electrónico está activo, puede aumentar la velocidad al presionar el botón SET + (Ajustar +). Las unidades preferidas del conductor se pueden seleccionar a través del sistema Uconnect, si está equipado. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. El incremento de la velocidad que se muestra depende de la unidad de velocidad seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h): tará 1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón hará que la velocidad aumente en 1 km/h. nuirá 1 mph. Cada uno de los siguientes toques del botón producirá una disminución de 1 mph. • Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará aumentando hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada. • Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará disminuyendo hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada. Velocidad en unidades imperiales (mph) Para disminuir la velocidad Velocidad en unidades métricas (km/h) Cuando el control de velocidad electrónico está activo, puede disminuir la velocidad al presionar el botón SET - (Ajustar -). • Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad programada disminuirá 1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón hará que la velocidad disminuya en 1 km/h. • Si se presiona una vez el botón SET + (Ajustar +), la velocidad programada aumentará 1 mph. Cada uno de los siguientes toques del botón producirá un aumento de 1 mph. • Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará aumentando hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada. Velocidad en unidades métricas (km/h) • Si se presiona una vez el botón SET + (Ajustar +), la velocidad programada aumen- Las unidades preferidas del conductor se pueden seleccionar a través del sistema Uconnect, si está equipado. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. El incremento de la velocidad que se muestra depende de la unidad de velocidad seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h): Velocidad en unidades imperiales (mph) • Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad programada dismi- • Si se mantiene presionado el botón, la velocidad programada continuará disminuyendo hasta que se suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad programada. Aceleración para adelantar Pise el acelerador tal como lo haría normalmente. Al soltar el pedal del acelerador, el vehículo volverá a la velocidad fijada. 243 TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS — JEEP ACTIVE DRIVE (4WD) Y JEEP ACTIVE DRIVE LOW (4WD Baja) Su vehículo puede estar equipado con una unidad de transferencia de potencia (PTU). Este sistema es automático y no se requiere ninguna intervención del conductor ni habilidades de conducción adicionales. Bajo condiciones de conducción normales, las ruedas delanteras proporcionan la mayor parte de la tracción. Si las ruedas delanteras comienzan a perder tracción, la potencia se traslada automáticamente a las ruedas traseras. Cuanta más grande sea la pérdida de la tracción de la rueda delantera, más grande será la potencia transferida a las ruedas traseras. Adicionalmente, en pavimento seco con una aplicación firme de la mariposa del acelerador (donde es posible que las ruedas no roten), se enviará torque a la parte trasera en un esfuerzo preventivo por mejorar el impulso del vehículo y las características de rendimiento. 244 ¡PRECAUCIÓN! Todas las ruedas deben tener el mismo tamaño y tipo de gomas. Nunca se deben usar gomas de diferentes tamaños. La diferencia en el tamaño de las gomas puede provocar fallas en la unidad de transferencia de potencia. • 4WD LOCK • 4WD LOW Trailhawk) — (únicamente modelos Control de Active Drive — Si está equipado Tracción en las cuatro ruedas (4x4) La tracción en las cuatro ruedas (4WD) es completamente automática en el modo de conducción normal. NOTA: No es posible realizar el cambio de modo cuando el vehículo excede la velocidad de 75 mph (120 km/h). Activación de la tracción en las cuatro ruedas (4x4) Los botones para la activación de la tracción en las cuatro ruedas se encuentran en el dispositivo Selec-Terrain y le permiten seleccionar lo siguiente: Switch Selec-Terrain La unidad de transferencia de potencia (PTU) se bloquea para garantizar la disponibilidad inmediata de torque en los ejes traseros de transmisión. Esta función es seleccionable en el modo AUTO (Automático) y es automática en el otro modo de conducción. El modo 4WD LOCK se puede activar de las siguientes maneras: • Cuando presiona el botón 4WD LOCK (Bloqueo de 4WD). • Cuando se gira el switch Selec-Terrain de AUTO (Automático) a cualquier otro modo fuera de pavimento. Active Drive con control de baja — (únicamente modelos Trailhawk) Activación del modo 4WD LOW SELEC-TERRAIN Con el vehículo detenido, la ignición en la posición MAR/RUN (Marcha) o con el motor en marcha, cambie la transmisión a NEUTRO y presione una vez el botón 4WD LOW (4WD baja). El EVIC/DID mostrará el mensaje "4WD LOW" una vez que se complete el cambio. El sistema Selec-Terrain combina las capacidades de los sistemas de control del vehículo, junto con la intervención del conductor, para proporcionar el mejor rendimiento en todos los terrenos. NOTA: Gire la perilla Selec-Terrain para seleccionar el modo deseado. • Los LED LOCK (Bloqueo) y LOW (Baja) destellarán y luego se activarán en el switch Selec-Terrain hasta que finalice el cambio. Guía de selección de modo • La pantalla del EVIC encenderá el ícono ⴖ4WD Lowⴖ (4WD baja). Desactivación del modo 4WD LOW Switch Selec-Terrain (Trailhawk) El modo 4WD LOW ayuda a mejorar el rendimiento fuera de pavimento en todos los modos. Para activar el modo 4WD Low (4WD baja), realice los siguientes pasos: Para desactivar el modo 4WD LOW, el vehículo debe estar parado y la transmisión debe estar en la posición NEUTRO. Presione una vez el botón 4WD LOW (4WD baja). Switch Selec-Terrain 245 • NIEVE: este modo le permite tener mayor estabilidad en condiciones de mal clima. Para uso en y fuera de pavimento en superficies con poca tracción, tales como caminos cubiertos de nieve. Cuando se está en modo de nieve (dependiendo de ciertas condiciones de funcionamiento), la transmisión puede utilizar la segunda marcha (en vez de la primera) durante arranques, para minimizar el deslizamiento de las ruedas. Switch Selec-Terrain (Trailhawk) • AUTO: esta operación de tracción en las cuatro ruedas es una operación continua, es totalmente automática y se puede utilizar en pavimento y fuera de éste. Este modo equilibra la tracción para garantizar una mejor maniobrabilidad y aceleración en comparación con un vehículo con tracción en dos ruedas. Este modo también reduce el consumo de combustible, ya que permite desconectar el eje de transmisión si las condiciones lo permiten. 246 • ARENA: para conducción fuera de pavimento o uso en superficies con poca tracción, tales como caminos arenosos. La transmisión se ajusta para proporcionar máxima tracción. • LODO: para conducción fuera de pavimento o uso en superficies con poca tracción, tales como caminos cubiertos de lodo o hierba mojada. • ROCA (solamente Trailhawk): este modo solo está disponible en el rango 4WD Baja. El dispositivo ajusta el vehículo para maximizar la tracción y permitir la capacidad más alta de dirección en superficies fuera de pavimento. Este modo le proporciona el máximo rendimiento fuera de pavimento. Úselo para obstáculos a baja velocidad, como rocas grandes, baches profundos, etc. NOTA: • Modo Rock únicamente está disponible en los vehículos equipados con el paquete fuera de pavimento. • Activa el control de descenso de cuestas o el control de selección de velocidad para controlar el descenso de cuestas pronunciadas. Consulte ⴖSistema de control electrónico de frenosⴖ en esta sección para obtener más información. ADVERTENCIA DE COLISIÓN FRONTAL (FCW) CON MITIGACIÓN — SI ESTÁ EQUIPADO Advertencia de colisión frontal (FCW) con funcionamiento de mitigación — Si está equipado El sistema de advertencia de colisión frontal (FCW) con atenuación proporciona al conductor advertencias sonoras, advertencias visuales (en el EVIC/DID) y puede aplicar una sacudida al freno para advertir al conductor cuando detecta una posible colisión frontal. Las advertencias y el frenado autónomo limitado tienen por objetivo proporcionar al conductor suficiente tiempo para reaccionar, evitar o atenuar la posible colisión. NOTA: • La función FCW monitorea la información de los sensores hacia adelante así como también del controlador electrónico de frenos (EBC), para calcular la probabilidad de que se produzca una colisión hacia adelante. Cuando el sistema determina que una colisión frontal es probable, el conductor recibirá advertencias audibles y visuales, y puede haber también una advertencia de sacudida de freno. • Si el conductor no toma medidas en base a estas advertencias progresivas, el sistema ofrecerá un nivel limitado de frenado activo para ayudar a reducir la velocidad del vehículo y mitigar el potencial de una colisión frontal. Si el conductor reacciona a las advertencias frenando y el sistema determina que el conductor intenta evitar la colisión frenando, pero no ha aplicado suficiente fuerza de frenado, el sistema compensará y proporcionará mayor fuerza de frenado según sea necesario. Vehículos con transmisión manual: una vez que termina la intervención de frenado automático, el motor podría detenerse, a menos que el conductor pise el pedal del cloche. Vehículos con transmisión automática: una vez que termina la intervención de frenado automático, la transmisión puede permanecer en la última marcha almacenada: por lo tanto, el vehículo podría sacudirse hacia delante, unos segundos después de liberar los frenos. Si el evento de advertencia de colisión frontal con atenuación detiene completamente el vehículo, el sistema mantendrá detenido el vehículo durante dos segundos y luego soltará los frenos. Si comienza un evento de advertencia de colisión frontal con atenuación a una velocidad inferior a 20 mph (32 km/h), el sistema puede proporcionar el máximo frenado posible para atenuar la posible colisión frontal. Si el evento de advertencia de colisión frontal con atenuación detiene completamente el vehículo, el sistema mantendrá detenido el vehículo durante dos segundos y luego soltará los frenos. 247 ción del trayecto. Esto es de esperar, ya que es parte de la activación y la funcionalidad normal del FCW. • El sistema FCW está destinado únicamente para uso en carretera. Si el vehículo se saca fuera de pavimento, el sistema FCW debe desactivarse para evitar las advertencias innecesarias por los alrededores. Mensaje del FCW Cuando el sistema determina que ya no es probable una colisión con el vehículo que se encuentra delante suyo, se desactiva el mensaje de advertencia. NOTA: • La velocidad mínima para la activación de FCW es de 4 mph (7 km/h). • La velocidad máxima para la activación de FCW es de 124 mph (200 km/h). • Se pueden activar alertas de FCW por objetos que no son vehículos, como barandillas o señales, con base en la predic248 • Si el vehículo entra en el rango 4WD LOW, el sistema FCW se desactivará automáticamente. • El frenado activo solo se activa si los cinturones de seguridad delanteros estén abrochados. • El frenado activo se desactiva cuando use conecta un tráiler con un sistema remolque de tráiler Mopar. Si el vehículo está equipado con un sistema de otras marcas, se recomienda desactivar manualmente el frenado activo. ¡ADVERTENCIA! La advertencia de colisión frontal (FCW) no está diseñada para evitar una colisión, como tampoco puede detectar cada tipo de colisión potencial. El conductor tiene la responsabilidad de evitar una colisión al controlar el vehículo a través del frenado y la dirección. Si no se acata esta advertencia, pueden producirse lesiones graves o mortales. Activación o desactivación de FCW La configuración del menú de colisión frontal se encuentra en la configuración de Uconnect. NOTA: El estado predeterminado de la FCW es “Warning + Active Braking” (Advertencia + Frenado activo); esto permite que el sistema le advierta sobre una posible colisión con el vehículo que lo antecede y activa el frenado activo. • Si cambia el estado de la FCW a "Off" (Desactivado) desactiva el sistema de modo que no estará disponible ninguna advertencia ni frenado activo en caso de una posible colisión • Si cambia el estado de la FCW a "Only warning" (Solo advertencia), esto impide que el sistema proporcione frenado activo limitado o asistencia de frenado adicional si el conductor no frena adecuadamente en caso de una posible colisión frontal, pero mantiene las advertencias sonoras y visuales. Cambiar el estado del sistema solo es posible con el vehículo completamente detenido. NOTA: El estado del sistema FCW no se mantiene en la memoria de un ciclo de la llave al siguiente. Si el sistema se desactiva, se activa cuando el vehículo se vuelve a arrancar. Cambiar la sensibilidad de la FCW La sensibilidad del sistema se puede cambiar en el menú del sistema Uconnect seleccionando una de las siguientes tres opciones: "Near" (Cerca), "Medium" (Media) o "Far" (Le- jos). Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. La opción predeterminada es "Medium" (Media). Este ajuste permite que el sistema notifique al conductor de un posible accidente con el vehículo que va adelante cuando este último está a una distancia estándar, intermedia entre los otros dos ajustes posibles. Al ajustar la sensibilidad del sistema en "Far" (Lejos), el sistema le advierte al conductor de un posible accidente con el vehículo que va adelante cuando este último está a una mayor distancia, lo cual le proporciona la posibilidad de accionar los frenos de una manera más limitada y gradual. Este ajuste le proporciona al conductor el tiempo máximo posible de reacción para evitar un posible accidente. Al cambiar la opción a "Near" (Cerca), el sistema le advierte al conductor de un posible accidente con el vehículo que va adelante cuando este último está a una distancia reducida. Esta configuración ofrece al conductor un tiempo de reacción menor que los ajustes "Me- dium" (Media) y "Far" (Lejos), en caso de un accidente potencial, y una conducción más dinámica del vehículo. El ajuste de la sensibilidad del sistema se conserva en la memoria cuando se apaga el motor. Advertencia limitada de FCW Si el EVIC/DID muestra momentáneamente "FCW Limited Functionality" (Funcionalidad limitada de la FCW) o "FCW Limited Functionality Wipe Front Windshield" (Funcionalidad limitada de la FCW, limpiar parabrisas), puede haber una condición que limita la funcionalidad de la FCW. Si bien igual puede conducir el vehículo en condiciones normales, el frenado activo podría no estar totalmente disponible. Una vez que la condición que limita el rendimiento del sistema ya no está presente, el sistema volverá a su estado de rendimiento total. Si el problema persiste, consulte su concesionario autorizado. 249 Advertencia de servicio al sistema de FCW tero de FCW bloqueado temporalmente) y el sistema se desactivará. Si el sistema se apaga y el EVIC/DID muestra: El mensaje "FCW Front Radar Sensor Temporarily Blocked" (Sensor del radar delantero de FCW bloqueado temporalmente) algunas veces puede aparecer mientras conduce en áreas con alta reflectividad (por ejemplo, en túneles con lozas reflectoras o cuando hay hielo o nieve). El sistema se recuperará cuando el vehículo salga de dichas áreas. En condiciones excepcionales, cuando el radar no detecta ni vehículos ni objetos en su trayectoria, esta advertencia puede aparecer temporalmente. • FCW Unavailable Service Required (FCW no disponible, se requiere mantenimiento) Esto indica que hay un defecto interno en el sistema. Aunque será posible seguir conduciendo el vehículo en condiciones normales, pida a su concesionario autorizado que revise el sistema. Advertencia ⴖLimpiar sensor de radar frontal en la parte delantera del vehículoⴖ La advertencia "FCW Front Radar Sensor Temporarily Blocked" (Sensor del radar delantero de FCW bloqueado temporalmente) aparecerá cuando existen condiciones que limitan temporalmente el rendimiento del sistema. Esto ocurre generalmente en condiciones de baja visibilidad, como en una nevada o lluvia fuerte. El sistema también se puede bloquear temporalmente debido a obstrucciones, como barro, suciedad o hielo. En estos casos, el EVIC/DID mostrará el mensaje "FCW Front Radar Sensor Temporarily Blocked" (Sensor del radar delan250 Si las condiciones climáticas no son un factor, el conductor debe examinar el sensor. Puede ser necesario limpiarlo o quitarle alguna obstrucción. El sensor está situado detrás de la rejilla inferior. Si no hay obstrucciones visibles en el bumper, podría ser necesario limpiar directamente la superficie del radar, después de quitar la cubierta del radar. Se recomienda que su concesionario autorizado realice esta operación. NOTA: • Si el mensaje ⴖFCW Front Radar Sensor Temporarily Blockedⴖ (Sensor del radar delantero de FCW bloqueado temporalmente) aparece frecuentemente (por ejemplo, más de una vez en cada viaje) sin que haya nieve, lluvia, lodo u otra obstrucción, pida al concesionario autorizado que realinee el sensor del radar. • No se recomienda instalar quitanieves, protectores delanteros o rejillas no originales, ni hacer modificaciones en la rejilla. Hacerlo puede obstruir el sensor e inhibir el funcionamiento de la FCW. Precauciones al conducir con FCW En ciertas condiciones de conducción, tales como: • Conducir cerca de una curva • Vehículos pequeños o no alineados con el carril • Cambio de carril de otros vehículos • Paso de vehículos en una intersección que se aproxima La intervención del sistema podría ser inesperada o retrasada. Por lo tanto el conductor siempre debe prestar especial atención, mientras mantiene el control del vehículo para conducir con total seguridad. Conducir cerca de una curva Al entrar o salir de una curva grande, el sistema podría detectar la presencia de un vehículo que está en la parte delantera del vehículo, pero que no va en el mismo carril. En casos como este, el sistema podría responder. Vehículos pequeños o no alineados con el carril El sistema no es capaz de detectar la presencia de vehículos que están delante del vehículo pero que se encuentran fuera del campo de acción del sensor de radar y por lo tanto podría no reaccionar en presencia de vehículos pequeños como bicicletas o motocicletas. Cambio de carril de otros vehículos Los vehículos que repentinamente cambian de carril, mientras están en el carril de tráfico de su vehículo y dentro del campo de acción del sensor de radar pueden ocasionar la intervención del sistema. Cambio de carril de otros vehículos Vehículos pequeños o no alineados con el carril Conducir cerca de una curva Paso de vehículos en una intersección que se aproxima El sistema podría reaccionar temporalmente a un vehículo que cruzó el rango del sensor de radar, en una intersección que se aproxima. 251 Los cambios o las modificaciones a cualquiera de estos sistemas por cualquiera que no sea una instalación de servicio autorizada pueden anular la autorización para utilizar este equipo. de los límites del carril. Si el conductor sigue desviándose involuntariamente fuera del carril, el sistema LaneSense proporciona una advertencia visual a través del centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o la pantalla de información para el conductor (DID) para indicar al conductor que permanezca dentro de los límites del carril. LANESENSE — SI ESTÁ EQUIPADO El conductor puede anular manualmente la advertencia háptica aplicando torsión en el volante de la dirección en cualquier momento. 2. El dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pudiera provocar funcionamiento no deseado. Paso de vehículos en una intersección que se aproxima Información general Este vehículo tiene sistemas que operan en frecuencia de radio que cumplen con la Parte 15 de las normas de la Federal Communications Commission (FCC) y con las normas RSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El dispositivo no puede causar ninguna interferencia perjudicial. 252 Funcionamiento del LaneSense El sistema LaneSense funciona a velocidades superiores a 37 mph (60 km/h) e inferiores a 112 mph (180 km/h). El sistema LaneSense utiliza una cámara orientada hacia adelante para detectar marcas de carril y medir la posición del vehículo dentro de los límites del carril. Cuando se detectan ambas marcas de carril y el conductor se desvía involuntariamente fuera del carril (no se ha activado la indicador de dirección), el sistema LaneSense proporciona una advertencia háptica (táctil) en forma de un torque aplicado al volante de la dirección para alertar al conductor de que permanezca dentro Cuando se detecta solo una marca de carril y el conductor se desvía involuntariamente cruzando la línea del carril (no se aplicó el indicador de dirección), el sistema LaneSense proporciona una advertencia visual a través del EVIC/DID para alertar al conductor de que permanezca dentro del carril. Cuando solo se detecta una marca de carril, no se proporciona una advertencia háptica (torsión). NOTA: Cuando las condiciones de funcionamiento se hayan cumplido, el sistema LaneSense monitorea si las manos del conductor están sobre el volante de la dirección y le proporciona al conductor una advertencia sonora cuando las manos del conductor no se detectan en el volante de la dirección. El sistema se desactiva (anula) si el conductor no vuelve a colocar las manos en el volante de la dirección. Activar o desactivar LaneSense El estado predeterminado de LaneSense es "OFF" ("Desactivado"). El botón de LaneSense está ubicado en el tablero de switches debajo de la pantalla del Uconnect. Para activar el sistema LaneSense, presione el botón LaneSense (el LED se enciende). En el EVIC/DID aparece el mensaje "Lane Sense On" (Sensor de carril activado). Para desactivar el sistema LaneSense, presione una vez el botón LaneSense (el LED se apaga). NOTA: El sistema LaneSense retiene el último estado del sistema ON u OFF (Encendido o Apagado) del último ciclo de ignición, cuando la ignición se cambia a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Mensaje de advertencia LaneSense El sistema LaneSense indicará la condición de desvío del carril actual a través del centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o de la pantalla de información para el conductor (DID). Pantalla EVIC 3.5 (Si está equipada) Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, las líneas del carril aparecen en color gris cuando no se detectan los límites del carril y el indicador de LaneSense permanece encendido en color blanco. Sistema activado (Líneas grises/Indicador blanco) Desviación del carril izquierdo — Solo carril izquierdo detectado • Cuando el sistema LaneSense está activado, el indicador LaneSense es blanco sólido cuando solo se ha detectado la marca del carril izquierdo y el sistema está listo para proporcionar advertencias visuales en el EVIC si ocurre una desviación de carril involuntaria. • Cuando el sistema LaneSense detecta que el vehículo se está aproximando al carril y se encuentra en una situación de desviación del 253 carril, la línea gruesa del carril izquierdo destella en color blanco y gris, la línea delgada de la izquierda permanece encendida en color blanco y el indicador de LaneSense cambia de blanco permanente a amarillo intermitente. Desviación del carril izquierdo — Ambos carriles detectados • Cuando el sistema LaneSense está ACTIVO, las líneas de carril cambian de gris a blanco para indicar que se detectaron las dos marcas de carril. El indicador LaneSense es de color verde sólido cuando ambas marcas de carril han sido detectadas y el sistema está "activado" para proporcionar advertencias visuales en el EVIC y una advertencia de torque en el volante si ocurre una desviación de carril involuntaria. • Cuando el sistema LaneSense detecta una situación de desviación de carril, la línea izquierda gruesa de carril y la línea izquierda delgada permanecen fijas de color blanco. El indicador LaneSense cambia de verde sólido a amarillo sólido. En este momento se aplica torque al volante en dirección opuesta del límite del carril. • Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante girará hacia la derecha. Se aproximó al carril (Línea gruesa destella en color blanco y gris/Indicador amarillo destella) NOTA: El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar para una desviación del carril derecho cuando solo se han detectado las marcas para el carril derecho. 254 Detección de carriles (Líneas blancas/ Indicador verde) Se detectó el carril (línea gruesa en color blanco fijo, línea delgada en color blanco fijo/indicador en amarillo fijo) • Cuando el sistema LaneSense detecta que el vehículo se está aproximando al carril y se encuentra en una situación de desviación del carril, la línea gruesa del carril izquierdo destella en color blanco y gris, la línea delgada de la izquierda permanece encendida en color blanco y el indicador de LaneSense cambia de amarillo permanente a amarillo intermitente. En este momento, se aplica torque al volante en dirección opuesta al límite del carril. • Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante girará hacia la derecha. Se aproximó al carril (Línea gruesa destella en color blanco y gris, línea delgada permanece en color blanco/Indicador amarillo destella) NOTA: El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar en una desviación del carril derecho. Pantalla de la DID 7.0 — Si está equipado Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, las líneas del carril aparecen en color gris cuando no se detectan los límites del carril y el indicador de LaneSense permanece encendido en color blanco. Sistema activado (Líneas grises/Indicador blanco) Desviación del carril izquierdo — Solo carril izquierdo detectado • Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, el indicador LaneSense permanece encendido en color blanco cuando solo se detectó la marca del carril izquierdo y el sistema está listo para proporcionar advertencias visuales en el DID si se produce una desviación involuntaria de carril. • Cuándo el sistema LaneSense detecta que se llegó al carril y está en una situación de cambio de carril, la línea izquierda gruesa del 255 carril destella en color amarillo (encendida/ apagada), la línea izquierda delgada permanece encendida en color amarillo y el indicador de LaneSense cambia de blanco fijo a destellos en color amarillo. Desviación del carril izquierdo — Ambos carriles detectados • Cuando el sistema LaneSense está ACTIVO, las líneas de carril cambian de gris a blanco para indicar que se detectaron las dos marcas de carril. El indicador LaneSense está en color verde fijo cuando se detectan ambas marcas de carril y el sistema está "activado" para proporcionar advertencias visuales en el DID y una advertencia de torque en el volante si ocurre una desviación de carril involuntaria. • Cuando el sistema LaneSense detecta una situación de desviación de carril, la línea izquierda gruesa de carril y la línea izquierda delgada cambian a amarillo fijo. El indicador LaneSense cambia de verde sólido a amarillo sólido. En este momento se aplica torque al volante en dirección opuesta del límite del carril. • Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante girará hacia la derecha. Se aproximó al carril (línea gruesa destella en amarillo, línea delgada en amarillo fijo/indicador destella en amarillo) NOTA: El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar para una desviación del carril derecho cuando solo se han detectado las marcas para el carril derecho. 256 Detección de carriles (Líneas blancas/ Indicador verde) Se detectó el carril (línea gruesa en amarillo fijo, línea delgada en amarillo fijo/indicador en amarillo fijo) • Cuando el sistema LaneSense detecta que se aproximó al carril y se encuentra en una situación de desviación del carril, la línea izquierda gruesa del carril destella en color amarillo (encendida/apagada), la línea izquierda delgada permanece encendida en color amarillo. El indicador LaneSense cambia de sólido amarillo a intermitente amarillo. En este momento se aplica torque al volante en dirección opuesta del límite del carril. • Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante girará hacia la derecha. Consulte "Configuración de Uconnect" en "Multimedia" para obtener más información. NOTA: • Cuando está activado, el sistema funciona con velocidades superiores a 37 mph (60 km/h) y debajo de 112 mph (180 km/h). • El uso de la indicador de dirección anula las advertencias. Se aproximó al carril (línea gruesa destella en amarillo, línea delgada en amarillo fijo/indicador destella en amarillo) NOTA: El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar en una desviación del carril derecho. Cómo cambiar el estado de LaneSense El sistema LaneSense tiene configuraciones para ajustar la intensidad de la advertencia de torque y la sensibilidad de la zona de advertencia (con anticipación/tardía) que puede configurar a través de la pantalla del sistema Uconnect. • El sistema no aplica torque al volante cada vez que se conecta un sistema de seguridad. (Los frenos anti-lock, el sistema de control de tracción, el control de estabilidad electrónico, la advertencia de colisión frontal, etc.). PARKSENSE TRASERO — SI ESTÁ EQUIPADO El sistema ParkSense trasero proporciona indicaciones visuales y sonoras de la distancia que hay entre la cubierta protectora trasera y un obstáculo detectado al retroceder, por ejemplo, durante una maniobra de parqueo. Consulte Precauciones de uso del sistema ParkSense 257 aproximadamente 30 cm (12 pulgadas) y se desactiva inmediatamente si aumenta la distancia al obstáculo. para informarse sobre las limitaciones de este sistema y las recomendaciones. ParkSense retendrá el último estado del sistema (activado o desactivado) del último ciclo de ignición cuando cambió la ignición a la posición MAR/RUN (Marcha). • Permanece constante si la distancia entre el vehículo y el obstáculo no cambia. Si se produce esta situación para los sensores laterales, la señal se interrumpe después de aproximadamente tres segundos para evitar, por ejemplo, que se active en caso de una maniobra a lo largo de una pared. El sistema ParkSense solo puede estar activo cuando la palanca de cambios está en REVERSA. Sensores del sistema ParkSense trasero Los cuatro sensores del sistema ParkSense trasero, que se encuentran en el bumper/ cubierta protectora trasera, monitorean el área detrás del vehículo que está dentro del campo visual de los sensores. Los sensores pueden detectar obstáculos a una distancia de 12 pulgadas (30 cm) hasta 59 pulgadas (150 cm) aproximadamente del bumper/cubierta protectora trasera en dirección horizontal, según la ubicación, el tipo y la orientación del obstáculo. Sensores de parqueo Timbre Al cambiar el vehículo a REVERSA y en caso de la presencia de un obstáculo trasero, se activa una señal acústica que varía de acuerdo a la distancia que hay entre el obstáculo y el bumper. La frecuencia de la señal acústica: • Aumenta cuando disminuye la distancia entre el vehículo y el objeto. • Se vuelve continua cuando la distancia que separa el vehículo del obstáculo es menor de 258 Cuando el sistema emite un pitido, el sistema ParkSense trasero disminuye automáticamente el volumen del sistema Uconnect, si está activado. Distancias de detección Si los sensores detectan más obstáculos, únicamente se toma en cuenta el que está más cerca. Pantalla del grupo de instrumentos El sistema ParkSense trasero aparece en el grupo de instrumentos solo si seleccionó el elemento "beep and display" (pitido y pantalla) en el menú "Settings" (Configuración) del sistema Uconnect. Si se detecta un obstáculo en la región central trasera, la pantalla mostrará un solo arco sólido en la región central trasera y emitirá un tono de medio segundo. A medida que el vehículo se acerca al obstáculo, en la pantalla se verá que el arco se acerca al vehículo, y el tono irá cambiando de lento a rápido hasta hacerse continuo. Si se detecta un objeto en la región central izquierda o derecha, la pantalla mostrará un solo arco intermitente en la región central izquierda o derecha, y emitirá un tono rápido. A medida que el vehículo se acerca al obstáculo, en la pantalla se verá que el arco se acerca al vehículo, y el tono irá cambiando de rápido hasta continuo. En general, el vehículo está más cerca del obstáculo cuando la pantalla muestra solo un arco destellando y el timbre se vuelve continuo. El color de la pantalla depende de la distancia y la ubicación del obstáculo. Activación y desactivación de ParkSense trasero ParkSense trasero se puede activar y desactivar con el switch Rear ParkSense (ParkSense trasero). Al presionar el switch Rear ParkSense (ParkSense trasero) para desactivar el sistema, el grupo de instrumentos mostrará el mensaje "PARKSENSE DISABLED" (ParkSense desactivado) durante cinco segundos aproximadamente. Para obtener más información, consulte "Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información del conductor (DID)" en la sección "Información acerca del grupo de instrumentos". Cuando mueve la palanca de cambios a REVERSA y el sistema está desactivado, el EVIC/DID mostrará el mensaje "PARKSENSE DISABLED" (ParkSense desactivado) mientras el vehículo esté en REVERSA. El LED del switch Rear ParkSense (ParkSense trasero) se ENCENDERÁ cuando ParkSense trasero esté desactivado o necesite mantenimiento. El LED del switch Rear ParkSense (ParkSense trasero) se APAGARÁ cuando el sistema esté activado. Si se presiona el switch Rear ParkSense (ParkSense trasero) y el sistema requiere mantenimiento, el LED del switch Rear ParkSense (ParkSense trasero) destellará momentáneamente y luego permanecerá ENCENDIDO. ParkSense trasero recordará el estado anterior cuando apaga el vehículo. ¡PRECAUCIÓN! Después de apagar la ignición, el sistema ParkSense trasero permanece en este ajuste hasta el próximo ciclo de la llave, incluso si cambia el ajuste de arranque de MAR/RUN (Marcha) a STOP/OFF (Detención/Apagado) y luego nuevamente a MAR/RUN (Marcha). Mantenimiento del sistema ParkSense trasero Durante el arranque del vehículo, cuando el sistema ParkSense trasero detecta una condición de falla, el grupo de instrumentos activará 259 una sola campanilla, una por ciclo de ignición y mostrará el mensaje "PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS" (ParkSense no disponible, limpie los sensores traseros) o "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no disponible, se requiere mantenimiento). Consulte "Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información para el conductor (DID)" para obtener más información. Cuando la palanca de cambios se mueve a REVERSA y el sistema detecta una condición de falla, el EVIC/DID muestra el mensaje "PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS" (ParkSense no disponible, limpiar sensores traseros) o "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no disponible, requiere servicio) mientras el vehículo está en REVERSA. En esta condición, el sistema ParkSense trasero no funcionará. el lado inferior del bumper/cubierta protectora trasera estén limpios y sin nieve, hielo, barro, suciedad u otras obstrucciones, y luego cicle la ignición. Si el mensaje continúa apareciendo, visite a su concesionario autorizado. Si aparece "PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS" (ParkSense no disponible, limpiar sensores traseros) en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información del conductor (DID), asegúrese de que la superficie exterior y • Los martillos de perforación, camiones grandes y otras fuentes de vibración pueden afectar el rendimiento del sistema ParkSense trasero. 260 Si en el EVIC/DID aparece "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no está disponible, se requiere mantenimiento), consulte a un concesionario autorizado. Precauciones de uso del sistema ParkSense NOTA: • Asegúrese de que la superficie exterior y la parte inferior del bumper trasero estén limpias y sin nieve, hielo, lodo, suciedad u otra obstrucción para mantener funcionando correctamente el sistema ParkSense trasero. • Limpie periódicamente los sensores del sistema ParkSense trasero, tenga cuidado de no rayarlos ni dañarlos. Los sensores no deben estar cubiertos de hielo, lodo, tierra u otros residuos. De no hacerlo, el sistema podría no funcionar correctamente. Es posible que el sistema ParkSense trasero no detecte un obstáculo que esté detrás de la cubierta protectora/bumper o que proporcione una indicación falsa de que hay un obstáculo detrás de la cubierta protectora/bumper. • No se deben colocar objetos como portabicicletas, etc., a menos de 30 cm (12 pulgadas) del bumper/cubierta protectora trasera al conducir el vehículo. Si esto no se cumple, el sistema puede interpretar erróneamente un objeto cercano como un problema en el sensor, lo que hará que aparezca una indicación de falla en el grupo de instrumentos. ¡PRECAUCIÓN! • El sistema ParkSense es solo una ayuda para parqueo y no es capaz de reconocer todos los obstáculos, incluidos los obstáculos pequeños. Los bordes de parqueo podrían detectarse momentáneamente o no detectarse del todo. Los obstáculos situados arriba o abajo de los sensores no serán detectados cuando están a escasa proximidad. • El vehículo debe conducirse lentamente al usar el sistema ParkSense, a fin de poder frenar a tiempo cuando se detecta un obstáculo. Se recomienda que el conductor mire por encima del hombro cuando utilice el sistema ParkSense. ¡ADVERTENCIA! • Los conductores deben tener cuidado al retroceder, aún cuando utilicen el ParkSense. Antes de retroceder, siempre revise con cuidado detrás de su vehículo, mire para atrás y asegúrese de que no haya peatones, animales, otros vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos. Usted es responsable de la seguridad y debe seguir poniendo atención a sus alrededores. Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves y hasta fatales. • Antes de usar el ParkSense, se recomienda encarecidamente desconectar el conjunto de montaje esférico y bola de enganche del vehículo cuando no se use para remolcar. Si no lo hace podrían producirse lesiones o daños a los vehículos u obstáculos, ya que la bola de enganche estará más cerca del obstáculo que la cubierta protectora trasera cuando el altavoz emita el tono continuo. Además, los (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) sensores podrían detectar el soporte de bola y el conjunto de la bola de enganche, dependiendo de su tamaño y forma, y dar una indicación falsa de que hay un obstáculo detrás del vehículo. Si es necesario mantener el conjunto de bola de enganche y enganche de tráiler montado por un período largo, es posible filtrar la presencia del conjunto de bola de enganche y enganche de tráiler en el campo de visión del sensor. La operación de filtrado solo se debe realizar en un concesionario autorizado. CÁMARA DE REVERSA TRASERA — SI ESTÁ EQUIPADO La cámara de reversa trasera le permite ver en la pantalla una imagen de los alrededores de la parte trasera del vehículo cuando la palanca de cambios está en REVERSA. La imagen se muestra en la pantalla táctil, junto con el aviso "check entire surroundings" (comprobar los al261 rededores) en la parte superior de la pantalla. Este aviso desaparecerá después de cinco segundos. La cámara se encuentra sobre de la placa de la matrícula trasera. Cuando se sale de la posición en REVERSA (y la demora de cámara está desactivada), se sale del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio. Cuando se sale de la posición REVERSA (y la demora de la cámara está ACTIVADA), se mostrará la imagen de la cámara hasta por 10 segundos después de cambiar de REVERSA, a menos que la velocidad del vehículo supere los 8 mph (13 km/h), el vehículo se cambie a PARQUEO o la ignición se cambie a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). Cámara de parqueo 262 Hay disponible un botón de la pantalla táctil para desactivar la cámara cuando el vehículo no está en REVERSA o si presiona el botón "X" de la pantalla táctil en la parte superior de la pantalla de la cámara. La visualización de la imagen de la cámara después de salir de REVERSA se puede desactivar mediante Configuración de Uconnect. Cuando están habilitadas, las líneas activas de la guía se superponen en la imagen para ilustrar el ancho del vehículo y su ruta proyectada de reserva en base a la posición del volante. Cuando están habilitadas, las líneas de guía fijas se sobreponen en la imagen para ilustrar el ancho del vehículo. Zonas de diferentes colores indican la distancia hasta la parte trasera del vehículo. En la tabla siguiente se muestran las distancias aproximadas de cada zona: Zona La distancia a la parte trasera del vehículo Roja 0 - 1 pies (0 - 30 cm) Amarilla 1 pie - 3 pies (30 cm - 1 m) Verde 3 pies o más (1 m o más) NOTA: Si la nieve, hielo, barro o alguna sustancia extraña se acumula en la lente de la cámara, limpie la lente, enjuague con agua y seque con un paño suave. No cubra la lente. ¡ADVERTENCIA! Los conductores deben ser cuidadosos cuando retroceden, incluso al utilizar la cámara de reversa trasera. Antes de retroceder, siempre revise con cuidado detrás de su vehículo, mire para atrás y asegúrese de que no haya peatones, animales, otros vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos. Usted es responsable de la seguridad de sus alrededores y debe prestar atención al retroceder. Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves y hasta fatales. ¡PRECAUCIÓN! • Para evitar daños en el vehículo, la cámara de reversa trasera solo se debe utilizar como una ayuda para el parqueo. La cámara de reversa trasera no es capaz de ver todos los obstáculos en la trayectoria de conducción. • Para evitar daños en el vehículo, éste se debe conducir lentamente al usar la cámara de reversa trasera para que se pueda detener a tiempo al ver un obstáculo. Se recomienda que el conductor mire regularmente por encima del hombro cuando usa la cámara de reversa trasera. SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS GOMAS (TPMS) El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sistema de monitoreo de presión de las gomas) advertirá al conductor de una presión de goma baja basado en la presión de las gomas en frío recomendada para el vehículo. La presión de las gomas variará en función de la temperatura aproximadamente 7 kPa (1 psi) cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa que cuando la temperatura exterior disminuye, la presión de las gomas también disminuirá. La presión de las gomas siempre debe fijarse en relación con la presión de inflado en frío. Esto se define como la presión de las gomas después de que el vehículo no ha sido conducido durante al menos tres horas, o se ha conducido menos de 1 milla (1.6 km) después de un período de tres horas. La presión de inflado en frío de las gomas no debe exceder los valores máximos moldeados en la cara de la goma. Consulte "Gomas – Información general" en "Arranque y funcionamiento" para obtener información sobre la forma de inflar correctamente las gomas del vehículo. La presión de las gomas también aumentará a medida que se conduce el vehículo. Esto es normal y no debe realizarse ajuste alguno para este incremento de presión. El TPMS advertirá al conductor de una presión de las gomas baja si la presión de la goma disminuye por debajo del límite de advertencia 263 de presión baja por algún motivo, incluidos los efectos de una temperatura baja, o la pérdida natural de presión a través de la goma. El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de una presión de goma baja mientras exista la condición, y no dejará de hacerlo hasta que la presión de las gomas esté a la presión de inflado en frío recomendada en la etiqueta, o por encima de la misma. Una vez iluminada la advertencia de presión de goma baja (luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas), deberá incrementar la presión de la goma hasta la presión en frío recomendada en la etiqueta para que se apague la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas". NOTA: Si infla las gomas mientras están calientes, puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa) adicionales sobre la presión de inflado en frío recomendada en la placa para que se apague la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas. 264 Una vez recibidas las presiones de las gomas actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente y la "Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" se apagará. Para que el TPMS reciba esta información, es posible que el vehículo deba conducirse durante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h). Por ejemplo, su vehículo puede tener una presión en frío (parqueado durante más de tres horas) de las gomas recomendada en la etiqueta de 33 psi (227 kPa). Si la temperatura ambiente es de 68 °F (20 °C) y la presión medida de las gomas es de 28 psi (193 kPa), una disminución de temperatura a 20 °F (-7 °C) disminuirá la presión de las gomas a aproximadamente 24 psi (165 kPa). Esta presión de las gomas es suficientemente baja como para que se encienda la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas". La conducción del vehículo puede hacer que la presión de las gomas suba a aproximadamente 28 psi (193 kPa), pero la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" seguirá encendida. En esta situación, la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" solamente se apagará después de que las gomas hayan sido infladas según el valor de presión de inflado en frío de la etiqueta recomendado para el vehículo. NOTA: Si infla las gomas mientras están calientes, puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa) adicionales sobre la presión de inflado en frío recomendada en la placa para que se apague la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas. ¡PRECAUCIÓN! • El sistema de TPMS se ha optimizado para las gomas y ruedas del equipo original. Se han establecido las presiones y advertencia del sistema de TPMS para el tamaño de goma con que está equipado su vehículo. Se puede producir un funcionamiento del sistema no deseado o un deterioro de los sensores cuando se utiliza equipo de reemplazo que no es del mismo tamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otras marcas pueden provocar el deterioro del sensor. • El uso de selladores de gomas de otras marcas puede provocar que el sensor del sistema de monitoreo de presión de gomas (TPMS) no funcione. Después de utilizar un sellador de gomas de otras marcas se recomienda que lleve su vehículo con un concesionario autorizado para que verifique la función del sensor. (Continuación) ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Después de inspeccionar o ajustar la presión de las gomas, siempre reinstale la tapa del vástago de válvula. Éste evita la entrada de humedad y polvo en el vástago de válvula, que podrían dañar al sensor del TPMS. NOTA: • El TPMS no tiene como finalidad reemplazar el cuidado y mantenimiento normal de las gomas, ni servir de advertencia para una falla o condición de la goma. • El TPMS no se debe utilizar como indicador de presión cuando se regule la presión de las gomas. • Si conduce con una goma muy desinflada, esto puede hacer que la goma se sobrecaliente y que falle. El inflado insuficiente también reduce la eficiencia en el consumo de combustible y en la vida útil de la banda de la goma, y puede afectar la capacidad de maniobrabilidad y frenado del vehículo. • El TPMS no es un sustituto del correcto mantenimiento de las gomas, y el conductor es responsable de mantener las gomas con la presión correcta, empleando un indicador de presión de gomas preciso, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel necesario para provocar la iluminación de la ⴖluz indicadora de monitoreo de presión de las gomasⴖ. • Los cambios de temperatura estacionales afectarán a la presión de las gomas, y el TPMS monitoreará la presión real en la goma. Sistema básico El sistema de monitoreo de presión de las gomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbrica con sensores electrónicos en el aro de la rueda para controlar los niveles de presión de las gomas. Los sensores, emplazados en cada rueda como parte del vástago de válvula, trans265 miten las lecturas de presión de las gomas al módulo de receptáculo. NOTA: Es particularmente importante revisar la presión de todas las gomas de su vehículo regularmente y mantenerlas con el valor de presión correcto. El TPMS está compuesto de los componentes siguientes: • Módulo de receptáculo • Cuatro sensores de monitoreo de presión de las gomas • Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas Advertencias de baja presión del monitoreo de presión de las gomas La "Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" se ilumina en el grupo de instrumentos, el mensaje "LOW TIRE PRESSURE" (Baja presión de goma) se muestra en el grupo de instrumentos, se muestra un mensaje "Inflate to XX" ("Inflar a XX") y se activa un timbre cuando 266 la presión de las gomas es baja en una o más de las cuatro gomas en uso sobre la carretera activas. Si esto llegara a ocurrir, debe detenerse lo antes posible, verificar la presión de inflado de cada goma en su vehículo, e inflar cada goma del vehículo a su valor de presión en frío recomendado como se muestra en el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Una vez que el sistema reciba las presiones actualizadas de las gomas, se actualiza automáticamente el sistema y se apaga la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas. NOTA: Si infla las gomas mientras están calientes, puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa) adicionales sobre la presión de inflado en frío recomendada en la placa para que se apague la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas. Para que el TPMS reciba esta información, es posible que el vehículo deba conducirse durante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h). Advertencia de servicio de TPMS Cuando se detecte un defecto en el sistema, la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" destellará de manera intermitente durante 75 segundos y luego permanecerá encendida. El defecto en el sistema también hará sonar un timbre. Al hacer el ciclo de ignición, esta secuencia se repetirá, siempre que todavía exista el defecto en el sistema. La "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" se apagará cuando el defecto ya no exista. Puede ocurrir un defecto en el sistema debido a cualquiera de lo siguiente: 1. Interferencias producidas por dispositivos electrónicos o por conducir cerca de instalaciones que trasmiten en las mismas radiofrecuencias que los sensores de TPMS. 2. Instalación de algún tipo de ventana tintada de otras marcas que afecten a las señales de ondas de radio. 3. Mucha cantidad de nieve o hielo alrededor de las ruedas o de los housings de las mismas. 4. Utilización de cadenas para nieve en el vehículo. 5. Uso de ruedas o gomas que no están equipadas con sensores de TPMS. Vehículos con repuesto compacto o repuesto de tamaño normal que no sea equivalente 1. La goma de repuesto compacta o la goma de repuesto de tamaño normal que no sea equivalente no tienen un sensor de monitoreo de presión de las gomas. Por lo tanto, el TPMS no monitoreará la presión de la goma de repuesto. 2. Si instala una goma de repuesto compacta o de tamaño normal que no sea equivalente en lugar de una goma en uso sobre la carretera que tenga la presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, suena un timbre y se encenderá la luz indicadora de TPMS y los mensajes "LOW TIRE PRESSURE " (Baja presión de las gomas) e "Inflate to XX" (Inflar a XX) en el próximo ciclo de ignición. 3. Después de conducir el vehículo hasta 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h), la luz indicadora de TPMS destellará durante 75 segundos y después permanecerá encendida. 4. En cada uno de los siguientes ciclos de ignición sonará un timbre y la luz indicadora de TPMS destellará durante 75 segundos y después permanecerá encendida. 5. Una vez que repare o reemplace la goma en uso sobre la carretera original y la vuelva a instalar en el vehículo en lugar del repuesto compacto o del repuesto de tamaño normal que no sea equivalente, el TPMS se actualiza automáticamente y se apaga la luz indicadora de TPMS, mientras la presión no esté por debajo del límite de advertencia de presión baja en ninguna de las cuatro gomas en uso sobre la carretera. Para que el TPMS reciba esta información, es posible que el vehículo deba conducirse durante 20 minutos a más de 15 mph (24 km/h). Sistema Premium (si está equipado) El sistema de monitoreo de presión de las gomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbrica con sensores electrónicos en el aro de la rueda para controlar los niveles de presión de las gomas. Los sensores, emplazados en cada rueda como parte del vástago de válvula, transmiten las lecturas de presión de las gomas al módulo de receptáculo. NOTA: Es particularmente importante revisar la presión de todas las gomas de su vehículo regularmente y mantenerlas con el valor de presión correcto. El TPMS está compuesto de los componentes siguientes: • Módulo de receptáculo • Cuatro sensores de monitoreo de presión de las gomas • Diversos mensajes del sistema de monitoreo de presión de gomas, que aparecen en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información para el conductor (DID). 267 • Luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas Advertencias de baja presión del monitoreo de presión de las gomas La luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas se ilumina en el grupo de instrumentos y un timbre suena cuando la presión de las gomas es baja en una o más gomas en uso sobre la carretera. Además, el centro de información electrónica del vehículo (EVIC)/pantalla de información para el conductor (DID) mostrará el mensaje Tire Low (Goma desinflada) durante un mínimo de cinco segundos, un mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX) y un gráfico que muestra el valor de presión baja de las gomas en otro color. 268 Advertencia de baja presión del monitoreo de presión de las gomas Si esto sucede, debe detenerse lo antes posible e inflar las gomas desinfladas (aquellas con un color diferente en la gráfica del EVIC/DID) al valor de presión recomendado en la placa para gomas en frío del vehículo como se indica en el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Cuando el sistema recibe las presiones actualizadas de las gomas, el sistema se actualizará automáticamente, los valores de presión en la pantalla gráfica en el EVIC/DID vuelven a su color original y la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas se apagará. NOTA: Si infla las gomas mientras están calientes, puede que sea necesario aumentar la presión de las gomas hasta 4 psi (30 kPa) adicionales sobre la presión de inflado en frío recomendada en la placa para que se apague la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas. Posiblemente sea necesario conducir el vehículo durante 20 minutos a más de 15.5 mph (25 km/h) para que el TPMS reciba esta información. Advertencia de SERVICIO DE TPMS Cuando se detecte un defecto en el sistema, la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" destellará de manera intermitente durante 75 segundos y luego permanecerá encendida. El defecto en el sistema también hará sonar un timbre. Además, el EVIC/DID mostrará el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM) durante un mínimo de cinco segundos y luego mostrará guiones (-) en lugar del valor de presión que indica cuál sensor que no se está recibiendo. Si se gira la llave de ignición, esta secuencia se repetirá, indicando que el defecto en el sistema aun existe. Si el defecto en el sistema ya no existe, la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas dejará de destellar, el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM) ya no aparecerá y aparecerá un valor de presión en lugar de los guiones. Puede ocurrir un defecto en el sistema debido a cualquiera de lo siguiente: 1. Interferencias producidas por dispositivos electrónicos o por conducir cerca de instalaciones que trasmiten en las mismas radiofrecuencias que los sensores de TPMS. 2. Instalación de algún tipo de ventana tintada de otras marcas que afecten a las señales de ondas de radio. 3. Mucha cantidad de nieve o hielo alrededor de las ruedas o de los housings de las mismas. 4. Utilización de cadenas para nieve en el vehículo. 5. Uso de ruedas o gomas que no están equipadas con sensores de TPMS. Vehículos con repuesto de tamaño normal equivalente 1. El conjunto de igual medida de rueda y goma de repuesto de tamaño normal tiene un sensor TPM y se puede monitorear con el sistema de monitoreo de presión de las gomas. 2. Si instala el repuesto de tamaño normal en lugar de una goma en uso sobre la carretera que tenga una presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, sonará un timbre y la "Luz indicadora del sistema de monitoreo de presión de las gomas" se encenderá en la próxima activación de la llave de ignición. Además, el EVIC/DID mostrará el mensaje Tire Low (Goma desinflada), un mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX) y un gráfico que muestra el valor de presión baja de las gomas en otro color. 3. Después de conducir el vehículo durante 20 minutos a más de 15.5 mph (25 km/h) se apaga la luz indicadora del TPMS, siempre que ninguna de las gomas tenga menor presión que el límite de advertencia de baja presión de las cuatro gomas en uso sobre la carretera activas. 4. El EVIC/DID mostrará un gráfico donde aparece el valor de presión de las gomas del mismo color que los otros valores de presión en lugar del color distinto para el valor de presión baja de las gomas. El EVIC/DID también mostrará un mensaje "SPARE LOW PRESSURE" (Baja presión de la goma de repuesto) para recordarle hacer el mantenimiento de la goma desinflada. Vehículos con repuesto compacto o repuesto de tamaño normal que no sea equivalente 1. La goma de repuesto compacta o la goma de repuesto de tamaño normal que no sea equivalente no tienen un sensor de monitoreo de presión de las gomas. Por lo tanto, el TPMS no monitoreará la presión de la goma de repuesto compacta. 269 2. Si instala una goma de repuesto compacta o una goma de repuesto de tamaño normal que no sea equivalente en lugar de una goma en uso sobre la carretera que tiene la presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, en el próximo ciclo de la llave de ignición la luz indicadora de TPMS permanecerá encendida y sonará una campanilla. Además, el gráfico en el EVIC/DID sigue mostrando un color distinto para el valor de presión y el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). 3. Después de conducir el vehículo hasta por 20 minutos a más de 15.5 mph (25 km/h), la "Luz indicadora de TPMS" destella durante 75 segundos y después permanece encendida. Además, el EVIC/DID muestra el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM) durante cinco segundos y luego guiones (- -) en lugar del valor de presión. 4. En cada ciclo subsiguiente de la llave de ignición sonará una campanilla, la luz indi270 cadora del TPMS destellará durante 75 segundos y luego permanecerá encendida, y el EVIC/DID mostrará el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Sistema de servicio TPM) durante cinco segundos y luego mostrará guiones (- -) en lugar del valor de presión. 5. Una vez que repare o reemplace la goma en uso sobre la carretera original y la vuelva a instalar en el vehículo en lugar de la goma de repuesto compacto o la goma de repuesto de tamaño normal que no sea equivalente, el TPMS se actualizará automáticamente. Además, la "luz indicadora del TPMS" se apagará y el gráfico en el EVIC/ DID mostrará un nuevo valor de presión en lugar de guiones (- -), mientras la presión de la goma no esté por debajo del límite de advertencia de presión baja en ninguna de las cuatro gomas en uso sobre la carretera. Posiblemente sea necesario conducir el vehículo durante 20 minutos a más de 15.5 mph (25 km/h) para que el TPMS reciba esta información. Información general Este dispositivo cumple con la normativa del apartado 15 de la FCC y con la RSS-210 de la industria canadiense. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. NOTA: Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE motor y podría anular la garantía limitada del vehículo nuevo o es posible que la falla no esté cubierta. Motor turbo 1.4L La gasolina de baja calidad puede provocar problemas como dificultad en el arranque, entrar en pérdida y vacilaciones. Si experimenta estos síntomas, pruebe con otra marca de gasolina antes de pensar en darle servicio al vehículo. Este motor está diseñado para cumplir con todas las regulaciones de emisiones y proporcionar un ahorro de combustible y rendimiento satisfactorios cuando se usa gasolina "regular" sin plomo de alta calidad con un octanaje de 87 utilizando el método (R+M)/2. Para un rendimiento y ahorro de combustible óptimos, se recomienda el uso de octanaje 91 o superior. Mientras se opera con gasolina con un octanaje de 87, escuchar un ligero sonido de golpeteo proveniente del motor no es motivo de preocupación. Sin embargo, si el motor emite un fuerte sonido de golpeteo, consulte inmediatamente a su concesionario. El uso de gasolina con un octanaje inferior a 87 puede causar una falla del Motor 2.4L Todos los motores a gasolina disponibles están diseñados para cumplir con todas las regulaciones de emisiones y proporcionar un excelente ahorro de combustible y rendimiento cuando se usa gasolina "regular" sin plomo de alta calidad, con un octanaje de 87 utilizando el método (R+M)/2. No se recomienda el uso de gasolina premium, ya que no proporcionará a estos motores ningún beneficio comparado con la gasolina regular. Mientras se opera con gasolina con un octanaje de 87, escuchar un ligero sonido de golpeteo proveniente del motor no es motivo de preocupación. Sin embargo, si el motor emite un fuerte sonido de golpeteo, consulte inmediatamente a su concesionario. El uso de gasolina con un octanaje inferior a 87 puede causar una falla del motor y podría anular la garantía limitada del vehículo nuevo o es posible que la falla no esté cubierta. La gasolina de baja calidad puede provocar problemas como dificultad en el arranque, entrar en pérdida y vacilaciones. Si experimenta estos síntomas, pruebe con otra marca de gasolina antes de pensar en darle servicio al vehículo. Gasolina reformulada En muchas zonas el país se requiere el uso de gasolina de consumo más limpio, conocida como gasolina reformulada. La gasolina reformulada contiene substancias oxigenadas, y está compuesta por una mezcla específica que reduce las emisiones del vehículo y mejora la calidad del aire. 271 Se recomienda el uso de gasolina reformulada. La gasolina reformulada con la mezcla correcta mejorará el rendimiento y la durabilidad del motor y de los componentes del sistema de combustible. Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas Algunos proveedores de combustible mezclan la gasolina sin plomo con sustancias oxigenadas como el etanol. ¡PRECAUCIÓN! NO utilice gasolina que contenga metanol ni gasolina que contenga más de 15% de etanol (E-15). El uso de estas mezclas puede provocar problemas en el encendido y la conducción, deteriorar componentes críticos del sistema de combustible, causar emisiones que excedan las normas vigentes o hacer que se ilumine la luz indicadora de funcionamiento incorrecto. Revise las etiquetas de las bombas ya que deben especificar claramente si un combustible contiene más de 15 % de etanol (E-15). 272 Los problemas que resulten del uso de gasolina que contenga más de 15% de etanol (E-15) o de gasolina que contenga metanol no son responsabilidad del fabricante y podrían anular la garantía limitada del vehículo nuevo o no estar cubiertos por la garantía. • Mayor riesgo de corrosión de los componentes del sistema de combustible. MMT en la gasolina • “Luz indicadora de funcionamiento incorrecto” OBD II encendida. El manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno (MMT) es un aditivo metálico que contiene manganeso y que se mezcla en algunas gasolinas para aumentar el octanaje. Las gasolinas con mezcla de MMT no brindan ninguna ventaja en el rendimiento si se comparan con las gasolinas del mismo octanaje que no contienen MMT. La gasolina mezclada con MMT reduce la duración de las bujías y reduce el rendimiento del sistema de emisiones en algunos vehículos. El fabricante recomienda el uso de gasolina sin MMT en su vehículo. Puede que el contenido de MMT de la gasolina no esté indicado en la bomba de gasolina, por lo tanto, debe preguntar al distribuidor de gasolina si ésta contiene MMT. El MMT está prohibido en las gasolinas reformuladas de los estados federales y de California. • Rendimiento deficiente del motor. Materiales agregados al combustible • Arranque y conducción en frío deficientes. Además de utilizar gasolina sin plomo con el octanaje adecuado, se recomiendan gasolinas que contengan aditivos detergentes, que prote- Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles Los vehículos con combustible no flexible (FFV) son compatibles con gasolinas que contienen hasta un 15% de etanol (E15). La gasolina con mayor contenido de etanol puede anular la garantía limitada del vehículo nuevo. Si a un vehículo con combustible no flexible se le pone combustible E-85 por error, el motor presentará alguno o todos estos síntomas: • Funcionar en modo de combustión deficiente. jan contra la corrosión y que mejoren la estabilidad. El uso de gasolinas con estos aditivos ayudará a mejorar el ahorro de combustible, a reducir las emisiones y a mantener el rendimiento del vehículo. La gasolina detergente TOP TIER contiene un nivel superior de detergentes para ayudar a minimizar aún más los depósitos del motor y del sistema de combustible. Cuando está disponible, se recomienda el uso de gasolina detergente Top Tier. Visite www.toptiergas.com para ver una lista de distribuidores de gasolina detergente TOP TIER. Se debe evitar el uso indiscriminado de agentes de limpieza del sistema de combustible. Muchos de estos materiales diseñados para eliminar goma y barniz pueden contener solventes activos o ingredientes similares. Estos pueden dañar los materiales de las juntas y diafragmas del sistema de combustible. Precauciones del sistema de combustible ¡PRECAUCIÓN! Siga estas recomendaciones para mantener el funcionamiento de su vehículo: • La ley federal prohíbe el uso de gasolina con plomo. El uso de gasolina con plomo puede deteriorar el rendimiento del motor y dañar el sistema de control de emisiones. • El motor desafinado o ciertos funcionamientos incorrectos del combustible o la ignición pueden provocar el sobrecalentamiento del convertidor catalítico. Si percibe un penetrante olor a quemado o la presencia ligera de humo, su motor puede estar desafinado o funcionando mal y tal vez requiera un servicio inmediato. Contacte a su concesionario autorizado para recibir asistencia de servicio. ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • No se recomienda el uso de aditivos para combustible, que se venden actualmente como mejoradores del octanaje. La mayoría de esos productos contienen altas concentraciones de metanol. El deterioro del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del vehículo derivados del uso de esos combustibles o aditivos no son responsabilidad del fabricante y es posible que anulen o que no estén cubiertos por la garantía limitada del vehículo nuevo. NOTA: La alteración intencional de los sistemas de control de emisiones puede resultar en la aplicación de penas civiles en su contra. (Continuación) 273 Advertencias sobre el monóxido de carbono ¡ADVERTENCIA! El monóxido de carbono (CO) contenido en los gases de escape es letal. Siga las precauciones siguientes para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono: • No inhale gases de escape. Dichos gases contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede matar. Nunca haga funcionar un motor en un lugar cerrado, como un garaje, y nunca se quede sentado dentro de un vehículo parqueado con el motor en marcha, durante un período prolongado. Si detiene el vehículo en una zona abierta con el motor en marcha durante más que un período corto, ajuste el sistema de ventilación y fuerce a que entre aire fresco del exterior al vehículo. (Continuación) 274 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Protéjase contra el monóxido de carbono con un mantenimiento apropiado. Haga inspeccionar el sistema de escape cada vez que se levante el vehículo. Haga reparar con prontitud las condiciones anormales de operación. Hasta que se realice la reparación, conduzca con las ventanas totalmente abiertas. Apertura de la puerta Para el llenado realice lo siguiente: • Abra la puerta, presionando y liberando sobre el punto de indentación indicado por la flecha. CÓMO AGREGAR COMBUSTIBLE El sistema de combustible sin tapón utiliza una válvula colocada en el tubo de llenado del tanque de combustible; se abre y se cierra automáticamente al insertar/extraer la boquilla de la manguera de combustible. El sistema de combustible sin tapón está diseñado para evitar el llenado con un tipo incorrecto de combustible. Puerta de la boca de llenado de combustible • Inserte la boquilla de la manguera de combustible en el tubo de llenado y proceda con el llenado del tanque de combustible. • Abra la puerta de combustible. • Inserte el embudo para llenado de combustible de emergencia en el tubo de llenado y proceda a llenar el tanque de combustible. Procedimiento de llenado • Antes de retirar la boquilla, espere al menos 10 segundos para permitir que el combustible fluya al interior del tanque. Embudo para llenado de combustible de emergencia • Hale de la boquilla del tubo de llenado y luego cierre la puerta. Procedimiento de reabastecimiento de combustible de emergencia Reabastecimiento de combustible con el embudo para llenado de combustible de emergencia Si el vehículo se queda sin combustible realice lo siguiente: • Retire el embudo para llenado de combustible de emergencia y cierre la puerta. • Abra la puerta levadiza y saque el embudo para llenado de combustible de emergencia situado en el área de carga. Embudo para llenado de combustible de emergencia - Si está equipado con goma de repuesto de tamaño normal • Guarde el embudo para llenado de combustible de emergencia en el área de carga. 275 ¡ADVERTENCIA! • No coloque objetos/tapones en el extremo del cuello de la boca de llenado distintos a los proporcionados en el vehículo. • El uso de objetos/tapones que no cumplen con las especificaciones del vehículo puede causar aumentos de presión dentro del tanque, creando condiciones peligrosas. • No se acerque al cuello del tanque con llamas expuestas ni cigarrillos encendidos, es un riesgo de incendio extremo. Además, evite acercar su cara al tubo de llenado y no inhale los vapores dañinos. • No use su teléfono celular cerca de la boquilla de la manguera de combustible de la bomba, puede ser un posible riesgo de incendio. 276 CARGA DEL VEHÍCULO Etiqueta de certificación De acuerdo a las regulaciones de la Administración de la Seguridad del Tráfico de Carreteras de Estados Unidos el vehículo tiene una etiqueta de certificación pegada en el pilar o la puerta del lado del conductor. Esta etiqueta contiene el mes y año de fabricación, estipulación de peso bruto del vehículo (GVWR), estipulación de peso bruto del eje (GAWR) delantero y trasero y el número de identificación del vehículo (VIN). Se incluye un número de mes-día-hora (MDH) es esta etiqueta e indica el mes, el día y la hora de fabricación. El código de barras que aparece en la etiqueta inferior es el VIN. Estipulación de peso bruto del vehículo (GVWR) El GVWR es el peso total permisible del vehículo incluyendo el conductor, pasajeros, vehículo, opcionales y la carga. La etiqueta también especifica las capacidades máximas de los sistemas del eje delantero y trasero (GAWR). La carga total se debe limita de modo que no se exceda el GVWR ni el GAWR delantero y trasero. Carga útil La carga útil de un vehículo se define como el peso de la carga permisible que puede transportar un vehículo, incluyendo el peso del conductor, todos los pasajeros, los opcionales y la carga. Estipulación de peso bruto del eje (GAWR) El GAWR es la capacidad máxima de carga permisible del eje delantero y trasero. El peso se debe distribuir en el área de carga de modo que no se exceda el GAWR de cada eje. El GAWR de cada eje lo determinan los componentes del sistema con la menor capacidad de transporte de carga (eje, resortes, gomas o ruedas). Ejes o componentes de la suspensión más pesados que a veces especifican los clientes para una mayor durabilidad no aumentan necesariamente el GVWR del vehículo. Tamaño de goma El tamaño de goma en la etiqueta de certificación del vehículo representa el tamaño real de las gomas en su vehículo. Las gomas de reem- plazo deben ser iguales a la capacidad de carga para ese tamaño de gomas. Tamaño del aro Este es el tamaño del aro que corresponde para el tamaño de goma que se detalla. Presión de inflado Es la presión de inflado en frío de las gomas para el vehículo para todas las condiciones de carga hasta la totalidad del GAWR. Peso vacío El peso vacío de un vehículo se define como el peso total del vehículo con todos los líquidos, incluyendo el combustible del vehículo, en condiciones de plena capacidad, sin ocupantes ni cargamento en el vehículo. Los valores del peso vacío delantero y trasero se determinan pesando el vehículo en una báscula comercial antes de agregar ocupantes y carga. Carga El peso total real y el peso de la parte delantera y trasera del vehículo se puede determinar mejor al pesarlo cuando está cargado y listo para su funcionamiento. Primero se debe pesar todo el vehículo en una pesa comercial para asegurarse de que no se excedió el GVWR. El peso de la parte delantera y trasera del vehículo se debe determinar por separado para estar seguro de que la carga está distribuida correctamente sobre el eje delantero y el eje trasero. El pesaje del vehículo puede mostrar que se excedió el GAWR del eje delantero o trasero pero que la carga total está dentro del GVWR especificado. Si es así, el peso se debe cambiar desde la parte delantera a la trasera o desde atrás hacia adelante según corresponda hasta que se cumplan las limitaciones de peso. Almacene los elementos más pesados abajo y asegúrese de que el peso se distribuye en forma pareja. Asegure todos los elementos sueltos antes de conducir. La distribución incorrecta del peso puede tener un efecto adverso en la forma en se conduce y maniobra el vehículo y en la forma en que funcionan los frenos. ¡PRECAUCIÓN! No cargue su vehículo más que lo que indica la GVWR o la GAWR máxima delantera y trasera. Si lo hace, las piezas de su vehículo pueden romperse o puede cambiar la maniobrabilidad de su vehículo. Eso podría hacerle perder el control. Además, la sobrecarga puede reducir la duración del vehículo. CONSEJOS DE CONDUCCIÓN EN CARRETERA Los vehículos de trabajo tienen una mayor separación con el suelo y una menor distancia entre ruedas para que sean capaces de desarrollar una amplia variedad de aplicaciones fuera de pavimento. Las características específicas de diseño les dan un centro de gravedad más alto que los vehículos comunes. Una ventaja de la mayor separación del suelo es una mejor vista del camino, permitiéndole anticipar problemas. No están diseñados para virar a la misma velocidad que los vehículos convencionales con tracción en dos ruedas así 277 como los autos deportivos de baja altura no están diseñados para tener un buen rendimiento en condiciones fuera de pavimento. Si es posible, evite virajes pronunciados o maniobras abruptas. Al igual que otros vehículos de este tipo, no hacer funcionar correctamente este vehículo puede causar la pérdida de control o el volcamiento del vehículo. CONSEJOS DE CONDUCCIÓN FUERA DE PAVIMENTO Cuándo utilizar el rango bajo de 4WD Al conducir fuera de pavimento, cambie a 4WD LOW (4WD baja) para obtener tracción y control adicional en terrenos resbalosos o difíciles, al ascender o descender por pendientes pronunciadas y para aumentar la potencia de arrastre a baja velocidad (consulte "Funcionamiento de la tracción en todas las ruedas y en las cuatro ruedas" en esta sección para obtener más detalles). Este rango debería utilizarse solo en situaciones extremas como en superficies con nieve profunda, lodo o arena donde se requiere mayor fuerza de tracción en baja ve278 locidad. Deberá evitar superar velocidades de 25 mph (40 km/h) del vehículo cuando utilice el rango 4WD BAJA. Conducción en el agua Aunque su vehículo se puede conducir en el agua, hay varias precauciones que deben tenerse en cuenta antes de entrar en el agua: ¡PRECAUCIÓN! Cuando conduzca a través de agua, no exceda los 5 mph (8 km/h). Como medida de precaución, siempre compruebe la profundidad del agua antes de ingresar y, cuando salga del agua, revise todos los líquidos. Conducir por el agua puede causar daños que posiblemente no cubra la garantía limitada del vehículo nuevo. Si se conduce a través de agua con una profundidad de más de unas pocas pulgadas/ centímetros, se deberá tener especial cuidado para garantizar la seguridad y prevenir deterioros de su vehículo. Si es preciso conducir en el agua, trate de determinar la profundidad y las condiciones del fondo (ubicación de algún obstáculo) antes de entrar. Proceda con precaución y mantenga una velocidad controlada constante, inferior a 5 mph (8 km/h) en el agua, para que los efectos sean mínimos. Agua corriente Si el agua fluye y sube el caudal (como en las tormentas), evite cruzarla hasta que el nivel del agua baje o el caudal se reduzca. Si debe cruzar zonas con agua en movimiento, evite las profundidades superiores a 9 pulg. (22 cm). El agua en movimiento puede erosionar el lecho de la corriente y hacer que su vehículo se sumerja en aguas más profundas. Determine los puntos de salida que están más abajo con respecto a su punto de entrada en la corriente, para permitir que el vehículo vaya a la deriva. Agua estancada Evite manejar en agua estancada de más de 48 cm (19 pulg) de profundidad y reduzca la velocidad en forma adecuada a fin de reducir los efectos de olas. La velocidad máxima en agua de 19 pulgadas (48 cm) es de menos de 5 mph (8 km/h). Mantenimiento Después de conducir a través de aguas profundas, inspeccione los líquidos y lubricantes del vehículo (motor, transmisión, unidad de transferencia de potencia y módulo trasero de impulsión) para asegurarse de que no estén contaminados. El líquido y lubricantes sucios (de aspecto lechoso, espumoso) deberán vaciarse y cambiarse tan pronto como sea posible para evitar el deterioro de los componentes. Conducción en la nieve, lodo y arena En nevadas copiosas, para remolcar una carga o para tener un mayor control a velocidades más bajas, cambie la transmisión a un engrane bajo y cambie el sistema de tracción en las cuatro ruedas al modo de terreno correspondiente, utilizando 4WD LOW (4WD BAJO), si es necesario. Para obtener más información, consulte "Funcionamiento de la tracción en las cuatro ruedas" en "Arranque y funcionamiento". No cambie a una marcha más baja de lo necesario para mantener el ritmo de avance. Si acelera demasiado el motor, puede hacer girar las ruedas y perder la tracción. Evite los cambios abruptos a una marcha inferior en las carreteras heladas o resbaladizas, porque el frenado del motor puede producir patinamiento y pérdida de control. Subir una cuesta NOTA: Antes de intentar subir una colina, determine las condiciones de la cima y del otro lado de la cima. Antes de subir una pendiente pronunciada, cambie la transmisión a una velocidad inferior y cambie el sistema de tracción en las cuatro ruedas a 4WD LOW (4WD BAJO). Use la primera marcha y 4WD BAJA para cuestas muy empinadas. Si para o comienza a perder ritmo de avance al subir una pendiente pronunciada, permita que su vehículo realice una parada e inmediatamente aplique los frenos. Reinicie el motor y cambie a reversa. Vuelva a descender lentamente la cuesta permitiendo que el frenado de compresión del motor ayude a controlar la velocidad. Si es necesario utilizar los frenos para controlar la velocidad del vehículo, aplí- quelos suavemente y evite el bloqueo o deslizamiento de las gomas. ¡ADVERTENCIA! Si se para el motor, el vehículo pierde el ritmo de avance o no puede alcanzar la cima de una cuesta o pendiente empinada, nunca intente hacer un viraje. Esto puede hacer que el vehículo se ladee y vuelque. Retroceda siempre una cuesta en línea recta y en R (reversa), con cuidado. Nunca retroceda en una cuesta con la posición N (Neutro) usando únicamente el freno. NOTA: Nunca conduzca en forma diagonal a través de una pendiente, siempre conduzca recto en ascenso o descenso. Si las ruedas comienzan a resbalarse a medida que se acerca a la cima de la pendiente, suelte el acelerador y mantenga el avance girando lentamente las ruedas delanteras a la izquierda y a la derecha. Esto proporcionará un agarre 279 nuevo a la superficie y, por lo general, dará la tracción necesaria para finalizar el ascenso. Tracción en bajada Cambie la transmisión a una marcha baja y el sistema 4WD al rango 4WD LOW (4WD baja) o seleccione Hill Descent Control (Control de descenso de pendientes) si está equipado (consulte "Sistema de control electrónico de frenos" en esta sección para obtener más información). Deje que el vehículo descienda lentamente la cuesta con las cuatro ruedas girando contra la resistencia de compresión del motor. Esto le permitirá controlar la velocidad y dirección del vehículo. Cuando desciende por montañas o colinas, la aplicación repetida del freno puede provocar pérdida de eficacia del freno con pérdida de control de frenado. Evite repetidas frenadas bruscas; cambie la transmisión a una marcha inferior siempre que sea posible. Después de conducir fuera de pavimento El funcionamiento fuera de pavimento aplica más esfuerzo al vehículo que la mayoría de la 280 conducción en carretera. Después de conducir fuera de pavimento, es bueno revisar si hay daños. De esa forma puede hacer que los problemas se solucionen en forma inmediata y tendrá el vehículo listo cuando lo necesite. • Revise completamente la parte inferior de la carrocería del vehículo. Revise si hay daños en las gomas, la estructura de la carrocería, la dirección, la suspensión y el sistema de escape. • Revise si el radiador tiene lodo y suciedad, y límpielo según sea necesario. • Revise los seguros atornillados para ver si se soltaron, especialmente en el chasís, componentes del tren de potencia, la dirección y la suspensión. Si es necesario, vuelva a apretarlos a los valores de torque especificados en el manual de servicio. • Revise si hay acumulaciones de plantas o ramas. Estos elementos podrían presentar un peligro de incendio. Pueden ocultar daños en las tuberías de combustible, mangueras de los frenos, sellos del piñón del eje y ejes impulsores. • Después de un funcionamiento extendido en lodo, arena, agua o condiciones de igual suciedad, haga que revisen y limpien el radiador, el ventilador, los rotores del freno, las ruedas, los revestimientos del freno y las horquillas de los ejes lo antes posible. ¡ADVERTENCIA! La existencia de material abrasivo en cualquier parte de los frenos puede provocar un desgaste excesivo o un frenado poco confiable. Podría no tener el máximo de fuerza de frenado cuando lo necesite para evitar una colisión. Si ha conducido el vehículo en lodo, arena, agua o condiciones similares, haga revisar y limpiar los frenos según sea necesario. • Si siente una vibración inusual después de conducir en fango, lodo o condiciones similares, revise las ruedas para ver si hay material incrustado. El material incrustado puede causar un desbalanceo de las ruedas y al liberar las ruedas de esto se corregirá la situación. DIRECCIÓN ASISTIDA El sistema de dirección asistida eléctrica le dará a su vehículo una buena capacidad de respuesta y mayor facilidad para maniobrar en espacios apretados. El sistema variará su ayuda para aligerar los esfuerzos al parquear y hacer que se sienta bien al conducir. Si el sistema de dirección asistida experimenta una falla que reduce la asistencia o impide que el vehículo reciba asistencia, aun tiene la capacidad de dirigir el vehículo de forma manual. ¡ADVERTENCIA! El funcionamiento continuado con una asistencia reducida podría poner en riesgo la seguridad tanto propia como de otras personas. Deberá realizarse el servicio lo más pronto posible. Si aparece el mensaje "SERVICE POWER STEERING" (Hacer mantenimiento a la dirección asistida) o "POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM" (Dirección asistida desactivada; hacer mante- nimiento al sistema) y el icono de un volante en la pantalla del EVIC/DID, indica que se debe llevar el vehículo al concesionario para que le hagan mantenimiento. Es probable que el vehículo haya perdido la dirección asistida. Para obtener más información, consulte "Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información del conductor (DID)" en "Información sobre el grupo de instrumentos". tipo de remolque que puede hacer con su vehículo. Antes de remolcar un tráiler revise esta información para remolcar la carga de la manera más eficiente y segura posible. NOTA: Las siguientes definiciones relacionadas con el remolque del tráiler le ayudarán a comprender la siguiente información: • El vehículo se puede guiar incluso si ya no está disponible la asistencia de la dirección asistida. En estas condiciones, notará un importante aumento en el esfuerzo de la dirección, en especial a velocidades bajas y durante las maniobras de parqueo. • Si la condición persiste, consulte a su concesionario autorizado para el servicio. REMOLQUE DEL TRÁILER Esta sección encontrará sugerencias de seguridad e información acerca de límites para el Para mantener la cobertura de garantía limitada de vehículo nuevo, cumpla con los requerimientos y recomendaciones de este manual referentes a vehículos utilizados para remolcar. Definiciones comunes para remolcar Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) El GVWR es el peso total admisible de su vehículo. Incluye el conductor, los pasajeros la carga y el peso de la saliente. La carga total debe limitarse para no exceder el GVWR. Para obtener más información, consulte "Carga del vehículo/Etiqueta de certificación del vehículo" en "Arranque y funcionamiento". Peso bruto del tráiler (GTW) El GTW es el peso del tráiler más el peso de toda la carga, de los bienes consumibles y 281 equipos (permanente o temporal) cargados dentro o sobre el tráiler en su condición de "cargado y listo para el funcionamiento". La forma recomendada para medir el GTW es colocar el tráiler totalmente cargado sobre una báscula para vehículos. La báscula debe sostener todo el peso del tráiler. Peso nominal bruto combinado (GCWR) El GCWR es el peso total permisible del vehículo y el tráiler al pesarlos juntos. Estipulación de peso bruto del eje (GAWR) El GAWR es la capacidad máxima de los ejes delantero y trasero. Distribuya uniformemente la carga sobre los ejes delantero y trasero. Asegúrese de no sobrepasar el GAWR delantero y trasero. Para obtener más información, consulte "Carga del vehículo/Etiqueta de certificación del vehículo" en "Arranque y funcionamiento". 282 ¡ADVERTENCIA! Es importante que no exceda la GAWR máxima del eje delantero o trasero. En caso de exceder cualquiera de las estipulaciones, es posible que se produzcan condiciones de conducción peligrosas. Podría perder el control del vehículo y sufrir una colisión. Control de balanceo del tráiler — Mecánico El control de balanceo del tráiler es un enlace telescópico que puede instalarse entre el gancho receptor y la lengüeta del tráiler, usualmente para proporcionar una fricción ajustable asociada con el movimiento telescópico para amortiguar cualquier balanceo indeseado del tráiler al viajar. Peso de la saliente (TW) El peso de la saliente es la fuerza hacia abajo que ejerce el tráiler sobre la bola de enganche. El peso recomendado de la saliente es de 10% a 15% del GTW del vehículo para un enganche convencional. Debe considerarlo como parte de la carga del vehículo. Conexión de transporte de peso La conexión de transporte de peso soporta el peso de la saliente del tráiler, justo como fuera equipaje colocado sobre una bola de enganche o en algún otro punto de conexión del vehículo. Este tipo de conexión es el más popular en el mercado actualmente y se usa comúnmente para remolcar tráilers pequeños y medianos. Area frontal El área delantera es la altura máxima multiplicada por el ancho máximo de la parte delantera del tráiler. Enganche de distribución de peso El sistema de distribución de peso funciona aplicando un efecto de palanca a través de las barras de resorte (carga). Se utilizan típicamente para cargas más pesadas, a fin de distribuir el peso de la saliente del tráiler en el eje delantero del vehículo de remolque y el eje o ejes del tráiler. Cuando se usa de acuerdo con las indicaciones del fabricante, provee una marcha más nivelada ofreciendo un control de la dirección y del freno más consistente y, así, aumenta la seguridad del remolque. El agregado de un control de fricción/hidráulico del balanceo amortigua también la oscilación provocada por el tráfico y los vientos de costado, y contribuye positivamente a la estabilidad del vehículo de remolque y el tráiler. El control de balanceo de tráiler y el enganche de distribución de peso (equilibrante de carga) se recomiendan para salientes de carga (TW) más pesadas y pueden ser necesarios según la configuración/carga de vehículo y tráiler, a fin de cumplir con los requisitos de la Estipulación de peso bruto del eje (GAWR). ¡ADVERTENCIA! • Un sistema de distribución de peso que no se ajuste correctamente puede reducir la capacidad de maniobra, la estabilidad y el funcionamiento del frenado, y contribuiría a las posibilidades de una colisión. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Los sistemas de distribución de peso tal vez no sean compatibles con los acopladores de onda de frenado. Para obtener información adicional, consulte con su fabricante de enganches y tráiler o con un concesionario de vehículos recreativos de buena reputación. (Continuación) 283 Clasificación del enganche para tráiler La siguiente tabla proporciona el estándar industrial para el peso máximo del tráiler que una determinada clase de enganche para tráiler puede arrastrar y se debe usar para ayudarlo a seleccionar el enganche correcto para tráiler según la condición de remolque prevista. Definiciones de la clasificación del enganche para tráiler Clase Estándares industriales máximos para el enganche del tráiler Clase I - Trabajo ligero 2,000 lbs (907 kg) Clase II - Trabajo medio 3,500 lbs (1,587 kg) Clase III - Trabajo pesado 5,000 lbs (2,267 kg) Clase IV - Trabajo extra pesado 10,000 lbs (4,535 kg) Consulte el cuadro "Pesos para remolque del tráiler (Peso máximo nominal para el tráiler)" para ver el peso máximo para el tráiler (GTW) que puede remolcar un tren de potencia determinado. Todos los enganches para el tráiler deben estar instalados en su vehículo por un profesional. 284 Pesos para arrastre de tráilers (Estipulaciones de peso máximo de tráiler) Motor turbo 1.4L No se recomienda remolcar un tráiler. La tabla siguiente proporciona las clasificaciones de peso máximo del remolque para su tren de potencia dado. Motor GTW máx. (peso bruto de tráiler) Saliente de carga máx. (ver Nota) 2.4L 2,000 lb (900 kg) 200 lb (90 kg) Consulte las leyes municipales para las velocidades máximas de remolque. NOTA: El peso de la saliente del tráiler debe considerarse como parte del peso combinado de los ocupantes y la carga y nunca debe exceder el peso de referencia de la etiqueta de información de las gomas y de carga. Para obtener más información, consulte ⴖInformación de seguridad de las gomasⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ. Tráiler y peso de la saliente Siempre cargue un tráiler con el 60% al 65% del peso en su parte delantera. Eso coloca del 10% al 15% del Peso bruto del tráiler (GTW) sobre el enganche de remolque de su vehículo. Las cargas equilibradas sobre las ruedas o con mayor peso en la parte trasera pueden provocar que el tráiler se balancee extremadamente de lado a lado, causando la pérdida de control del vehículo y del tráiler. Muchas colisiones se producen por no cargar lo más pesado en la parte delantera del tráiler. Nunca exceda el peso del saliente máximo estampado en el bumper o en el enganche de tráiler. 285 Tenga en cuenta lo siguiente cuando calcule el peso sobre el eje trasero del vehículo: • El peso de la saliente de carga del tráiler. • El peso de cualquier tipo de carga o equipo que transporte dentro o sobre el vehículo. • El peso del conductor y de todos los pasajeros. NOTA: Recuerde que todo lo que coloque dentro o sobre el tráiler agrega carga a su vehículo. También, tenga en cuenta que las opciones adicionales instaladas en fábrica o las opciones instaladas por el concesionario deben considerarse como parte de la carga total de su vehículo. Consulte la etiqueta de ⴖInformación de las gomas y de cargaⴖ para conocer el peso máximo combinado de los ocupantes y la carga correspondiente a su vehículo. Requisitos para el remolque Para promover el correcto rodaje de los componentes del tren de potencia de su nuevo vehículo, se recomiendan las siguientes pautas: ¡ADVERTENCIA! El remolque inadecuado puede producir una colisión. Siga estas recomendaciones para remolcar un tráiler con la mayor seguridad posible: • Cerciórese de sujetar la carga en el tráiler y que esta no se desplace durante el viaje. Cuando la carga de un tráiler no puede ir completamente fija, se producirán cambios dinámicos de la misma que el conductor tendrá dificultad en controlar. Podría perder el control del vehículo y sufrir una colisión. (Continuación) 286 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Al transportar una carga o remolcar un tráiler, no sobrecargue su vehículo ni el tráiler. El exceso de carga puede ser la causa de una pérdida de control, de un bajo nivel de rendimiento o del deterioro de los frenos, el eje, el motor, la transmisión, la dirección, la suspensión, la estructura del chasís o las gomas. • Las cadenas de seguridad siempre deben usarse entre su vehículo y el tráiler. Siempre conecte las cadenas al bastidor o los retenedores de gancho del enganche del vehículo. Cruce las cadenas debajo de la saliente de carga y deje suficiente holgura para el viraje en las esquinas. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Los vehículos con tráilers no deben aparcarse en pendientes. Cuando parquee, aplique el freno de parqueo en el vehículo de remolque. Coloque la transmisión del vehículo de remolque en PARQUEO. Siempre bloquee o "acuñe" las ruedas del tráiler. • No se debe exceder la relación de peso bruto combinado (GCWR). • El peso total debe distribuirse entre el vehículo que efectúa el remolque y el tráiler de manera que no se excedan los siguientes cuatro índices: ¡PRECAUCIÓN! • No remolque tráiler alguno durante las primeras 500 millas (805 km) de conducción de un vehículo nuevo. El motor, el eje u otras piezas podrían deteriorarse. • Luego, durante las primeras 500 millas (805 km) que remolque un tráiler, no conduzca a más de 50 mph (80 km/h) y no arranque con la posición de mariposa totalmente abierta. Esto ayuda a que el motor y otras piezas del vehículo se desgasten con cargas más pesadas. Requisitos del tráiler – Gomas 1. GVWR (estipulación del peso bruto del vehículo) • Procure no remolcar un tráiler si utiliza una goma de repuesto compacta. 2. GTW (peso bruto del tráiler) • La presión adecuada de las gomas es esencial para el funcionamiento seguro y satisfactorio del vehículo. Para obtener más información sobre los procedimientos apropiados para el inflado de las gomas, consulte "Gomas – Información general" en "Arranque y funcionamiento". 3. GAWR 4. El rango de peso de la saliente para el enganche de tráiler utilizado. • Verifique que las gomas del remolque tengan las presiones de inflado adecuadas antes de usar el tráiler. • Busque signos de desgaste o deterioro visible de las gomas antes de remolcar un tráiler. Para obtener más información sobre el procedimiento apropiado de inspección, consulte "Gomas – Información general" en "Arranque y funcionamiento". • Cuando reemplace gomas, consulte "Gomas – Información general" en "Arranque y funcionamiento" para obtener información sobre los procedimientos apropiados de reemplazo de gomas. Si reemplaza las gomas por otras con más capacidad de carga no se aumentarán los límites de GVWR y GAWR del vehículo. Requerimientos para el remolque — Frenos del tráiler • No interconecte el sistema hidráulico de frenos ni el sistema de vacío del vehículo con el del tráiler. Podría provocar un frenado inadecuado y posibles lesiones personales. 287 • Se requiere un controlador de frenos de tráiler accionado electrónicamente cuando se remolca un tráiler con frenos accionados electrónicamente. Cuando se remolca un tráiler equipado con un sistema de frenos accionado en forma hidráulica, no se requiere un controlador electrónico de frenos. • Se recomiendan frenos para tráilers con un peso superior a 1,000 lbs (453 kg) y se exigen para aquellos que superen las 2,000 lbs (907 kg). ¡ADVERTENCIA! • No conecte los frenos del tráiler a los tubos de freno hidráulico de su vehículo. Puede sobrecargar su sistema de frenos y hacer que este falle. Podría no disponer de los frenos cuando los necesite y sufrir una colisión. (Continuación) 288 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El remolque de cualquier tipo de tráiler aumentará la distancia de frenado de su vehículo. Cuando remolca debe dejar un espacio adicional entre su vehículo y el que va adelante. Si no lo hace podría sufrir una colisión. Requisitos para remolcar – Luces del tráiler y cableado Siempre que remolca un tráiler, independientemente del tamaño del tráiler, se requieren las luces de frenos y las indicaciones de giro en el tráiler para conducir el coche con seguridad. ¡PRECAUCIÓN! Si el tráiler cargado pesa más de 1,000 libras (453 kg), debe tener sus propios frenos de una capacidad adecuada. De no observar esta recomendación, se podría acelerar el desgaste de los forros del freno, aumentar el esfuerzo del pedal de freno y alargar las distancias de frenado. NOTA: No corte ni empalme cables en el arnés de cableado del vehículo. El paquete de remolque de tráiler puede incluir un arnés de cuatro o siete pines. Utilice un arnés de cables y conector para tráiler aprobado por la fábrica. Las conexiones eléctricas están totalmente completas al vehículo pero se debe acoplar arnés de cables a un conector para tráiler. Consulte las ilustraciones siguientes. Transmisión automática — si está equipada Se puede seleccionar el rango de MARCHA al remolcar. Los controles de la transmisión incluyen una estrategia de marcha para evitar los cambios frecuentes al remolcar. No obstante, si realiza cambios con frecuencia mientras conduce en MARCHA, use el control de cambios AutoStick para seleccionar una velocidad más baja de forma manual. Conector de cuatro pines 1 2 3 4 — — — — Pines hembra Pin macho Tierra Parqueo 5 — Freno y giro a la izquierda 6 — Freno y giro a la derecha Conector de siete pines 1 — Batería 2 — Luces de reversa 3 — Freno y giro a la derecha 4 — Frenos eléctricos 5 — Tierra 6 — Freno y giro a la izquierda 7 — Luces de funcionamiento Consejos para el remolque NOTA: Si se utiliza una marcha inferior mientras el vehículo funciona en condiciones de funcionamiento exigidas, se mejorará el rendimiento y extenderá la vida útil de la transmisión cuando se reduzca la cantidad excesiva de cambios y la acumulación de calor. Esta acción también le proporcionará un mejor frenado de motor. Antes de emprender un viaje, practique las vueltas, el frenado y la reversa con el tráiler en un área alejada del tráfico pesado. 289 AutoStick • Cuando se usa el control de cambios AutoStick, seleccione la marcha más alta que permita el rendimiento adecuado y que evita frecuentes cambios de marcha inferiores. Por ejemplo, seleccione "5" si se puede mantener la velocidad deseada. Seleccione "4" ó "3" si es necesario para mantener la velocidad deseada. • Para evitar calor excesivo, evite conducir continuamente a RPM altas. Reduzca la velocidad del vehículo como sea necesario para evitar conducir a RPM altas. Vuelva a una marcha más alta o más velocidad del vehículo cuando la pendiente y el estado de la carretera lo permitan. 290 Control de velocidad electrónico — Si está equipado • No lo use en terrenos inclinados ni con cargas pesadas. Conducción en la ciudad Cuando se detenga por periodos cortos, cambie la transmisión a NEUTRO y aumente la velocidad en baja del motor. • Cuando usa el control de velocidad, si experimenta reducciones mayores de 10 mph (16 km/h), desactívelo hasta que pueda regresar a la velocidad crucero. Conducción en autopista • Use el control de velocidad en terreno plano con cargas ligeras para maximizar el rendimiento de combustible. Apagar temporalmente. Sistema de enfriado Para reducir la posibilidad de sobrecalentamiento del motor y la transmisión, realice lo siguiente: Reduzca la velocidad. Aire acondicionado REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo CONDICIÓN DE REMOLQUE Remolque al mismo nivel Remolque Dolly En tráiler TRACCIÓN EN LAS RUEDAS DELANTERAS (FWD) TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS (4WD) RUEDAS ELEVADAS DEL SUELO TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA TRANSMISIÓN MANUAL TRANSMISIÓN MANUAL/ AUTOMÁTICA NINGUNA NO PERMITIDO NO PERMITIDO NO PERMITIDO TRASERAS NO PERMITIDO NO PERMITIDO NO PERMITIDO DELANTERAS CORRECTO CORRECTO NO PERMITIDO TODOS MEJOR MÉTODO MEJOR MÉTODO CORRECTO NOTA: • Al remolcar recreativamente el vehículo, siempre obedezca las leyes estatales y provinciales vigentes. Comuníquese con las oficinas estatales y provinciales de seguridad en carreteras para obtener detalles adicionales. • Debe asegurarse de que la función de freno de parqueo automático está inhabilitada antes de remolcar este vehículo, para evitar el acoplamiento inadvertido del freno de parqueo eléctrico. La función de freno de parqueo automático se activa o desactiva a través de las funciones programables por el cliente en configuración de Uconnect. 291 Remolque con fines recreativos Modelos con tracción en las ruedas delanteras (FWD) El remolque con fines recreativos SOLO está permitido si las ruedas delanteras están SEPARADAS del suelo. Esto se puede lograr utilizando un dolly de remolque (ruedas delanteras separadas del suelo) o un tráiler para vehículos (las cuatro ruedas separadas del suelo). Si se utiliza un dolly de remolque, siga este procedimiento: • Fije apropiadamente el dolly al vehículo de remolque, siguiendo las instrucciones del fabricante del dolly. • Conduzca con las ruedas delanteras sobre el dolly de remolque. • Aplique el freno de parqueo electrónico (EPB). Coloque la transmisión en PARQUEO. Apague el motor. • Fije apropiadamente las ruedas delanteras al dolly, siguiendo las instrucciones del fabricante del dolly. 292 • Gire la ignición a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido), pero no arranque el motor. • Pise y mantenga pisado el pedal de freno. • Libere el freno de parqueo eléctrico (EPB). • Gire la ignición a la posición OFF (Apagado), quite la llave y suelte el pedal de freno. ¡PRECAUCIÓN! • NO realice un remolque al mismo nivel de este vehículo. Se averiaría el mecanismo del tren de potencia. Si debe remolcar este vehículo, asegúrese de que todas las ruedas de tracción estén SEPARADAS del suelo. • Asegúrese de que el freno de parqueo eléctrico esté liberado, y permanezca liberado, mientras se realiza el remolque. (Continuación) ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Si se remolca este vehículo haciendo caso omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en la transmisión. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. Modelos con tracción en las cuatro ruedas (4WD) NO SE PERMITE remolcar con fines recreativos (con las cuatro ruedas en el suelo o con una plataforma rodante). Este vehículo puede remolcarse sobre una plataforma plana o un trailer para vehículos siempre y cuando las cuatro ruedas estén ELEVADAS del suelo. ¡PRECAUCIÓN! Remolcar este vehículo con CUALQUIERA de sus ruedas sobre el suelo puede causar daños graves a la transmisión y la unidad de transferencia de potencia. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. 293 294 8 EN CASO DE EMERGENCIA • LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO . . . . . . . . . . . . . . .297 • ASISTENCIA Y 9-1-1 — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .297 • REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 • Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302 • Reemplazo de bombillas exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .303 • Reemplazo de bombillas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . .313 • FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 • Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 • Acceso a los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 • Fusibles del compartimiento del motor/unidad de distribución .317 • Centro de fusibles de la computadora de la carrocería. . . . . .322 • Unidad de distribución de fusibles/relés del área de carga posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 • CAMBIO DE GOMAS Y UTILIZACIÓN DEL GATO . . . . . . . . .327 • Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato . . . . . . .328 • Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .328 • Instrucciones para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .329 • Instalación de goma en uso sobre la carretera . . . . . . . . . .333 295 • ALMACENAMIENTO DEL KIT DE MANTENIMIENTO DE LA GOMA • Kit de mantenimiento de la goma — Si está equipado . . . . . . . • ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Preparativos para arranque con puente . . . . . . . . . . . . . . . . • Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . . . • Sistema de respuesta a accidentes mejorado . . . . . . . . . . . . . • Procedimiento de reinicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . • REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CUANDO EL MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . • ANULACIÓN DEL SELECTOR DE MARCHAS . . . . . . . . . . . . . • ANULACIÓN PARA RETIRAR LA LLAVE DE IGNICIÓN . . . . . . . • LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO . . . . . . . . . . . . . • REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO . . . . . . . . . . . . . . • Tracción en las ruedas delanteras (FWD) . . . . . . . . . . . . . . . • Tracción en las cuatro ruedas (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . • GANCHOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 .333 .334 .336 .337 .338 .339 .339 .341 .341 .342 .343 .344 .346 .347 .347 .348 LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO El switch de la luz indicadora de las intermitentes de peligro está situado en el banco de switches, debajo de la radio. Presione el switch para encender la luz indicadora de las intermitentes de peligro. Cuando se activa el switch, todas las direccionales destellarán para advertir al tráfico cercano que existe una situación de emergencia. Presione el switch otra vez para apagar las luces indicadoras de las intermitentes de peligro. Se trata de un sistema de advertencia de emergencia y no debe ser utilizado cuando el vehículo está en el movimiento. Utilícelo cuando su vehículo esté averiado y pueda de ese modo avisar a los demás conductores sobre un peligro a la seguridad. Si debe dejar el vehículo para buscar asistencia, las luces indicadoras de las intermitentes de peligro seguirán funcionando aunque la ignición se coloque en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). NOTA: El uso prolongado de las intermitentes de advertencia puede desgastar la batería. ASISTENCIA Y 9-1-1 — SI ESTÁ EQUIPADO Si está equipado, la consola del techo contiene un botón ASSIST (Asistencia) y 9-1-1. ¡ADVERTENCIA! SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico y ponga atención a la carretera. Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y Assist, NO funcionarán sin una conexión de red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos). NOTA: • Su vehículo puede estar transmitiendo datos según lo autorizado por el suscriptor. Botones de llamada de asistencia al conductor • Las funciones ASSIST (Asistencia) y 9–1–1 funcionan a través del servicio Uconnect Access. Estos botones solo funcionarán mientras el servicio Uconnect Access esté activo. Consulte el ⴖSuplemento de la radio Uconnectⴖ para obtener más información. 1 — Botón 9-1-1 2 — Botón Assist (Asistencia) 297 Llamada de asistencia El botón ASSIST (Asistencia) se utiliza para conectarlo automáticamente con alguno de los siguientes centros de asistencia: • Asistencia en la carretera – Si tiene una goma desinflada o necesita remolque, solo tiene que presionar el botón Assist (Asistencia) y será conectado con alguien que puede ayudarlo. Asistencia en la carretera sabrá qué vehículo maneja y su ubicación. Pueden aplicarse cargos adicionales para la asistencia en la carretera. • Atención al cliente de Uconnect Access Asistencia en su vehículo con las funciones Uconnect Access y Uconnect Access Via Mobile. • Atención al cliente en el vehículo – Apoyo total para cualquier otro problema del vehículo. Llamada al número de emergencias 1. Presione el botón de llamada al 9-1-1 en la consola del techo. 298 NOTA: Si se presiona por error el botón 9-1-1, dispone de un intervalo de 10 segundos antes de que el sistema de llamadas al 9-1-1 se conecte con el operador. Para cancelar la conexión de la llamada al 9-1-1, presione el botón 9-1-1 Call (Llamada al 9-1-1) en la consola del techo o presione el botón cancellation (cancelación) en la pantalla del dispositivo. La terminación de la llamada al 9-1-1 apagará la luz LED verde en la consola del techo. 2. La luz LED situada en los botones Assist (Asistencia) y 9-1-1 en la consola del techo se tornará verde una vez que presione estos botones y permanecerá encendida hasta que se termine la llamada. 3. Una vez que la conexión entre el vehículo y el operador de 9-1-1 ha sido establecida, el sistema de llamadas al 9-1-1 puede transmitir la siguiente información de importancia para el vehículo a un operador del 9-1-1: • Indicación de que el ocupante realizó una llamada al 9-1-1. • La marca del vehículo. • Las últimas coordenadas conocidas del GPS del vehículo. 4. Debe poder hablar con el operador de 9-1-1 por el sistema de audio de vehículo para determinar si necesita ayuda adicional. ¡ADVERTENCIA! SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico y ponga atención a la carretera. Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y Assist, NO funcionarán sin una conexión de red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos). NOTA: • Su vehículo puede estar transmitiendo datos según lo autorizado por el suscriptor. • Una vez establecida la conexión entre el sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo y el operador de 9-1-1, este último puede estar en condiciones de abrir una conexión de voz con el vehículo para determinar si se necesita ayuda adicional. Una vez que el operador de 9-1-1 abre una conexión de voz con el sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo, el operador debe estar en condiciones de hablar con usted o con otros ocupantes del vehículo y oír los sonidos que ocurren en el vehículo. El sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo procurará mantenerse conectado con el operador de 9-1-1 hasta que este termine la conexión. 5. El operador de 9-1-1 puede procurar comunicarse con los contestadores de emergencia apropiados y proporcionarles información importante del vehículo y las coordenadas del GPS. ¡ADVERTENCIA! • Si alguien dentro del vehículo corre peligro (por ejemplo, hay fuego o humo a la vista, condiciones peligrosas del camino o del lugar), no dude en comunicarse de inmediato con un operador del 9-1-1. Todos los ocupantes deben salir del vehículo inmediatamente y trasladarse a una ubicación segura. • El sistema de llamada al 9-1-1 está incorporado al sistema eléctrico del vehículo. No agregue equipos eléctricos de otras marcas al sistema eléctrico del vehículo. Esto puede evitar que su vehículo envíe una señal para iniciar una llamada de emergencia. Para evitar interferencias que puedan hacer que falle el sistema de llamada al 9-1-1, nunca agregue equipos de otras marcas (por ejemplo, radio portátil de dos vías, radio CB, grabador de datos, etc.) al sistema eléctrico de su vehículo ni modifique las antenas de su vehículo. SI ¡ADVERTENCIA! (Continuación) EL VEHÍCULO PIERDE LA ALIMENTACIÓN DE LA BATERÍA POR CUALQUIER RAZÓN (INCLUIDO DURANTE O DESPUÉS DE UN ACCIDENTE), LAS FUNCIONES, APLICACIONES Y SERVICIOS DE UCONNECT, ENTRE OTROS, NO FUNCIONARÁN. • Las modificaciones a cualquier parte del sistema de llamada al 9-1-1 podrían hacer que el sistema de airbags falle cuando usted lo necesite. Podría llegar a lesionarse si el sistema de airbags no está allí para protegerlo. Limitaciones del sistema de llamadas al 9-1-1 Los vehículos comercializados en Canadá y México NO tienen las capacidades de sistema de llamadas al 9-1-1. (Continuación) 299 Los operadores de 9-1-1 u otras líneas de emergencia en Canadá y México no pueden contestar o responder llamadas del sistema de 9-1-1. Si el sistema de llamadas al 9-1-1 detecta un funcionamiento defectuoso, cualquiera de las opciones siguientes puede ocurrir en el momento en que se detecte y al principio de cada ciclo de ignición: • Las luces de la consola del techo situadas en los botones Assist (Asistencia) y 9-1-1 se iluminarán en rojo continuamente. • La pantalla del dispositivo mostrará el siguiente mensaje “Vehicle device requires service. Please contact your dealer." (El teléfono del vehículo requiere servicio. Contacte a su concesionario). • Un mensaje de audio en el vehículo indicará “Vehicle device requires service. Please contact your dealer." (El teléfono del vehículo requiere servicio. Contacte a su concesionario). 300 ¡ADVERTENCIA! • Si ignora la luz de los botones Assist (Asistencia) y 9-1-1 podría significar que no cuenta con los servicios de llamadas al 9-1-1. Si se iluminan los botones Assist (Asistencia) y 9-1-1 haga que un concesionario autorizado realice el servicio al sistema de llamadas al 9-1-1 de inmediato. • El módulo de control de ajuste del ocupante (ORC) enciende la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos si se detecta una falla en cualquier parte del sistema. Si se enciende la luz de advertencia de airbag, haga que un concesionario autorizado realice el servicio del sistema ORC. Incluso si el sistema de llamada al 9-1-1 está completamente operativo, hay factores fuera del control de FCA US LLC que pueden impedir o detener el funcionamiento del sistema de llamada al 9-1-1. Entre estos se incluyen, a modo de ejemplo, los factores siguientes: • La llave de ignición se quitó de la ignición y el modo de accesorios con retraso está activo. • La llave de ignición se encuentra en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). • Los sistemas eléctricos del vehículo no están intactos. • El software y/o el hardware del sistema de llamadas al 9-1-1 se dañaron durante un choque. • La batería del vehículo pierde energía o se desconecta durante un choque del vehículo. • La red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se puede operar o las señales del satélite de posicionamiento global no están disponibles o están obstruidas. • Funcionamiento incorrecto del equipo en las instalaciones del operador de 9-1-1. • Error del operador de 9-1-1. • Congestión de la red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se puede operar. • Clima. • Edificios, estructuras, terreno geográfico, o túneles. ¡ADVERTENCIA! SIEMPRE obedezca las leyes de tráfico y ponga atención a la carretera. Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y Assist, NO funcionarán sin una conexión de red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos). NOTA: • El vehículo puede estar transmitiendo datos en conformidad con la autorización del suscriptor • Nunca coloque nada sobre o cerca de las antenas de red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se puede operar y del GPS del vehículo. Puede impedir la recepción de la señal de la red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se puede operar y del GPS, lo que podría impedir que el vehículo realice una llamada de emergencia. Se necesita la recepción de la señal de la red 1X (voz/datos) o 3G (datos) que se puede operar y del GPS para que el sistema de llamadas 9-1-1 funcione correctamente. Información general Este dispositivo se apega al Capítulo 15 de los reglamentos de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este dispositivo no deberá provocar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. REEMPLAZO DE LA BOMBILLA • Reemplace las bombillas con el mismo tipo y vataje. • Después de reemplazar una bombilla, siempre compruebe la orientación correcta. • Antes de reemplazar una bombilla que no está funcionando, compruebe que el fusible esté intacto. NOTA: Se puede producir el empañamiento del lente en determinadas condiciones atmosféricas. Normalmente se despejará a medida que las condiciones atmosféricas cambian para permitir que la condensación vuelva a convertirse en vapor. Encender las luces normalmente acelerará el proceso. Información general • Antes de reemplazar una bombilla, compruebe los contactos para asegurarse de que no están oxidados. 301 Bombillas de repuesto Luces interiores Lámparas Número de bombilla Luz de cortesía delantera C5W Luces de cortesía delanteras (viseras contra el sol) C5W Luz de techo trasera (modelos sin techo retráctil) C5W Luces interiores traseras (modelos con techo retráctil) C5W Luces interiores W5W Luz interior (guantera) W5W Lámparas Número de bombilla Luces exteriores 302 Focos de luces bajas/luces altas H13 Luces de posición delanteras/funcionamiento diurno (DRL) P21/5W Luces indicadoras de dirección delanteras PY21W Focos antiniebla delanteros H11 Indicadores laterales (espejo retrovisor delantero y lateral) WY5W Luces traseras/Luces de freno/Indicadores de dirección P21W Lámparas Número de bombilla Luz de freno central elevada (CHMSL) LED (Servicio en un concesionario autorizado) Reversa W16W Luz de tablilla W5W Reemplazo de bombillas exteriores Focos Luces altas/bajas de halógeno Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 1. Abra el compartimiento del motor y retire la tapa de la bombilla del foco. Tapa de la bombilla del foco Enchufe de la bombilla del foco 2. Gire el portabombilla del foco hacia la izquierda y luego hale hacia fuera. 3. Empuje la lengüeta de bloqueo en el conector de la bombilla del foco y retire la bombilla y el portabombilla. 303 4. Instale la nueva bombilla del foco, asegurándose de que esté correctamente bloqueada. 2. Utilice una herramienta adecuada para retirar la puerta de acceso. 5. Instale la bombilla y el portabombilla del foco; gire hacia la derecha asegurándose de que esté correctamente bloqueado. Conector de la bombilla del foco ¡ADVERTENCIA! Lleve a cabo la operación de reemplazo de lámparas únicamente con el motor apagado. Asegúrese también de que el motor esté frío, para evitar el riesgo de quemaduras. Luces de posición/Luces de funcionamiento diurno/Focos antiniebla Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 1. Gire las ruedas delanteras por completo. Bombilla del foco 304 Acceso a la luz de posición/luz de funcionamiento diurno/foco antiniebla 1 — Tornillos 2 — Puerta de acceso 3. Retire los conectores eléctricos. 4. Gire hacia la izquierda (en el portabombilla izquierdo) o hacia la derecha (en el portabombilla derecho) y retire la bombilla y el portabombilla. 5. Para reemplazar la bombilla, empuje suavemente la bombilla y gire hacia la izquierda. Conectores eléctricos Conjunto de luz de posición/luz de funcionamiento diurno 1 — Portabombilla de la DRL 2 — Portabombilla del indicador de dirección Conjunto de bombilla y portabombilla 1 — Bombilla 2 — Gire la bombilla 305 6. Inserte la nueva bombilla empujándola y girándola hacia la derecha. Asegúrese de que la bombilla esté correctamente bloqueada en su lugar. 7. Instale la bombilla y el portabombilla y gírelos hacia la derecha (lado derecho) y hacia la derecha (lado izquierdo), asegurándose de que estén correctamente bloqueados. 8. Vuelva a conectar los conectores eléctricos. 9. Vuelva a instalar la puerta de acceso. Focos antiniebla delanteros Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 1. Gire las ruedas delanteras por completo. 2. Utilice una herramienta adecuada para retirar la puerta de acceso. 306 Acceso a la luz de posición/luz de funcionamiento diurno/foco antiniebla Conjunto de foco antiniebla 1 — Tornillos 2 — Puerta de acceso 1 — Portabombilla 2 — Conector eléctrico 3 — Bombilla 3. Presione la lengüeta del conector eléctrico para retirar el conector eléctrico. 4. Gire la bombilla hacia la izquierda y luego reemplace la bombilla. 3. Extraiga el conector eléctrico presionando la lengüeta y luego desconecte el conector eléctrico. 5. Inserte la nueva bombilla en el portabombilla, asegurándose de que la bombilla esté bloqueada en su lugar. 6. Vuelva a conectar el conector eléctrico. 7. Vuelva a instalar la puerta de acceso. Indicadores laterales Indicadores laterales delanteros Para reemplazar la bombilla realice lo siguiente: 1. Desde el interior del compartimiento del motor, libere el broche de sujeción utilizando una herramienta adecuada. Broche de sujeción de la lámpara 2. Extraiga el conjunto de la lámpara deslizándolo hacia el exterior. Conector eléctrico 4. Gire hacia la izquierda para liberar el portabombilla del conjunto de la lámpara y retire. Conjunto de la lámpara 307 6. Inserte la nueva bombilla en el portabombilla. Para reemplazar la bombilla realice lo siguiente: 7. Vuelva a instalar la bombilla y el portabombilla en el conjunto de la lámpara girándolo hacia la derecha, asegurándose de que quede bloqueado en su lugar. 1. Retire la tapa del espejo en el espejo retrovisor exterior. 8. Vuelva a conectar el conector eléctrico. Enchufe de la bombilla 5. Retire la bombilla del portabombilla 9. Vuelva a instalar el conjunto de la lámpara en el vehículo, asegurándose de que quede bloqueado en su lugar. Indicadores laterales en los espejos retrovisores exteriores - (Si está equipado) ¡PRECAUCIÓN! El procedimiento se describe como una guía. Para el reemplazo de la lámpara se recomienda que se ponga en contacto con su concesionario autorizado. Bombilla 308 Tapa del espejo Mica transparente Retiro de la tapa del espejo 2. Retire el conjunto de mica transparente, como se muestra. 3. Retire el portabombilla y la bombilla del conjunto de mica transparente girando el portabombilla hacia la izquierda. Conjunto de mica transparente 4. Retire la bombilla del portabombilla halando de la bombilla en línea recta hacia fuera. 309 Lámparas traseras Contienen lo siguiente: • Luces de posición • Luces de freno 3. Utilizando una herramienta adecuada, retire el sujetador. 4. Desconecte el conector eléctrico empujando la liberación. • Indicador de dirección • Luces de reversa Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: Conjunto de bombilla y portabombilla 1 — Bombilla 2 — Portabombilla 1. Abra la puerta levadiza. 2. Con una herramienta adecuada, retire la puerta como se muestra. Sujetador de la lámpara trasera y conector eléctrico 5. Inserte la nueva bombilla, asegurándose de que quede bloqueada en su lugar 1 — Sujetador 2 — Conector eléctrico 6. Vuelva a instalar el portabombilla en el conjunto de mica transparente. 7. Vuelva a instalar la cubierta en el espejo retrovisor exterior, asegurándose de que quede bloqueada en su lugar. Puerta del panel tapizado 310 5. Retire la lámpara trasera, deslizándola hacia el exterior, como se muestra. 6. Desatornille los tornillos y retire el portador de la lámpara trasera. Portador de la lámpara trasera 1 — Tornillos de montaje 1 — Luz trasera 2 — Bombilla de reversa 3 — Luz de posición/Luz de freno/Indicador de dirección 7. Reemplace la bombilla según sea necesario. 8. Instale la nueva bombilla, asegurándose de que esté correctamente bloqueada. Conjunto de la lámpara trasera Retiro de la lámpara trasera 311 9. Vuelva a ensamblar el conjunto de la lámpara en la carcasa de la lámpara trasera, apretando los tornillos. 10. Vuelva a colocar la lámpara trasera en el vehículo. 11. Asegure el sujetador de la lámpara trasera y vuelva a conectar el conector eléctrico. 12. Vuelva a instalar la puerta asegurándose de que quede correctamente bloqueada Luz de la placa de matrícula 13. Por último, cierre la puerta trasera. 2. Retire las bombillas de cada uno de los contactos laterales. 3ra luz de freno La CHMSL es LED. Para su reemplazo, acuda a su concesionario autorizado. Luces de la placa de matrícula 3. Inserte las nuevas bombillas y asegúrese de que estén correctamente bloqueadas entre los contactos. Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 4. Vuelva a instalar la mica de la placa de matrícula. 1. Con una herramienta adecuada, retire la mica de la placa de matrícula. NOTA: Si retira la mica de la placa de matrícula con un destornillador, asegúrese de cubrir la punta del destornillador con un paño para no dañar las micas ni la pintura del vehículo. Ubicación de la luz de la placa de matrícula 312 Reemplazo de bombillas interiores Luz de cortesía delantera Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 1. Con una herramienta adecuada, retire la luz de cortesía delantera como se muestra. Alojamiento de la bombilla de cortesía delantera Alojamiento de la luz de cortesía delantera 2. Libere los broches de retención y el alojamiento de la bombilla, como se muestra. Alojamiento de la bombilla de cortesía delantera 1 — Broches de retención 2 — Alojamiento de la bombilla 4. Inserte las nuevas bombillas, asegurándose de que estén correctamente bloqueadas. 3. Reemplace las bombillas halando en línea recta fuera del alojamiento de la bombilla. 5. Vuelva a ensamblar el alojamiento de la bombilla y el alojamiento de la luz de cortesía, asegurándose de que estén correctamente bloqueados. 6. Instale la luz de cortesía delantera, asegurándose de que esté correctamente bloqueada. 313 Luz interior del espejo de cortesía Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 3. Vuelva a instalar la cubierta de la luz del espejo de la visera, asegurándose de que esté correctamente bloqueada. 3. Inserte la nueva bombilla, asegurándose de que esté correctamente bloqueada. 1. Levante la cubierta del espejo y retire la cubierta de la luz del espejo de la visera. 4. Finalmente baje la cubierta del espejo de la visera hacia el espejo. Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 2. Reemplace la bombilla, liberándola de los contactos laterales y luego inserte la nueva bombilla, asegurándose de que esté correctamente bloqueada entre los contactos. Luz interior de la guantera 1. Con una herramienta adecuada, libere el conjunto de la lámpara en ambos extremos. Para reemplazar la bombilla realice lo siguiente: Luz de techo trasera — Sin techo retráctil 2. Abra la tapa y reemplace la bombilla. 1. Abra la guantera; 2. Coloque los dedos dentro del conjunto de luz y retire la bombilla para reemplazarla. Alojamiento de la luz de techo trasera Visera 1 — Cubierta del espejo de la visera 2 — Luz del espejo de la visera 314 1 — Bombilla 2 — Tapa Extracción/instalación de la bombilla 3. Inserte la nueva bombilla, bloqueándola entre los contactos. 4. Vuelva a instalar la luz de techo. Luz de techo — MY SKY Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: 1. Baje la manilla en la dirección indicada y retire la luz de techo. Bombilla Cubierta de la luz 3. Inserte la nueva bombilla, bloqueándola entre los contactos. 3. Cierre la cubierta de la luz sobre la bombilla. 4. Vuelva a instalar la luz de techo. 4. Vuelva a instalar la luz interior en su posición correcta. Luces interiores del área de carga Para reemplazar las bombillas realice lo siguiente: Luz del techo retráctil 1. Abra el compartimiento de equipaje y retire el conjunto de luz interior. 2. Reemplace la bombilla retirándola de los contactos laterales. 2. Abra la cubierta de la luz y reemplace la bombilla. ¡ADVERTENCIA! • Antes de proceder con el reemplazo de la lámpara espere a que se enfríen los tubos de escape: ¡CORRE EL RIESGO DE SUFRIR QUEMADURAS! (Continuación) 315 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Las modificaciones o reparaciones del sistema eléctrico realizadas de manera incorrecta y sin tomar en cuenta las características técnicas pueden causar fallas y riesgo de incendio. • Las lámparas de halógeno contienen gas bajo presión; en caso de rotura, tenga cuidado con la proyección de fragmentos de cristal. • Las lámparas de halógeno se deben manipular tocando únicamente la parte metálica. Si toca la bombilla transparente con los dedos, se reduce la intensidad de la luz emitida y se puede afectar también la vida útil de la lámpara. En caso de contacto accidental, frote la bombilla con un paño humedecido con alcohol y deje secar. FUSIBLES ¡ADVERTENCIA! • Al reemplazar un fusible fundido, use siempre un fusible apropiado con el mismo amperaje que el fusible original. Nunca reemplace un fusible con otro fusible de un amperaje mayor. Nunca reemplace un fusible quemado con cables de metal ni cualquier otro material. No utilizar los fusibles adecuados puede dar lugar a lesiones personales graves, incendios y/o daños en propiedad. • Antes de reemplazar un fusible, asegúrese de que la ignición esté apagada y de que todos los demás servicios estén desactivados o apagados. • Si el fusible de reemplazo vuelve a quemarse, consulte a un concesionario autorizado. (Continuación) 316 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Si se quema un fusible de protección general para sistemas de seguridad (sistema de airbags, sistema de frenos), sistemas de la unidad de potencia (sistema del motor, sistema de caja de cambios) o el sistema de dirección, póngase en contacto con un concesionario autorizado. Información general Los fusibles protegen a los sistemas eléctricos contra corriente excesiva. Cuando un dispositivo no funciona debe comprobar el circuito eléctrico dentro del fusible para detectar que no esté dañado ni fundido. También tenga en cuenta que cuando se utilizan enchufes de tensión durante períodos de tiempo prolongados con el motor apagado, la batería del vehículo se puede descargar. Extracción del fusible Para reemplazar un fusible, utilice el extractor incluido en la cubierta de fusibles (situado en el interior de la cubierta de fusibles del compartimiento del motor). Fusibles del compartimiento del motor/unidad de distribución El panel de fusibles del compartimiento del motor está situado en el lado izquierdo del compartimiento del motor. Fusibles de cuchilla: 1 — Circuito eléctrico 2 — Fusible de cuchilla con circuito eléctrico en buen estado 3 — Fusible de cuchilla con circuito eléctrico en mal estado Ubicación del extractor de fusibles Acceso a los fusibles Cavidades de los fusibles del compartimiento del motor Los fusibles están agrupados en cuatro controladores situados en el compartimiento del motor, debajo del panel de instrumentos y en el interior del panel tapizado del área de carga del lado izquierdo. 317 Montaje de la cubierta de fusibles y el tornillo de bloqueo Realice lo siguiente: • Fije apropiadamente la cubierta de fusibles en la caja, deslice completamente de arriba hacia abajo. • Inserte completamente el tornillo, con el destornillador especial suministrado. • Gire lentamente el tornillo hacia la derecha. Ubicación de la cubierta y panel de fusibles 1 — Tornillo de montaje 2 — Cubierta de fusibles Retiro del tornillo de bloqueo y la cubierta de fusibles Realice lo siguiente: • Gire lentamente el tornillo hacia la izquierda. • Libere lentamente el tornillo. • Retire la cubierta de fusibles deslizándola hacia arriba. 318 • Libere el tornillo. Ubicación de la cubierta de fusibles de la batería 1 — Lengüetas de la cubierta de fusibles 2 — Cubierta de fusibles Cavidad Maxifusible Fusible de cartucho Microfusible Descripción F01 70 amperios, color canela – – Computadora del módulo de carrocería F02 70 amperios, color canela – – Computadora del módulo de carrocería, Unidades de distribución traseras F03 – 20 amperios azul – Alimentación eléctrica del controlador, Computadora de la carrocería F04 – 30 amperios rosa – Módulo electrónico de control de frenos F05 70 amperios, color canela – – Dirección asistida eléctrica F06 20 amperios amarillo – – Ventilador de enfriamiento del motor F07 40 amperios anaranjado - 1.4 sin A/A 50 amperios rojo - 1.4 con A/A y todos los modelos 2.4 – – Ventilador de enfriamiento del motor F08 – 30 amperios rosa – Transmisión automática, GSM F09 – – 5 amperios Café claro Módulo de control del motor F10 – – 15 amperios azul Bocina 319 Cavidad 320 Maxifusible Fusible de cartucho Microfusible Descripción F11 – – 10 amperios rojo - Motores 1.4 25 amperios transparente Motores 2.4 Cargas secundarias de alimentación F14 – – 7.5 amperios, café "Paso de gases" del calefactor F14 – – 5 amperios Café claro Energía de la bomba "Después del funcionamiento" F15 40 amperios anaranjado – – Bomba del módulo de control de frenos F16 – – 5 amperios Café claro Energía del módulo de control del motor, Transmisión automática F17 – – 10 amperios rojo - Motores 1.4 15 amperios azul - Motores 2.4 Cargas primarias de alimentación F18 – – 20 amperios amarillo Enchufe de tensión de 12 V del área de carga posterior energizado por la ignición F19 – – 7.5 amperios, café Compresor del aire acondicionado Cavidad Maxifusible Fusible de cartucho Microfusible Descripción 5 amperios Café claro Energía electrónica, Tracción en las cuatro ruedas F20 – – F21 – – 15 amperios azul Bomba de combustible F22 – – 20 amperios amarillo Energía del módulo de control del motor F23 – – 30 amperios verde Parabrisas con calefacción Si está equipado F24 – – 15 amperios azul Alimentación de la unidad electrónica, Transmisión automática F30 – – 20 amperios amarillo (instalado por el cliente) Enchufe de la carga posterior de 12 V alimentado por batería constante F83 – 40 amperios verde – Ventilador del aire acondicionado F84 – – 30 amperios verde Alimentación eléctrica, Tracción en todas las ruedas F87 – – 5 amperios Café claro Palanca de cambios, Transmisión automática 321 Cavidad Maxifusible Fusible de cartucho Descripción F88 – – 7.5 amperios, café Espejos exteriores con calefacción F89 – – 30 amperios verde Ventana trasera con calefacción F90 – – 5 amperios Café claro Sensor IBS (estado de carga de la batería) Centro de fusibles de la computadora de la carrocería El controlador está situado en el lado izquierdo de la columna de dirección en la parte inferior del panel de instrumentos. Para el reemplazo de fusibles acuda a su concesionario autorizado. 322 Microfusible Cavidades de fusibles del controlador de la carrocería 323 324 Cavidad Minifusible Descripción F31 7.5 amperios, café F33 20 amperios amarillo F34 20 amperios amarillo F36 15 amperios azul Alimentación del sistema Uconnect, aire acondicionado, alarma, espejos exteriores plegables eléctricos, puerto USB F37 10 amperios rojo Alimentación del sistema de advertencia de colisión frontal Plus, Tracción en todas las ruedas (AWD), IPC F38 20 amperios amarillo Luces indicadoras de las intermitentes de peligro/Asientos delanteros con movimiento eléctrico/Ventilador del aire acondicionado Ventana eléctrica delantera (lado del conductor) Ventana eléctrica delantera (lado del pasajero) Bloqueo central F42 7.5 amperios, café F43 20 amperios amarillo Alimentación de la cerradura y llave Bomba del lavaparabrisas bidireccional F47 20 amperios amarillo Ventana eléctrica trasera (lado del conductor) F48 20 amperios amarillo Ventana eléctrica trasera (lado del pasajero) F49 7.5 amperios, café Alimentación de ParkSense, luces enfocables delanteras del techo, espejo, motor eléctrico del techo retráctil, asientos delanteros con calefacción, estabilizador de la batería, sistema ESC, ESL F50 7.5 amperios, café Alimentación del airbag Cavidad Minifusible Descripción F51 7.5 amperios, café Alimentación de la alarma, luz de cortesía delantera, compresor del aire acondicionado, switch del pedal de freno (NC), placa de la transmisión automática, brújula, cámara trasera, focos con nivelación, aire acondicionado F53 7.5 amperios, café Alimentación del IPC/Dispositivo de arranque/Sistema Keyless EnterN-Go F94 15 amperios azul Enchufe de tensión Unidad de distribución de fusibles/relés del área de carga posterior Para acceder a los fusibles, retire la puerta de acceso del panel trasero izquierdo del área de carga posterior. Puede que dos unidades contengan los fusibles. El portafusibles No.1 se encuentra más cerca de la parte trasera del vehículo y el portafusibles No.2 (si está equipado con arrastre para tráiler) se encuentra más cerca de la parte delantera del vehículo. Cavidades de los fusibles del área de carga posterior 1 — Portafusibles No. 1 2 — Portafusibles No. 2 325 Portafusibles n.° 1 Cavidad Minifusible F1 30 amperios azul F2 20 amperios amarillo Sistema de audio de alta fidelidad F3 20 amperios amarillo MY SKY Inversor eléctrico F4 7.5 amperios, café Asiento delantero con ajuste lumbar (lado del conductor) F5 30 amperios verde Asiento eléctrico (lado del conductor) F6 7.5 amperios, café Asiento eléctrico (lado del conductor y lado del pasajero) F7 30 amperios verde Asientos delanteros con ajuste lumbar (lado del conductor y del pasajero) F8 20 amperios amarillo En el controlador también hay un fusible de 20 amperios para la visera contra el sol del techo retráctil. 326 Descripción Asientos delanteros con calefacción Portafusibles n.° 2 Cavidad Minifusible F1 10 amperios rojo Iluminación exterior del controlador del tráiler F5 15 amperios azul Luces de iluminación exterior del controlador (lado del conductor) F6 15 amperios azul Luces de iluminación exterior del controlador (lado del pasajero) CAMBIO DE GOMAS Y UTILIZACIÓN DEL GATO ¡ADVERTENCIA! • No intente cambiar una goma del lado del vehículo que está próximo a la circulación de los automóviles. Cuando esté usando el gato o cambiando la rueda, apártese lo suficiente de la calzada para evitar el peligro de ser atropellado. (Continuación) Descripción ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Es peligroso ponerse debajo de un vehículo elevado con gato. El vehículo podría resbalar del gato y caer sobre usted. Podría quedar aplastado. Jamás tenga ninguna parte del cuerpo debajo de un vehículo sostenido por un gato. Si necesita colocarse debajo de un vehículo levantado, es preferible llevarlo a un centro de servicio donde lo puedan levantar sobre un elevador. • Jamás arranque o haga funcionar el motor mientras el vehículo está sobre un gato. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El gato se diseñó para usar solamente como herramienta para el cambio de gomas. No debe utilizarse el gato para levantar el vehículo con fines de servicio. El vehículo debe levantarse con el gato sobre una superficie plana solamente. Evite hacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas. (Continuación) 327 Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato El gato y las herramientas están situados en el compartimiento de almacenamiento trasero si está equipado, dentro de un contenedor especial. 1. Abra la puerta levadiza. 2. Levante la tapa de acceso utilizando la correa de halado del piso de carga. ¡ADVERTENCIA! Una goma o un gato suelto proyectado hacia adelante, en caso de colisión o frenado repentino, podría lesionar a los ocupantes del vehículo. Guarde siempre las piezas del gato y de la goma de repuesto en los lugares provistos para tal fin. Lleve a reparar la goma desinflada (baja) o reemplácela inmediatamente. Preparativos para elevar con gato Correa de halado del piso de carga Gato y herramientas 1 2 3 4 5 6 — — — — — — 328 Llave para pernos de rueda Gato Embudo de emergencia Cuñas para ruedas Destornillador Llave Allen de emergencia 3. Extraiga el sujetador que fija al goma de repuesto. 4. Retire los calzos. 5. Retire el gato y la llave para pernos de rueda. 6. Extraiga la goma de repuesto. 1. Parquee el vehículo en una superficie firme y nivelada, tan distante del borde de la calzada como posible. Evite áreas con hielo o resbaladizas. ¡ADVERTENCIA! No intente cambiar una goma en el lado del vehículo cercano al tráfico, parquee el vehículo lejos de la carretera para evitar el peligro de impacto al hacer funcionar el gato o cambiar la rueda. 2. Encienda la luz indicadora de las intermitentes de peligro. 3. Aplique el freno de parqueo eléctrico. 4. Coloque la palanca de cambios en la posición PARQUEO (transmisión automática) o REVERSA (transmisión manual). 5. Gire el switch de ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado). 6. Bloquee con un calzo la parte delantera y trasera de la rueda diagonalmente opuesta a la posición del gato. Por ejemplo, si va a cambiar la goma delantera derecha, bloquee la rueda trasera izquierda. NOTA: Los ocupantes no deben permanecer en el vehículo cuando éste está siendo elevado con un gato. Instrucciones para elevar con gato ¡ADVERTENCIA! Siga cuidadosamente estas advertencias para cambiar las gomas a fin de evitar lesiones personales o daños al vehículo: (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Siempre parquee sobre una superficie firme, plana y suficientemente alejada del borde de la calzada antes de levantar el vehículo. • Encienda la luz indicadora de las intermitentes de peligro. • Bloquee la rueda diagonalmente en dirección opuesta a la rueda que va a levantar. • Aplique el freno de parqueo y ponga la transmisión automática en PARQUEO. • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el vehículo sobre un gato. • No permita que nadie permanezca en el vehículo cuando está sobre el gato. • No se coloque debajo de un vehículo elevado sobre un gato. Si necesita colocarse debajo de un vehículo levantado, es preferible llevarlo a un centro de servicio donde lo puedan levantar sobre un elevador. (Continuación) 329 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Utilice el gato únicamente en las posiciones indicadas y para levantar este vehículo para cambiar una goma. • Si trabaja cerca de la calzada o en ella, sea extremadamente cuidadoso con el tráfico circulante. • Para asegurarse de que las gomas de repuesto, infladas o desinfladas, estén guardadas con seguridad, deben ponerse con el vástago de válvula hacia el suelo. Etiqueta de advertencia para el gato ¡PRECAUCIÓN! No intente levantar el vehículo colocando el gato en otros lugares que no sean los indicados en las instrucciones para elevar con gato de este vehículo. 1. Retire la goma de repuesto, el gato y la llave para pernos. 2. Si está equipado con ruedas en las que los tapacubos cubren los pernos de las ruedas, utilice la llave para pernos de rueda para hacer palanca cuidadosamente y sacar los tapacubos antes de elevar el vehículo. 3. Antes de levantar el vehículo, use la llave para pernos para aflojar, pero sin retirar, los pernos de la rueda con la goma desinflada. Gire una vuelta los pernos de la rueda hacia la izquierda cuando la rueda aun está en el suelo. 4. Ponga el gato debajo de la zona de elevación con el gato más cercana a la goma desinflada. La ubicación de la zona de ele- 330 vación con el gato se indica mediante una flecha estampada en la carrocería. Gire el tornillo extractor en el sentido de las manecillas del reloj para acoplar firmemente la montura del gato con la zona de elevación del borde de la viga, centrando la montura del gato dentro del recorte del marco del estribo. Puntos de colocación del gato 5. Levante el vehículo justo lo suficiente como para sacar la goma desinflada. Ubicación del lugar de elevación delantero Ubicación del lugar de elevación trasero ¡ADVERTENCIA! Si se levanta el vehículo más alto que lo necesario, es posible que se pierda estabilidad. Podría deslizarse del gato y lesionar a alguna persona que se encuentre cerca. Eleve el vehículo justo lo suficiente como para poder extraer la goma. 6. Quite los pernos y la goma. 7. Instale la goma de repuesto. ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de montar la goma de repuesto con el vástago de válvula mirando hacia afuera. El vehículo podría dañarse si no se monta correctamente la goma de repuesto. Punto de acoplamiento delantero para colocar el gato Punto de acoplamiento trasero para colocar el gato 331 8. Instale los pernos con el extremo roscado hacia la rueda. Apriete levemente los pernos de la rueda. Montaje de la goma de repuesto NOTA: • Su vehículo puede estar equipado con una goma de repuesto compacta o una goma de repuesto de uso limitado. Para obtener más información, consulte ⴖGomas — Información generalⴖ en ⴖMantenimiento y cuidado de su vehículoⴖ. • Para vehículos así equipados, no intente colocar una tapa central ni una cubierta en el repuesto compacto. 332 ¡ADVERTENCIA! Para evitar riesgos de que el vehículo resbale del gato, no apriete los pernos completamente mientras no se haya bajado el vehículo. Si no se sigue esta advertencia pueden producirse lesiones graves. torque en su concesionario autorizado o en una estación de servicio. 11. Asegure y guarde firmemente el gato, las herramientas, los calzos y la goma desinflada. 9. Baje el vehículo al suelo girando la manilla del gato hacia la izquierda. 10. Termine de apretar los pernos de la rueda. Empuje hacia abajo la llave en el extremo de la manilla para aumentar la eficacia de la palanca. Apriete los pernos de la rueda en un patrón de estrella hasta que cada uno se haya apretado dos veces. Consulte "Especificaciones de torque" en esta sección para el torque adecuado del perno de la rueda. Si tiene dudas sobre el torque correcto, hágalas revisar con una llave de Goma correctamente almacenada ¡ADVERTENCIA! Una goma o un gato suelto proyectado hacia adelante, en caso de colisión o frenado repentino, podría lesionar a los ocupantes (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) del vehículo. Guarde siempre las piezas del gato y de la goma de repuesto en los lugares provistos para tal fin. Lleve a reparar la goma desinflada (baja) o reemplácela inmediatamente. Instalación de goma en uso sobre la carretera 1. Instale la goma en uso sobre la carretera en el eje. 2. Instale los pernos que quedan con el extremo roscado hacia la rueda. Apriete levemente los pernos de la rueda. ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de que el vehículo se deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya bajado. Si no se sigue esta advertencia pueden producirse lesiones graves. 3. Baje el vehículo al suelo girando la manilla del gato hacia la izquierda. 4. Termine de apretar los pernos de la rueda. Empuje hacia abajo la llave en el extremo de la manilla para aumentar la eficacia de la palanca. Apriete los pernos de la rueda en un patrón de estrella hasta que cada uno se haya apretado dos veces. Consulte "Especificaciones de torque" en la sección "Datos técnicos" para conocer el torque adecuado de los pernos de rueda. Si tiene alguna duda acerca del torque, solicite que las revisen con una llave de torque en su concesionario autorizado o en una estación de servicio. para asegurarse de que todos los pernos estén ajustados apropiadamente en la rueda. ALMACENAMIENTO DEL KIT DE MANTENIMIENTO DE LA GOMA El kit de mantenimiento de la goma está situado en el compartimiento de almacenamiento trasero dentro de un contenedor de almacenamiento. Dentro del contenedor hay un destornillador y el embudo para llenado de combustible de emergencia. Para acceder al kit de mantenimiento de la goma, abra la puerta levadiza y quite el piso de carga. 5. Baje el gato hasta soltarlo. Quite los calzos de las ruedas. Guarde de nuevo el gato y las herramientas en la posición de almacenamiento adecuada. Libere el freno de parqueo eléctrico antes de conducir el vehículo. 6. Después de 25 millas (40 km) verifique el torque de la rueda con una llave de torque 333 Kit de mantenimiento de la goma — Si está equipado Si se pincha una goma, puede realizar una primera reparación de emergencia utilizando el kit de mantenimiento de la goma situado en el compartimiento de almacenamiento trasero dentro del contenedor de almacenamiento. Se pueden reparar perforaciones de las gomas de hasta 1/4 pulg. (6 mm); el kit se puede utilizar en todas las condiciones climáticas. No retire el objeto extraño de la goma pinchada, es decir, tornillos o clavos. Componentes del juego de servicio para gomas 1 — Enchufe de tensión (ubicado en el lado inferior del kit de mantenimiento de la goma) 2 — Manguera de sellante (Transparente) 3 — Botón de alimentación 4 — Indicador de presión 5 — Depósito de sellante Extraiga el kit de mantenimiento de la goma del vehículo, sáquelo de la bolsa y colóquelo cerca de la goma pinchada. Enrosque el tubo de llenado flexible transparente en la válvula de la goma. ¡ADVERTENCIA! • No intente sellar una goma del lado del vehículo que está más próximo a la circulación del tráfico. Apártese lo suficiente de la carretera para evitar el peligro de ser atropellado cuando utilice el juego de servicio para gomas. (Continuación) 334 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • No utilice el juego de servicio para gomas ni conduzca el vehículo bajo las siguientes circunstancias: • Si el tamaño de la perforación en la banda de la goma es de 1/4 pulg. (6 mm) o más grande. • Si la goma presenta deterioros en la cara. • Si la goma ha sufrido deterioros por conducir con una presión de las gomas extremadamente baja. • Si la goma tiene algún deterioro por conducir con la goma desinflada. • Si la rueda tiene algún deterioro. • Si no está seguro del estado de la goma o la rueda. • Mantenga el juego de servicio para gomas apartado del fuego o de fuentes de calor. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Un juego de servicio para gomas suelto, proyectado hacia delante en una colisión o frenado repentino, podría lesionar a los ocupantes del vehículo. Guarde siempre el juego de servicio para gomas en el lugar provisto. Si no se acatan estas advertencias tanto usted como sus pasajeros y otros en su entorno podrían sufrir lesiones graves o fatales. • No permita que el contenido del juego de servicio para gomas entre en contacto con el cabello, los ojos o la ropa. El sellante del kit de mantenimiento de la goma es dañino si se inhala, traga o absorbe por la piel. Provoca irritación de la piel, los ojos y las vías respiratorias. Si se produce cualquier contacto con los ojos o la piel, enjuague la zona inmediatamente con abundante agua. Si se produce cualquier contacto con la ropa, cámbiesela cuanto antes. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • La solución sellante del juego de servicio para gomas contiene látex. En caso de reacción alérgica o sarpullido, consulte a un médico inmediatamente. Mantenga el juego de servicio para gomas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, enjuague la boca inmediatamente con abundante agua y beba asimismo mucha agua. ¡No provoque el vómito! Consulte a un médico inmediatamente. Inserte el enchufe de tensión en el enchufe de tensión del vehículo. Arranque el motor del vehículo. Presione el botón de alimentación del kit de mantenimiento de la goma a la posición "I". El compresor eléctrico se encenderá, y el sellante y el aire inflarán la goma. Se debe alcanzar un mínimo de 1.8 bares (26 psi) de presión en un lapso de 20 minutos. Si no se alcanza la presión, apague y retire el kit de mantenimiento de la goma, conduzca el vehículo 10 metros (30 pies) hacia atrás y hacia delante, para distribuir mejor el sellante dentro de la goma. Fije el tubo de llenado flexible transparente del compresor directamente en la válvula de la goma y repita el proceso de inflado. Cuando se alcance la presión correcta, comience a conducir el vehículo para distribuir uniformemente el sellante dentro de la goma. Después de 10 minutos, detenga el vehículo y compruebe la presión de la goma. Si la presión es inferior a 1.3 bares (19 psi), no conduzca el vehículo, ya que la goma está muy deteriorada, póngase en contacto con el concesionario autorizado más cercano. ¡ADVERTENCIA! El juego de servicio para gomas no sirve para reparar de forma permanente una goma desinflada. Después de utilizar el juego de servicio para gomas, haga inspeccionar y reparar o reemplazar la goma. No supere los 65 mph (110 km/h) hasta que se (Continuación) 335 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) haya reparado o reemplazado la goma. Si no se acata esta advertencia tanto usted como sus pasajeros y otros en su entorno podrían sufrir lesiones graves o fatales. Haga que un concesionario autorizado revise la goma tan pronto como sea posible. NOTA: Reemplace el cánister de sellante antes de la fecha de caducidad en su concesionario autorizado. ARRANQUE CON PUENTE Si su vehículo tiene la batería descargada, se lo puede hacer arrancar usando un cable de puente y la batería de otro vehículo o utilizando una batería auxiliar portátil. El arranque con puente puede ser peligroso si se hace incorrectamente; por lo tanto, siga con cuidado los procedimientos en esta sección. Si la presión es de 1.3 bares (19 psi) o más, repita el proceso de inflado hasta obtener la presión correcta de la goma y continúe conduciendo. Retire la etiqueta de advertencia del depósito y colóquela en el tablero para recordarle al conductor que la goma se reparó con el kit de mantenimiento de la goma. ¡ADVERTENCIA! La conexión de metal del extremo del enchufe de tensión puede calentarse después del uso, de modo que debe tratarse con cuidado. Ubicación de la fecha de caducidad del juego de servicio para gomas ¡ADVERTENCIA! Guarde el cánister de sellador en su compartimiento especial, lejos de fuentes de (Continuación) 336 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) calor. Si no se acata esta ADVERTENCIA, el cánister del sellador se podría romper y podrían producirse lesiones graves o fatales. NOTA: Cuando use una batería auxiliar portátil, observe las precauciones y las instrucciones de funcionamiento del fabricante. ¡PRECAUCIÓN! No use una batería auxiliar portátil ni ninguna otra fuente auxiliar con un voltaje del (Continuación) ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) sistema superior a los 12 voltios o podrían deteriorarse la batería, el motor de arranque, el alternador o el sistema eléctrico. ¡ADVERTENCIA! No intente el arranque con puente si la batería está congelada. Podría romperse o estallar y causar lesiones personales. Preparativos para arranque con puente La batería de su vehículo está situada en la parte delantera del compartimiento del motor, detrás del conjunto de foco izquierdo. Bornes de la batería 1 — Borne positivo de la batería 2 — Borne negativo de la batería NOTA: El borne positivo de la batería está cubierto con una tapa protectora. Para tener acceso al borne positivo de la batería, levante la tapa. ¡ADVERTENCIA! • Tenga cuidado de no acercarse al ventilador de enfriado del radiador siempre que se levante el bonete. El ventilador puede arrancar en cualquier momento cuando el switch de ignición está encendido. Podría lastimarse si mueve la aletas del ventilador. • Quítese toda la joyería metálica, como anillos, correas de reloj y brazaletes, que pueda hacer contacto eléctrico accidental. Podría sufrir lesiones graves. • Las baterías contienen ácido sulfúrico, que puede quemarle la piel o los ojos, y generar gas de hidrógeno, que es inflamable y explosivo. Mantenga cualquier llama o chispa lejos de la batería. 337 Realice lo siguiente: 1. Aplique el freno de parqueo eléctrico, cambie la transmisión automática a PARQUEO (transmisión manual a NEUTRO) y gire la ignición a STOP/OFF (Detención/Apagado). 2. Apague el calefactor, la radio y todos los accesorios eléctricos innecesarios. 3. Si usa otro vehículo para arrancar la batería con puente, parquee el vehículo al alcance de los cables de puente, ponga el freno de parqueo y asegúrese de que la ignición esté en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). ¡ADVERTENCIA! No deje que los vehículos se toquen entre sí, puesto que eso podría establecer una conexión a tierra y provocar lesiones personales. Procedimiento para arrancar con puente ¡ADVERTENCIA! Si no sigue este procedimiento de arranque con puente, podrían producirse lesiones personales o daños materiales debido a la explosión de la batería. 4. Conecte el extremo opuesto del cable de puente negativo (-) a un buen contacto en la masa del motor (una parte metálica expuesta del motor del vehículo descargado) lejos de la batería y el sistema de inyección de combustible. ¡PRECAUCIÓN! Si no se siguen estos procedimientos, podrían producirse un deterioro del sistema de carga del vehículo auxiliar o el vehículo descargado. ¡ADVERTENCIA! No conecte el cable de puente al borne negativo (-) de la batería descargada. La chispa eléctrica resultante podría causar que la batería estalle y provocar lesiones graves. Solo use el punto de tierra específico, no use ninguna otra pieza metálica expuesta. Conexión de los cables de puente 1. Conecte el extremo positivo (+) del cable de puente al borne positivo (+) del vehículo descargado. 2. Conecte el extremo opuesto del cable de puente positivo (+) al borne positivo (+) de la batería auxiliar. 338 3. Conecte el extremo negativo (-) del cable de puente al borne negativo (-) de la batería auxiliar. 5. Arranque el motor del vehículo que tiene la batería auxiliar, deje que el motor funcione en baja durante unos minutos, y después arranque el motor del vehículo con la batería descargada. 6. Una vez que el motor arranque, extraiga los cables de puente en el orden inverso: Desconexión de los cables de puente 1. Desconecte el extremo negativo (-) del cable de puente de la masa del motor del vehículo con la batería descargada. 2. Desconecte el extremo opuesto del cable de puente negativo (-) del borne negativo (-) de la batería auxiliar. 3. Desconecte el extremo positivo (+) del cable de puente del borne positivo (+) de la batería auxiliar. 4. Desconecte el extremo opuesto del cable de puente positivo (+) del borne positivo (+) del vehículo con la batería descargada. Si es necesario arrancar con puente el vehículo de manera frecuente, pida a su concesionario autorizado que inspeccione la batería y el sistema de carga. ¡PRECAUCIÓN! Los accesorios conectados a los enchufes de tensión consumen corriente de la batería del vehículo, aun cuando no estén en uso (por ejemplo, los dispositivos celulares, etc.). A fin de cuentas, si están enchufados por mucho tiempo sin que el motor esté en marcha, la batería del vehículo se descargará lo suficiente como para degradar su vida útil o no permitir el encendido del motor. Sistema de respuesta a accidentes mejorado En caso de un impacto, si la red de comunicaciones del vehículo y la alimentación eléctrica se mantienen intactas, dependiendo de la naturaleza del acontecimiento, el ORC determinará si el sistema de respuesta mejorado en caso de accidente realizará las funciones siguientes: • Cortar el suministro de combustible al motor. • Encienda las luces de peligro mientras la batería tenga carga o hasta que la ignición se coloque en la posición OFF (Apagado). Las luces intermitentes de peligro se pueden desactivar al presionar el botón Hazard flasher (Intermitentes de peligro). • Encienda las luces interiores, que se mantendrán encendidas mientras la batería tenga carga o durante 15 minutos a partir de la intervención del Sistema mejorado de respuesta en caso de accidente. • Desbloquear las puertas automáticamente. • Apagar el calefactor de la bomba de combustible. • Apagar el motor del blower del HVAC. • Cerrar la puerta circulación del HVAC. Procedimiento de reinicio del sistema Dependiendo de la naturaleza del acontecimiento, las luces indicadoras de dirección izquierda y derecha, situadas en el panel de instrumentos, pueden parpadear y continuar 339 parpadeando hasta que el switch de ignición se gire a la posición OFF (Apagado). Después de un accidente, gire el switch de ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) y compruebe que no hay pérdidas de combustible/líquidos. Para mover el vehículo a un lado del camino, debe seguir el procedimiento de restablecimiento del sistema. Acción del cliente El cliente verá: 1. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado). (El switch de los indicadores de dirección debe estar en neutro). 2. Gire la ignición a la posición ON (Encendido). 340 La luz del indicador de dirección izquierdo está APAGADA. La luz del indicador de dirección derecho PARPADEA. 3. Gire el switch del indicador de dirección derecho a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección derecho está ENCENDIDA y FIJA. La luz del indicador de dirección izquierdo PARPADEA. 4. Gire el switch del indicador de dirección izquierdo a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección izquierdo está ENCENDIDA y FIJA. La luz del indicador de dirección derecho PARPADEA. 5. Gire el switch del indicador de dirección derecho a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección derecho está ENCENDIDA y FIJA. La luz del indicador de dirección izquierdo PARPADEA. 6. Gire el switch del indicador de dirección izquierdo a la posición ON (Encendido). La luz del indicador de dirección izquierdo está ENCENDIDA y FIJA. La luz del indicador de dirección derecho está ENCENDIDA y FIJA. 7. Gire el switch del indicador de dirección izquierdo a la posición OFF (Apagado). (El switch de los indicadores de dirección debe estar en neutro). La luz del indicador de dirección izquierdo está APAGADA. La luz del indicador de dirección derecho está APAGADA. 8. Gire la ignición a la posición OFF (Apagado). 9. Apague la luz indicadora de intermitentes de peligro (manualmente). Se reinició el sistema y se puede poner en marcha el motor. Si no se completa un paso del procedimiento de reinicio en un lapso de 60 segundos, las luces indicadoras de dirección se apagarán y será necesario realizar nuevamente el procedimiento de reinicio para que funcione. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE EN CASO DE EMERGENCIA El procedimiento de llenado de combustible en caso de emergencia se describe en el "Procedimiento de reabastecimiento de combustible en caso de emergencia". Para obtener más información, consulte "Adición de combustible" en "Arranque y funcionamiento". CUANDO EL MOTOR SE RECALIENTA Reduzca la posibilidad de sobrecalentamiento en cualquiera de las siguientes situaciones mediante la acción apropiada. • En las vías de rodaje, aminorar la velocidad. • En la ciudad, mientras esté detenido, coloque la transmisión en NEUTRO, pero no aumente la velocidad en baja del motor. ¡PRECAUCIÓN! Si conduce con un sistema de enfriamiento de motor caliente, podría deteriorarse el vehículo. Si el indicador de temperatura muestra "H", detenga el vehículo a un lado de la carretera. Haga funcionar en baja el motor con el aire acondicionado apagado hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja indicadora permanece en "H" y usted oye timbres continuos, apague inmediatamente el motor y pida asistencia. NOTA: Hay pasos que puede seguir para atemperar una inminente condición de sobrecalentamiento: • Si el aire acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo. El sistema de A/A añade calor al sistema de enfriamiento del motor y, al apagarlo, se ayuda a eliminar ese calor. • Puede también colocar el control de temperatura en la posición de calor máximo, el control de modo en suelo y el control del blower en alta velocidad. Todo eso permite que el núcleo del calefactor actúe como complemento del radiador y contribuya a eliminar el calor del sistema de enfriamiento del motor. ¡ADVERTENCIA! Usted u otras personas pueden quemarse con el coolant del motor (anticongelante) caliente o con el vapor del radiador. Si observa u oye un silbido de vapor procedente del interior del bonete, no lo abra hasta que el radiador se haya enfriado. Nunca intente abrir la tapa a presión del sistema de enfriamiento cuando el radiador o la botella de coolant estén calientes. 341 ANULACIÓN DEL SELECTOR DE MARCHAS Si se produce un funcionamiento incorrecto y no puede mover el selector de marchas de la posición de PARQUEO, puede utilizar el siguiente procedimiento para mover temporalmente el selector de marchas: 1. Apague el motor. 2. Aplique el freno de parqueo eléctrico. 3. Separe cuidadosamente el conjunto de bisel y funda del selector de marchas de la consola central. Ubicación de la anulación del selector de marchas Extracción del bisel del selector de marchas 4. Pise y mantenga una presión firme sobre el pedal de freno. 5. Inserte un destornillador pequeño o una herramienta similar en el orificio de acceso a la anulación del selector de marchas (en la esquina delantera derecha del conjunto del selector de marchas) y mantenga presionada la palanca de liberación de la anulación. Ubicación del bisel del selector de marchas 342 1 — Orificio de acceso a la anulación del selector de marchas 6. Mueva el selector de marchas a la posición NEUTRO. 7. El vehículo podrá entonces arrancarse en NEUTRO. 8. Vuelva a instalar el bisel del selector de marchas. ANULACIÓN PARA RETIRAR LA LLAVE DE IGNICIÓN Este vehículo está equipado con un mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición de parqueo que requiere colocar la transmisión en PARQUEO para poder mover el switch de ignición a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado) (retiro de la llave). Para retirar la llave manualmente, realice lo siguiente: 4. Utilizando la herramienta especial suministrada (situada en el estuche de herramientas), retire los tornillos de la cubierta tapizada inferior de la columna de dirección y retire. Cubierta inferior de la columna de dirección 1. Asegúrese de que el vehículo esté en una ubicación segura y ponga el freno de parqueo eléctrico. 2. Desbloquee la columna de dirección y tire de la manilla de control de inclinación/ajuste telescópico hacia abajo. 1 — Tornillos del tapizado Herramienta especial 5. Con una mano, tire hacia abajo de la lengüeta de liberación y con la otra, retire la llave de ignición. 3. Tire del volante hacia fuera hasta que se encuentre al final de la posición de recorrido, luego bloquee la columna de dirección en esa posición y empuje la manilla de control hacia arriba hasta que esté completamente acoplada. 343 6. Después de retirar la llave, vuelva a instalar la cubierta de la columna de dirección. LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO Ubicación de la lengüeta de liberación Si el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve, se puede desatascar con un movimiento de balanceo. Gire el volante hacia la derecha y la izquierda para despejar la zona alrededor de las ruedas delanteras. En vehículos con transmisión automática, mantenga presionado el botón Lock (Bloquear) en el selector de marchas. Luego cambie hacia delante y hacia atrás entre MARCHA y REVERSA (con transmisión automática) o entre 2ª marcha y REVERSA (con transmisión manual), mientras pisa suavemente el acelerador. Utilice la menor presión posible sobre el pedal del acelerador que mantenga el movimiento de balanceo sin girar las ruedas o acelerar el motor. Dirección de la lengüeta de liberación 344 Para vehículos con transmisión automática: Los cambios entre MARCHA y REVERSA solo se pueden alcanzar a velocidades de 5 mph (8 km/h) o menos. Cada vez que la transmisión permanece en NEUTRO durante más de dos segundos, debe presionar el pedal de freno para activar MARCHA o REVERSA. NOTA: Presione el switch ⴖESC Offⴖ (Desactivación del ESC) (si fuera necesario) para colocar el sistema de control de estabilidad electrónico (ESC) en el modo ⴖDesactivación parcialⴖ antes de balancear el vehículo. Para obtener más información, consulte ⴖControl de frenado electrónicoⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ. Una vez que se libera el vehículo, presione de nuevo el switch ⴖESC Offⴖ (Desactivación del ESC) para restablecer el modo ⴖESC Onⴖ (ESC activado). ¡PRECAUCIÓN! • Si se acelera mucho el motor o se giran las ruedas demasiado rápido, la transmisión se sobrecalentará y se dañará. Luego de cada cinco ciclos de balanceo, deje que el motor funcione en baja con la transmisión en NEUTRO durante un minuto como mínimo. Esto minimizará el sobrecalentamiento y disminuirá el riesgo de fallas del cloche o de la transmisión durante los repetidos esfuerzos por liberar el vehículo atascado. (Continuación) ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Cuando se balancea un vehículo atascado al pasar de la 2da MARCHA a REVERSA, no haga girar las ruedas a más de 15 mph (24 km/h) o puede dañarse el tren de potencia. • Acelerar mucho el motor o hacer que las ruedas giren demasiado rápido puede provocar el sobrecalentamiento y la falla de la transmisión. Además, pueden deteriorarse las gomas. No haga girar libremente las ruedas a más de 30 mph (48 km/h) mientras tenga seleccionada una marcha (cuando no haya cambio de transmisión). ¡ADVERTENCIA! Las gomas en giro libre a gran velocidad pueden ser peligrosas. Las fuerzas generadas por velocidades excesivas de las ruedas pueden causar daño o, incluso, fallas del eje y las gomas. Podría explotar una goma y herir a alguna persona. Cuando esté atascado, no permita que las ruedas de su vehículo giren libremente a más de 30 mph (48 km/h) o durante más de 30 segundos seguidos sin detenerse, y no permita que nadie se acerque a una rueda que gira, sin importar la velocidad. 345 REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO Esta sección describe los procedimientos para remolcar un vehículo averiado cuando se usa un servicio comercial de remolque. TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS MODELOS FWD Condición de remolque Ruedas ELEVADAS del suelo TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA TRANSMISIÓN MANUAL TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA/ MANUAL 4X4 Remolque al mismo nivel NINGUNA NO PERMITIDO NO PERMITIDO NO PERMITIDO Remolque con las ruedas elevadas o en dolly Trasero NO PERMITIDO NO PERMITIDO NO PERMITIDO Delantero CORRECTO CORRECTO NO PERMITIDO Plataforma plana TODOS MEJOR MÉTODO MEJOR MÉTODO CORRECTO Se requiere un equipo de remolque o elevación para evitar daños a su vehículo. Utilice solo barras de remolque y otros equipos diseñados para este propósito, siguiendo las instrucciones del fabricante del equipo. Es obligatorio el uso de cadenas de seguridad. Fije la barra de remolque u otro dispositivo de remolque a los miembros estructurales principales del vehículo y no a los bumper ni a los soportes asociados. 346 Deben observarse las leyes estatales y locales que se apliquen a los vehículos que deban ser remolcados. NOTA: • Si los vehículos sufren de una descarga de la batería o una falla eléctrica total cuando el freno de parqueo eléctrico (EPB) está activado, será necesario el uso de un dolly rodante o un gato para levantar las ruedas traseras del suelo para mover el vehículo sobre una plataforma plana. • Debe asegurarse de que la función de freno de parqueo automático está inhabilitada antes de remolcar este vehículo, para evitar el acoplamiento inadvertido del freno de parqueo eléctrico. La función de freno de parqueo automático se activa o desactiva a través de las funciones programables por el cliente en configuración de Uconnect. Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas, desescarchador, etc.) mientras remolcan el vehículo, la ignición debe estar en la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Si la llave a distancia no está disponible o si la batería del vehículo está descargada, consulte "Anulación del selector de marchas" en esta sección para obtener instrucciones sobre cómo cambiar la transmisión de la posición de PARQUEO de modo que pueda mover el vehículo. ¡PRECAUCIÓN! No utilice un equipo de tipo cabestrillo para remolcar. Puede producirse un daño al vehículo. Cuando asegure el vehículo a un camión de plataforma plana, no lo fije a los componentes de la suspensión delantera o trasera. El vehículo podría resultar dañado si se remolca de forma incorrecta. Tracción en las ruedas delanteras (FWD) El fabricante recomienda que el vehículo se remolque con las cuatro ruedas ELEVADAS del suelo, usando una plataforma plana. Si no hay disponibilidad de equipo con plataforma, este vehículo debe remolcarse con las ruedas delanteras ELEVADAS del suelo (en una plataforma rodante o con un equipo de elevación de ruedas, con las ruedas delanteras elevadas). NOTA: Asegúrese de que el freno de parqueo eléctrico esté liberado, y permanezca liberado, mientras se realiza el remolque. ¡PRECAUCIÓN! Si se remolca este vehículo haciendo caso omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en la transmisión. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. Tracción en las cuatro ruedas (4WD) Según el fabricante se debe remolcar el vehículo con las cuatro ruedas SEPARADAS del suelo. Los métodos aceptables son remolcar el vehículo en una plataforma plana o con un extremo del vehículo levantado y el extremo opuesto sobre un dolly de remolque. ¡PRECAUCIÓN! • NO remolque este vehículo con ninguna de las ruedas en el suelo. Se averiaría el mecanismo del tren de potencia. • No se deben utilizar los elevadores de ruedas delanteras ni traseras. Se puede ocasionar un daño interno en la transmisión o la unidad de transferencia de potencia si se utiliza un levantamiento de rueda delantera o trasera al remolcar. (Continuación) 347 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Si se remolca este vehículo sin respetar los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en la transmisión o unidad de transferencia de potencia. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. NOTA: Para recuperar un vehículo fuera de pavimento, se recomienda utilizar ambos ganchos delanteros para minimizar el riesgo de deterioro del vehículo. Ubicación del gancho de remolque trasero Vehículos equipados con transmisor de RKE con llave del vehículo integrada GANCHOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA — SI ESTÁ EQUIPADO Si su vehículo está equipado con ganchos de remolque, un gancho está emplazado en la parte trasera del vehículo y dos en la parte delantera. El gancho trasero estará situado en el lado del vehículo correspondiente al conductor. 348 Ubicación de los ganchos de remolque delanteros Gire la llave de ignición a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido) y luego a la posición STOP/OFF (Detención/Apagado), sin retirarla. Al retirar la llave, se activará automáticamente el bloqueo del volante. Coloque la transmisión en NEUTRO. Vehículos con Keyless Enter-N-Go Coloque la ignición en la posición RUN (Marcha) y posteriormente en STOP (Detención), sin abrir la puerta. Durante el remolque recuerde que al no tener la ayuda de los frenos hidráulicos ni de la dirección asistida electromecánica, se necesita mayor fuerza al aplicar los frenos y para la dirección del vehículo. ¡ADVERTENCIA! • No utilice una cadena para liberar un vehículo atascado. Las cadenas se pueden romper, lo que pueden causar lesiones graves o mortales. • Permanezca libre de vehículos al arrastrar con ganchos de tracción. Las correas de tracción se pueden desenganchar, lo que puede provocar lesiones graves. ¡PRECAUCIÓN! Los ganchos de remolque son para usar en una emergencia, solo para rescatar un vehículo varado fuera de pavimento. No utilice los ganchos de remolque para la conexión a un camión de remolque ni para remolcar en carretera. Puede dañar su vehículo. 349 350 9 MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE SU VEHÍCULO • PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . • PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . • Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR TURBO DE • COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR DE 2.4L . . • PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . • Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . • Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . • Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . • Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . • Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . • Agregar líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . • Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353 .354 .354 .354 .356 .364 .365 .366 .366 .368 .368 .369 .370 .370 .371 .373 .373 351 • • • • • • 352 • Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transmisión manual — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . • Transmisión automática — si está equipada . . . . . . . . . . . • Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . ELEVACIÓN DE UN VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . • Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . • Terminología y definiciones sobre gomas. . . . . . . . . . . . . • Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . • Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . • Presiones de las gomas para funcionamiento a alta velocidad • Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gomas de rodamiento desinfladas (si está equipado) . . . . . • Gomas de repuesto — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . • Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . • Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . . ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 .379 .381 .381 .382 .387 .389 .389 .392 .393 .394 .397 .397 .398 .399 .399 .399 .401 .401 .401 .401 .402 .402 .404 .405 .406 PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y MANTENIMIENTO En ciertas localidades puede ser un requisito legal aprobar una inspección del sistema de control de emisiones de su vehículo. La no aprobación podría impedir el registro del vehículo. Para estados que requieren una aprobación de inspección y mantenimiento (I/M), esta revisión verifica si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL) esté funcionando, que no esté encendida con el motor en marcha y que el sistema OBD II esté preparado para las comprobaciones. Normalmente, el sistema OBD II estará preparado. Es posible que el sistema OBD II no esté preparado si su vehículo recibió servicio recientemente, si su batería se agotó recientemente o si se reemplazó la batería. Si el sistema OBD II no está listo para la prueba de inspección y mantenimiento, el vehículo puede fallar la prueba. El vehículo tiene una prueba sencilla de accionamiento de la ignición que puede utilizar antes de dirigirse al centro de pruebas. Para revisar si el sistema OBD II de su vehículo está listo, se deben seguir los pasos siguientes: 1. Coloque el switch de ignición en la posición ON (Encendido), pero no accione el encendido del motor ni lo ponga en marcha. NOTA: Si acciona el encendido del motor o lo pone en marcha, tendrá que comenzar nuevamente esta prueba. tema OBD II de su vehículo no está listo y que no debe dirigirse al centro de inspección y mantenimiento. • La MIL no destellará y permanecerá continuamente iluminada hasta que se coloque la ignición en la posición OFF (Apagado) o ponga en marcha el motor. Esto significa que el sistema OBD II de su vehículo está listo y que puede dirigirse al centro de inspección y mantenimiento. 3. Aproximadamente 15 segundos después, sucederá una de estas dos cosas: Si el sistema OBD II no está listo, debe ponerse en contacto con el concesionario o centro de reparación autorizado. Si el vehículo fue recientemente sometido a servicio, o si sufrió una falla en la batería o ésta fue reemplazada, solo será necesario conducir el vehículo tal como lo haría normalmente, a fin de que se actualice el sistema OBD II. Si se efectúa una nueva revisión con la rutina de prueba detallada anteriormente, es posible que indique que el sistema ahora está listo. • La MIL destellará durante unos 10 segundos y luego volverá a estar continuamente iluminada hasta que apague la ignición o se arranque el motor. Esto significa que el sis- Independientemente de si el sistema OBD II de su vehículo está listo o no, si la MIL se enciende durante el uso normal del vehículo, deberá realizar el servicio del vehículo antes de diri- 2. En cuanto coloque el switch de ignición en la posición ON (Encendido), verá que se enciende el símbolo de la "luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)" como parte de una prueba normal de la bombilla. 353 girse al centro de inspección y mantenimiento. El centro de inspección y mantenimiento puede no aprobar al vehículo debido a que la MIL está encendida con el motor en marcha. PIEZAS DE REPUESTO Se hace hincapié en la recomendación de usar piezas originales para el mantenimiento normal/programado y las reparaciones, con el fin de asegurar el rendimiento para el cual fue diseñado el vehículo. Los daños o fallos causados por el uso de piezas que no sean de calidad equivalente a las piezas originales para los trabajos de mantenimiento y reparación, no serán cubiertos por la garantía del fabricante. SERVICIO DEL CONCESIONARIO Su concesionario autorizado posee el personal de servicio cualificado, las herramientas y equipos especiales necesarios para realizar todas las operaciones de servicio de una manera experta. Tiene a su disposición los manuales de servicio, los cuales contienen información detallada para el servicio de su vehículo. Consulte 354 esos manuales de mantenimiento antes de intentar cualquier procedimiento por su cuenta. dará que es hora de llevar su vehículo para que le realicen el mantenimiento programado. NOTA: La manipulación intencional de los sistemas de control de emisiones podría dejar nula la garantía y tener como resultado la aplicación de penalidades civiles en su contra. Con base en las condiciones de funcionamiento del motor, se ilumina el mensaje indicador de cambio de aceite en el grupo de instrumentos. Esto significa que se le debe realizar mantenimiento a su vehículo. Las condiciones de funcionamiento, como viajes cortos frecuentes, remolque de tráiler, temperaturas ambientales extremadamente altas o bajas influirán en el momento en que aparezca el mensaje "Change Oil" (Cambio de aceite) u "Oil Change Required" (Cambio de aceite requerido). Las condiciones de funcionamiento severas pueden provocar que el mensaje de cambio de aceite se ilumine tan solo a las 3,500 millas (5,600 km) desde el último reinicio. Haga realizar el servicio de su vehículo cuanto antes, dentro de las próximas 500 millas (805 km). ¡ADVERTENCIA! Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o cerca de un vehículo a motor. Solamente realice el trabajo de servicio para el cual usted tenga conocimientos y el equipo apropiado. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/ servicio, lleve su vehículo a un mecánico competente. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Su vehículo está equipado con un sistema indicador de cambio de aceite automático. El sistema indicador de cambio de aceite le recor- Su concesionario autorizado reiniciará el mensaje indicador de cambio de aceite una vez completado el cambio de aceite programado. Si el cambio de aceite programado lo realiza alguien distinto al concesionario autorizado, el mensaje se puede restablecer al consultar los pasos descritos en "Centro de información elec- trónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información del conductor (DID)" en "Información sobre el panel de instrumentos" para obtener más información. NOTA: Bajo ninguna circunstancia los intervalos de cambio de aceite deben exceder las 10,000 millas (16,000 km), un año o 350 horas de tiempo de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. Las 350 horas de funcionamiento del motor o de tiempo en ralentí son consideradas generalmente solo para clientes de flotilla. Servicio severo - Todos los modelos Cambie el aceite del motor a las 4,000 millas (6,500 km) si el vehículo es operado en condiciones polvorientas y fuera de pavimento o si es operado principalmente en ralentí o únicamente a muy bajas RPM del motor. Este tipo de uso del vehículo se considera de servicio severo. NOTA: El indicador de cambio de aceite no se ilumina en estas condiciones. Una vez al mes o antes de un viaje largo: • Verifique el nivel de aceite del motor. • Verifique el nivel lavaparabrisas. de líquido Intervalos de mantenimiento requeridos. En cada intervalo de cambio de aceite, como se especifica en el sistema indicador de cambio de aceite: Cambie el aceite y el filtro de aceite. de • Revise las pulses de inflado de las gomas y determine si hay desgaste o deterioro anormal. • Verifique los niveles de líquido del depósito de coolant y del cilindro maestro de los frenos, y llene según sea necesario. • Compruebe el funcionamiento de todas las luces interiores y exteriores. Inspeccione la batería, limpie y apriete los terminales según sea necesario. Inspeccione los pads, las zapatas, los rotores, los tambores y las mangueras de los frenos. Inspeccione la protección y las mangueras del sistema de enfriamiento del motor. Revise y ajuste el freno de mano. Inspeccione el sistema de escape. Inspeccione el filtro de aire del motor si se utiliza en condiciones polvorientas o fuera de pavimento. Consulte la "Tabla de mantenimiento" en la siguiente página para ver los intervalos de mantenimiento requeridos. 355 356 130,000 140,000 150,000 14 15 240,000 120,000 13 224,000 110,000 12 208,000 100,000 11 192,000 90,000 10 176,000 80,000 9 160,000 70,000 8 144,000 60,000 7 128,000 50,000 6 112,000 40,000 5 96,000 30,000 4 80,000 20,000 3 64,000 Compruebe la condición/desgaste de las gomas y ajuste la presión, si fuera necesario; compruebe la fecha de caducidad del TIREKIT (si se proporciona). Compruebe el funcionamiento del sistema de iluminación (focos, indicadores de dirección, luces indicadoras de las intermitentes de peligro, compartimiento de equipaje, compartimiento de pasajeros, guantera, luces de advertencia del panel de instrumentos, etc.). 2 48,000 O kilómetros 1 32,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) 10,000 Tabla de mantenimiento • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 140,000 150,000 14 15 240,000 130,000 13 224,000 120,000 12 208,000 110,000 11 192,000 100,000 10 176,000 90,000 9 160,000 80,000 8 144,000 70,000 7 128,000 60,000 6 112,000 50,000 5 96,000 40,000 4 80,000 30,000 3 64,000 20,000 2 48,000 Compruebe y, si fuera necesario, rellene los niveles de líquido (frenos/cloche hidráulico, lavaparabrisas, batería, coolant del motor, etc.). Compruebe el funcionamiento del sistema de control del motor (mediante la herramienta de diagnóstico). Inspeccione visualmente la condición de: carrocería exterior, protección de la parte inferior de la carrocería, tubos y mangueras (escape sistema de combustible - frenos), elementos de hule (fundas, mangas, bujes, etc.). 1 32,000 O kilómetros 10,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 357 Compruebe la posición/desgaste de las cuchillas de los limpiaparabrisas/limpiaparabrisas de la ventana trasera. Compruebe el funcionamiento del sistema de lavaparabrisas y ajuste los rociadores si fuera necesario. Compruebe la limpieza de los seguros del bonete y de la puerta trasera y la limpieza y lubricación de los varillajes. Compruebe visualmente la condición y el desgaste de los frenos delanteros y traseros. 358 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000 100,000 110,000 120,000 130,000 140,000 150,000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 32,000 48,000 64,000 80,000 96,000 112,000 128,000 144,000 160,000 176,000 192,000 208,000 224,000 240,000 O kilómetros 10,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Compruebe la suspensión delantera, las barras de acoplamiento, las juntas CV y reemplace si fuera necesario. Inspeccione visualmente la condición de la correa de transmisión de accesorios. Compruebe la tensión de la correa de transmisión de accesorios. Reemplace la correa de transmisión de accesorios. 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000 100,000 110,000 120,000 130,000 140,000 150,000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 32,000 48,000 64,000 80,000 96,000 112,000 128,000 144,000 160,000 176,000 192,000 208,000 224,000 240,000 O kilómetros 10,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) • • • • • • • • • • • • • • • • • • 359 Revise y reemplace la válvula de PCV, si fuese necesario. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (*). Inspeccione el nivel de líquido de la PTU. Inspeccione el nivel de líquido del diferencial trasero. Reemplace las bujías (motor Turbo de 1.4L). (**) Reemplace las bujías (motor de 2.4L). (**) 360 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000 100,000 110,000 120,000 130,000 140,000 150,000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 32,000 48,000 64,000 80,000 96,000 112,000 128,000 144,000 160,000 176,000 192,000 208,000 224,000 240,000 O kilómetros 10,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) • • • • • • • • • • • • • Reemplace el filtro de aire del motor. (#) Reemplace el líquido de frenos cada dos años. Reemplace el filtro de la cabina. Cambie el líquido de la transmisión manual si utiliza su vehículo para cualquiera de los siguientes propósitos: remolque de tráiler, carga pesada, taxi, policía, servicio de reparto (servicio comercial), fuera de pavimento, funcionamiento en zonas desérticas o si más del 50% de su conducción es a velocidades sostenidas durante clima caluroso, por arriba de 90 °F (32 °C). 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000 100,000 110,000 120,000 130,000 140,000 150,000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 32,000 48,000 64,000 80,000 96,000 112,000 128,000 144,000 160,000 176,000 192,000 208,000 224,000 240,000 O kilómetros 10,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) • • ○ • • • ○ • • • ○ • • • ○ • • • ○ • • • ○ • • ○ • ○ • 361 Enjuague y reemplace el coolant del motor a los 10 años o 150,000 millas (240,000 km), lo que ocurra primero. Vuelva a colocar la correa de distribución (Motor 1.4L Turbo). 362 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 80,000 90,000 100,000 110,000 120,000 130,000 140,000 150,000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 32,000 48,000 64,000 80,000 96,000 112,000 128,000 144,000 160,000 176,000 192,000 208,000 224,000 240,000 O kilómetros 10,000 Años 16,000 Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero) • • • ○ Se recomienda el reemplazo • Servicio obligatorio (#) El purificador de aire del motor se debe inspeccionar en cada cambio de aceite si se utiliza en áreas polvorientas. (*) El reemplazo del aceite y del filtro de aceite se debe realizar cuando sea indicado por una luz o mensaje de advertencia en el panel de instrumentos o en cualquier caso no debe exceder de 1 año o 10,000 millas (16,000 km). (**) El cambio de bujías se basa solamente en la distancia, los intervalos anuales no aplican. Lo siguiente es esencial para garantizar el funcionamiento correcto y para evitar daños graves al motor: • Solo use bujías de la misma marca y tipo que estén especialmente certificadas para dichos motores (consulte "Información del motor" en "Datos técnicos" para obtener más información). • Cumpla estrictamente con el intervalo de reemplazo de bujías proporcionado en el "Programa de mantenimiento" para el reemplazo de las bujías. • Póngase en contacto con su concesionario autorizado si tiene alguna pregunta. ¡ADVERTENCIA! • Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o cerca de un vehículo a motor. Haga solo el trabajo de servicio para el cual cuente con los conocimientos y equipos apropiados. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/ servicio, lleve su vehículo a un mecánico competente. • De no inspeccionar apropiadamente y mantener su vehículo, podría sufrir desperfectos algún componente y afectar la maniobrabilidad y el rendimiento del vehículo. Esto podría causar un accidente. 363 COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR TURBO DE 1.4L 1 — Filtro del purificador de aire 2 — Varilla indicadora de aceite del motor 3 — Depósito de líquido de frenos 364 4 — Batería 5 — Centro de distribución de tensión (Fusibles) 6 — Depósito del líquido de lavaparabrisas 7 — Tapón de presión del coolant 8 — Botella de presión del coolant 9 — Tapa de llenado de aceite COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — MOTOR DE 2.4L 1 — Filtro del purificador de aire del motor 2 — Varilla indicadora de aceite del motor 3 — Tapa de llenado de aceite del motor 4 — Depósito de líquido de freno 5 — Batería 6 — Centro de distribución de tensión (Fusibles) 7 — Depósito de líquido de lavaparabrisas 8 — Tapa a presión del coolant 9 — Botella de presión del coolant 365 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Las páginas que siguen contienen los servicios de mantenimiento requeridos que fueron determinados por los ingenieros que diseñaron su vehículo. Aparte de esos elementos de mantenimiento especificados en el programa de mantenimiento fijo, hay otros componentes que pueden requerir servicio o reemplazo en el futuro. ¡PRECAUCIÓN! • De no mantener apropiadamente su vehículo o realizar las reparaciones y los servicios cuando sea necesario, podrían producirse reparaciones más costosas, daño a otros componentes o un impacto negativo en el rendimiento del vehículo. Haga examinar de inmediato cualquier posible desperfecto en un concesionario autorizado o centro de reparaciones calificado. (Continuación) 366 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Su vehículo ha sido construido con líquidos mejorados que protegen el rendimiento y la durabilidad de su vehículo y también permiten intervalos de mantenimiento prolongados. No utilice soluciones químicas en estos componentes, ya que los productos químicos pueden dañar el motor, la transmisión o el aire acondicionado. Tales daños no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. Si se necesita alguna solución a causa de algún desperfecto de un componente, use solo el líquido especificado para el procedimiento de enjuague. Aceite del motor Verificación del nivel de aceite Para asegurar la lubricación apropiada del motor, debe mantenerse el aceite del motor al nivel correcto. Verifique el nivel de aceite en intervalos periódicos, como cada vez que cargue combustible. El mejor momento para verificar el nivel de aceite del motor es unos cinco minutos después de apagar un motor completamente caliente. No verifique el nivel de aceite antes de poner en marcha un motor que haya estado apagado durante la noche. Si se verifica el nivel de aceite del motor cuando este está frío la lectura será incorrecta. La verificación del aceite con el vehículo sobre un terreno nivelado y unos cinco minutos después de apagar un motor totalmente caliente, aumentará la exactitud de las lecturas del nivel de aceite. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de la varilla indicadora. El margen seguro está indicado con una zona de líneas cruzadas. Si se agrega 0.9 litros (1 cuarto de galón) cuando la lectura se encuentra en el extremo inferior del margen indicado, el nivel de aceite se situará en el extremo superior del indicador. ¡PRECAUCIÓN! No llene en exceso el motor con aceite. El llenado en exceso del motor con aceite (Continuación) ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) provocará aireación del aceite, lo que puede provocar una pérdida de presión y un aumento de la temperatura del aceite. La pérdida de presión y el aumento de la temperatura del aceite podrían dañar el motor. Cambio del aceite del motor El sistema indicador de cambio de aceite le recordará que es hora de llevar su vehículo para que le realicen el mantenimiento programado. Consulte "Programa de mantenimiento" para obtener información adicional. NOTA: Bajo ninguna circunstancia los intervalos de cambio de aceite deben exceder las 10,000 millas (16,000 km), doce meses o 350 horas de tiempo de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. Las 350 horas de funcionamiento del motor o de tiempo en ralentí son consideradas generalmente solo para clientes de flotilla. Selección del aceite del motor, Motor 1.4L Turbo Para obtener el mejor rendimiento y la máxima protección para los motores con turbocargador en todo tipo de condiciones de funcionamiento, el fabricante recomienda aceites sintéticos para motor certificados por API y que cumplan con los requisitos de la norma de materiales MS12991 de FCA. Selección del aceite del motor — Motor de 2.4L Para un mejor rendimiento y máxima protección en todo tipo de condiciones de funcionamiento, el fabricante recomienda únicamente aceites de motor 0W-20 certificados por API que cumplan con los requisitos de la norma de materiales MS-6395 de FCA. Viscosidad del aceite del motor (Grado SAE), motor 1.4L Turbo Para todas las temperaturas de funcionamiento se recomienda aceite sintético para motor MOPAR SAE 5W-40 aprobado según la norma de materiales MS-12991 de FCA, tales como Pennzoil, Shell Helix o equivalente. Este aceite para motor mejora el arranque en temperaturas frías y el ahorro medio de combustible. En la tapa del tubo de llenado de aceite del motor también se muestra la viscosidad de aceite del motor recomendada para su motor. Para obtener información acerca de la tapa del tubo de llenado de aceite del motor, consulte la ilustración "Compartimiento del motor" en esta sección. No deben utilizarse lubricantes que no tengan tanto la marca de certificación del aceite del motor como el número del grado de viscosidad SAE correcto. Viscosidad del aceite del motor (Grado SAE) — Motor 2.4L Para todas las temperaturas de funcionamiento se recomienda aceite del motor MOPAR SAE 0W-20 aprobado según la norma de materiales MS-6395 de FCA, tales como Pennzoil, Shell Helix o equivalente. Este aceite para motor mejora el arranque en temperaturas frías y el ahorro medio de combustible. En la tapa del tubo de llenado de aceite del motor también se muestra la viscosidad de aceite del motor recomendada para su motor. Para obtener información acerca de la tapa del 367 tubo de llenado de aceite del motor, consulte la ilustración "Compartimiento del motor" en esta sección. la forma y el lugar donde pueden eliminarse con seguridad el aceite y los filtros de aceite usados. No deben utilizarse lubricantes que no tengan tanto la marca de certificación del aceite del motor como el número del grado de viscosidad SAE correcto. Filtro del aceite del motor Materiales agregados al aceite del motor El fabricante recomienda enfáticamente no agregar ningún aditivo (que no sean colorantes para la detección de fugas) al aceite del motor. El aceite del motor es un producto tecnológico y su rendimiento puede verse afectado si se le agregan otros aditivos. Selección del filtro del aceite del motor Los motores de este fabricante tienen un filtro de aceite desechable, tipo flujo total. Utilice un filtro de este tipo para el reemplazo. La calidad de los filtros de repuesto varía considerablemente. Solo deben usarse filtros de alta calidad para asegurar el servicio más eficaz. Se recomiendan los filtros de aceite del motor MOPAR, que son de alta calidad. Eliminación del aceite de motor y los filtros de aceite usados Debe tener cuidado al eliminar el aceite del motor y los filtros de aceite usados de su vehículo. El aceite y los filtros de aceite usados que se eliminen indiscriminadamente pueden presentar un problema para el medio ambiente. Póngase en contacto con su concesionario autorizado, estación de servicio u organismo de gobierno de su zona para recibir consejo sobre 368 El filtro de aceite del motor deberá reemplazarse por un filtro nuevo en cada cambio de aceite del motor. Filtro del purificador de aire del motor Consulte el "Programa de mantenimiento" en la sección "Programas de mantenimiento" para ver los intervalos mantenimiento adecuados. ¡ADVERTENCIA! El sistema de inducción de aire (purificador de aire, mangueras, etc.) puede proporcionar una medida de protección en caso de encendido prematuro del motor. No retire el sistema de inducción de aire (purificador de aire, mangueras, etc.) a menos que dicho desmontaje sea necesario para una reparación o mantenimiento. Asegúrese de que no haya ninguna persona cerca del compartimiento del motor antes de arrancar el vehículo con el sistema de inducción de aire (purificador de aire, mangueras, etc.) retirado. Si no lo hace, podría sufrir lesiones personales graves. Selección del filtro del purificador de aire del motor La calidad de los filtros del purificador de aire del motor de repuesto varía de forma considerable. Solo deben usarse filtros de alta calidad para asegurar el servicio más eficaz. Se recomiendan los filtros para purificador de aire del motor MOPAR, que son de alta calidad. Batería libre de mantenimiento Su vehículo está equipado con una batería libre de mantenimiento. Nunca tendrá que agregarle agua, ni se requiere el mantenimiento periódico. ¡ADVERTENCIA! • El líquido de la batería es una solución ácida corrosiva y puede quemar o inclusive provocarle ceguera. Evite que el líquido de batería entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. No se incline sobre la batería cuando conecte las pinzas. Si se salpica ácido en los ojos o la piel, enjuague la zona de inmediato con grandes cantidades de agua. Para obtener más información, consulte "Procedimientos de arranque con puente" en la sección "En caso de emergencia". ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El gas de la batería es inflamable y explosivo. Mantenga las llamas o chispas alejadas de la batería. No utilice una batería auxiliar o alguna otra fuente auxiliar con una salida de corriente superior a 12 voltios. No deje que las pinzas de cable se toquen entre sí. • Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de manipularlos. • En este vehículo la batería tiene una manguera de ventilación que no debería desconectarse y debería reemplazarse solo por una batería del mismo tipo (ventilada). ¡PRECAUCIÓN! • Es fundamental que cuando se reemplacen los cables de la batería, el cable positivo esté conectado al borne positivo y el cable negativo al borne negativo. Los bornes de la batería están marcados con los signos positivo (+) y negativo (-) y están identificados en la caja de la batería. Las pinzas de cable deben estar apretadas en los bornes de los terminales y no presentar corrosión. • Si se utiliza un cargador rápido con la batería puesta en el vehículo, desconecte ambos cables de la batería antes de conectar el cargador a la batería. No utilice un cargador rápido para suministrar voltaje de encendido. (Continuación) 369 Mantenimiento del aire acondicionado Para un funcionamiento óptimo, debe hacer revisar y realizar el servicio del aire acondicionado en un concesionario autorizado al comienzo de cada estación de calor. Este servicio debe incluir la limpieza de las aletas del condensador y una prueba de funcionamiento. También debe revisar la tensión de la correa de transmisión en este momento. ¡ADVERTENCIA! • Utilice únicamente coolant y lubricantes de compresor aprobados por el fabricante para su sistema de aire acondicionado. Algunos coolants no aprobados son inflamables y pueden explotar, provocándole lesiones. Otros coolant no aprobados pueden provocar que falle el sistema, lo que exigirá costosas reparaciones. Para obtener mayor información sobre la garantía, consulte la sección 3 del Manual de información de garantía. (Continuación) 370 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El sistema de aire acondicionado contiene refrigerante sometido a alta presión. Para evitar el riesgo de lesiones personales o deterioros del sistema, cuando se agregue refrigerante o cuando sea necesaria cualquier reparación en la que se requiera desconectar las tuberías, se debe recurrir a un técnico experimentado. ¡PRECAUCIÓN! No utilice soluciones químicas en el sistema de aire acondicionado, ya que los productos químicos pueden dañar los componentes de ese sistema. Tales daños no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. Recuperación y reciclaje de refrigerante HFO 1234yf El refrigerante para aire acondicionado HFO 1234yf es una hidrofluolefina (HFO) avalada por la Agencia de Protección Ambiental y es un producto que no daña la capa de ozono. El fabricante recomienda que el mantenimiento del aire acondicionado lo realice un concesionario autorizado que utilice equipos de recuperación y reciclaje adecuados. NOTA: Utilice solo aceite de compresor para el sistema de A/A PAG y refrigerantes aprobados por el fabricante. Filtro del purificador del aire acondicionado Acuda a su concesionario autorizado para el mantenimiento. Lubricación de la carrocería Las cerraduras y todos los puntos de pivote de la carrocería, incluidos elementos como las correderas de los asientos, los puntos de pivote y rodillos de las bisagras de las puertas, la puerta levadiza, la puerta trasera, la tapa del baúl, las puertas corredizas y las bisagras del bonete se deben lubricar periódicamente con grasa a base de litio, como el lubricante MOPAR Spray White Lube para asegurar un funcionamiento suave y silencioso y para proteger contra el óxido y el desgaste. Antes de la aplicación de cualquier lubricante, deben lim- piarse las piezas correspondientes para eliminar el polvo y la arena; después de la lubricación, debe eliminarse el exceso de aceite y grasa. Asimismo, debe prestarse particular atención a los componentes del pestillo del bonete para asegurar su funcionamiento correcto. Cuando se realicen otros servicios debajo del bonete, deben limpiarse y lubricarse el pestillo del bonete, el mecanismo de apertura y el enganche de seguridad. Los cilindros de cerradura externos deben lubricarse dos veces al año, preferentemente en otoño y primavera. Aplique una pequeña cantidad de lubricante de alta calidad, como el lubricante para cilindros de cerradura MOPAR directamente en el cilindro de cerradura. Cuchillas del limpiaparabrisas Limpie con frecuencia los bordes de caucho de las cuchillas del limpiaparabrisas, como también el parabrisas y la ventana trasera, con una esponja o un paño suave y un limpiador no abrasivo. Esto eliminará las acumulaciones de sales, ceras o película de carretera, y ayudará a reducir las rayas y las manchas. El funcionamiento de los limpiaparabrisas sobre cristal seco durante períodos prolongados puede provocar el deterioro de las cuchillas del limpiaparabrisas. Siempre aplique el líquido de lavaparabrisas cuando use los limpiaparabrisas para eliminar las sales o la suciedad de un parabrisas o una ventana trasera secos. Evite el uso de las cuchillas de los limpiaparabrisas para eliminar escarcha o hielo del parabrisas o la ventana trasera. Asegúrese de que no estén congelados contra el cristal antes de activarlos para evitar que se dañen las cuchillas. Mantenga las cuchillas de los limpiaparabrisas fuera del contacto con productos derivados del petróleo, como aceite del motor, gasolina, etc. NOTA: La vida útil de las cuchillas del limpiaparabrisas varía según el área geográfica y la frecuencia de uso. Un bajo nivel de rendimiento de las cuchillas puede quedar en evidencia por chirridos, marcas, líneas de agua o partes mojadas. Si se presenta alguna de estas condiciones, limpie las cuchi- llas del limpiaparabrisas o reemplace según sea necesario. Estrategia de posición de servicio La posición de servicio permite colocar las cuchillas de los limpiaparabrisas en una posición que permite cambiar fácilmente las cuchillas de los limpiaparabrisas. Para habilitar la estrategia de posición de servicio, los limpiaparabrisas deben estar en la posición Parqueo antes de colocar la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). El modo de servicio se debe activar en un lapso de dos minutos después de colocar la ignición en la posición STOP/OFF (Detención/ Apagado). Para activar correctamente la estrategia, el comando Service Position (Posición de servicio) (antipánico) debe estar activo durante al menos medio segundo. En cada activación válida del comando Service Position (Posición de servicio), las cuchillas de los limpiaparabrisas se activan durante 250 mseg. 371 El comando Service Position (Posición de servicio) se puede repetir varias veces hasta que las escobillas se encuentren en la posición deseada, hasta un máximo de tres veces. Después de tres activaciones subsiguientes, la estrategia se deshabilita. Desactivación de la función: La funcionalidad se restablece si: • Se gira la ignición a la posición MAR/ON (Marcha/Encendido). Desmontaje/instalación de la cuchilla del limpiaparabrisas delantero 1. Levante el brazo del limpiaparabrisas delantero para levantar la cuchilla y separarla del cristal del parabrisas. 2. Presione el botón de liberación en el brazo de la cuchilla del limpiaparabrisas. 3. Empuje la cuchilla del limpiaparabrisas hacia arriba y sáquela. Desmontaje/instalación de la cuchilla del limpiaparabrisas trasero 1. Levante cuidadosamente el brazo del limpiaparabrisas trasero para separar la cuchilla del limpiaparabrisas del cristal de la puerta levadiza. 2. Sujete el brazo del limpiaparabrisas lo más cerca del extremo de la cuchilla del limpiaparabrisas mientras empuja la cuchilla del limpiaparabrisas hacia el cristal de la puerta levadiza para desenganchar el pasador de pivote de la cuchilla del sujetador de la cuchilla del limpiaparabrisas en el brazo del limpiaparabrisas. • El número de activaciones subsiguientes es de tres. • Se agota el temporizador de dos minutos después de girar la ignición a la posición OFF (Apagado). NOTA: Cuando se gira la ignición a la posición ON (Encendido), las cuchillas se pondrán en la posición Parqueo. 1 — Cuchilla del limpiaparabrisas 2 — Botón de liberación 3 — Brazo del limpiaparabrisas 372 4. Instale la cuchilla del limpiaparabrisas y presiónela firmemente hasta que encaje en su lugar. 3. Instale el pasador de pivote de la cuchilla del limpiaparabrisas en el portacuchilla del limpiaparabrisas en el extremo del brazo del limpiaparabrisas y presione firmemente la cuchilla del limpiaparabrisas hasta que encaje en su lugar. Agregar líquido de lavaparabrisas El tanque de líquido de lavaparabrisas está en el compartimiento del motor y el nivel de líquido debería comprobarse a intervalos regulares. Llene el depósito con solvente del lavaparabrisas (no coolant/anticongelante del motor). Consulte "Compartimiento del motor" en esta sección para obtener más información. ¡ADVERTENCIA! Los solventes de lavaparabrisas de uso comercial son inflamables. Podrían inflamarse y provocarle quemaduras. Debe tener cuidado cuando llene o trabaje cerca de una solución de lavaparabrisas. Sistema de escape La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono a la carrocería del vehículo es que el sistema de escape del motor tenga un mantenimiento apropiado. Si observa un cambio en el sonido del sistema de escape; o si se detectan gases de escape en el interior del vehículo; o cuando la parte de abajo o la parte trasera del vehículo está deteriorada, haga inspeccionar todo el sistema de escape y las áreas adyacentes de la carrocería por un técnico autorizado para que verifique la presencia de piezas rotas, dañadas, deterioradas o mal colocadas. Las soldaduras abiertas o las conexiones sueltas pueden dejar que los gases del escape se cuelen dentro del compartimiento del pasajero. Inspeccione además el sistema de escape cada vez que se levante el vehículo para hacer la lubricación o el cambio de aceite. Reemplace según sea necesario. ¡ADVERTENCIA! • Los gases de escape pueden provocar lesiones y hasta la muerte. Contienen monóxido de carbono (CO) que es un gas incoloro e inodoro. Si lo inhala puede perder el conocimiento e incluso podría provocarle envenenamiento. Para obtener más información sobre cómo evitar respirar CO, consulte "Consejos de seguridad/ Gases de escape" en la sección "Seguridad". • Un sistema de escape caliente puede ser el comienzo de un incendio, si parquea sobre materiales que puedan entrar en combustión. Dichos materiales podrían ser pasto u hojas que entren en contacto con el sistema de escape. No parquee ni opere su vehículo en zonas donde su sistema de escape pueda tener contacto con algo que pueda quemarse. 373 ¡PRECAUCIÓN! • El convertidor catalítico requiere el uso de combustible sin plomo solamente. La gasolina con plomo destruirá la eficacia del catalizador como dispositivo de control de emisiones y puede reducir gravemente el rendimiento del motor y causar daño grave al motor. • Si su vehículo no se mantiene en buenas condiciones de funcionamiento pueden producirse daños en el convertidor catalítico. En caso de existir un funcionamiento incorrecto del motor, en particular, cuando se involucra una falla de encendido o una pérdida aparente en el funcionamiento, lleve a servicio el vehículo con prontitud. El funcionamiento continuo de su vehículo con una falla grave de funcionamiento podría provocar el sobrecalentamiento del convertidor, lo que ocasiona un posible deterioro al convertidor catalítico y al vehículo. 374 En condiciones de funcionamiento normales, el convertidor catalítico no requerirá mantenimiento. Sin embargo, es importante mantener el motor correctamente afinado para asegurar el funcionamiento correcto del convertidor catalítico y evitarle posibles deterioros. NOTA: La manipulación intencional de los sistemas de control de emisiones podría provocar la aplicación de penalidades civiles en su contra. En situaciones poco frecuentes en que se produce un desperfecto importante del motor, el olor a quemado puede ser indicio de un fuerte y anormal sobrecalentamiento del convertidor catalítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo, apague el motor y déjelo enfriar. Debe conseguir de inmediato un servicio que incluya una puesta a punto acorde con las especificaciones del fabricante. A fin de minimizar la posibilidad de deterioro del convertidor catalítico: • No apague el motor ni interrumpa la ignición cuando la transmisión está en marcha y el vehículo en movimiento. • No intente poner en marcha el motor empujando o remolcando su vehículo. • No haga funcionar el motor en baja con alguno de los cables de bujía desconectados o retirados, como cuando se realiza una prueba de diagnóstico o en períodos prolongados durante condiciones de funcionamiento incorrecto o de velocidad en baja muy brusca. Sistema de refrigeración ¡ADVERTENCIA! • Cuando trabaje cerca del ventilador de enfriado del radiador, desconecte el cable accionado por el motor del ventilador o gire el switch de ignición a la posición OFF (Apagado). El ventilador posee control de temperatura y puede ponerse en marcha en cualquier momento cuando el switch de ignición está en la posición ON (Encendido). • Usted u otras personas pueden quemarse con el coolant del motor (anticongelante) caliente o con el vapor del radiador. Si observa u oye un silbido de vapor procedente del interior del bonete, no lo abra hasta que el radiador se haya enfriado. Nunca trate de abrir la tapa a presión del sistema de enfriamiento estando caliente el radiador. Revisiones del coolant Revise la protección del coolant del motor (anticongelante) cada 12 meses (antes de que comiencen las heladas, donde corresponda). Si el coolant (anticongelante) del motor está sucio u oxidado en apariencia, se deberá vaciar el sistema, enjuagarlo y volver a llenarlo con nuevo coolant (anticongelante) de motor. Revise la parte delantera del condensador del aire acondicionado para determinar la acumulación de insectos, hojas, etc. Si está sucio, límpielo suavemente rociando agua con una manguera de jardín, de modo tal que el agua corra verticalmente por la cara del condensador. Si el coolant del motor (anticongelante) está sucio o contiene sedimento visible, solicite que un concesionario autorizado lo limpie y enjuague con coolant OAT (anticongelante) (que se ajuste a la norma MS.90032). Consulte "Programa de mantenimiento" para informarse sobre los intervalos apropiados de mantenimiento. Selección del coolant Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en la sección "Datos técnicos". Sistema de enfriamiento, vaciado, lavado y llenado NOTA: Algunos vehículos requieren herramientas especiales para agregar el coolant apropiadamente. Si no rellena estos sistemas de manera correcta, puede producir daños graves en el motor interno. Si necesita agregar coolant al sistema, contacte a su concesionario autorizado local. 375 ¡PRECAUCIÓN! • La mezcla de coolants (anticongelantes) que no sean los que tengan la especificación de Tecnología de aditivos híbridos (OAT) puede producir daños en el motor y una disminución de la protección contra la corrosión. El coolant del motor con tecnología de aditivos orgánicos (OAT) es diferente y no debe mezclarse con un coolant del motor (anticongelante) con tecnología de aditivos orgánicos híbridos (HOAT) ni con ningún coolant (anticongelante) que sea "compatible globalmente". Si se introduce un coolant (anticongelante) del motor no OAT en el sistema de enfriamiento en una emergencia, un concesionario autorizado deberá drenar, enjuagar y rellenar con coolant OAT fresco (que se ajuste a la norma MS.90032) el sistema de refrigeración lo antes posible. (Continuación) 376 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • No use agua sola o coolant del motor (anticongelante) con base de alcohol. No utilice inhibidores de óxido ni productos anticorrosivos adicionales, ya que tal vez no sean compatibles con el coolant del motor y pueden obstruir el radiador. • Este vehículo no ha sido diseñado para utilizar coolant (anticongelante) del motor a base de glicol propileno. No se recomienda usar un coolant (anticongelante) del motor con base de glicolpropileno. Agregado de coolant Su vehículo ha sido fabricado con un coolant del motor mejorado (coolant OAT que se ajuste a la norma MS.90032) que permite intervalos de mantenimiento extendidos. Este coolant (anticongelante) del motor puede usarse hasta diez años o 150,000 millas (240,000 km) antes de reemplazarlo. Para impedir que se reduzca este período extendido de mantenimiento, es importante que use siempre el mismo coolant del motor (coolant OAT que se ajuste a la norma MS.90032) durante la vida útil de su vehículo. Revise estas recomendaciones con respecto al uso del coolant (anticongelante) del motor con tecnología de aditivos orgánicos (OAT) que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS.90032 de FCA. Cuando agregue coolant (anticongelante) del motor: • Le recomendamos que utilice coolant/ anticongelante MOPAR con fórmula OAT (tecnología de aditivos orgánicos) para 10 años/150,000 millas que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS.90032 de FCA. • Mezcle una solución mínima de 50% de coolant del motor OAT que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS.90032 de FCA y agua destilada. Si se prevén temperaturas inferiores a -34 °F (-37 °C), se recomienda usar concentraciones más altas (nunca superiores al 70%). Para obtener asistencia, póngase en contacto con su concesionario autorizado. • Utilice solo agua de alta pureza, como la destilada o desionizada, cuando mezcle la solución de agua y coolant (anticongelante) del motor. El uso de un agua de calidad inferior reducirá la protección contra la corrosión en el sistema de enfriamiento del motor. NOTA: • Es responsabilidad del propietario mantener el nivel adecuado de protección contra la congelación, según las temperaturas que se produzcan en la zona donde se utilice el vehículo. • Algunos vehículos requieren herramientas especiales para agregar el coolant apropiadamente. Si no rellena estos sistemas de manera correcta, puede producir daños graves en el motor interno. Si necesita agregar coolant al sistema, contacte a su concesionario autorizado local. • No se recomienda la mezcla de diferentes tipos de coolant (anticongelantes) para motor, ya que puede provocar un daño en el sistema de enfriamiento. Si se mezcla coolant HOAT y OAT en una emergencia, solicite que un concesionario autorizado drene, enjuague y rellene con coolant OAT (que se ajuste a la norma MS.90032) lo antes posible. Sistema de enfriamiento Tapa a presión La tapa debe estar completamente apretada para evitar la pérdida de coolant (anticongelante) del motor y para asegurar que el coolant (anticongelante) del motor regrese al radiador desde el tanque de recuperación del coolant. La tapa debe inspeccionarse y limpiarse si existe acumulación de materias extrañas en las superficies de unión. ¡ADVERTENCIA! • No abra el sistema de enfriamiento del motor cuando esté caliente. Nunca agregue coolant del motor (anticongelante) cuando el motor esté recalentado. No afloje ni retire la tapa para enfriar un motor recalentado. El calor hace que la presión aumente en el sistema de enfriamiento. Para evitar quemaduras o lesiones, no retire la tapa a presión cuando el sistema está caliente o bajo presión. • No use una tapa a presión diferente que la especificada para su vehículo. Podrán producirse lesiones personales o daños al motor. Eliminación de coolant del motor usado El coolant (anticongelante) del motor a partir de glicoletileno es una sustancia regulada que requiere una eliminación apropiada. Revise con las autoridades locales cuáles son las normas de eliminación que se aplican en su comunidad. Para evitar la ingestión por parte de animales o niños, no guarde el coolant del motor a partir de 377 glicoletileno en contenedores abiertos ni permita que forme charcos en el suelo. Si lo ingiriera un niño o una mascota, busque asistencia de emergencia inmediatamente. Limpie de inmediato todos los derrames en el suelo. Nivel del coolant El depósito de expansión de coolant ofrece un método visual rápido para determinar si el nivel de coolant es el adecuado. Con el motor apagado y frío, el nivel de coolant del motor (anticongelante) en la botella debe estar entre las marcas "MIN" y "MAX". En tanto la temperatura de funcionamiento del motor sea satisfactoria, se debe revisar solo una vez al mes la botella de coolant. Cuando, para mantener el nivel adecuado, se necesita agregar coolant (anticongelante) del motor, éste se debe agregar en la botella de coolant. No llene en exceso. Puntos que debe recordar NOTA: Cuando el vehículo está parado después de conducir unas pocas millas (kilómetros), es posible que observe la salida de vapor por la parte delantera del compartimiento del motor. Es una condición que normalmente resulta de la humedad debido a la lluvia, la nieve o el alto porcentaje de humedad acumulado en el radiador, y que se evapora cuando se abre el termostato dejando que entre al radiador el coolant (anticongelante) caliente del motor. Si cuando se examina el compartimiento del motor no se observan líquidos del radiador o las mangueras, es posible conducir el vehículo en condiciones de seguridad. El vapor pronto se disipará. • No llene en exceso el depósito de expansión de coolant. • Revise el punto de congelamiento del coolant en el radiador y el depósito de expansión de coolant. Si ha de agregarse coolant (anticongelante) del motor, también debe prote- 378 gerse el contenido del depósito de expansión de coolant contra la congelación. • Si se requiere agregar coolant (anticongelante) del motor con frecuencia, deberá probarse la presión del sistema de enfriamiento para ver si existe pérdida. • Mantenga la concentración de coolant (anticongelante) del motor OAT al 50%, como mínimo (conforme con la norma MS.90032), y agua destilada para lograr una adecuada protección contra la corrosión en su motor, el cual contiene componentes de aluminio. • Mantenga limpia la parte frontal del radiador. Si su vehículo cuenta con aire acondicionado, mantenga limpia la parte delantera del condensador. • No cambie el termostato para el funcionamiento durante el verano o el invierno. Si es necesario reemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipo correcto de termostato. Otros diseños pueden dar como resultado un rendimiento insatisfactorio del coolant (anticongelante) del motor, un consumo de gasolina/ kilometraje deficiente y un aumento de las emisiones. Sistema de frenos A fin de asegurar el rendimiento del sistema de frenos, todos sus componentes deben inspeccionarse de forma periódica. Consulte "Programa de mantenimiento" para informarse sobre los intervalos apropiados de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Conducir el vehículo con el freno aplicado puede producir una falla de los frenos y provocar una colisión. Si conduce con el pie apoyado sobre el pedal de freno, pueden producirse temperaturas anormalmente altas en los frenos, un desgaste excesivo de los forros y el posible deterioro de los frenos. Conducir el vehículo con el freno aplicado también puede reducir la capacidad de frenado en una emergencia. Cilindro maestro de los frenos El nivel de líquido del cilindro maestro debe revisarse cuando se realicen servicios debajo del bonete o de inmediato si se ilumina la luz de advertencia de frenos "Brake". Antes de retirar la tapa, asegúrese de limpiar la parte superior del cilindro maestro. Si es necesario, agregue líquido para completar el nivel de líquido según los requisitos descritos en el depósito de líquido de frenos. Es previsible que el nivel de líquido descienda a medida que se desgasten los pads. Al reemplazar los pads deberá revisar el nivel de líquido de los frenos. Sin embargo, el nivel de líquido bajo puede ser consecuencia de un liqueo y es posible que se deba hacer una revisión. NOTA: Si su vehículo está equipado con transmisión manual, el depósito de líquido de frenos suministra líquido al sistema de frenos y al sistema de desacople del cloche. Los dos sistemas están separados dentro del depósito y si existe liqueo en uno no afectará al otro. El sistema de desacople del cloche en la transmisión manual no debiera necesitar cambio de líquido durante toda la vida útil del vehículo. Si el nivel del depósito de líquido de frenos es bajo, y el sistema de frenos no indica que haya liqueos u otros problemas, puede ser debido a una pérdida en el sistema hidráulico de desacople del cloche. Consulte a su concesionario autorizado local para realizar un servicio. Use únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante. Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en la sección "Datos técnicos". 379 ¡ADVERTENCIA! • Use únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante. Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en la sección "Datos técnicos". Utilizar el tipo equivocado de líquido de frenos puede dañar gravemente el sistema de frenos y/o perjudicar su rendimiento. El tipo apropiado de líquido de frenos para su vehículo también está identificado en el depósito del cilindro maestro del sistema de frenos original instalado en fábrica. (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Para evitar contaminación de materias extrañas o humedad, use únicamente líquido de frenos nuevo o líquido que haya estado en un recipiente herméticamente cerrado. Mantenga la tapa del depósito del cilindro maestro bien cerrada en todo momento. En un recipiente abierto, el líquido de frenos absorbe la humedad del aire y en consecuencia tiene un punto de ebullición más bajo. Esto puede causar que hierva inesperadamente durante una frenada fuerte o prolongada, teniendo como resultado un fallo repentino de los frenos. Esto podría tener como resultado una colisión. (Continuación) 380 ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • El llenado en exceso del depósito de líquido de frenos puede provocar un derrame de líquido sobre las piezas calientes del motor, ocasionando que se incendie el líquido de frenos. El líquido de frenos también puede dañar las superficies pintadas y de vinilo; deberán tomarse precauciones para evitar el contacto con esas superficies. • El llenado en exceso del depósito de líquido de frenos puede provocar un derrame de líquido sobre las piezas calientes del motor, ocasionando que se incendie el líquido de frenos. El líquido de frenos también puede dañar las superficies pintadas y de vinilo; deberán tomarse precauciones para evitar el contacto con esas superficies. ¡PRECAUCIÓN! El uso de líquidos de frenos inapropiados afectará el rendimiento general del sistema del cloche. Los líquidos de freno inapropiados pueden deteriorar el sistema del cloche y provocar una pérdida de la función del cloche y de la capacidad de cambiar la transmisión. Transmisión manual — Si está equipado Selección de lubricantes Use únicamente el líquido de transmisión recomendado por el fabricante. Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en "Mantenimiento y cuidado de su vehículo". Consulte a su concesionario autorizado para el servicio. Revisión del nivel de líquido Revise el nivel de líquido retirando el tapón del orificio de llenado. El nivel de líquido debe estar entre la parte inferior del orificio de llenado y un punto no inferior a 3/16 pulg. (4.7 mm) por debajo de la parte inferior del orificio. Agregue líquido si fuese necesario, para mantener el nivel apropiado. Consulte a su concesionario autorizado para el servicio. Frecuencia del cambio de líquido En condiciones normales de funcionamiento, el líquido instalado en fábrica proporciona lubricación satisfactoria durante toda la vida del vehículo. No es necesario hacer cambios de líquido, salvo que el lubricante se haya contaminado con agua. NOTA: En tal caso, el líquido debe cambiarse de inmediato. Transmisión automática — si está equipada Selección del lubricante Es importante utilizar el líquido de transmisión apropiado para asegurar una vida útil y un rendimiento de la transmisión óptimos. Use únicamente el líquido de transmisión especifi- cado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en "Datos técnicos" para conocer las especificaciones de líquidos. Es importante mantener el líquido de transmisión en el nivel correcto y utilizar el líquido recomendado. NOTA: No deben usarse soluciones químicas en ninguna transmisión, solo debe utilizarse el lubricante aprobado. ¡PRECAUCIÓN! El uso de un líquido de transmisión distinto del recomendado por el fabricante puede provocar el deterioro de la calidad de los cambios de la transmisión o un temblor en el convertidor de torque. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas genuinas" en "Datos técnicos" para conocer las especificaciones de líquidos. Aditivos especiales El fabricante recomienda encarecidamente no utilizar ningún tipo de aditivo especial en la 381 transmisión. El líquido de la transmisión automática (ATF) es un producto tecnológico y su rendimiento puede verse afectado si se le agregan otros aditivos. Por lo tanto, no agregue ningún aditivo de líquido a la transmisión. Evite el uso de selladores de transmisión, ya que pueden tener efectos adversos sobre los sellos. ¡PRECAUCIÓN! No utilice soluciones químicas en la transmisión, ya que los productos químicos pueden dañar los componentes de la transmisión. Tales daños no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. Revisión del nivel de líquido El nivel de líquido está prefijado en la fábrica y no necesita ajustarse bajo condiciones de funcionamiento normal. Las revisiones del nivel del líquido rutinarias no son requeridas, por lo tanto la transmisión no tiene varilla indicadora. Su concesionario autorizado puede verificar el nivel de líquido de su transmisión utilizando herramientas de mantenimiento especiales. Si advierte pérdida de líquido o mal funciona382 miento de la transmisión, visite a su concesionario autorizado de inmediato para que compruebe el nivel de líquido de la transmisión. Operar el vehículo con un nivel de líquido incorrecto puede causar daños severos a la transmisión. ¡PRECAUCIÓN! Si ocurre un liqueo de la transmisión, visite su concesionario autorizado inmediatamente. La transmisión se puede dañar gravemente. Su concesionario autorizado tiene las herramientas apropiadas para ajustar exactamente el nivel de líquido. Cambios de líquido y filtro En condiciones normales de funcionamiento, el líquido instalado en fábrica proporciona lubricación satisfactoria durante toda la vida del vehículo. No se requieren cambios programados de líquido y de filtro. Sin embargo, cambie el líquido y el filtro si el líquido se contamina (con agua, etc.) o si la transmisión se desmonta por cualquier razón. Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión Protección de la carrocería y la pintura contra la corrosión Los requisitos de cuidado de la carrocería del vehículo varían conforme a las ubicaciones geográficas y el uso. Los productos químicos que hacen transitables los caminos con nieve o hielo y aquellos que se rocían en árboles y superficies de carretera durante otras estaciones son altamente corrosivos para el metal de su vehículo. El estacionamiento al aire libre, que expone a su vehículo a los contaminantes del aire, las superficies de carretera sobre las que opera su vehículo, las condiciones climáticas de extremo calor o frío u otras condiciones extremas afectarán negativamente la protección de la pintura, los paneles tapizados metálicos y el chasis inferior. Las recomendaciones de mantenimiento a continuación le permitirán obtener un beneficio máximo de la resistencia a la corrosión aplicada a su vehículo. ¿Qué causa la corrosión? La corrosión es resultado del deterioro o la eliminación de la pintura y de las cubiertas protectoras de su vehículo. Las causas más comunes son: • Acumulación de sal, tierra y humedad del camino. • Impactos de piedras y grava. • Insectos, savia vegetal y brea. • Sal en el aire en zonas cercanas a la costa marítima. • Contaminantes atmosféricos radiactivos e industriales. Lavado • Lave su vehículo periódicamente. Siempre lave su vehículo en la sombra con jabón para lavar automóviles MOPAR o un jabón suave, y enjuague los paneles por completo con agua limpia. • Si se acumulan insectos, alquitrán u otros depósitos similares en su vehículo, utilice el removedor de insectos y alquitrán MOPAR Super Kleen. • Utilice una cera de limpieza de alta calidad, como la cera de limpieza MOPAR para eliminar el polvo de la carretera y las manchas, y para proteger el acabado de la pintura. Tenga cuidado de nunca rayar la pintura. • Evite el uso de compuestos abrasivos y pulidos en polvo que pueden reducir el brillo y acabado de la pintura. ¡PRECAUCIÓN! • No utilice materiales de limpieza abrasivos o fuertes, como lana de acero o polvo limpiador, ya que puede rayar las superficies metálicas y pintadas. • El uso de lavadores eléctricos que superen los 1,200 psi (8,274 kPa) puede deteriorar o eliminar pintura y adhesivos. • Si el compartimiento del motor se lava con un chorro de presión alta, manténgalo a una distancia de por lo menos 8 pulgadas (20 centímetros) de la superficie de masilla. Cuidado especial • Si conduce el vehículo por caminos en ambientes salinos o de mucho polvo, o por zonas costeras marítimas, lave con una manguera abajo del chasis, por lo menos una vez por mes. • Es importante que los orificios de vaciado situados en los bordes inferiores de las puertas, los paneles del balancín y el baúl se mantengan limpios y abiertos. • Si detecta cualquier melladura de piedras o raspaduras en la pintura, retóquelas de inmediato. El costo de dichas reparaciones se considera responsabilidad del propietario. • Si su vehículo se daña debido a una colisión o causa similar que destruya la pintura y la cubierta protectora, repare su vehículo lo antes posible. El costo de dichas reparaciones se considera responsabilidad del propietario. • Si transporta una carga especial, como productos químicos, fertilizantes, sal desconge- 383 lante, etc., asegúrese de que dichos materiales estén perfectamente envasados y sellados. • Si se conduce mucho por caminos de grava, considere el uso de faldones o cubrelodos detrás de cada rueda. • Utilice pintura de retoque MOPAR en las rayas lo antes posible. Su concesionario autorizado tiene pintura de retoque del color de su vehículo. Cuidado de las ruedas y de las tapas • Todas las ruedas y tapas, en especial las tapas de aluminio o cromadas, deben limpiarse periódicamente con un jabón suave y agua para prevenir la corrosión. • Para eliminar el exceso de lodo y polvo de los frenos, utilice limpiador de ruedas MOPAR. NOTA: Si su vehículo está equipado con ruedas con acabado Dark Vapor (vapor negro) o cromo satinado negro NO utilice limpiadores de ruedas ni compuestos abrasivos o para pulido. Estos productos dañarán permanentemente el acabado y dichos daños no están cubiertos por la garantía limitada del vehículo nuevo. UTILICE ÚNICAMENTE JABÓN SUAVE Y AGUA CON UN PAÑO SUAVE. Si se utiliza con regularidad, esto es todo lo que se necesita para mantener el acabado. ¡PRECAUCIÓN! No utilice esponjas de raspar, lana de acero, cepillos de cerda o pulidores metálicos. No utilice limpiadores de horno. Estos productos pueden causar deterioro al acabado de protección de la rueda. Evite el lavado automático de automóviles que utiliza soluciones ácidas y cepillos duros que pueden dañar el (Continuación) 384 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) acabado de protección de las ruedas. Se recomienda solamente el uso de limpiador de ruedas MOPAR o su equivalente. Procedimiento de limpieza de telas resistentes a las manchas (si está equipado) Los asientos con telas resistentes a las manchas se pueden limpiar de la siguiente manera: • Elimine todo lo que sea posible las manchas empleando un paño limpio y seco. • Haga lo propio con las manchas restantes con un paño limpio húmedo. • En caso de manchas persistentes, aplique limpiador MOPAR Total Clean, o una solución jabonosa suave, a un paño húmedo y limpio, y quite la mancha. Para eliminar los restos de jabón, use un paño nuevo húmedo. • En caso de manchas de grasa, aplique limpiador MOPAR Multi-Purpose a un paño húmedo y limpio, y quite la mancha. Para eliminar los restos de jabón, use un paño nuevo húmedo. • No utilice ningún solvente agresivo ni ninguna otra forma de protector en los productos resistentes a las manchas. Cuidado del interior Utilice limpiador MOPAR Total Clean para limpiar la tapicería de tela y la alfombra. Utilice limpiador MOPAR Total Clean para limpiar la tapicería de vinilo. Se recomienda específicamente utilizar limpiador MOPAR Total Clean para la tapicería de cuero. La mejor forma de preservar la tapicería de cuero es limpiarla frecuentemente con un paño suave húmedo. Las pequeñas partículas de tierra pueden actuar como un abrasivo y deteriorar la tapicería de cuero; deben eliminarse con prontitud con un paño húmedo. Las manchas resistentes se pueden limpiar fácilmente con un paño suave y limpiador MOPAR Total Clean. Debe tener cuidado de no mojar la tapicería de cuero con cualquier líquido. Tenga a bien no utilizar lustradores, aceites, líquidos de limpieza, solventes, detergentes ni limpiadores con base de amoniaco para limpiar la tapicería de cuero. No se requiere la aplicación de ningún acondicionador de cueros para mantener el buen estado original. ¡PRECAUCIÓN! Los daños causados por este tipo de productos pueden no estar cubiertos por la garantía limitada del vehículo nuevo. ¡ADVERTENCIA! No utilice solventes volátiles para fines de limpieza. Muchos son potencialmente inflamables y, si se emplean en lugares cerrados, pueden provocar problemas respiratorios. ¡PRECAUCIÓN! No utilice productos de limpieza con alcohol ni a base de alcohol o acetona para limpiar los asientos de cuero, porque se pueden dañar. ¡PRECAUCIÓN! El contacto directo de aromatizantes, repelentes de insectos, bronceadores o desinfectantes de manos con las superficies de plástico, pintadas o decoradas del interior puede causar daño permanente. Limpie de inmediato. Cómo limpiar los faros Su vehículo está equipado con faros de plástico que son más livianos y menos susceptibles de sufrir roturas por impacto de piedras que los faros de cristal. El plástico no es tan resistente a las ralladuras como el cristal, razón por la cual deben seguirse diferentes procedimientos para limpiar los lentes. Para minimizar la posibilidad de rayar los lentes y como consecuencia reducir la potencia de la 385 luz, evite frotar con un paño seco. Para eliminar la tierra del camino, lave con una solución jabonosa suave y luego enjuague. No utilice componentes de limpieza abrasivos, solventes, lana de acero u otros materiales agresivos para limpiar los lentes. Superficies de cristal Todas las superficies de cristal se deben limpiar periódicamente con limpiacristales MOPAR o con cualquier producto de limpieza de cristales casero comercial. Nunca utilice un limpiador abrasivo. Sea precavido al limpiar el interior de la ventana trasera equipada con desempañadores eléctricos o las ventanas equipadas con antenas de radio. No use raspadores ni otros instrumentos cortantes que pueden rayar los elementos. Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe el limpiador en la toalla o el trapo que está utilizando. No lo rocíe directamente sobre el espejo. 386 Cubierta del panel de instrumentos La cubierta del panel de instrumentos posee una superficie de brillo tenue que reduce al mínimo el reflejo en el parabrisas. No utilice protectores ni otros productos que puedan provocar un nivel de refracción no deseado. Use jabón y agua tibia para restaurar un nivel de brillo bajo en dicha superficie. Marcos del panel de instrumentos ¡PRECAUCIÓN! Cuando instale en el vehículo desodorantes de ambiente colgantes, lea las instrucciones con cuidado. Algunos desodorantes de ambiente deterioran el acabado de la pintura o las piezas decoradas si tocan alguna superficie. Limpieza de las lentes de plástico del grupo de instrumentos Las lentes de la parte frontal de los instrumentos de este vehículo están moldeadas en plástico transparente. Cuando limpie las lentes, debe tener cuidado para evitar rayar el plástico. 1. Limpie con un paño suave y húmedo. Puede usar una solución jabonosa suave, pero no utilice limpiadores abrasivos o con alto contenido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie con un paño limpio y húmedo. 2. Seque con un paño suave. Mantenimiento de los cinturones de seguridad No blanquee, tiña ni limpie los cinturones con disolventes químicos ni limpiadores abrasivos. Esos productos debilitarán la tela. El deterioro producido por el sol también puede debilitar la tela. Si las correas de los cinturones necesitan limpieza, utilice una solución jabonosa suave o agua templada. No quite del vehículo los cinturones para limpiarlos. Seque con un paño suave. Reemplace los cinturones de seguridad si están deshilachados, desgastados o si las hebillas no funcionan correctamente. ¡ADVERTENCIA! Un cinturón desgastado o desgarrado puede romperse en caso de colisión y dejarlo desprotegido. Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, revisando la existencia de cortes, roces o partes sueltas. Las piezas deterioradas deben reemplazarse de inmediato. No desarme ni modifique el sistema. Los conjuntos de cinturones de seguridad deberán reemplazarse después de una colisión en caso de haber sufrido deterioros (por ej., retractor doblado, correa desgarrada, etc.). ELEVACIÓN DE UN VEHÍCULO En caso de que sea necesario elevar el vehículo, acuda a su concesionario autorizado o a una estación de servicio. Los puntos de elevación del vehículo están marcados en los faldones laterales con símboconsulte el ejemplo que se muestra). los ( 387 Ubicación de los puntos de elevación 388 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS Marcas de las gomas NOTA: • P (pasajero) — El tamaño métrico de las gomas se basa en las normas de diseño de Estados Unidos. Las gomas P-Metric tienen la letra P moldeada en la cara de la goma antes de la designación de tamaño. Ejemplo: P215/65R15 95H. • Europeo — El tamaño métrico de las gomas se basa en las normas de diseño europeas. Las gomas diseñadas con esta norma tienen el tamaño moldeado en la cara de la goma empezando con el ancho de sección. La letra P no está en esta designación de tamaño de goma. Ejemplo: 215/65R15 96H. 1 — Código de Normas de Seguridad del Departamento de Transportación de los Estados Unidos (TIN) 2 — Designación de tamaño 3 — Descripción de servicio 4 — Carga máxima 5 — Presión máxima 6 — Desgaste de la banda, tracción y rangos de temperatura • Las gomas de repuesto están diseñadas exclusivamente para usarlos en forma temporal en casos de emergencia. Las gomas de repuesto temporales, compactas y de alta presión, tienen la letra ⴖTⴖ o ⴖSⴖ moldeadas en la pared lateral, antes de la designación del tamaño. Ejemplo: T145/80D18 103M. • El tamaño de gomas de alta flotación se basa en las normas de diseño de los Estados Unidos y empieza con el diámetro de la goma moldeado en la cara de la misma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT. • LT (camión liviano) — El tamaño métrico de las gomas se basa en las normas de diseño de Estados Unidos. La designación de tamaño para las gomas LT-Metric es la misma que para las gomas P-Metric salvo por las letras LT que están moldeadas en la cara de la goma antes de la designación de tamaño. Ejemplo: LT235/85R16. 389 Cuadro de tamaño de las gomas EJEMPLO: Ejemplo de designación de tamaño: P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU. o ⴖ....en blanco....ⴖ = Goma para vehículo de pasajero según las normas de diseño europeas o LT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU. o T o S = Goma de repuesto provisoria 31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.) 215, 235, 145 = Ancho de sección en milímetros (mm) 65, 85, 80 = Relación de alto/ancho en porcentaje (%) – Proporción de la altura de la sección respecto del ancho de la sección de la goma o 10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.) R = Código de construcción – "R" significa construcción radial o – "D" significa construcción diagonal u oblicua 15, 16, 18 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.) 390 EJEMPLO: Descripción de servicio: 95 = Índice de carga - Un código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar H = Símbolo de velocidad – Un símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su índice de carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento – La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcionamiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de velocidad permitidos) Identificación de la carga: La ausencia de los siguientes símbolos de identificación de carga en el perfil de la goma indica una goma para carga estándar (SL): • XL = Goma para carga extra (o reforzada) o • LL = Goma para carga liviana o • C, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada Maximum Load: (Carga máxima): indica la carga máxima que esta goma está diseñada para transportar Maximum Pressure: (Presión máxima): indica la máxima presión de inflado en frío de las gomas para esta goma 391 Número de identificación de la goma (TIN) El TIN puede encontrarse en una o en ambas caras de la goma, pero el código de la fecha es posible que solo esté en una de las caras. Las gomas con caras de color blanco tendrán el TIN completo, incluido el código de fecha, situado en el lateral de la cara de la goma. Busque el TIN en el lado externo de la cara de la goma de color negro, como esté instalada en el vehículo. Si no se encuentra el TIN en el lado externo, lo encontrará en el lado interno de la goma. EJEMPLO: DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Departamento de Transportación – Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Transportes de Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en carreteras MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos) L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos) ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos) 03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos) – 03 significa la tercera semana 01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos) – 01 significa el año 2001 - Antes de julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma. Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991 392 Terminología y definiciones sobre gomas Término Definición Pilar B El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrás de la puerta delantera. Presión de inflado en frío de las gomas La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomas después de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante tres horas o conducido menos de 1 milla (1.6 km) después de estar detenido por un período de tres horas. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada cuadrada) o kPa (kilopascales). Presión de inflado máxima La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomas permitida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara lateral. Presión de inflado en frío de las gomas recomendada Etiqueta de la goma Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículo según aparece en la placa de información de la goma. Una etiqueta pegada en forma permanente al vehículo que indica la capacidad de carga, la medida de la goma del equipo original y la presión recomendada de inflado en frío de las gomas. 393 Etiqueta de información de las gomas y de carga Carga y presión de las gomas Etiqueta de información de las gomas y de carga NOTA: La presión de inflado en frío de las gomas correcta se enumera en el PILAR B del lado del conductor o en el borde trasero de la puerta lateral del conductor. Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de las gomas (pilar B) Etiqueta de información de las gomas y de carga Esta etiqueta contiene información importante sobre: 1. El número de personas que pueden viajar en el vehículo. Ejemplo de la ubicación de la etiqueta de las gomas (puerta) 2. El peso total que su vehículo puede transportar. 3. El tamaño de goma diseñado para su vehículo. 394 4. Las presiones de inflado en frío para las gomas delanteras, traseras y de repuesto. Carga La carga máxima del vehículo sobre las gomas no debe exceder la capacidad de carga que poseen las gomas de su vehículo. No excederá la capacidad de transporte de carga de la goma si se apega a las condiciones de carga, al tamaño de goma y a las presiones de inflado en frío de la goma especificadas en la etiqueta de información de las gomas y de carga en “Carga del vehículo” en la sección "Arranque y funcionamiento" de este manual. NOTA: Con el vehículo en condiciones de carga máxima, no se debe exceder la Estipulación de peso bruto del eje (GAWR) para los ejes delantero y trasero. Para obtener más información acerca de los GAWR, de la carga del vehículo y del remolque de tráiler, consulte ⴖCarga del vehículoⴖ en la sección ⴖArranque y funcionamientoⴖ de este manual. Para determinar las condiciones de carga máxima de su vehículo, busque el enunciado "El peso combinado de pasajeros y de carga nunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg" (The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lb or XXX kg) en la etiqueta de información de las gomas y de carga. El peso combinado de los pasajeros, la carga y equipaje, y el peso de la saliente del tráiler (si corresponde) nunca deberán exceder el peso indicado en dicha información. Pasos para determinar el límite de peso correcto 1. Localice el enunciado "El peso combinado de pasajeros y de carga nunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg" en la etiqueta de su vehículo. 2. Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros que viajarán en el vehículo. 3. Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de XXX lb o XXX kg. 4. La cifra resultante es igual a la capacidad de carga disponible para la carga y el equipaje. Por ejemplo, si la cantidad "XXX" es igual a 1,400 lb (635 kg) y habrá cinco pasajeros de 150 lb (68 kg) en el vehículo, la capacidad de carga disponible para carga y equipaje es de 650 lb (294 kg) (ya que 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) y 1400 lb (635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb [294 kg]). 5. Determine el peso combinado del equipaje y la carga que transportará el vehículo. Para seguridad, ese peso no debe exceder la capacidad de carga disponible para carga y equipaje calculada en el paso 4. NOTA: • Si su vehículo remolcará un tráiler, la carga de este será transferida a su vehículo. La tabla siguiente muestra ejemplos de cómo calcular la carga total, la carga y equipaje y las capacidades de remolque de su vehículo, con diferentes configuraciones de asientos y número y tamaño de los pasajeros. Esta tabla sirve únicamente a modo de ilustración y puede no ser exacta en relación con los asientos y la capacidad de transporte de carga de su vehículo. • Para el ejemplo siguiente, el peso combinado de los pasajeros y la carga nunca deberá exceder las 865 lb (392 kg). 395 396 ¡ADVERTENCIA! La sobrecarga de las gomas es peligrosa. La sobrecarga de las gomas puede producir una falla de las mismas, afectar la conducción del vehículo y aumentar la distancia de frenado. Utilice gomas de la capacidad de carga recomendada para su vehículo. Nunca las sobrecargue. GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL Presión de las gomas La presión adecuada de las gomas es esencial para el funcionamiento seguro y satisfactorio del vehículo. Cuatro áreas fundamentales se ven afectadas por la presión incorrecta de las gomas: • Seguridad y estabilidad del vehículo • Economía • Desgaste de la banda Seguridad ¡ADVERTENCIA! • Las gomas infladas incorrectamente son peligrosas y pueden provocar colisiones. • Un inflado insuficiente aumenta la flexibilización de la goma y puede provocar un sobrecalentamiento y una falla en las gomas. • El exceso de inflado reduce la capacidad de amortiguación de la goma. Los objetos en el camino y los baches pueden causar deterioro y provocar una falla de la goma. • Las gomas con inflado excesivo o deficiente pueden afectar la maniobrabilidad del vehículo y tener una falla repentina, lo que provoca una pérdida de control del vehículo. • La presión desigual de las gomas puede provocar problemas en la dirección. Podría perder el control de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Una presión desigual de las gomas entre un lado y otro del vehículo puede producir que éste se desvíe hacia la derecha o la izquierda. • Siempre conduzca con cada goma inflada con la presión de inflado en frío de las gomas recomendada. La falta de inflado y el exceso de inflado afectan la estabilidad del vehículo y pueden producir una sensación de respuesta lenta o exceso de velocidad en la respuesta de la dirección. NOTA: • Presiones desiguales de las gomas de lado a lado pueden causar una respuesta errática o impredecible de la dirección. • La presión desigual de las gomas de un lado a otro puede hacer que el vehículo se desplace hacia la derecha o la izquierda. (Continuación) • Comodidad en la conducción 397 Fuel Economy (Ahorro de combustible) Las gomas con inflado deficiente aumentarán la resistencia al rodamiento de la rueda, lo que provocará un consumo de combustible mayor. Desgaste de la banda Una presión incorrecta de inflado en frío de las gomas puede causar que se desarrollen patrones de desgaste irregular en la banda de la goma, lo que se traducirá en la necesidad de hacer un reemplazo anticipado de la goma. Comodidad para conducir y estabilidad del vehículo La presión de inflado adecuada de las gomas contribuye a una conducción confortable del vehículo. El exceso de inflado provoca sacudidas y una conducción poco confortable. Presiones de inflado de las gomas La presión adecuada de inflado en frío de las gomas está indicada en el pilar B del lado del conductor o el borde trasero de la puerta lateral del conductor. Al menos una vez al mes: • Compruebe y ajuste la presión de las gomas con un indicador de presión de bolsillo de 398 buena calidad. Cuando deba determinar si la presión de inflado es correcta, no saque una conclusión después de realizar una simple inspección visual. Es posible que las gomas parezcan estar infladas correctamente incluso cuando el inflado sea insuficiente. • Inspeccione las gomas en busca de signos de desgaste o daños visibles. ¡PRECAUCIÓN! Después de inspeccionar o ajustar la presión de las gomas, siempre reinstale la tapa del vástago de válvula. Esto evitará que entre humedad y suciedad al vástago de válvula, lo cual podría deteriorarlo. Las presiones de inflado especificadas en la etiqueta de la goma corresponden siempre a la “presión de inflado en frío”. La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomas después de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante tres horas o conducido menos de 1 milla (1.6 km) después de estar detenido por un período de tres horas. La presión de inflado en frío de las gomas no debe exceder los valores máximos moldeados en la cara de la goma. Revise la presión más a menudo si el vehículo está sometido a un amplio rango de temperaturas exteriores, puesto que las presiones de las gomas varían con los cambios de temperatura. Las presiones de las gomas cambian aproximadamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C) de cambio en la temperatura del aire. Recuerde esto cuando revise la presión de las gomas dentro de un garaje, en especial durante el invierno. Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de 68 °F (20 °C) y la temperatura exterior es de 32 °F (0 °C), entonces la presión de inflado en frío de las gomas debería aumentarse en 3 psi (21 kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C) para la temperatura exterior imperante. La presión de las gomas puede aumentar de 2 a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operación del vehículo. No reduzca la presión normal acumulada o la presión de las gomas será demasiado baja. Presiones de las gomas para funcionamiento a alta velocidad El fabricante aboga por la conducción a velocidades seguras dentro de los límites de velocidad establecidos. Allí donde los límites de velocidad o las condiciones son de tal naturaleza que permiten conducir el vehículo a alta velocidad, es muy importante que las gomas tengan la presión correcta de inflado. Es posible que se requiera una mayor presión de las gomas y una menor carga en el vehículo cuando se conduce a alta velocidad. Consulte a su concesionario autorizado de gomas o de equipo original para conocer las velocidades de conducción recomendadas, la carga y la presión de inflado de las gomas en frío. ¡ADVERTENCIA! La conducción de alta velocidad con su vehículo cargado al máximo de su capacidad es peligrosa. La mayor tensión en las gomas podría provocarles una falla. Podría sufrir una colisión grave. No conduzca a (Continuación) ¡ADVERTENCIA! (Continuación) velocidades ininterrumpidas que superen los 75 mph (120 km/h) si su vehículo está cargado al máximo de su capacidad. Gomas radiales ¡ADVERTENCIA! La combinación de gomas radiales con otros tipos de gomas puede afectar negativamente la maniobrabilidad del vehículo. La inestabilidad podría provocar una colisión. Siempre utilice gomas radiales en conjuntos de cuatro. Nunca deben combinarse con otros tipos de gomas. Reparación de las gomas Si su goma se daña, podrá repararse si cumple con los siguientes criterios: • No se condujo el auto con la goma desinflada. • El daño se encuentra solo en la sección de la rodadura de su goma (la pared lateral no puede repararse). • La perforación no es mayor que ¼ de pulgada (6 mm). Consulte a un concesionario autorizado de gomas para reparaciones de gomas e información adicional. Las gomas de rodamiento desinfladas dañadas, o las gomas de rodamiento desinfladas que hayan sufrido una pérdida de presión se deben reemplazar inmediatamente con otra goma de rodamiento desinflada del mismo tamaño y descripción del servicio (índice de carga y símbolo de velocidad). Tipos de gomas Gomas para todas las estaciones; si están equipadas Las gomas para todas la estaciones proporcionan tracción todo el año (primavera, verano, otoño e invierno). Los niveles de tracción pueden variar entre distintas gomas para todas las estaciones. Las gomas para todas las estaciones se pueden identificar por la designación 399 M+S, M&S, M/S o MS que hay en la pared lateral de la goma. Utilice las gomas para todas las estaciones solo en grupos de a cuatro; no hacerlo puede afectar negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del vehículo. Gomas de verano o de tres estaciones — Si está equipado Las gomas de verano proporcionan tracción en condiciones húmedas y secas y no están diseñadas para conducir en nieve o hielo. Si su vehículo está equipado con gomas para verano, tenga en cuenta que estas gomas no están diseñadas para su uso durante el invierno ni en condiciones de conducción con clima frío. Instale gomas para invierno en su vehículo si la temperatura ambiente es menor de 40 °F (5 °C) o si las carreteras están cubiertas con hielo o nieve. Para obtener más información, contacte a un concesionario autorizado. Las gomas de verano no contienen la designación para toda época ni un símbolo de una montaña o un copo de nieve en la pared lateral de la goma. Utilice gomas para verano solo en grupos de cuatro; no hacerlo puede afectar 400 negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del vehículo. ¡ADVERTENCIA! No utilice gomas para verano en condiciones de nieve o hielo. Podría perder el control del vehículo y sufrir lesiones graves o fatales. Si conduce demasiado rápido para las condiciones también podría perder el control del vehículo. Gomas para nieve Algunas áreas del país requieren el uso de gomas para nieve durante el invierno. Las gomas para nieve se pueden identificar por el símbolo de una montaña o copo de nieve en la pared lateral de la goma. Si necesita gomas para nieve, seleccione gomas de tamaño y tipo equivalente a las gomas del equipo original. Utilice las gomas para nieve solo en grupos de a cuatro; no hacerlo puede afectar negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del vehículo. Normalmente las gomas para nieve tienen una menor clasificación de velocidad que las que se equipan originalmente con el vehículo y no se deben hacer funcionar a velocidades sostenidas superiores a 75 mph (120 km/h). Para velocidades superiores a las 75 mph (120 km/h), consulte en el equipo original o pregunte a un distribuidor autorizado de gomas las velocidades de funcionamiento seguro, las cargas y las presiones de aire en frío. Aunque las gomas con clavos mejoran el rendimiento en hielo, la capacidad contra patinaje y la tracción en superficies mojadas o secas puede ser peor que con gomas sin clavos. Algunos estados prohíben las gomas con cla- vos; por lo tanto, se deben consultar las leyes locales antes de usar este tipo de gomas. Gomas de repuesto — Si está equipado Gomas de rodamiento desinfladas (si está equipado) NOTA: En los vehículos equipados con kit de mantenimiento de la goma en lugar de una goma de repuesto, consulte ⴖKit de mantenimiento de la gomaⴖ en ⴖEn caso de emergenciaⴖ para obtener más información. Las gomas de rodamiento desinfladas le permiten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph (80 km/h) después de una pérdida rápida de presión de inflado. A esta pérdida rápida de presión de inflado se le llama modo de rodamiento desinflado. El modo de rodamiento desinflado ocurre cuando la presión de inflado de una goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa). Una vez que una goma de rodamiento desinflada entra en el modo de rodamiento desinflado, limita la capacidad de conducción y debe ser reemplazada de inmediato. Una goma de rodamiento desinflada no puede repararse. No es recomendable conducir un vehículo cargado a toda su capacidad ni halar de un remolque con una goma en modo de rodamiento desinflado. Consulte la sección de monitoreo de presión de las gomas para obtener más información. ¡PRECAUCIÓN! Debido al menor despeje respecto del suelo, no lave su vehículo en un lavado automático de automóviles cuando tenga instalado un repuesto provisorio compacto o de uso limitado. Podría producirse el deterioro del vehículo. Giro libre de gomas Si el vehículo está atascado en lodo, arena, nieve o hielo, no deje que las ruedas giren a más de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segundos en forma continua, sin detenerse. Para obtener más información, consulte "Liberación de un vehículo atascado" en "En caso de emergencia". ¡ADVERTENCIA! Las gomas en giro libre a gran velocidad pueden ser peligrosas. Las fuerzas generadas por la velocidad excesiva de las ruedas pueden provocar deterioros o fallas en las gomas. Podría explotar una goma y herir a alguna persona. No haga girar las ruedas de su vehículo a una velocidad superior a 30 mph (48 km/h) durante más de 30 segundos en forma continua cuando el vehículo esté atascado; no permita que nadie se coloque cerca de la rueda que gira, sin importar a qué velocidad. Indicadores del desgaste de la banda Los indicadores del desgaste de la banda están incorporados a las gomas del equipo original para contribuir a que usted pueda determinar cuándo debe reemplazar las gomas. 401 Vida útil de la goma La vida útil de una goma depende de diversos factores entre los que se incluyen los siguientes, sin carácter limitativo: • Estilo de conducción. Banda de rodadura 1 — Goma desgastada 2 — Goma nueva • Presión de las gomas: una presión incorrecta de inflado en frío de las gomas puede causar que se desarrollen patrones de desgaste irregular en la banda de la goma. Estos patrones de desgaste anormal reducirán la vida útil de la banda, lo que se traducirá en la necesidad de hacer un reemplazo anticipado de la goma. • Distancia conducida. Estos indicadores están moldeados en la parte inferior de las acanaladuras de la banda. Aparecerán como bandas cuando la profundidad de la banda llegue a 1/16 de pulgada (1.6 mm). Cuando la banda está desgastada hasta los indicadores de desgaste, la goma debería ser reemplazada. Consulte "Reemplazo de gomas" en esta sección para obtener más información. 402 • La duración de la banda normalmente es reducida para las gomas de rendimiento, las gomas con una clasificación de velocidad V o superior y las gomas de verano. Se recomienda enfáticamente la rotación de estas gomas según el programa de mantenimiento del vehículo. ¡ADVERTENCIA! Las gomas, incluida la de repuesto, deben reemplazarse después de seis años sea cual sea el estado de la banda. De no tomar en cuenta esta advertencia podría producirse una falla repentina de la goma. Podría perder el control y sufrir una colisión que le provoque lesiones graves o fatales. Mantenga las gomas desmontadas en un lugar frío y seco con la menor exposición a la luz que sea posible. Proteja las gomas del contacto con aceite, grasa y gasolina. Gomas de repuesto Las gomas en su nuevo vehículo permiten un balance de muchas características. Se deben inspeccionar periódicamente para determinar si hay desgaste y la presión de inflado en frío de las gomas correcta. Cuando sea necesario reemplazarlas, el fabricante recomienda especialmente usar gomas equivalentes a las originales en tamaño, calidad y rendimiento. Consulte el párrafo relativo a "Indicadores del desgaste de la banda". Consulte la etiqueta de información de las gomas y de carga o la etiqueta de certificación del vehículo para ver la designación de tamaño de su goma. El Índice de carga y el Símbolo de velocidad de la goma se especifican en la pared lateral de la goma del equipo original. Vea el ejemplo de la Tabla de medidas de gomas en la sección "Información de seguridad de la goma" de este manual para obtener más información relacionada con el índice de carga y el símbolo de velocidad de una goma. Se recomienda reemplazar las dos gomas delanteras o las dos traseras en pareja. Si reemplaza únicamente una goma puede afectar seriamente la maniobrabilidad del vehículo. Si alguna vez reemplaza una rueda, asegúrese de que las especificaciones de la rueda coincidan con las originales. Se recomienda comunicarse con el concesionario autorizado de gomas o de equipo original con cualquier pregunta que tenga acerca de las especificaciones o la capacidad de sus gomas. No utilizar las gomas de repuesto equivalentes puede tener un efecto adverso sobre la seguri- dad, la capacidad de maniobra y la marcha de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! • No utilice una goma, tamaño de rueda o estipulación que no sea la especificada para su vehículo. Algunas combinaciones de gomas y ruedas no aprobadas pueden cambiar las dimensiones y características de rendimiento de la suspensión, con la consecuencia de producir cambios en la dirección, la maniobrabilidad y el frenado de su vehículo. Dicha situación puede provocar una capacidad de maniobra impredecible, además de tensión en los componentes de la dirección y la suspensión. Podría perder el control y sufrir una colisión que le provoque lesiones graves o fatales. Utilice solamente los tamaños de gomas y ruedas con las capacidades de carga aprobadas para su vehículo. ¡ADVERTENCIA! (Continuación) • Nunca utilice una goma de un índice de carga o capacidad menor que aquella que se instaló originalmente en su vehículo. El uso de una goma de índice de carga menor podría provocar una sobrecarga y la falla de las gomas. Podría perder el control y sufrir una colisión. • Si no equipa su vehículo con gomas que tengan la capacidad de velocidad adecuada, podría sufrir una falla repentina de la goma y la pérdida de control del vehículo. ¡PRECAUCIÓN! El reemplazo de las gomas originales por otras de distinto tamaño puede hacer que las lecturas del velocímetro y el odómetro sean falsas. (Continuación) 403 GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) El uso de dispositivos de tracción requiere un despeje suficiente entre la goma y la carrocería. Siga estas recomendaciones para evitar deterioros. • El dispositivo de tracción debe ser del tamaño apropiado para la goma, tal como lo recomienda el fabricante del dispositivo de tracción. • Instale solamente en las gomas delanteras. • Debido al espacio limitado, se recomiendan los siguientes dispositivos de tracción: Todos los modelos: • Se permite el uso de cadenas para las gomas de 7 mm solo con gomas 215/60R16. SOLO en las gomas delanteras. • NO se pueden utilizar cadenas en las gomas del tamaño del equipo original 215/60R17, 215/65R17 y 225/55R18. ¡PRECAUCIÓN! • Utilice SOLO en las gomas delanteras. • Si utiliza cadenas para las gomas o dispositivos de tracción con gomas del tamaño del equipo original se pueden producir daños. ¡ADVERTENCIA! Si utiliza gomas de diferente tamaño y tipo (M+S, Nieve) entre los ejes delantero y trasero, la capacidad de maniobra puede ser impredecible. Podría perder el control y sufrir una colisión. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar deterioros en su vehículo o en las gomas, observe las siguientes precauciones: ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • Debido a la distancia restringida del dispositivo de tracción entre las gomas y otros componentes de la suspensión, es importante que solo se utilicen dispositivos de tracción en buenas condiciones. Los dispositivos rotos pueden provocar daños graves al vehículo. Pare el vehículo de inmediato, si oye un ruido que pudiese indicar la rotura de un dispositivo. Retire las piezas dañadas del dispositivo antes de volver a utilizarlo. • Instale el dispositivo tan apretado como sea posible y vuelva a apretarlo después de conducir ½ milla (0.8 km) aproximadamente. • No exceda de 30 mph (48 km/h). • Conduzca con precaución y evite hacer virajes pronunciados y rebotes importantes, en especial, cuando el vehículo esté cargado. (Continuación) (Continuación) 404 ¡PRECAUCIÓN! (Continuación) • No conduzca durante períodos prolongados en pavimento seco. • Observe las instrucciones del fabricante del dispositivo de tracción relacionadas con el método de instalación, la velocidad de funcionamiento y las condiciones de uso. Siempre mantenga la velocidad de funcionamiento sugerida por el fabricante del dispositivo, si es menor de 30 mph (48 km/h). • No utilice dispositivos de tracción en una goma de repuesto compacta. RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS Las gomas de la parte delantera y trasera de su vehículo operan con diferentes cargas y realizan diferentes funciones de dirección, maniobrabilidad y frenado. Para estas razones, se desgastan a tasas diferentes. Estos efectos pueden reducirse mediante la rotación oportuna de las gomas. Los beneficios de la rotación son especialmente valiosos con diseños de banda agresivos como los de las gomas para camino/campo traviesa. La rotación aumentará la vida útil de la banda, ayudará a mantener los niveles de tracción en lodo, nieve y agua, y contribuirá a la marcha uniforme y silenciosa del vehículo. Consulte "Programa de mantenimiento" para informarse sobre los intervalos apropiados de mantenimiento. Las razones de cualquier desgaste rápido o inusual deben corregirse antes de realizar la rotación. El método de rotación sugerido para tracción delantera (FWD) es el de "cruceta hacia atrás", que se muestra en el siguiente esquema. Esta pauta de rotación no se aplica a algunas gomas direccionales que no deben ser invertidas. Rotación de gomas en modelos de tracción delantera (FWD) El método de rotación sugerido para tracción en las cuatro ruedas (4WD) es el de "cruceta hacia adelante", que se muestra en el siguiente esquema. 405 ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO Si el vehículo debe permanecer parqueado durante más de un mes, tenga en cuenta las siguientes precauciones: • Parquee el vehículo en una ubicación cubierta, seca y posiblemente ventilada con las ventanas ligeramente abiertas. Rotación de gomas en modelos de tracción en las cuatro ruedas (4WD) ¡PRECAUCIÓN! El funcionamiento adecuado de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas depende de gomas del mismo tamaño, tipo y circunferencia en cada rueda. Cualquier diferencia en el tamaño de las gomas puede causar daños a la unidad de transferencia de energía. Se debe seguir el calendario de rotación de gomas para balancear el desgaste de las mismas. 406 • Compruebe que no esté acoplado el freno de parqueo eléctrico. • Desconecte la terminal negativa (-) del borne de la batería y asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Durante el almacenamiento, compruebe trimestralmente la carga de la batería. • Si no desconecta la batería del sistema eléctrico, compruebe la carga de la batería cada treinta días. • Limpie y proteja las piezas pintadas aplicando ceras protectoras. • Limpie y proteja las piezas metálicas pulidas aplicando ceras protectoras. • Aplique talco en polvo sobre las cuchillas del limpiaparabrisas trasero y delantero y déjelas despegadas del cristal. • Cubra el vehículo con una cubierta apropiada teniendo cuidado de no dañar la superficie pintada cuando la arrastre sobre superficies sucias. No use láminas de plástico que no permitan la evaporación de la humedad presente en la superficie del vehículo. • Infle las gomas a una presión de +0.5 bares (+7.25 psi) por arriba de lo recomendado en la placa de información de las gomas y compruébela periódicamente. • No drene el sistema de enfriamiento del motor. • Siempre que deje el vehículo parqueado durante dos semanas o más, haga funcionar el motor en baja durante aproximadamente cinco minutos, con el sistema de aire acondicionado encendido y la velocidad alta del ventilador. Esto garantiza una lubricación adecuada del sistema, con lo que se minimiza la posibilidad de daños al compresor cuando el vehículo se vuelve a poner en funcionamiento. NOTA: Cuando no arranca ni conduce el vehículo en por lo menos 30 días, se requiere de un procedimiento de arranque tras un parqueo prolongado para arrancar el vehículo. Consulte ⴖArranque del motorⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ para obtener más información. ¡PRECAUCIÓN! Antes de quitar las terminales positiva y negativa de la batería, espere al menos un minuto con el switch de ignición en la posición OFF (Apagado) y cierre la puerta del conductor. Cuando vuelva a conectar las terminales positiva y negativa en la batería, asegúrese de que el switch de ignición esté en la posición OFF (Apagado) y que la puerta del conductor esté cerrada. 407 408 10 DATOS TÉCNICOS • IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Número de chasís . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CAPACIDADES DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS GENUINAS . . . . . . . . • Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 .410 .410 .410 .412 .413 .413 .414 409 IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Este número también está grabado en el piso del compartimiento de pasajeros, cerca del asiento delantero derecho. Número de chasís El número de chasís (VIN) está grabado en una placa situada en la esquina delantera izquierda de la cubierta del panel de instrumentos, que se puede ver desde el exterior del vehículo a través del parabrisas. Especificaciones de torque Número de identificación del vehículo (VIN) A. Cubierta Número de identificación del vehículo (VIN) ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y GOMA El torque correcto de la tuerca/perno es muy importante para asegurar que la rueda esté 410 montada adecuadamente. Cada vez que la rueda se retire y se reinstale en el vehículo, las tuercas/pernos deben ajustarse al par de torque usando una llave dinamométrica apropiadamente calibrada. Torque de tuerca/perno Tamaño de **tuerca/ perno 89 lb-pie (120 N·m) M12 x 1.25 Tamaño de enchufe de tuerca/ perno 17 mm **Utilice únicamente tuercas/pernos de rueda recomendados por su concesionario autorizado y limpie o elimine cualquier suciedad o aceite antes de apretar. Inspeccione la superficie de montaje de la rueda antes de montar la goma y retire cualquier rastro de corrosión o partículas sueltas. Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendo un patrón de estrella hasta que haya apretado dos veces cada tuerca/perno. Después de unas 25 millas (40 km) compruebe el torque de las tuercas/pernos de orejeta para asegurar que todas las tuercas/pernos de orejeta estén ajustados apropiadamente en la rueda. ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de que el vehículo se deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya bajado. Si no se sigue esta advertencia pueden producirse lesiones personales. Superficie de montaje de la rueda Patrones de torque 411 CAPACIDADES DE LÍQUIDO EE.UU. Sistema métrico Combustible (aproximado) Motor Turbo de 1.4L/2.4L 12.7 galones 48 litros Motor 1.4L Turbo (SAE 5W-40 sintético, certificado por API) 4.0 cuartos de galón 3.8 litros Motor 2.4L (SAE 0W-20, certificado por API) 5.5 cuartos de galón 5.2 litros Motor Turbo de 1.4L (anticongelante/coolant del motor MOPAR, fórmula para 10 años/150,000 millas) 5.5 cuartos de galón 5.2 litros Motor de 2.4L (anticongelante/coolant del motor MOPAR, fórmula para 10 años/150,000 millas) 6.8 cuartos de galón 6.5 litros Aceite del motor con filtro Sistema de refrigeración * * Incluye calefactor y botella de recuperación de coolant llenado hasta el nivel MÁX. 412 LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS GENUINAS Motor Componente Líquido, lubricante o pieza original Coolant del motor Le recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR con fórmula OAT (tecnología de aditivos orgánicos) para 10 años/150,000 millas o un equivalente que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS.90032 de FCA. Aceite del motor – Motor 1.4L Turbo Recomendamos utilizar aceite sintético para motor SAE 5W-40 certificado por API, que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS-12991 de FCA, tales como MOPAR, Pennzoil y Shell Helix. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE correcto. Aceite del motor – Motor 2.4L Recomendamos utilizar aceite del motor SAE 0W-20 certificado por API, que cumpla con los requisitos de la norma de materiales MS-6395 de FCA, tales como MOPAR, Pennzoil y Shell Helix. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE correcto. Filtro del aceite del motor Le recomendamos que utilice un filtro de aceite de motor MOPAR. Bujías Le recomendamos que utilice bujías MOPAR. Selección de combustible – Motor 1.4L Turbo Se recomienda 91 octanos, se acepta 87 octanos, 0 a 15% de etanol Selección de combustible – Motor 2.4L 87 octanos, 0 a 15% de etanol 413 Chasis Componente Líquido, lubricante o pieza original Transmisión manual — Si está equipada Le recomendamos que utilice líquido para transmisión manual y de doble cloche seco MOPAR Serie C. Transmisión automática — Si está equipado Utilice solo líquido de transmisión automática MOPAR ZF 8&9 Speed ATF o su equivalente. No utilizar el líquido correcto puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de la transmisión. Unidad de transferencia de potencia (PTU) – Si está equipada Recomendamos utilizar lubricante sintético para el eje delantero MOPAR/ PTU SAE 75W-90 (API GL-5). Diferencial trasero (RDM) - Si está equipado Recomendamos utilizar lubricante sintético para el eje trasero MOPAR/ RDM SAE 75W-90 (API GL-5). Cilindro maestro de los frenos Le recomendamos que utilice MOPAR DOT 4. Si no dispone de líquido de frenos DOT 4, es posible utilizar un líquido DOT 3. 414 11 MULTIMEDIA • CONFIGURACIÓN DE UCONNECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 • Botones de la placa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 • Botones de la pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 • Funciones programables por el cliente — Configuración de Uconnect 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 • Customer Programmable Features — Uconnect 6.5AN Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428 • RADIOS UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439 • CONTROL DEL USB/REPRODUCTOR DE MEDIOS — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439 • CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE . . . . . . . . . . . . .440 • Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 • Modo Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 • FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y DISPOSITIVOS MÓVILES .441 • Información regulatoria y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .441 • SUGERENCIAS RÁPIDAS DEL RECONOCIMIENTO DE VOZ DE UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 • Introducción a Uconnect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 • Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443 415 • • • • • • • • • • • • • 416 Comandos de voz básicos. . . . . . Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . Teléfono. . . . . . . . . . . . . . . . . Respuesta de texto a voz . . . . . . Navegación (6.5AN) . . . . . . . . . . Uconnect Access* (6.5A/6.5AN) . . . Registro (6.5A/6.5AN) . . . . . . . . . Aplicación móvil (6.5AN) . . . . . . . Mensajes de texto por voz (6.5AN) . Yelp (6.5AN) . . . . . . . . . . . . . . Información general. . . . . . . . . . Información adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443 .444 .445 .446 .446 .447 .448 .449 .449 .449 .450 .451 .451 veces para seleccionar o cambiar un ajuste (por ejemplo, ON (Encendido), OFF (Apagado)). CONFIGURACIÓN DE UCONNECT El sistema Uconnect también puede tener los botones Display Off (Apagar pantalla) y de flecha hacia atrás en la placa frontal. El sistema Uconnect utiliza una combinación de botones de la pantalla táctil y botones de la placa frontal ubicados en el centro del panel de instrumentos que le permiten acceder y cambiar las funciones programables por el cliente. Muchas funciones pueden variar según el vehículo. Presione el botón Display Off (Apagar pantalla) en la placa frontal para apagar la pantalla del Uconnect. Presione el botón Display Off (Apagar pantalla) en la placa frontal una segunda vez para encender la pantalla. Botones de la pantalla táctil y botones de la placa frontal de Uconnect 6.5AN 1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect 2 — Botones de la placa frontal de Uconnect Presione el botón de flecha hacia atrás en la placa frontal para salir de un menú o de cierta opción del sistema Uconnect. Botones de la pantalla táctil Botones de la placa frontal Botones de la pantalla táctil y botones de la placa frontal de Uconnect 5.0 1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect 2 — Botones de la placa frontal de Uconnect Los botones de la placa frontal están situados debajo, y a un lado del sistema Uconnect en el centro del panel de instrumentos. También hay una perilla de control "Scroll/Enter" (Desplazar/ Aceptar) situada a la derecha. Gire la perilla de control para desplazarse por los menús y cambiar los ajustes (es decir, 30, 60, 90), presione el centro de la perilla de control una o más Se puede acceder a los botones de la pantalla táctil en la pantalla táctil de Uconnect. Funciones programables por el cliente — Configuración de Uconnect 5.0 Presione el botón MORE (Más) en la placa frontal, luego presione el botón "Settings" (Configuración) en la pantalla táctil para ver la pantalla del menú de configuración. En este 417 modo, el sistema Uconnect le permite acceder a funciones programables que pueden estar equipadas, tales como Display (Pantalla), Clock (Reloj), Safety/Assistance (Seguridad/ asistencia), Lights (Luces), Doors & Locks (Puertas y seguros), Engine Off Options (Opciones con el motor apagado), Compass Settings (Configuración de la brújula), Audio, Phone/Bluetooth (Teléfono/Bluetooth), Radio Setup (Configuración de la radio), Restore Settings (Restablecer configuración) y Clear Personal Data (Eliminar datos personales). NOTA: Solo se puede seleccionar un área de la pantalla táctil a la vez. Al hacer una selección, presione el botón de la pantalla táctil para ingresar el modo que desea. Una vez que esté en el modo deseado, presione y suelte la configuración de su preferencia y haga la selección. Una vez que se completen los ajustes, presione el botón de flecha hacia atrás en la pantalla táctil o el botón Back (Atrás) en la placa frontal para volver al menú anterior o presione el botón "X" en la pantalla táctil para cerrar la pantalla de configuración. 418 Presionar los botones con la flecha hacia arriba o hacia abajo en el lado derecho de la pantalla le permitirá desplazarse hacia arriba o hacia abajo por la lista de configuraciones disponibles. ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o al seleccionar cualquier punto en la escala entre los botones "+" y "–" en la pantalla táctil. NOTA: Todas las configuraciones se deben cambiar con la ignición en la posición ⴖMAR/ONⴖ (Marcha/Encendido). En esta pantalla, puede seleccionar uno de varios idiomas (English/Español/Français) para toda la nomenclatura de la pantalla, incluidas las funciones de viaje y el sistema de navegación (si está equipado). Presione el botón "Language" (Idioma) en la pantalla táctil y luego presione el botón del idioma deseado en la pantalla táctil. Pantalla Después de presionar el botón "Display" (Pantalla) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones. • Modo de pantalla En esta pantalla puede seleccionar las opciones de configuración "Auto" (Automática) o "Manual" de la pantalla. Para cambiar el estado del modo, presione y suelte el botón "Auto" (Automático) o "Manual" en la pantalla táctil. • Brillo En esta pantalla, puede seleccionar el brillo general de la pantalla con los focos encendidos o apagados. Ajuste el brillo con los botones de • Idioma • Pitido de la pantalla táctil En esta pantalla puede activar o desactivar el sonido que se escucha cuando presiona un botón de la pantalla táctil. Presione el botón "Touchscreen Beep" (Pitido de la pantalla táctil) en la pantalla táctil hasta que aparezca una marca de verificación junto al ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Unidades Después de presionar el botón "Units" (Unidades) en la pantalla táctil, puede seleccionar cada unidad de medición en forma indepen- diente en el sistema de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información del conductor (DID). Las unidades de medida seleccionables se enumeran a continuación: • Imperiales Cambia el EVIC/DID a unidades de medición imperiales. • Sistema métrico Cambia el EVIC/DID a unidades de medición métricas. • Personalizado • Distancia Seleccionar: "mi" o "km". • Consumo de combustible Seleccionar: "MPG" (EE.UU.), "MPG" (Reino Unido), "L/100 km" o "km/L". • Presión Seleccionar: "psi", "kPa" o "bar". • Temperatura Seleccionar: "°C" o "°F" Reloj y Fecha Después de presionar el botón "Clock & Date" (Reloj y fecha) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Ajustar hora y formato En esta pantalla, puede ajustar la hora y el formato manualmente. Presione el botón "Set Time and Format" (Ajustar hora y formato) y luego seleccione entre el formato de 12 horas o de 24 horas. Presione la flecha correspondiente arriba y debajo de la hora actual para ajustar, y luego seleccione "AM" o "PM". • Mostrar estado de hora Esta pantalla permite encender o apagar el reloj digital en la barra de estado. Para cambiar el ajuste de Mostrar estado de hora, presione el botón "Show Time Status" (Mostrar estado de hora) en la pantalla táctil y seleccione entre "ON" (Activar) u "OFF" (Desactivar). • Ajustar fecha En esta pantalla, puede seleccionar la fecha manualmente. Presione el botón "Set Date" (Ajustar fecha) en la pantalla táctil y luego presione las flechas correspondientes encima y debajo de la fecha actual para ajustarla. • Sincronización de hora — Si está equipado Cuando está en esta pantalla, puede sincronizar la hora con el GPS. Presione el botón "Sync Time" (Sincronización de hora) en la pantalla táctil y seleccione entre "ON" (Activar) u "OFF" (Desactivar). Seguridad/Asistencia Después de presionar el botón "Safety/ Assistance" (Seguridad/Asistencia) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Cámara de reserva ParkView — Si está equipada Cuando se sale de la posición en REVERSA (y la demora de cámara está desactivada), se sale del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio. Cuando el vehículo cambia a una posición distinta de REVERSA (con el retardo de la cámara ENCENDIDO), aparecerá la imagen de la vista trasera con líneas de la cuadrícula 419 dinámica hasta por 10 segundos después salir de "REVERSA", a menos que la velocidad de avance del vehículo supere las 8 mph (13 km/h), cambie la transmisión a PARQUEO o cambie la ignición a la posición OFF (Apagado). • Cámara de reserva ParkView — Si está equipada Para cambiar el ajuste, presione el botón "On" (Activar) u "Off" (Desactivar) hasta que quede resaltado. • Retardo de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado Presione el botón "ParkView Backup camera Delay" (Retardo de la cámara de reversa ParkView) en la pantalla táctil para ACTIVAR o DESACTIVAR el retardo de ParkView. • Líneas guía activas de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado Cuando se habilita esta función, unas líneas de rejilla activas (dinámicas) se sobreponen en la imagen de la cámara trasera de reversa para ilustrar el ancho del vehículo y su trayecto proyectado de reversa en base a la posición del volante. Una sobreposición de la línea central 420 discontinua indica la parte central del vehículo para facilitar el parqueo o la alineación con un enganche/receptor. • Líneas guía fijas de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado Cuando se habilita esta función, unas líneas de rejilla fijas (estáticas) se sobreponen en la imagen de la cámara trasera de reversa para ilustrar el ancho del vehículo. • Advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) — Si está equipado La función de advertencia de colisión frontal (FCW+) se puede establecer en Far (Lejos) o Near (Cerca). El estado predeterminado para FCW+ es Far (Lejos). Esto significa que el sistema le advertirá de una colisión posible con el vehículo delante suyo cuando se encuentra más lejos. Esto le da el máximo tiempo de reacción. Para cambiar el ajuste para una conducción más dinámica, seleccione el ajuste Near (Cerca). Esto le advierte de una colisión posible cuando el vehículo delante suyo está mucho más cerca. Para cambiar el estado de FCW+, presione y suelte el botón "Near" (Cerca) o "Far" (Lejos). • Frenado activo del sistema de advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) — Si está equipado El sistema FCW+ incluye la función de Asistencia de frenado avanzada (ABA). Cuando se selecciona esta función, el sistema aplica los frenos para reducir la velocidad del vehículo en caso de riesgo potencial de colisión frontal. Cuando el conductor aplica una cantidad insuficiente de presión al freno, la función ABA aplica presión adicional a los frenos para evitar una posible colisión frontal. El sistema ABA se activa a 5 mph (8 km/h). Para obtener más información, consulte "Advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) con mitigación" en la sección "Seguridad". • ParkSense — Si está equipado El sistema ParkSense busca objetos detrás del vehículo cuando la palanca de cambios/ selector de marcha de la transmisión está en REVERSA y la velocidad del vehículo es menor de 11 mph (18 km/h). Le proporcionará una alerta (audible y/o visual) para indicar la proximidad a otros objetos. El sistema puede estar habilitado con sonido solamente o sonido y pantalla. Para cambiar el estado de ParkSense, presione y suelte el botón "Sound Only" (Solo sonido) o "Sounds and Display" (Sonidos y pantalla). Para obtener información sobre el funcionamiento y las funciones del sistema, consulte "ParkSense" en "Arranque y funcionamiento". • Volumen del ParkSense trasero — Si está equipado seleccionar en el EVIC/DID o en el sistema Uconnect (si está equipado). Los ajustes de volumen del timbre incluyen las opciones "LOW" (Bajo), "MEDIUM" (Medio) y "HIGH" (Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio). • Asistencia de frenado en reversa de ParkSense — Si está equipado La configuración del volumen del timbre de la asistencia para parqueo en reversa se puede seleccionar en el EVIC/DID o en el sistema Uconnect (si está equipado). Los ajustes de volumen del timbre incluyen las opciones "LOW" (Bajo), "MEDIUM" (Medio) y "HIGH" (Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio). • Volumen del ParkSense delantero — Si está equipado Para obtener información sobre el funcionamiento y las funciones del sistema, consulte "Asistencia para parqueo en reversa ParkSense" en "Arranque y funcionamiento". La configuración del volumen del timbre de la asistencia para parqueo delantera se puede Cuando se selecciona esta función, el sistema de asistencia para parqueo detecta objetos localizados detrás del vehículo y utiliza un sistema de frenado autónomo para detener el vehículo. • Advertencia de LaneSense — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, se fija la distancia en la cual el volante proporciona la retroalimentación para un potencial desvío de carril. La sensibilidad de la LDW puede ajus- tarse para proporcionar un punto de inicio de la zona de advertencia "anticipado", "medio" o "tardío". Para obtener más información, consulte "Advertencia de LaneSense (LDW)" en "Arranque y funcionamiento". • Intensidad de LaneSense — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, ajusta la fuerza de la información del volante para salidas potenciales de carril. La cantidad de torque direccional que el sistema de dirección puede aplicar al volante para corregir la salida de carril del vehículo puede ajustarse en "Low" (Bajo), "Medium" (Medio) o "High" (Alto). Para obtener más información, consulte "Advertencia de desviación de carril (LDW)" en "Arranque y funcionamiento". • Alerta de punto ciego, si está equipada Cuando se selecciona esta función, se puede fijar la Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) a Off (Apagado) Lights (Luces) o Lights and Chime (Luces y timbre). La función Blind Spot 421 Alert (Alerta de punto ciego) se puede activar en el modo Lights (Luces). Cuando se selecciona este modo se activa el sistema Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego) y solo se mostrará una alerta visual en los espejos exteriores. Cuando se activa el modo Lights & Chime (Luces y timbre), el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego) mostrará una alerta visual en los espejos exteriores junto con una alerta sonora cuando está encendido el indicador de dirección. Cuando se selecciona Off (Apagado), se desactiva el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego). Para cambiar el estado de la alerta de punto ciego, presione el botón "Off" (Apagado), "Lights" (Luces) o "Lights & Chime" (Luces y timbre) en la pantalla táctil. Luego presione el botón con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil. NOTA: Si su vehículo ha sufrido algún deterioro en el área donde está situado el sensor, aunque no se haya dañado la cubierta protectora, es posible que se desalinee el sensor. Lleve su vehículo a un concesionario autorizado para verificar la alineación del sensor. Un sensor mal alineado provocará que el BSM no funcione de acuerdo a la especificación. • Modo de mantenimiento de freno de parqueo eléctrico Esta función proporciona un medio para que el técnico o propietario del vehículo utilice un sistema de menú integrado al vehículo para ordenar la retracción del freno de parqueo eléctrico, para realizar el mantenimiento base de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.). Para obtener más información, consulte "Freno de parqueo eléctrico (EPD)" en "Arranque y funcionamiento". 422 Luces Después de presionar el botón "Lights" (Luces) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones. • Sensibilidad de focos Cuando se selecciona esta función, la sensibilidad de los focos se puede ajustar de acuerdo a tres niveles: Nivel 1 = sensibilidad mínima Nivel 2 = sensibilidad media Nivel 3 = sensibilidad máxima NOTA: A mayor ajuste de sensibilidad, se requiere menor variación de la luz exterior para encender los focos (por ejemplo, con un ajuste en el nivel 3, al atardecer los focos se encienden más pronto que en los niveles 1 y 2). Para cambiar el ajuste de sensibilidad de los focos, presione el botón ⴖ1ⴖ, ⴖ2ⴖ o ⴖ3ⴖ en la pantalla táctil para seleccionar el nivel de sensibilidad de focos deseado. • Retardo de apagado de focos Cuando se selecciona esta función, le permite ajustar la cantidad de tiempo que los focos permanecen encendidos después de que el motor se apague. Para cambiar el estado de demora de desactivación de foco, presione el botón Headlights Off Delay (Demora de desactivación de foco) en la pantalla táctil y seleccione 0, 30, 60 o 90 segundos. El botón seleccionado se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Luces de saludo Cuando se selecciona esta función, le permite encender o apagar las luces de saludo. Para cambiar el ajuste de las luces de saludo, presione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para seleccionar el ajuste de luz de saludo deseado. • Focos de luces altas automáticas — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, los focos de luces altas se activan/desactivan automáticamente bajo ciertas condiciones. Para realizar su selección, presione el botón "Auto High Beams" (Luces altas automáticas) en la pantalla táctil, luego seleccione entre "On" (Activar) u "OFF" (Desactivar). • Luces de funcionamiento diurno Cuando se selecciona esta función, los focos se encienden mientras el motor esté encendido. Para realizar su selección, presione el botón "Daytime Running Lights" (Luces de funcionamiento diurno) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Luz de viraje Cuando se selecciona esta función, si el ángulo de rotación del volante es grande o los indicadores de dirección están encendidos, se encenderá una luz (incorporada en el foco antiniebla) en el lado correspondiente para mejorar la visibilidad en la noche. Para cambiar el ajuste de las luces de viraje, presione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para seleccionar el ajuste de luz de viraje deseado. • Destello de luces con el bloqueo — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, las luces exteriores destellan cuando las puertas se bloquean o desbloquean con el transmisor de apertura a distancia (RKE). Esta función se puede seleccionar con o sin el sonido de la bocina en la función de bloqueo seleccionada. Para realizar su selección, presione el botón "Flash Lights w/Lock" (Destello de luces con el bloqueo) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). Puertas y seguros Después de presionar el botón "Doors & Locks" (Puertas y seguros) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones. • Seguros automáticos de las puertas Cuando se selecciona esta función, todas las puertas se bloquean automáticamente cuando el vehículo alcanza una velocidad de 12 mph (20 km/h). Para realizar su selección, presione el botón "Auto Door Locks" (Seguros automáticos de las puertas) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). 423 • Desbloqueo automático de las puertas a la salida Cuando se selecciona esta función, se desbloquean todas las puertas cuando el vehículo está parado y la transmisión está en posición PARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta del conductor. Para realizar su selección, presione el botón "Auto Unlock on Exit" (Desbloqueo automático al salir) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). • Destello de luces con bloqueo Cuando se selecciona esta función, las luces exteriores destellarán al bloquear o desbloquear las puertas con el transmisor de apertura a distancia (RKE) o la función de entrada pasiva. Para realizar su selección, presione el botón "Flash Lights w/Lock" (Destello de luces con el bloqueo) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). • Bocina con el bloqueo Cuando se selecciona esta función, la bocina suena cuando se presiona el botón de bloqueo de la llave a distancia. Para realizar su selección, presione el botón "Horn w/Lock" (Bocina 424 con el bloqueo) en la pantalla táctil y seleccione entre "Off" (Desactivar), "1st Press" (Primera pulsación) o "2nd Press" (Segunda pulsación). (Desactivada). Para obtener más información, consulte "Keyless Enter-N-Go" en "Información sobre su vehículo". • Bocina con el arranque remoto — Si está equipado • Desbloqueo remoto de las puertas/ desbloqueo de las puertas Presione el botón "Horn w/Remote Start" (Bocina con el arranque remoto) en la pantalla táctil para cambiar esta pantalla. Cuando se selecciona esta función, la bocina suena cuando se activa el arranque remoto. Para realizar su selección, presione el botón "Sound Horn With Remote Start" (Bocina con el arranque remoto) en la pantalla táctil y seleccione "ON" (Activar) u "OFF" (Desactivar). Cuando se selecciona "Driver" (Conductor), solo se desbloquea la puerta del conductor al presionar el botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de apertura a distancia (RKE) una vez; el botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE se debe presionar dos veces para desbloquear las puertas de los pasajeros. Cuando se selecciona "All" (Todas), todas las puertas se desbloquean al presionar el botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE una vez. • Entrada pasiva Esta característica le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que presionar los botones de bloqueo/desbloqueo del transmisor de apertura a distancia (RKE). Para realizar su selección, presione el botón "Passive Entry" (Entrada pasiva) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activada) u "Off" NOTA: Si se programa ⴖAllⴖ (Todas), todas las puertas se desbloquean sin importar cuál manilla de puerta equipada con entrada pasiva se sujete. Si se programa ⴖDriverⴖ (Conductor), únicamente se desbloquea la puerta del conductor cuando se sujeta la manilla de la puerta del conductor. Si se toca la manilla más de una vez solo se abre la puerta del conductor una vez. Si se abre la puerta del conductor, se puede utilizar el switch de bloqueo/desbloqueo interior de la puerta para desbloquear todas las puertas (o se puede utilizar el transmisor de RKE). Opciones de apagado de motor Después de presionar el botón "Engine Off Options" (Opciones de apagado del motor) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones. • Retardo de energía al apagar el motor — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, los switches de las ventanas eléctricas, la radio, el sistema Uconnect Phone (si está equipado), el sistema de video DVD (si está equipado), el sunroof eléctrico (si está equipado) y las tomas de corriente permanecerán activos hasta 10 minutos después de ciclar la ignición a la posición OFF (Apagado). Cuando se abra una de las puertas delanteras, se cancelará esta función. Para cambiar el estado del retardo de apagado del motor, presione el botón "0 seconds" (0 segundos), "45 seconds" (45 segundos), "5 minutes" (5 minutos) o "10 minutes" (10 minutos) en la pantalla táctil. • Retardo de apagado de focos Cuando se selecciona esta función, el conductor puede seleccionar si los focos permanecerán encendidos por 0, 30, 60, ó 90 segundos al salir del vehículo. Para cambiar el estado del retardo de apagado de los focos, presione el botón "+" o "-" en la pantalla táctil para seleccionar el intervalo de tiempo que desea. • Retraso de radio apagada Cuando se selecciona esta función, la radio permanece encendida durante un período de tiempo predeterminado después de que la llave de ignición se gira a STOP/OFF (Detención/ Apagado). Para cambiar el estado de retraso de apagado de la radio, presione el botón "0 MIN" (0 minutos) o "20 MIN" (20 minutos) en la pantalla táctil para seleccionar el intervalo de tiempo que desee. Configuración de la brújula (si está equipado) Después de presionar el botón "Compass Settings" (Configuración de la brújula) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: NOTA: Antes de realizar la calibración de la brújula, para obtener mejores resultados se debe establecer la zona de varianza de la brújula. 425 • Varianza de la brújula NOTA: Mantenga todos los materiales magnéticos, como teléfonos celulares, computadoras portátiles y detectores de radar, alejados de la parte superior del panel de instrumentos. Es donde está situado el módulo de brújula y puede causar interferencia con el sensor de brújula, lo que resulta en lecturas falsas. Para cambiar esta configuración, presione “Compass Variance” (Varianza de la brújula) en la pantalla táctil. Luego podrá seleccionar una varianza de la brújula entre 1 y 15 según el número del mapa de la zona de varianza de la brújula. La variación de la brújula es la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico. Para compensar las diferencias, se debe fijar la varianza según la zona donde se conduce el vehículo, que se ilustra en el mapa de zonas. Una vez que esté correctamente establecida, la brújula compensará automáticamente las diferencias cuando esté calibrada y proporcionará las lecturas más precisas de la brújula. 426 Mapa de zonas de varianza de la brújula • Calibración de la brújula Para ingresar a la calibración, presione “Compass Calibration” (Calibración de la brújula) en la pantalla táctil. Para iniciar la calibración de la brújula, presione el botón "YES" (Sí) en la pantalla táctil y realice una o más vueltas en 360 grados (en un área donde no haya metales u objetos metálicos grandes). Cuando la brújula se calibre correctamente aparecerá un mensaje en la pantalla táctil. Audio Después de presionar el botón "Audio" en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Ecualizador Esta pantalla, permite ajustar los bajos, medios y agudos. Ajuste la configuración con los botones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o seleccionando cualquier punto en la escala entre los botones "+" y "–" de la pantalla táctil. NOTA: Los bajos/medios/agudos permite que se puedan ajustar simplemente deslizando el dedo hacia arriba/abajo para cambiar el ajuste o presionando directamente en el ajuste deseado. • Balance/Atenuación Esta pantalla permite ajustar el balance y la atenuación. • Volumen — Si está equipado El volumen mejora la calidad del sonido en volúmenes más bajos. Para realizar su selección, presione el botón "Loudness" (Volumen) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Desvío del volumen auxiliar — Si está equipado Esta función aumenta o disminuye el volumen con respecto a la velocidad del vehículo. Para cambiar el volumen ajustado a la velocidad, presione el botón "Off" (Apagado), "1", "2" o "3" en la pantalla táctil. Esta función le proporciona la capacidad de ajustar el nivel del audio para dispositivos portátiles conectados a través de la entrada AUX. Para realizar su selección, presione el botón "AUX Volume Offset" (Desvío del volumen auxiliar) en la pantalla táctil y luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). • Sonido envolvente (Si está equipado) • Encendido automático de la radio Esta función proporciona el modo de sonido surround simulado. Para realizar su selección, presione el botón "Surround Sound" (Sonido envolvente) en la pantalla táctil y luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). La radio se enciende automáticamente al encender el vehículo o recuerda si estaba encendida o apagada la última vez que el vehículo se apagó. Para realizar su selección, presione el botón "Loudness" (Volumen) en la pantalla táctil y luego seleccione "On" (Activar), "Off" (Desactivar) o "Recall Last" (Recuperar último). • Volumen ajustado a la velocidad Teléfono/Bluetooth Después de presionar el botón "Phone/ Bluetooth" (Teléfono/Bluetooth) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Teléfonos acoplados Esta función muestra qué teléfonos están acoplados al sistema Phone/Bluetooth (teléfono/ Bluetooth). Para obtener más información, consulte el Manual suplementario de Uconnect. Restaure ajustes Después de presionar el botón "Restore Settings" (Restaurar configuración) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Restaure ajustes Cuando selecciona esta función restablecerá todas las configuraciones a los valores predeterminados. Para restaurar los ajustes a la configuración predeterminada, presione el botón "Restore Settings" (Restaurar configuración). Aparecerá un mensaje emergente que pregunta "Are you sure you want to reset your settings to default?" (¿Está seguro de que 427 desea restablecer todos los ajustes al valor predeterminado?), seleccione "OK" (Aceptar) para restaurar, "Cancel" (Cancelar) o "X" para salir sin hacer cambios. Una vez que se restaura la configuración, aparece el un mensaje emergente que anuncia "Settings reset to default" (Configuración restablecida a los valores predeterminados). Eliminar datos personales Después de presionar el botón "Clear Personal Data Settings" (Configuración para borrar datos personales) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Eliminar datos personales Cuando seleccione esta función, se eliminarán todos los datos personales junto con los dispositivos Bluetooth y las preselecciones. Para eliminar información personal, presione el botón "Clear Personal Data" (Borrar datos personales) y aparecerá el mensaje emergente "Are you sure you want to clear all personal data?" (¿Está seguro de que desea borrar todos los datos personales?), seleccione "OK" (Aceptar) para borrar, "Cancel" (Cancelar) o "X" para salir sin hacer cambios. Una vez que se eliminan los 428 datos, aparece el siguiente mensaje emergente "Personal data cleared" (Datos personales eliminados). Customer Programmable Features — Uconnect 6.5AN Settings Press the Settings button to display the menu setting screen. In this mode the Uconnect system allows you to access programmable features that may be equipped such as Display, Clock, Safety & Driving Assistance, Lights, Doors & Locks, engine Off Options, Audio, Phone/Bluetooth, Restore Settings Defaults, Clear Personal Data and System Information. NOTE: • Only one touchscreen area may be selected at a time. • Depending on the vehicles options, feature settings may vary. When making a selection, press the button on the touchscreen to enter the desired mode. Once in the desired mode, press and release the preferred setting and make your selection. Once the setting is complete, either press the Back Arrow button on the touchscreen to return to the previous menu, or press the “X” button on the touchscreen to close out of the settings screen. Pressing the Up or Down Arrow button on the right side of the screen will allow you to toggle up or down through the available settings. Pantalla Después de presionar el botón "Display" (Pantalla) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Modo de pantalla Esta función le permitirá seleccionar uno de los ajustes automáticos de la pantalla. Para cambiar el estado del modo, presione y suelte el botón "Auto" (Automático) o "Manual" en la pantalla táctil. NOTA: Cuando selecciona la opción Day (Día) o Night (Noche) para el modo de la pantalla, el uso de la función Parade Mode (Modo de desfile) hará que el radio active el control de día del brillo de la pantalla incluso si los focos están encendidos. • Brillo de la pantalla con los focos ENCENDIDOS Esta función le permitirá seleccionar la intensidad con los focos encendidos. Ajuste el brillo con los botones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o al seleccionar cualquier punto en la escala entre los botones "+" y "–" en la pantalla táctil. • Brillo de la pantalla con los focos APAGADOS Esta pantalla permite seleccionar el brillo con los focos encendidos. Ajuste el brillo con los botones de ajuste "+" y "–" de la pantalla táctil o al seleccionar cualquier punto en la escala entre los botones "+" y "–" en la pantalla táctil. • Configuración de idioma En esta pantalla, puede seleccionar uno de varios idiomas (English/Español/Français) para toda la nomenclatura de la pantalla, incluidas las funciones de viaje y el sistema de navegación (si está equipado). Presione el botón Set Language (Configurar idioma) en la pantalla táctil y luego presione el botón del idioma deseado en la pantalla táctil. • Pitido de la pantalla táctil Esta pantalla permite encender o apagar el sonido que se escucha cuando se presiona un botón de pantalla táctil. Presione el botón "Touchscreen Beep" (Pitido de la pantalla táctil) en la pantalla táctil. Presione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para activar o desactivar el pitido de la pantalla táctil. Unidades • Unidades En esta pantalla, puede establecer que el sistema de información electrónico del vehículo (EVIC) o la pantalla de información del conductor (DID), el odómetro y el sistema de navegación (si está equipado) muestren las unidades de medición en sistema imperial o métrico. Presione "US" (Imperial de EE. UU.), "Metric" (Métrico) o "Custom" (Personalizado). • Personalizado Si selecciona "Custom" (Personalizado), podrá seleccionar que cada unidad de medida se muestre de manera independiente en la DID y en el sistema de navegación. Las unidades de medida seleccionables se enumeran a continuación: Distancia — Seleccione entre "MI" (Millas) o "KM". Consumo de combustible — seleccionar: "MPG" (Estados Unidos), "MPG" (REINO UNIDO), L/100 km o km/L. Presión de las gomas — Seleccione entre "psi", "kPa" o "bar". Temperatura — Seleccione entre "°C" o "°F". Voz Después de presionar el botón "Voice" (Voz) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Longitud de la respuesta de voz Esta pantalla permite cambiar los ajustes de la duración de la respuesta de voz. Para cambiar la duración de la respuesta de voz, presione el botón "Voice Response Length" (Duración de la respuesta de voz) en la pantalla táctil y seleccione entre "Brief" (Breve) o "Detailed" (Detallada). 429 • Mostrar lista de comandos En esta pantalla, puede cambiar la configuración de Mostrar lista de comandos. Para cambiar la configuración de Mostrar lista de comandos, presione el botón "Show Command List" (Mostrar lista de comandos) en la pantalla táctil y seleccione entre "Always" (Siempre), "With Help" (Con ayuda) o "Never" (Nunca). Reloj Después de presionar el botón "Clock" (Reloj) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Visualización de la hora en la barra de estado Esta función le permitirá encender o apagar el reloj digital en la barra de estado. Para cambiar el ajuste para mostrar el estado de la hora, presione el botón "On" (Activar) u "Off" (Desactivar) en la pantalla táctil. • Sincronización con la hora GPS Esta función le permitirá programar la radio para que ajuste la hora automáticamente. Para cambiar la configuración de sincronización de 430 la hora, presione el botón “Sync Time with GPS” (Sincronizar hora con el GPS) en la pantalla táctil y luego seleccione entre “On” (Activar) u “Off” (Desactivar). Cuando selecciona “On” (Activar) solo puede ajustar el día, el mes y el año. Cuando selecciona "Off" (Desactivar) puede ajustar las horas, los minutos, el formato, ver la hora en la barra de estado, el día, el mes y el año. • Ajustar día Esta función le permite ajustar el día. Para realizar su selección, presione los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para ajustar el día hacia arriba o hacia abajo. • Ajustar mes Esta función le permite ajustar el mes. Para realizar su selección, presione los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para ajustar el mes hacia arriba o hacia abajo. • Ajustar año Esta función le permite ajustar el año. Para realizar su selección, presione los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para ajustar el año hacia arriba o hacia abajo. • Ajustar horas Esta función le permitirá ajustar las horas. No se debe seleccionar el botón "On" (Activar) de Sync Time with GPS (Sincronización con la hora GPS). Para realizar su selección, presione los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para ajustar las horas hacia arriba o hacia abajo. • Ajustar minutos Esta función le permitirá ajustar los minutos. No se debe seleccionar el botón "On" (Activar) de Sync Time with GPS (Sincronización con la hora GPS). Para realizar su selección, presione los botones "–" o "+" en la pantalla táctil para ajustar los minutos hacia arriba o hacia abajo. • Formato de hora Esta función le permitirá seleccionar la configuración de visualización del formato de la hora. Presione el botón "Time Format" (Formato de hora) en la pantalla táctil. Presione el botón "12 hrs" o "24 hrs" en la pantalla táctil. Seguridad y asistencia al conducir Después de presionar el botón "Safety & Driving Assistance" (Seguridad y asistencia al conducir) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) — Si está equipado La función de advertencia de colisión frontal (FCW+) se puede establecer en Far (Lejos) o Near (Cerca). El estado predeterminado para FCW+ es Far (Lejos). Esto significa que el sistema le advertirá de una colisión posible con el vehículo delante suyo cuando se encuentra más lejos. Esto le da el máximo tiempo de reacción. Para cambiar el ajuste para una conducción más dinámica, seleccione el ajuste Near (Cerca). Esto le advierte de una colisión posible cuando el vehículo delante suyo está mucho más cerca. Para cambiar el estado de FCW+, presione el botón "Fwd Collision Warning" (Advertencia de colisión frontal) y seleccione el botón "Near" (Cerca) o "Far" (Lejos). • Frenado activo del sistema de advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) — Si está equipado El sistema FCW+ incluye la función de Asistencia de frenado avanzada (ABA). Cuando se selecciona esta función, el sistema aplica los frenos para reducir la velocidad del vehículo en caso de riesgo potencial de colisión frontal. Cuando el conductor aplica una cantidad insuficiente de presión al freno, la función ABA aplica presión adicional a los frenos para evitar una posible colisión frontal. El sistema ABA se activa a 5 mph (8 km/h). Para cambiar el estado del frenado activo, presione el botón "Active Braking" (Frenado activo) y seleccione el botón "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). Para obtener más información, consulte "Advertencia de colisión frontal Plus (FCW+) con mitigación" en la sección "Seguridad". • Advertencia de LaneSense — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, se fija la distancia en la cual el volante proporciona la retroalimentación para un potencial desvío de carril. La sensibilidad de la LDW puede ajustarse para proporcionar un punto de inicio de la zona de advertencia "anticipado", "medio" o "tardío". Para cambiar el estado de la advertencia de LaneSense, presione el botón "LaneSense Warning" (Advertencia de LaneSense) y seleccione el botón "Early" (Anticipado), "Med" (Medio) o "Late" (Tardío). Para obtener más información, consulte "Advertencia de LaneSense (LDW)" en "Arranque y funcionamiento". • Intensidad de LaneSense — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, ajusta la fuerza de la información del volante para salidas potenciales de carril. La cantidad de torque direccional que el sistema de dirección puede aplicar al volante para corregir la desviación del carril del vehículo se puede establecer en "Low" (Baja), "Med" (Media) o "High" (Alta). Para cambiar el estado de la intensidad de LaneSense, presione el botón "LaneSense Strength" (Intensidad de LaneSense) y seleccione el botón "Low" (Baja), "Med" (Media) o "High" (Alta). 431 Para obtener más información, consulte "Advertencia de desviación de carril (LDW)" en "Arranque y funcionamiento". • ParkSense — Si está equipado El sistema ParkSense busca objetos detrás del vehículo cuando la palanca de cambios/ selector de marcha de la transmisión está en REVERSA y la velocidad del vehículo es menor de 11 mph (18 km/h). Le proporcionará una alerta (audible y/o visual) para indicar la proximidad a otros objetos. El sistema puede estar habilitado con sonido solamente o sonido y pantalla. Para cambiar el estado de ParkSense, presione y suelte el botón "Off" (Desactivar), "Sound Only" (Solo sonido) o "Sound & Display" (Sonido y pantalla). Para obtener información sobre el funcionamiento y las funciones del sistema, consulte "ParkSense" en "Arranque y funcionamiento". Para obtener información sobre el funcionamiento y las funciones del sistema, consulte "Asistencia para parqueo en reversa ParkSense" en "Arranque y funcionamiento". 432 • Volumen del ParkSense delantero — Si está equipado La configuración del volumen del timbre de la asistencia para parqueo delantera se puede seleccionar en el EVIC o en el sistema Uconnect (si está equipado). Los ajustes de volumen del timbre incluyen las opciones "LOW" (Bajo), "MEDIUM" (Medio) y "HIGH" (Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio). • Alerta de punto ciego, si está equipada Cuando se selecciona esta función, se puede fijar la Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) a Off (Apagado) Lights (Luces) o Lights and Chime (Luces y timbre). La función Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego) se puede activar en el modo Lights (Luces). Cuando se selecciona este modo se activa el sistema Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego) y solo se mostrará una alerta visual en los espejos exteriores. Cuando se activa el modo Lights & Chime (Luces y timbre), el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego) mostrará una alerta visual en los espejos exteriores junto con una alerta sonora cuando está encendido el indicador de dirección. Cuando se selecciona Off (Apagado), se desactiva el Blind Spot Monitor (BSM) (Monitor de punto ciego). Para cambiar el estado de la Alerta de punto ciego, presione el botón "Blind Spot Alert" (Alerta de punto ciego) y luego seleccione "Off" (Desactivar), "Lights" (Luces) o "Lights & Chimes" (Luces y timbres). NOTA: Si su vehículo ha sufrido algún deterioro en el área donde está situado el sensor, aunque no se haya dañado la cubierta protectora, es posible que se desalinee el sensor. Lleve su vehículo a un concesionario autorizado para verificar la alineación del sensor. Un sensor mal alineado provocará que el BSM no funcione de acuerdo a la especificación. • Líneas guía activas de la cámara de reversa ParkView — Si está equipado Su vehículo puede estar equipado con líneas guía activas de la cámara de reversa trasera ParkView que le permiten ver líneas guía activas en la pantalla de la cámara de reversa ParkView siempre que la palanca de cambios/ selector de marcha esté en REVERSA. La imagen aparece en la pantalla táctil del radio, junto con un aviso de precaución en la parte superior de la pantalla para recordarle que "revise todos los alrededores". Después de cinco segundos desaparece el aviso. Para cambiar el estado de las líneas guía activas, presione el botón "Active Guidelines" (Líneas guía activas) y seleccione el botón "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). • Retardo de la cámara de reversa ParkView Cuando se sale de la posición en REVERSA (y la demora de cámara está desactivada), se sale del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio. Cuando se sale de la posición en REVERSA (y la demora de cámara está activada), se mostrará la imagen de la vista trasera con líneas de retícula dinámica hasta por 10 segundos tras salir de REVERSA, a menos que la velocidad del vehículo hacia adelante exceda las 8 mph (12 km/h), se cambie la transmisión a PARQUEO o se ponga la ignición en la posición OFF (Apagado). Para ajustar el retardo de la cámara de reversa ParkView, presione el botón "MORE" (Más) en la placa frontal, el botón "settings" (configuración) en la pantalla táctil y luego el botón "Safety & Driving Assistance" (Seguridad y asistencia al conducir) en la pantalla táctil. Presione el botón "ParkView Backup camera Delay" (Retardo de la cámara de reversa ParkView) en la pantalla táctil para ACTIVAR o DESACTIVAR el retardo de ParkView. • Frenos Esta función proporciona un medio para que el técnico o propietario del vehículo utilice un sistema de menú integrado al vehículo para ordenar la retracción del freno de parqueo eléctrico, para realizar el mantenimiento base de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.). Para obtener más información, consulte "Modo de servicio (Desbloqueo de las pastillas de los frenos traseros)" en "Mantenimiento y cuidado de su vehículo". • Freno de parqueo automático Esta función proporciona un medio para que el técnico o el propietario del vehículo active/ desactive la inserción automática del freno de parqueo eléctrico. Para obtener más información, consulte "Freno de parqueo automático" en "Arranque y funcionamiento". • Limpiaparabrisas con sensibilidad a la lluvia Cuando se selecciona esta función, el sistema activará automáticamente los limpiaparabrisas si detecta humedad en el parabrisas. Para realizar la selección, presione el botón "Rain Sensing" (Detección de lluvia) en la pantalla táctil, seleccione "On" (Activado) u "Off" (Desactivado). Presione el botón con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil para regresar al menú anterior. • Modo de mantenimiento de freno de parqueo eléctrico Esta función proporciona un medio para que el técnico o propietario del vehículo utilice un sistema de menú integrado al vehículo para ordenar la retracción del freno de parqueo eléctrico, para realizar el mantenimiento base de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.). 433 Para obtener más información, consulte "freno de parqueo eléctrico (EPD)" en "Arranque y funcionamiento". Luces Después de presionar el botón de "Lights" (Luces) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Sensibilidad de focos Cuando se selecciona esta función, la sensibilidad de los focos se puede ajustar de acuerdo a tres niveles: Nivel 1 = sensibilidad mínima Nivel 2 = sensibilidad media Nivel 3 = sensibilidad máxima NOTA: A mayor ajuste de sensibilidad, se requiere menor variación de la luz exterior para encender los focos (por ejemplo, con un ajuste en el nivel 3, al atardecer los focos se 434 encienden más pronto que en los niveles 1 y 2). Para cambiar el ajuste de sensibilidad de los focos, presione el botón ⴖ1ⴖ, ⴖ2ⴖ o ⴖ3ⴖ en la pantalla táctil para seleccionar el nivel de sensibilidad de focos deseado. sione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para seleccionar el ajuste de luz de saludo deseado. • Retardo de apagado de focos Cuando se selecciona esta función, los focos de luces altas se desactivarán automáticamente bajo ciertas condiciones. Para realizar la selección, presione el botón "Auto High Beams" (Luces altas automáticas) en la pantalla táctil y, a continuación, seleccione "Yes" (Sí) o "No". Cuando se selecciona esta función, le permite ajustar la cantidad de tiempo que los focos permanecen encendidos después de que el motor se apague. Para cambiar el estado de demora de desactivación de foco, presione el botón Headlights Off Delay (Demora de desactivación de foco) en la pantalla táctil y seleccione 0, 30, 60 o 90 segundos. El botón seleccionado se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Luces de saludo Cuando se selecciona esta función, le permite encender o apagar las luces de saludo. Para cambiar el ajuste de las luces de saludo, pre- • Luces altas con atenuación automática, si están equipadas • Luces de funcionamiento diurno Cuando se selecciona esta función, los focos se encienden mientras el motor esté encendido. Para realizar su selección, presione el botón "Daytime Running Lights" (Luces de funcionamiento diurno) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Luz de viraje Cuando se selecciona esta función, si el ángulo de rotación del volante es grande o los indicadores de dirección están encendidos, se encenderá una luz (incorporada en el foco antiniebla) en el lado correspondiente para mejorar la visibilidad en la noche. Para cambiar el ajuste de las luces de viraje, presione el botón "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado) en la pantalla táctil para seleccionar el ajuste de luz de viraje deseado. • Destello de luces con bloqueo Cuando se selecciona esta función, las luces exteriores destellan cuando las puertas se bloquean o desbloquean con el transmisor de apertura a distancia (RKE). Esta función se puede seleccionar con o sin el sonido de la bocina en la función de bloqueo seleccionada. Para realizar la selección, presione el botón "Flash Lamps with Lock" (Destellar las luces con bloqueo) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). • Focos controlados por la dirección — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, los focos giran con respecto a un cambio en la dirección del volante. Para realizar la selección, presione el botón "Steering Directed Headlights" (Focos orientados con la dirección) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). • Focos con limpiadores (Si están equipados) Cuando se selecciona esta función, y el switch de focos está en la posición AUTO (Automático), los focos se encenderán aproximadamente 10 segundos después de que se active el limpiaparabrisas. Los focos también se apagan cuando el limpiaparabrisas se apaga si se habían encendido mediante esta función. Para realizar la selección, presione el botón "Headlights With Wipers" (Focos con limpiaparabrisas) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). Puertas y seguros Después de presionar el botón "Doors & Locks" (Puertas y seguros) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Seguros automáticos de las puertas Cuando se selecciona esta función, todas las puertas se cierran automáticamente cuando el vehículo alcance una velocidad de 15 mph (24 km/h). Para realizar su selección, presione el botón "Auto Lock" (Bloqueo automático) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Desbloqueo automático de las puertas a la salida Cuando se selecciona esta función, se desbloquean todas las puertas cuando el vehículo está parado y la transmisión está en posición PARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta del conductor. Para realizar su selección, presione el botón "Auto Lock On Exit" (Bloqueo automático al salir) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. 435 • Destello de luces con bloqueo Cuando selecciona esta función, las luces exteriores destellarán al poner el seguro de las puertas con el transmisor de apertura a distancia (RKE). Para realizar su selección, presione el botón "Flash Headlights With Lock" (Destello de los focos con bloqueo) en la pantalla táctil y luego seleccione "Yes" (Sí) o "No". El botón se resaltará, lo que indica que se ha seleccionado este ajuste. • Bocina con bloqueo a distancia Cuando se selecciona esta función, la bocina suena cuando se activan los seguros de las puertas. Para realizar la selección, presione el botón "Sound Horn With Remote Start" (Bocina con el bloqueo remoto) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). El botón se resalta, lo cual indica que seleccionó el ajuste. • Bocina con el arranque — Si está equipado Cuando se selecciona esta función, la bocina suena cuando se activa el arranque remoto. Para realizar su selección, presione el botón 436 "Sound Horn With Remote Start" (Bocina con el arranque remoto) en la pantalla táctil, luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). El botón se resalta, lo cual indica que se ha seleccionado el ajuste. • Desbloqueo remoto de las puertas Esta función le permite programar que los seguros remotos de las puertas abran "Todas" las puertas o solamente la puerta del "Conductor" al presionar el transmisor de apertura a distancia (RKE) una vez o al sujetar la manilla de la puerta de entrada pasiva. Para realizar la selección, presione el botón "Remote Door Unlock" (Desbloqueo remoto de las puertas) en la pantalla táctil y seleccione "All" (Todas) o "Driver" (Puerta del conductor). NOTA: Si selecciona ⴖDriver Doorⴖ (Puerta del conductor), deberá presionar dos veces el transmisor (RKE) para desbloquear todas las puertas. • Entrada pasiva Esta característica le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que presionar los botones de bloqueo/desbloqueo del transmisor de apertura a distancia (RKE). Para realizar su selección, presione el botón "Passive Entry" (Entrada pasiva) en la pantalla táctil y luego seleccione "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). El botón se resalta, lo cual indica que se ha seleccionado el ajuste. • Memoria vinculada a la llave a distancia — Si está equipado Esta función permite posicionar de manera automática el asiento del conductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del vehículo. Para realizar la selección, presione el botón "Memory Linked To Key Fob" (Memoria vinculada a la llave a distancia) en la pantalla táctil y seleccione entre "On" (Activar) u "Off" (Desactivar). NOTA: El asiento volverá a la ubicación del asiento memorizada, si la opción Recall Memory with Remote Key Unlock (Recuperar la memoria con apertura a distancia) está establecida en ON (Encendido) cuando se usa el transmisor de apertura a distancia (RKE) para desbloquear la puerta. • Retardo de apagado de los focos — Si está equipado Opciones de apagado de motor Después de presionar el botón "Engine Off Options" (Opciones de apagado del motor) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Retardo de energía al apagar el motor — Si está equipado • Retraso de radio apagada Cuando se selecciona esta función, el radio permanece encendido durante un período de tiempo predeterminado después de que la llave de ignición se gira a STOP/OFF (Detención/ Apagado). Para cambiar el estado de retraso de apagado del radio, presione el botón "0 MIN" (0 minutos) o "20 MIN" (20 minutos) en la pantalla táctil para seleccionar el intervalo de tiempo que desee. Cuando se selecciona esta función, el conductor puede seleccionar si los focos permanecerán encendidos por 0, 30, 60, ó 90 segundos al salir del vehículo. Para cambiar el estado del retardo de apagado de los focos, presione el botón "+" o "-" en la pantalla táctil para seleccionar el intervalo de tiempo que desea. Cuando se selecciona esta función, los switches de las ventanas eléctricas, el radio, el sistema Uconnect phone (si está equipado), el sistema de video DVD (si está equipado), el sunroof eléctrico (si está equipado) y las tomas de corriente permanecerán activos hasta 10 minutos después de ciclar la ignición a la posición OFF (Apagado). Cuando se abra una de las puertas delanteras, se cancelará esta función. Para cambiar el estado del retardo de apagado del motor, presione el botón "0 seconds" (0 segundos), "45 seconds" (45 segundos), "5 minutes" (5 minutos) o "10 minutes" (10 minutos) en la pantalla táctil. Audio Después de presionar el botón "Audio" en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Balance/Atenuación Esta pantalla permite ajustar el balance y la atenuación. Presione y arrastre el ícono del altavoz, utilice las flechas para realizar el ajuste o toque el ícono del altavoz para volver a ajustar en el centro. • Ecualizador Esta pantalla, permite ajustar los bajos, medios y agudos. Ajuste los valores con los botones "+" y "–" de la pantalla táctil o seleccionando cualquier punto en la escala entre los botones "+" y "–" de la pantalla táctil. NOTA: Los bajos/medios/agudos permite que se puedan ajustar simplemente deslizando el dedo hacia arriba/abajo para cambiar el ajuste o presionando directamente en el ajuste deseado. 437 • Volumen ajustado a la velocidad Esta función aumenta o disminuye el volumen con respecto a la velocidad del vehículo. Para cambiar el volumen ajustado a la velocidad, presione el botón "Off" (Apagado), "1", "2" o "3" en la pantalla táctil. • Sonido envolvente (Si está equipado) Esta función proporciona el modo de sonido surround simulado. Para realizar la selección, presione el botón "Surround Sound" (Sonido envolvente) en la pantalla táctil y luego seleccione On (Encendido) u Off (Apagado). • Volumen, si está equipado Presione el botón "On" (Encender) para activar el volumen. Presione "Off" (Desactivar) para desactivar esta función. Cuando el volumen esté encendido, al ajuste del volumen aumenta el rango dinámico de audio en los volúmenes más altos. 438 • Desvío del volumen auxiliar — Si está equipado Esta función le proporciona la capacidad de ajustar el nivel del audio para dispositivos portátiles conectados a través de la entrada AUX. Para realizar la selección, presione el botón “AUX Volume Offset” (Desvío del volumen auxiliar) en la pantalla táctil, seleccione cualquier punto en la escala entre los botones "+" y "-" de la pantalla táctil. • Encendido automático del radio La radio se enciende automáticamente al encender el vehículo o recuerda si estaba encendida o apagada la última vez que el vehículo se apagó. Para realizar su selección, presione el botón "Loudness" (Volumen) en la pantalla táctil y luego seleccione "On" (Activar), "Off" (Desactivar) o "Recall Last" (Recuperar último). Teléfono/Bluetooth Después de presionar el botón "Phone/ Bluetooth" (Teléfono/Bluetooth) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Teléfonos acoplados Esta función muestra qué teléfonos celulares están acoplados al sistema de teléfono/ Bluetooth. • Fuentes de audio acopladas Esta función muestra qué dispositivos de audio están acoplados al sistema de teléfono/Bluetooth. Restaurar ajustes predeterminados Después de presionar el botón "Restore Settings Defaults" (Restaurar ajustes predeterminados) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: RADIOS UCONNECT • Restaure ajustes CONTROL DEL USB/ REPRODUCTOR DE MEDIOS — SI ESTÁ EQUIPADO Cuando se selecciona esta función, se restauran los ajustes predeterminados de la pantalla, el reloj, el audio y la radio. Una vez que esté en el modo deseado, presione y suelte la configuración de su preferencia y haga la selección. Eliminar datos personales Después de presionar el botón "Clear Personal Data Settings" (Configuración para borrar datos personales) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones: • Eliminar datos personales Cuando se selecciona esta función, se eliminarán los datos personales, incluidos los dispositivos Bluetooth y las preselecciones. Para borrar los datos personales presione el botón "Yes" (Sí) o "No" en la pantalla táctil. Para obtener información detallada sobre su radio Uconnect 3.0 , 5.0 o 6.5, consulte el manual suplementario de Uconnect. Esta función permite conectar un dispositivo externo en el puerto USB o en el enchufe auxiliar. Puerto USB delantero y enchufe auxiliar 1 — Puerto USB 2 — Enchufe auxiliar/cable El puerto USB delantero está situado debajo de los controles de la calefacción, ventilación y aire acondicionado. Consulte el suplemento del radio Uconnect para conocer la capacidad de soporte del USB externo. Puerto USB de la consola central Hay un segundo puerto USB en la consola central. 439 El control manual izquierdo es un switch tipo oscilante con un botón en el centro. La función del control manual izquierdo es diferente según en qué modo se encuentre. NOTA: Dependiendo de la configuración del vehículo, es posible que el puerto USB solo permita cargar o tenga la capacidad de reproducir archivos de medios. A continuación se describe el funcionamiento del control manual izquierdo en cada modo. Funcionamiento de la radio Controles remotos del sistema de sonido (vista trasera del volante) Puerto USB de la consola central (solamente carga) — Si está equipado CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE Los controles remotos del sistema de sonido están situados en la parte trasera del volante. Acceda a los switches por detrás del volante. 440 El control manual derecho es un switch tipo oscilante que tiene un botón en el centro para controlar el volumen y el modo del sistema de sonido. Si presiona la parte superior del switch del balancín aumenta el volumen, en tanto que si presiona su parte inferior, disminuye. Al presionar el botón central, la radio cambiará entre los distintos modos disponibles (AM/FM/ SAT/AUX/Reproductor de medios, etc.) y también puede utilizarse para seleccionar/ingresar a un elemento mientras se desplaza por el menú. Cuando presiona la parte superior del switch, "busca" la siguiente estación que se puede escuchar en orden ascendente, en tanto que cuando presiona la parte inferior, "busca" la siguiente estación que se puede escuchar en orden descendente. El botón ubicado en el centro del control del lado izquierdo sintonizará la siguiente estación presintonizada que esté programada en el radio con los botones para presintonizar. Modo Medios Si presiona una vez la parte superior del switch irá a la próxima pista del medio seleccionado (AUX/USB, Bluetooth). Al presionar la parte inferior del switch una vez, irá al comienzo de la pista actual o al comienzo de la pista anterior, si esta se encuentra en los primeros ocho segundos después de que empezó la reproducción de la pista actual. Información regulatoria y de seguridad restricciones, se le alienta a pedir autorización antes de encender el radio inalámbrico. EE.UU. Y CANADÁ Si presiona el switch hacia arriba o hacia abajo dos veces, reproduce la segunda pista; tres veces, la tercera y así sucesivamente. Exposición a la radiación de radiofrecuencia Este dispositivo cumple con la parte 15 las normas de la FCC y con las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y DISPOSITIVOS MÓVILES Bajo ciertas condiciones, el dispositivo móvil encendido en su vehículo puede provocar un funcionamiento errático o ruidoso de la radio. Esta condición se puede disminuir o eliminar cambiando de lugar la antena del dispositivo móvil. Dicha condición no es peligrosa para la radio. Si el funcionamiento de la radio no es suficientemente "claro" después de cambiar la antena de posición, se recomienda bajar el volumen de la radio o apagarla mientras se utiliza el dispositivo móvil cuando no esté usando el Uconnect (si está equipado). La alimentación de salida irradiada de la radio inalámbrica interna está muy por debajo de los límites de exposición de radiofrecuencia de la FCC. Sin embargo, la radio inalámbrica se debe utilizar de tal modo que la radio esté a 20 cm o más del cuerpo humano. El radio inalámbrico interno funciona según las pautas que se encuentran en las normas y recomendaciones de seguridad de radiofrecuencia, que reflejan el consenso de la comunidad científica. El fabricante del radio sostiene que el radio inalámbrico interno permite el uso seguro por parte de los consumidores. El nivel de energía emitido es mucho menor que la energía electromagnética emitida por dispositivos inalámbricos como teléfonos celulares. Sin embargo, el uso de radios inalámbricos puede estar restringido en algunas situaciones o ambientes, como a bordo de aviones. Si está inseguro de las 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda provocar un funcionamiento no deseado. NOTA: • Este equipo se probó y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pueden 441 causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se producirán interferencias en una instalación específica. • Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se exhorta al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: SUGERENCIAS RÁPIDAS DEL RECONOCIMIENTO DE VOZ DE UCONNECT Introducción a Uconnect Comience el uso del reconocimiento de voz de Uconnect con estas útiles sugerencias rápidas. Proporciona los comandos de voz clave y sugerencias que debe conocer para controlar el sistema Uconnect 3.0, 5.0 o 6.5AN. Uconnect 5.0 • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Consulte al concesionario o a un técnico experimentado de radios en busca de ayuda. Uconnect 3.0 Uconnect 6.5AN 442 Inicio Todo lo que necesita para controlar el sistema Uconnect con su voz son los botones situados en el volante. 1. Visite UconnectPhone.com para verificar la compatibilidad del dispositivo móvil y la función y para encontrar instrucciones de acoplamiento del teléfono. 5. Puede interrumpir el mensaje de ayuda o las indicaciones del sistema presionando el botón VR (Reconocimiento de voz) o Phone (Teléfono) y diciendo un comando de voz de la categoría actual. Comandos de voz básicos Los siguientes comandos de voz básicos se pueden proporcionar en cualquier momento durante el uso del sistema Uconnect. Presione el botón VR diga… . Después del pitido, • Cancel (Cancelar) para detener una sesión de voz actual. 2. Reduzca el ruido de fondo. El viento y las conversaciones de los pasajeros son ejemplos de ruido que puede afectar el reconocimiento. • Help (Ayuda) para escuchar una lista de comandos de voz sugeridos. 3. Hable claramente a un ritmo y volumen normales mientras mira hacia el frente. El micrófono está posicionado en el espejo retrovisor y apunta hacia el conductor. Observe las señales visuales que le informan el estado de su sistema de reconocimiento de voz. Las indicaciones aparecen en la pantalla táctil. 4. Cada vez que proporcione un comando de voz, primero debe presionar el botón VR (Reconocimiento de voz) o Phone (Teléfono), esperar hasta después del pitido y luego decir el comando de voz. • Repeat (Repetir) para escuchar nuevamente las indicaciones del sistema. Botones de comando de voz de Uconnect 1 — Presione para iniciar o responder una llamada telefónica, enviar o recibir un texto 2 — Presione para iniciar las funciones de radio, navegación o medios 3 — Presione para finalizar la llamada 443 CONSEJO: En cualquier momento, si no está seguro de qué decir o desea aprender un comando de voz, presione el botón VR (Reconocimiento de voz) y diga ⴖHelpⴖ (Ayuda). El sistema le proporcionará una lista de comandos. Uconnect 3.0 Uconnect 6.5AN Radio Utilice su voz para llegar rápidamente a las estaciones de radio AM y FM que le gustaría escuchar. Presione el botón VR diga… . Después del pitido, • Tune to ninety-five-point-five FM (Sintonizar noventa y cinco punto cinco FM). Uconnect 5.0 444 Radio Uconnect 5.0 • Change source to Bluetooth (Cambiar fuente a Bluetooth). • Change source to iPod (Cambiar fuente a iPod). • Change source to USB (Cambiar fuente a USB). Radio Uconnect 6.5AN Medios Uconnect ofrece conexiones a través del puerto USB, Bluetooth y los puertos auxiliares (si está equipado). La operación por voz únicamente está disponible para dispositivos USB y iPod conectados. (El reproductor de CD remoto es opcional y no está disponible en todos los vehículos). . Después del pitido, Presione el botón VR diga uno de los siguientes comandos y siga las instrucciones para cambiar su fuente de medios o seleccionar un artista. • Play artist Beethoven (Reproducir artista Beethoven); Play album Greatest Hits (Reproducir álbum Grandes éxitos); Play song Moonlight Sonata (Reproducir canción Sonata a la luz de la luna); Play genre Classical (Reproducir género Clásico). Uconnect 5.0 Media CONSEJO: En los sistemas Uconnect 5.0 y 6.5AN, presione el botón Browse (Explorar) en la pantalla táctil ara ver toda la música que hay en el iPod o el dispositivo USB. Su comando de voz debe coincidir exactamente como se muestra la información del artista, el álbum, la canción y el género. Uconnect 6.5AN Media 445 Teléfono Realizar y contestar llamadas telefónicas de manos libres es fácil con Uconnect. Cuándo el botón Phonebook (Agenda telefónica) se ilumina en la pantalla táctil, su sistema está listo. Verifique en UconnectPhone.com la compatibilidad del teléfono celular y las instrucciones de acoplamiento. CONSEJO: Al proporcionar un comando de voz, presione el botón de Teléfono , diga ⴖCallⴖ (Llamar) y luego diga el nombre exactamente como aparece en la agenda telefónica. Cuando un contacto tiene varios números de teléfono, puede decir ⴖCall John Smith workⴖ (Llamar al trabajo de Juan Pérez). . Después del Presione el botón de Teléfono pitido, diga uno de los siguientes comandos... Uconnect 6.5AN Phone • Call John Smith (Llamar a John Smith). Respuesta de texto a voz • Dial 123-456-7890 (Marcar 123-456-7890) y siga las indicaciones del sistema. Uconnect anunciará los mensajes de texto entrantes. Presione el botón de Teléfono y diga ⴖListenⴖ (Escuchar) (debe tener un teléfono celular compatible acoplado al sistema Uconnect). • Redial (Volver a marcar) (llama al número telefónico saliente previo). • Call back (Devolver llamada) (llama al número telefónico entrante previo). Uconnect 5.0 Phone 446 1. Una vez que el sistema le lea un mensaje de texto entrante, presione el botón de Teléfono . Después del pitido, diga: ⴖReplyⴖ (Responder). 2. Escuche las indicaciones de Uconnect. Después del pitido, repita uno de los mensajes predefinidos y siga las indicaciones del sistema. RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LA FUNCIÓN DE RESPUESTA DE VOZ A TEXTO Yes (Sí). No (No). Stuck in traffic (Atascado en el tráfico). See you later (Hasta luego). Start without me (Comiencen sin mí). I’ll be Late (Llegaré tarde). RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE LA FUNCIÓN DE RESPUESTA DE VOZ A TEXTO Okay (Bueno). Where are you? (¿Dónde estás?) Call me (Llámame). Are you there yet? (¿Ya llegaste?) I’ll call you later (Te llamaré más tarde). I need directions (Necesito instrucciones). I’m on my way (Estoy en camino). I’m lost (Estoy perdido). Can’t talk right now (No puedo hablar en este momento). I will be <number> minutes late (Estoy retrasado <número> minutos). See you in <number> of minutes (Lo veré en <número> minutos). Thanks (Gracias). CONSEJO: Su teléfono celular debe tener la aplicación completa del perfil de acceso a mensajes (MAP) para aprovechar esta función. Para obtener más detalles sobre el MAP, visite UconnectPhone.com. El iPhone iOS6 o posterior de Apple admite únicamente lectura de mensajes de texto entrantes. Navegación (6.5AN) La función Uconnect navigation le ayuda a ahorrar tiempo y ser más productivo ya que sabe exactamente cómo llegar al lugar deseado. 1. Para ingresar un destino, presione el botón . Después del pitido, diga: VR • Para el sistema Uconnect 6.5AN, diga: ⴖNavigate to 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan" (Ir a 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 2. Luego, siga las indicaciones del sistema. 447 CONSEJO: Para iniciar la búsqueda de un POI, . Después del pitido, presione el botón VR diga: "Find nearest coffee shop" (Encontrar cafetería más cercana). Uconnect 6.5AN Navigation Uconnect Access* (6.5A/6.5AN) ¡ADVERTENCIA! Algunos servicios de Uconnect Access, como 9-1-1 y Assist, NO funcionarán sin una conexión de red operativa 1X (voz/datos) o 3G (datos). NOTA: Su vehículo puede estar transmitiendo datos según lo autorizado por el suscriptor. Se requiere un período de prueba incluido o una suscripción para aprovechar los servicios de Uconnect Access descritos en la siguiente sección de esta guía. Para registrarse en Uconnect Access, presione el botón MORE (Más) situado debajo de la pantalla táctil de 6.5 pulgadas para comenzar. Las instrucciones de registro detalladas las puede encontrar en la siguiente página. Uconnect Access está disponible únicamente en vehículos equipados comprados dentro de los Estados Unidos continentales, Alaska y Hawaii. Los servicios únicamente se pueden 448 utilizar donde haya cobertura disponible; consulte el mapa de cobertura para obtener más detalles. Llamada al número de emergencias Notificación de la alarma de seguridad Bloqueo/desbloqueo remoto de las puertas Asistencia para vehículo robado Arranque remoto del vehículo** Bocina y luces remotas Búsqueda en Yelp Mensaje de texto por voz Llamada de asistencia en carretera Zona activa de Wi-Fi*** **Si el vehículo está equipado. ***Aplican cargos adicionales. Registro (6.5A/6.5AN) 1. Presione el botón ASSIST (Asistencia) situado en la consola del techo. Para obtener más DriveUconnect.com. información, visite Aplicación móvil (6.5AN) Solamente está a unos pasos de usar comandos remotos y reproducir su música favorita en el vehículo. La suscripción es fácil. Simplemente siga los pasos anteriores. O, presione el botón "Apps " (Aplicaciones) en la pantalla táctil para "Registrar por web" para completar el proceso utilizando su dispositivo inalámbrico o computadora. 4. Una vez que su dirección de correo electrónico se verificada, ingrese una contraseña y nombre completo para crear una cuenta. NOTA: Una vez que descarga la aplicación en el dispositivo móvil compatible, también podrá arrancar su vehículo y bloquear/ desbloquear sus puertas desde prácticamente cualquier lugar. Para obtener más información, visite DriveUconnect.com. Mensajes de texto por voz (6.5AN) 2. Presione el botón "Uconnect Care" en la pantalla táctil. 3. Un útil agente de Uconnect Care registrará su vehículo y manejará todos los detalles. 3. Ingrese su dirección de correo electrónico y haga clic en Next (Siguiente). Aplicación móvil Para enlazar sus cuentas de radio en Internet: 1. Descargue la aplicación Uconnect Access en la App Store o desde Google Play. 2. Abra la aplicación y toque Create Account (Crear cuenta). 1. Para enviar un mensaje, presione el botón (Teléfono). Después del pito, diga Phone el siguiente comando: ⴖSend message to John Smith" (Enviar mensaje a Juan Pérez) 2. Escuche la indicación. Después del pitido, dicte el mensaje que desea enviar. Espere a que UConnect procese su mensaje. 449 3. El sistema Uconnect repetirá su mensaje y proporcionará diversas opciones para agregar, borrar, enviar o escuchar nuevamente el mensaje. Después del pitido, diga lo que quiere que Uconnect haga. Por ejemplo, si está conforme con el mensaje, después del pito diga: ⴖSendⴖ (Enviar). Para utilizar su voz para enviar un mensaje de texto personalizado, debe estar registrado en Uconnect Access y tener un teléfono inteligente habilitado con MAP compatible. CONSEJO: • No es compatible con iPhone. • Los mensajes están limitados a 140 caracteres. • El botón Messaging (Mensajería) en la pantalla táctil debe estar iluminado para utilizar la función. 450 Yelp (6.5AN) Una vez registrado en Uconnect Access, puede utilizar su voz para buscar los lugares o cosas más populares alrededor de usted. 1. Presione el botón MORE (Más) en la placa frontal. CONSEJO: Después de realizar una búsqueda, puede reorganizar los resultados seleccionando la lengüeta Best Match (Mejor coincidencia), Rating (Calificación) o Distance (Distancia) en la parte superior de la pantalla táctil. 2. Presione el botón “Apps” (Aplicaciones) y luego el botón “All Apps” (Todas las aplicaciones) en la pantalla táctil. 3. Presione el botón "Yelp" en la pantalla táctil. 4. Una vez que aparezca la pantalla de inicio de YELP, presione el botón VR (Reconoci, luego diga: “YELP miento de voz) search” (Búsqueda de YELP). 5. Escuche las indicaciones del sistema y después del pitido, dígale a Uconnect el lugar o negocio que desea que encuentre. Yelp Información general Este dispositivo cumple con las normativas FCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. La operación debe estar sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar ninguna interferencia dañina. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluida aquella que quizás provoque un funcionamiento no deseado. NOTA: • El transmisor ha sido comprobado y cumple con los reglamentos de FCC y de IC. Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. • Las siglas IC antes del número de certificación/matrícula solo significan que se cumplieron las especificaciones técnicas de Industry Canada. Información adicional © 2015 FCA US LLC. Todos los derechos reservados. Mopar y Uconnect son marcas registradas y Mopar Owner Connect es una marca registrada de FCA US LLC. Android es una marca registrada de Google Inc. Yelp, el logotipo de Yelp, el asterisco de Yelp y las marcas relacionadas son marcas registradas de Yelp. Soporte del sistema Uconnect: • Los residentes de EE.UU. pueden llamar al 1-877-855-8400 (24 horas al día, 7 días a la semana) o visitar DriveUconnect.com • Para residentes de Canadá: llame al 1-800-465-2001 (inglés) o al 1-800-387-9983 (francés) o visite DriveUconnect.ca • Lunes – Viernes, 8:00 am a 8:00 pm, hora del Este • Sábado, 9:00 am a 5:00 pm, hora del Este • Domingo, cerrado Soporte para servicios de Uconnect Access 1-855-792-4241. Tenga a la mano su NIP de seguridad de Uconnect cuando llame. 451 452 12 ÍNDICE 453 ABS (sistema de frenos anti-lock) . . . . .163 Aceite del motor . . . . . . . . . . . .366, 413 Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .412 Comprobación . . . . . . . . . . . . . .366 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .368 Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .368 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .368, 413 Intervalo de cambio . . . . . . . . . . .367 Luz de advertencia de presión . . . . .125 Materiales agregados al . . . . . . . . .368 Recomendación . . . . . . . . . .367, 412 Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .367, 412 Acerca de sus frenos . . . . . . . . . . . .161 Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .272 Advertencia de colisión frontal . . . . . . .247 Advertencia de monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . . . .213, 274 Advertencia sobre vuelcos . . . . . . . . . . .6 Advertencia, vuelcos . . . . . . . . . . . . . .6 Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6 Agregado de coolant del motor (Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .376 Agregado de líquido de lavaparabrisas. . .373 Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . .185, 186 Airbag delantero . . . . . . . . . .185, 186 Airbag delantero de avanzada . . .186, 187 Airbag para las rodillas del conductor .188 454 Airbags laterales . . . . . . . . . . . . .188 Funcionamiento del airbag . . . . . . .187 Grabadora de datos de eventos (EDR) .197 Luz de advertencia del airbag . . . . . .195 Luz redundante de advertencia de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Mantenimiento del sistema de airbags .196 Protector contra impacto de rodillas . .188 Si se produce un despliegue . . . . . .192 Transporte de mascotas . . . . . . . . .212 Aire acondicionado . . . . . . . . . . . .78, 86 Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .58 Alarma Activación del sistema . . . . . . . . . . .39 Alarma (Alarma de seguridad) . . . . .38, 124 Alarma de seguridad. . . . . . . . . . .38, 124 Activación del sistema . . . . . . . . . . .39 Alarma de seguridad del vehículo (Alarma de seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .6 Animales domésticos. . . . . . . . . . . . .212 Anticongelante (Coolant del motor) . .375, 412 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .377 Anulación de la palanca de cambios . . . .342 Anulación de la palanca de selección de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342 Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . .27 Activación de la alarma . . . . . . . . . .39 Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . .42 Programación de las llaves a distancia adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Apertura del bonete . . . . . . . . . . . . . .96 Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Arranque Arranque a distancia . . . . . . . . . . .34 Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .223 El motor no arranca . . . . . . . . . . .222 Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .336 Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . .222 Arranque remoto Configuración de Uconnect . . . . . . . .37 Funciones programables por el cliente Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Salir del modo de arranque remoto . . .36 Arranque y funcionamiento . . . . . . . . .221 Arrastre de tráiler Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .288 Consejo sobre el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .290 Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .284 Peso de remolque y de la saliente . . .285 Requisitos mínimos . . . . . . . . . . .286 Asiento de sujeción para niños . . . . . . .198 Asiento de sujeción para ocupantes . . . .174 Asiento de sujeción, apoyo de cabeza. . . .55 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . .48, 49 Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . .55 Desenganche de respaldo . . . . . . . .49 Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Asientos de sujeción para niños Anclajes inferiores y ataduras para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Asientos auxiliares . . . . . . . . . . . .201 Asientos de sujeción para bebés y niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Asientos de sujeción para niños . . . .198 Asientos de sujeción para niños pequeños y mayores . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Cómo almacenar un cinturón de seguridad ALR que no se utiliza . . . . . . . . . .208 Instalación de los asientos de sujeción para niños mediante el uso del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . . . . . .209 Instalación de los asientos para niños .210 Instalación de un asiento de sujeción para niños compatible con LATCH . . . . . .207 Posiciones de asiento . . . . . . . . . .202 Posiciones de LATCH . . . . . . . . . .204 Ubicación de los anclajes LATCH . . . .206 Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . .198 Asientos de sujeción, ocupantes . . . . . .174 Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . .9 Asistencia de servicio. . . . . . . . . . . . . .9 Asistencia para subida de cuestas . . . . .166 Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . .344 Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . .165 Bajada automática de ventanas eléctricas. .75 Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . .126, 369 Luz del sistema de carga . . . . . . . .126 Batería libre de mantenimiento . . . . . . .369 Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . . . .215 Bombillas, de luz . . . . . . . . . . . . . . .215 Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413 Cadenas para nieve (Cadenas para las gomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404 Caja de transferencia Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .414 Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .261 Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .261 Cambio de carril e indicadores de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Cambio de una goma desinflada . . .327, 387 Cambios Transmisión manual . . . . . . . . . . .230 Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .412 Carga del vehículo . . . . . . . . . . .276, 395 Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .394 Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . .146 Cerraduras de seguridad para niños . . . . .47 Check Engine, luz (Luz indicadora de funcionamiento incorrecto) . . . . . . . .353 Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . .379 Cinturón de seguridad Anclaje superior del cinturón de hombro ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . .181 Cinturones de tres puntos . . . . . . . .177 Cómo enderezar un cinturón de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Función de distribución de fuerza . . . .184 Funcionamiento de los cinturones de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Mujeres embarazadas . . . . . . . . . .183 Pretensor del cinturón de seguridad . .183 Recordatorio de cinturón de seguridad .175 Retractor de bloqueo automático (ALR) .184 Sistema de cinturones de seguridad . .174 455 Cinturones de hombro . . . . . . . . . . . .177 Cinturones de seguridad . . . . . . . .175, 214 Anclaje superior de hombro ajustable .181 Asiento de sujeción para niños . . . . .198 Asiento delantero . . . . . . .175, 177, 179 Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . .177 Cinturón de hombro ajustable . . . . . .181 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .214 Instrucciones de funcionamiento . . . .179 Mujeres embarazadas . . . . . . . . . .183 Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .183 Procedimiento de destorcedura . . . . .180 Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . .120 Cinturones de tres puntos . . . . . . . . . .177 Cinturones, de seguridad . . . . . . . . . .214 Cloche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379 Columna de dirección inclinable . . . . . . .56 Columna de dirección telescópica . . . . . .56 Comando de voz de Uconnect . . . . . . .442 Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .271 Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . .274 Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .271 Capacidad del tanque . . . . . . . . . .412 Especificaciones . . . . . . . . . . . . .413 Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 456 Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Materiales agregados . . . . . . . . . .272 Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .271, 413 Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .271 Cómo agregar combustible . . . . . . . . .274 Comprobaciones de seguridad . . . . . . .213 Comprobaciones de seguridad de su vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 Comprobaciones de seguridad en el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .215 Comprobaciones de seguridad en el interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .214 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 Conector Interfaz de consumidor universal (UCI) .439 UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439 Conector de interfaz de consumidor universal (UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439 Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . .439 Configuración de Uconnect . . . . . . . . . .28 Configuración de Uconnect . . . . . . .435 Funciones programables por el cliente .435 Programación de la entrada pasiva . . .435 Consejos de seguridad . . . . . . . . . . .213 Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .108 Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .108 Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . .10 Contrato, de servicio . . . . . . . . . . . . .10 Control automático de temperatura (ATC) . .84 Botón de temperatura SYNC . . . . . . .86 Control de balanceo de tráiler (TSC) . . . .173 Control de balanceo del tráiler . . . .173, 282 Control de climatización . . . . . . . . . . . .77 Automático . . . . . . . . . .80, 83, 84, 88 Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Control de descenso de cuestas . . . . . .167 Control de estabilidad electrónico (ESC). . . . . . . . . . . . . . . . .161, 168 Control de velocidad (Control crucero) . . .241 Control de velocidad electrónico (Control de velocidad de crucero). . . . . . . . . . .241 Control remoto Sistema de arranque . . . . . . . . . . .34 Controles de audio situados en el volante .440 Controles del aire acondicionado. . . . . . .78 Controles del sistema de sonido (Radio) a control remoto . . . . . . . . . . . . . . .440 Controles del sistema de sonido instalados en el volante . . . . . . . . . . . . . . . . .440 Cuadro de viscosidades del aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367 Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .390 Cubierta del panel de instrumentos. . . Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . . Cuidado de las ruedas y de las gomas. Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . . Cuidados de la pintura . . . . . . . . . . Cuidados del aspecto interior . . . . . . . . . . . . .386 .371 .384 .382 .382 .385 Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . .215 Desempañador del parabrisas . . .78, 79, 214 Desempañador, parabrisas . . .78, 79, 87, 214 Desempañador, ventana trasera . . .73, 79, 87 Desescarchador de ventana trasera . . . . .73 Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . .185 Destelladores Advertencia de emergencia . . . . . . .297 Indicador de dirección . . . . .67, 142, 215 Destello para adelantar . . . . . . . . . . . .67 Dirección Columna inclinable . . . . . . . . . . . .56 Volante con calefacción . . . . . . . . . .57 Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .56 Direccionales . . . . . . . . . . . . . . .67, 142 Eléctricas Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Eléctrico Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Eléctricos Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 Eliminación Anticongelante (Coolant del motor) . . .377 Emergencia, En caso de Arranque con puente . . . . . . . . . . .336 Elevación con gato . . . . . . . . .327, 387 Ganchos de remolque . . . . . . . . . .348 Luz indicadora de las intermitentes de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .346 Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .341 Enchufe de tensión auxiliar . . . . . . . . .105 Enganches Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .284 Especificaciones Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413 Combustible (Gasolina) . . . . . . . . .413 Espejo retrovisor interior . . . . . . . .57, 297 Espejos Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . .57, 297 Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .70 Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . .57 Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .58 Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .59 Estipulación de peso bruto del eje . . . . .282 Estipulación de peso bruto del vehículo . .281 Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .276 Etiqueta de información de las gomas y de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394 Etiqueta, Información de las gomas y de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394 Extracción de la llave de ignición . . . . . .343 Filtro de aceite, cambio . . . . . . . . . . .368 Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .368 Filtro del aire acondicionado . . . . . . . .370 Filtros Aceite del motor . . . . . . . . . .368, 413 Aire acondicionado . . . . . . . . . . . .370 Eliminación de aceite del motor . . . . .368 Purificador de aire . . . . . . . . . . . .368 Focos Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .67 Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .65 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .385 Recordatorio de luces encendidas . . . .66 Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Switch de selección de luz alta y luz baja .67 457 Focos automáticos. . . . . . . . . . . . . . .65 Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .225 Freno de parqueo eléctrico . . . . . . . . .225 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . .161, 379 Fugas, líquidos . . . . . . . . . . . . . . . .215 Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .441 Funcionamiento del gato . . . . .327, 329, 387 Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .223 Funciones programables por el cliente . . .417 Ganchos para remolque de emergencia . .348 Gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . .271 Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .271 Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .271 Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .271 Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .271 Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .271 Gomas . . . . . . . . . . . . . . .13, 215, 397 Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .399 Arrastre de tráiler . . . . . . . . . . . . .287 Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .404 Cambio . . . . . . . . . . . . . . .327, 387 Capacidad de carga . . . . . . . .394, 395 Elevación con gato . . . . . . . . .327, 387 Envejecimiento (Vida útil de las gomas) .402 Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .401 Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .400 458 Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .13 Indicadores de desgaste de banda de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .401 Información general . . . . . . . . . . .397 Luz de advertencia de presión . . . . .131 Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .397 Presiones de inflado . . . . . . . . . . .398 Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399 Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .402 Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Seguridad . . . . . . . . . . . . . .389, 397 Sistema de monitorización de presión (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .390 Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .402 Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .402 Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .400 Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .399 Grabadora de datos de la circunstancia . .197 Grabadora de datos, circunstancia . . . . .197 Grabadora, datos de la circunstancia. . . .197 Grados de calidad de goma uniforme . . . .13 Grupo de instrumentos . . . .115, 125, 127, 138, 142 Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .148 Guía para remolque de tráiler . . . . . . . .285 GVWR (estipulación del peso bruto del vehículo) . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 Hill Start Assist (Asistencia para subida de cuestas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 Ignición Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Iluminación exterior . . . . . . . . . . . . . .65 Inclinación del respaldo de asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Indicador de control de descenso de cuestas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Indicadores del desgaste de la banda . . .401 Información de garantía . . . . . . . . . . . .11 Información de seguridad sobre las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389 Información de seguridad, goma . . . . . .389 Información general . . . . . . . . . . . . .252 Informe de defectos de seguridad . . . . . .11 Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .38 Instrucciones para elevar con gato . . . . .329 Intensidad, luces interiores . . . . . . . . . .70 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Inversor de alimentación. . . . . . . . . . .107 Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .42 Cómo acceder al baúl . . . . . . . . . . .42 Cómo bloquear las puertas del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .42, 435 Cómo desbloquear la puerta levadiza .435 Cómo quitar el seguro del lado del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Cómo quitar el seguro del lado del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . .42 Entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . .42 Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . .42 Programación de la entrada pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 435 Kit de mantenimiento de la goma . . . . . .334 LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .383 Lavador Agregar líquido . . . . . . . . . . . . . .373 Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .383 Liberación de un vehículo atascado . . . .344 Limpiador/lavador de la ventana de puerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . . .71 Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo de limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . . .71 Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . . .72 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas trasero . . .73 Limpieza Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . .371 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .384 Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .386 Líquido de ejes . . . . . . . . . . . . . . . .414 Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .414 Líquido del cloche . . . . . . . . . . . . . .379 Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .414 Líquidos, lubricantes y piezas originales . .413 Llave a distancia Activación de la alarma . . . . . . . . . .39 Apertura sin llave . . . . . . . . . . . . .42 Programación de llaves a distancia adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Llave, reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . .31 Llave, Sentry (Inmovilizador) . . . . . . . . .38 Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 32 Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . .31 Lubricación de eje . . . . . . . . . . . . . .414 Lubricación del mecanismo de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .370 Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .370 Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .67 Advertencia (Descripción del grupo de instrumentos) . . . . . . . . . . . .127, 142 Advertencia de asistencia de frenos . .172 Advertencia de freno . . . . . . . .121, 123 Advertencia de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Airbag . . . . . . . . . . . . .120, 195, 214 Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .124 Antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Combustible bajo . . . . . . . . . . . . .138 Control de intensidad . . . . . . . . . . .70 Control de tracción . . . . . . . . . . . .172 Crucero . . . . . . . . . . . .143, 144, 145 Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . .70 Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .142 Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Focos automáticos . . . . . . . . . . . . .65 Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .66 Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .65 Indicador de control de descenso de cuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Indicador de dirección . . . . .67, 142, 215 Indicador de funcionamiento incorrecto (Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .135 Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 459 luz indicadora de las intermitentes de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 Monitoreo de presión de las gomas (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .131, 263 Recordatorio de cinturón de seguridad .120 Recordatorio de focos encendidos . . . .66 Recordatorio de luces encendidas . . . .66 Selección de luz alta y luz baja . . . . .67 Switch de focos . . . . . . . . . . . . . .65 Switch del dimmer, Foco . . . . . . . . .67 Luces antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . .66 Luces de funcionamiento diurno . . . . . . .66 Luces exteriores . . . . . . . . . . . . .65, 215 Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . .68 Luces interiores e instrumentos . . . . . . .68 Luz de advertencia de anti-lock . . . . . . .139 Luz de advertencia del control electrónico de la mariposa del acelerador . . . . . . . .126 Luz de airbag . . . . . . . . . . .120, 195, 214 Luz de presión de aceite . . . . . . . . . .125 Luz de puerta abierta . . . . . . . . .128, 129 Luz de velocidad de crucero . . .143, 144, 145 Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (Check Engine) . . . . . . . . . . .135, 353 Luz indicadora de las intermitentes de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 460 Mantenimiento de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .387 Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . .196 Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . .80, 88, 370 Mantenimiento del sistema de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .353 Mantenimiento general. . . . . . . . . . . .366 Mantenimiento, general . . . . . . . . . . .366 Manual de servicio. . . . . . . . . . . . . . .12 Manual del operador (Manual del propietario) . . . . . . . . . . .4 Manual del propietario (Manual del operador). . . . . . . . . . . . . . . . .4, 12 Manuales de servicio . . . . . . . . . . . . .12 Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .389 Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 Modificaciones y alteraciones del vehículo . .6 Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .6 Monitoreo de punto ciego . . . . . . . . . . .59 Monitorización, sistema de presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 Motor Aceite . . . . . . . . . . . . .366, 412, 413 Ahogado, puesta en marcha . . . . . .222 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .221 Arranque con puente . . . . . . . . . . .336 Compartimiento . . . . . . . . . . . . . .364 Comprobación del nivel de aceite . . . .366 Coolant (Anticongelante) . . . . . . . . .413 Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .368 No se pone en marcha . . . . . . . . .222 Precaución sobre gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . .213, 274 Purificador de aire . . . . . . . . . . . .368 Recomendaciones sobre el período de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .375 Requisitos de combustible . . . . . . . .271 Selección de aceite . . . . . . . . .367, 412 Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .341 Tapa del tubo de llenado de aceite . . .367 MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .272 Mujeres embarazadas y cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Octanaje de la gasolina (Combustible) . . . . . . . . . . . .271, 413 Panel de instrumentos, limpieza de ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386 Pantalla de información para el conductor (DID) Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . .148 Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .148 Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . .62 Peligro, luz indicadora de las intermitentes de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 Período de ajuste del vehículo nuevo . . .225 Peso de la saliente/Peso del tráiler . . . . .285 Peso del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . .285 Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .354 Portador tipo techo . . . . . . . . . . . . . .110 Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . .110 Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .108 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . .231 Precaución sobre gases de escape. .213, 274 Precauciones de funcionamiento . . . . . .145 Preparativos para elevar con gato . . . . .328 Presión de aire, Gomas . . . . . . . . . . .398 Pretensores Cinturones de seguridad . . . . . . . . .183 Procedimiento para enderezar, cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Procedimientos de arranque . . . . . . . .221 Procedimientos de mantenimiento . . . . .366 Programa de mantenimiento . . . . . . . .354 Programa, de mantenimiento . . . . . . . .354 Programación de transmisor (Apertura a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Protección contra la corrosión. . . . . . . .382 Puerta abierta. . . . . . . . . . . . . .128, 129 Puerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . .98 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .34, 221 Puesta en marcha con el motor ahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Purificador de aire del motor (Filtro del purificador de aire del motor) . . . . . .368 Radiofrecuencia Información general . . .28, 34, 37, 38, 47 Recalentamiento del motor . . . . . . . . .341 Recirculación del aire . . . . . . . . . . .80, 86 Recordatorio de cinturón de seguridad . . .175 Recordatorio de luces encendidas . . . . . .66 Recordatorio del cinturón de seguridad . .175 Reemplazo de la cuchilla del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .371 Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .370 Refrigerante de aire acondicionado. . . . .370 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281 Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285 Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .291 Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .346 Remolque con camión grúa . . . . . . . . .346 Remolque del tráiler . . . . . . . . . . . . .281 Remolque del vehículo averiado . . . . . .346 Remolque recreativo . . . . . . . . . . . . .291 Retardo, Focos. . . . . . . . . . . . . . . . .66 Rotación, gomas . . . . . . . . . . . . . . .405 Ruedas y gomas . . . . . . . . . . . . . . .384 Ruido de vibraciones del viento . . . . . . .76 Seguridad, gases de escape . . . . . . . .213 Seguridad, informe de defectos. . . . . . . .11 Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Protección de niños . . . . . . . . . . . .47 Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Seguros de las puertas A distancia . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . .41 Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . .41 Seguros de las puertas . . . . . . . . . .41 Selección del coolant (Anticongelante) . . .413 Sentry Key (Inmovilizador) . . . . . . . . . .38 Sentry Key, Reemplazo . . . . . . . . . . . .31 Señales de giro. . . . . . . . . . .67, 142, 215 Servicio del concesionario . . . . . . . . . .354 Sistema de aire acondicionado . . . . .78, 370 Sistema de alarma (Alarma de seguridad) .38 Sistema de apertura a distancia . . . . . . .27 461 Sistema de armado de alarma (Alarma de seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .34 Sistema de asistencia de freno . . . . . . .164 Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .145 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .375 Agregado de coolant (Anticongelante) .376 Capacidad de coolant . . . . . . . . . .412 Eliminación de coolant usado . . . . . .377 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .378 Nivel de coolant . . . . . . . . . .375, 378 Puntos a recordar . . . . . . . . .377, 378 Selección del coolant (Anticongelante) . . . . . . . .375, 412, 413 Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .377 Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .375 Sistema de escape . . . . . . . . . . .213, 373 Sistema de frenos . . . . . . . . . . .161, 379 Anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . .163 Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .379 Comprobación del líquido . . . . . . . .414 Luz de advertencia . . . . . . . . .121, 123 Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . .163 Sistema de limpiaparabrisas sensible a la lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Sistema de presión de las gomas baja . . .263 462 Sistema de sujeción suplementario Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 Sistema ParkSense trasero . . . . . . . . .257 Sistema ParkSense, trasero . . . . . . . . .257 Sistema, de arranque remoto. . . . . . . . .34 Sistemas de audio (Radio) . . . . . . . . .439 Sustentación del bonete. . . . . . . . . . . .96 Switch de selección de luz alta y luz baja (dimmer). . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Switch del dimmer, Foco . . . . . . . . . . .67 Tapones de llenado Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .367 Tensión Enchufe (Toma de corriente eléctrica auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Toma de corriente eléctrica auxiliar (Enchufe de tensión). . . . . . . . . . . . . . . . .105 Toma de corriente eléctrica, auxiliar (enchufe de tensión). . . . . . . . . . . . . . . . .105 Transmisión Automática . . . . . . . . . . . . .233, 381 Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .414 Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 Transmisión automática . . . . .233, 381, 382 Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .381 Agregado de líquido . . . . . . . .382, 414 Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .382 Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .382 Comprobación de nivel de líquido . . .382 Tipo de líquido . . . . . . . . . . .381, 414 Transmisión manual . . . . . . . . . .230, 381 Comprobación de nivel de líquido . . .381 Frecuencia de cambio de líquido . . . .381 Selección del lubricante . . . . . . . . .381 Velocidades de cambio . . . . . . . . .231 Transmisor de apertura a distancia sin llave (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Transporte de animales domésticos . . . .212 Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .328 Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .394 Uconnect Configuración de Uconnect . . . . . . . .37 Funciones programables por el cliente .37 Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Ventanas eléctricas con elevación automática . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .402 Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .367 Viscosidad, aceite del motor. . . . . . . . .367 Visera contra el sol, extensión . . . . . . .104 16BU-126-PRI-AA ©2015 FCA US LLC. Todos los derechos reservados. Jeep es una marca registrada de FCA US LLC. Primera edición Impreso en EE.UU.