FRENOS JA 5-1 FRENOS TABLA DE MATERIAS página página SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . 81 SISTEMA DE FRENOS DE BASE . . . . . . . . . . . . . . 1 SISTEMA DE FRENOS DE BASE INDICE página DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . . . . . . . . . 8 FRENOS DE DISCO (DELANTEROS) . . . . . . . . . . 5 FRENOS DE DISCO (TRASEROS) . . . . . . . . . . . . 6 FRENOS DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . 7 FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS) . . . . . . . . . . 7 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS BASICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO . . . . . . 8 REFORZADOR DEL SERVOFRENO . . . . . . . . . . . 3 TUBOS Y MANGUERAS DEL FRENO . . . . . . . . . 4 VALVULA DOSIFICADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DIAGNOSIS Y COMPROBACION AJUSTADOR AUTOMATICO DE FRENOS DE TAMBOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP . . . . . . . . 20 CUADRO DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 CUADROS DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO . . . . . 20 ROTOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . 19 TAMBOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 VALVULAS DOSIFICADORAS . . . . . . . . . . . . . . . 14 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO COMPROBACION DEL NIVEL DEL LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 MAQUINADO DEL ROTOR DE FRENO . . . . . . . 23 MAQUINADO DEL TAMBOR DE FRENO . . . . . . 25 PURGA DE LOS FRENOS BASICOS . . . . . . . . . 20 PURGA DEL CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . 21 REPARACION DEL TUBO DE FRENO . . . . . . . . 22 DESMONTAJE E INSTALACION ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 página CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (DELANTERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO DE RUEDA DE FRENO (TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP . . . . . . . . CONMUTADOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLACA DE APOYO DEL FRENO (TRASERO) . . . REFORZADOR DEL SERVOFRENO (MOTOR 2.0L Y 2.4L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REFORZADOR DEL SERVOFRENO (MOTOR DE 2.5L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TAMBOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO . . . . . . . . . VALVULA DOSIFICADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . ZAPATAS DE FRENOS (DELANTEROS) . . . . . . . ZAPATAS DE FRENOS (TRASEROS) . . . . . . . . . ZAPATAS DE FRENOS DE DISCO (TRASEROS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZAPATAS DE FRENOS DE ESTACIONAMIENTO (CON FRENOS DE DISCO TRASEROS) . . . . . DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (DELANTERO Y TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO DE RUEDA DE FRENO DE TAMBOR (TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPIEZA E INSPECCION FRENOS DE DISCO (TRASEROS) . . . . . . . . . . . 56 36 40 44 26 64 27 52 50 28 31 49 35 36 37 45 42 63 66 70 65 71 5-2 FRENOS FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS) . . INSPECCION DE LOS COMPONENTES FRENOS DE DISCO (DELANTEROS) TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO . . AJUSTES CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . ZAPATAS DE FRENO DE TAMBOR . . . JA . . . . . . . 72 DE LOS . . . . . . . 71 . . . . . . . 73 . . . . . . . 77 . . . . . . . 74 . . . . . . . 73 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS BASICO Cuando es necesario detener un vehículo, el conductor aplica el pedal de freno. Este empuja la varilla de entrada del reforzador del servofreno dentro del reforzador. Este utiliza vacío para aligerar el esfuerzo para la aplicación del pedal transfiriendo la fuerza a través del reforzador al cilindro maestro. La varilla de salida del reforzador empuja hacia adentro los pistones primario y secundario del cilindro maestro, aplicando presión hidráulica a través de los tubos de freno del chasis y las válvulas dosificadoras a los frenos en cada conjunto de llanta y neumático. Los frenos de disco delanteros controlan el frenado de las ruedas delanteras; el frenado trasero es controlado por los frenos de tambor traseros como equipamiento de serie. Los frenos de disco traseros son opcionales. El sistema de frenos hidráulico se divide diagonalmente tanto en el sistema de frenos sin antibloqueo como en el sistema antibloqueo. Los frenos delantero izquierdo y trasero derecho están en un circuito hidráulico, mientras que los frenos delantero derecho y trasero izquierdo están en el otro. Los vehículos equipados con el sistema de frenos antibloqueo (ABS) opcional utilizan un sistema denominado Mark 20, suministrado por ITT Teves. No obstante, los vehículos equipados con ABS, utilizan una Unidad de control integrado (ICU), cuatro sensores de velocidad de ruedas y un controlador electrónico denominado Controlador de frenos antibloqueo (CAB). Estos componentes se describen detalladamente en la sección Sistema de frenos antibloqueo de este grupo del manual de servicio. Los frenos de estacionamiento se accionan con la mano. Cuando se aplica, la palanca del freno de estacionamiento estira de los cables que accionan las zapatas de frenos de cada rueda trasera. El mecanismo del freno de estacionamiento cuenta con una característica de ajuste automático que elimina cual- ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DE TORSION DE DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO HERRAMIENTAS ESPECIALES SISTEMA DE FRENOS BASICO . . . . . . . . . . . . . 78 . . . 78 . . . 78 . . . 79 quier holgura excesiva en el sistema de frenos de estacionamiento. CILINDRO MAESTRO Este vehículo utiliza 2 conjuntos de cilindro maestro de diseño diferente, dependiendo de si el vehículo tiene o no instalados frenos antibloqueo. Los vehículos sin ABS utilizan un cilindro maestro con diseño de orificio de compensación de serie, en tanto que aquellas unidades que tengan instalado ABS utilizan un cilindro maestro con diseño de válvula central. En los vehículos con frenos ABS instalados, el cilindro maestro tiene diseño de dos salidas. En los vehículos sin frenos ABS, el cilindro maestro posee 4 salidas. Todos los vehículos poseen un cilindro maestro que tiene un hueco de 22,2 mm (0,87 pulg.) de diámetro. El conjunto de cilindro maestro (Fig. 1) consta de los siguientes componentes. El cuerpo del cilindro maestro es una fundición de aluminio anodizado. Posee un hueco maquinado para aceptar el pistón del cilindro maestro y orificios roscados con asientos para conexiones de tubos de frenos hidráulicos. El depósito de líquido de frenos del conjunto de cilindro maestro está hecho de un plástico de polipropileno transparente. REFORZADOR DE VACIO DEL SERVOFRENO DEPOSITO DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO CUERPO DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 1 Cilindro maestro FRENOS JA 5-3 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) En los cilindros maestros de vehículos sin ABS, los orificios de salida primarios (Fig. 2) suministran presión hidráulica a los frenos delantero derecho y trasero izquierdo. Los orificios de salida secundarios (Fig. 2) suministran presión hidráulica a los frenos delantero izquierdo y trasero derecho. ORIFICIOS PRIMARIOS DEL CILINDRO MAESTRO CILINDRO MAESTRO DEPOSITO DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO ORIFICIOS SECUNDARIOS DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 2 Orificios primarios y secundarios del cilindro maestro sin ABS En los cilindros maestros de vehículos con ABS, el orificio de salida primario (Fig. 3) suministra presión hidráulica a los frenos delantero derecho y trasero izquierdo. El orificio de salida secundario (Fig. 3) suministra presión hidráulica a los frenos delantero izquierdo y trasero derecho. REFORZADOR DEL SERVOFRENO Todos los vehículos utilizan un reforzador de vacío del servofreno, de diafragma doble, de 205 mm. El reforzador de vacío del servofreno, sin embargo, puede ser único para el tipo de sistema de frenos que tiene instalado el vehículo. Por esta razón, si se debe reemplazar el reforzador de vacío del servofreno, asegúrese de que sea reemplazado con la pieza correcta para el tipo de sistema de frenos que tiene instalado el vehículo. El reforzador de vacío del servofreno se puede identificar mediante la tarjeta que se encuentra fijada al cuerpo del conjunto de reforzador (Fig. 4). Esta tarjeta contiene la siguiente información: El número de pieza de producción del conjunto de reforzador de servofreno, la fecha de fabricación, el fabricante y el código de venta del freno. NOTA: El conjunto de reforzador del servofreno es una pieza que no debe ser reparada sino reemplazada como una unidad completa, en caso de verificarse cualquier defecto. La válvula de retención de vacío del servofreno no se puede reparar pero puede ser reemplazada como un conjunto. VALVULA DE RETENCION DE VACIO TARJETA DE IDENTIFICACION DE PIEZAS VASTAGO DE PISTON DEL CILINDRO MAESTRO DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO CONJUNTO DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO PERNOS ESPARRAGOS DE INSTALACION DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 4 Identificación del reforzador del servofreno ORIFICIO PRIMARIO DEL CILINDRO MAESTRO ORIFICIO SECUNDARIO DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 3 Orificios primario y secundario del cilindro maestro con ABS El reforzador del servofreno reduce la cantidad de fuerza requerida por el conductor para obtener la presión hidráulica necesaria a fin de detener el vehículo. El reforzador del servofreno es accionado por vacío. El vacío se suministra desde el tubo múltiple de admisión del motor a través de la válvula de retención del reforzador de servofreno (Fig. 4). 5-4 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) Al oprimir el pedal de freno, la varilla de entrada del reforzador del servofreno se mueve hacia adelante (Fig. 5). Este movimiento abre y cierra las válvulas del reforzador del servofreno, permitiendo que la presión atmosférica ingrese en un lado del diafragma. El vacío del motor está siempre presente en el otro lado. Esta diferencia de presión fuerza la varilla de salida del reforzador del servofreno (Fig. 5) hacia afuera y contra el pistón primario del cilindro maestro. Al moverse los pistones del cilindro maestro hacia adelante, se crea la presión hidráulica en el sistema de frenos. VALVULA DE RETENCION DE VACIO CONJUNTO DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO VALVULA DOSIFICADORA Este vehículo emplea válvulas dosificadoras roscadas en línea con los tubos de freno trasero. Los tubos de freno del chasis se conectan directamente desde el cilindro maestro o el HCU (en vehículos con frenos ABS) a la manguera flexible de freno. El sistema de frenos utiliza dos válvulas dosificadoras en línea con los tubos de freno del chasis de cada rueda trasera. Las válvulas dosificadoras de vehículos sin ABS están situadas en el travesaño de la suspensión delantera, en la misma zona que ocupan los soportes de la unidad de control integrado en los vehículos equipados con ABS (Fig. 6). VALVULAS DOSIFICADORAS VARILLA DE ENTRADA EJE DE TRANSMISION DERECHO VARILLA DE SALIDA TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA MECANISMO DE DIRECCION TUBOS DE FRENO DEL CHASIS PERNOS ESPARRAGO DE INSTALACION DEL CILINDRO MAESTRO (2) PERNOS ESPARRAGO DE INSTALACION DEL CONJUNTO DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO EN EL SALPICADERO (4) Fig. 5 Conjunto del reforzador del servofreno Los diferentes sistemas y combinaciones de motor requieren recorridos de mangueras de vacío diferentes. El conjunto del reforzador de vacío del servofreno se emplaza en el lado del motor del salpicadero. Está conectado al pedal de freno mediante el vástago de pistón de entrada (Fig. 5). Un conducto de vacío conecta el reforzador del servofreno al tubo múltiple de admisión. El cilindro maestro está empernado a la parte delantera del conjunto del reforzador de vacío del servofreno. Fig. 6 Válvulas dosificadoras para vehículos sin ABS En los vehículos equipados con frenos antibloqueo, las válvulas dosificadoras están situadas en la parte trasera del vehículo (Fig. 7). Cada válvula dosificadora se monta directamente en la manguera flexible correspondiente a los frenos de las ruedas traseras y tiene el tubo de freno del chasis para cada freno trasero conectada directamente a ella (Fig. 7). LARGUERO DE BASTIDOR DEPOSITO DE COMBUSTIBLE VALVULA DOSIFICADORA MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO TUBOS Y MANGUERAS DEL FRENO El propósito de los tubos de freno y mangueras flexibles del chasis consiste en transferir el líquido de frenos presurizado generado en el cilindro maestro a los frenos de rueda del vehículo. Los tubos de freno del chasis son de acero con una aplicación de revestimiento resistente a la corrosión en las superficies externas. Las mangueras flexibles son de goma reforzada. Las mangueras flexibles de goma permiten el movimiento de la suspensión del vehículo. TUBO DE FRENO DEL CHASIS Fig. 7 Localización de la válvula dosificadora para los vehículos equipados con ABS FRENOS JA 5-5 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) Las válvulas dosificadoras equilibran el frenado delantero y trasero al controlar, según una proporción determinada, el aumento de la presión hidráulica del sistema de frenos traseros por encima de un nivel preestablecido (punto de división). En condiciones de leve aplicación del pedal, la válvula dosificadora permite aplicar la totalidad de la presión hidráulica a los frenos traseros. En cada vehículo se utilizan dos conjuntos de válvula dosificadora. Debido a diferencias en el tamaño de las roscas, cada válvula dosificadora tiene un número de pieza distinto. Durante todos los procedimientos de servicio, identifique los conjuntos de válvula por el número de pieza del fabricante y/o la etiqueta de código de barras y la banda de identificación estampada (Fig. 8). Todos los sistemas de frenos del vehículo utilizan una calibración común para la válvula dosificadora. El punto de división es de 3.447,5 kPa (500 psi) y la pendiente de 0,43 en los vehículos de tambor trasero. En los vehículos con frenos de disco traseros el punto de división es de 2.757,9 kPa (400 psi) y la pendiente de 0,34. del hueco del calibrador cuando se suelta el pedal del freno. Esto mantiene la holgura correcta entre la zapata de freno y el rotor (Fig. 12). Todas las fuerzas de los frenos delanteros generadas durante el frenado del vehículo son absorbidas directamente por las articulaciones de la dirección del vehículo. El calibrador es una pieza de fundición cuyo lado interno contiene un hueco de cilindro de pistón simple. El pistón del calibrador de los frenos de disco delanteros (Fig. 10), está fabricado con un compuesto fenólico. El diámetro exterior del pistón del calibraARTICULACION DE LA DIRECCION PASTILLAS Y FORROS DE FRENO ROTOR DE FRENO DESDE EL CILINDRO MAESTRO PERNOS DE GUIA MAZA MOTRIZ CONJUNTO DEL CALIBRADOR A LOS FRENOS TRASEROS JUNTA DE ANILLO EN O Fig. 8 Identificación de la válvula dosificadora FRENOS DE DISCO (DELANTEROS) Los frenos de disco delanteros (Fig. 9) y (Fig. 10) constan de los siguientes componentes: • Disco de frenado (rotor de freno) • Conjunto calibrador - pistón simple, tipo flotante • Pastillas y forros de freno Los frenos de disco delanteros usados en este vehículo son conjuntos de calibradores flotantes de pasador doble. Los calibradores de pasador doble de los frenos de disco delanteros están emplazados directamente en las articulaciones de la dirección y no utilizan ningún adaptador. El calibrador está emplazado en la articulación de la dirección mediante casquillos, manguitos y 2 pernos de guía que se enroscan directamente en los resaltos de la articulación de la dirección (Fig. 9), (Fig. 10) y (Fig. 11). Dos topes maquinados en la articulación de la dirección emplazan el calibrador. Los pernos de guía, los manguitos y los casquillos controlan el movimiento lateral de este calibrador. El sello del pistón está diseñado para hacer retroceder el pistón dentro Fig. 9 Componentes de los frenos de disco delanteros dor es de 54 mm (2,12 pulg.). En una acanaladura maquinada, en el hueco del cilindro del calibrador se encuentra un sello de goma del pistón de sección cuadrada. Este elemento proporciona un sello hidráulico entre el pistón y la pared del cilindro (Fig. 12). Se instala una cubierta guardapolvo de goma en la abertura del hueco del cilindro y en una acanaladura del pistón (Fig. 12). Esta junta impide la entrada de suciedad en el área del hueco. A medida que los forros de los frenos de disco delanteros se desgastan, baja el nivel de líquido de frenos del depósito del cilindro maestro. Después de reemplazar los forros, debe verificarse el nivel de líquido. Los frenos de disco delanteros tienen instalado un sensor de desgaste audible (Fig. 10) en la pastilla de freno de afuera. Este sensor emite un sonido cuando el forro de freno requiere una inspección y/o reemplazo. 5-6 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) CALIBRADOR CASQUILLO PERNO DE GUIA DEL CALIBRADOR MANGUITO SELLO DEL PISTON JUNTA GUARDAPOLVO TORNILLO DE PURGA TAPON PISTON CASQUILLO MANGUITO PERNO DE GUIA DEL CALIBRADOR ZAPATA DE FRENO INTERNA INDICADOR DE DESGASTE ZAPATA DE FRENO EXTERNA Fig. 10 Calibrador de freno de disco delantero (vista esquemática) PERNOS DE GUIA MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO CONJUNTO DEL CALIBRADOR CASQUILLOS Y MANGUITOS BRAZO DE MANDO INFERIOR ROTOR EJE DE TRANSMISION ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 11 Instalación del calibrador de freno de disco delantero PISTON HUECO DEL CILINDRO CUBIERTA DEL CALIBRADOR SELLO DEL PISTON CON PRESION DE FRENO APLICADA SELLO DEL PISTON CON PRESION DE FRENO APLICADA CUBIERTA GUARDAPOLVO Fig. 12 Funcionamiento del sello del pistón en el ajuste automático FRENOS DE DISCO (TRASEROS) Los frenos de disco traseros son similares a los frenos de disco delanteros. Sin embargo, existen varias características distintivas que requieren procedimientos de servicio diferentes. El conjunto de calibrador de freno de disco trasero de pistón simple y calibrador flotante incluye un conjunto de maza y cojinete, un adaptador, un rotor de freno, un calibrador y pastillas y forros de freno. El sistema de freno de estacionamiento de todos los vehículos dotados de frenos de disco traseros consiste en un pequeño freno de tambor de tipo duo-servo instalado en el adaptador del calibrador. Las zapatas de freno del tambor de freno se expanden contra una superficie de frenado (sección del sombrero) del área interna del rotor. Los vehículos están equipados con un conjunto de calibrador que tiene un pistón de 33,4 mm (1,31 pulg.) y utilizan un rotor sólido no ventilado. El conjunto de calibrador en todas las aplicaciones flota sobre casquillos de goma que emplean camisas metálicas internas que están fijadas al adaptador por medio de pernos de guía roscados. El adaptador y el protector del rotor se instalan en las articulaciones de la suspensión trasera del vehículo. El adaptador se utiliza para el montaje de las zapatas de freno y los cables de mando del sistema de freno de estacionamiento. El adaptador sirve también para montar el calibrador trasero. El adaptador posee dos topes maquinados que se utilizan para emplazar y alinear el calibrador y las pastillas de freno en cuanto a los movimientos hacia adentro y hacia afuera (Fig. 13). FRENOS JA 5-7 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) FRENOS DE ESTACIONAMIENTO CONJUNTO DE CALIBRADOR DISCO ADAPTADOR MUELLE DE RETROCESO TAPA GUARDAPOLVO AJUSTADOR Todos los vehículos están equipados con una palanca manual de freno de estacionamiento instalada en su parte central (Fig. 15). Esta palanca está situada en el vehículo, entre el asiento del conductor y el del acompañante y está instalada en el soporte de la consola que está soldado al suelo de la carrocería. PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUERCA DE AJUSTE ZAPATAS DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE BOTON DE LIBERACION TUERCA ARANDELA CONMUTADOR DE MASA Fig. 13 Vista esquemática del freno de disco trasero FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS) Los frenos de tambor de las ruedas traseras de este vehículo son del tipo de expansión interna primaria y secundaria de dos zapatas, con un mecanismo de ajustador automático. El mecanismo de ajustador automático que se utiliza en este vehículo es un diseño nuevo y funciona de un modo diferente que los ajustadores de tipo tornillo empleados anteriormente. Sin embargo, este ajustador automático nuevo sigue activándose cada vez que se aplican los frenos de servicio del vehículo. Este mecanismo de ajustador automático también se encuentra directamente debajo del cilindro de la rueda trasera, en la zona donde estaba el ajustador de tornillo. Los conjuntos de frenos de tambor traseros del equipamiento original que se utilizan en este vehículo son suministrados por Varga N. A. Inc. (Fig. 14). MUELLE DE RETROCESO SUPERIOR CILINDRO DE RUEDA MECANISMO DE AJUSTADOR AUTOMATICO ZAPATA DE FRENO PRIMARIA MUELLE ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA GRAPA DE SUJECION GRAPA DE SUJECION ANCLAJE DE LA ZAPATA DE FRENO PLACA DE APOYO DEL FRENO PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO MUELLE DE RETROCESO INFERIOR Fig. 14 Conjunto de freno de rueda trasera Varga (se muestra el lado izquierdo) CABLE DE SALIDA SOPORTE DE INSTALACION Fig. 15 Palanca manual del freno de estacionamiento En los vehículos que tienen instalados frenos de tambor traseros, los frenos de servicio de las ruedas traseras también funcionan como frenos de estacionamiento del vehículo. Las zapatas de los frenos de tambor traseros, cuando funcionan como frenos de estacionamiento, se activan mecánicamente con una palanca de mando interno y un montante que está conectado a un cable flexible de acero. Existe un cable de freno de estacionamiento individual para cada rueda trasera, los cuales se unen mediante un equilibrador de cables de estacionamiento antes de terminar en la palanca de mano de freno de estacionamiento instalada en el suelo del vehículo. En los vehículos que tienen instalados frenos de disco traseros, los frenos de estacionamiento traseros tienen su propio juego de cable de zapatas de freno localizadas detrás del rotor de freno de disco trasero. La parte interna del rotor de freno de disco trasero actúa como tambor de freno de estacionamiento. Existe un cable de freno de estacionamiento de acero flexible individual por cada rueda trasera, los cuales se unen mediante un equilibrador de cables de estacionamiento antes de terminar en la palanca manual de freno de estacionamiento instalada en el suelo del vehículo. 5-8 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) En este vehículo, el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento no se puede reemplazar como un componente diferente de la palanca del freno de estacionamiento (Fig. 15). Nunca intente reparar el cable de salida del freno de estacionamiento bajo ningún concepto. Este vehículo utiliza un equilibrador de tensión de cable de freno de estacionamiento, de punta doblada (Fig. 16). Este equilibrador de punta doblada debe usarse una sola vez para fijar la tensión del cable del freno de estacionamiento. Si durante la vida del vehículo es necesario un ajuste del cable del freno de estacionamiento, DEBE instalarse un equilibrador de tensión NUEVO antes de realizar el procedimiento de ajuste del cable de freno de estacionamiento. PUNTA DOBLADA El sensor de nivel del líquido de frenos está situado en el depósito de líquido de frenos del conjunto de cilindro maestro (Fig. 17). La función de este sensor es la de alertar al conductor, mediante una advertencia temprana, de la caída por debajo de lo normal del nivel del líquido de frenos en el depósito del cilindro maestro. Esto puede indicar una pérdida anormal de líquido de frenos en el depósito del cilindro maestro como consecuencia de una fuga en el sistema hidráulico. TORRE DE AMORTIGUADOR IZQUIERDA SENSOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO INSTALACION DEL CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN EL EQUILIBRADOR DE TENSION CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO TUBOS DE FRENO INSTALACION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO EN EL EQUILIBRADOR DE TENSION Fig. 16 Equilibrador de tensión de cable de freno de estacionamiento de punta doblada. LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO La luz roja de advertencia del freno está situada en el grupo de instrumentos del tablero y se utiliza para indicar una condición de nivel bajo de líquido de frenos o que está aplicado el freno de estacionamiento, o que existe un fallo en el sistema de frenos antibloqueo sin que el sistema pueda encender la luz amarilla de advertencia del ABS. Asimismo, la luz de advertencia del freno se enciende como una verificación de la bombilla mediante el interruptor de encendido cuando éste se coloca en la posición de arranque. Los problemas con este sistema son generalmente debidos a que la luz de advertencia no se enciende cuando debería o permanece encendida cuando no corresponde. A la bombilla de la luz de advertencia se le suministra una alimentación de encendido de 12 voltios durante el tiempo en que el interruptor de encendido permanece en On. La bombilla se ilumina entonces al completar el circuito de masa ya sea a través del conmutador del freno de estacionamiento, el sensor de nivel del líquido en el depósito del cilindro maestro o el interruptor de encendido en la posición de arranque o el CAB del ABS. Fig. 17 Sensor de nivel de líquido del cilindro maestro Al descender el líquido por debajo del nivel mínimo, el sensor de nivel del líquido cierra el circuito de la luz de advertencia del freno. Esto encenderá la luz roja de advertencia del freno. En este momento debe verificarse el depósito de líquido del cilindro maestro y llenarlo hasta la marca de lleno con líquido de frenos DOT 3. Si el nivel del líquido de frenos ha caído en el depósito de líquido del cilindro maestro, se debe verificar por completo el sistema hidráulico de frenos para detectar una fuga. CONMUTADOR DE LUZ DE STOP El conmutador de luz de stop controla el funcionamiento de las luces de stop del vehículo. Asimismo, si el vehículo tiene instalado control de velocidad, el conmutador de luz de stop desactivará dicho control cuando se aplica el pedal de freno. El conmutador de luz de stop controla el funcionamiento de la luz trasera derecha e izquierda, la luz de stop, la luz de señal de giro y la luz de freno central superior. Para ello, suministra corriente de batería a estas luces. El conmutador de luz de stop controla el funcionamiento de la luz al abrir y cerrar el circuito eléctrico a las luces de stop. FRENOS JA 5-9 DIAGNOSIS Y COMPROBACION CUADRO DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE FRENOS SINTOMA CUADRO 1 CONDICIONES VARIAS Luz de advertencia de freno encendida CUADRO 2 CUADRO 3 LUZ DE SERVOFRENOS ADVERTENCIA X NO NO Recorrido excesivo del pedal 6 X El pedal llega al suelo 6 X Luz de stop encendida sin aplicar los frenos 3 Roce de todos los frenos 5 Roce de los frenos traseros 2 NO Frenos bruscos CUADRO 4 RUIDO DE FRENOS NO O NO O Pedal de freno de acción esponjosa Bloqueo de freno trasero prematuro 4 Esfuerzo excesivo sobre el pedal 1 CUADRO 5 FRENOS DE RUEDA X NO NO NO X O O Ralentí brusco del motor NO O Traqueteo del freno (brusco) NO NO X Sacudidas durante el frenado NO NO X Ruido durante el frenado NO NO X Traqueteo o ruido metálico sordo NO NO X Pulsación del pedal durante el frenado NO NO X Inclinación a la derecha o a la izquierda NO NO X No: No es causa posible X: Causa más probable O: Causa posible 5 - 10 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) CUADROS DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE FRENOS CONDICIONES VARIAS DEL SISTEMA DE FRENOS CUADRO 1 CONDICIONES VARIAS ROCE DE LOS FRENOS TRASEROS UNICAMENTE ESFUERZO EXCESIVO SOBRE EL PEDAL LA LUZ DE STOP ESTA ENCENDIDA TODO EL TIEMPO ROCE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. VERIFIQUE EL AJUSTE Y LA EXISTENCIA DE MUELLES DE RETROCESO DEBILITADOS, PISTONES AGARROTADOS Y CABLES ATASCADOS BLOQUEO PREMATURO DE LA RUEDA TRASERA ROCE DE LOS FRENOS—DELANTEROS O TODOS EL PEDAL LLEGA AL SUELO (SERVOFRENO) SIN LUZ DE ADVERTENCIA MATERIAL DE FORROS DE FRENOS TRASEROS SUCIO. INSPECCIONE, LIMPIE O REEMPLACE LOS FRENOS TRASEROS LA VALVULA DOSIFICADORA NO FUNCIONA. CONSULTE LA SECCION VALVULAS DE CONTROL DEL SISTEMA HIDRAULICO. VERIFIQUE EL AJUSTE DEL FRENO DE SERVICIO OBSTRUCCION DEL PEDAL DE FRENO INSPECCIONE Y CORRIJA EL ATASCAMIENTO DEL PEDAL Y EL AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ DE STOP APLIQUE Y SUELTE LOS FRENOS, HAGA GIRAR LA RUEDA DELANTERA CON LA MANO, ABRA EL TORNILLO DE PURGA Y HAGA GIRAR LA RUEDA NUEVAMENTE. SI GIRA, LA PRESION HIDRAULICA ESTABA ATRAPADA EN EL SISTEMA. VERIFIQUE QUE EL PEDAL DE FRENO REGRESE TOTALMENTE A LA POSICION DE RETORNO. SI LIQUIDO SUCIO, JUNTAS HINCHADAS BAJO NIVEL DE VACIO DEL MOTOR. CONSULTE N°6 NO PASADORES O CASQUILLOS DEL CALIBRADOR ATASCADOS. REEMPLACE LOS CASQUILLOS TUBO O MANGUERA O MANGUERA DE VACIO DEL REFORZADOR DEL FRENO BLOQUEADO O PERFORADO TRANSFERENCIA DEL FORRO EN EL ROTOR DELANTERO, FORRO CRISTALIZADO—ROTOR LIJADO, REEMPLACE EL FORRO FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL REFORZADOR. CONSULTE EL CUADRO 3 EL CILINDRO MAESTRO NO RETORNA COMPLETAMENTE (COMPENSACION). CONMUTADOR DE LUZ DE STOP DESAJUSTADO O PEDAL ATASCADO EL DESCENTRAMIENTO DEL REFORZADOR (PUNTO DE MAXIMO REFUERZO) SE CONFUNDE A MENUDO CON LA LLEGADA DEL PEDAL AL SUELO, ESPECIALMENTE SI EL VEHICULO NO SE MUEVE. EL CAMBIO EN EL ESFUERZO SOBRE EL PEDAL SE INTERPRETA COMO LA PRESION A FONDO DEL PEDAL. VERIFIQUE ABRIENDO UNA CONEXION Y PERMITA QUE EL PEDAL SE MUEVA MAS VERIFIQUE LA MANGUERA DE VACIO DEL REFORZADOR Y EL MOTOR. EFECTUE LA PUESTA A PUNTO PARA OBTENER UN VACIO ADECUADO FRENOS JA 5 - 11 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DEL FRENO CUADRO 2 FUNCION DE LUZ DE ADVERTENCIA VERIFIQUE LA LUZ DE ADVERTENCIA CON EL ENCENDIDO EN POSICION RUN LUZ “APAGADA” LA LUZ “ENCENDIDA” INDICA UN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO VERIFIQUE EL CIRCUITO DE LA LUZ DE ADVERTENCIA VERIFIQUE QUE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO NO ESTE APLICADO APLIQUE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO –CON EL ENCENDIDO EN POSICION RUN RETIRE EL TAPON DEL DEPOSITO DEL CILINDRO MAESTRO — VERIFIQUE EL NIVEL DE LIQUIDO BAJO NIVEL DE LIQUIDO LUZ DE ADVERTENCIA ENCENDIDA CONFORME NIVEL DE LIQUIDO CORRECTO VERIFIQUE TODO EL SISTEMA PARA DETECTAR FUGAS FRENO DE ESTACIONAMIENTO SUELTO –LUZ APAGADA VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL CONMUTADOR DE NIVEL DE LIQUIDO Y DEL FLOTADOR DEL CILINDRO MAESTRO LUZ DE ADVERTENCIA APAGADA NO CONFORME REPARE O REEMPLACE SEGUN SEA NECESARIO VERIFIQUE EL CABLE CONECTADO AL CONMUTADOR DE LUZ DE ADVERTENCIA EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR VERIFIQUE Y REPARE EL CIRCUITO ELECTRICO SEGUN SEA NECESARIO 5 - 12 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) DIAGNOSTICO DEL SISTEMA DEL SERVOFRENO CUADRO 3 SERVOFRENO PRUEBA DE FUGAS DE VACIO PRUEBA BASICA MOTOR APAGADO. OPRIMA Y SUELTE EL PEDAL DE FRENO VARIAS VECES PARA ELIMINAR EL VACIO DE LA UNIDAD DE SERVOFRENO. RETIRE EL TUBO DE CONTROL DE VACIO DEL A/A (SI ESTA INSTALADO) DE LA VALVULA DE RETENCION DEL REFORZADOR. DESTAPE EL RACOR. RETIRE LA MANGUERA DE VACIO O EL TAPON DE GOMA DEL RACOR DE SALIDA DEL CONTROL DE VELOCIDAD EN LA VALVULA DE RETENCION DEL REFORZADOR. OPRIMA EL PEDAL Y MANTENGALO OPRIMIDO CON UN LIGERO ESFUERZO DE 7 A 11 KG (15 A 25 LBS) Y ARRANQUE EL MOTOR. SI EL SERVOFRENO FUNCIONA, EL PEDAL CAERA LEVEMENTE Y LUEGO SE MANTENDRA. SE REQUERIRA MENOS ESFUERZO PARA APLICAR EL PEDAL. CONECTE UN INDICADOR DE VACIO AL RACOR DE CONTROL DE VELOCIDAD EN LA VALVULA DE RETENCION DEL REFORZADOR. TAPE LOS RESTANTES RACORES ABIERTOS. ARRANQUE EL MOTOR. PERMITA UN PERIODO DE CALENTAMIENTO PARA QUE EL MOTOR ALCANCE EL RALENTI NORMAL. NO SI PRUEBA DE FUGAS — FRENOS SIN APLICAR SI EL PEDAL NO CAE, CONECTE EL INDICADOR DE VACIO AL ORIFICIO DE VACIO DE CONTROL DE VELOCIDAD EN LA UNIDAD DE SERVOFRENO. CON EL MOTOR EN RALENTI EN CALIENTE, VERIFIQUE SI EL VACIO ES CORRECTO. CON ALICATES PARA TUBOS DE VACIO (HERRAMIENTA N°C4390), CIERRE LA MANGUERA DE ALIMENTACION DE VACIO AL REFORZADOR. SI LA CAIDA DEL VACIO ES SUPERIOR A 3,377 kPa (1,0 PULGADA DE Hg) EN UN MINUTO, REPITA EL PROCEDIMIENTO PARA CONFIRMAR LA LECTURA. LA FUGA DEBE SER INFERIOR A 3,377 kPa (1,0 PULGADA DE Hg) POR MINUTO. NO SI EL REFORZADOR ESTA AVERIADO Y DEBE REEMPLAZARLO. PRUEBA DE FUGAS — FRENOS APLICADOS NO SI APLIQUE UN LIGERO ESFUERZO (APROXIMADAMENTE 7 KG (15 LB.) DE FUERZA EN EL PEDAL) AL PEDAL DE FRENO Y MANTENGALO FIRME EN ESTA POSICION. NO MUEVA EL PEDAL DE ESTA POSICION YA QUE AFECTARA LA LECTURA DE LA FUGA. SI LA ALIMENTACION DE VACIO ES INFERIOR A 40,52 kPa (12 PULGADAS) — REEMPLACE O REPARE LA MANGUERA Y LAS CONEXIONES DE VACIO. REPARE TAMBIEN O PONGA A PUNTO EL MOTOR SEGUN SEA NECESARIO. SI LA ALIMENTACION DE VACIO ES DE 40,52 kPa (12 PULGADAS) O MAS — LA UNIDAD DE SERVOFRENO ESTA AVERIADA Y DEBE REEMPLAZARSE. UTILIZANDO ALICATES PARA TUBOS DE VACIO (HERRAMIENTA N°C4390), SOLICITE A UN AYUDANTE QUE CIERRE LA MANGUERA DE ALIMENTACION DE VACIO AL REFORZADOR DEL FRENO. ESPERE CINCO SEGUNDOS PARA PERMITIR QUE SE ESTABILICE Y OBSERVE EL INDICADOR DE VACIO. SI LA CAIDA DE VACIO EXCEDE LOS 10,13 kPa (3,0 PULGADAS) EN 15 SEGUNDOS, REPITA EL PROCEDIMIENTO PARA CONFIRMAR LAS LECTURAS. LAS FUGAS DEBEN SER INFERIORES A 10,13 kPa (3,0 PULGADAS DE Hg) EN 15 SEGUNDOS. CUANDO SE OBTIENE UNA ALIMENTACION DE VACIO CORRECTA, REPITA LA PRUEBA BASICA. SI EL BAJO NIVEL DE VACIO CAUSA EL DESCENTRAMIENTO PREMATURO DEL REFORZADOR, QUE PUEDE CONFUNDIRSE CON LA CONDICION DE PEDAL QUE LLEGA AL SUELO. EL REFORZADOR NO ESTA AVERIADO. NO EL REFORZADOR ESTA AVERIADO Y DEBE REEMPLAZARSE. FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) RUIDO DE FRENOS DETERMINE DONDE SE PRODUCE EL RUIDO. PARTE DELANTERA O TRASERA FRENOS DE DISCO DELANTEROS Y TRASEROS CHIRRIDO AGUDO EN BAJA VELOCIDAD, PEDAL LIVIANO REEMPLACE LAS PASTILLAS DE FRENO TRAQUETEO O SONIDO METALICO SORDO MUELLE O COLLARIN ANTIVIBRATORIO ROTO O FALTANTE PASADORES FLOJOS FRENOS DE TAMBOR RASPADURA (METAL CONTRA METAL) INSPECCIONE SI EXISTE INTERFERENCIA U OBJETOS EXTRAÑOS REEMPLACE LOS FORROS DESGASTADOS CHIRRIDO SONIDO METALICO SORDO LUBRIQUE LAS PLATAFORMAS DE LA PLACA DE APOYO INSPECCIONE PARA DETECTAR TAMBORES ENROSCADOS CHIRRIDO VERIFIQUE EL DESCENTRAMIENTO DEL ROTOR ENGRASE LOS LARGUEROS VERIFIQUE SI LA ALINEACION DEL CILINDRO DE RUEDA ES CORRECTA BRAMIDO/GEMIDO LUBRIQUE LAS PLATAFORMAS DE APOYO DE LAS ZAPATAS DE FRENO Y LAS ZAPATAS DE FRENO HASTA EL PUNTO DE TOPE. REEMPLACE LAS ZAPATAS DE FRENO TRASERAS RASPADURA/ZUMBIDO INSPECCIONE EL SENSOR DE VELOCIDAD Y LA RUEDA FONICA EN LA POSICION SOSPECHOSA (UNICAMENTE CON ABS) 5 - 13 5 - 14 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) PRUEBA DE CARRETERA DEL VEHICULO CUADRO 5 FRENO DE RUEDA TIRON A LA DERECHA O IZQUIERDA VERIFIQUE SI HAY PISTONES AGARROTADOS, ZAPATAS/PASTILLAS DE FRENO SUCIAS, TUBOS PERFORADOS, JUNTAS CON FUGAS, PERNO BANJO TAPONADO REALICE UNA PRUEBA DE CARRETERA DEL AUTOMOVIL ESFUERZO EXCESIVO SOBRE EL PEDAL INSPECCIONE LOS FRENOS DELANTEROS Y TRASEROS PARA DETECTAR PISTONES AGARROTADOS Y FORROS SUCIOS O CRISTALIZADOS. BLOQUEO TRASERO PREMATURO MATERIAL DE FORROS DE FRENOS TRASEROS SUCIO. INSPECCIONE, LIMPIE O REEMPLACE LOS FRENOS TRASEROS PULSACIONES EN EL PEDAL, EL AUTOMOVIL SE SACUDE DURANTE EL FRENADO, TRAQUETEO DEL FRENO APLIQUE UNICAMENTE LOS FRENOS DE ESTACIONAMIENTO CONSULTE EL GRUPO 2 — SUSPENSION BAJO NIVEL DE VACIO DEL MOTOR RECORRIDO EXCESIVO DEL PEDAL CONSULTE EL CUADRO 3 AUN SE PRODUCEN SACUDIDAS O PULSACIONES LA VALVULA DOSIFICADORA ESTA AVERIADA. CONSULTE LA SECCION VALVULAS DE CONTROL DEL SISTEMA HIDRAULICO. RETENCION DEL AJUSTADOR AUTOMATICO DEFECTUOSA sAIRE EN EL SISTEMA HIDRAULICO DE FRENOS — PURGUE EL SISTEMA HIDRAULICO DE FRENOS NO HAY VIBRACION NI PULSACIONES INSPECCIONE EL DESCENTRAMIENTO Y OVALIZACION DE LOS TAMBORES DE FRENOS TRASEROS O LA VARIACION DE ESPESOR DE LOS DISCOS TRASEROS FRENOS BRUSCOS FUGA EN EL SISTEMA HIDRAULICO DE FRENOS—VERIFIQUE SI HAY AREAS HUMEDAS Y REPARE FUGA INTERNA EN EL CILINDRO MAESTRO. REEMPLACELO. INSPECCIONE EL DESCENTRAMIENTO DE LOS DISCOS O LA VARIACION DE ESPESOR DE LOS FRENOS DELANTEROS FORROS SUCIOS VALVULAS DOSIFICADORAS NOTA: El procedimiento siguiente es para la diagnosis y comprobación de válvulas dosificadoras de vehículos sin ABS. Para la diagnosis y comprobación de válvulas dosificadoras de vehículos equipados con ABS, consulte la sección Sistema de frenos antibloqueo en este grupo. Si se produce una condición de resbalamiento prematuro de las ruedas traseras del vehículo, siempre debe probarse la válvula dosificadora antes de ser reemplazada. Esto se debe al hecho de que existen otras condiciones, además de una válvula dosificadora defectuosa, que pueden causar un resbalamiento prematuro de las ruedas traseras. Una válvula dosificadora controla el freno trasero derecho, mientras que la otra controla el freno trasero izquierdo (Fig. 18). Por lo tanto, es esencial realizar una prueba de carretera para determinar cuál de los dos frenos traseros resbala antes. Una vez que se determina la rueda que resbala primero, utilice el siguiente procedimiento para diagnosticar la válvula dosificadora. VALVULA DOSIFICADORA TRASERA IZQUIERDA VALVULA DOSIFICADORA TRASERA DERECHA Fig. 18 Posición de la válvula dosificadora de freno sin ABS El procedimiento de prueba para un resbalamiento prematuro de las ruedas traseras es el mismo para ambas válvulas dosificadoras de las ruedas traseras. Después de probar el vehículo en la carretera a fin de determinar qué rueda resbala primero, tendrán que determinarse las conexiones de prueba apropiadas que se necesitan. Luego, siga el procedimiento indi- FRENOS JA 5 - 15 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) cado a continuación para probar la válvula dosificadora requerida. (1) Realice una prueba de carretera al vehículo para determinar cuál de las ruedas traseras presenta un resbalamiento prematuro, luego consulte la figura (Fig. 18) a fin de determinar cuál de las válvulas dosificadoras debe probarse. (2) Retire el conducto de freno hidráulico (Fig. 18) de la válvula dosificadora que controla la rueda trasera del vehículo que tiene un resbalamiento prematuro. (3) Retire la válvula dosificadora del tubo de freno trasero. PRECAUCION: Asegúrese de que la conexión de prueba de presión que se instala en la válvula dosificadora tenga los tamaños de rosca correctos para su instalación en la válvula dosificadora y la instalación de la tuerca del tubo del conducto de freno trasero. (4) Instale la conexión de prueba de presión, herramienta especial 8187 en el orificio de entrada de la válvula dosificadora (Fig. 19). Instale la conexión de prueba de presión, herramienta especial 8187–2 en el orificio de salida de la válvula dosificadora (Fig. 19). Apriete las tuercas del tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.) HERRAMIENTA ESPECIAL 8187 HERRAMIENTA ESPECIAL 8187–2 HERRAMIENTA ESPECIAL 8187 VALVULA DOSIFICADORA MECANISMO DE DIRECCION Fig. 20 Válvula dosificadora con conexiones de prueba de presión instaladas CONEXION DE PRUEBA DE PRESION CONEXION DE PRUEBA DE PRESION VALVULA DOSIFICADORA HERRAMIENTA ESPECIAL 8187–2 HERRAMIENTA ESPECIAL C-4007–A VALVULA DOSIFICADORA Fig. 19 Conexión de prueba de presión instalada en la válvula dosificadora (5) Instale la válvula dosificadora con los indicadores de presión instalados, en el tubo de freno del chasis (Fig. 20). Apriete ambas tuercas del tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (6) Instale un indicador de presión, herramienta especial C-4007-A dentro de cada conexión de prueba de presión (Fig. 21). Purgue el aire de la manguera que va de la conexión de prueba de presión al indicador de presión en éste último, para eliminar todo el aire atrapado. (7) Recurriendo a un ayudante, aplique presión al pedal de freno hasta que en el indicador de la entrada de la válvula dosificadora se lea la presión indicada en el siguiente cuadro, Aplicaciones y especificaciones de presión de válvulas dosificadoras. Luego verifique la lectura de presión en el indicador de salida de la válvula dosificadora. Si la presión de salida de la válvula dosificadora no coincide con el valor que se indica en el siguiente cuadro, una vez Fig. 21 Indicadores de presión instalados en las conexiones de prueba de presión que se obtenga la presión de entrada indicada en el cuadro, reemplace la válvula dosificadora. Si la válvula dosificadora responde a las especificaciones de presión, no la reemplace. (8) Verifique si los forros de las zapatas de freno de las ruedas traseras están sucios o si las zapatas de freno de reemplazo no cumplen las especificaciones de material de forros de frenos originales del fabricante. Estas condiciones también pueden ser causas posibles de un resbalamiento prematuro de las ruedas traseras. (9) Instale la válvula dosificadora en el conducto de freno trasero y apriete con la mano ambas tuercas del tubo hasta que estén asentadas totalmente en la válvula dosificadora. (10) Apriete ambas tuercas de tubo de conducto de freno en la válvula dosificadora con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (11) Purgue el conducto de freno afectado. Consulte Purga del sistema de frenos básico en la sección Procedimientos de servicio. 5 - 16 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) APLICACIONES Y ESPECIFICACIONES DE PRESION DE VALVULAS DOSIFICADORAS Código de venta Tipo de sistema de frenos Punto de división BRA Disco/tambor de 35,6 cm (14 pulg.) BRJ BRF Presión de entrada Presión de salida Pendiente Identificación 3.447 kPa (500 psi) 0,43 Etiqueta de código de barras 6.895 kPa (1.000 psi) 4.137/4.862 kPa (600-700 psi) Disco/tambor de 35,6 (14 pulg.) con ABS 3.447 kPa (500 psi) 0,43 Etiqueta de código de barras 6.895 kPa (1.000 psi) 4.137/4.862 kPa (600-700 psi) Disco/disco de 35,6 (14 pulg.) con ABS 2.758 kPa (400 psi) 0,34 Etiqueta de código de barras 6.895 kPa (1.000 psi) 4.137/4.862 kPa (600-700 psi) ROTOR DE FRENO ESPESOR MINIMO DEL ROTOR Cualquier tarea de servicio del rotor requiere que se extremen las precauciones para mantener el rotor dentro de las tolerancias de servicio para garantizar una acción de frenado correcta. Un excesivo descentramiento o giro excéntrico de un rotor puede aumentar el recorrido del pedal debido al golpe de retroceso del pistón. Esto aumenta el desgaste del manguito del pasador de guía debido a la tendencia del calibrador a seguir el giro excéntrico del rotor. Al diagnosticar un ruido o pulsación del freno, debe comprobarse y examinarse la superficie maquinada de frenado del disco. Mida el espesor del rotor en el centro de la superficie de contacto de la zapata de freno. Reemplace el rotor si está desgastado por debajo del espesor mínimo o si la rectificación puede reducir el espesor por debajo de las especificaciones. INSPECCION DE LA SUPERFICIE DE FRENADO Las rayaduras y desgaste leves en la superficie de frenado son aceptables. Si las rayaduras son importantes o la deformación es evidente, el rotor deberá rectificarse o reemplazarse. Para informarse sobre los procedimientos de rectificado del rotor de freno, consulte Procedimientos de servicio en esta sección de este grupo. Si el desgaste y las rayaduras del rotor son excesivos puede producirse un contacto inapropiado del forro sobre la superficie de frenado del rotor. Si no se eliminan los rebordes del rotor antes de instalar zapatas de frenos nuevas, se producirá un desgaste inapropiado de las zapatas. Si un vehículo no se conduce durante un período de tiempo, la superficie de frenado del rotor se oxidará en las zonas no cubiertas por las zapatas de frenos en ese momento. Una vez conducido el vehículo, pueden producirse ruidos y vibraciones en los frenos de discos al aplicarse los frenos. Algo de decoloración o desgaste en la superficie del rotor es normal y no requiere nivelación de superficie al reemplazar los forros. Si las cuarteaduras o puntos quemados son evidentes, deberá reemplazarse el rotor. PRECAUCION: No rectifique el rotor si esto provoca que el espesor quede por debajo del mínimo permitido. Las especificaciones de espesor mínimo figuran grabadas en las superficies sin maquinar del rotor (Fig. 22). Los límites también pueden encontrarse en la tabla al final de esta información sobre el rotor de freno. MARCAS DE ESPESOR MINIMO DEL ROTOR ROTOR Fig. 22 Marcas de espesor mínimo del rotor de freno (Características) VARIACION DE ESPESOR DEL ROTOR Las variaciones en la superficie de frenado del rotor pueden dar lugar a pulsaciones del pedal, vibraciones y temblor. Esto también puede ser provocado por un descentramiento excesivo del rotor o la maza. FRENOS JA 5 - 17 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) Las mediciones de variación en el espesor del rotor deben efectuarse conjuntamente con la medición de descentramiento. Mida el espesor del rotor de freno en 12 puntos iguales alrededor de la superficie de frenado del rotor empleando un micrómetro en un radio de aproximadamente 25 mm (1 pulgada) desde el borde del rotor (Fig. 23). Si las mediciones de espesor varían en más de 0,013 mm (0,0005 pulg.), el rotor deberá rectificarse o reemplazarse. Para mayor información sobre rectificación del rotor de freno, consulte Procedimientos de servicio en esta sección de este grupo. HERRAMIENTA ESPECIAL SP-1910 25 MM DESDE EL BORDE SUPERFICIE DEL DISCO DOCE PUNTOS IGUALES EN EL DISCO CALIBRADOR HERRAMIENTA ESPECIAL C-3339 Fig. 24 Comprobación de descentramiento del rotor Si el descentramiento excede lo indicado en las especificaciones, compruebe el descentramiento lateral de la cara de la maza. Antes de desmontar el rotor de la maza, coloque una marca de tiza a través del rotor y el espárrago de rueda más cercano al lugar donde se ha tomado la medición más alta de descentramiento. De esta forma, el punto de instalación original del rotor en la maza queda referenciado (Fig. 25). MARCA DE TIZA Fig. 23 Comprobación de espesor del rotor DESCENTRAMIENTO DEL ROTOR El descentramiento del rotor en el vehículo es la combinación del descentramiento individual de la cara de la maza y el descentramiento del rotor. (Los descentramientos de la maza y el rotor son separables). Para medir el descentramiento del rotor en el vehículo, primero retire el conjunto de neumático y llanta. Reinstale las tuercas de instalación de la rueda en los espárragos, apretando el rotor en la maza. Instale el Indicador de cuadrante, herramienta especial C-3339, con el Adaptador de instalación, herramienta especial SP-1910 en el brazo de dirección. El vástago del indicador de cuadrante debe contactar con la superficie de frenado del rotor, a aproximadamente 25 mm (1 pulg.) del borde exterior del rotor (Fig. 24). Compruebe el descentramiento lateral en ambos lados del rotor, marcando los puntos altos y bajos en ambos. Los límites de descentramiento pueden encontrarse en la tabla al final de esta información sobre el rotor de freno. Fig. 25 Marcación del rotor y el espárrago de rueda Retire el rotor de la maza. 5 - 18 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) NOTA: Antes de comprobar el descentramiento, limpie la superficie de la cara de la maza. Esto proporcionará una superficie limpia para obtener una lectura precisa del indicador. Instale el Indicador de cuadrante, herramienta especial C-3339 y el Adaptador de instalación, herramienta especial SP-1910, en la articulación de la dirección. Sitúe el vástago del indicador de forma que contacte con la cara de la maza, cerca del diámetro externo. Tenga cuidado de situar el vástago fuera del círculo del espárrago, pero dentro del biselado en el borde de la llanta (Fig. 26). HERRAMIENTA ESPECIAL C-3339 SUPERFICIE DE LA MAZA HERRAMIENTA ESPECIAL SP-1910 El descentramiento de la maza no debe ser superior a 0,08 mm (0,003 pulg.). Si el descentramiento excede esta especificación, la maza debe reemplazarse. Para informarse sobre el procedimiento de desmontaje e instalación de la maza y el cojinete, consulte el grupo Suspensión en este manual de servicio. Si el descentramiento de la maza no excede esta especificación, vuelva a instalar el rotor en la maza, alineando las marcas de tiza en el rotor con un espárrago de instalación de la rueda, a una distancia de dos espárragos del espárrago original (Fig. 27). Apriete las tuercas en el orden apropiado, conforme a las especificaciones. MARCA DE TIZA Fig. 27 Referencia en rotor y espárrago de rueda Fig. 26 Comprobación de descentramiento de la maza Vuelva a comprobar el descentramiento del rotor de freno para ver si el descentramiento ahora cumple con las especificaciones. Si el descentramiento no cumple con las especificaciones, rectifique o reemplace el rotor de freno. Para obtener información sobre rectificado del rotor de frenos, consulte Procedimientos de servicio en esta sección de este grupo. LÍMITES DEL ROTOR DE FRENO Rotor de frenado Espesor del rotor Espesor mínimo del rotor Variación de espesor del rotor Descentramiento del rotor* Micro-acabado del rotor Rotor delantero 22,87–23,13 mm 0,900-0,911 pulg. 21,4 mm 0,843 pulg. 0,013 mm 0,0005 pulg. 0,13 mm 0,005 pulg. 15-80 RMS Rotor trasero 8,87–9,13 mm 0,350-0,360 pulg. 7,25 mm 0,285 pulg. 0,013 mm 0,0005 pulg. 0,13 mm 0,005 pulg. 15-80 RMS * Lectura total del indicador (TIR) (medida en el vehículo) FRENOS JA 5 - 19 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) TAMBOR DE FRENO Con el tambor desmontado, mida la variación de diámetro del tambor (forma oval). La variación de diámetro de la superficie de frenado del tambor no debe exceder 0,0635 mm (0,0025 pulg.) en 30° ó 0,0889 mm (0,0035 pulg.) en 360°. Mida el descentramiento del tambor de freno. El descentramiento del tambor de freno debe comprobarse con el tambor montado en un torno de freno. El descentramiento no debe exceder de 0,1524 mm (0,006 pulg.). Si alguna de estas mediciones no está dentro de las especificaciones, rectifique o reemplace el tambor. Par obtener información sobre los procedimientos de rectificación, consulte Maquinado del tambor de freno en la sección de Procedimientos de servicio en este grupo. Reemplace siempre el tambor si el maquinado provoca que el diámetro máximo del tambor aumente. Todos los tambores de freno están marcados con el diámetro máximo permitido (Fig. 28). PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO DESTORNILLADOR ORIFICIO DE ACCESO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO Fig. 29 Acceso a la rueda dentada del ajustador automático LUBRIQUE ESTA SUPERFICIE ENTRE LA RUEDA DENTADA Y EL MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR PASADOR ESTRIADO MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO CONJUNTO DE COJINETE Y MAZA PERNOS DE INSTALACION DE LA RUEDA MONTANTE MUELLE RUEDA DENTADA TAMBOR DE FRENO TRASERO MARCA DE DIAMETRO MAXIMO DEL TAMBOR DE FRENO Fig. 28 Identificación del diámetro máximo del tambor de freno AJUSTADOR AUTOMATICO DE FRENOS DE TAMBOR Coloque el vehículo en un elevador de contacto de bastidor con la ayuda de alguien que aplique los frenos desde el asiento del conductor. Eleve el vehículo. Retire el tapón de acceso del orificio de acceso del ajustador automático de la placa de apoyo del freno trasero (Fig. 29). Esto le permitirá acceder a la rueda dentada del ajustador (Fig. 30), en el mecanismo del ajustador automático. Luego, a fin de eliminar la posibilidad de un ajuste máximo, inserte un destornillador pequeño en el orificio de acceso de la placa de apoyo (Fig. 29) y haga retroceder la rueda dentada del ajustador entre 4 y 5 escotaduras aproximadamente. Fig. 30 Rueda dentada del ajustador automático Aplique a fondo el pedal de freno. Esto hará que las zapatas de freno salgan del anclaje. Al aplicar el pedal de freno, la rueda dentada del ajustador debe moverse. De esta forma, si el ajustador automático funciona correctamente, puede observarse una rotación definida de la rueda dentada del ajustador. Si uno o más ajustadores no funcionan correctamente, debe retirarse el tambor respectivo para efectuar el servicio del mecanismo del ajustador. SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS Las piezas de goma hinchadas o deterioradas indican que el líquido está sucio. Las piezas de goma hinchadas indican la presencia de petróleo en el líquido de frenos. Para realizar una prueba de suciedad, coloque una cantidad pequeña de líquido de frenos drenado en un recipiente de vidrio transparente. Si el líquido se separa en capas, el líquido de frenos está sucio con aceites minerales u otros líquidos. 5 - 20 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) Si el líquido de frenos está sucio, drene y lave completamente el sistema. Reemplace el cilindro maestro, la válvula dosificadora, las juntas de los calibradores, las juntas de los cilindros de rueda, la unidad hidráulica de los frenos antibloqueo y todas las mangueras de líquido hidráulico. TAPA DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO CILINDRO MAESTRO LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO Para diagnosticar los problemas específicos del sistema de la luz roja de advertencia de freno, consulte la Guía del cuadro de diagnóstico del sistema de frenos y los cuadros que se encuentran en la sección de Diagnóstico y pruebas en este grupo del manual de servicio. CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP Consulte el grupo 8H, Sistema de control de velocidad del vehículo, en este manual de servicio, para informarse sobre el procedimiento requerido para la prueba del conmutador de la luz de stop. El circuito eléctrico para las luces de stop se detallan en el grupo 8W, Luces traseras, en este manual de servicio. PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO COMPROBACION DEL NIVEL DEL LIQUIDO DE FRENOS El nivel del líquido de frenos debe comprobarse por lo menos dos veces al año. Los depósitos del cilindro maestro están marcados, FULL y MIN, indicando la posición máxima y mínima permitidas del nivel del líquido de frenos en el depósito del cilindro maestro (Fig. 31). PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos de MoparT o un equivalente de un recipiente firmemente sellado. El líquido de frenos debe estar conforme con las especificaciones Dot 3. No utilice líquido con base de petróleo ya que podría producir daños en el sellado del sistema de frenos. Aunque existe un rango, el nivel preferido es FULL. Si es necesario, ajuste el nivel del líquido de frenos a la marca de FULL en el lateral del depósito del líquido de frenos del cilindro maestro. PURGA DE LOS FRENOS BASICOS NOTA: Para purgar el sistema hidráulico del ABS, consulte Purga del sistema de frenos antibloqueo en la sección Sistema de frenos antibloqueo de este grupo del manual de servicio. Fig. 31 Nivel del líquido del cilindro maestro PRECAUCION: Antes de retirar el tapón del cilindro maestro, límpielo para evitar que caiga suciedad u otras materias extrañas dentro del depósito del cilindro maestro. PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos Mopar, u otro líquido de calidad equivalente que cumpla con las normas DOT 3. Utilice siempre líquido limpio y nuevo proveniente de un envase sellado. Durante el procedimiento de purga, no bombee el pedal de freno en ningún momento mientras mantenga abierto el tornillo de purga. Con esto únicamente se conseguirá que aumente la cantidad de aire en el sistema, obligando a repetir la purga. No permita que el depósito del cilindro maestro se quede sin líquido de frenos mientras se purgan los frenos. Un depósito vacío permitiría que ingresara aire en el sistema. Verifique con frecuencia el nivel de líquido y agregue líquido según sea necesario. Para asegurarse de que se elimina debidamente todo el aire atrapado en el sistema hidráulico debe utilizarse la secuencia de circuitos de rueda para la purga del sistema. • Rueda trasera izquierda • Rueda delantera derecha • Rueda trasera derecha • Rueda delantera izquierda PURGA MANUAL NOTA: Para purgar los frenos manualmente será necesario recurrir a un ayudante. FRENOS JA 5 - 21 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) (1) Fije una manguera de plástico transparente al tornillo de purga e introduzca el otro extremo de la manguera dentro de un recipiente transparente que contenga una cantidad de líquido de frenos limpio, suficiente como para sumergir dicho extremo (Fig. 32). MANGUERA TRANSPARENTE CALIBRADOR DE FRENO TORNILLO DE PURGA LIQUIDO DE FRENOS LIMPIO Fig. 32 Método apropiado para purgar el aire del sistema de frenos (Característico) (2) Haga que el ayudante bombee el pedal de freno tres o cuatro veces y que lo mantenga oprimido. (3) Con el pedal oprimido, abra el tornillo de purga como mínimo 1 vuelta completa. (4) Cuando el pedal de freno ha caído, cierre el tornillo de purga. Una vez cerrado el tornillo de purga, suelte el pedal de freno. (5) Repita los pasos anteriores hasta eliminar todo el aire atrapado del circuito de la rueda (por lo general cuatro o cinco veces). (6) Purgue el resto de circuitos de ruedas de la misma manera, hasta eliminar todo el aire atrapado en el sistema de frenos. Controle el nivel de líquido en el depósito del cilindro maestro para asegurarse de que no queda vacío. (7) Compruebe el recorrido del pedal de freno. Si el recorrido del pedal es excesivo o no ha mejorado, puede que aún quede algo de aire atrapado en el sistema. Vuelva a purgar los frenos según sea necesario. (8) Efectúe una prueba de conducción del vehículo para confirmar que los frenos funcionan correctamente y la sensación del pedal es correcta. Utilice el depósito de purga, herramienta especial C-3496-B con el Adaptador de depósito de cilindro maestro, herramienta especial 8224, para presurizar el sistema hidráulico para proceder a la purga. Siga la misma secuencia de circuitos de rueda que la descrita para la purga manual. (1) Fije una manguera de plástico transparente al tornillo de purga e introduzca el otro extremo de la manguera dentro de un recipiente transparente que contenga una cantidad de líquido de freno limpio suficiente como para sumergir dicho extremo (Fig. 32). (2) Abra el tornillo de purga como mínimo una vuelta completa o más para obtener un chorro constante de líquido de frenos. (3) Una vez purgado aproximadamente 113 a 226 gramos (4–8 onzas) de líquido por el circuito de freno, y cuando se obtiene un flujo sin aire en la manguera de plástico y el recipiente transparentes, cierre el tornillo de purga. (4) Repita este procedimiento en el resto de tornillos de purga. (5) Compruebe el recorrido del pedal de freno. Si el recorrido del pedal es excesivo o no ha mejorado, puede que aún quede algo de aire atrapado en el sistema. Vuelva a purgar los frenos según sea necesario. (6) Efectúe una prueba de conducción del vehículo para confirmar que los frenos funcionan correctamente y la sensación del pedal es correcta. PURGA DEL CILINDRO MAESTRO (1) Inmovilice el cilindro maestro en una mordaza. Fije los tubos de purga, herramienta especial 6802 en los orificios de salida del cilindro maestro (Fig. 33) o (Fig. 34). Sitúe los tubos de purga de forma que las salidas de los mismos queden por debajo de la superficie del líquido de frenos cuando el depósito está lleno con el nivel correcto. DEPOSITO DEL CILINDRO MAESTRO PURGA A PRESION NOTA: Para informarse sobre la utilización del equipo de purga a presión, siga las instrucciones del fabricante del aparato de purga a presión. CILINDRO MAESTRO HERRAMIENTA ESPECIAL 6802 Fig. 33 Tubos de purga fijados al cilindro maestro con ABS 5 - 22 FRENOS JA PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO HERRAMIENTA ESPECIAL 6802 Fig. 34 Tubos de purga fijados al cilindro maestro sin ABS (2) Llene el depósito con líquido de frenos que cumpla con las especificaciones DOT 3, como es el caso de Mopar o equivalente. (3) Empleando una espiga de madera según la (Fig. 35). Oprima lentamente el vástago del pistón, y a continuación permita que los pistones vuelvan a la posición de reposo. Repita la operación varias veces hasta que sean expelidas todas las burbujas de aire de los tubos de purga para asegurarse de que todo el aire haya sido purgado del cilindro maestro. REPARACION DEL TUBO DE FRENO Para el reemplazo de un tubo de freno hidráulico, sólo deben utilizarse tubos de acero de doble pared de 4,75 mm (3/16 de pulg.), recubiertos con un revestimiento de aleación de cinc rica en aluminio y las tuercas de tubo correctas. Cuando se reparan los tubos de freno, debe tenerse cuidado a fin de asegurarse de utilizar las herramientas y procedimientos de curvatura y abocinamiento apropiados, para evitar retorceduras. No encamine los tubos contra bordes afilados, componentes móviles o áreas calientes. Todos los tubos deben fijarse correctamente con los collarines de retención recomendados. Mediante un cortador de tubos, herramienta especial C-3478-A o un equivalente, corte el asiento o tubo dañado (Fig. 36). Escarie todas las rebabas o bordes ásperos notorios en la parte interior del tubo (Fig. 37). De esta manera, los extremos del tubo quedarán a escuadra (Fig. 37) y asegurarán un mejor asiento del tubo de extremo abocinado. COLOQUE LA TUERCA DEL TUBO EN EL TUBO ANTES DE ABOCINARLO. DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS CILINDRO MAESTRO ESPIGA DE MADERA HERRAMIENTA ESPECIAL 6802 Fig. 35 Purga del cilindro maestro (4) Retire los tubos de purga de los orificios de salida del cilindro maestro, tape los orificios e instale la tapa de llenado del depósito. (5) Retire el cilindro maestro de la mordaza. NOTA: No es necesario purgar el sistema hidráulico completo después de reemplazar el cilindro maestro. No obstante, el cilindro maestro deberá purgarse a fondo y llenarse con el nivel correcto al instalarse en el reforzador de vacío del servofreno. Fig. 36 Corte y abocinamiento de un tubo de freno FRENOS JA 5 - 23 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) ASEGURESE DE ELIMINAR TODAS LAS REBABAS DEL INTERIOR DEL TUBO ASEGURESE DE QUE EL EXTREMO DEL TUBO ESTE A ESCUADRA ANTES DE ABOCINARLO ABOCINAMIENTO DE ESTILO DOBLE INVERTIDO Fig. 38 Abocinamiento de tubo de freno doble invertido TUERCA DE TUBO DE ABOCINAMIENTO INVERTIDO TUBO TUBO DE FRENO HIDRAULICO ASIENTO Fig. 37 Preparación del tubo de freno para su abocinamiento ABOCINAMIENTOS DE TUBOS DOBLES INVERTIDOS Para crear un abocinamiento de tubo doble invertido (Fig. 38) y (Fig. 39). Abra los mangos de la abocinadora, herramienta especial C-4047 o equivalente. Gire luego las mandíbulas de la herramienta hasta que las correspondientes al tamaño del tubo queden centradas entre los montantes verticales de la herramienta. Cierre lentamente los mangos con el tubo insertado en las mandíbulas pero no aplique una presión fuerte ya que bloqueará el tubo en esa posición. Coloque el calibrador (forma A) en el borde sobre el extremo del tubo de freno. Empuje el tubo a través de las mandíbulas hasta que el extremo del mismo haga contacto con la escotadura reculada del calibrador correspondiente al tamaño del tubo. Apriete los mangos de la abocinadora y bloquee el tubo en esa posición. Emplace el obturador de 4,75 mm (3/16 de pulg.) del calibrador (A) hacia abajo en el extremo del tubo. Balancee el disco de compresión sobre el calibrador y centre el tornillo cónico de abocinamiento en la escotadura del disco. Enrósquelo hasta que el obturador del calibrador esté asentado en las mandíbulas de la abocinadora. Así se comienza a invertir el extremo extendido del tubo. Retire el calibrador y siga enroscando hacia abajo, hasta que la herramienta esté firmemente asentada en el tubo. Retire el tubo de la abocinadora e inspeccione el asiento. Para encaminar correctamente el tubo de freno e informarse sobre las posiciones de los collarines, consulte los diagramas para encaminar los tubos. Reemplace cualquier collarín guía del tubo que estuviera dañado. ABOCINAMIENTO DOBLE INVERTIDO Fig. 39 Conexión de abocinamiento invertido de doble pared MAQUINADO DEL ROTOR DE FRENO NOTA: No es necesario rectificar el rotor cada vez que se reemplazan las pastillas de freno, solamente cuando está prevista la necesidad. Cualquier reparación del rotor requiere un cuidado extremo para mantener el rotor dentro de las tolerancias de servicio, a fin de asegurar el funcionamiento apropiado del freno. Si la superficie del rotor se encuentra profundamente rayada o deformada, o si hay quejas de brusquedad o pulsación de los frenos, se debe rectificar el rotor utilizando un torno para rectificar los frenos en el vehículo montado en la maza (Fig. 40), o reemplazarlo. El uso de un torno para rectificar los frenos en el vehículo montado en la maza es muy recomendable a fin de eliminar la posibilidad de que se produzca un descentramiento excesivo. Este torno rectifica el rotor de freno con respecto al conjunto de maza y cojinete del vehículo. 5 - 24 FRENOS JA PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) MARCAS DE ESPESOR MINIMO DE ROTOR TORNO PARA RECTIFICAR FRENOS EN EL VEHICULO ROTOR Fig. 40 Torno para rectificar frenos en el vehículo Fig. 41 Marcas de espesor mínimo de rotor de freno NOTA: Todos los rotores poseen marcas grabadas del espesor mínimo permitido sobre la superficie no maquinada del rotor (Fig. 41). Cuando monte y utilice un torno de frenos, acate estrictamente las instrucciones de funcionamiento suministradas por el fabricante del torno de frenos. Maquine ambos lados del rotor de freno al mismo tiempo. Al rebajar ambos lados a la vez se reduce al mínimo la posibilidad de que el corte sea ahusado o desigual. El espesor mínimo tolerable es el espesor mínimo hasta la que puede rebajarse la superficie maquinada del rotor de freno. PRECAUCION: No rectifique el rotor si esto hace que no responda a la especificación de espesor mínimo. Antes de la instalación, verifique que la superficie del rotor de freno y los adaptadores de la maza estén libres de virutas, óxido o contaminación. ESPECIFICACIONES Y LIMITES Cuando se rectifica un rotor, DEBE MANTENERSE la TIR (Lectura total del indicador) y los límites de variación del espesor requeridos. Se requiere sumo cuidado al operar el equipo de torneado del rotor. LÍMITES DE RECTIFICADO DE ROTOR DE FRENO Rotor de frenado Espesor del rotor Espesor mínimo del rotor Variación de espesor del rotor Descentramiento del rotor* Micro-acabado del rotor Rotor delantero 22,87–23,13 mm 0,900-0,911 pulg. 21,4 mm 0,843 pulg. 0,013 mm 0,0005 pulg. 0,13 mm 0,005 pulg. 15-80 RMS Rotor trasero 8,87–9,13 mm 0,350-0,360 pulg. 7,25 mm 0,285 pulg. 0,013 mm 0,0005 pulg. 0,13 mm 0,005 pulg. 15-80 RMS * Lectura total del indicador (TIR) (medida en el vehículo) FRENOS JA 5 - 25 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) MAQUINADO DEL TAMBOR DE FRENO Si un tambor de freno está deformado o presenta rayaduras profundas, puede ser maquinado en un torno de freno equipado para maquinar tambores de freno. Para el procedimiento de maquinado, siga las instrucciones del fabricante. Mida el diámetro del tambor de freno antes de proceder a realizar el maquinado. Para mayor información, consulte Tambor de freno en Diagnosis y comprobación en esta sección. No maquine el tambor si al hacerlo aumenta el diámetro máximo. Reemplace el tambor. Todos los tambores de freno están marcados con el diámetro máximo permitido (Fig. 42). MARCA DEL DIAMETRO MAXIMO TAMBOR DE FRENO TRASERO CONJUNTO DE COJINETE Y MAZA Fig. 42 Identificación del diámetro máximo del tambor de freno Cuando realice un maquinado, asegúrese de que el corte de alimentación de terminado final es correcto para evitar un efecto de tornillo en las zapatas de los frenos cuando los frenos están aplicados. Las especificaciones del corte de alimentación final varían entre los diferentes fabricantes de tornos. SISTEMA DE FRENOS DE UN VEHICULO DEBERA TENERSE EN CUENTA ESTA CIRCUNSTANCIA. ES POSIBLE QUE EL VEHICULO TENGA ZAPATAS DE FRENO INSTALADAS POSTVENTA. UTILICE SIEMPRE UNA MASCARILLA CUANDO LIMPIE LOS COMPONENTES DEL FRENO YA QUE EL AMIANTO PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES PARA SU SALUD, TALES COMO ASBESTOSIS Y CANCER. NUNCA LIMPIE LOS COMPONENTES DEL FRENO CON AIRE COMPRIMIDO. UTILICE UNICAMENTE UNA ASPIRADORA DISEÑADA ESPECIFICAMENTE PARA ELIMINAR EL POLVO DE LOS FRENOS. SI NO DISPONE DE UNA ASPIRADORA, LIMPIE LAS PIEZAS DEL FRENO UTILIZANDO UNICAMENTE PAÑOS DE TALLER HUMEDECIDOS EN AGUA. NO PRODUZCA POLVO LIJANDO LOS FORROS DE FRENO DURANTE EL SERVICIO DEL VEHICULO. DESECHE TODO EL POLVO Y LA SUCIEDAD QUE PUEDA CONTENER FIBRAS DE AMIANTO. UTILICE UNICAMENTE BOLSAS O RECIPIENTES HERMETICOS. SIGA TODAS LAS PRACTICAS DE SEGURIDAD RECOMENDADAS QUE SEÑALA LA ADMINISTRACION DE SEGURIDAD Y SALUD LABORAL (OSHA) Y LA AGENCIA DE PROTECCION AMBIENTAL (EPA) DURANTE EL MANEJO Y ELIMINACION DE LOS PRODUCTOS QUE CONTENGAN AMIANTO. PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos MoparT o un equivalente, proveniente de un envase sellado herméticamente. El líquido de frenos debe responder a las especificaciones DOT 3. No utilice líquido de frenos a base de petróleo ya que provocaría daños a las juntas del sistema de frenos. PRECAUCION: El líquido de frenos daña las superficies pintadas. Si se derrama sobre cualquier superficie pintada, retírelo inmediatamente con agua. DESMONTAJE E INSTALACION ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL SERVICIO ADVERTENCIA: SI BIEN LOS FORROS DE ZAPATA DE FRENO INSTALADOS EN FABRICA ESTAN FABRICADOS CON MATERIALES QUE NO CONTIENEN AMIANTO, ALGUNOS DE LOS QUE ESTAN DISPONIBLES EN EL MERCADO PUEDEN CONTENER AMIANTO. AL EFECTUAR EL SERVICIO DEL PRECAUCION: Durante los procedimientos de servicio, debe impedirse que grasa o cualquier otra materia extraña alcance el conjunto del calibrador, las superficies del rotor de freno y las superficies externas de la maza. Tenga cuidado de no deformar, rayar o mellar el rotor de freno y los forros de las zapatas de freno. PRECAUCION: Manipule el rotor y el calibrador cuidadosamente para evitar dañarlos y rayar o mellar el forro de la zapata de freno. 5 - 26 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) CILINDRO MAESTRO ORIFICIOS PRIMARIOS DEL CILINDRO MAESTRO DESMONTAJE (1) Retire el conector del mazo de cableado del vehículo del sensor de nivel del líquido de frenos, en el depósito de líquido de frenos del cilindro maestro (Fig. 43). DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS CILINDRO MAESTRO DEPOSITO DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO SENSOR DE NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS ORIFICIOS SECUNDARIOS DEL CILINDRO MAESTRO CONECTOR DEL MAZO DE CABLEADO Fig. 45 Orificios primarios y secundarios del cilindro maestro sin ABS REFORZADOR DEL VACIO DEL FRENO CILINDRO MAESTRO Fig. 43 Sensor de nivel del líquido del cilindro maestro (2) Desconecte de los orificios de salida del cilindro maestro los tubos de freno primario y secundario (Fig. 44) y (Fig. 45). Instale tapones en todas las salidas abiertas de los tubos de freno, en el conjunto del cilindro maestro. CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO DEPOSITO DEL LIQUIDO DE FRENOS DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS CILINDRO MAESTRO TUERCAS DE INSTALACION (2) Fig. 46 Instalación del cilindro maestro en el reforzador del vacío (5) Deslice el conjunto del cilindro maestro en forma recta hacia afuera para extraerlo de los pernos espárrago de instalación, en el reforzador del vacío del servofreno. PURGA DEL CILINDRO MAESTRO ORIFICIO PRIMARIO DEL CILINDRO MAESTRO ORIFICIO SECUNDARIO DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 44 Orificios primario y secundario del cilindro maestro con ABS (3) Con limpiador de piezas de freno Mopar o un equivalente, limpie el área donde el cilindro maestro se conecta con el reforzador. (4) Retire las 2 tuercas (Fig. 46) que fijan el conjunto del cilindro maestro al reforzador del vacío del servofreno. (1) Inmovilice el cilindro maestro en una mordaza. Conecte a los orificios de salida del cilindro maestro los tubos de purga, herramienta especial 6802 (Fig. 47) o (Fig. 48). Emplace los tubos de forma que las salidas de estos queden por debajo de la superficie del líquido de frenos cuando el depósito está lleno hasta el nivel correcto. (2) Llene el depósito de líquido de frenos con un líquido que cumpla las especificaciones DOT 3, tal como Mopar o equivalente. (3) Mediante una clavija de madera (Fig. 49), apriete lentamente el vástago de pistón y permita después que los pistones vuelvan a su posición de retorno. Repita esta operación varias veces hasta FRENOS JA 5 - 27 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEPOSITO DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO CILINDRO MAESTRO CLAVIJA DE MADERA CILINDRO MAESTRO HERRAMIENTA ESPECIAL 6802 Fig. 47 Tubos de purga conectados al cilindro maestro con ABS CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO HERRAMIENTA ESPECIAL 6802 Fig. 49 Purga del cilindro maestro (2) Instale las 2 tuercas de instalación del cilindro maestro en el reforzador del vacío del servofreno (Fig. 46). Apriete ambas tuercas con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.). (3) Conecte los tubos de freno a los orificios primario y secundario del cilindro maestro (Fig. 47) o (Fig. 48). Luego apriete las tuercas de los tubos con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). CONMUTADOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE FRENOS HERRAMIENTA ESPECIAL 6802 Fig. 48 Tubos de purga conectados al cilindro maestro sin ABS expulsar todas las burbujas de aire de los tubos de purga, para asegurar que se purga todo el aire del cilindro maestro. (4) Retire los tubos de purga de los orificios de salida del cilindro maestro, tape estos orificios e instale el tapón de boca de llenado en el depósito. (5) Retire el cilindro maestro de la mordaza. NOTA: No es necesario purgar todo el sistema hidráulico después de reemplazar el cilindro maestro. Sin embargo, debe purgarse y llenarse el cilindro maestro después de la instalación. INSTALACION (1) Emplace el conjunto del cilindro maestro sobre los espárragos de la unidad del servofreno, alineando el vástago de pistón en el reforzador del vacío del servofreno con el pistón del cilindro maestro. El cilindro maestro o el depósito de líquido de frenos no deben retirarse del vehículo cuando se reemplaza el sensor de nivel del líquido de frenos. (1) Retire el conector del mazo de cableado del sensor de nivel del depósito de líquido de frenos (Fig. 50). DEPOSITO DEL LIQUIDO DE FRENOS SENSOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE FRENOS CONECTOR DEL MAZO DE CABLEADO CILINDRO MAESTRO Fig. 50 Sensor de nivel del líquido del cilindro maestro 5 - 28 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (2) Comprima las lengüetas de retención (Fig. 51) en el extremo del sensor. SERVO DE CONTROL DE VELOCIDAD TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO DEPOSITO DEL LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO ESPARRAGO DE MASA CILINDRO MAESTRO DEPURADOR DE AIRE CILINDRO MAESTRO CABLE REMOTO DE MASA Fig. 53 Fijación del cable de masa en la torre de montante LENGÜETAS DE RETENCION DEL CONMUTADOR DE NIVEL DE LIQUIDO Fig. 51 Lengüetas de retención del conmutador de nivel del líquido de frenos TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO (3) Mientras comprime las lengüetas de retención, tome el extremo opuesto del sensor de nivel del líquido de frenos y tire del mismo para extraerlo del depósito de líquido del cilindro maestro (Fig. 52). DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO CONMUTADOR DE NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS ESPARRAGO DE MASA Fig. 54 Cable remoto de masa correctamente aislado CILINDRO MAESTRO Fig. 52 Desmontaje del conmutador de nivel del líquido del depósito REFORZADOR DEL SERVOFRENO (MOTOR 2.0L Y 2.4L) DESMONTAJE (1) Retire el cable remoto de masa del espárrago de masa en la torre del montante izquierdo (Fig. 53). (2) Aísle correctamente el cable remoto de masa cuando repara el vehículo. Para ello, instale el aislador de cable de masa en el espárrago de masa de la torre del montante tal como se indica a continuación (Fig. 54). Esto impedirá una conexión a tierra accidental del cable remoto de masa. (3) Si el vehículo lo tiene instalado, retire el conector del mazo de cableado del vehículo del servo de control de velocidad. Retire las 2 tuercas de fijación del soporte de montaje del servo de control de velocidad a la torre del montante (Fig. 55). Sin retirar el cable de control de velocidad del servo, aparte el servo de control de velocidad. (4) Retire el conector del mazo de vacío y el conector eléctrico del solenoide de limpieza (Fig. 56). Retire el solenoide de limpieza del vehículo. (5) Retire las mangueras de vacío (Fig. 57) de la válvula de retención situada en el reforzador del vacío del servofreno. (6) Retire el conjunto del transductor de la válvula de EGR y las mangueras de vacío (Fig. 58) de la válvula de EGR. El desmontaje de la válvula es necesario a fin de lograr la holgura requerida para retirar el reforzador del vacío del servofreno del vehículo y no dañar el transductor durante el desmontaje. FRENOS JA 5 - 29 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) VALVULA DE EGR TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO TUERCAS DE FIJACION DEL SOPORTE DE MONTAJE MANGUERAS DEL CALEFACTOR CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO TRANSDUCTOR DE LA VALVULA DE EGR SERVO DE CONTROL DE VELOCIDAD Fig. 55 Fijación del servo de control de velocidad CILINDRO MAESTRO Fig. 58 Conjunto del transductor de la válvula de EGR TORRE DE AMORTIGUADOR IZQUIERDO SENSOR DE NIVEL DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO SOLENOIDE DE LIMPIEZA CONECTOR ELECTRICO MAZO DE VACIO CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO TUBOS DE FRENO Fig. 56 Solenoide de control de limpieza MANGUERA DEL DEPOSITO DE VACIO DEL CONTROL DE VELOCIDAD MANGUERA DE VACIO A LA VALVULA DE RECIRCULACION DE GASES DE ESCAPE (EGR) MANGUERA DE VACIO DESDE EL TUBO MULTIPLE DE ADMISION VALVULA DE EGR Fig. 57 Fijación de la manguera de vacío a la válvula de retención (7) Retire el conector del mazo de cableado del vehículo del sensor de nivel de líquido de frenos del cilindro maestro (Fig. 59). Fig. 59 Sensor de nivel de líquido de frenos del cilindro maestro (8) Retire las 2 tuercas (Fig. 60) que fijan el conjunto del cilindro maestro al reforzador del vacío del servofreno. (9) Sin retirar los tubos de freno del cilindro maestro, desmonte este último del reforzador del vacío del servofreno. Luego baje cuidadosamente el cilindro maestro y los tubos de freno como un conjunto, hasta que esté emplazado sobre la parte superior del transeje (Fig. 61). (10) Emplace el vástago de entrada del reforzador del vacío del servofreno en la fijación del pedal de freno, debajo del tablero de instrumentos. Coloque un destornillador pequeño entre la rabera central del vástago de entrada del reforzador del servofreno y el collarín de retención del pasador del pedal de freno (Fig. 62). Haga girar lo suficiente el destornillador como para permitir que la rabera central del collarín de retención pase sobre el extremo del pasador del pedal de freno. Luego extraiga el collarín de reten- 5 - 30 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) REFORZADOR DEL VACIO DEL FRENO (11) Retire las 4 tuercas que fijan el reforzador del vacío del servofreno al salpicadero. Se puede acceder a las tuercas desde debajo del salpicadero en la zona de la columna de dirección y el conjunto del soporte del pedal (Fig. 63). TUERCAS DE INSTALACION DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS CILINDRO MAESTRO PEDAL DE FRENO TUERCAS DE INSTALACION (2) Fig. 60 Instalación del cilindro maestro Fig. 63 Instalación del reforzador del vacío del servofreno REFORZADOR DEL VACIO DEL SERVOFRENO TORRE DEL MONTANTE DELANTERO IZQUIERDO Y LARGUERO DE BASTIDOR (12) Deslice el reforzador del vacío del servofreno hacia adelante, hasta que los pernos espárrago de instalación liberen el salpicadero y luego inclínelo hacia arriba y hágalo girar hacia el centro del vehículo para retirarlo (Fig. 64). TRANSEJE CONJUNTO DEL REFORZADOR DEL VACIO DEL SERVOFRENO CILINDRO MAESTRO Y TUBOS DE FRENO SALPICADERO Fig. 61 Conjunto del cilindro maestro emplazado para el desmontaje del reforzador ción del pasador del pedal de freno. Deseche el collarín de retención. Reemplácelo únicamente por uno nuevo cuando proceda al ensamblaje. VASTAGO DE ENTRADA DEPURADOR DE AIRE MANGUERA DEL DEPURADOR DE AIRE TORRE DEL MONTANTE PEDAL DE FRENO Fig. 64 Reforzador del vacío del servofreno PRECAUCION: No intente desensamblar el reforzador del vacío del servofreno: debe repararse UNICAMENTE como un conjunto completo. PASADOR DEL PEDAL DE FRENO COLLARIN DE RETENCION DESTORNILLADOR Fig. 62 Pasador de retención del vástago de entrada FRENOS JA 5 - 31 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) INSTALACION (1) Emplace el reforzador del servofreno en el salpicadero. (2) Instale y apriete las 4 tuercas de instalación del reforzador del vacío del servofreno (Fig. 63) con una torsión de 29 N·m (250 lbs. pulg.). (3) Utilice una placa de lubricación, o algún equivalente, para cubrir las superficies del pasador del pedal de freno que están en contacto con el vástago de entrada del reforzador del vacío del servofreno. (4) Conecte el vástago de entrada del reforzador del vacío del servofreno en el pasador del pedal de freno e instale un collarín de retención NUEVO. Utilice únicamente un collarín de retención nuevo. NO UTILICE el viejo. (5) Coloque el cilindro maestro sobre los espárragos de la unidad del servofreno, alineando el vástago de pistón en el reforzador del vacío del servofreno con el vástago de pistón del cilindro maestro. (6) Instale las 2 tuercas de instalación del cilindro maestro en la unidad del servofreno (Fig. 60). Apriete las 2 tuercas de instalación con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.). (7) Instale el conector del mazo de cableado del vehículo en el sensor de nivel de líquido de frenos del cilindro maestro (Fig. 59). (8) Instale el solenoide de control de limpieza (Fig. 56) en el larguero de bastidor delantero izquierdo. Apriete el perno de instalación de dicho solenoide. (9) Instale el conjunto del transductor de EGR en la válvula de EGR (Fig. 58). Instale el conector del mazo de cableado del vehículo (Fig. 58) en el transductor de EGR, asegurándose de que el collarín de retención esté totalmente acoplado con el transductor. (10) Conecte todas las mangueras de vacío que retiró anteriormente en la válvula de retención del reforzador del vacío del servofreno (Fig. 57). (11) Si el vehículo lo tiene instalado, instale el servo de control de velocidad en los pernos espárrago de instalación en la torre del montante izquierdo (Fig. 55). Instale las 2 tuercas de instalación del soporte del servo de control de velocidad (Fig. 55) y apriételas con una torsión de 6 N·m (55 lbs. pulg.). (12) Verifique el ajuste correcto del conmutador de la luz de freno. Si el vehículo lo tiene instalado, ajuste el conmutador de la luz de stop según sea necesario. Consulte el procedimiento necesario en la sección Ajustes de servicio, en este grupo del manual de servicio. (13) Efectúe una prueba de carretera del vehículo para asegurarse de que el sistema de frenos del mismo funciona correctamente. REFORZADOR DEL SERVOFRENO (MOTOR DE 2.5L) DESMONTAJE (1) Retire el cable remoto de masa del espárrago de masa que se encuentra en la torre del montante izquierdo (Fig. 65). SERVO DE CONTROL DE VELOCIDAD TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO ESPARRAGO DE MASA DEPURADOR DE AIRE CILINDRO MAESTRO CABLE REMOTO DE MASA Fig. 65 Fijación del cable de masa a la torre del montante (2) Aísle correctamente el cable remoto de masa cuando repare el vehículo. Para ello, instale el aislador de cable de masa en el espárrago de masa de la torre del montante tal como se indica a continuación (Fig. 66). Esto impedirá una conexión a tierra accidental del cable remoto de masa. TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO ESPARRAGO DE MASA Fig. 66 Cable remoto de masa correctamente aislado (3) Retire la manguera de PCV (Fig. 67) de la cámara de aire situada en la parte delantera del tubo múltiple de admisión. Retire el perno (Fig. 67) que fija la cámara de aire al tubo múltiple de admisión. Luego destrabe la tapa del depurador de aire en la 5 - 32 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) caja del depurador y afloje la abrazadera que fija la manguera de entrada de aire al cuerpo de mariposa (Fig. 67). Retire la tapa del depurador de aire, la manguera de entrada de aire y la cámara de aire (Fig. 67) del motor como un conjunto. TUBO MULTIPLE DE ADMISION (6) Retire el tubo de EGR (Fig. 69) del tubo múltiple de admisión y la válvula de EGR. TUBO MULTIPLE DE ADMISION CUERPO DE MARIPOSA MANGUERA DE ENTRADA DE AIRE TAPA DEL DEPURADOR DE AIRE PERNO DE FIJACION PERNOS DE INSTALACION MANGUERA DE PCV CAMARA DE AIRE VALVULA DE EGR CAJA DEL DEPURADOR DE AIRE Fig. 67 Componentes del sistema de entrada de aire del motor (4) Retire el cable de la mariposa del acelerador, y si el vehículo lo tiene instalado, el cable del control de velocidad del cuerpo de mariposa (Fig. 68). Retire la manguera de vacío (Fig. 68) del cuerpo de mariposa. Retire los conectores del mazo de cableado del motor de ralentí automático y el sensor de posición de la mariposa del acelerador (Fig. 68) en el cuerpo de mariposa. Luego retire los 4 pernos (Fig. 68) que fijan el cuerpo de mariposa al tubo múltiple de admisión y retírelo de éste último. TUBO MULTIPLE DE ADMISION MANGUERA DE VACIO CUERPO DE MARIPOSA PERNOS DE INSTALACION CONJUNTO DEL TUBO DE EGR Fig. 69 Fijación del tubo de EGR al tubo múltiple de admisión y la válvula de EGR (7) Si el vehículo lo tiene instalado, retire el conector del mazo de cableado del servo de control de velocidad. Retire las 2 tuercas de fijación del soporte de montaje del servo de control de velocidad a la torre del montante (Fig. 70). Sin retirar el cable de control de velocidad del servo, aparte el servo de control de velocidad. TORRE DEL MONTANTE TUERCAS DE INSTALACION DEPURADOR DE AIRE CONTROL DE VELOCIDAD Y CABLE DE LA MARIPOSA DEL ACELERADOR ABRAZADERA DEL CABLE SERVO DE CONTROL DE VELOCIDAD CONECTOR ELECTRICO SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DEL ACELERADOR CONECTOR ELECTRICO PERNOS DE INSTALACION DEL CUERPO DE MARIPOSA MOTOR DE RALENTI AUTOMATICO Fig. 68 Fijación del cuerpo de mariposa en el tubo múltiple de admisión (5) Sin retirar los cables de la abrazadera, retire la mariposa del acelerador y el soporte de montaje del cable del control de velocidad (Fig. 68) del tubo múltiple de admisión. Fig. 70 Fijación del servo de control de velocidad a la torre del montante (8) Retire los tubos de freno primario y secundario (Fig. 71) y (Fig. 72) del conjunto del cilindro maestro. (9) Retire el conector del mazo de cableado del vehículo del sensor de líquido de frenos del cilindro maestro (Fig. 73). (10) Retire las 2 tuercas (Fig. 74) que fijan el conjunto del cilindro maestro al reforzador del vacío del servofreno. Luego retire el conjunto del cilindro maestro del reforzador del vacío del servofreno. FRENOS JA 5 - 33 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) REFORZADOR DEL VACIO DEL FRENO CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO TUBO DE FRENO PRIMARIO DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS CILINDRO MAESTRO TUBO DE FRENO SECUNDARIO Fig. 71 Tubos de freno primario y secundario con frenos antibloqueo TUERCAS DE INSTALACION (2) Fig. 74 Instalación del cilindro maestro en el reforzador del vacío (11) Retire el conector del mazo de vacío y el conector eléctrico del solenoide de limpieza (Fig. 75). Retire la abrazadera y el solenoide de limpieza del vehículo como un conjunto. ORIFICIOS PRIMARIOS DEL CILINDRO MAESTRO REFORZADOR DEL VACIO DEL SERVOFRENO CILINDRO MAESTRO SOLENOIDE DE LIMPIEZA DEPOSITO DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO ORIFICIOS SECUNDARIOS DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 72 Tubos de freno primario y secundario sin frenos antibloqueo TORRE DE AMORTIGUADOR IZQUIERDO CONECTOR ELECTRICO MAZO DE VACIO Fig. 75 Solenoide de control de limpieza SENSOR DE NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO TUBOS DE FRENO Fig. 73 Sensor de nivel de líquido de frenos del cilindro maestro (12) Retire el perno de fijación del tubo de la varilla indicadora (Fig. 76). Luego retire dicho tubo y la varilla indicadora (Fig. 76) del transeje como un conjunto. (13) Retire las mangueras de vacío de la válvula de retención situada en el reforzador del vacío del servofreno. (14) Localice la fijación del vástago de entrada del reforzador del vacío del servofreno al pedal de freno, debajo del tablero de instrumentos. Coloque un destornillador pequeño entre la rabera central del vástago de entrada del reforzador del servofreno y el collarín de retención del pasador del pedal de freno (Fig. 77). Haga girar lo suficiente el destornillador como para permitir que la rabera central del collarín de retención pase sobre el extremo del pasador del 5 - 34 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) VARILLA INDICADORA DEL TRANSEJE TUERCAS DE INSTALACION DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO PEDAL DE FRENO TRANSEJE TUBO DE LA VARILLA INDICADORA PERNO DE FIJACION Fig. 76 Tubo de la varilla indicadora del transeje pedal de freno. Luego extraiga el collarín de retención del pasador del pedal de freno. Deseche el collarín de retención. Reemplácelo únicamente por uno nuevo durante el procedimiento de ensamblado. Fig. 78 Instalación del reforzador del vacío del servofreno REFORZADOR DEL VACIO DEL SERVOFRENO VASTAGO DE ENTRADA PEDAL DE FRENO PASADOR DEL PEDAL DE FRENO COLLARIN DE RETENCION DESTORNILLADOR Fig. 77 Pasador de retención del vástago de entrada (15) Retire las 4 tuercas que fijan el reforzador del vacío del servofreno al salpicadero. Se puede acceder a las tuercas desde abajo del salpicadero, en la zona de la columna de dirección y el conjunto del soporte del pedal (Fig. 78). (16) Deslice el reforzador del vacío del servofreno en línea recta hacia adelante hasta que los pernos espárrago de instalación se desprendan del salpicadero. Luego mueva el reforzador del vacío del servofreno hacia arriba para desmontarlo del vehículo (Fig. 79). PRECAUCION: No intente desensamblar el reforzador del vacío del servofreno: debe repararse UNICAMENTE como un conjunto completo. Fig. 79 Desmontaje del reforzador del vacío del servofreno INSTALACION (1) Coloque el reforzador del servofreno en el salpicadero. (2) Instale y apriete las 4 tuercas de instalación del reforzador del vacío del servofreno (Fig. 78) con una torsión de 29 N·m (250 lbs. pulg.). (3) Utilice una placa de lubricación, o algún equivalente, para cubrir las superficies del pasador del pedal de freno que están en contacto con el vástago de entrada del reforzador del vacío del servofreno. (4) Conecte el vástago de entrada del reforzador del vacío del servofreno en el pasador del pedal de freno e instale un collarín de retención NUEVO. Utilice únicamente un collarín de retención nuevo. NO UTILICE el viejo. (5) Instale el tubo de la varilla indicadora en el transeje (Fig. 76). Instale el perno de fijación del tubo de la varilla indicadora y apriételo firmemente (Fig. 76). FRENOS JA 5 - 35 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (6) Instale las mangueras de vacío en la válvula de retención en el reforzador del vacío del servofreno. (7) Coloque el solenoide de control de limpieza (Fig. 75) en la torre del montante delantero izquierdo e instale y apriete firmemente el perno de fijación. Luego encamine correctamente e instale el conector del mazo de vacío y el conector eléctrico (Fig. 75) en el solenoide de control de limpieza. (8) Coloque el cilindro maestro sobre los espárragos de la unidad del servofreno, alineando el vástago de pistón en el reforzador del vacío del servofreno con el vástago de pistón del cilindro maestro. (9) Instale las 2 tuercas de instalación del cilindro maestro en la unidad del servofreno (Fig. 74) y apriételas con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.). (10) Instale los tubos de freno primario y secundario (Fig. 71) y (Fig. 72) en los orificios de salida del conjunto del cilindro maestro. Apriete todas las tuercas de los tubos con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (11) Instale el conector del mazo de cableado del vehículo en el sensor del nivel de líquido de frenos del cilindro maestro (Fig. 73). (12) Si el vehículo lo tiene instalado, instale el servo de control de velocidad en los pernos de instalación en la torre del montante izquierdo (Fig. 70). Instale las 2 tuercas de instalación del soporte del servo de control de velocidad (Fig. 70) y apriételas con una torsión de 6 N·m (55 lbs. pulg.). Instale el conector eléctrico en el servo de control de velocidad. (13) Instale el tubo de EGR con juntas NUEVAS en el tubo múltiple de admisión y la válvula de EGR (Fig. 69). Instale los 4 pernos de instalación y apriételos con una torsión de 11 N·m (95 lbs. pulg.). (14) Instale el cuerpo de mariposa y una junta NUEVA en el tubo múltiple de admisión. Instale los 4 pernos de fijación del cuerpo de mariposa (Fig. 68) y apriételos con una torsión de 22 N·m (200 lbs. pulg.). (15) Instale la manguera de vacío (Fig. 68) en el cuerpo de mariposa. Instale los conectores del mazo de cableado en el motor de ralentí automático y el sensor de posición de la mariposa del acelerador (Fig. 68), situado en el cuerpo de mariposa. (16) Instale el soporte de montaje para el cable de la mariposa del acelerador y el cable del control de velocidad en el tubo múltiple de admisión y apriete firmemente los pernos de instalación. (17) Instale el cable de la mariposa del acelerador y, si el vehículo lo tiene instalado, el cable del control de velocidad en la leva del conjunto del cuerpo de mariposa. (18) Instale la tapa del depurador de aire, la manguera de entrada de aire y la cámara de aire (Fig. 67) en el motor como un conjunto. Trabe la tapa del depurador de aire en la caja del mismo. Apriete fir- memente la abrazadera que fija la manguera de entrada de aire al cuerpo de mariposa (Fig. 67). Instale y apriete firmemente el perno que fija la cámara de aire al tubo múltiple de admisión (Fig. 67). (19) Instale el cable remoto de masa (Fig. 65) en el espárrago de masa situado en la torre del montante izquierdo (Fig. 65). Instale y apriete firmemente la tuerca de fijación del cable de masa. (20) Verifique el ajuste correcto del conmutador de la luz de freno. Si el vehículo lo tiene instalado, ajuste el conmutador de la luz de stop según sea necesario. Consulte el procedimiento necesario en la sección Ajustes de servicio en este grupo del manual de servicio. (21) Efectúe una prueba de carretera del vehículo para asegurarse de que el sistema de frenos del vehículo funciona correctamente. TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO NOTA: Las mangueras de freno son exclusivas para cada freno y no pueden intercambiarse. Utilice siempre mangueras de freno de recambio Mopar, ya que éstas garantizan la calidad, longitud correcta y una superior resistencia a la fatiga. Deben extremarse las precauciones para asegurarse de que las superficies complementarias de tubos y mangueras están limpias y libres de melladuras y rebabas. Utilice arandelas de junta de cobre nuevas en todas las conexiones que emplean pernos tipo banjo, y apriete todos los racores con sus torsiones especificadas. La manguera de freno hidráulico delantero flexible siempre debe instalarse en el vehículo fijando primero el conector banjo en el conjunto de calibrador. A continuación, emperne el soporte de manguera intermedio en el conjunto de montante, permitiendo que el soporte posicione la manguera para evitar que se retuerza. Fije la manguera a la tubería de freno antes de fijarla al larguero de bastidor delantero. Apriete todos los racores de conductos de freno con la torsión especificada. En los vehículos equipados con frenos de tambor traseros, instale primero las mangueras de freno trasero a los cilindros de rueda y a continuación fije el soporte de la manguera en la carrocería. En los vehículos equipados con frenos de disco traseros, fije primero las mangueras de freno en el calibrador, y a continuación fije el soporte de manguera de freno en la carrocería. Si se sigue este procedimiento se disminuirá la posibilidad de que las mangueras de freno se retuerzan durante la instalación. 5 - 36 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) Como piezas de recambio solamente deben utilizarse tuberías de conducto de freno de acero de 4,75 mm (3/16 pulg.) de doble pared con un revestimiento de aleación de zinc rico en aluminio. La sustitución de tuberías de freno debe realizarse con cuidado; para estar seguro, utilice las herramientas de curvado y abocinamiento apropiadas, así como los procedimientos correctos para evitar retorcimientos. No encamine los tubos contra bordes afilados, componentes móviles, ni dentro de zonas calientes. Todos los tubos deben asegurarse correctamente empleando los collarines de retención recomendados. (3) Purgue el tubo de freno afectado. Consulte Purga del freno de base en los Procedimientos de servicio de esta sección. CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (DELANTERO) NOTA: Antes de realizar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. DESMONTAJE VALVULA DOSIFICADORA NOTA: El procedimiento siguiente es para el desmontaje e instalación de la (s) válvula (s) dosificadora (s) en vehículos sin frenos antibloqueo. Para informarse sobre el procedimiento para los vehículos con ABS, consulte Sistema de frenos antibloqueo en este grupo. (1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (2) Retire los conjuntos de rueda y neumático delanteros del vehículo. (3) Retire los 2 pernos de guía que fijan el calibrador a la articulación de la dirección (Fig. 81). CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO DESMONTAJE (1) Retire el tubo de freno hidráulico (Fig. 80) de la válvula dosificadora que controla la rueda trasera del vehículo que presenta un resbalamiento prematuro. (2) Luego retire la válvula dosificadora del tubo de freno trasero. PERNOS DE GUIA DEL CONJUNTO DEL CALIBRADOR ARTICULACION DE LA DIRECCION VALVULA DE PROPORCION TRASERA IZQUIERDA VALVULA DE PROPORCION TRASERA DERECHA Fig. 80 Posición de la válvula dosificadora de frenos sin ABS INSTALACION (1) Instale la válvula dosificadora en el tubo de freno trasero y apriete con la mano ambas tuercas del tubo hasta que estén totalmente asentadas en la válvula dosificadora (Fig. 80). (2) Apriete ambas tuercas del tubo de freno en la válvula dosificadora con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). Fig. 81 Desmontaje de los pernos de guía del calibrador (4) Retire el calibrador de freno de la articulación de la dirección, haciendo girar en primer término el extremo inferior del calibrador para separarlo de la articulación de la dirección. Deslice después la parte superior del calibrador para separarlo del tope maquinado de la articulación de dirección (Fig. 82). (5) Sostenga el calibrador desde el brazo de suspensión superior para impedir que el peso del mismo sea sostenido por la manguera flexible de freno, ya que de esa forma la manguera puede resultar averiada (Fig. 83). FRENOS JA 5 - 37 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO ROTOR ZAPATA DE FRENO EXTERNA dor de freno hasta que se emplace en la articulación de la dirección. Asegúrese de que los pernos de guía, casquillos y manguitos del calibrador queden separados de los cubos de la articulación de la dirección. NOTA: Durante la instalación, debe tenerse extremo cuidado de no cruzar las roscas de los pernos de guía del calibrador. ELEVE PRIMERO ESTE EXTREMO DEL CALIBRADOR PARA SEPARARLO DE LA ARTICULACION DE LA DIRECCION ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 82 Desmontaje e instalación del calibrador de freno CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL ABS PENDOLA DE ALAMBRE CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO BRAZO DE SUSPENSION SUPERIOR ARTICULACION DE LA DIRECCION ROTOR (4) Instale los pernos de guía del calibrador de freno (Fig. 81). A continuación apriete los pernos de guía con una torsión de 22 N·m (16 lbs. pie). (5) Instale el conjunto de rueda y neumático. (6) Apriete las tuercas de espárrago de instalación en la secuencia apropiada hasta que todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apriete hasta alcanzar toda la torsión especificada de 135 N·m (100 lbs. pie). (7) Retire los gatos fijos o baje el elevador.. (8) Compruebe y ajuste el nivel del líquido de frenos según sea necesario. NOTA: Antes de mover el vehículo, después de realizar cualquier servicio de los frenos, bombee varias veces el pedal de freno del vehículo para asegurarse de que éste esté firme. (9) Pruebe el vehículo en carretera y realice varias detenciones para eliminar cualquier material extraño de los frenos y asentar las zapatas de los frenos. ZAPATAS DE FRENOS (DELANTEROS) Fig. 83 Almacenamiento del calibrador NOTA: Antes de realizar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. INSTALACION (1) Lubrique ambos topes de la articulación de la dirección con una cantidad abundante de Lubricante multipropósito Mopart o un equivalente. (2) Si lo ha retirado, instale el rotor delantero en la maza, asegurándose de que esté asentado en escuadra en la cara de la maza. DESMONTAJE (1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (2) Retire los conjuntos de rueda y neumático delanteros del vehículo. PRECAUCION: Tenga cuidado cuando instala el conjunto del calibrador en la articulación de la dirección, de modo que los cubos de esta articulación no dañen los sellos de los casquillos de pasadores de guía del calibrador. PRECAUCION: Cuando haga palanca para hacer retroceder el pistón en el hueco del calibrador no utilice una barra de palanca dura, ya que dañaría la superficie de frenado del rotor. (3) Coloque cuidadosamente los conjuntos de zapata de freno y calibrador sobre el rotor de freno enganchando en primer lugar la parte superior de las zapatas de freno en el tope maquinado de la parte superior de la articulación de dirección (Fig. 82). A continuación, haga girar la parte inferior del calibra- (3) Haciendo una ligera palanca haga retroceder el pistón dentro del hueco del calibrador del freno de disco. El pistón se debe hacer retroceder insertando una herramienta blanda (tal como una varilla de tapicería) entre la zapata de freno interna y el rotor, haciendo palanca contra la zapata de freno interna. Esto hará retroceder el pistón dentro del calibrador. 5 - 38 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (4) Retire los 2 pernos de guía que fijan el calibrador del freno a la articulación de la dirección (Fig. 84). CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL ABS PENDOLA DE ALAMBRE CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO BRAZO DE MANDO SUPERIOR ARTICULACION DE LA DIRECCION ROTOR PERNOS DE GUIA DEL CONJUNTO DEL CALIBRADOR Fig. 86 Almacenamiento del calibrador ARTICULACION DE LA DIRECCION DISCO DE FRENADO Fig. 84 Desmontaje de los pernos de guía del calibrador (5) Retire el calibrador de freno de la articulación de la dirección, haciendo girar en primer término la parte inferior del calibrador de freno para separarlo de la articulación de la dirección. Deslice después la parte superior del calibrador de freno debajo del tope maquinado superior de la articulación de dirección (Fig. 85). ROTOR CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (ALMACENADO) ZAPATA DE FRENO EXTERNA ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 87 Desmontaje e instalación del rotor de freno calibrador (Fig. 88). A continuación, deslice la zapata de freno hasta extraerla del calibrador. ZAPATA DE FRENO EXTERNA PRIMERO ELEVE ESTE EXTREMO DEL CALIBRADOR PARA ALEJARLO DE LA ARTICULACION DE LA DIRECCION CALIBRADOR DEL FRENO ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 85 Desmontaje del calibrador de freno (6) Sostenga el calibrador desde el brazo de mando superior para impedir que el peso del mismo sea sostenido por la manguera flexible de freno, ya que la manguera puede resultar averiada (Fig. 86). (7) Retire el rotor de freno de la maza delantera (Fig. 87). (8) Retire la zapata de freno externa presionándola hacia adentro, hasta que los pasadores de retención en la zapata puedan retirarse de los orificios en el PASADORES DE RETENCION DE LA ZAPATA DE FRENO Fig. 88 Desmontaje e instalación de la zapata de freno externa FRENOS JA 5 - 39 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (9) Extraiga la zapata de freno interna del pistón hasta que el collarín de retención salga de la cavidad en el pistón (Fig. 89). ZAPATA DE FRENO INTERNA CONJUNTO DEL CALIBRADOR PENDOLA DE ALAMBRE NOTA: Nota: Las zapatas de freno internas y externas no son comunes (Fig. 90). Asegúrese de que la zapata de freno externa correcta se instala en el calibrador correcto. Las zapatas de freno externas derecha e izquierda son diferenes y deben instalarse correctamente. El sensor de desgaste (Fig. 90) y el collarín de sujeción deben estar en el extremo superior del calibrador cuando éste y las zapatas están instaladas en la articulación de la dirección. ZAPATA DE FRENO INTERNA PISTON ZAPATA DE FRENO EXTERNA DERECHA ZAPATA DE FRENO EXTERNA IZQUIERDA COLLARIN DE RETENCION Fig. 89 Desmontaje de la zapata de freno interna INSPECCION DEL CALIBRADOR Verifique el calibrador para detectar posibles fugas por el sello del pistón (líquido de frenos en el área de la cubierta o alrededor de ella y el forro interno) y roturas de la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta cubierta estuviera dañada o existieran fugas de líquido visibles, desensamble el calibrador e instale un sello y cubierta nuevos (y el pistón, si estuviese raspado). Consulte Procedimientos de desensamblaje y reensamblaje del calibrador, en Servicio del calibrador de freno de disco, en esta sección del manual de servicio. Verifique la cubierta guardapolvo y los casquillos del pasador del calibrador para determinar si están en buen estado. Reemplácelos si estuviesen dañados, secos o quebradizos. Consulte Servicio de los casquillos del pasador de guía, en Servicio del calibrador de frenos de disco de esta sección del manual de servicio. INDICADOR DE DESGASTE Fig. 90 Identificación de conjunto de zapata de freno delantero (5) Instale el nuevo conjunto de zapata de freno interna en el pistón del calibrador, presionando firmemente en el hueco del pistón (Fig. 91). Asegúrese de que el conjunto de zapata de freno interna se emplace a escuadra contra la cara del pistón del calibrador. PISTON CONJUNTO DEL CALIBRADOR INSTALACION (1) Retraiga completamente el pistón del calibrador para emplazarlo nuevamente en el hueco del pistón del conjunto de calibrador. Esto es necesario para la instalación del calibrador con conjuntos de zapata de freno nuevos. (2) Lubrique ambos topes de la articulación de la dirección con una cantidad abundante de Lubricante multipropósito Mopart o un equivalente. (3) Instale el rotor delantero en la maza, asegurándose de que asiente a escuadra en la cara de la maza (Fig. 87). (4) Retire el papel de protección de la junta supresora de ruido de los conjuntos de zapata de freno interna y externa (si estuvieran instalados). ZAPATA DE FRENO Fig. 91 Instalación del conjunto de zapata de freno interna (6) Deslice el nuevo conjunto de zapata de freno externa en el conjunto de calibrador (Fig. 88). 5 - 40 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PRECAUCION: Cuando instale el conjunto de calibrador en la articulación de la dirección, cuide que los cubos de esta articulación no dañen los sellos de los casquillos del pasador de guía del calibrador. Asimismo, asegúrese de que los casquillos y los manguitos de pasador de guía estén apartados de las protuberancias de la articulación de la dirección. (7) Emplace cuidadosamente los conjuntos del calibrador y zapata de freno sobre el rotor de freno, enganchando primero la parte superior de las zapatas de freno debajo del tope superior de la articulación de la dirección (Fig. 92). Después haga girar el calibrador hasta que se emplace en la parte inferior de la articulación de la dirección. ROTOR ZAPATA DE FRENO EXTERNA PRIMERO INSTALE ESTE EXTREMO DEL CALIBRADOR DEBAJO DE LA ARTICULACION DE LA DIRECCION CALIBRADOR DEL FRENO DE DISCO (13) Pruebe el vehículo en carretera y realice varias detenciones para eliminar cualquier material extraño de los frenos y asentar las pastillas de freno. CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (TRASERO) NOTA: Antes de continuar, repase todas las Advertencias y precauciones de servicio que aparecen al comienzo de Desmontaje e instalación en esta sección. DESMONTAJE (1) Eleve el vehículo en gatos fijos o centrado en un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (2) Retire las ruedas y neumáticos traseros del vehículo. (3) Retire los 2 pernos de pasador de guía que montan el calibrador al adaptador (Fig. 93). CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 92 Instalación del calibrador de freno NOTA: Cuando instale los pernos de guía, debe extremar los cuidados para evitar cruzar las roscas de los pernos de guía del calibrador. PERNOS DE PASADOR DE GUIA DEL CALIBRADOR Fig. 93 Pernos de pasador de guía de calibrador (8) Instale los pernos de guía del calibrador (Fig. 84) y apriételos con una torsión de 22 N·m (16 lbs. pie). (9) Instale el conjunto de rueda y neumático. (10) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la rueda en la secuencia apropiada hasta que todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. A continuación repita la secuencia de apriete hasta alcanzar toda la torsión especificada de 135 N·m (100 lbs. pie). (11) Retire los gatos fijos o baje el elevador. (12) Compruebe el nivel del líquido de frenos. (4) Retire el calibrador del adaptador mediante el siguiente procedimiento. En primer lugar, gire la parte superior del calibrador apartándolo del adaptador y a continuación, levante el calibrador separándolo del tope maquinado inferior del adaptador (Fig. 94). (5) Sostenga el calibrador firmemente del montante trasero para evitar que su peso dañe la manguera de freno flexible (Fig. 95). NOTA: Antes de mover el vehículo después de realizar algún trabajo de servicio de los frenos, bombee varias veces el pedal de freno del vehículo para asegurarse de que esté firme. NOTA: El siguiente paso 1 únicamente es necesario cuando se instala el calibrador del freno de disco, después de haber instalado zapatas de freno nuevas. INSTALACION FRENOS JA 5 - 41 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) ADAPTADOR DEL CALIBRADOR DISCO DE FRENADO CALIBRADOR DISCO DE FRENADO PROTECTOR DE DISCO TOPE MAQUINADO INFERIOR DEL ADAPTADOR MAZA Fig. 94 Desmontaje del calibrador del adaptador MANGUERA FLEXIBLE MONTANTE PENDOLA DE ALAMBRE FRENO DE ESTACIONAMIENTO DE TAMBOR EN SOMBRERO Fig. 96 Instalación del rotor trasero (4) Baje con cuidado el calibrador y las zapatas de freno sobre el rotor, invirtiendo el procedimiento de desmontaje (Fig. 94). Asegúrese de que los pernos de pasador de guía del calibrador, los casquillos y los manguitos estén apartados de los resaltos del adaptador. PRECAUCION: Al instalar los pernos de pasador de guía del calibrador en el adaptador deben extremarse las precauciones para no cruzar la rosca de los pernos. CONJUNTO DE CALIBRADOR Fig. 95 Protección del calibrador (1) Retraiga completamente el pistón del calibrador dentro del hueco del pistón del conjunto del calibrador. (2) Lubrique ambos resaltos del adaptador con abundante cantidad de Lubricante multipropósito Mopart, o equivalente. (3) Si se ha retirado, instale el rotor en la maza, asegurándose de que esté asentado a escuadra en la superficie de la maza (Fig. 96). PRECAUCION: Tenga cuidado de que los casquillos de pasador de guía del calibrador y los manguitos no sean dañados por los resaltos de instalación, al instalar el conjunto de calibrador en el adaptador. (5) Instale los pernos de pasador de guía del calibrador (Fig. 93). Apriete los pernos de pasador de guía del calibrador con una torsión de 22 N·m (192 lbs. pulg.). (6) Instale las ruedas y neumáticos. (7) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la rueda en la secuencia correcta hasta que todas las tuercas estén apretadas con la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apretado hasta la especificación total de torsión de 135 N·m (100 lbs. pie). (8) Retire los gatos fijos o baje el elevador. (9) Verifique el nivel de líquido de frenos. NOTA: Antes de mover el vehículo, bombee el pedal de freno varias veces para asegurarse de que el pedal esté firme. (10) Pruebe en carretera el vehículo haciendo varias paradas para eliminar cualquier materia extraña en los frenos y asentar las pastillas de freno. 5 - 42 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) ZAPATAS DE FRENOS DE DISCO (TRASEROS) NOTA: Antes de continuar, repase todas las Advertencias y precauciones de servicio que aparecen al comienzo de Desmontaje e instalación en esta sección. ADAPTADOR DEL CALIBRADOR CALIBRADOR DISCO DE FRENADO DESMONTAJE (1) Eleve el vehículo en gatos fijos o centrado en un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (2) Retire las ruedas y neumáticos traseros del vehículo. (3) Retire los 2 pernos de pasador de guía que montan el calibrador al adaptador (Fig. 97). CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO TOPE MAQUINADO INFERIOR DEL ADAPTADOR Fig. 98 Desmontaje e instalación del calibrador MANGUERA FLEXIBLE MONTANTE PENDOLA DE ALAMBRE PERNOS DE PASADOR DE GUIA DEL CALIBRADOR Fig. 97 Pernos de pasador de guía de calibrador (4) Retire el calibrador del adaptador mediante el siguiente procedimiento. En primer lugar, gire la parte superior del calibrador apartándolo del adaptador y a continuación, levante el calibrador separándolo del tope maquinado inferior del adaptador (Fig. 98). (5) Sostenga el calibrador firmemente del montante trasero para evitar que su peso dañe la manguera de freno flexible (Fig. 99). (6) Retire el rotor trasero del conjunto de maza y cojinete (Fig. 100). A continuación, inspeccione las zapatas del freno de estacionamiento de tambor en sombrero y la superficie de frenado del freno de estacionamiento en el rotor para determinar si evidencian señales de desgaste excesivo o daños. Si fuese necesario, reemplace las zapatas del freno de estacionamiento. (7) Retire la pastilla de freno externa del calibrador haciendo palanca en el collarín de retención de la pastilla de freno sobre la zona elevada del calibrador. A continuación, desplace hacia abajo la pastilla y sepárela del calibrador (Fig. 101). CONJUNTO DE CALIBRADOR Fig. 99 Protección del calibrador (8) Saque la pastilla de freno interna del pistón del calibrador, hasta que el collarín de retención se libere de la cavidad en el pistón (Fig. 102). INSPECCION DEL CALIBRADOR Verifique el calibrador para detectar posibles fugas por el sello del pistón (líquido de frenos en el área de la cubierta o alrededor de ella y el forro interior) y roturas de la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta cubierta estuviera dañada o existieran fugas de líquido visibles, desensamble el calibrador e instale un sello y cubierta nuevos (y el pistón, si estuviese raspado). Consulte Procedimientos de desensamblaje y reensamblaje del calibrador de freno de disco en esta sección del manual de servicio. FRENOS JA 5 - 43 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PROTECTOR DE DISCO DISCO DE FRENADO COLLARIN DE RETENCION ZAPATA INTERNA MAZA Fig. 102 Desmontaje de pastilla de freno interna FRENO DE ESTACIONAMIENTO DE TAMBOR EN SOMBRERO Fig. 100 Rotor de freno trasero GARRAS DEL CALIBRADOR INSTALACION (1) Retraiga completamente el pistón del calibrador dentro del hueco del pistón del calibrador. Esta operación es necesaria para la instalación del calibrador cuando se instalan conjuntos de pastillas de freno nuevas. (2) Lubrique ambos resaltos del adaptador con abundante cantidad de Lubricante multipropósito Mopart, o equivalente. (3) Instale el rotor trasero en la maza, asegurándose de que esté asentado a escuadra en la superficie de la maza (Fig. 100). (4) Retire el papel protector de la junta supresora de ruido de los conjuntos de pastillas de freno internas y externas (si está equipado). (5) Instale la nueva pastilla de freno interna dentro del pistón del calibrador presionándolo con firmeza dentro del hueco del pistón con los pulgares (Fig. 101). Asegúrese de que la zapata de freno interna esté asentada a escuadra contra la superficie del pistón del calibrador. (6) Deslice la nueva pastilla de freno externa en el calibrador (Fig. 101). Asegúrese de que el collarín de retención quede asentado en escuadra en las zonas deprimidas del calibrador. COLLARIN DE RETENCION Fig. 101 Desmontaje de pastilla de freno externa Revise la cubierta guardapolvo del calibrador y los casquillos de pasador del calibrador para determinar si se encuentran en buen estado. Reemplácelos si estuvieran dañados, secos o tienen indicios de fragilidad. PRECAUCION: Tenga cuidado de que los casquillos de pasador de guía del calibrador y los manguitos no sean dañados por los resaltos de instalación, al instalar el conjunto de calibrador en el adaptador. (7) Baje con cuidado el calibrador y las zapatas de freno sobre el rotor, invirtiendo el procedimiento de desmontaje (Fig. 98). Asegúrese de que los pernos de pasador de guía del calibrador, los casquillos y los manguitos estén apartados de los resaltos del adaptador. 5 - 44 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PRECAUCION: Al instalar los pernos de pasador de guía del calibrador en el adaptador deben extremarse las precauciones para no cruzar la rosca de los pernos. (8) Instale los pernos de pasador de guía del calibrador dentro del adaptador (Fig. 97). Apriete los pernos de pasador de guía con una torsión de 22 N·m (192 lbs. pulg.). (9) Instale las ruedas y neumáticos. (10) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la rueda en la secuencia correcta hasta que todas las tuercas estén apretadas con la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apretado hasta la especificación total de torsión de 135 N·m (100 lbs. pie). (11) Retire los gatos fijos o baje el elevador. (12) Verifique el nivel de líquido de frenos. MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO CILINDRO DE RUEDA Fig. 103 Manguera flexible del freno en el cilindro de rueda PERNOS DE INSTALACION DEL CILINDRO MAESTRO NOTA: Antes de mover el vehículo, después de realizar un trabajo de servicio del freno, bombee el pedal de freno varias veces para asegurarse de que el pedal está firme. (13) Pruebe en carretera el vehículo haciendo varias paradas para eliminar cualquier materia extraña en los frenos y asentar las pastillas de freno. CILINDRO DE RUEDA DE FRENO (TRASERO) NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. CILINDRO DE RUEDA TRASERA DESMONTAJE Con los tambores de freno desmontados, inspeccione las cubiertas de los cilindros de rueda para detectar señales de fuga de líquido de frenos. Verifique visualmente si las cubiertas tienen cortes, rasgaduras o grietas producidas por el calor. Si presentan alguna de estas condiciones, deben limpiarse e inspeccionarse completamente los cilindros de rueda e instalarse piezas nuevas. (1) En caso de detectarse una fuga, retire las zapatas de freno (reemplácelas si estuvieran impregnadas de grasa o líquido de frenos). (2) Desconecte el tubo de la manguera flexible del freno trasero del cilindro de rueda y retire la abrazadera guía de la manguera flexible de la placa de apoyo del freno (Fig. 103). (3) Retire los pernos de instalación del cilindro de rueda trasera (Fig. 104). Extraiga luego el conjunto del cilindro de rueda de la placa de apoyo del freno. Fig. 104 Pernos de instalación del cilindro maestro INSTALACION (1) Aplique un pequeño reborde de sellante siliconado para obturar alrededor de la superficie de contacto del cilindro de rueda en la placa de apoyo del freno. (2) Instale el cilindro de rueda en la placa de apoyo del freno. Apriete los pernos de instalación (Fig. 104) con una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.). (3) Comience a instalar con la mano la conexión del tubo de manguera de freno hidráulico al cilindro de rueda (Fig. 103). Apriete la tuerca con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (4) Instale las zapatas de freno en la placa de apoyo. Siga el procedimiento para la Instalación de los conjuntos de zapatas de freno, en esta sección del manual de servicio. (5) Instale el tambor de freno trasero en la maza trasera. (6) Instale el conjunto de rueda y neumático. Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la FRENOS JA 5 - 45 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) rueda con la secuencia apropiada, hasta que todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apriete hasta lograr la torsión total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie). (7) Purgue todo el sistema de frenos. Consulte Purga del sistema de frenos en la sección Ajustes de servicio, en este grupo del manual de servicio. (8) Ajuste los frenos traseros. Consulte Ajuste de frenos de servicio en la sección Ajustes de servicio, en este grupo del manual de servicio. (4) Inserte un destornillador en el orificio de acceso del ajustador automático, en la placa de apoyo del freno trasero (Fig. 106). Acople el destornillador con los dientes de la rueda dentada del mecanismo del ajustador. Luego haga girar la rueda dentada para que los dientes se muevan hacia la parte delantera del vehículo. Siga moviendo la rueda dentada hacia la parte delantera del vehículo hasta que deje de moverse. Esto hará retroceder completamente el ajuste de las zapatas del freno trasero, permitiendo el desmontaje del tambor de freno. ZAPATAS DE FRENOS (TRASEROS) NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. ORIFICIO DE ACCESO PLACA DE APOYO DEL FRENO DESTORNILLADOR DESMONTAJE (1) Eleve el vehículo en gatos fijos o centrado en un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (2) Retire los conjuntos de rueda y neumático traseros del vehículo. NOTA: Si el vehículo tiene un alto kilometraje, los tambores de freno tal vez tengan un reborde gastado por las zapatas de freno. Este reborde hace que el tambor de freno interfiera con las zapatas de freno y que, en consecuencia, no se pueda retirar el tambor de freno. Puede obtenerse más holgura si se hace retroceder completamente el mecanismo del ajustador automático del freno mediante el siguiente procedimiento. (3) Retire el tapón de goma (Fig. 105) de la parte superior de la placa de apoyo del freno. Fig. 106 Retroceso del ajuste de la zapata del freno trasero (5) Retire las tuercas de retén que fijan el tambor de freno trasero al conjunto de maza y cojinete (si el vehículo lo tiene instalado). Luego retire el tambor de freno trasero del conjunto de maza y cojinete (Fig. 107). TAMBOR DE FRENO TRASERO PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR TAPON DEL ORIFICIO DE ACCESO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE BRAZO LATERAL TRASERO ARTICULACION LATERAL DE SUSPENSION TRASERA Fig. 105 Tapón del orificio de acceso del ajustador Fig. 107 Conjunto del tambor de freno trasero 5 - 46 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (6) Retire el muelle impulsor (Fig. 108) del mecanismo del ajustador automático y la zapata de freno secundaria. CONJUNTO DE ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA MUELLE IMPULSOR ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA CONJUNTO DE ZAPATA DE FRENO PRIMARIA MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO Fig. 110 Muelle de retroceso inferior de la zapata de freno Fig. 108 Muelle impulsor del mecanismo del ajustador (7) Retire el muelle de retroceso superior del conjunto de zapata de freno primaria y secundaria (Fig. 109). ZAPATA DE FRENO PRIMARIA MUELLE DE RETROCESO INFERIOR PLACA DE APOYO DEL FRENO ZAPATA DE FRENO PRIMARIA RETEN MUELLE DE RETROCESO SUPERIOR ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA PASADOR Fig. 111 Retén de la zapata de freno primaria PLACA DE APOYO DEL FRENO Fig. 109 Muelle de retroceso superior de la zapata de freno (8) Retire el muelle de retroceso inferior del conjunto de zapata de freno primaria y secundaria (Fig. 110). (9) Retire el retén y pasador de la zapata de freno (Fig. 111) del conjunto de la zapata de freno primaria. (10) Retire la zapata de freno primaria y el mecanismo del ajustador como conjunto, (Fig. 112) de la placa de apoyo del freno trasero. El mecanismo del ajustador no puede separarse de la zapata de freno primaria hasta que esta última y el mecanismo del ajustador hayan sido retirados de la placa de apoyo. PLACA DE APOYO DEL FRENO MECANISMO DEL AJUSTADOR PLACA DE REFUERZO DE NERVADURA ZAPATA DE FRENO PRIMARIA Fig. 112 Zapata de freno primaria y mecanismo del ajustador (11) Retire el retén y el pasador de la zapata de freno (Fig. 113) de la zapata de freno secundaria. FRENOS JA 5 - 47 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PLACA DE APOYO DEL FRENO ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA RETEN (14) Retire el mecanismo del ajustador automático del conjunto de la zapata de freno primaria original para instalarlo en la zapata de freno de recambio mediante el siguiente procedimiento. Extienda totalmente el mecanismo del ajustador en la dirección que se indica a continuación (Fig. 115). Luego, una vez que el mecanismo del ajustador está totalmente extendido, hágalo girar en la dirección que se muestra a continuación (Fig. 115) a fin de separar el mecanismo del ajustador de la zapata de freno primaria. PASADOR CONJUNTO DE LA ZAPATA DE FRENO PRIMARIA Fig. 113 Retén de la zapata de freno secundaria a la placa de apoyo (12) Retire el conjunto de la zapata de freno secundaria de la placa de apoyo del freno. PRECAUCION: En este vehículo, la palanca de mando del freno de estacionamiento está permanentemente fija al conjunto de la zapata de freno secundaria. No intente retirarla del conjunto de zapata de freno original ni vuelva a utilizar la palanca de mando original en un conjunto de zapata de freno de recambio. En todos los conjuntos de zapatas de freno de recambio para este vehículo la palanca de mando debe ser parte del conjunto de la zapata de freno secundaria. (13) Retire el cable del freno de estacionamiento de la palanca de mando de dicho freno, (Fig. 114) que está fijada al conjunto de la zapata de freno secundaria. No intente retirar la palanca de mando del conjunto de la zapata de freno. PALANCA DE MANDO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PLACA DE APOYO DEL FRENO CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 114 Fijación del cable del freno de estacionamiento a la palanca de mando AJUSTADOR TOTALMENTE EXTENDIDO EN ESTA DIRECCION GIRE EN ESTA DIRECCION MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO Fig. 115 Desmontaje del mecanismo del ajustador de la zapata de freno primaria LIMPIEZA E INSPECCION Limpie la parte metálica de las zapatas de freno. Verifique que las zapatas no estén dobladas. Debe notarse en el forro el contacto en todo el ancho y desde el taco hasta la punta. En caso contrario, reemplácelo. Las zapatas sin contacto en la punta o el taco pueden estar incorrectamente esmeriladas. Limpie e inspeccione la placa de apoyo del freno y el mecanismo del ajustador automático. Examine visualmente el conjunto del ajustador para asegurarse de que su funcionamiento sea correcto. Para ello, verifique el siguiente funcionamiento. • Asegúrese de que la rueda dentada (Fig. 116) pueda rotar libremente en todo el rango de contacto del diente. • Asegúrese de que la rueda dentada pueda deslizarse a lo largo de toda su muesca de instalación en el mecanismo del ajustador. • Inspeccione el muelle de la rueda dentada (Fig. 116) para detectar cualquier signo de desgaste excesivo o si está dañado. • Asegúrese de que el pasador estriado (Fig. 116) esté firmemente fijo al mecanismo del ajustador y que sus dientes no estén dañados. 5 - 48 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) • En general, examine el mecanismo del ajustador para detectar si presenta un desgaste excesivo o está dañado y reemplácelo si fuese necesario. Si se puede volver a utilizar el mecanismo del ajustador, aplique una capa delgada de lubricante multipropósito Mopar o equivalente, entre la rueda dentada y el montante del mecanismo del ajustador (Fig. 116). LUBRIQUE ESTA SUPERFICIE ENTRE LA RUEDA DENTADA Y EL MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR PASADOR ESTRIADO (1) Lubrique las ocho áreas de contacto de la zapata (tal como indican las flechas) en la placa de apoyo y el anclaje con lubricante multipropósito Mopar o equivalente (Fig. 118). MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO MONTANTE MUELLE Fig. 118 Areas de contacto de la zapata en la placa de apoyo RUEDA DENTADA Fig. 116 Mecanismo del ajustador automático Si los muelles antiguos se han sobrecalentado o están dañados, reemplácelos. Las señales de sobrecalentamiento son la decoloración de la pintura o la deformación de las vueltas finales de los muelles. INSTALACION NOTA: Las zapatas de freno primarias de los frenos traseros de este vehículo están diseñadas para el lado del vehículo en que deben instalarse. Cuando se instalan correctamente, la placa de refuerzo de nervadura sobre las zapatas de freno (Fig. 117) debe estar orientada en dirección a la placa de apoyo del freno (Fig. 112). ZAPATA DE FRENO PRIMARIA DEL LADO IZQUIERDO PESTAÑA DE ZAPATA DE FRENO NERVADURA DE LA ZAPATA DE FRENO ZAPATA DE FRENO PRIMARIA DEL LADO DERECHO NERVADURA DE LA ZAPATA DE FRENO REFUERZO DE NERVADURA DE LA ZAPATA DE FRENO REFUERZO DE NERVADURA DE LA ZAPATA DE FRENO FORRO DE LA ZAPATA DE FRENO Fig. 117 Zapatas de freno primarias (2) Instale el cable del freno de estacionamiento en la palanca de mando de dicho freno de la zapata de freno secundaria (Fig. 114). PRECAUCION: Las zapatas de freno primarias y secundarias utilizadas en los frenos traseros de este vehículo están preensambladas exclusivamente para el lado izquierdo y derecho del vehículo. Debe tenerse cuidado para asegurar que las zapatas de freno estén correctamente instaladas en el vehículo. Cuando las zapatas de freno secundarias están instaladas correctamente en el lado del vehículo correspondiente, la palanca de mando del freno de estacionamiento estará situada detrás de la nervadura de la zapata de freno (Fig. 113). (3) Instale la zapata de freno secundaria correctamente preensamblada en la placa de apoyo de manera que esté perfectamente asentada en las áreas de contacto de la zapata. Luego instale el retén del freno en el pasador de retención (Fig. 113). (4) Instale el mecanismo del ajustador automático en el conjunto de la zapata de freno primaria invirtiendo el procedimiento que se indica en el paso 14 del procedimiento de desmontaje de la zapata de freno. Consulte (Fig. 119) para informarse sobre la instalación correcta del mecanismo del ajustador en la zapata de freno primaria. NOTA: Al instalar la zapata de freno primaria, la placa de soporte de nervadura (Fig. 112) debe estar orientada en dirección a la placa de apoyo del freno. FRENOS JA 5 - 49 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) el pedal de freno 2 ó 3 veces. Las zapatas de freno ahora deberían estar correctamente ajustadas y no requerirán ningún tipo de ajuste manual. (15) Pruebe el vehículo en carretera. TAMBOR DE FRENO MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. PLACA DE REFUERZO DE NERVADURA ZAPATA DE FRENO PRIMARIA Fig. 119 Mecanismo del ajustador instalado correctamente en la zapata de freno primaria (5) Instale la zapata de freno primaria y el mecanismo del ajustador como conjunto (Fig. 112) en la placa de apoyo del freno. (6) Asegúrese de que el conjunto de la zapata de freno primaria esté perfectamente asentado en las áreas de contacto de la zapata en la placa de apoyo del freno. Luego instale el retén del freno en el pasador de retención (Fig. 111). (7) Instale el muelle de retroceso inferior en el conjunto de las zapatas de freno primaria y secundaria (Fig. 110). DESMONTAJE Si el vehículo tiene un kilometraje alto, los tambores de freno tal vez tengan un reborde gastado por las zapatas de freno. Este reborde hace que el tambor de freno interfiera con las zapatas de freno y que, en consecuencia, no se pueda retirar el tambor de freno. Puede obtenerse más holgura si se hace retroceder el mecanismo del ajustador automático del freno mediante el siguiente procedimiento. (1) Retire el tapón de goma (Fig. 120) de la placa de apoyo del freno. PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO PRECAUCION: El muelle de retroceso superior de la zapata de freno y el muelle impulsor del mecanismo del ajustador son exclusivos para el lado del vehículo en que se utilizan. El color de los muelles sirve para identificar de qué lado del vehículo deben utilizarse. Los muelles del lado izquierdo son de color verde y los del lado derecho, azul. (8) Instale primero el muelle de retroceso superior (lado derecho azul, lado izquierdo verde) en la zapata de freno primaria y luego, en la secundaria (Fig. 109). (9) Instale primero el muelle impulsor del ajustador automático en la zapata de freno secundaria y luego, acóplelo al mecanismo del ajustador (Fig. 108). (10) Instale los tambores de freno traseros en las mazas. (11) Instale los conjuntos de rueda y neumático. (12) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de las ruedas en la secuencia correcta hasta que todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apriete hasta la torsión total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie). (13) Baje el vehículo. (14) Ajuste las zapatas de freno traseras. Las zapatas de freno se ajustarán pisando a fondo TAPON DEL ORIFICIO DE ACCESO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO ARTICULACION LATERAL DE SUSPENSION TRASERA Fig. 120 Tapón del orificio de acceso del ajustador automático (2) Inserte un destornillador en el orificio de acceso del ajustador automático, en la placa de apoyo del freno trasero (Fig. 121). Acople el destornillador con los dientes de la rueda dentada del mecanismo del ajustador. Luego haga girar la rueda dentada para que los dientes se muevan hacia la parte delantera del vehículo (Fig. 121). Esto hará retroceder el ajuste de las zapatas del freno trasero. (3) Retire el tambor de freno trasero del conjunto de maza y cojinete trasero (Fig. 122). INSTALACION (1) Instale el tambor de freno trasero en el conjunto de maza y cojinete. 5 - 50 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) ORIFICIO DE ACCESO PLACA DE APOYO DEL FRENO DESTORNILLADOR DESMONTAJE (1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (2) Retire el conjunto de neumático y rueda trasera del vehículo. (3) Retire la tapa guardapolvo del conjunto de maza y cojinete trasero (Fig. 123). CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE Fig. 121 Retroceso del ajuste de la zapata del freno trasero PLACA DE APOYO DEL FRENO TUERCA DE RETEN DE LA MAZA Y COJINETE TAMBOR DE FRENO TAPA GUARDAPOLVO Fig. 123 Tapa guardapolvo de la maza y cojinete (4) Retire la tuerca de retén del conjunto de cojinete y maza trasero (Fig. 124). A continuación, retire dicho conjunto del vástago trasero. CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE TUERCA DE RUEDA Fig. 122 Tambor de freno y conjunto de maza y cojinete (2) Instale el conjunto de rueda y neumático. (3) Apriete las tuercas de espárrago de montaje de la rueda en la secuencia apropiada, hasta que todas las tuercas queden ajustadas con la mitad de la torsión especificada. Repita luego la secuencia de apriete hasta la torsión total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie). (4) Ajuste los frenos traseros. Los frenos traseros de este vehículo se ajustan pisando el pedal de freno tanto como sea posible 2 ó 3 veces. PLACA DE APOYO DEL FRENO (TRASERO) NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. TUERCA DE RETEN VASTAGO CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE Fig. 124 Tuerca de retén de la maza y cojinete (5) Retire los conjuntos de zapata de los frenos traseros de la placa de apoyo del freno. Para informarse sobre el procedimiento de desmontaje correcto del conjunto de la zapata de freno, consulte Zapatas de freno traseras en la sección de Desmontaje e instalación de este grupo del manual de servicio. FRENOS JA 5 - 51 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (6) Desconecte el tubo de la manguera flexible de freno trasero del cilindro de rueda y retire la abrazadera de dicha manguera de la placa de apoyo del freno (Fig. 125). MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO (8) Retire los 4 conjuntos de pernos de fijación y arandelas que fijan la placa de apoyo del freno a la articulación. Separe la placa de apoyo del freno de la articulación de la suspensión trasera. INSTALACION CILINDRO DE RUEDA Fig. 125 Tubo de la manguera flexible de freno en el cilindro de rueda (7) Emplace una llave de 13 mm (1/2 pulg.) en las garras del retén del extremo del cable de freno de estacionamiento (Fig. 126). Comprima las garras de retención de la cubierta del cable y comience a extraer la cubierta del cable de la placa de apoyo (Fig. 126). Retire la llave cuando el retén quede libre del orificio de montaje del cable de freno de estacionamiento en la placa de apoyo del freno trasero. Un método alternativo consiste en utilizar una abrazadera de manguera de tipo aeronáutico sobre la conexión del extremo de la cubierta del cable que comprima las tres garras. PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO LLAVE DE TUBO DE 13 MM (1/2 PULG.) SUJETADOR DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 126 Desmontaje del cable del freno de estacionamiento de la placa de apoyo (1) Instale la placa de apoyo del freno y la junta en el vástago trasero. Apriete los pernos de fijación de la placa de apoyo en el vástago trasero con una torsión de 63 N·m (46 lbs. pie). (2) Inserte la conexión del extremo del cable del freno de estacionamiento en la placa de apoyo del freno. (3) Comience a instalar con la mano la conexión del tubo de manguera de freno hidráulico al cilindro de rueda. Apriete la tuerca del tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (4) Instale los conjuntos de zapatas de freno traseros en la placa de apoyo del freno. Para informarse sobre el procedimiento de instalación apropiado del conjunto de la zapata de freno, consulte Zapatas de freno traseras en la sección Desmontaje e instalación, en este grupo del manual de servicio. (5) Instale el conjunto de cojinete y maza trasero en el vástago trasero. Coloque una tuerca de retén NUEVA en el conjunto de maza y cojinete (Fig. 124). (6) Apriete la tuerca de retén del conjunto de maza y cojinete con una torsión de 250 N·m (185 lbs. pie). Instale la tapa guardapolvo. (7) Ajuste los conjuntos de zapata de freno de modo que no interfieran con la instalación del tambor de freno. (8) Instale el tambor de freno en el conjunto de maza y cojinete trasero. (9) Purgue el sistema hidráulico de frenos de base del vehículo. (10) Después de instalar los tambores de freno, bombee el pedal de freno varias veces para efectuar el ajuste final de los conjuntos de zapata de freno. (11) Instale el conjunto de rueda y neumático. Apriete las tuercas de espárrago de instalación de rueda en la secuencia adecuada, hasta que todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apriete hasta la torsión total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie). 5 - 52 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO DESMONTAJE (1) Retire los 2 tornillos (Fig. 127) que fijan la parte trasera del conjunto de la consola central en el soporte de la misma. CUBIERTA DE LA CONSOLA CENTRAL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE TORNILLOS DE FIJACION • Empuje hacia abajo la funda fuelle del cambiador para dejar al descubierto los collarines del pomo del cambio de marchas y el pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 129). • Utilizando una herramienta de palanca de hoja plana, saque los collarines del pomo del cambiador separándolos del pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 129). • Retire el pomo del cambiador de la empuñadura del cambiador, tirando del pomo del cambiador recto hacia arriba (Fig. 130). • Retire la funda fuelle del cambiador de la consola central. La funda fuelle del cambiador se desmonta comprimiendo el marco en la base de la funda fuelle del cambiador y tirando hacia arriba de la funda fuelle (Fig. 131). POMO ASIENTO DEL CONDUCTOR CONSOLA CENTRAL COLLARINES Fig. 127 Tornillos de fijación en la parte trasera de la consola central FUNDA FUELLE (2) Si el vehículo está equipado con transmisión automática, retire el pomo de cambio del cambiador. El pomo del cambio de marchas se fija al cambiador mediante un tornillo de fijación (Fig. 128). Al tornillo de fijación se accede desde la parte delantera del pomo de cambio y se retira empleando una llave Allen de 2 mm (Fig. 128). Fig. 129 Pomo del cambio de marchas POMO DE CAMBIO LLAVE ALLEN CONSOLA CENTRAL POMO DEL CAMBIADOR EMPUÑADURA DEL CAMBIADOR Fig. 128 Tornillo de retención del pomo de cambio (3) Si el vehículo está equipado con transmisión manual, retire el pomo del cambio de marchas y la funda fuelle del cambiador utilizando el procedimiento siguiente. Fig. 130 Desmontaje del pomo del cambio de marchas (4) Retire los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central en el selector de marchas o cambiador (Fig. 132) o (Fig. 133). FRENOS JA 5 - 53 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) FUNDA FUELLE DEL CAMBIADOR EMPUÑADURA DEL CAMBIADOR medio de su recorrido total. Esto proporcionará el espacio libre necesario para retirar la consola central. (6) Retire la consola central/reposabrazos del vehículo. (7) Baje la empuñadura de la palanca del freno de estacionamiento. (8) Afloje la tuerca ajustadora (Fig. 134) situada en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento. Esto eliminará tensión del cable de salida, facilitando su desmontaje del equilibrador de tensión. CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUERCA AJUSTADORA Fig. 131 Desmontaje de la funda fuelle PALANCA MANUAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONSOLA CENTRAL MECANISMO DEL CAMBIO DE MARCHAS TORNILLOS DE FIJACION Fig. 132 Tornillos de fijación delantera en la consola central (automática) CONSOLA CENTRAL CAMBIADOR TORNILLOS DE FIJACION Fig. 133 Tornillos de fijación delantera en la consola central (manual) (5) Levante la palanca manual del freno de estacionamiento hasta, aproximadamente, el punto PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 134 Tuerca ajustadora del cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento PRECAUCION: Deseche el collarín de retención del cable de salida después de retirarlo del equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento. Este sujetador no debe volver a utilizarse, sino que debe instalarse uno nuevo cuando se fije el cable de salida al equilibrador de tensión. (9) Utilice un destornillador (Fig. 135) para destrabar el sujetador del cable de salida del freno de estacionamiento. Después retire el sujetador del cable del equilibrador de tensión de cable del freno de estacionamiento. (10) Retire el equilibrador de tensión de cables del freno de estacionamiento del cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento. (11) Retire el conector eléctrico (Fig. 136) del conmutador de masa del mecanismo de la palanca del freno de estacionamiento. (12) Desenganche el mazo de cableado (Fig. 137) del soporte del mecanismo del freno de estacionamiento. El mazo de cableado se fija al soporte empleando 2 collarines de guía embutidos en los orificios de la parte superior del soporte. (13) Retire los 4 pernos (Fig. 138) que fijan el soporte del mecanismo del freno de estacionamiento. (14) Retire el mecanismo del freno de estacionamiento del vehículo. 5 - 54 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO DESTORNILLADOR PERNOS DE INSTALACION EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO SOPORTE DEL MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PERNOS DE INSTALACION CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO SUJETADOR DEL CABLE Fig. 135 Collarín de retención del cable de salida en el equilibrador MECANISMO DEL CAMBIADOR MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONMUTADOR DE MASA CONECTOR ELECTRICO PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 136 Conexión del mazo de cableado al conmutador de masa ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE MAZO DE CABLEADO Fig. 138 Instalación de soporte de la palanca del freno de estacionamiento INSTALACION (1) Emplace el mecanismo del freno de estacionamiento en el soporte de la consola. Instale los 4 pernos (Fig. 138) para fijar el mecanismo del freno de estacionamiento en el soporte de la consola. Apriete los 4 pernos de instalación con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.). (2) Instale el mazo de cableado (Fig. 137) en el soporte del mecanismo del freno de estacionamiento. (3) Instale el conector eléctrico en el conmutador de masa del mecanismo de la palanca del freno de estacionamiento (Fig. 136). PRECAUCION: Cuando se reemplaza el mecanismo del freno de estacionamiento debe instalarse un equilibrador de tensión de cables nuevo. Este equilibrador de tensión de cables nuevo es necesario para ajustar correctamente la tensión de los cables del freno de estacionamiento después de instalar el mecanismo de dicho freno. (4) Instale un equilibrador de tensión de cables del freno de estacionamiento NUEVO en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y en los cables del freno de estacionamiento trasero (Fig. 139). PRECAUCION: Cuando se instale el cable de salida en el equilibrador de tensión de cables, debe instalarse un nuevo sujetador del cable de salida de la palanca de freno de estacionamiento. Se requiere el empleo de un sujetador del cable para asegurar que el cable de salida no se separe del equilibrador de tensión. SOPORTE Fig. 137 Mazo de cableado (5) Instale un collarín de retención nuevo entre el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y el equilibrador de tensión (Fig. 140) en FRENOS JA 5 - 55 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO • Active una vez la palanca del freno de estacionamiento en su posición de aplicación completa (22 chasquidos) y, a continuación, vuelva a colocar la palanca en su posición de retorno completo. NOTA: Al accionar una vez la palanca del freno de estacionamiento a su posición de aplicación completa después de apretar la tuerca ajustadora flexará (tensará) aproximadamente 6 mm (1/4 de pulg.) la porción de punta doblada del equilibrador de tensión. Este proceso fijará correctamente la tensión del cable del freno de estacionamiento. CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PUNTA DOBLADA TUERCA AJUSTADORA Fig. 139 Equilibrador de tensión de cables del freno de estacionamiento PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 12 mm (0,47 pulg.) dicho equilibrador. El sujetador del cable (Fig. 140) debe estar cerrado y trabado en forma segura. CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO COLLARIN DE RETENCION DEL CABLE CABLE DE SALIDA DEL MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 141 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos de tambor traseros) PUNTA DOBLADA EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUERCA AJUSTADORA MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 140 Sujetador de cable instalado en el equilibrador de tensión (6) Ajuste la tensión del cable para el sistema del freno de estacionamiento llevando a cabo los pasos siguientes: • Coloque la palanca del freno de estacionamiento de modo que se encuentre en la posición de retorno completo. • En los vehículos con frenos de tambor traseros, apriete la tuerca ajustadora en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento hasta que 12 mm (0,47 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 141). • En los vehículos con frenos de disco traseros, apriete la tuerca ajustadora en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento hasta que 26 mm (1,02 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 142). EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 142 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos de disco traseros) (7) Verifique el funcionamiento de las ruedas traseras del vehículo con la palanca del freno de estacionamiento en la posición de retorno completo. Deberían girar libremente sin resistencia. 5 - 56 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (8) Después de haber ajustado de forma adecuada la tensión del cable del freno de estacionamiento, verifique si existe juego libre en la palanca de dicho freno. La palanca de mano debe sentirse firme en todos los chasquidos, con un máximo posible de 22 clics en el recorrido de la misma. (9) Vuelva a instalar la consola central en el vehículo. (10) Instale los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central en la consola delantera (Fig. 132) y (Fig. 133). (11) Instale los tornillos que fijan la parte trasera del conjunto de la consola central en el soporte de la consola (Fig. 127). (12) Vuelva a instalar la funda fuelle del cambiador o la placa PRNDL en la consola central. (13) Instale el pomo de cambio en el cambiador (Fig. 128) o (Fig. 130). CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (TRASERO) Para realizar el servicio del cable izquierdo o derecho trasero del freno de estacionamiento, siga el procedimiento según se detalla a continuación. DESMONTAJE (1) Retire los 2 tornillos (Fig. 143) que fijan la parte trasera del conjunto de la consola central al soporte de la consola. CUBIERTA DE LA CONSOLA CENTRAL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE POMO DE CAMBIO LLAVE ALLEN CONSOLA CENTRAL Fig. 144 Tornillo de retención del pomo de cambio (3) Si el vehículo está equipado con transmisión manual, retire el pomo del cambio de marchas y la funda fuelle del cambiador utilizando el siguiente procedimiento: • Presione hacia abajo la funda fuelle del cambiador para descubrir los collarines del pomo del cambio de marchas y el pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 145). • Haciendo presión saque los collarines del pomo del cambiador separándolos del pasador de rodillo en la empuñadura del cambiador empleando una herramienta de palanca de hoja plana (Fig. 145). • Retire el pomo del cambiador de la empuñadura del cambiador estirando recto hacia arriba del pomo del cambiador (Fig. 146). • Retire la funda fuelle de la consola central. La funda fuelle del cambiador se retira presionando el marco en la base del cambiador y estirando de la funda fuelle hacia arriba (Fig. 147). POMO TORNILLOS DE FIJACION ASIENTO DEL CONDUCTOR CONSOLA CENTRAL COLLARINES FUNDA FUELLE Fig. 143 Tornillos de fijación en la parte trasera de la consola central (2) Si el vehículo está equipado con transmisión automática, retire el pomo de cambio del cambiador. El pomo del cambio de marchas se fija al cambiador utilizando un tornillo de fijación (Fig. 144). El acceso al tornillo de fijación se realiza desde la parte delantera del pomo de cambio y se extrae utilizando una llave Allen de 2 mm (0,8 pulg.) (Fig. 144). Fig. 145 Pomo del cambio de marchas FRENOS JA 5 - 57 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PALANCA MANUAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONSOLA CENTRAL POMO DEL CAMBIADOR MECANISMO DEL CAMBIO DE MARCHAS EMPUÑADURA DEL CAMBIADOR TORNILLOS DE FIJACION Fig. 146 Desmontaje del pomo del cambio de marchas POMO DEL CAMBIADOR Fig. 148 Tornillos de fijación de la parte delantera de la consola central (automática) CONSOLA CENTRAL CAMBIADOR EMPUÑADURA DEL CAMBIADOR TORNILLOS DE FIJACION Fig. 147 Desmontaje de la funda fuelle (4) Retire los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central al selector de marchas o cambiador (Fig. 148) o (Fig. 149). (5) Eleve la palanca manual del freno de estacionamiento hasta la posición media de su recorrido. De esta forma se conseguirá la holgura suficiente para retirar la consola central. (6) Retire la consola central y reposabrazos del vehículo. (7) Baje la empuñadura de la palanca del freno de estacionamiento. (8) Afloje la tuerca de ajuste (Fig. 150) en el cable de salida del freno de estacionamiento. Esto quitará tensión de los cables del freno de estacionamiento, de modo que los cables traseros del freno de estacionamiento puedan retirarse fácilmente del equilibrador de tensión. Fig. 149 Tornillos de fijación de la parte delantera de la consola central (manual) CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUERCA DE AJUSTE PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 150 Tuerca de ajuste del cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento 5 - 58 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (9) Retire el cable del freno de estacionamiento trasero que requiera servicio, del equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento (Fig. 151). CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO (14) Instale el extremo de una llave de tubo de 13 mm (1/2 pulg.) sobre el sujetador de cable del freno de estacionamiento, tal como se indica a continuación (Fig. 153). Esto comprimirá las lengüetas en el sujetador del cable del freno de estacionamiento, permitiendo retirar dicho cable del soporte de la consola. De debajo de la alfombra, tome la cubierta del cable de freno de estacionamiento y extráigalo del soporte de la consola. LLAVE DE TUBO DE 13 MM (1/2 PULGADA) ALFOMBRA DEL VEHICULO Fig. 151 Cables del freno de estacionamiento trasero en el equilibrador de tensión (10) Retire el cojín del asiento trasero del vehículo. (11) Retire los limpiabarros de las vigas de la puerta trasera derecha e izquierda. Los limpiabarros están fijados a las vigas de la puerta mediante collarines en la parte inferior de los limpiabarros. Haga palanca cuidadosamente en los collarines de retención de los limpiabarros para retirarlos de las vigas de las puertas. (12) Pliegue la alfombra trasera hacia adelante para dejar al descubierto los cables del freno de estacionamiento. (13) Retire el collarín guía (Fig. 152) que fija los cables traseros del freno de estacionamiento en el suelo de la carrocería del vehículo. ALFOMBRA DEL VEHICULO SUELO DE LA CARROCERIA CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO SOPORTE DE LA CONSOLA Fig. 153 Compresión de las lengüetas de retención del cable del freno de estacionamiento (15) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en un elevador de contacto de bastidor. Para informarse sobre el procedimiento de elevación requerido para este vehículo, consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. (16) Retire el conjunto de rueda y neumático trasero del lado del vehículo que requiere un servicio del cable del freno de estacionamiento. (17) Retire el tambor de freno trasero (Fig. 154) del conjunto de maza y cojinete trasero. TAMBOR DE FRENO TRASERO PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR COLLARIN DE GUIA CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO Fig. 152 Fijación de los cables del freno de estacionamiento al suelo de la carrocería CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE BRAZO LATERAL TRASERO Fig. 154 Tambor de freno trasero FRENOS JA 5 - 59 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (18) Retire la tapa guardapolvo (Fig. 155) del conjunto de maza y cojinete trasero. PALANCA DE MANDO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE PLACA DE APOYO DEL FRENO CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 157 Cable del freno de estacionamiento en la palanca de mando TAPA GUARDAPOLVO Fig. 155 Tapa guardapolvo del conjunto de maza y cojinete trasero PLACA DE APOYO DEL FRENO TRASERO (19) Retire la tuerca de retén del conjunto de maza y cojinete trasero (Fig. 156). LLAVE DE TUBO DE 13 MM (1/2 PULGADA) TUERCA DE RETEN SUJETADOR DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO VASTAGO CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE Fig. 156 Tuerca de retén del conjunto de maza y cojinete (20) Retire el conjunto de maza y cojinete trasero del vástago trasero. (21) Retire el cable del freno de estacionamiento de la palanca de mando de dicho freno en la zapata de freno secundaria (Fig. 157). (22) Retire el cable del freno de estacionamiento (Fig. 158) de la placa de apoyo del freno trasero. El cable del freno de estacionamiento se retira de la placa de apoyo del freno con una llave de 13 mm (1/2 pulg.) como se muestra a continuación (Fig. 158), para comprimir las lengüetas de fijación en el sujetador del cable del freno de estacionamiento. (23) Eleve el vehículo. Fig. 158 Desmontaje del cable del freno de estacionamiento de la placa de apoyo del freno NOTA: El recorrido del cable del freno de estacionamiento y las abrazaderas de guía son diferentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo. (24) Retire las 2 abrazaderas guía que fijan el cable del freno de estacionamiento en el lado derecho (Fig. 159) o el lado izquierdo (Fig. 160) al larguero del bastidor. (25) Retire el cable del freno de estacionamiento y la arandela de goma de sellado (Fig. 161) del suelo de la carrocería del vehículo. 5 - 60 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) INSTALACION (1) Instale el cable del freno de estacionamiento en el suelo de la carrocería del vehículo asegurándose de que la arandela de goma de sellado (Fig. 161) esté instalada en el suelo de la carrocería, lo más lejos posible como para asegurar un sellado apropiado. (2) Instale el cable del freno de estacionamiento en la placa de apoyo del freno trasero. Asegúrese de que las lengüetas de fijación en el sujetador del cable estén expandidas para asegurar que el cable del freno de estacionamiento quede sujeto con firmeza en la placa de apoyo. CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUBO DE ESCAPE ABRAZADERAS DE GUIA LARGUERO DEL BASTIDOR Fig. 159 Abrazaderas guía del cable del freno de estacionamiento (lado derecho) CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO DEPOSITO DE COMBUSTIBLE ABRAZADERAS DE GUIA LARGUERO DEL BASTIDOR Fig. 160 Abrazaderas guía del cable del freno de estacionamiento (lado izquierdo) SUELO DE LA CARROCERIA DEL VEHICULO DEPOSITO DE COMBUSTIBLE ARANDELA DE GOMA DE SELLADO CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUBOS DE COMBUSTIBLE Fig. 161 Desmontaje e instalación del cable del freno de estacionamiento en el suelo de la carrocería NOTA: El recorrido del cable del freno de estacionamiento y las abrazaderas de guía son diferentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo. Asegúrese de instalar las abrazaderas de guía correctas para el lado del vehículo. Las abrazaderas de guía asegurarán el correcto encaminamiento del cable del freno de estacionamiento para el lado del vehículo en que está instalado. (3) Instale las 2 abrazaderas guía del cable del freno de estacionamiento (Fig. 159) o (Fig. 160) en el larguero de bastidor del lado derecho o izquierdo. Instale y apriete firmemente los pernos de fijación de las abrazaderas de guía. (4) Instale el cable del freno de estacionamiento en la palanca de mando de dicho freno de la zapata de freno secundaria (Fig. 157). (5) Instale el conjunto de maza y cojinete en el vástago trasero. Luego instale una tuerca de retén nueva del conjunto de maza y cojinete trasero (Fig. 156). Apriete la tuerca de retén del conjunto de maza y cojinete al vástago con una torsión de 250 N·m (185 lbs. pie). (6) Instale la tapa guardapolvo del conjunto de maza y cojinete, (Fig. 155) mediante un martillo blando. (7) Instale el tambor de freno trasero en el conjunto de maza y cojinete (Fig. 154). (8) Instale el conjunto de rueda y neumático en el vehículo. Apriete todas las tuercas de espárrago de la rueda en sentido cruzado con la mitad de la torsión especificada. Luego repita la operación en el mismo sentido, apretando totalmente las tuercas de espárrago con una torsión de 129 N·m (95 lbs. pie). (9) Baje el vehículo. (10) Tome con fuerza la arandela de goma de sellado entre el cable del freno de estacionamiento y el suelo de la carrocería y tire de ella hacia el suelo de la carrocería para asegurar que esté totalmente asentada en el suelo. FRENOS JA 5 - 61 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (11) Encamine el cable del freno de estacionamiento debajo de la alfombra y hacia arriba al orificio del cable de este freno, que está en el soporte de la consola, en el suelo de la carrocería. Después instale el cable del freno de estacionamiento en el soporte de la consola (Fig. 162). Asegúrese de que las lengüetas (Fig. 162) del sujetador del cable del freno de estacionamiento se hayan expandido para sujetar el cable del freno de estacionamiento en el soporte de la consola. SUJETADOR DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO DESTORNILLADOR EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO LENGÜETAS DE RETENCION SOPORTE DE RETENCION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO SUJETADOR DEL CABLE CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 163 Collarín de retención del cable de salida al equilibrador (14) Instale un equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento NUEVO en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y los cables traseros de dicho freno (Fig. 164). EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 162 Cable del freno de estacionamiento instalado en el soporte de la consola (12) Instale la abrazadera guía que sujeta los cables del freno de estacionamiento al suelo de la carrocería del vehículo (Fig. 152). PRECAUCION: Deseche el collarín de retención del cable de salida y el equilibrador de tensión después de retirarlo del cable de salida del freno de estacionamiento. Cuando se instale un nuevo cable trasero del freno de estacionamiento, debe utilizarse un equilibrador de tensión y collarín de retención nuevos. (13) Con un destornillador (Fig. 163) desenganche el sujetador del cable de salida del freno de estacionamiento. Después retire el sujetador del cable y el equilibrador de tensión de cable del cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y deseche los componentes. PRECAUCION: Cuando se reemplace un cable trasero del freno de estacionamiento, debe instalarse un nuevo equilibrador de tensión de cable. Se requiere este nuevo equilibrador para ajustar correctamente la tensión del cable del freno de estacionamiento, después de instalar el nuevo cable trasero de este freno. CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 164 Equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento PRECAUCION: Cuando se instala un cable de salida del mecanismo del freno de estacionamiento en el equilibrador de tensión debe instalarse un sujetador nuevo (Fig. 165). La utilización del sujetador de cable es necesaria para asegurar que el cable de salida no pueda separarse del equilibrador de tensión. 5 - 62 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (15) Instale un collarín de retención nuevo entre el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y el equilibrador de tensión (Fig. 165) en dicho equilibrador. El sujetador de cable (Fig. 165) debe estar cerrado y trabado de forma segura. CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO COLLARIN DE RETENCION DEL CABLE PUNTA DOBLADA TUERCA DE AJUSTE 12 mm (0,47 pulg.) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLE DE SALIDA DEL MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 166 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos de tambor traseros) EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 165 Sujetador de cable instalado en el equilibrador de tensión (16) Siga los siguientes pasos para ajustar la tensión del cable del sistema de freno de estacionamiento: • Coloque la palanca del freno de estacionamiento de modo que se encuentre en la posición de totalmente desenganchada. • En los vehículos con frenos de tambor traseros, apriete la tuerca de ajuste en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento hasta que 12 mm (0,47 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 166). • En los vehículos con frenos de disco traseros, apriete la tuerca de ajuste en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento hasta que 26 mm (1,02 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 167). • Active una vez la palanca del freno de estacionamiento en su posición de aplicación completa (22 chasquidos) y después vuelva a colocar la palanca en su posición de totalmente desenganchada. NOTA: Al activar una vez la palanca del freno de estacionamiento a su posición de aplicación completa después de apretar la tuerca ajustadora flezará (tensará) aproximadamente 6 mm (1/4 de pulg.) la porción de punta doblada del equilibrador de tensión. Este proceso fijará correctamente la tensión del cable del freno de estacionamiento. (17) Verifique las ruedas traseras del vehículo con la palanca del freno de estacionamiento en la posición de totalmente desenganchada. Las ruedas deberían girar libremente sin resistencia. PUNTA DOBLADA TUERCA DE AJUSTE PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 167 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos de disco traseros) (18) Después de haber ajustado de forma adecuada la tensión del cable del freno de estacionamiento, verifique si existe juego libre en la palanca de dicho freno. La palanca de mano debe sentirse firme en todos los chasquidos, con un máximo posible de 21 chasquidos en el recorrido de la misma. (19) Vuelva a instalar la consola central en el vehículo. (20) Instale los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central (Fig. 148) o (Fig. 149). (21) Instale los tornillos que fijan la parte trasera del conjunto de la consola central en el soporte de la consola (Fig. 143). (22) Vuelva a instalar la funda fuelle del cambiador o la placa del indicador PRNDL en la consola central. (23) Instale el pomo de cambio en el cambiador (Fig. 144) o (Fig. 146). (24) Instale la alfombra trasera. FRENOS JA 5 - 63 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (25) Instale ambas molduras de limpiabarros en la viga de la puerta trasera, calzándolas en las vigas de la puerta trasera. (26) Instale el cojín del asiento trasero inferior. Asegúrese de que dicho cojín esté totalmente instalado en los retenes en el suelo de la carrocería del vehículo. ZAPATAS DE FRENOS DE ESTACIONAMIENTO (CON FRENOS DE DISCO TRASEROS) DESMONTAJE (1) Retire el calibrador del freno de disco trasero del adaptador y el rotor (Consulte Desmontaje de zapata de freno de disco). (2) Retire el rotor del conjunto de maza y cojinete. (3) Retire la cubierta guardapolvo del conjunto de maza y cojinete. (4) Retire la tuerca de retención y la arandela del conjunto de cojinete y maza trasero. (5) Retire el conjunto de cojinete y maza trasero de la articulación. (6) Retire el collarín de sujeción de la zapata de freno de estacionamiento trasero (Fig. 168). AJUSTADOR Fig. 169 Ajustador de zapata de freno de estacionamiento (9) Retire el muelle de retroceso inferior (Fig. 170) alojado entre las zapatas de freno de estacionamiento. COLLARIN DE SUJECION Fig. 168 Collarín de sujeción de zapata de freno de estacionamiento trasero (7) Gire la rueda del ajustador de la zapata de freno de estacionamiento hasta que el ajustador alcance su longitud mínima. (8) Retire el ajustador de la zapata de freno de estacionamiento de las zapatas de freno de estacionamiento (Fig. 169). MUELLE INFERIOR Fig. 170 Muelle de retroceso inferior de la zapata de freno de estacionamiento 5 - 64 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (10) Saque la zapata de freno trasero del adaptador del calibrador (Fig. 171). Retire el muelle de retorno superior (Fig. 171) alojado entre las zapatas de freno de estacionamiento. MUELLE SUPERIOR ZAPATA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO COLLARIN DE SUJECION Fig. 171 Zapata de freno y muelle superior (11) Retire el collarín de sujeción de la zapata de freno delantero (Fig. 172). A continuación, retire la zapata de freno de estacionamiento delantero. CONJUNTO DE ZAPATA DE FRENO DELANTERO INSTALACION (1) Instale la zapata de freno delantero y el collarín de sujeción (Fig. 172). (2) Instale la zapata de freno de estacionamiento trasero y el muelle de retroceso superior de la zapata de freno de estacionamiento (Fig. 171). (3) Coloque la zapata de freno trasero sobre el bloque de anclaje hasta que quede correctamente emplazada en el adaptador. (4) Instale el muelle de retroceso inferior del freno de estacionamiento (Fig. 170). (5) Instale el ajustador entre las zapatas de freno de estacionamiento. El ajustador debe instalarse con la rueda de estrella mirando hacia la parte trasera del vehículo (Fig. 169). (6) Instale el collarín de sujeción en la zapata de freno de estacionamiento trasero (Fig. 168). (7) Ajuste las zapatas de freno de estacionamiento con un diámetro de 171 mm (6,75 pulg.). (8) Instale el conjunto de maza y cojinete trasero en la articulación. (9) Instale una tuerca de retención del conjunto de maza y cojinete NUEVA. Apriete la tuerca de retención del conjunto de maza y cojinete con una torsión de 250 N·m (185 lbs. pie). (10) Instale la cubierta guardapolvo en el conjunto de maza y cojinete. (11) Instale el rotor. (12) Instale el calibrador del freno de disco trasero en el adaptador (Consulte Desmontaje de zapata de freno). (13) Instale las ruedas y neumáticos. (14) Apriete las tuercas de espárrago de las ruedas con una torsión de 129 N·m (95 lbs. pie). CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP DESMONTAJE (1) Oprima el pedal de freno y manténgalo en esta posición mientras hace girar el conmutador de la luz de stop (Fig. 173) hacia la izquierda, aproximadamente 30 grados. (2) Tire el conmutador hacia atrás y retírelo de su soporte de montaje. (3) Desconecte el conector del mazo de cableado del conmutador de la luz de stop. INSTALACION COLLARIN DE SUJECION Fig. 172 Collarín de sujeción de la zapata de freno de estacionamiento delantero NOTA: Antes de instalar el conmutador de la luz de stop en el soporte, debe llevarse el vástago hasta su posición de extensión total mediante el procedimiento en el paso 1. FRENOS JA 5 - 65 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) necesario retirar el cilindro maestro del reforzador del servofreno. PLACA DE TOPE DESENSAMBLAJE PEDAL DE FRENO CONMUTADOR DE LA LUZ DE FRENO SOPORTE DEL CONMUTADOR Fig. 173 Conmutador de la luz de stop (1) Sostenga el conmutador de la luz de stop firmemente en una mano. Luego, con la otra mano, tire hacia afuera del vástago del conmutador de la luz de stop hasta que alcance su posición de extensión total. (2) Conecte el conector del mazo de cableado al conmutador de la luz de stop. (3) Instale el conmutador de la luz de stop en el soporte mediante el procedimiento siguiente: • Oprima el pedal de freno lo más abajo posible. • Instale el conmutador en su soporte, alineando la chaveta de referencia en el conmutador con la muesca en el soporte de montaje. • Una vez que el conmutador esté asentado totalmente en su soporte, hágalo girar hacia la derecha, aproximadamente 30°, para trabarlo en su sitio. PRECAUCION: No emplee una fuerza excesiva cuando tire hacia atrás del pedal de freno para ajustar el conmutador de la luz de stop. Si hubiera un exceso de fuerza, podría dañarse el conmutador de la luz de stop o la placa de tope. (4) Tire suavemente hacia atrás del pedal de freno hasta que deja de moverse. Esto hará que el vástago del conmutador se desplace hacia atrás, hasta la posición de ajuste correcta. (5) Compruebe si las luces de stop están funcionando adecuadamente y no permanecen encendidas cuando se suelta el pedal. (1) Retire el cilindro maestro del vehículo. Consulte Desmontaje e instalación en esta sección. (2) Con el limpiador de piezas de frenos Mopar o un equivalente, limpie todo el cilindro maestro y el depósito de líquido de frenos. (3) Retire el tapón de boca de llenado del depósito del líquido de frenos. (4) Con una jeringa o herramienta de tipo equivalente, extraiga del depósito todo el líquido de frenos que sea posible. PRECAUCION: No extraiga con palanca el depósito de líquido del cilindro maestro usando una herramienta, ya que puede dañar el depósito o el cilindro maestro. (5) Retire del cilindro maestro el depósito de líquido de frenos balanceando el depósito de un lado al otro mientras tira del depósito del líquido de frenos hacia arriba. (6) Retire las arandelas de goma de sellado emplazadas entre la cubierta del cilindro maestro y el depósito de líquido de frenos (Fig. 174). DEPOSITO DE LIQUIDO CILINDRO MAESTRO ARANDELA DE GOMA Fig. 174 Desmontaje del depósito del líquido de frenos del cilindro maestro ENSAMBLAJE DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO NOTA: Para reemplazar el depósito de líquido de frenos del cilindro maestro de este vehículo no es PRECAUCION: Para asegurar un sello a prueba de fugas cuando se instala el depósito de líquido, jamás vuelva a utilizar las arandelas de goma de sellado originales emplazadas entre el depósito de líquido y el cilindro maestro. 5 - 66 FRENOS JA DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación) (1) Instale las nuevas arandelas de goma de sellado entre la cubierta del cilindro maestro y el depósito de líquido de frenos (Fig. 174). (2) Lubrique el área de montaje del depósito con líquido de frenos nuevo y limpio. Asiente el depósito sobre las arandelas de goma con un movimiento de balanceo mientras oprime firmemente hacia abajo el depósito de líquido de frenos. (3) Asegúrese de que el depósito quede emplazado correctamente. (4) Asegúrese de que la parte inferior del depósito haga contacto con la parte superior de las dos arandelas de goma de sellado. (5) Vuelva a instalar el cilindro maestro en el vehículo. Consulte Desmontaje e instalación en esta sección. (2) Empleando los dedos, aplaste un lado del casquillo de pasador de guía de goma. Saque el casquillo de pasador de guía del otro lado del resalto de instalación del calibrador de freno (Fig. 176). CASQUILLO CALIBRADOR CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO (DELANTERO Y TRASERO) Limpie e inspeccione los calibradores de freno antes de desensamblarlos. Consulte LIMPIEZA E INSPECCION en esta sección de este grupo del manual de servicio. CASQUILLOS DEL PASADOR DE GUIA DEL CALIBRADOR Fig. 176 Desmontaje del casquillo del calibrador DESMONTAJE (1) Con una mano, empuje el manguito de casquillo de pasador de guía hacia la parte posterior del calibrador, y al mismo tiempo extraiga el manguito de la parte posterior del calibrador y el casquillo (Fig. 175). CALIBRADOR INSTALACION (1) Pliegue el casquillo del pasador de guía por la mitad y a lo largo en la sección central sólida del mismo (Fig. 177). CASQUILLO DEL PASADOR DE GUIA DEL CALIBRADOR Fig. 177 Casquillo del pasador de guía del calibrador plegado NOTA: Para evitar dañar el casquillo, no utilice un objeto punzante para instalar el casquillo del pasador de guía. MANGUITO CASQUILLO Fig. 175 Desmontaje del manguito del casquillo FRENOS JA 5 - 67 DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación) (2) Inserte el casquillo plegado dentro del resalto de instalación del calibrador utilizando los dedos (Fig. 178). CASQUILLO CALIBRADOR ASEGURESE DE QUE AMBAS BRIDAS DE LOS CASQUILLOS ESTEN COMPLETAMENTE ASENTADAS ALREDEDOR DE LOS HUECOS DEL CASQUILLO DEL CALIBRADOR. CALIBRADOR Fig. 179 Casquillo correctamente instalado en el calibrador CASQUILLO CALIBRADOR MANGUITO Fig. 178 Instalación del casquillo del pasador de guía del calibrador (3) Despliegue el casquillo con los dedos o con una espiga de madera hasta que esté completamente asentado en la cubierta del calibrador. Las bridas deben estar asentadas de forma uniforme en ambos lados del orificio del casquillo (Fig. 179). (4) Lubrique las superficies internas del casquillo con Grasa dieléctrica Mopar, o un equivalente. (5) Instale el manguito del pasador de guía en un extremo del casquillo hasta que el área de sellado del casquillo quede más allá de la acanaladura de sellado en el manguito (Fig. 180). (6) Manteniendo enrollada la cubierta en el extremo opuesto del casquillo, empuje el manguito de acero a través del casquillo hasta que la cubierta del casquillo encaje completamente en la acanaladura de junta de este extremo del manguito (Fig. 180). Instale la cubierta de casquillo del otro extremo dentro de la acanaladura de este extremo del manguito de casquillo. (7) Verifique que ambos extremos del casquillo estén encajados en las acanaladuras del manguito (Fig. 181). Cuando el manguito encaja correctamente dentro del casquillo, el conjunto de manguito y casquillo puede sujetarse entre los dedos, y ser desplazado con facilidad hacia atrás y hacia adelante sin desalojar el casquillo de la acanaladura del manguito. CASQUILLO Fig. 180 Instalación del manguito en el casquillo 5 - 68 FRENOS JA DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación) CALIBRADOR (3) Desconecte la manguera flexible de líquido de frenos del conjunto del calibrador y retírelo del vehículo. CASQUILLO DESMONTAJE DE JUNTA DEL CALIBRADOR PRECAUCION: No aplique fuerza excesiva al sujetar el calibrador en la mordaza. La excesiva presión de la mordaza causará la deformación del hueco. (1) Para desensamblar el calibrador, instálelo en una mordaza dotada de mandíbulas con protección. (2) Retire la cubierta guardapolvo del pistón del calibrador y deséchela (Fig. 182). CALIBRADOR DESTORNILLADOR MANGUITO CUBIERTA ASEGURESE DE QUE EL CASQUILLO ESTE COMPLETAMENTE ENCAJADO EN LA ACANALADURA DE JUNTA DEL MANGUITO, TAL COMO SE INDICA. Fig. 181 Casquillo y manguito del pasador de guía correctamente instalados PISTON DEL CALIBRADOR Y JUNTAS DESMONTAJE DEL PISTON DEL CALIBRADOR ADVERTENCIA: BAJO NINGUNA CONDICION DEBE UTILIZARSE AIRE A ALTA PRESION PARA RETIRAR UN PISTON DEL HUECO DEL CALIBRADOR. DICHA PRACTICA PUEDE OCASIONAR LESIONES PERSONALES. NOTA: La forma más segura de desmontar el pistón del hueco del calibrador es empleando la presión hidráulica del sistema de frenos del vehículo. (1) Siguiendo el procedimiento de desmontaje de Zapatas de freno de disco descrito en esta sección, retire el calibrador del rotor de freno y cuelgue el conjunto de un gancho de alambre, apartándolo del rotor y la carrocería del vehículo de forma que el líquido de freno no pueda alcanzar a estos componentes. Retire las zapatas de freno, y coloque un trozo pequeño de madera entre el pistón y las garras del calibrador. (2) Oprima cuidadosamente el pedal de freno para empujar y sacar hidráulicamente el pistón del hueco. Una vez realizado, aplique y mantenga oprimido el pedal de freno en una posición que supere los primeros 25 mm (1 pulg.) de recorrido del pedal empleando una herramienta de sujeción de pedal de freno. Esto impedirá que el líquido contenido en el depósito del cilindro maestro sea drenado completamente. Fig. 182 Desmontaje de la cubierta guardapolvo del calibrador/pistón NOTA: No utilice un destornillador u otro tipo de herramienta metálica para desmontar la junta. El uso de herramientas de este tipo puede rayar el hueco o dejar rebabas en los borde de la acanaladura de junta. (3) Con una herramienta blanda como una varilla de tapicería de plástico, extraiga la junta del pistón de su acanaladura en el hueco del pistón del calibrador (Fig. 183). Deseche la junta usada. (4) Limpie el hueco de pistón y los conductos perforados con alcohol u otro disolvente apropiado. Séquelos empleando únicamente un trapo sin pelusa. (5) Inspeccione el hueco del pistón para detectar posibles raspaduras o picaduras. En los huecos que presentan raspaduras o corrosión leves, las mismas pueden eliminarse utilizando arpillera. Los huecos con raspaduras o picaduras profundas deben esmeri- FRENOS JA 5 - 69 DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación) VARILLA DE PLASTICO DE TAPICERIA CALIBRADOR ACANALADURA DE JUNTA DEL PISTON NOTA: Durante el procedimiento de esmerilado, revista las piedras y el hueco con líquido de frenos. Una vez esmerilado el hueco, limpie cuidadosamente las acanaladuras de cubierta y junta con un cepillo giratorio rígido que no sea metálico. Después del esmerilado, limpie el calibrador con sumo cuidado. Elimine todo resto de suciedad y arenilla enjuagando el hueco del calibrador con líquido de frenos nuevo limpio; séquelo con un trapo limpio sin pelusa y a continuación límpielo una segunda vez. (6) Inspeccione el pistón del calibrador para detectar posibles picaduras, raspaduras o cualquier daño físico. Reemplace el pistón si existen signos de raspaduras, picaduras o daños físicos. JUNTA DEL PISTON INSTALACION DE JUNTA Y PISTON DEL CALIBRADOR NOTA: Nunca utilice una junta de pistón usada. Fig. 183 Desmontaje de la junta del pistón larse. Utilice Esmerilador de calibrador, herramienta especial C-4095, o un equivalente, siempre que el diámetro del hueco no haya aumentado más de 0,0254 mm (0,001 de pulgada) (Fig. 184). Si el hueco no se limpia según esta especificación, deberá instalarse una nueva cubierta del calibrador. CALIBRADOR (1) Sumerja la junta de pistón nueva en líquido de frenos limpio e instálela en la acanaladura del hueco del calibrador. La junta debe emplazarse en un área de la acanaladura e insertarse suavemente alrededor de la misma (Fig. 185) utilizando únicamente los dedos limpios hasta que esté correctamente asentado. CALIBRADOR HUECO DEL CALIBRADOR JUNTA DEL PISTON ACANALADURA DE LA JUNTA HERRAMIENTA ESPECIAL C-4095 Fig. 185 Instalación de la junta de pistón nueva (2) Aplique una capa de líquido de frenos limpio a la nueva cubierta del pistón, dejando una cantidad abundante dentro de la cubierta. (3) Emplace la cubierta guardapolvo sobre el pistón después de revestirla con líquido de frenos. Fig. 184 Esmerilado del hueco del pistón del calibrador de freno PRECAUCION: La fuerza aplicada al pistón para asentarlo en el hueco debe ser uniforme para evitar que se desvíe y atasque el pistón. 5 - 70 FRENOS JA DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación) (4) Instale el pistón en el hueco del calibrador, empujándolo más allá de la junta del pistón, hasta que llegue al fondo en el hueco del calibrador (Fig. 186). (7) Instale las zapatas de freno. (8) Reinstale el calibrador en el vehículo y purgue los frenos según sea necesario. Siga el procedimiento de instalación descrito en Calibrador de freno de disco, en la sección Desmontaje e instalación en esta sección de este grupo del manual de servicio. CILINDRO DE RUEDA DE FRENO DE TAMBOR (TRASERO) DESENSAMBLAJE CALIBRADOR CUBIERTA PISTON Fig. 186 Instalación del pistón en el hueco del calibrador (5) Emplace la cubierta guardapolvo en el agujero escariado del hueco del pistón del conjunto del calibrador. (6) Utilizando un martillo y el instalador, herramienta especial C-4689, y el mango, herramienta especial C-4171, emplace la cubierta guardapolvo en el agujero escariado del hueco del pistón del conjunto del calibrador. (Fig. 187). MARTILLO HERRAMIENTA ESPECIAL C-4171 Para desensamblar los cilindros de rueda, proceda de la siguiente manera: (1) Haga un movimiento de palanca sobre las cubiertas para extraerlas de los cilindros y retírelas (Fig. 188). (2) Oprima HACIA ADENTRO en un pistón para forzar hacia afuera el pistón, cubeta y muelle opuestos (Fig. 188). A continuación, mediante una herramienta blanda, tal como una clavija, extraiga la cubeta y el pistón que quedan en el cilindro de rueda. (3) Lave el cilindro de rueda, los pistones y el muelle (Fig. 188) con líquido de frenos limpio o alcohol; (NO UTILICE DISOLVENTES A BASE DE PETROLEO). Limpie a fondo y seque con aire comprimido. Inspeccione el hueco del cilindro y el pistón para detectar posibles rayaduras y picaduras. (No utilice un paño, puesto que las pelusas del mismo se pegarán a las superficies del hueco). (4) Deberán reemplazarse los huecos de cilindro de rueda y pistones que presenten rayaduras o picaduras profundas. Las paredes de cilindros con rayaduras leves o signos de corrosión pueden normalmente limpiarse con arpillera, aplicando un movimiento circular. Las manchas negras de las paredes de los cilindros son causadas por las cubetas de pistón y no perjudican el funcionamiento del cilindro. ENSAMBLAJE HERRAMIENTA ESPECIAL C-4689 CALIBRADOR Fig. 187 Instalación de la cubierta guardapolvo en el agujero escariado del calibrador Antes de ensamblar los pistones y las nuevas cubetas en los cilindros de rueda, sumérjalos en líquido de frenos limpio. Si las cubiertas están deterioradas, cuarteadas o no ajustan firmemente en los pistones o en la fundición del cilindro, instale cubiertas nuevas. (1) Aplique al hueco del cilindro una capa de líquido de frenos limpio. (2) Aplique al labio de sellado y las superficies de las cubetas del cilindro de rueda una leve capa de lubricante Protect-A-Cup Mopar. (3) Instale en el cilindro el muelle de expansión con los expansores de cubeta. Instale las cubetas en cada extremo del cilindro con los extremos abiertos de las cubetas enfrentados entre sí (Fig. 188). (4) Instale el pistón en cada extremo del cilindro con la cara plana del pistón en contacto con la cara plana de cada cubeta ya instalada (Fig. 188). FRENOS JA 5 - 71 DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación) CUBIERTA DE PRESION EXPANSORES DE CUBETA Y MUELLE CUBETA CUBIERTA DE PRESION PISTON CUBETA CILINDRO PISTON TORNILLO DE PURGA Fig. 188 Cilindro de rueda trasera (vista esquemática) (5) Instale una cubierta en cada extremo del cilindro (Fig. 188). Tenga cuidado de no dañar las cubiertas durante la instalación. fue retirada (Consulte Instalación de las pastillas de freno). INSPECCION DEL CALIBRADOR LIMPIEZA E INSPECCION INSPECCION DE LOS COMPONENTES DE LOS FRENOS DE DISCO (DELANTEROS) DESGASTE DEL FORRO DE LA ZAPATA (PASTILLA) DE FRENO Si una inspección visual no basta para determinar adecuadamente la condición del forro de la zapata del freno de disco delantero, será necesaria una verificación física. Para verificar la magnitud del desgaste del forro de la zapata de freno, retire los conjuntos de rueda y neumático y los calibradores. Retire las zapatas del freno delantero. (Consulte el párrafo Desmontaje de las zapatas de freno). El espesor de la zapata de freno delantero combinado debe medirse en la parte más delgada del conjunto. Cuando un juego de zapatas de freno se desgasta hasta alcanzar un espesor total de aproximadamente 9,0 mm (3/8 de pulg.), se las debe reemplazar. Reemplace ambas zapatas de freno (interna y externa) en ambos lados delanteros del vehículo. Si no hace falta reemplazar las zapatas de freno de disco delantero, vuelva a instalarlas, de tal manera que las zapatas de freno garanticen que cada zapata vuelva a la posición original en el vehículo del cual Verifique el calibrador para detectar posibles fugas de líquido de frenos por el sello del pistón (líquido de frenos en el área de la cubierta o alrededor de ella y el forro de adentro), y roturas de la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta cubierta estuviera dañada o existieran fugas de líquido visibles, desensamble el calibrador e instale un sello y una cubierta nuevos (y el pistón, si estuviese raspado). Consulte los Procedimientos de desensamblaje y reensamblaje del calibrador, en Servicio del calibrador de frenos de disco, en esta sección del manual de servicio. Verifique la cubierta guardapolvo y los casquillos del pasador del calibrador para determinar si están en buen estado. Reemplácelos si estuviesen dañados, secos o frágiles. Consulte Servicio de los casquillos del pasador de guía, en Servicio del calibrador de frenos de disco de esta sección del manual de servicio. FRENOS DE DISCO (TRASEROS) DESGASTE DEL FORRO DE LA ZAPATA DE FRENO (PASTILLA DE FRENO) Si una inspección visual no basta para determinar adecuadamente el estado del forro, será necesaria una verificación física. Para verificar la magnitud del desgaste del forro, retire los conjuntos de rueda y neumático y los calibradores. Retire las zapatas del freno de disco trasero. Para informarse sobre el procedimiento requerido, consulte Desmontaje de zapatas de freno de disco, en la sec- 5 - 72 FRENOS JA LIMPIEZA E INSPECCION (Continuación) ción Desmontaje e instalación de este grupo del manual de servicio. El espesor combinado del material de la zapata de freno y el forro debe medirse en la parte más fina del conjunto. Cuando un juego de zapatas de freno se desgasta hasta alcanzar un espesor total de aproximadamente 7,0 mm (9/32 pulg.), deberá reemplazarse. Reemplace ambos conjuntos de zapata de freno (interna y externa). Siempre que se reemplazan los conjuntos de zapata de freno de un lado, es necesario reemplazar los juegos de ambas ruedas traseras. Si no hace falta reemplazar los conjuntos de zapata de freno, vuelva a instalarlos, asegurándose de que cada zapata de freno vuelva a la posición original en el vehículo. Para informarse sobre el procedimiento requerido, consulte Instalación de zapata de freno de disco trasero en la sección Desmontaje e instalación, en este grupo del manual de servicio. espesor combinado mínimo de la pestaña y el forro de la zapata de freno secundaria para su sustitución es 2,8 mm (0,110 pulg.) o menos (Fig. 189). INSPECCION DEL CALIBRADOR Fig. 189 Medición del espesor del forro de la zapata de freno Verifique el calibrador para detectar posibles fugas de líquido de frenos en el área de la cubierta o alrededor de ella y el forro interno, así como roturas, fragilidad o daños en la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta cubierta estuviera dañada o existieran fugas de líquido visibles, desensamble el conjunto de calibrador e instale un sello y una cubierta nuevos (y el pistón, si estuviese rayado). Consulte Calibrador de freno de disco trasero, en la sección Desensamblaje y ensamblaje de este grupo del manual de servicio. Verifique las cubiertas guardapolvo de los casquillos de pasador de guía para determinar si están en buen estado. Reemplácelos si estuviesen dañados, secos o frágiles. Consulte Calibrador de freno de disco trasero, en la sección Desensamblaje y ensamblaje en este grupo del manual de servicio. FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS) Limpie la parte metálica de las zapatas de freno. Verifique que las zapatas no estén dobladas. Debe notarse en el forro el contacto en todo el ancho y desde el taco hasta la punta. En caso contrario, reemplácelo. Mida el espesor combinado de la zapata de freno primaria y secundaria y el forro (Fig. 189). El forro utilizado en las zapatas de frenos primaria y secundaria de este vehículo es de diferente espesor. Por lo tanto la medición del espesor mínimo para la sustitución de las zapatas de freno primaria y secundaria son diferentes. Cuando mida el espesor, la medición es el espesor combinado de la pestaña de la zapata y el forro de la misma (Fig. 189). La especificación de espesor combinado mínimo de la pestaña y el forro de la zapata de freno primaria para su sustitución es 3,0 mm (0,118 pulg.) (Fig. 189). La especificación de ZAPATA DE FRENO PRIMARIA MIDA ESTA DISTANCIA MIDA ESTA DISTANCIA ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA Las zapatas sin contacto en la punta o el taco pueden estar incorrectamente pulidas. Limpie e inspeccione la placa de apoyo del freno y el mecanismo del ajustador automático. Examine visualmente el conjunto del ajustador para asegurarse de que su funcionamiento sea correcto. Para ello, verifique el siguiente funcionamiento. • Asegúrese de que la rueda dentada (Fig. 190) pueda rotar libremente en todo el rango de contacto del diente. • Asegúrese de que la rueda dentada pueda deslizarse libremente a lo largo de toda su muesca de instalación en el mecanismo del ajustador. • Inspeccione el muelle de la rueda dentada (Fig. 190) para detectar cualquier signo de desgaste excesivo o si está dañado. • Asegúrese de que el pasador estriado (Fig. 190) esté firmemente fijo al mecanismo del ajustador y que sus dientes no estén dañados. • En general, examine el mecanismo del ajustador para detectar si presenta un desgaste excesivo o está dañado y reemplácelo si fuese necesario. Si se puede volver a utilizar el mecanismo del ajustador, aplique una capa delgada de Lubricante multipropósito Mopar o equivalente, entre la rueda dentada y el montante del mecanismo del ajustador (Fig. 190). Si los muelles antiguos se sobrecalentaron o están dañados, reemplácelos. Las señales de sobrecalentamiento son la decoloración de la pintura o la deformación de los extremos de los muelles. FRENOS JA 5 - 73 LIMPIEZA E INSPECCION (Continuación) LUBRIQUE ESTA SUPERFICIE ENTRE LA RUEDA DENTADA Y EL MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR PASADOR ESTRIADO MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO MONTANTE MUELLE RUEDA DENTADA Fig. 190 Mecanismo del ajustador automático CILINDRO DE RUEDA DE FRENO DE TAMBOR Con los frenos de tambor desmontados, inspeccione los forros de cilindro de rueda por si hubiera evidencia de fuga de líquido de frenos. Compruebe si tienen cortes, rasgaduras o roturas por el calor. Si existe alguna de esas condiciones, se deben limpiar completamente, inspeccionar e instalar piezas nuevas en los cilindros de rueda. Si hay un fuga en un cilindro de rueda y el material del forro de freno está impregnado de líquido de frenos, se deberán reemplazar las zapatas de freno. TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO Tanto en los frenos delanteros como en los traseros, se usa una manguera de goma flexible. La inspección de las mangueras de freno se debe realizar siempre que se realiza el servicio del sistema de frenos y cada 12.000 km (7.500 millas) ó 12 meses, lo que ocurra primero (en cada cambio de aceite del motor). Inspeccione las mangueras de los frenos hidráulicos por si tienen cuarteaduras en la superficie, rozamientos, zonas desgastadas o daños físicos. Si la funda de tela de la manguera de goma queda al descubierto debido a cuarteaduras o abrasiones en la cubierta de la manguera de goma, la manguera debe ser reemplazada inmediatamente. Se pueden producir deterioros ocasionales de la manguera con posibles fallos de descarga. Una instalacion defectuosa puede producir dobleces, lo que ocasiona interferencias de rueda, neumático o chasis. La tubería de freno de acero se debe inspeccionar periódicamente por si hay evidencias de corrosión, daños físicos o contacto con componentes móviles o calientes del vehículo. AJUSTES ZAPATAS DE FRENO DE TAMBOR NOTA: Este vehículo cuenta con un mecanismo nuevo de ajuste totalmente automático (Fig. 191) para los frenos de tambor traseros. Los frenos de tambor traseros utilizados en este vehículo no pueden ajustarse manualmente y durante la vida útil de los forros no requieren el ajuste manual de la zapata de freno. No obstante, en caso de renovarse la guarnición de los frenos, será necesario restablecer el ajustador automático. Una vez restablecido el ajustador automático, debe realizarse el procedimiento de ajuste inicial antes de conducir el vehículo. LUBRIQUE ESTA SUPERFICIE ENTRE LA RUEDA DENTADA Y EL MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR PASADOR ESTRIADO MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO MONTANTE MUELLE RUEDA DENTADA Fig. 191 Mecanismo del ajustador automático del freno de tambor trasero PROCEDIMIENTO DE AJUSTE INICIAL DEL FRENO DE TAMBOR TRASERO (1) Asegúrese de que la palanca del freno de estacionamiento esté totalmente suelta. (2) Aplique a fondo los frenos de servicio del vehículo 2 ó 3 veces, oprimiendo el pedal de freno hasta donde le resulte posible. Esto hará que el mecanismo del ajustador automático ajuste correctamente los frenos de tambor traseros. (3) Aplique y suelte la palanca del freno de estacionamiento una vez después que los frenos de servicio se ajustaron correctamente. (4) Este procedimiento ajustó correctamente los frenos de servicio traseros del vehículo. 5 - 74 FRENOS JA AJUSTES (Continuación) FRENO DE ESTACIONAMIENTO Este vehículo utiliza un equilibrador de tensión de cables de freno de estacionamiento de tipo punta doblada (Fig. 192). Este equilibrador de tensión de punta doblada debe usarse una sola vez para fijar la tensión del cable del freno de estacionamiento. Si durante la vida del vehículo es necesario un ajuste de los cables del freno de estacionamiento, antes de realizar el procedimiento de ajuste del cable del freno de estacionamiento DEBE instalarse un equilibrador NUEVO. PUNTA DOBLADA POMO DE CAMBIO LLAVE ALLEN CONSOLA CENTRAL FIJACION DEL CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN EL EQUILIBRADOR DE TENSION Fig. 194 Tornillo de retención del pomo de cambio FIJACION DE CABLE DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO EN EL EQUILIBRADOR DE TENSION Fig. 192 Equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento de punta doblada (1) Retire los 3 tornillos (Fig. 193) que fijan la parte trasera de la consola central. CUBIERTA DE LA CONSOLA CENTRAL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE (3) Si el vehículo está equipado con transmisión manual, retire el pomo del cambio de marchas y la funda fuelle del cambiador utilizando el procedimiento siguiente. • Empuje hacia abajo la funda fuelle del cambiador para dejar al descubierto los collarines del pomo del cambio de marchas y el pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 195). • Utilizando una herramienta de palanca de hoja plana, saque los collarines del pomo del cambiador separándolos del pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 195). • Retire el pomo del cambiador de la empuñadura del cambiador, tirando del pomo del cambiador recto hacia arriba (Fig. 196). • Retire la funda fuelle del cambiador de la consola central. La funda fuelle del cambiador se desmonta comprimiendo el marco en la base de la funda fuelle del cambiador y tirando hacia arriba de la funda fuelle (Fig. 197). POMO TORNILLOS DE FIJACION ASIENTO DEL CONDUCTOR COLLARINES CONSOLA CENTRAL FUNDA FUELLE Fig. 193 Tornillos de fijación en la parte trasera de la consola central (2) Si el vehículo está equipado con transmisión automática, retire el pomo de cambio del cambiador. El pomo del cambio de marchas se fija al cambiador mediante un tornillo de fijación (Fig. 194). Al tornillo de fijación se accede desde la parte delantera del pomo de cambio y se retira empleando una llave Allen de 2 mm (Fig. 194). Fig. 195 Pomo del cambio de marchas FRENOS JA 5 - 75 AJUSTES (Continuación) PALANCA MANUAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONSOLA CENTRAL POMO DEL CAMBIADOR MECANISMO DEL CAMBIO DE MARCHAS EMPUÑADURA DEL CAMBIADOR TORNILLOS DE FIJACION Fig. 196 Desmontaje del pomo del cambio de marchas FUNDA FUELLE DEL CAMBIADOR Fig. 198 Tornillos de fijación delantera en la consola central (automática) CONSOLA CENTRAL CAMBIADOR EMPUÑADURA DEL CAMBIADOR TORNILLOS DE FIJACION Fig. 197 Desmontaje de la funda fuelle (4) Retire los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central en el selector de marchas o cambiador (Fig. 198) o (Fig. 199). (5) Levante la palanca manual del freno de estacionamiento hasta aproximadamente el punto medio de su recorrido total. Esto proporcionará el espacio libre necesario para retirar la consola central. (6) Retire la consola central/reposabrazos del vehículo. (7) Baje la empuñadura de la palanca del freno de estacionamiento. (8) Afloje la tuerca ajustadora (Fig. 200) situada en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento. Esto eliminará tensión del cable de salida, facilitando su desmontaje del equilibrador de tensión. Fig. 199 Tornillos de fijación delantera en la consola central (manual) CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TUERCA AJUSTADORA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 200 Tuerca ajustadora del cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento 5 - 76 FRENOS JA AJUSTES (Continuación) PRECAUCION: Deseche el collarín de retención del cable de salida después de retirarlo del equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento. Este sujetador no debe volver a utilizarse, sino que debe instalarse uno nuevo cuando se fije el cable de salida al equilibrador de tensión. (9) Utilice un destornillador (Fig. 201) para destrabar el sujetador del cable de salida del freno de estacionamiento. Después retire el sujetador del cable del equilibrador de tensión de cable del freno de estacionamiento. CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO DESTORNILLADOR EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PRECAUCION: Cuando se ajusta la tensión del cable del freno de estacionamiento debe instalarse un equilibrador de tensión de cables nuevo. (11) Instale un equilibrador de tensión de cables del freno de estacionamiento NUEVO en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y en los cables del freno de estacionamiento trasero (Fig. 202). PRECAUCION: Cuando se instale el cable de salida en el equilibrador de tensión de cables, debe instalarse un nuevo sujetador del cable de salida de la palanca de freno de estacionamiento. Se requiere el empleo de un sujetador del cable para asegurar que el cable de salida no se separe del equilibrador de tensión. (12) Instale un collarín de retención nuevo entre el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y el equilibrador de tensión (Fig. 203) en dicho equilibrador. El sujetador del cable (Fig. 203) debe estar cerrado y trabado de forma segura. SUJETADOR DEL CABLE CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO COLLARIN DE RETENCION DEL CABLE CABLE DE SALIDA DEL MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 201 Collarín de retención del cable de salida en el equilibrador (10) Retire el equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento del cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y los cables del freno de estacionamiento trasero (Fig. 202). EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CABLE DE SALIDA DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECANISMO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 203 Sujetador de cable instalado en el equilibrador de tensión CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 202 Equilibrador de tensión de cables del freno de estacionamiento (13) Ajuste la tensión del cable para el sistema del freno de estacionamiento llevando a cabo los pasos siguientes. • Coloque la palanca del freno de estacionamiento de modo que se encuentre en la posición de retorno completo. • En los vehículos con FRENOS DE TAMBOR TRASEROS, apriete la tuerca ajustadora en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento hasta que 12 mm (0,47 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 204). FRENOS JA 5 - 77 AJUSTES (Continuación) • En los vehículos con FRENOS DE DISCO TRASEROS, apriete la tuerca ajustadora en el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento hasta que 26 mm de la rosca ( 1,02 pulg.) hayan pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 205). • Active una vez la palanca del freno de estacionamiento en su posición de aplicación completa (22 clics) y a continuación vuelva a colocar la palanca en su posición de retorno completo. NOTA: Al accionar una vez la palanca del freno de estacionamiento a su posición de aplicación completa después de apretar la tuerca ajustadora flexará (tensará) aproximadamente 6 mm (1/4 de pulg.) la porción de punta doblada del equilibrador de tensión. Este proceso fijará correctamente la tensión del cable del freno de estacionamiento. (14) Verifique el funcionamiento de las ruedas traseras del vehículo. Deberían girar libremente sin resistencia. (15) Después de haber ajustado de forma adecuada la tensión del cable del freno de estacionamiento, verifique si existe juego libre en la palanca de dicho freno. La palanca de mano debe sentirse firme en todos los chasquidos, con un máximo posible de 21 clics en el recorrido de la misma. (16) Instale los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central (Fig. 198) o (Fig. 199). (17) Instale los tornillos que fijan la parte trasera del conjunto de la consola central en el soporte de la consola. (18) Vuelva a instalar la funda fuelle del cambiador o la placa PRNDL en la consola central. (19) Instale el pomo de cambio en el cambiador (Fig. 194) o (Fig. 196). PUNTA DOBLADA CONMUTADOR DE LUZ DE STOP TUERCA AJUSTADORA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 12 mm (0,47 pulg.) EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 204 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos de tambor traseros) PUNTA DOBLADA TUERCA AJUSTADORA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (1) Retire el conmutador de la luz de stop de su soporte haciéndolo girar aproximadamente 30° en sentido contrario a las agujas del reloj. (2) Desconecte el conector del mazo de cableado del conmutador de la luz de stop. (3) En una mano, sostenga con firmeza el conmutador de la luz de stop. Luego, con la otra, tire hacia afuera el vástago del conmutador de la luz de stop hasta que el traqueteo indique que ha alcanzado su posición totalmente extendida. (4) Instale el conmutador de la luz de stop en el soporte mediante el siguiente procedimiento. Oprima el pedal de freno hasta donde sea posible. A continuación, manteniendo el pedal de freno oprimido, instale el conmutador en el soporte alineando la chaveta de referencia con el conmutador con la muesca en la parte superior del orificio cuadrado del soporte de montaje. Una vez que el conmutador está totalmente instalado en el orificio cuadrado del soporte, gire el conmutador aproximadamente 30° en sentido de las agujas del reloj para trabarlo en el soporte. PRECAUCION: No aplique una fuerza excesiva al tirar hacia atrás el pedal de freno para ajustar el conmutador de la luz de stop. De lo contrario, podrían dañarse el reforzador de vacío, el conmutador o la placa de tope (Fig. 206). EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Fig. 205 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos de disco traseros) 5 - 78 FRENOS JA AJUSTES (Continuación) (5) Conecte el conector del mazo de cableado al conmutador de la luz de stop. (6) Tire del pedal de freno suavemente hacia atrás hasta que éste deje de moverse. Esto hará que el vástago del conmutador (Fig. 206) traquetee hasta volver a la posición correcta. PLACA DE TOPE PEDAL DE FRENO SOPORTE DEL CONMUTADOR CONMUTADOR DE LA LUZ DE FRENO Fig. 206 Emplazamiento del conmutador de la luz de stop en el vehículo ESPECIFICACIONES LIQUIDO DE FRENOS El líquido de frenos utilizado en este vehículo debe cumplir las especificaciones DOT 3 y las normas SAE J1703. No se recomienda ni aprueba el uso de ningún otro tipo de líquido de frenos para el sistema de frenos del vehículo. Utilice sólo líquido de frenos Mopar o un equivalente proveniente de un recipiente herméticamente cerrado. PRECAUCION: No utilice nunca líquido de frenos recuperado o líquido proveniente de un recipiente que quedó abierto. Un recipiente abierto absorbe la humedad del aire y ensucia el líquido. PRECAUCION: No utilice nunca líquidos a base de petróleo en el sistema hidráulico de frenos, pues se producirán daños en el sellado del sistema hidráulico de frenos del vehículo con el consiguiente fallo del sistema de frenos del mismo. Los líquidos a base de petróleo son elementos tales como aceite del motor, líquido de la transmisión, líquido de la transmisión asistida, etc. SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO ACCIONAMIENTO: Servofrenos accionados por vacío . . . . . . . . De serie Sistema hidráulico . . Doble dividido diagonalmente CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO: Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bosch Material del cuerpo . . . . . . . . . Aluminio anodizado Material del depósito . . . . . . . . . . . . . Polipropileno DIAMETRO INTERNO/RECORRIDO Y DIVISION DEL CILINDRO MAESTRO: Sin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,2 mm x 33,4 mm (0,874 de pulg. x 1,32 pulg.) Con ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,2 mm x 33,4 mm (0,874 de pulg. x 1,32 pulg.) División de la cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . 50/50 ORIFICIOS DE SALIDA DE LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO: Con ABS . . . . Primario 3/8–24 Secundario 7/16–24 Sin ABS . . . . . . . . . Primario hacia adentro y hacia afuera 7/16–24 Sin ABS . . . . . . . Secundario hacia adentro y hacia afuera 3/8–23 Tipo de conexión de salida . . . . . . . . Abocinamiento invertido de doble pared UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL DE ABS: Tipo de conexión de tubo hidráulico . . . . Abocinamiento invertido de doble pared REFORZADOR: Marca/tipo . . . . . . . . . Bosch de vacío con o sin ABS Pernos espárrago de instalación . . . . . . . M8 x 1,25 Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doble de 205 mm Refuerzo a 50 cm (20 pulg.) del vacío del múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4690 Todos TORNILLO EN VALVULA DOSIFICADORA: Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio Función . . . . . . . Dosificación de presión hidráulica PEDAL DE FRENO Relación de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,32 ESPECIFICACIONES DE TORSION DE DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS DESCRIPCION TORSION CILINDRO MAESTRO: Tuercas de instalación . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) REFORZADOR DEL FRENO: Tuercas de instalación de la plancha de bóveda . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) TUBOS DE FRENO: Tubos de freno . . . . . . . . . 17 N·m (145 lbs. pulg.) MANGUERAS DE FRENO: Perno tipo banjo del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . 48 N·m (35 lbs. pie) JA FRENOS 5 - 79 ESPECIFICACIONES (Continuación) DESCRIPCION TORSION Perno de abrazadera intermedia . . . . . . . . . . . . . . 23 N·m (17 lbs. pie) FRENOS DE DISCO DEL CALIBRADOR (TODOS): Pernos de pasador de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 N·m (192 lbs. pulg.) Tornillo de purga . . . . . . . 15 N·m (125 lbs. pulg.) CILINDRO DE LA RUEDA TRASERA: Pernos de instalación . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.) Tornillo de purga . . . . . . . . 10 N·m (80 lbs. pulg.) UNIDAD DE CONTROL INTEGRADA: Pernos de instalación al soporte . . . . . . . . . . . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.) Pernos de soporte en travesaño . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) Pernos de instalación CAB . . . . . . . . . . . . 2 N·m (17 lbs. pulg.) PLACA DE APOYO DE ZAPATA DE FRENO TRASERO: Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie) ADAPTADOR DE DISCO DE FRENO TRASERO: Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie) FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Tuercas de instalación de la palanca . . . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) MAZA Y COJINETE TRASEROS: Tuerca retén . . . . . . . . . . . 250 N·m (185 lbs. pie) SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA: Perno de instalación de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 N·m (60 lbs. pulg.) NEUMATICOS Y RUEDAS: Perno de instalación de rueda . . . . . . . . . . 109–150 N·m (80–110 lbs. pie) Juego de calibradores C-4007-A Mango Universal C-4171 HERRAMIENTAS ESPECIALES SISTEMA DE FRENOS BASICO Instalador de cubierta guardapolvo C-4689 Adaptadores para la prueba de presión de los frenos 8187 5 - 80 FRENOS JA HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuación) Indicador de cuadrante C-3339 Tubos de purga del cilindro maestro 6802 FRENOS JA 5 - 81 SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO INDICE página DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNCIONAMIENTO DE VALVULAS Y CIRCUITOS HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . . . FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGNOSIS Y COMPROBACION ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGNOSIS ELECTRONICA DEL ABS . . . . . . . . INFORMACION DEL DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMACION GENERAL SOBRE DIAGNOSTICO DEL ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . PRUEBA DE CONDUCCION DE VEHICULO CON ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUEDA FONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . VALVULAS DOSIFICADORAS . . . . . . . . . . . . . . . PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO COMPROBACION DEL NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 87 81 89 90 89 89 89 91 94 92 página DESMONTAJE E INSTALACION ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA (DELANTERA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 SENSORES DE VELOCIDAD DE RUEDAS (TRASERAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (HCU Y CAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 VALVULA DOSIFICADORA . . . . . . . . . . . . . . . . 101 DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (HCU Y CAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 ESPECIFICACIONES DESCENTRAMIENTO DE RUEDA FONICA . . . . 106 ESPECIFICACIONES DE TORSION DE DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS . . 106 HOLGURA ENTRE EL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA Y LA RUEDA FONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 RESISTENCIA DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 95 95 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO Esta sección cubre la descripciones físicas y funcionamiento y los procedimientos de servicio a bordo del Sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20. La finalidad del Sistema de frenos antibloqueo (ABS) es evitar el bloqueo de las ruedas en condiciones de frenado sobre prácticamente cualquier superficie de carretera. El frenado antibloqueo es deseable, puesto que un vehículo que se detiene sin bloquear las ruedas retendrá la estabilidad direccional y cierta capacidad de conducción. De esta forma se permite al conductor retener gran parte del control del vehículo durante el frenado. Existen algunas características de funcionamiento del Sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20 que al principio pueden parecer anormales, pero que en realidad son normales. Dichas características se describen a continuación. FRENADO NORMAL En condiciones de frenado normales, el sistema ABS funciona de igual manera que un sistema de frenos básico convencional, con el cilindro maestro dividido diagonalmente y un servofreno de vacío convencional. FRENADO CON ABS El ABS funciona en todas las velocidades del vehículo que se desarrollen por encima de 5 a 8 km/h (3 a 5 mph). Si se detecta una tendencia al bloqueo de las ruedas durante la aplicación de los frenos, el sistema entrará en modo antibloqueo. Durante el frenado antibloqueo, la presión hidráulica de los cuatro circuitos de rueda se modula para impedir que alguna de las ruedas se bloquee. Cada circuito de rueda está diseñado con un juego de solenoides eléctricos a fin de proporcionar modulación, aunque por consideraciones de estabilidad del vehículo, los solenoides de ambas ruedas traseras reciben la misma señal eléctrica. El bloqueo de la rueda puede percibirse al final de una parada con ABS y se considera normal. 5 - 82 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) Durante una parada con ABS, el sistema hidráulico de frenos sigue estando dividido diagonalmente. No obstante, la presión del sistema de frenos se divide además en cuatro canales de control. Durante el funcionamiento del antibloqueo del sistema de frenos del vehículo, las ruedas delanteras se controlan de manera independiente y actúan en dos canales de control separados, y las ruedas traseras del vehículo se controlan conjuntamente. El sistema puede aumentar y disminuir la presión de cada freno de rueda, dependiendo de las señales generadas por los Sensores de velocidad de rueda (WSS) en cada rueda y recibidas por el Controlador de frenos antibloqueo (CAB). RUIDO Y SENSACION DEL PEDAL Durante el frenado con ABS, puede sentirse cierto movimiento del pedal de freno. Asimismo, el frenado de ABS creará ciertos ruidos de tictac, ruidos secos o chirridos que escuchará el conductor. Esto es normal debido a la transferencia del líquido presurizado entre el cilindro maestro y los frenos. Si el funcionamiento del ABS se produce durante el frenado brusco, pueden sentirse ciertas pulsaciones en la carrocería del vehículo causadas por el movimiento longitudinal de la suspensión cuando se modulan las presiones de freno. Al final de una parada con ABS, el ABS se desactiva cuando la velocidad del vehículo disminuye de 5 a 7 km/h (3 a 4 mph). Cada vez que se desactiva el ABS, puede producirse una ligera caída del pedal de freno, como por ejemplo al final de la parada cuando la velocidad del vehículo es inferior a 5 km/h (3 mph) o durante una parada con ABS cuando este último ya no es necesario. Estas condiciones se presentarán cuando el vehículo se detenga en una superficie de carretera con fragmentos de hielo, gravilla suelta o arena. Asimismo, parar un vehículo en una superficie de carretera irregular activará el ABS debido a la oscilación vertical de la rueda provocada por los baches. RUIDOS Y MARCAS DE LOS NEUMATICOS Si bien el sistema ABS impide el bloqueo completo de las ruedas, es deseable que se produzca cierto deslizamiento de las ruedas a fin de obtener un rendimiento óptimo del frenado. El deslizamiento de las ruedas se define de la siguiente forma: 0 por ciento de deslizamiento significa que el rodamiento de la rueda es libre y 100 por ciento de deslizamiento significa que la rueda está completamente trabada. Durante la modulación de la presión de freno, se permite que el deslizamiento de las ruedas alcance de un 25 a 30 por ciento. Esto significa que la velocidad de rodamiento de las ruedas es 25 a 30 por ciento menor que la de una rueda en rodamiento libre a una velocidad determinada del vehículo. Este deslizamiento puede producir cierto chirrido de los neumáticos dependiendo del tipo de superficie de la carretera. El sonido no debe interpretarse como un bloqueo total de las ruedas. El bloqueo completo de las ruedas deja normalmente marcas negras de los neumáticos en el pavimento seco. El ABS no deja marcas oscuras puesto que la rueda nunca alcanza una condición de bloqueo total. Sin embargo, pueden observarse las marcas de los neumáticos en forma de fragmentos más claros. CICLO DE PUESTA EN MARCHA Cuando se coloca el encendido en posición ON, puede percibirse un sonido seco y un ligero movimiento del pedal de freno. La luz de advertencia del ABS también se encenderá hasta 5 segundos después de colocar el encendido en posición ON. Al iniciarse la conducción del vehículo es posible que el conductor oiga y/o perciba un zumbido cuando circule a aproximadamente de 20 a 40 km/h (12 a 25 mph). Todas estas condiciones se consideran parte del funcionamiento normal del ABS mientras el sistema realiza una autocomprobación. CICLADO PREMATURO DEL ABS Los síntomas de Ciclado prematuro del ABS incluyen: chasquidos de las válvulas de solenoide, funcionamiento del motor de la bomba y pulsaciones en el pedal de freno. Esta condición puede tener lugar con cualquier índice de frenado del vehículo y en cualquier tipo de superficie de carretera. No se iluminan ni la luz roja de advertencia de FRENO, ni la luz de advertencia del ABS, y no se almacenan códigos de fallos en el CAB. El ciclado prematuro del ABS es una condición que requiere ser evaluada correctamente a la hora de diagnosticar problemas con el sistema de frenos antibloqueo. Para detectar y verificar el ciclado prematuro del ABS puede ser necesario emplear una herramienta de exploración DRB. Verifique las siguientes causas habituales que deben comprobarse al diagnosticar una condición de Ciclado prematuro del ABS: ruedas fónicas averiadas, ruedas fónicas incorrectas, daños en el resalto de instalación de un sensor de velocidad de rueda en la articulación de la dirección, un perno de instalación de sensor de velocidad de rueda flojo, un descentramiento excesivo de rueda fónica o una luz excesivamente grande entre la rueda fónica y el sensor de velocidad de rueda. Todos estos componentes deben ser objeto de especial atención a la hora de diagnosticar un vehículo que exhiba una condición de Ciclado prematuro del ABS. FRENOS JA 5 - 83 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) Una vez diagnosticado el componente defectuoso, repare o reemplace según sea necesario. Una vez completada la reparación o sustitución del componente, realice una prueba de conducción del vehículo para comprobar si se ha corregido la condición de ciclado prematuro del ABS. COMPONENTES DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO A continuación se ofrece una descripción detallada de los componentes del sistema de frenos antibloqueo. Para obtener información sobre servicio de componentes del sistema de frenos básico utilizados conjuntamente con estos componentes, consulte Sistema de frenos básico al comienzo de este grupo del manual de servicio. este sistema de frenos antibloqueo se encuentran combinados (integrados) en una sola unidad, denominada Unidad de control integrado (ICU) (Fig. 2). La ICU está situada en el lado del acompañante del vehículo, instalada en la parte superior del travesaño de la suspensión delantera (Fig. 3). Puede accederse por la parte inferior del vehículo. BOMBA/MOTOR HCU CILINDRO MAESTRO Un vehículo equipado con ABS utiliza un cilindro maestro diferente (Fig. 1) que un vehículo no equipado con ABS. Los vehículos equipados con ABS utilizan un cilindro maestro con orificio central, mientras que los vehículos sin ABS utilizan un cilindro maestro con orificio de compensación. Los tubos de frenos provenientes de los orificios de salida primario y secundario del cilindro maestro se dirigen directamente a la unidad hidráulica de control (HCU). Para mayor información sobre procedimientos de servicio de cilindros maestros, consulte Sistema de frenos básico al principio de este grupo del manual de servicio. CAB Fig. 2 Unidad de control integrado (ICU) POLEA DE LA DIRECCION ASISTIDA POLEA DE CIGÜEÑAL DEL MOTOR COLECTOR DE ACEITE DEL MOTOR MOTOR DE LA BOMBA SEMIEJE DERECHO REFORZADOR DE VACIO DEL SERVOFRENO CONECTOR DE CAB CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO (CAB) NOTA: VISTO DESDE LA PARTE INFERIOR DEL VEHICULO Fig. 3 Posición de instalación de la ICU DEPOSITO DE LIQUIDO DE CILINDRO MAESTRO CUERPO DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 1 Cilindro maestro UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (ICU) La Unidad hidráulica de control (HCU) y el Controlador de frenos antibloqueo (CAB) utilizados con La ICU comprende los componentes siguientes: el CAB, ocho válvulas de solenoide (acumulación/amortiguamiento) (cuatro válvulas de entrada y cuatro de salida), bloque de válvulas, acumuladores de líquido, una bomba y un motor eléctrico. Los componentes reemplazables de la ICU son la HCU y el CAB. No se debe intentar efectuar el servicio de ningún componente individual de la HCU o el CAB. 5 - 84 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO (CAB) El Controlador de frenos antibloqueo (CAB) es un dispositivo basado en un microprocesador que monitoriza el sistema ABS durante el frenado normal y lo controla durante las paradas con ABS. El CAB está instalado en la parte inferior de la HCU (Fig. 2). El CAB utiliza un conector eléctrico de 25 vías en el mazo de cableado del vehículo. La fuente de alimentación del CAB es por medio del interruptor de encendido en las posiciones RUN u ON. El CAB está en el bus CCD. Las principales funciones del CAB son: (1) Controlar el correcto funcionamiento del sistema de frenos antibloqueo. (2) Detectar las tendencias al bloqueo o deslizamiento de las ruedas, monitorizando la velocidad de las cuatro ruedas del vehículo. (3) Controlar la modulación del líquido a los frenos de las ruedas durante el modo ABS. (4) Almacenar información de diagnóstico. (5) Proporcionar comunicación a la herramienta de exploración DRB cuando se encuentra en modo de diagnóstico. El CAB controla constantemente el funcionamiento correcto del sistema de frenos antibloqueo. Si detecta un fallo, encenderá la luz ámbar de advertencia del ABS y desactivará el sistema de frenos antibloqueo. El sistema de frenos básico normal continuará operativo. El CAB monitoriza continuamente la velocidad de cada rueda a partir de las señales generadas por los sensores de velocidad de rueda, a fin de determinar si alguna rueda estuviera comenzando a bloquearse. Cuando se detecta la tendencia al bloqueo de una rueda, el CAB ordena actuar a sus bobinas de accionamiento. Las bobinas de accionamiento del CAB entonces abren y cierran las válvulas de la HCU, encargadas de modular la presión de líquido de frenos en alguno o todos los circuitos hidráulicos. El CAB continúa controlando la presión de los circuitos hidráulicos individuales hasta que desaparezca la tendencia al bloqueo. El CAB contiene un programa de autodiagnóstico que monitoriza el sistema de frenos antibloqueo en busca de fallos. Cuando detecta un fallo en el sistema, enciende la luz ámbar de advertencia del ABS y un código de diagnóstico de fallo (DTC) es almacenado en una memoria del programa de diagnóstico. Estos DTC permanecerán en la memoria del CAB aún después de haberse apagado el encendido. Un técnico puede leer y/o borrar los DTC de la memoria del CAB utilizando la herramienta de exploración DRB. Si no se borra empleando una herramienta de exploración DRB, la aparición del fallo y el código de fallo también se borrarán de forma automática de la memoria del CAB en caso de no detectarse un código de fallo idéntico durante los siguientes 5.600 kilómetros (3.500 millas) de funcionamiento del vehículo, según lo que transcurra antes. ENTRADAS DEL CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO • sensores de velocidad de ruedas (cuatro) • conmutador de luz de stop • interruptor de encendido • voltaje del sistema • masa • comunicación de diagnóstico (CCD) SALIDAS DEL CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO • accionamiento de luz ámbar de advertencia del ABS • grupo de instrumentos (MIC) • comunicación de diagnóstico (CCD) UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL (HCU) La Unidad hidráulica de control (HCU) está instalada en el CAB como parte de la ICU (Fig. 4). La ICU está situada en el lado del acompañante del vehículo, instalada en la parte superior del travesaño de la suspensión delantera (Fig. 3). Puede accederse por la parte inferior del vehículo. La HCU controla el flujo de líquido de frenos a los frenos utilizando una serie de válvulas y acumuladores. En la HCU hay instalada una bomba/motor destinada a suministrar presión de acumulación a los frenos durante una parada con ABS. MOTOR DE LA BOMBA COMPENSADOR UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL (HCU) CAMARA DE AMORTIGUACION DE RUIDO CAB ACUMULADORES DE LIQUIDO DE PRESION BAJA Fig. 4 Unidad de control integrado (ICU) Para mayor información, consulte Unidad de control integrado en esta sección. FRENOS JA 5 - 85 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) VALVULAS Y SOLENOIDES El bloque de válvulas contiene cuatro válvulas de entradas y cuatro válvulas de salida. Durante el frenado normal, las válvulas de entrada tienen carga de muelle en posición abierta y las válvulas de salida tienen carga de muelle en posición cerrada. Se permite la circulación de líquido desde el cilindro maestro a los frenos de las ruedas. Durante una parada con ABS, estas válvulas ciclan para mantener el índice de deslizamiento apropiado para cada rueda. La válvula de entrada se cierra impidiendo el incremento de presión y la válvula de salida se abre para proporcionar una vía desde el freno de la rueda a los acumuladores y la bomba/motor de la HCU. Esto descarga (amortiguamiento) la presión del freno de la rueda, evitando de esta forma un deslizamiento excesivo de la rueda. Cuando la rueda ya no se desliza, la válvula de salida se cierra y la válvula de entrada se abre para volver a aplicar presión (acumulación). ACUMULADORES DE LIQUIDO DE FRENO En la HCU hay dos acumuladores de líquido; uno para el circuito hidráulico primario y uno para el circuito hidráulico secundario (Fig. 4). Cada circuito hidráulico utiliza un acumulador de 5 cc. Los acumuladores de líquido acumulan de forma temporal el líquido de frenos que se retira de los frenos de las ruedas durante un ciclo del ABS. Este líquido almacenado es utilizado por la bomba/motor para proporcionar un aumento de presión para el sistema hidráulico de frenos. Una vez completada la parada con antibloqueo, los acumuladores son drenados por la bomba/motor. En los vehículos con ABS solamente, hay un miniacumulador en el circuito hidráulico secundario que protege las juntas del cilindro maestro durante una parada con ABS, y una cámara de amortiguación de ruido en el circuito primario. BOMBA Y MOTOR En la HCU hay dos conjuntos de bomba; uno para el circuito hidráulico primario y otro para el circuito hidráulico secundario. Ambas bombas son accionadas por un motor eléctrico común (Fig. 4). Este motor tipo DC está integrado en la HCU y es controlado por el CAB. La bomba/motor proporciona la cantidad extra de líquido de frenos necesaria durante un frenado antibloqueo. Cuando la válvula de salida se abre durante una parada con ABS, el líquido de frenos se descarga a los acumuladores. El mecanismo de la bomba consiste en dos pistones opuestos accionados por un árbol de levas excéntrico. Durante el funcionamiento, un pistón absorbe líquido de los acumuladores, mientras que el pistón opuesto bombea líquido a los cir- cuitos del cilindro maestro. Una vez completada la parada con antibloqueo, la bomba/motor drena los acumuladores. El CAB puede encender la bomba/motor cuando se detecta una parada con antibloqueo. La bomba/motor continúa en funcionamiento durante la parada con antibloqueo y se apaga una vez completada la parada. Bajo algunas condiciones, la bomba/motor funciona para drenar los acumuladores durante la desactivación siguiente. La bomba/motor no es un elemento que pueda recibir servicio; en caso de necesidad de sustitución, deberá reemplazarse la HCU. VALVULA DOSIFICADORA En el sistema de frenos antibloqueo (Fig. 5) se utilizan dos válvulas dosificadoras. Una está situada en el tubo de freno del chasis que va al circuito hidráulico de cada rueda trasera (Fig. 6). La válvula dosificadora puede identificarse por su etiqueta de código de barras y sello. Asegúrese de que la válvula dosificadora de recambio tenga el mismo sello que la que se reemplaza. Las válvulas dosificadoras del ABS funcionan igual que las válvulas dosificadoras en el sistema de frenos básico. DESDE EL CILINDRO MAESTRO A LOS FRENOS TRASEROS JUNTA ANILLO O Fig. 5 Válvula dosificadora LARGUERO DE BASTIDOR DEPOSITO DE COMBUSTIBLE VALVULA DOSIFICADORA MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO TUBO DE FRENO DEL CHASIS Fig. 6 Localización de la válvula dosificadora en el vehículo 5 - 86 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) FUSIBLES DEL ABS El fusible del ABS y el fusible de la bomba y el motor del ABS están situados en el Centro de distribución de tensión (PDC). Para informarse sobre la localización de estos fusibles, consulte el adhesivo en el interior de la cubierta del PDC o utilice la figura siguiente (Fig. 7). El PDC está situado en el lado del conductor del compartimiento del motor entre el radiador y el cilindro maestro de freno. FUSIBLE DEL ABS FUSIBLE DE BOMBA DE ABS PCM, FUSIBLE DEL ABS PARTE DELANTERA Fig. 7 Localización del fusible RELES DEL ABS (ESTADO SOLIDO) Para controlar el sistema de frenos antibloqueo se utilizan dos relés (impulsores) internos. Estos son el relé de la bomba/motor y el relé del sistema. El relé de la bomba/motor y el relé del sistema están situados en el CAB. Si la diagnosis indica que el relé de la bomba/motor o el relé del sistema no funcionan correctamente, el CAB deberá reemplazarse. Para informarse sobre el procedimiento de desmontaje del CAB del HCU, consulte Unidad de control integrado en la sección Desmontaje e instalación de este grupo del manual de servicio. saje desde el CAB. El CAB enciende la luz ámbar de advertencia del ABS conectando a masa el circuito. En la mayor parte de las condiciones, cuando la luz ámbar de advertencia del ABS está encendida, solamente se verá afectada la función del ABS del sistema de frenos; el sistema de frenos básico y la capacidad para detener el vehículo no se verá afectada. SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA (WSS) Y RUEDA FONICA En cada una de las ruedas delanteras (Fig. 8) y traseras (Fig. 9) (Fig. 10) hay un Sensor de velocidad de rueda (WSS) y una rueda fónica. Cada sensor de velocidad de rueda delantera está fijada a un resalto en la articulación de la dirección. La rueda fónica delantera forma parte de la junta homocinética externa. En las aplicaciones de frenos de tambor traseros, el sensor de velocidad de rueda trasera está instalado en la placa de apoyo del freno. La rueda fónica trasera es parte integrante del conjunto de maza y cojinete de la rueda trasera. El sensor de velocidad de rueda trasera envía una pequeña señal CA al CAB. Esta señal es generada por la inducción magnética creada cuando el anillo del sensor dentado (rueda fónica) (Fig. 8) (Fig. 9) (Fig. 10) pasa por el sensor de velocidad de rueda magnético estacionario. El CAB convierte la señal CA en una señal digital. Si el CAB detecta una tendencia al bloqueo de rueda, modulará la presión hidráulica por medio de la HCU para impedir el bloqueo de una o más ruedas. ARTICULACION DE LA DIRECCION CABLE DE SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA RUEDA FONICA EJE DE TRANSMISION LUZ AMBAR DE ADVERTENCIA DEL ABS La luz ámbar de advertencia del ABS está situada en el lado derecho del tablero de instrumentos. La finalidad de esta luz de advertencia será tratada en detalle a continuación. Cuando la llave de encendido se coloca en posición ON, la luz ámbar de advertencia del ABS se ilumina hasta que el CAB completa sus autocomprobaciones y apaga la luz (aproximadamente 4 segundos). La luz ámbar de advertencia del ABS se iluminará cuando el CAB detecta una condición que da como resultado la inhabilitación de la función del ABS, o cuando el módulo de control de la carrocería no recibe un men- SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA PERNO DE FIJACION Fig. 8 Sensor de velocidad de rueda delantera El correcto funcionamiento del ABS depende de que las señales de velocidad de las ruedas sean precisas. Para generar señales precisas, los neumáticos y llantas del vehículo deben ser todos de la misma medida y tipo. Las variaciones en la medida de neumáticos y llantas pueden dar lugar a señales de velocidad de ruedas inexactas. FRENOS JA 5 - 87 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE PLACA DE APOYO DEL FRENO Las válvulas de control de líquido controlan el flujo de líquido de freno presurizado que va a los frenos de rueda, durante los diferentes modos de frenado con ABS. Los párrafos siguientes explican este funcionamiento. Con fines explicativos solamente, se asume que únicamente la rueda delantera derecha está experimentando un frenado antibloqueo; los diagramas siguientes solamente muestran la rueda delantera derecha en una condición de frenado con antibloqueo. RUEDA FONICA FUNCIONAMIENTO DE LA VALVULA SOLENOIDE Y CIRCUITOS HIDRAULICOS EN FRENADO NORMAL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA Fig. 9 Sensor de velocidad de rueda trasera con frenos a tambor ZAPATAS DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO PROTECTOR DE DISCO FUNCIONAMIENTO DE VALVULAS Y CIRCUITOS HIDRAULICOS CONJUNTO DE MAZA Y COJINETE El diagrama hidráulico (Fig. 11) muestra al vehículo en el modo de frenado normal del sistema hidráulico de los frenos básicos. El diagrama muestra que no se produce giro libre o resbalamiento de ruedas en relación a la velocidad del vehículo. El conductor está aplicando el pedal de freno, con lo que se acumula presión en el sistema hidráulico de frenos para acoplar los frenos y detener el vehículo. FUNCIONAMIENTO DE CIRCUITOS HIDRAULICOS DE ABS Y DE VALVULAS DE SOLENOIDE RUEDA FONICA ADAPTADOR DE FRENO DE DISCO SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA Fig. 10 Sensor de velocidad de rueda trasera con frenos de disco Si la luz entre el sensor de velocidad y la rueda fónica no es la correcta, pueden generarse señales de sensor de velocidad de rueda erráticas. El entrehierro del sensor de velocidad no es ajustable, pero debe comprobarse cuando sea necesario. Las especificaciones de luz entre el sensor de velocidad de rueda y la rueda fónica pueden encontrarse en la sección Especificaciones en este grupo del manual del servicio. El diagrama hidráulico (Fig. 12) muestra el vehículo en un frenado con ABS. El diagrama muestra una situación en la que una rueda está resbalando debido a que el conductor está intentando detener el vehículo con mayor rapidez de lo que permite la superficie donde se encuentran los neumáticos del vehículo. • Las válvulas normalmente abiertas y normalmente cerradas modulan (acumulación y amortiguamiento) la presión hidráulica de los frenos según sea necesario. • La bomba y el motor se enciende de modo que el líquido de frenos proveniente de los acumuladores de presión baja se devuelve a los circuitos del cilindro maestro. • El líquido de frenos es dirigido al cilindro maestro o al freno de rueda dependiendo de la posición de la válvula normalmente abierta. 5 - 88 FRENOS JA DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) PISTON DE LA BOMBA ABS MK20 (UN CIRCUITO, UNA RUEDA SOLAMENTE) FRENADO NORMAL MOTOR DE LA BOMBA (OFF) VALVULA DE SALIDA CAMARA DE AMORTIGUACION DE RUIDOS DESDE EL CILINDRO MAESTRO ACUMULADOR DE PRESION BAJA PRESION DEL CILINDRO MAESTRO = PRESION DEL CILINDRO MAESTRO A RUEDA DELANTERA DERECHA VALVULA NORMALMENTE CERRADA (OFF) VALVULA NORMALMENTE ABIERTA (OFF) Fig. 11 Circuito hidráulico de frenado normal ABS MK20 (UN CIRCUITO, UNA RUEDA SOLAMENTE) MODO ABS PISTON DE LA BOMBA VALVULA DE SALIDA CAMARA DE AMORTIGUACION DE RUIDOS DESDE EL CILINDRO MAESTRO MOTOR DE LA BOMBA (ON) PRESION DE ACUMULADOR DE PRESION BAJA PRESION ENTRE FASES DE LA BOMBA PRESION DE RUEDA CONTROLADA PRESION DEL CILINDRO MAESTRO = PRESION DEL CILINDRO MAESTRO = PRESION DE ACUMULADOR DE PRESION BAJA A RUEDA DELANTERA DERECHA = PRESION DE RUEDA CONTROLADA VALVULA NORMALMENTE ABIERTA (MODULANDO) = PRESION ENTRE FASES DE LA BOMBA VALVULA NORMALMENTE CERRADA (MODULANDO) Fig. 12 ABS sin control de tracción - Circuito hidráulico primario ACUMULADOR DE PRESION BAJA JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL SERVICIO El sistema ABS utiliza un módulo de control electrónico, el CAB. El diseño de este módulo tiene como objetivo soportar los consumos de corriente normales asociados con el funcionamiento del vehículo. Sin embargo, se debe tener cuidado de no sobrecargar los circuitos del CAB. PRECAUCION: Al verificar si existen circuitos abiertos o cortocircuitos, no ponga a masa ni aplique voltaje a ningún circuito a menos que el procedimiento de diagnóstico correcto así lo indique. PRECAUCION: Estos circuitos deben probarse únicamente mediante un multímetro de alta impedancia o la herramienta de exploración DRB, según se describe en esta sección. La alimentación eléctrica no debe nunca retirarse ni aplicarse a ningún módulo de control con el encendido en posición ON. Antes de retirar o conectar los cables de batería, fusibles o conectores, coloque siempre el encendido en posición OFF. PRECAUCION: Utilice únicamente los mazos de cableado de fábrica. No corte ni empalme cableado en los circuitos de freno. La incorporación de equipos eléctricos instalados postventa (teléfono móvil, detector de radar, radios de banda de comunicación ciudadana, iluminación de remolque, frenos de remolque, etc.) a un vehículo equipado con frenos antibloqueo puede afectar al funcionamiento del sistema de frenos antibloqueo. INFORMACION GENERAL SOBRE DIAGNOSTICO DEL ABS Esta sección contiene la información necesaria para diagnosticar el sistema de frenos antibloqueo. Concretamente, esta sección le ayudará a diagnosticar las condiciones que provocan alguno de los siguientes efectos: (1) luz de advertencia ambar ABS encendida. (2) bloqueo de los frenos en las aplicaciones bruscas. Para el diagnóstico de las condiciones de frenos de base que son de naturaleza claramente mecánica, diríjase directamente a Sistema de frenos de base al principio de este grupo. Algunas de las condiciones que parecen un problema para el conductor pueden ser condiciones normales de funcionamiento del ABS. Consulte FRENOS 5 - 89 Funcionamiento del ABS en la sección Descripción y funcionamiento de este grupo, para familiarizarse con las características normales de este sistema de frenos antibloqueo. INFORMACION DEL DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ABS Durante el diagnóstico y prueba del sistema de frenos antibloqueo, puede ser necesario consultar el diagrama de cableado del sistema de frenos antibloqueo y sus componentes. Para informarse de los diagramas de cableado, consulte el grupo 8W de este manual de servicio. Se le proporcionará con el diagrama de cableado y la informacion de la descripción y funcionamiento del circuito que cubre el sistema de frenos antibloqueo. PRUEBA DE CONDUCCION DE VEHICULO CON ABS La mayor parte de los problemas relacionados con el ABS requerirán una prueba de conducción para reproducir y diagnosticar la condición. ADVERTENCIA: LAS CONDICIONES QUE PROVOCAN QUE SE ENCIENDA LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO PUEDEN INDICAR UNA CAPACIDAD DE FRENADO LIMITADA. Antes de efectuar la prueba de conducción de un vehículo objeto de reclamación, observe si se enciende la luz roja de FRENO o la luz ámbar de advertencia de ABS. Si se trata de la luz roja de advertencia de FRENO, hay un problema hidráulico en el freno, el cual debe ser corregido antes de conducir el vehículo. Consulte Sistema básico de frenos para diagnósticos de la luz roja de advertencia de FRENO. Si la luz de advertencia ámbar del ABS está encendida, efectúe la prueba de conducción tal como se describe a continuación. Mientras la luz de advertencia ámbar del ABS está encendida, el ABS no funciona. La capacidad para detener el vehículo utilizando el sistema básico de frenos no se verá afectada. Si durante la prueba de conducción del vehículo se determina un problema de funcionamiento en el sistema ABS, consulte el manual de diagnósticos del sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20. (1) Coloque la llave en posición OFF y a continuación, nuevamente en posición ON. Observe si la luz de advertencia ámbar del ABS sigue estando encendida. De ser así, consulte el manual de diagnóstico. (2) Si la luz de advertencia ámbar del ABS se apaga, cambie a una marcha y conduzca el vehículo a una velocidad de 20 km/h (12 mph) para completar los ciclos de activación y desactivación del ABS (consulte Diagnosis del sistema electrónico del ABS). Si 5 - 90 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) en ese momento se enciende la luz de advertencia ámbar del ABS, consulte el manual de diagnóstico. (3) Si la luz de advertencia ámbar del ABS permanece apagada, conduzca el vehículo una distancia corta. Acelere el vehículo a una velocidad de al menos 64 km/h (40 mph). Detenga completamente el vehículo, frenando suficientemente fuerte como para provocar el ciclado del ABS. Acelere nuevamente a 40 km/h (25 mph). Para completar la comprobación del sistema de frenos antibloqueo consulte el manual de diagnóstico. DIAGNOSIS ELECTRONICA DEL ABS La siguiente información se ofrece para dar al técnico unos antecedentes generales sobre las capacidades de diagnóstico del sistema ABS. La diagnosis electrónica completa del sistema ABS utilizado en este vehículo se cubre en el manual de diagnósticos del Sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20. La diagnosis electrónica del ABS utilizado en este vehículo se efectúa empleando la herramienta de exploración DRB. El conector de diagnóstico del vehículo para la herramienta de exploración está situado debajo del tablero de instrumentos, junto al zócalo del lado izquierdo (Fig. 13). DESENGANCHE DEL CAPO CONECTOR DE DIAGNOSTICO ZOCALO DEL LADO DEL CONDUCTOR Fig. 13 Localización del conector de diagnóstico del sistema ABS AUTO-DIAGNOSIS DEL ABS El sistema ABS está equipado con una capacidad de auto-diagnosis, que puede ser utilizada como ayuda para identificar fallos del ABS. Las características se describen a continuación. CICLO DE ARRANQUE El ciclo de arranque del ABS de la auto-diagnosis comienza cuando el interruptor de encendido se coloca en posición ON. Se llevan a cabo comprobaciones eléctricas de componentes del ABS, que incluyen el CAB, la alimentación eléctrica del sistema, el cableado y los sensores de velocidad de las ruedas. Durante esta comprobación la luz ámbar de advertencia del ABS se enciende durante aproximadamente 5 segundos y el pedal de freno puede emitir un chasquido, moviéndose ligeramente cuando se comprueban las válvulas de solenoide. CICLO DE CONDUCCION El ciclo de conducción tiene lugar la primera vez que el vehículo se pone en movimiento después de un ciclo de encendido OFF/ON. Este ciclo se realiza cuando el vehículo alcanza una velocidad de aproximadamente 20 km/h (12 mph). • La bomba/motor es activada brevemente para verificar su funcionamiento. Cuando la bomba/motor es activada brevemente, es posible que el conductor oiga un pitido y zumbido. Este sonido es normal, e indica que la bomba/motor se encuentra en funcionamiento. • Se verifica la escala de funcionamiento correcta de la salida de los sensores de velocidad de rueda. PRUEBAS PERMANENTES Mientras el sistema se encuentra en funcionamiento, las pruebas indicadas a continuación se realizan continuamente: • continuidad de solenoides • continuidad de sensores de velocidad de rueda • salida de sensores de velocidad de rueda • voltaje del sistema • auto-diagnosis del CAB • control del CCD CODIGOS DE DIAGNOSTICO DE FALLOS (DTC) Los códigos de diagnóstico de fallos (DTC) se conservan en la memoria del controlador hasta que son borrados por un técnico empleando la DRB, o se borran automáticamente después de 5.600 km (3.500 millas). Los DTC son retenidos por el controlador incluso en caso de colocar el encendido en posición OFF, o de desconectar la batería. Pueden almacenarse más de un DTC al mismo tiempo. Cuando se accede a los códigos, el número de apariciones y el DTC que se ha almacenado son visualizados. El técnico puede acceder a la mayor parte de las funciones del CAB y el sistema ABS con fines de comprobación y diagnóstico empleando la DRB. FALLOS DEL ABS CON Y SIN ENCLAVAMIENTO Algunos DTC detectados por el CAB son códigos “con enclavamiento”. El DTC se enclava y el frenado con ABS se inhibe hasta que se reposiciona el interruptor de encendido. De esta manera, el ABS se inhibe incluso si ha desaparecido el fallo original. Otros fallos son sin enclavamiento: cualquier luz de advertencia que se encienda, lo hace únicamente FRENOS JA 5 - 91 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) mientras existe la condición de fallo. Apenas desaparece la condición, la luz de advertencia del sistema de antibloqueo se apaga. No obstante, en la mayoría de los casos se establecerá un DTC. CODIGOS DE DIAGNOSTICO DE FALLOS INTERMITENTES Al igual que con prácticamente cualquier sistema electrónico, los problemas eléctricos intermitentes en el sistema ABS pueden ser difíciles de diagnosticar. La mayor parte de los problemas eléctricos intermitentes son causados por conexiones eléctricas o cableado defectuosos. Antes de intentar la diagnosis o el servicio del sistema de frenos antibloqueo deberá efectuarse una inspección visual. Esta inspección visual suprimirá la pérdida de tiempo que implica realizar comprobaciones y diagnósticos innecesarios. Efectúe una inspección visual en busca de cables o conectores flojos, desconectados, dañados o mal encaminados. En la inspección deben incluirse los siguientes componentes y áreas del vehículo. (1) Inspeccione los fusibles en el Centro de distribución de tensión (PDC) y el tablero de conexiones de cableado. Verifique que todos los fusibles se encuentren completamente insertados dentro del PDC y el tablero de conexiones de cableado. Una etiqueta en la cara interior de la cubierta del PDC identifica la localización de los fusibles del ABS. (2) Inspeccione el conector eléctrico de 25 vías en el CAB para determinar si presenta daños, terminales de cableado abiertos o desprendidos. Confirme que el conector de 25 vías se encuentre completamente insertado en el enchufe del CAB. Asegúrese de que los cables no estén tensados ni fuera del conector. (3) Verifique que todas las conexiones de los sensores de velocidad de ruedas estén firmes. (4) Compruebe si existe acoplamiento deficiente de las mitades de los conectores o terminales sin calzar completamente en el cuerpo del conector. (5) Compruebe si existen terminales deformados o dañados. A fin de aumentar la tensión de contacto, debe restablecerse la forma de los terminales de todos los conectores de los circuitos sospechosos. (6) Verifique si existe conexión deficiente entre terminales y cables. Esto requiere retirar el terminal del cuerpo del conector para su inspección. (7) Verifique la presencia de espigas en el conjunto del conector. (8) Compruebe que las conexiones de masa sean correctas. Verifique todas las conexiones de masa para detectar signos de corrosión, dispositivos de fijación flojos u otros posibles defectos. Para informarse sobre la localización de las masas, consulte el manual de diagramas de cableado. (9) Observe si existen problemas en las fuentes de alimentación eléctrica del vehículo. Inspeccione los circuitos de la batería, el generador, el encendido y otros circuitos relacionados con relés y fusibles. Si la inspección visual no permite hallar la causa del problema, haga funcionar el vehículo para intentar reproducir la condición y registre cualquier código de fallo. La mayor parte de los fallos del sistema ABS inhibirán la función de antibloqueo durante el ciclo de encendido completo, aunque el fallo desaparezca antes de poner la llave en posición OFF. Sin embargo, existen algunas condiciones de fallo que permitirán el restablecimiento del funcionamiento del ABS durante el ciclo de encendido en el que se produjo el fallo, incluso si las condiciones que lo produjeron ya no están presentes. Las siguientes condiciones de fallo pueden producir la iluminación intermitente de la luz ámbar de advertencia del ABS. • Bajo voltaje en el sistema. Si el CAB detecta bajo voltaje en el sistema, encenderá la luz ámbar de advertencia del ABS hasta que se restablezca el voltaje normal del sistema. Una vez que el CAB detecte el voltaje correcto, se reanudará el funcionamiento normal. Las causas posibles adicionales que pueden provocar que se ilumine la luz ámbar de advertencia del ABS son las siguientes: • Alto voltaje del sistema. Si el CAB detecta alto voltaje en el sistema, encenderá la luz ámbar de advertencia del ABS. Si se cicla la llave de encendido y el CAB vuelve a detectar voltaje normal, se reanudará el funcionamiento normal y se apagará la luz. • Cualquier condición que interrumpa la corriente eléctrica al CAB puede hacer que la luz ámbar de advertencia del ABS se encienda de forma intermitente. • Si se interrumpe la comunicación del bus CCD entre el controlador de la carrocería y el CAB, el controlador de la carrocería puede encender la luz ámbar de advertencia del ABS. RUEDA FONICA Las ruedas fónicas pueden causar señales erráticas de los sensores de velocidad de rueda. Inspeccione las ruedas fónicas en busca de alguna de las siguientes causas posibles. • dientes faltantes, mellados o rotos • contacto con el sensor de velocidad de rueda • alineación del sensor de velocidad de rueda con la rueda fónica • holgura entre el sensor de velocidad de rueda y la rueda fónica • descentramiento excesivo de la rueda fónica • rueda fónica floja en su superficie de instalación • instalación de rueda fónica (eje de transmisión) de año de modelo incorrecto 5 - 92 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) Si es necesario reemplazar una rueda fónica delantera, deberá reemplazarse el eje de transmisión. No debe intentarse reemplazar únicamente la rueda fónica. Para informarse sobre los procedimientos de desmontaje e instalación, consulte el grupo Diferencial y sistema de transmisión en este manual de servicio. Si es necesario reemplazar una rueda fónica trasera, deberá reemplazarse el conjunto de maza y cojinete trasero. No debe intentarse reemplazar únicamente la rueda fónica. Para informarse sobre los procedimientos de desmontaje e instalación, consulte el grupo Suspensión en este manual de servicio. Si es evidente que existe contacto entre el sensor de velocidad de rueda y la rueda fónica, determine la causa y corríjala antes de reemplazar el sensor de velocidad de rueda o la rueda fónica. Compruebe la luz entre la cabeza del sensor de velocidad y la rueda fónica para asegurarse de que cumple con las especificaciones. Para informarse sobre la holgura mínima y máxima entre el sensor de velocidad de rueda y la rueda fónica, consulte Especificaciones en esta sección del manual de servicio. Un descentramiento excesivo del sensor de velocidad de rueda puede dar lugar a señales erráticas del sensor. Para informarse sobre el descentramiento máximo permitido para la rueda fónica, consulte Especificaciones en esta sección del manual de servicio. Si el descentramiento de la rueda fónica es excesivo, determine si esto es debido a un defecto en el conjunto de eje de transmisión o el conjunto de maza y cojinete. Reemplace según sea necesario. Las ruedas fónicas están embutidas en sus superficies de instalación y no deben girar de forma independiente de dichas superficies de instalación. Es necesario reemplazar el eje de transmisión delantero o el conjunto de maza y cojinete trasero. Los modelos anteriores a 1998 de este vehículo emplean un sistema de frenos antibloqueo diferente, que a su vez utiliza una rueda fónica. Aunque los ejes de transmisión pueden ser intercambiables, las ruedas fónicas no lo son. No utilice un eje de transmisión o conjunto de maza y cojinete trasero de un modelo anterior a 1998 en un vehículo de este año, o viceversa. VALVULAS DOSIFICADORAS NOTA: El siguiente procedimiento es para la diagnosis y comprobación de la (s) válvula (s) dosificadora (s) en vehículos equipados con ABS. Para la diagnosis y comprobación de válvulas dosificadoras en vehículos sin ABS, consulte la sección Sistema de frenos básico en este grupo. Si se produce una condición de resbalamiento prematuro de las ruedas traseras del vehículo, siempre debe probarse la válvula dosificadora antes de ser reemplazada. Esto se debe al hecho de que existen otras condiciones, además de una válvula dosificadora defectuosa, que pueden causar un resbalamiento prematuro de las ruedas traseras. Una válvula dosificadora controla el freno trasero derecho, mientras que la otra controla el freno trasero izquierdo (Fig. 14). Por lo tanto, es esencial realizar una prueba de carretera para determinar cuál de los frenos traseros resbala antes. Una vez que se determina la rueda que resbala primero, utilice el siguiente procedimiento para diagnosticar la válvula dosificadora. LARGUERO DE BASTIDOR DEPOSITO DE COMBUSTIBLE VALVULA DOSIFICADORA MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO TUBO DE FRENO DEL CHASIS Fig. 14 Posición de la válvula dosificadora El procedimiento de prueba es el mismo para ambas válvulas dosificadoras de las ruedas traseras. Después de probar el vehículo en la carretera a fin de determinar qué rueda resbala primero, siga el procedimiento indicado a continuación para probar la válvula dosificadora requerida. (1) Retire el tubo de freno del chasis (Fig. 14) de la válvula dosificadora que controla la rueda trasera del vehículo que tiene un resbalamiento prematuro. FRENOS JA 5 - 93 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) PRECAUCION: Al retirar la válvula dosificadora de la manguera flexible, coloque la llave en la válvula dosificadora (Fig. 15), no en el racor del adaptador. El racor del adaptador (Fig. 15) no debe desmontarse de la válvula dosificadora. (2) Retire la válvula dosificadora de la manguera flexible de freno (Fig. 15). (4) Instale la conexión de prueba de presión, herramienta especial 6833–1 en el orificio de entrada de la válvula dosificadora (Fig. 17). Instale la conexión de prueba de presión, herramienta especial 8187–2 en el orificio de salida de la válvula dosificadora (Fig. 17). Apriete las tuercas de tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.) HERRAMIENTA ESPECIAL 8187–2 HERRAMIENTA ESPECIAL 6833–1 RACOR DE ADAPTADOR VALVULA DOSIFICADORA VALVULA DOSIFICADORA LLAVE MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO Fig. 15 Desmontaje de la válvula dosificadora (3) Retire el soporte de instalación de la manguera flexible de freno (Fig. 16) del larguero de bastidor. Fig. 17 Conexiones de prueba de presión instaladas en la válvula dosificadora (5) Instale la conexión de prueba de presión de la válvula dosificadora, herramienta especial 8187–2 en la manguera flexible de freno (Fig. 18) y apriételo firmemente. Instale el tubo de freno del chasis (Fig. 18) en la conexión de prueba de presión, herramienta especial 6833–1. Apriete la tuerca de tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). HERRAMIENTA ESPECIAL 6833–1 BASTIDOR HERRAMIENTA ESPECIAL 8187–2 SOPORTE DE INSTALACION TUBO DE FRENO DEL CHASIS PERNO VALVULA DOSIFICADORA MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO Fig. 16 Soporte de instalación de manguera flexible de freno PRECAUCION: Asegúrese de que las conexiones de prueba de presión que se instalan dentro de las válvulas dosificadoras tengan las medidas de rosca y abocinamientos correctos para su instalación dentro de la válvula dosificadora y en los tubos de freno del chasis. Fig. 18 Válvula dosificadora con conexiones de prueba de presión instaladas 5 - 94 FRENOS JA DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) (6) Instale el indicador de presión, herramienta especial C-4007-A dentro de cada conexión de prueba de presión (Fig. 19). Purgue el aire de la manguera que va de la conexión de prueba de presión al indicador de presión, en éste último para eliminar todo el aire atrapado. CONEXION DE PRUEBA DE PRESION VALVULA DOSIFICADORA CONEXION DE PRUEBA DE PRESION HERRAMIENTA ESPECIAL C-4007A Fig. 19 Indicadores de presión instalados en conexiones de prueba de presión (7) Recurriendo a un ayudante, aplique presión al pedal de freno hasta que la lectura del indicador de entrada se encuentre en la presión que se muestra en el cuadro siguiente, Aplicaciones y especificaciones de presión de válvulas dosificadoras. A continuación, compruebe la lectura de presión del indicador de presión de salida de la válvula dosificadora. Si la presión de salida de la válvula dosificadora no concuerda con el valor que se muestra en el cuadro siguiente, cuando se obtiene la presión de entrada indicada en el cuadro, reemplace la válvula dosificadora. Si la válvula dosificadora cumple con las especificaciones de presión, no la reemplace. (8) Compruebe los forros de zapata de freno de rueda trasera en busca de contaminación y para determinar si es que se están utilizando zapatas de freno de recambio que no respondan a las especificaciones de OEM en materia de materiales de forros. Estas condiciones también pueden ser una causa posible para un deslizamiento prematuro de rueda. (9) Instale la válvula dosificadora en el extremo de la manguera flexible de freno y apriétela con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (10) Instale el tubo de freno en la válvula dosificadora. Apriete la tuerca del tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (11) Purgue el conducto del freno afectado. Consulte Purga de frenos básicos en la sección Procedimientos de servicio. APLICACIONES Y ESPECIFICACIONES DE PRESION DE VALVULAS DOSIFICADORAS Código de venta Tipo de sistema de frenos Punto de división BRA Disco/tambor de 35,6 cm (14 pulg.) BRJ BRF Presión de entrada Presión de salida Etiqueta de código de barras 6.895 kPa (1.000 psi) 4.137/4.862 kPa (600-700 psi) 0,43 Etiqueta de código de barras 6.895 kPa (1.000 psi) 4.137/4.862 kPa (600-700 psi) 0,34 Etiqueta de código de barras 6.895 kPa (1.000 psi) 4.137/4.862 kPa (600-700 psi) Pendiente Identificación 3.447 kPa (500 psi) 0,43 Disco/tambor de 35,6 cm (14 pulg.) con ABS 500 psi Disco/disco de 35,6 (14 pulg.) con ABS 2.758 kPa (400 psi) SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS Las piezas de goma hinchadas o deterioradas indican que el líquido de frenos está sucio. La hinchazón indica la presencia de petróleo en el líquido de frenos. Para verificar si hay suciedad, ponga una pequeña cantidad de líquido de frenos drenado en un recipiente de vidrio transparente. Si el líquido se separa en capas, el líquido de frenos contiene aceite mineral o está contaminado con otro líquido. Si el líquido de frenos está sucio, drene y leve completamente el sistema de frenos. Reemplace todas las piezas de goma o componentes que contengan goma y que estén en contacto con el líquido de frenos, incluyendo: el cilindro maestro, la válvula dosificadora, las juntas del calibrador, las juntas del cilindro de rueda, la unidad de control hidráulico del ABS y todas las mangueras de líquido hidráulico. JA PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO COMPROBACION DEL NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos Mopar o un equivalente, proveniente de un envase herméticamente cerrado. El líquido de frenos debe cumplir las especificaciones DOT 3. No utilice líquidos a base de petróleo, ya que podrían dañarse las juntas del sistema de freno. Para informarse de los procedimientos adecuados para verificar y ajustar el nivel de líquido de frenos en el depósito de líquido de frenos del cilindro maestro, consulte Procedimientos de servicio en la sección Sistema de frenos de base en este grupo. PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO El sistema hidráulico de los frenos básicos debe purgarse siempre que entre aire en el sistema hidráulico. Sin embargo el ABS, particularmente la ICU (HCU), solamente debe purgarse cuando la HCU es reemplazada o retirada del vehículo. El ABS debe purgarse siempre que se sospeche que la HCU ha absorbido aire. En la mayoría de las circunstancias que requieren la purga del sistema hidráulico de los frenos, únicamente es necesario purgar el sistema de frenos básico. Es importante tener en cuenta que el exceso de aire en el sistema de frenos causará una sensación blanda o esponjosa del pedal de freno. Durante las operaciones de purga, asegúrese de que el nivel de líquido de frenos permanezca cercano al nivel FULL (lleno) del depósito de líquido del cilindro maestro. Verifique el nivel de líquido de frenos periódicamente durante el procedimiento de purga y agregue líquido de frenos DOT 3 según sea necesario. El sistema ABS debe purgarse como dos sistemas de freno independientes. La porción sin ABS del sistema de frenos debe purgarse de igual manera que cualquier sistema sin ABS. La porción correspondiente al ABS del sistema de frenos debe purgarse de forma separada. Utilice el procedimiento que se indica a continuación para purgar correctamente el sistema hidráulico de frenos, incluyendo el ABS. PURGA Cuando se purga el sistema ABS, se debe seguir la siguiente secuencia de purga para asegurar una purga completa y correcta. FRENOS 5 - 95 (1) Asegúrese de que todos los conductos de líquido hidráulico estén instalados y apretados correctamente. (2) Conecte la herramienta de exploración DRB al conector de diagnóstico. El conector de diagnóstico está situado debajo de la tapa inferior de la columna de dirección a la izquierda de la columna de dirección. (3) Utilice la DRB para verificar y asegurarse de que el CAB no tenga ningún código de fallo almacenado. Si lo tuviera, bórrelo mediante la DRB. ADVERTENCIA: UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD PARA PURGAR EL SISTEMA DE FRENOS. DEBE CONECTARSE UN TUBO DE PURGA TRANSPARENTE A LOS TORNILLOS DE PURGA Y SUMERGIRSE EN UN RECIPIENTE TRANSPARENTE PARCIALMENTE LLENO CON LIQUIDO DE FRENOS LIMPIO. DIRIJA EL FLUJO DE LIQUIDO DE FRENOS LEJOS DE USTED Y DE LAS SUPERFICIES PINTADAS DEL VEHICULO. CUANDO SE ABRAN LOS TORNILLOS DE PURGA, PUEDE SALIR LIQUIDO DE FRENO A ALTA PRESION. (4) Purgue el sistema de frenos básico utilizando los procedimientos de purga a presión o manual convencional que se han descrito en Procedimientos de servicio, en la sección Sistema de frenos básico al comienzo de este grupo. (5) Utilizando la DRB, seleccione Frenos antibloqueo, seguido de Varios y a continuación Purga de frenos. Siga las instrucciones visualizadas. Cuando la herramienta de exploración visualice Prueba completa, desconecte la herramienta de exploración y continúe. (6) Purgue el sistema de frenos básico una segunda vez. Compruebe periódicamente el nivel de líquido de frenos en el depósito para evitar que se vacíe, provocando la entrada de aire en el sistema hidráulico. (7) Llene el depósito del cilindro maestro hasta el nivel lleno. (8) Efectúe una prueba de conducción del vehículo para asegurarse de que los frenos funcionan correctamente y de que el pedal de freno no se sienta esponjoso. 5 - 96 FRENOS DESMONTAJE E INSTALACION ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL SERVICIO Antes de llevar a cabo cualquier trabajo mecánico en un vehículo equipado con el sistema de frenos ABS, repase la totalidad de esta sección. En ella encontrará información y precauciones relativas a riesgos en materia de daños de componentes, daños al vehículo y lesiones personales que pudieran producirse al efectuar el servicio de un vehículo equipado con ABS. PRECAUCION: Siempre que sea necesario levantar el vehículo, únicamente deben emplearse las posiciones del gato o elevador recomendadas para este vehículo. En caso de no elevarse el vehículo por los puntos recomendados podría darse el caso de elevar el vehículo por el soporte de instalación de la unidad hidráulica de control. En ese caso, el soporte de instalación de la unidad hidráulica de control y la propia unidad resultarían dañadas. PRECAUCION: Intentar retirar o desconectar ciertos componentes del sistema puede provocar un funcionamiento incorrecto del mismo. Sólo debe realizarse el servicio de los componentes cuyos procedimientos de desmontaje e instalación hayan sido aprobados en este manual. PRECAUCION: El líquido de frenos daña las superficies pintadas. Si se derrama sobre cualquier superficie pintada, retírelo inmediatamente con agua. PRECAUCION: Cuando realice cualquier procedimiento de servicio en un vehículo equipado con ABS, no aplique una fuente de alimentación eléctrica de 12 voltios al circuito de masa del motor de la bomba en la HCU. Esto dañaría el motor de la bomba, obligando a reemplazar la HCU completa. PRECAUCION: Si en el vehículo deben realizarse trabajos de soldadura empleando un soldador eléctrico, mientras se realiza la soldadura debe desconectarse el conector del CAB. JA PRECAUCION: El conector de 25 vías del CAB nunca debe conectarse o desconectarse con el interruptor de encendido en posición ON. Muchos de los componentes del sistema ABS no pueden repararse y deberán reemplazarse como un conjunto. No desensamble ningún componente cuyo servicio no esté previsto. UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (HCU Y CAB) NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. DESMONTAJE (1) Retire el cable remoto de masa del espárrago de masa en la torre de amortiguación izquierda (Fig. 20). SERVO DE CONTROL DE VELOCIDAD TORRE DE AMORTIGUACION IZQUIERDA ESPARRAGO DE MASA DEPURADOR DE AIRE CILINDRO MAESTRO CABLE REMOTO DE MASA Fig. 20 Fijación de cable de masa remoto en la torre de amortiguación (2) Al efectuar el servicio del vehículo, aísle correctamente el cable remoto de masa instalando el aislador de cable de masa en el espárrago de masa de la torre del montante, tal como se muestra a continuación (Fig. 21) e instalando la tuerca en el espárrago. Esto impedirá una conexión a tierra accidental del cable remoto de masa. (3) Utilizando una herramienta de posicionamiento de pedal de freno como la que se muestra a continuación (Fig. 22) oprima el pedal de freno hasta superar los primeros 25 mm (1 pulg.) de recorrido y manténgalo en esta posición. Esto aislará el depósito del cilindro maestro del sistema hidráulico de frenos, sin permitir que salga líquido de frenos del depósito. (4) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado sobre un elevador del tipo de contacto en el bastidor. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual. FRENOS JA 5 - 97 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) TORRE DE AMORTIGUACION IZQUIERDA PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS ESPARRAGO DE MASA Fig. 21 Cable remoto de masa correctamente aislado Fig. 23 Protector contra salpicaduras del lado derecho PARTE DELANTERA PEDAL DE EMBRAGUE (SI EL VEHICULO ESTA EQUIPADO CON TRANSEJE MANUAL) TUERCAS PEDAL DEL ACELERADOR HERRAMIENTA DE POSICIONAMIENTO DE PEDAL DE FRENO MUELLE VOLANTE DE DIRECCION PERNO DE RESALTO 28 N·M (250 LBS. PULG.) MOTOR 2.0L PEDAL DE FRENO ASIENTO DEL CONDUCTOR Fig. 22 Instalación de la herramienta de posicionamiento del pedal de freno (5) Retire el protector contra salpicaduras (Fig. 23) del lado derecho del compartimiento del motor. (6) Retire todo el sistema de escape del vehículo como un conjunto completo. Para ello, siga los pasos siguientes. (a) Desconecte los mazos de cableado de sensor de oxígeno del mazo de cableado del vehículo. (b) Retire la tira de masa entre el bastidor y el silenciador, en el soporte del silenciador. (c) Retire los pernos de fijación que fijan el tubo de escape en el múltiple de escape en el motor (Fig. 24). (d) Retire todos los soportes y aisladores del sistema de escape del vehículo (Fig. 25). Retire los soportes y aisladores de las ménsulas en los componentes del sistema de escape y déjelos adheridos a la carrocería del vehículo. (e) Baje el sistema de escape como un conjunto completo y aléjelo de la parte inferior de la carrocería del vehículo. ARO RETEN PARTE DELANTERA JUNTA TUERCAS 32 N·M (24 LBS. PIE) MOTOR 2.4/2.5L Fig. 24 Instalación del tubo de escape en el múltiple de escape 5 - 98 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PARTE DELANTERA AISLADORES DE SOPORTE DEL RESONADOR AISLADORES DE SOPORTE DE SILENCIADOR TRASERO AISLADOR DE SOPORTE DE SILENCIADOR DELANTERO Fig. 25 Posición de soportes y aisladores del sistema de escape (7) Retire el protector contra el calor para la HCU del soporte de instalación de la HCU (Fig. 26). HCU TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA EJE DE TRANSMISION TUBOS DE FRENO DEL CHASIS PERNO HCU PROTECTOR CONTRA EL CALOR Fig. 26 Protector contra el calor de la HCU (8) Utilizando limpiador de piezas de freno Mopar, o un equivalente, limpie a fondo todas las superficies de la HCU. Asimismo, limpie a fondo todas las conexiones de tubos de freno en la HCU. (9) Retire los 4 tubos de freno del chasis de los orificios de salida de la HCU (Fig. 27). (10) Retire de los orificios de entrada de la HCU los tubos de freno primario y secundario que vienen del cilindro maestro (Fig. 28). (11) Retire el perno (Fig. 29) que fija la pata delantera del soporte de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera. Fig. 27 Conexiones de tubos de freno del chasis en la HCU (12) Retire los 2 pernos (Fig. 30) que fijan las patas traseras del soporte de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera. (13) Retire el perno (Fig. 31) que fija el lateral de la HCU en el soporte de instalación. (14) Retire los 2 pernos (Fig. 32) que fijan la parte superior de la HCU en el soporte de instalación. FRENOS JA 5 - 99 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) HCU HCU PERNO DE INSTALACION SOPORTE DE INSTALACION TUBOS DE FRENO DEL CILINDRO MAESTRO Fig. 28 Conexiones de tubos de freno del cilindro maestro en la HCU Fig. 31 Perno de instalación de la HCU en el soporte PERNOS DE INSTALACION HCU SOPORTE DE INSTALACION DE LA HCU EJE DE TRANSMISION CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA PERNO SOPORTE DE INSTALACION DE LA HCU HCU Fig. 29 Perno delantero de soporte de instalación de la HCU TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA PERNO DE INSTALACION PERNO DE INSTALACION SOPORTE DE INSTALACION DE LA HCU BARRA ESTABILIZADORA Fig. 30 Pernos traseros de soporte de instalación de la HCU Fig. 32 Pernos de instalación de la HCU en el soporte PRECAUCION: No aplique una fuente de alimentación eléctrica de 12 voltios a ningún terminal del conector de 25 vías de la HCU cuando éste se encuentra desconectado del CAB. (15) Desconecte el conector de mazo de cableado de 25 vías del CAB empleando el procedimiento siguiente. Aferre la traba del conector de 25 vías y sáquela del conector todo lo que sea posible (Fig. 33). Esto destrabará y elevará el conector de 25 vías sacándolo del enchufe en el CAB. (16) Retire la ICU de su soporte de instalación. A continuación, retire la ICU del vehículo sacándola a través de la zona comprendida entre el eje de transmisión derecho y el larguero del bastidor (Fig. 34). (17) Consulte Unidad de control integrado en Desensamblaje y ensamblaje dentro de esta sección, para separar el CAB del HCU. 5 - 100 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) TRABA DEL CONECTOR CONECTOR DEL CAB HCU CAB Fig. 33 Conector del CAB destrabado LARGUERO DE BASTIDOR penetre dentro del enchufe del CAB y lo bloqueará en su posición de instalación. (5) Instale los 2 pernos (Fig. 30) que fijan las patas traseras del soporte de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera. (6) Instale el perno (Fig. 29) que fija la pata delantera del soporte de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera. (7) Apriete los 3 pernos de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.). (8) Instale en los orificios de entrada de la HCU los tubos de freno primario y secundario que vienen del cilindro maestro (Fig. 28). (9) Instale los 4 tubos de freno del chasis en los orificios de salida de la HCU (Fig. 27). (10) Utilizando una llave de pata (Fig. 35) y (Fig. 36) apriete todas las tuercas de tubos de freno con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). HCU TUBOS DE FRENO PRIMARIO Y SECUNDARIO LLAVE DE TENSION HCU LLAVE DE PATA EJE DE TRANSMISION Fig. 34 Desmontaje e instalación de la ICU INSTALACION (1) Vuelva a instalar la ICU en el vehículo y en su soporte de instalación, invirtiendo los procedimientos de desmontaje. (2) Instale los aisladores, arandelas y pernos de fijación, para instalar la ICU en su soporte de instalación (Fig. 31) y (Fig. 32). (3) Apriete los 3 pernos de instalación de la HCU con una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.). Fig. 35 Torsión de tuercas de tubos de freno primario y secundario TUBOS DE FRENO DEL CHASIS PRECAUCION: Antes de instalar el conector de 25 vías en el CAB, asegúrese de que la junta está correctamente instalada en el conector. (4) Instale el conector de 25 vías dentro del enchufe del CAB utilizando el siguiente procedimiento. Emplace el conector de 25 vías en el enchufe del CAB y presiónelo cuidadosamente hacia abajo tanto como sea posible. Cuando el conector está completamente encajado dentro del enchufe del CAB, presione la traba del conector (Fig. 33) tanto como sea posible. Esto hará que el conector de 25 vías LLAVE DE PATA TUBOS DE FRENO DEL CHASIS LLAVE DE TENSION Fig. 36 Torsión de tuercas de tubos de freno del chasis FRENOS JA 5 - 101 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (11) Instale el protector contra el calor de la HCU (Fig. 26) en el soporte de instalación de la HCU. Instale y apriete firmemente el perno de fijación. (12) Instale el sistema de escape en el vehículo invirtiendo los pasos de su desmontaje. (13) Vuelva a instalar en el vehículo el protector contra salpicaduras del lado derecho del compartimiento del motor (Fig. 23). (14) Baje el vehículo. (15) Retire la herramienta de posicionamiento del pedal de freno. (16) Instale el cable remoto de masa en el espárrago de masa de la torre de amortiguación izquierda (Fig. 20). Instale la tuerca de fijación del cable remoto de masa y apriétela con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.). (17) Purgue el sistema de frenos básico y el sistema hidráulico de frenos ABS. Para informarse sobre el procedimiento de purga correcto, consulte Purga del sistema ABS en esta sección del manual. (18) Realice una prueba en carretera del vehículo para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de frenos básico y ABS. LARGUERO DE BASTIDOR VALVULA DOSIFICADORA MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO DEPOSITO DE COMBUSTIBLE TUBO DE FRENO DEL CHASIS Fig. 37 Localización de la válvula dosificadora CONEXION ADAPTADORA VALVULA DOSIFICADORA VALVULA DOSIFICADORA NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección. LLAVE MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO PRECAUCION: Nunca deben desensamblarse las válvulas dosificadoras. Este procedimiento es para el desmontaje e instalación de una de las dos válvulas dosificadoras instaladas en este vehículo equipado con ABS. DESMONTAJE (1) Retire el tubo de freno del chasis (Fig. 37) de la válvula dosificadora que controla la rueda trasera del vehículo con resbalamiento prematuro. PRECAUCION: Cuando desmonte la válvula dosificadora de la manguera flexible, coloque la llave sobre la válvula dosificadora (Fig. 38), no en la conexión adaptadora. La conexión adaptadora (Fig. 38) no debe retirarse de la válvula dosificadora. (2) Retire la válvula dosificadora de la manguera flexible de freno (Fig. 38). INSTALACION (1) Instale la válvula dosificadora en la manguera flexible de freno (Fig. 38). Apriete la válvula dosificadora con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.) Fig. 38 Desmontaje de la válvula dosificadora (2) Instale el tubo de freno en la válvula dosificadora (Fig. 37). Apriete las tuercas del tubo con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.). (3) Purgue el conducto de freno afectado. Para informarse sobre el procedimiento de purga correcto, consulte Purga del sistema de frenos en la sección Procedimientos de servicio del manual. SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA (DELANTERA) Este procedimiento es para el desmontaje e instalación de uno de los dos sensores de velocidad de rueda traseras. DESMONTAJE (1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado sobre un elevador del tipo de contacto en el bastidor. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual, para informarse sobre el procedimiento de elevación requerido para este vehículo. 5 - 102 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (2) Retire el conjunto de rueda y neumático del vehículo. (3) Retire la abrazadera guía del cable del sensor de velocidad (Fig. 39) de la articulación de la dirección. Retire el retén de la virola sellante del mazo de cableado y la abrazadera guía del sensor de velocidad del guardabarros interno. CABEZA DEL SENSOR DE VELOCIDAD CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD AMORTIGUADOR RETEN DE VIROLA Y ABRAZADERA GUIA DEL CABLE PERNO ARTICULACION DE LA DIRECCION CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA PERNO PERNO EJE DE TRANSMISION ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 41 Fijación de cabeza del sensor de velocidad en la articulación de la dirección tomándola con alicates y haciéndola girar. Esto dañará dicha cabeza. Utilice únicamente el procedimiento siguiente. ABRAZADERA GUIA DEL SENSOR DE VELOCIDAD Fig. 39 Abrazadera guía del cable del sensor de velocidad (4) Retire la virola sellante del sensor de velocidad del guardabarros interno (Fig. 40). A continuación, desenchufe el cable del sensor de velocidad del mazo de cableado del vehículo (Fig. 40). GUARDABARROS INTERNO MAZO DE CABLEADO DEL VEHICULO (6) Si no puede retirar con la mano la cabeza del sensor de velocidad de la articulación de dirección, significa que la clavija de guía en la cabeza del sensor de velocidad se ha atascado en la articulación de la dirección debido a la corrosión. Retire la cabeza del sensor de velocidad de la articulación de la dirección mediante el procedimiento siguiente. Retire el calibrador de freno de disco de la articulación de la dirección y el rotor de freno del conjunto de maza y cojinete. Inserte luego un punzón delgado en el orificio de la articulación de la dirección delantera (Fig. 42) y terraje la clavija de guía de la cabeza del sensor de velocidad hasta extraerla de la articulación de la dirección. ARTICULACION DE LA DIRECCION VIROLA SELLANTE CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA RUEDA FONICA CABEZA DEL SENSOR DE VELOCIDAD AMORTIGUADOR DELANTERO SOPORTE DE RETENCION DE ARANDELA Fig. 40 Conexión de sensor de velocidad de rueda en el mazo de cableado del vehículo (5) Retire el perno (Fig. 41) que fija el sensor de velocidad en la articulación de la dirección. A continuación, retire la cabeza del sensor de velocidad de la articulación de la dirección PRECAUCION: Si la clavija de guía de la cabeza del sensor de velocidad se atascó en la articulación de la dirección, no intente retirar la cabeza del sensor PUNZON DELGADO MAZA Y COJINETE Fig. 42 Desmontaje de la cabeza del sensor de velocidad de la articulación de la dirección FRENOS JA 5 - 103 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) INSTALACION PRECAUCION: La instalación correcta de los cables del sensor de velocidad es fundamental para el buen funcionamiento del sistema. Asegúrese de que los cables se instalen en los sujetadores. La omisión de la instalación de los cables en los sujetadores, tal como se muestra en esta sección, puede ocasionar el contacto con piezas móviles y/o que los cables queden extendidos en exceso produciendo un circuito abierto como resultado. (1) Conecte el conector de cables del sensor de velocidad de rueda al mazo de cableado del vehículo (Fig. 40). (2) Instale la virola del conjunto de cables de sensor de velocidad dentro del guardabarros interno delantero (Fig. 40). Instale la abrazadera de guía/sujetador de la virola del cable del sensor de velocidad en el guardabarros interno del vehículo e instale y apriete firmemente el perno de fijación (Fig. 39). PRECAUCION: Cuando instale la abrazadera guía del cable del sensor de velocidad de rueda en la articulación de la dirección, (Fig. 39) el cable del sensor de velocidad debe estar doblado hacia el amortiguador, tal como se describe a continuación (Fig. 43). Si el cable del sensor de velocidad no está encaminado en esta dirección, rozará contra el neumático o la rueda y resultará averiado. dad de grasa en la clavija de guía del sensor de velocidad (Fig. 44). Utilice grasa multipropósito Mopar o un equivalente en la clavija de guía del sensor de velocidad. Instale el tornillo de fijación de la cabeza del sensor de velocidad y apriételo con una torsión de 6 N·m (55 lbs. pulg.). CABEZA DEL SENSOR DE VELOCIDAD CLAVIJA DE GUIA EJE DE TRANSMISION ARTICULACION DE LA DIRECCION Fig. 44 Instalación del sensor de velocidad en la articulación de la dirección (5) Instale el conjunto de rueda y neumático en el vehículo. (6) Efectúe una prueba en carretera para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de frenos básico y ABS. SENSORES DE VELOCIDAD DE RUEDAS (TRASERAS) AMORTIGUADOR EL CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA DEBE DOBLARSE CONTRA EL AMORTIGUADOR ENTRE ESTAS ABRAZADERAS GUIA. ARTICULACION DE LA DIRECCION CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO Fig. 43 Recorrido correcto del cable del sensor de velocidad de rueda delantera (3) Instale la abrazadera guía del cable del sensor de velocidad en la articulación de la dirección. Instale y apriete el perno de instalación de la abrazadera guía con una torsión de 12 N·m (105 lbs. pulg.) (4) Instale la cabeza del sensor de velocidad en la articulación de la dirección (Fig. 44). Al instalar la cabeza del sensor de sensor de velocidad en la articulación de la dirección, aplique una pequeña canti- Este procedimiento es para el desmontaje e instalación de uno de los sensores de velocidad de rueda traseras. DESMONTAJE (1) Desenchufe el conector de cables del sensor de velocidad del mazo de cableado del vehículo (Fig. 45). El acceso a la conexión del cable del sensor de velocidad en el mazo de cableado del vehículo está en el maletero del vehículo. (2) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado sobre un elevador del tipo de contacto en el bastidor. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual, para informarse sobre el procedimiento de elevación requerido para este vehículo. (3) Retire el conjunto de neumático y rueda del vehículo. (4) Retire el retén de la virola sellante del cable del sensor de velocidad (Fig. 46) del larguero de bastidor trasero del vehículo. A continuación, retire la virola sellante del cable del sensor de velocidad y el cable por el orificio en la carrocería del vehículo. 5 - 104 FRENOS JA DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) PARTE TRASERA DEL ASIENTO TRASERO DEL HABITACULO AMORTIGUADOR BRAZO DE SUSPENSION SUPERIOR TAMBOR DE FRENO COLLARINES DE GUIA DEL CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD MAZO DE CABLEADO DEL VEHICULO PERNO CABLE DE SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA TRASERA PERNO SUELO DEL MALETERO SOPORTE DE MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO Fig. 45 Conexión del cable de sensor de velocidad de rueda trasera en el mazo de cableado del vehículo RETEN DE VIROLA SELLANTE GUARDABARROS INTERNO TRASERO CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Fig. 47 Fijación del cable del sensor de velocidad en la suspensión trasera CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD PERNO PERNO VIROLA SELLANTE CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD CABEZA DEL SENSOR DE VELOCIDAD MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO Fig. 46 Fijación del cable del sensor de velocidad trasero en la carrocería (5) Retire los collarines de guía del sensor de velocidad del brazo de suspensión superior trasero y la abrazadera guía de la manguera flexible del freno (Fig. 47). (6) Retire el sensor de velocidad trasero de la placa de apoyo del freno trasero (Fig. 48). INSTALACION PRECAUCION: La instalación correcta de los cables de los sensores de velocidad es fundamental para el buen funcionamiento del sistema. Asegúrese de que los cables se instalen en los sujetadores. La omisión de la instalación de los cables en los sujetadores, tal como se muestra en esta sección, puede ocasionar el contacto con piezas móviles y/o que los cables queden extendidos en exceso produciendo un circuito abierto como resultado. Fig. 48 Fijación de la cabeza del sensor de velocidad trasero en la placa de apoyo del freno (1) Instale la cabeza del sensor de velocidad dentro de la placa de apoyo del freno (Fig. 48). (2) Instale el perno de fijación del sensor de velocidad de rueda (Fig. 48). Apriete el perno de fijación del sensor de velocidad de rueda con una torsión de 8 N·m (75 lbs. pulg.) (3) Instale los collarines de guía del cable del sensor de velocidad trasero (Fig. 47) en la abrazadera de la manguera flexible de freno y la abrazadera en el brazo de suspensión superior. Instale y apriete firmemente los pernos de fijación de los collarines de guía. (4) Instale el extremo del conector del cable del sensor de velocidad a través del orificio en el guardabarros interno y dentro del maletero del vehículo. (5) Instale la virola sellante del sensor de velocidad dentro del orificio en el guardabarros interno. Instale el retén de la virola sellante y el perno de fijación (Fig. 46) en el larguero de bastidor trasero. Apriete firmemente el perno de fijación del retén. FRENOS JA 5 - 105 DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación) (6) Instale el conjunto de neumático y rueda en el vehículo. (7) Baje el vehículo. (8) Enchufe el conector del cable del sensor de velocidad en el mazo de cableado del vehículo (Fig. 45). Vuelva a instalar el manguito de espuma sobre la conexión del cable del sensor de velocidad en el mazo de cableado del vehículo para evitar que el conector vibre contra la carrocería del vehículo. (9) Efectúe una prueba en carretera del vehículo para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de freno básico y ABS. (3) Retire los 4 pernos (Fig. 50) que fijan el CAB en la HCU. CAB PERNOS DE INSTALACION DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (HCU Y CAB) BLOQUE DE VALVULAS DE LA HCU Fig. 50 Pernos de fijación del CAB (4) Retire el CAB de la HCU (Fig. 51). DESMONTAJE NOTA: Para reemplazar la unidad hidráulica de control (HCU) o el controlador de frenos antibloqueo (CAB) de este vehículo, será necesario desmontar la unidad de control integrado (ICU) completa del vehículo. El CAB podrá entonces separarse de la HCU. No intente reemplazar el CAB con la ICU montada en el vehículo. CAB BLOQUE DE VALVULAS DE LA HCU (1) Retire la ICU del vehículo. Consulte Unidad de control integrado en la sección Desmontaje e instalación en este grupo del manual de servicio. (2) Desconecte el mazo de cableado del motor de la bomba (Fig. 49) del CAB. VALVULAS DE LA HCU CAB Fig. 51 Desmontaje e instalación del CAB INSTALACION BLOQUE DE VALVULAS DE LA HCU MAZO DE CABLEADO DEL MOTOR DE LA BOMBA MOTOR DE LA BOMBA Fig. 49 Mazo de cableado del motor de la bomba al CAB (1) Instale el CAB (Fig. 51) en la HCU. (2) Instale los 4 pernos para instalar el CAB (Fig. 50) en la HCU. Apriete los pernos de instalación del CAB con una torsión de 2 N·m (17 lbs. pulg.). (3) Enchufe el mazo de cableado de la bomba/motor dentro del CAB (Fig. 49). (4) Instale la ICU en el vehículo. (5) Purgue los sistemas de frenos básico e hidráulico de los frenos ABS. Consulte Purga del sistema de frenos antibloqueo en esta sección de este grupo del manual de servicio. (6) Efectúe una prueba en carretera del vehículo para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de frenos básico y ABS. 5 - 106 FRENOS JA ESPECIFICACIONES DESCENTRAMIENTO DE RUEDA FONICA RUEDA FONICA DELANTERA Descentramiento máximo . . . . . . . . . . . 0,25 mm (0,009 pulg.) RUEDA FONICA TRASERA Descentramiento máximo . . . . . . . . . . . 0,25 mm (0,009 pulg.) HOLGURA ENTRE EL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA Y LA RUEDA FONICA RUEDA DELANTERA Holgura mínima . . . . Holgura máxima . . . . RUEDA TRASERA Holgura mínima . . . . Holgura máxima . . . . . . . . 0,17 mm (0,007 pulg.) . . . . 1,80 mm (0,072 pulg.) . . . . 0,37 mm (0,015 pulg.) . . . . 1,50 mm (0,059 pulg.) RESISTENCIA DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA TODOS: Resistencia permitida . . . . . 2.160 - 2.640 ohmios ESPECIFICACIONES DE TORSION DE DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS DESCRIPCION TORSION CILINDRO MAESTRO: Tuercas de instalación . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) REFORZADOR DEL FRENO: Tuercas de instalación de la plancha de bóveda . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) TUBOS DE FRENO: Tubos de freno . . . . . . . . . 17 N·m (145 lbs. pulg.) MANGUERAS DE FRENO: Perno tipo banjo del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . 48 N·m (35 lbs. pie) Perno de abrazadera intermedia . . . . . . . 23 N·m (17 lbs. pie) FRENOS DE DISCO DEL CALIBRADOR (TODOS): Pernos de pasador de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 N·m (192 lbs. pulg.) Tornillo de purga . . . . . . . 15 N·m (125 lbs. pulg.) CILINDRO DE LA RUEDA TRASERA: Pernos de instalación . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.) Tornillo de purga . . . . . . . . 10 N·m (80 lbs. pulg.) UNIDAD DE CONTROL INTEGRADA: Pernos de instalación al soporte . . . . . . . . . . . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.) Pernos de soporte en travesaño . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) Pernos de instalación CAB . 2 N·m (17 lbs. pulg.) PLACA DE APOYO DE ZAPATA DE FRENO TRASERO: Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie) ADAPTADOR DE DISCO DE FRENO TRASERO: Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie) FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Tuercas de instalación de la palanca . . . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.) MAZA Y COJINETE TRASEROS: Tuerca retén . . . . . . . . . . . 250 N·m (185 lbs. pie) SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA: Perno de instalación de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 N·m (60 lbs. pulg.) NEUMATICOS Y RUEDAS: Perno de instalación de rueda . . . . . . . . . . 109–150 N·m (80–110 lbs. pie)