GASCO CENTRO DE MAIPU CHILE N° 100615 . BASCULE D'EMPLISSAGE SUR CARROUSEL BASCULA DE LLENADO SOBRE CARRUSEL BECP32E4S Señal 7 Crée le : 10 février 2011 Version : 1.00 3 27 8 31 6 18 16 7 24 25 26 15 5 2 1040 30 1 E160057 22 10 172 14 Capteur éjection bouteilles de ce cote pour rotation 13 ANTI-HORAIRE 60 34 Bouteille 20Kg = 885 12 1417,5 28 1614 29 Bouteille 45Kg = 1300 34 35 2418 4 17 23 38 37 36 33 32 9 41 20 11 595 COSSE A SERTIR SIMEL XCT 6X 8 REF SIM 004840 40 1 COSSE A SERTIR SIMEL XCT 10X 6 REF SIM 005230 E010135 39 1 CABLE H07VK 4 MM2 JAUNE VERT B540009 38 1 RONDELLE NL 10 SP B410006 37 1 RONDELLE POL Mu 10 Z B310005 ECROU Hu 10 Z 36 1 B070021 35 24 VIS TCHC 8-8 8x25 Z B070016 34 4 VIS TCHC 8-8 6x35 Z B060030 33 1 VIS TH 10 x 30 Z P110034 32 1 VERIN ISO D 16 C 50 D901738 31 1 EMBOUT DE FERMETURE POUR PROFIL 90X90 D900705 30 1 COLLIER STAUFF TUBE D20 MM REF : SP.320.PP.IS Norme DIN 912 D900320 29 1 COLLIER STAUFF TUBE D12 GROUPE 1A REF : 112 A-PP D850179-21 21 Couple de serrage pour fixation de la jauge = 40N.m = 365 = 1 E040024 28 1 REF 0822 432 203 PROFIL ALU NORCAN 90x90 - Lg.1340 mm Ref : N 0117 D850179-20 27 1 PROFIL NORCAN 90x90 D850179-18 26 2 BLOC FIXE CABLE 1/4 POUR PROFILE D850179-12 25 24 ECROU LONG M8 A RESSORT D780243 24 1 D780241 23 1 D760206 22 1 E150067-01 21 633,75 1 Lg 1000 S235 Galva FLEXIBLE GPL PROPANE DN12 - LONG. H.T. 1200 - EQUIPE DE 2 EMBOUTS MALES JIC 3/4" FLEXIBLE GPL PROPANE DN12 - LONG. H.T. 1000 - EQUIPE DE 2 EMBOUTS MALES JIC 3/4" ADAPTATEUR MALE JIC 3/4" MALE 3/8" GAZ CONIQUE CAPTEUR HBM PW12C3 sans connecteur G540023 20 1 CARTE TRANS RECEPTEUR RESINEE G01B0073-1 19 1 SCHEMA ELECTRO-PNEUMATIQUE G091640 18 1 CLOCHE MOFR 6 NERVURES SPECIALE CHINE EMBOUT MOTEUR D 25 COURBHANE 90 SH ALUMINIUM ANODISE NATURE G01K0209 17 2 PLATINE D'ASSEMBLAGE G01K0144 16 1 TUBE GPL ECROU TOURNANT JIC 3/4 - M12x0.75 G01K0128 15 2 G01K0055 14 1 BARRE DE RENFORCEMENT BASCULE NAPPE A ROULEAUX BASCULE D'EMPLISSAGE ELECTRONIQUE MONTAGE AVEC BERCEAU CENTREUR - ROULEAUX Lg.525 - Niveau 560 G01K0044 13 1 SUPPORT CAPTEUR MAGNETIQUE G016685 12 1 TUBE GPL ECROU TOURNANT JIC 3/4 A CHAQUE EXTREMITE G016426 11 G014665 10 1 1 ENSEMBLE SUPPORT EMETTEUR POUR BEE COUDE GPL ECROU TOURNANT JIC 3/4 A CHAQUE EXTREMITE G013046-01 9 1 SUPPORT TEMOIN PRESENCE BOUTEILLES M.F.V. G01N0049-1 8 1 PINCE D'EMPLISSAGE ROBINET POL - COURSE 70 - CROSSE G013786 G01J0068 7 1 VE DE CENTRAGE BOUTEILLES ø390 G01J0066 6 1 TETE M.O.F.R. POUR BOUTEILLE AVEC PROTECTEUR HAUT - VERIN ø40 Course 320 + UNITE DE GUIDAGE Course 320 G01J0064 S235 5 1 BERCEAU DE CENTRAGE POUR BOUTEILLE ø390 G01J0047 4 1 G01J0030 3 1 SUPPORT PINCE - EQUILIBREUR 2/4kgs - PROFIL NORCAN 45x90 G01J0007 2 1 S/E BATI BASCULE D'EMPLISSSAGE G014510 1 1 VANNE D'EMPLISSAGE AUTO-PNEUMATIQUE SIMPLE DEBIT Codification Plan BRAS SUPPORT AUTOMATE ULIS VERSION 2 Rep Qté Designation CLIENT : N° AFF.: CUSTOMER : ENSEMBLE : BASCULE D'EMPLISSAGE ELECTRONIQUE ORDER N° : ASSEMBLY : UAC 40 Matiere FICHIER : FILE : G01I0126-1.sw S/ENS.: APPEL. COM. SUB/ ASS. : BECP32E4S BASCULE D'EMPLISSAGE - SIMPLE DEBIT - BOUTEILLE G.C. ROBINET POL - O.F.R. - EXTRACTION BASCULA DE LLENADO - SIMPLE CAUDAL - BATELLAS G.C. LLAVE POL - O.F.R. EXTRACCION Z.I. LES HERVAUX - B.P:14 - 36500 BUZANCAIS - FRANCE Telephone : +33(0)2.54.84.50.00 Bouteille 20Kg 309 Bouteille 45Kg 380 Fax : +33(0)2.54.84.50.40 E-mail: siraga@siraga.com / Internet: www.siraga.com DESSINATEUR : ATX TOLERANCE GENERALE: GEN.TOLERANCES : DATE : 25/10/10 ECH. : 1/5 IND. : - G-01-I0126-1 CE PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION. THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF SIRAGA S.A., AND SHALL NOT BE USED IN ANY MANNER OR REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION ETIQUETTE CONSTRUCTEUR ULIS II ETIQUETA DEL FABRICANTE ULIS II Le matériel répond aux normes et directives européennes qui le concernent Nom et adresse du constructeur Nombre y dirección del fabricante Este equipamiento cumple con las normativas y directivas europeas correspondientes Désignation du type de la machine Numéro de fabrication N° FAB 01-1310/01 a 01-1310/24 Número de fabricación Designación del tipo de máquina 2011 Année de construction Año de fabricación Groupe et classe de température Grupo y clase de temperatura Explication du groupe et classe de température : Explicación del grupo y clase de temperatura: Utilisation autorisée en atmosphère explosive. Libre circulation dans l’Union Européenne. Apto para un uso en atmósfera explosiva. Puede viajar libremente por la Unión Europea . II : Groupe d'appareils : (I = mines, Il = industries de surface) II: Grupo del equipamiento: (I = minería, Il = industrias de superficie). 2 : catégorie d'appareils : 1 = risque permanent (zone 0 et 20), 2 = risque fréquent (zone 1 et 21), 3 = risque occasionnel (zone 2 et 22) 2: Categoría del equipamiento: 1 = peligro permanente (zonas 0 y 20), 2 = peligro frecuente (zonas 1 y 21), 3 = peligro ocasional (zonas 2 y 22). G : G = gaz et vapeur, D = poussière G: G = gas y vapor, D = polvo T2 : classe de températures correspondant à une température maximale de surface inférieure à 300°C T2: Clase de temperatura correspondiente a una temperatura de superficie máxima inferior a 300 °C. Fichier Etiquette constructeur ULIS 2_fres Version 1.02 du 10/02/2011 SOMMAIRE SUMARIO SOMMAIRE SUMARIO INSTALLATION DE LA MACHINE INSTALLACIÓN DE LA MÁQUINA Mise en place des Postes d’emplissage sur carrousel - ULIS II—SIRAGA sur site client. Instalación de los puestos de llenado sobre carrusel SIRAGA en el sitio del cliente Cette notice à pour but d’expliquer la mise en place de nos machines, du déchargement à la fixation finale sur site client. L’installation de la machine devra se faire avec du personnel habilité en suivant ces recommandations. L’utilisation de matériel de levage devra se faire avec du personnel habilité. Seuls des ouvriers qualifiés et soumis à une formation particulière pourront manœuvrer les élévateurs à fourche, les appareils de levage ou autres équipements similaires et pourront placer des élingues. Estas instrucciones tienen por objeto explicar la instalación de nuestras máquinas, de la descarga a la fijación final en el sitio del cliente. La instalación de la máquina deberá hacerse con el personal habilitado siguiendo estas recomendaciones. La utilización de material de levantamiento deberá hacerse con el personal habilitado. Sólo obreros calificados y sujetos a una formación particular podrán actuar los elevadores con horquilla, los elevadores u otros equipamientos similares y podrán colocar eslingas. Conditions d'environnement - Eviter les emplacements suivants lors de l'installation de la machine : - Endroit ou l'humidité est très élevée grande. - L'humidité élevée peut accélérer la détérioration des pièces. Par conséquent éviter de placer la machine aux emplacements humides. - Sol de faible portance. - Eviter de faire fonctionner la machine aux endroits poussiéreux. Condiciones circundantes - Las localizaciones siguientes deben ser evitadas al instalar la máquina: Lugar donde la humedad es muy elevada. La humedad elevada puede acelerar el deterioro de las partes. Por lo tanto, evitar colocar la máquina a los sitios húmedos. - Suelo de sustentación baja. - Evitar hacer funcionar la máquina a los lugares polvorientos. Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 1 1. Installation 1-1 Présentation du poste d’emplissage 1 - Instalación 1-1 Presentación del puesto de llenado Automate ULIS I Support tête d’emplissage Soporte llenado cabeza Autómata ULIS II de Tête d’emplissage Cabeza de llenado Plaque d’usure Placa de usura Centreur de bouteilles Centrador de botella Tresse de masse Trenzado de masa (Exemple de bascule d’emplissage ULIS II sur carrousel) Poids de la machine : 120 Kilogrammes Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 (Ejemplo de báscula de llenado ULIS II sobre carrusel) El peso total de la máquina es de 120 Kg 2 1-2 Précautions avant l’installation Lors de la mise en place de la machine, deux ou trois personnes devront procéder à cette manœuvre afin de réduire au minimum tout risque d'accident. Lors de la manœuvre des élévateurs à fourche, des appareils de levage ou équipements similaires, les précautions nécessaires seront prises afin d'éviter tout risque de collision et de détérioration des installations situées à proximité. Pour effectuer le levage en toute sécurité, utiliser des câbles de levage de capacité suffisante Lors du levage de la machine, vérifier qu'aucun câble n'exerce une contrainte sur une partie peu résistante. Des cales en bois et des chiffons doivent être posés aux points ou les câbles sont susceptibles d'entrer en contact avec la machine. 1-2 Precauciones antes de instalación La instalación de la máquina requiere un mínimo de dos o aún tres personas para reducir riesgos de accidentes a un mínimo. En la maniobra de los elevadores con horquilla, de los elevadores o equipamientos similares, las precauciones necesarias se tomarán a fin de evitar todo riesgo de colisión y deterioro de las instalaciones situadas a proximidad. Para efectuar el levantamiento en toda seguridad, utilizar cables de levantamiento de capacidad suficiente . Durante el levantamiento de la máquina, comprobar que ningún cable ejerce un esfuerzo sobre una parte poco resistente. Cuñas de madera y trapos deben colocarse en los puntos donde los cables son susceptibles de entrar en contacto con la máquina. Prendre les soins voulus afin qu'aucun câble n'exerce de contrainte sur les organes hydrauliques ou pneumatiques, l'armoire de commande et autres organes mécaniques. Tomar los cuidados queridos a fin que ningún cable ejerce de esfuerzo sobre los órganos hidráulicos o neumáticos, el armario de mando y otros órganos mecánicos. SIRAGA préconise la manutention de la machine avec un palan, mais sur certains site cela n’est pas possible. Si vous devez utiliser des chariots élévateurs, assurez vous que les fourches ne détériorent pas le matériel (câbles électriques, tuyaux d’alimentation d’air en plastique éléments mécaniques). SIRAGA preconiza la manutención de la máquina con un polipasto, pero en algunos sitios, eso no es posible. Si se deben utilizar carros elevadores, asegurarse que las horquillas no deterioran el material (cables eléctricos, tubos de alimentación de aire de plástico, elementos mecánicos). Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 3 1-3 Préparation du poste d’emplissage Supprimer les omégas de colisage en soulevant la bascule à l’aide d’un moyen de levage adapté. Pour enlever l’oméga avant, incliner la bascule vers l’arrière et inversement pour enlever l’oméga de derrière. 1-3 Preparación del puesto de llenado Suprimir los perfilados de empaquetamiento levantando la báscula con la ayuda de un medio de levantamiento adaptado. Para llevarse el perfilado antes, inclinar la báscula hacia la trasera y a la inversa para llevarse el perfilado trasero. Oméga de colisage Perfilado de empaquetamiento Figure 1 : Oméga de colisage Figure 1: Perfilado de empaquetamiento Pour effectuer la manutention en toute sécurité et pour ne pas détériorer les postes d’emplissage, respecter les zones de levage (indiquées par le Para efectuar la manutención con toda seguridad y para no deteriorar los puestos de llenado, respetar las zonas de levantamiento (indicadas por el pictograma del gancho de levantamiento) pictogramme du crochet de levage) Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 4 Point d’ancrage 193m m Punto de anclaje Ecrous réglages de Figure 2 : Point d’ancrage Figura 2: punto de anclaje Enlever les liens et les coussins en mousse destinés au colisage. Point d’ancrage en haut de la machine : enlever le bouchon et utiliser un anneau de levage. Point d’ancrage sur la partie inférieure : utiliser une sangle plate. Llevarse los lazos y los cojines en espuma destinados al empaquetamiento. Punto de anclaje en lo alto de la máquina: llevarse el tapón y utilizar un anillo de levantamiento. Punto de anclaje sobre la parte de abajo: utilizar una cincha llana. • Préréglage de la hauteur du poste • Prearreglo de la altura del puesto Prérégler la hauteur du poste d’emplissage afin d’obtenir la côte théorique 193mm entre le plateau et la base du poste d’emplissage à l’aide de l’écrou de réglage. Preseleccionar la altura del puesto de llenado con el fin de obtener la costa teórica 193mm entre el plató y la base del puesto de llenado con la ayuda de la tuerca de arreglo. Rappel : La côte théorique de 193mm est définie par rapport à la côte théorique du carrousel fini de 500mm Recordatorio : la costa teórica de 193mm es definida con relación a la costa teórica del carrusel terminado de 500mm Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 5 193 mm Ecrou de réglage Tuerca de regulación Figure 3 : Réglage de la hauteur du poste Figure 3 : Arreglo de la altura del puesto 1-4 Mise en place du poste sur carrousel 1-4 Instalación del puesto sobre carrusel Positionner les rondelles plates sur les trous destinés à l’emplacement du poste. Situar las arandelas llanas sobre los hoyos destinados al emplazamiento del puesto. Trous destinés l’emplacement d’un poste à Hoyos destinados al emplazamiento del puesto. Figure 4 : Trous de fixation au carrousel Figura 4: hoyos de fijación al carrusel Toujours à l’aide du matériel de levage, mettre en place le poste à son emplacement sur le carrousel. Siempre con la ayuda del material de levantamiento, colocar el puesto en su emplazamiento sobre el carrusel. Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 6 1-5 Contrôle de la hauteur du poste et de ses appuis 1-5-1 Contrôle de la hauteur 1-5 Control de la altura del puesto y de sus apoyos 1-5-1 Control de la altura Mettre le poste en vis à vis avec le convoyeur d’admission. Contrôler que la hauteur du poste est légèrement plus basse que celle du convoyeur d’admission. Admettre quelques bouteilles en automatique. Mettre le poste en vis à vis avec le convoyeur d’éjection. Contrôler que la hauteur du poste est supérieure à celle du convoyeur d’éjection. Ejecter quelques bouteilles en automatique. A partir de cela, on obtiendra la côte idéale de préréglage des autres postes. Poner el puesto frente a frente con la nave de escolta de admisión. Controlar que la altura del puesto es ligeramente más baja que la de la nave de escolta de admisión. Admitir algunas botellas en automático. Poner el puesto frente a frente con la nave de escolta de eyección. Controlar que la altura del puesto es superior a la de la nave de escolta de eyección. Eyectar algunas botellas en automático. A partir de esto, obtendremos la costa ideal de prearreglo de otros puestos. 1-5-2 Contrôle des appuis (diagonale des points d’appuis du poste) 1-5-2 Control apoyos (diagonal de los puntos de apoyo del puesto) Contrôler manuellement qu’il est possible ou non de soulever un des quatre angles du poste (comme ci-dessous). Si le poste bouge légèrement, réajuster l’écrou de réglage. S’il ne bouge pas, le poste d’emplissage est bien réglé Controlar manualmente que es posible o no levantar uno de cuatro ángulos del puesto (como más abajo). Si el puesto ligeramente se mueve, reajustar la tuerca de regulación Si no se mueve, el puesto de llenado es bien reglamentado. Ecrou de réglage Tuerca de regulación Figure 5 : Ecrou de réglage Figura 5 : Tuerca de regulación Solidariser le poste d’emplissage avec l’ossature en mettant les écrous sur les tiges filetés à l’avant du poste. Solidarizarse el puesto de llenado con estructura poniendo las tuercas sobre los tallos fileteados delante del puesto. Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 7 1-6 Raccordements des énergies sur le poste 1-6 Conexiones de las energías sobre el puesto Le poste bien fixé au carrousel doit maintenant être raccordé aux différentes énergies (électricité, air, et GPL). Ceci ne devra être réalisé que par des personnes compétentes en ayant pris soin de respecter toutes les consignes de sécurité nécessaires suivant nos directives. El puesto bien fijado sobre el carrusel debe ahora ser conectado con las diferentes energías (electricidad, aire, y GPL). Esto deberá ser realizado sólo por personas competentes que habrán se ocupado de respetar todas las consignas necesarias de seguridad según nuestras directivas. 1-6-1 Raccordement électrique Raccorder la liaison équipotentielle du poste au carrousel ainsi que la liaison équipotentielle de la vanne pneumatique du poste d’emplissage (sur couronne de distribution GPL). Raccordement de la liaison équipotentielle du poste à la couronne de distribution GPL Conexión del enlace equipotencial del puesto a la corona de distribución GPL Figure 6 : Mise la terre Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 1-6-1 Conexión eléctrica Conectar el enlace equipotencial del puesto con carrusel así como el enlace equipotencial de la compuerta neumática del puesto de llenado (sobre corona de distribución GPL). Raccordement de la liaison équipotentielle de la vanne pneumatique à la couronne de distribution GPL Conexión del enlace equipotencial de la compuerta neumática a la corona de distribución GPL Figura 6 : Puesta a la tierra 8 Raccorder le poste à son alimentation installée sur la couronne de carrousel. Conectar el puesto con su alimentación instalada sobre la corona de carrusel. Figure 7 : Alimentation Figura 7: Alimentación Généralement, les câbles ASI1 et ASI3 sont pour le raccordement. Generalmente, el cable ASI1 y ASI3 está para la conexión. Nota : - ASI 1 : 9 volts ou 12 volts - ASI 2 : 12 volts - ASI 3 : 12 volts Anotó: - ASI 1: 9 voltios o 12 voltios - ASI 2: 12 voltios - ASI 3: 12 voltios Tuyau poste d’alimentation du Tubo de alimentación del puesto Figure 8 : Tuyau d’alimentation du poste 1-6-2 Raccordement pneumatique Raccorder le tuyau d’alimentation du poste au carrousel. Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 Figura 8 : Tubo de alimentación del puesto 1-6-2 Conexión neumática Conectar el tubo de alimentación del puesto con carrusel. 9 Vanne auto-pneumatique Válvula auto neumática Figure 9 : Vanne auto-pneumatique Figura 9 : Válvula auto neumática Raccorder le tuyau d’alimentation à la vanne de coupure pneumatique installée sur la couronne d’air du carrousel Conectar el tubo de alimentación con la compuerta de corte neumático instalada sobre la corona de aire del carrusel 1.6.3 Raccordement GPL Visser le flexible gaz sur la vanne autopneumatique. 1.6.3 Conexión GPL Atornillar el flexible gas sobre la compuerta auto neumática. Flexible gaz Flexible gas Figure 10 : Flexible gaz Figura 10 : Flexible gas Veuillez à ne pas vriller le flexible (contraintes) de telle sorte qu’il décrive une courbe. Por favor no ensortijarse el flexible (coacciones) de tal modo que describa una curva. Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 10 2- Démontage 2- Desmontaje La machine devra être mise hors énergie avant toute intervention. La máquina deberá ser desconectada de la fuente de alimentación antes de toda intervención. Le démontage ne devra être réalisé que par des personnes compétentes en ayant pris soin de respecter toutes les consignes de sécurité nécessaires. El desmontaje solamente deberá ser realizado por personas competentes en que tomarán cuidado de respetar todas las consignas de seguridad necesarias. Fermer la vanne d’isolement GPL. Dévisser le flexible GPL. Débrancher les tuyaux pneumatiques (alimentation générale et raccordement à la vanne auto-pneumatique). Débrancher les alimentations 9 ou 12 volts et les liaisons équipotentielles. Désolidariser le poste d’emplissage de l’ossature de carrousel (2 écrous sur les tiges filetées). Cerrar la válvula de corte GPL. Destornillar el flexible GPL. Desconectar los tubos neumáticos (alimentación general y conexión a la compuerta auto neumática). Desconectar las alimentaciones 9 o 12 voltios y los enlaces equipotenciales. Desolidarizar el puesto de llenado del estructura de carrusel (2 tuercas sobre los tallos aterrajados). Et enfin, soulever le poste d’emplissage à l’aide d’un moyen de levage en respectant les zones de levage. Y por fin, levantar el puesto de llenado con la ayuda de un medio de levantamiento respetando las zonas de levantamiento. Fichier : Installation BEE sur carrousel ULIS II—es Version 2.00 du 17 janvier 2007 11 UTILISATION DE LA MACHINE UTILISACIÓN DE LA MÁQUINA BÁSCULA DE LLENADO EN CARRUSEL DEFINICIÓN ESTÁNDARD Báscula destinada al llenado de los cilindros de GLP equipadas con una válvula. El llenado se hace al peso total, al peso de tara o al peso de gas (según las expectativas de nuestros clientes). EL CONJUNTO SE COMPONE DE 1 Bandeja de acero inoxidable 300Kg. 1 Captador de pesada « HBM » alcance 300 Kg 1 Captador de expulsión de cilindros magnético 1 Sistema antichoque. 1 Transmisión sin contacto (inductivo) 1 autómata de seguridad intrínseca « ULIS II » montado en un brazo articulado y asegurando la gestión del envasado OFERTA GASCO CARRUSEL 45KG MAIPU G 10 0615 – 15/08/2010 - Pagina: 34/49 1 Conjunto soporte de pinza de llenado 1 Flexible GLP micro perforado y a conductibilidad eléctrica, equipado de una válvula de cierre de GLP. 1 Gato de subida/de bajada de cabeza para sistema de abertura/cerradura del grifo. 1 motor neumático para abertura /cerradura del grifo. 1 Pinza de llenado. 1 Conjunto de componentes electro neumáticos atrás para la gestión del ciclo. OPCIONES Válvula gas simple caudal.………... : SI Plataforma con rodillos ………….... : SI Pinza adicional (para 2 tipos de cil.). : Opción Sistema de centrador……………….... : SI mecánico brazos fijos Sistema de abertura y cierre grifos.....: Opción CONSUMOS Aire ........................................................... : 1Nm3/h Electricidad ................................................. : 0,01kw OFERTA GASCO CARRUSEL 45KG MAIPU G 10 0615 – 15/08/2010 - Pagina: 35/49 LÍMITES DE SUMINISTROS GLP. :.......................................................... Válvula de cierre Ø1/2" Aire : ......................................................... Válvula de cierre Ø1/4" flexible Ø 10mm. Electricidad:................................................. Cuadro de bornas del distribuidor. OFERTA GASCO CARRUSEL 45KG MAIPU G 10 0615 – 15/08/2010 - Pagina: 36/49 UTILISATION DE LA MACHINE BASCULE D’EMPLISSAGE UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA BÁSCULA DE LLENADO MISE EN MARCHE PUESTA EN MARCHA - Positionner le bouton "0-1" sur la position "1" (alimentation automate) - S’assurer que le bouton "STOP" n’est pas activé. Si nécessaire, relevez-le. - Posicionar el botón "0-1" en la posición "1" (alimentación autómata) - Cerciorarse de que el botón "STOP" no esté activado. En caso necesario, levántelo. Dans le cas de bascule d’emplissage stationnaire ou bascule d’emplissage sur carrousel sans tabulation en entrée : - Suivant les bouteilles à traiter, sélectionner le type de bouteille à l'aide du clavier. - Le changement de type de bouteille s’effectue si le plateau est vide. Installer la rehausse si Option puis : Pour les types : - A …..appuyer sur " Shift " + "1" - B …..appuyer sur " Shift " + "2" - C …..appuyer sur " Shift " + "3" - D …..appuyer sur " Shift " + "4" - E…...appuyer sur " Shift " + "5". La machine est prête à fonctionner. En el caso de báscula de llenado estacionaria o de báscula de llenado en carrusel sin tabulación en entrada: - Según los cilindros a tratar, seleccionar el tipo de cilindro con la ayuda del teclado. - El cambio de tipo de cilindro se efectúa si la bandeja está vacía. Instalar el realce si Opción luego: Para los tipos: - A ….. pulsar en " Shift " + "1" - B ….. pulsar en " Shift " + "2" - C ….. pulsar en " Shift " + "3" - D ….. pulsar en " Shift " + "4" - E…... pulsar en " Shift " + "5". La máquina está lista para funcionar. Dans le cas de bascule d’emplissage sur carrousel avec tabulation en entrée : Dans ce cas précis, pas de changement du type de bouteille à effectuer au clavier, c’est la transmission inductive qui envoie le type à la bascule d’emplissage (le changement du type est effectué à la tabulation en entrée). En el caso de báscula de llenado en carrusel con tabulación en entrada: En este caso preciso, no hay cambio del tipo de cilindro a efectuar en el teclado, la transmisión inductiva es la que envía el tipo a la báscula de llenado (el cambio del tipo se efectúa en la tabulación en entrada). EN CAS D’INCIDENT (FUITE GPL) EN CASO DE INCIDENTE (FUGA GPL) - Appuyer sur le bouton "STOP" de la bascule (coupure vannes GPL). - Désactiver le bouton "STOP" en tirant sur le bouton. - Appuyer sur le bouton "F1" de l’automate. (débranchement de la pince). - Intervenir pour résoudre l’incident - Pulsar el botón "STOP" de la báscula (corte de válvulas GPL). - Desactivar el botón "STOP" tirando del botón. - Pulsar el botón "F1" del autómata. (desconexión de la pinza). - Intervenir para solucionar el incidente Ne jamais intervenir dans la machine pendant son fonctionnement. Nunca intervenir en la máquina durante su funcionamiento. Fichier : Mise en marche BE_frgb - Version 1.3 - du 12/01/2010 1 UTILISATION DE LA MACHINE BASCULE D’EMPLISSAGE UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA BÁSCULA DE LLENADO REPRISE APRES UN ARRET DU POSTE EN COURS D’EMPLISSAGE REANUDACIÓN TRAS UNA PARADA DEL PUESTO EN CURSO DE LLENADO - Si vous avez arrêté le poste en cours d’emplissage, le cycle d’emplissage n’est pas terminé. - Appuyer sur le bouton " F1" de l’automate. (branchement de la pince). - Le poste d’emplissage recommence son cycle en prenant en compte le gaz déjà délivré dans la bouteille. - Si ha parado el puesto en curso de llenado, el ciclo de llenado no se ha terminado. - Pulsar el botón "F1" del autómata. (conexión de la pinza). - El puesto de llenado vuelve a comenzar su ciclo teniendo en cuenta el gas ya suministrado en el cilindro. ARRET DE LA MACHINE PARADA DE LA MÁQUINA Positionner le bouton "0- 1" sur la position "0" (alimentation automate) Posicionar el botón "0 - 1" en la posición "0" (alimentación autómata) Fichier : Mise en marche BE_frgb - Version 1.3 - du 12/01/2010 2 UTILISATION DE LA MACHINE NIVEAU DE BRUIT UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA NIVEL DE RUIDO APPAREIL : CÓDIGO DEL EQUIPO : BECP32E4S N° : N° AFFAIRE : G10 0615 ANNEE : N° NEGOCIO : Désignation : Designación : Valeur relevée en régie* : 01-1310/01 a 01-1310/24 2011 AÑO : BASCULE D’EMPLISSAGE ELECTRONIQUE BASCULA DE LLENADO ELECTRONICO < 75 dB(A) Valores en fábrica* : Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A Nivel de presión acústico continuo equivalente ponderado A dB(A) Valeur relevée sur site : Valores en el local del cliente : I ) Le niveau est inférieur ou égal à 80 dB(A) pour 8 heures de travail. ) El nivel está inferior a 80 dB(A) para 8 horas de trabajo. Aucune mesure particulière n’est à envisager Ninguna decisión particular tiene que ser tomada. II ) Le niveau sonore est : 80 dB(A) <niveau<90 dB(A) pour 8 heures de travail. II ) El nivel de ruido está: 80 dB(A) <nivel<90 dB(A) para 8 horas de trabajo. L’employeur est tenu de mettre à disposition du ou des travailleurs des équipements de protection individuels ainsi que d’informer les travailleurs. El empleador tiene que poner a disposición del o de los trabajadores equipos de protección individuales y tiene también que informar los trabajadores. III ) Le niveau sonore est pour 8 heures de travail. > 90 dB(A) III ) El nivel de ruido está > 90 dB(A) para 8 horas de trabajo. Accès au travail réservé. Utilisation des équipements de protection. Optimisation de la zone de bruit. Acceso limitado al sitio de trabajo. Utilización de los equipos de protección. Optimización de la zona de ruido. Le matériel nommé ci dessus entre dans la catégorie : El equipo arriba indicado está en la categoría Incertitude de mesures : ± 2 dB * Niveau de bruit relevé par simulation de fonctionnement dans nos ateliers. Le niveau de bruit est relevé par simulation de fonctionnement dans nos ateliers, avec convoyeur en marche, passage de bouteilles dans machine et au poste opérateur.( L’opérateur étant éloigné d’un mètre de la machine). I Incertidumbre de las medidas : ± 2 dB * Nivel de ruido relevado de simulación que operan en nuestros talleres. El nivel de ruido es observado por simulación de funcionamiento en nuestros talleres, con transportador en marcha, paso de botellas en máquina y al puesto operador. (El operador que se aleja de un metro de la máquina). Fichier : Niveau de bruit_fres - Version 3.3 - du 08/09/2009 1 Maj 23/08/2010 v2.73 PARAMETRES DES POSTES D’EMPLISSAGE NUMERIQUE PARAMETERS OF THE DIGITAL FILLING STATIONS Ce document doit impérativement être rempli après le démarrage d’un poste d’emplissage et être modifié ensuite dans le dossier réseau correspondant. Il regroupe les paramètres d’installation en code client et en code siraga et doit permettre la configuration rapide de nouvelles cartes mères. It is imperative to fill in this document after the starting of the digital filling station, and then to modify it in the corresponding network file. It is composed of installation parameters in customer code and siraga code and may allow a fast configuration of the new mother cards Numéro d’affaire : &g100615 Project number : Client : gasco chili maipu GC Decembre 2010 Customer : Numéro du programme : G554074 v1.00 Soft number : Remarques : 24 bascules d’emplissage pour bouteilles 45 kg - Type A 45kg net. Comments : Maj 23/08/2010 v2.73 PARAMETRES CLIENT Menu mode de fonctionnement MODE CUSTOMER PARAMETERS Menú del modo de funcionamiento MODE "Id Post Number ?" : => 001 – 024 "Check tare lower " : => 0 "Id Machine" : 048 "Check tare upper " : => 0 "Weight test (g)" : => 0 "C6 mode ?" : => 0 "Demo. mode ?" : => 0 "Response CAPM ?" : => 0 "Alarm Fifo TX ?" : => 0 Valeur des paramètres de la Bouteille Type A Type A cylinder parameter values Menu MARGINS/METHOD MARGINS/METHOD menu "Fix-Gross (A)" : => 0.00 kg "Method Gross?(A)" : => 0 "Self Closing?(A)" : => 2 br manu / debr auto "Fix-Tare (A)" : => 0.00 kg "Method Tare? (A)" : => 1 "Fix-Net (A)" : => 45.00 kg "Method Net ? (A)" : => 1 menu PARAM. TARE "Timer Eject (A)" : => 0 PARAM. TARE menu "Lower Tare (A)" : => 30.00 kg "Position Tare (A)" : => 0 "Valid. Enter?(A) ": => 1 "Upper Tare (A)" : => 45.00 kg "Nb digits Tare (A)" : => 4 "Reset Displ ?(A)" : => 0 "Format Tare (A)" : => 21 "Valid NbDigi?(A)" : => 0 "Reset weight ? (A)" : => 0 menu PARAM. NET PARAM. NET menu "Lower Net (A)" : => 0.00 kg "Position Net (A)" : => 0 "Valid. Enter?(A) ": => 1 "Upper Net (A)" : => 0.00 kg "Nb digits Net (A)" : => 4 "Reset Displ ?(A)" : => 0 "Format Net (A)" : => 21 "Valid NbDigi?(A)" : => 0 "Reset weight ? (A)" : => 0 Menu PARAM. GROSS PARAM. GROSS menu "Lower Gross (A)" : => 0.00 kg "Posit. Gross (A)" : => 1 "Valid. Enter?(A) ": => 1 "Upper Gross (A)" : => 0.00 kg "NbDigit Gross (A)" : => 4 "Reset Displ ?(A)" : => 0 "Format Gross (A)": => 21 "Valid NbDigi?(A)" : => 0 "Reset weight ? (A)" : => 0 Maj 23/08/2010 v2.73 Valeur des paramètres de la Bouteille Type B Type B cylinder parameter values Menu MARGINS/METHOD MARGINS/METHOD menu "Fix-Gross (B)" : => 0.00 kg "Method Gross?(B)" : => 0 "Self Closing?(B)" : => 2 "Fix-Tare (B)" : => 0.00 kg "Method Tare? (B)" : => 1 "Timer Eject (B)" : => 0 "Fix-Net (B)" : => 45.00 kg "Method Net ? (B)" : => 1 br manu / debr auto menu PARAM. TARE PARAM. TARE menu "Lower Tare (B)" : => 30.00 kg "Position Tare (B)" : => 0 "Valid. Enter?(B) ": => 1 "Upper Tare (B)" : => 45.00 kg "Nb digits Tare (B)" : => 4 "Reset Displ ?(B)" : => 0 "Format Tare (B)" : => 21 "Valid NbDigi?(B)" : => 0 "Reset weight ? (B)" : => 0 menu PARAM. NET PARAM. NET menu "Lower Net (B)" : => 0.00 kg "Position Net (B)" : => 0 "Valid. Enter?(B) ": => 1 "Upper Net (B)" : => 0.00 kg "Nb digits Net (B)" : => 4 "Reset Displ ?(B)" : => 0 "Format Net (B)" : => 21 "Valid NbDigi?(B)" : => 0 "Reset weight ? (B)" : => 0 Menu PARAM. GROSS PARAM. GROSS menu "Lower Gross (B)" : => 0.00 kg "Posit. Gross (B)" : => 1 "Valid. Enter?(B) ": => 1 "Upper Gross (B)" : => 0.00 kg "NbDigit Gross (B)" : => 4 "Reset Displ ?(B)" : => 0 "Format Gross (B)": => 21 "Valid NbDigi?(B)" : => 0 "Reset weight ? (B)" : => 0 Valeur des paramètres de la Bouteille Type C Type C cylinder parameter values Menu MARGINS/METHOD MARGINS/METHOD menu "Fix-Gross (C)" : => 0.00 kg "Method Gross?(C)" : => 1 "Self Closing?(C)" : => 1 br auto / debr auto "Fix-Tare (C)" : => 0.00 kg "Method Tare? (C)" : => 0 "Fix-Net (C)" : => 0.00 kg "Method Net ? (C)" : => 0 menu PARAM. TARE "Timer Eject (C)" : => 0 PARAM. TARE menu "Lower Tare (C)" : => 0.00 kg "Position Tare (C)" : => 0 "Valid. Enter?(C) ": => 1 "Upper Tare (C)" : => 0.00 kg "Nb digits Tare (C)" : => 4 "Reset Displ ?(C)" : => 0 "Format Tare (C)" : => 21 "Valid NbDigi?(C)" : => 0 "Reset weight ? (C)" : => 0 Maj 23/08/2010 v2.73 menu PARAM. NET PARAM. NET menu "Lower Net (C)" : => 0.00 kg "Position Net (C)" : => 0 "Valid. Enter?(C) ": => 1 "Upper Net (C)" : => 0.00 kg "Nb digits Net (C)" : => 4 "Reset Displ ?(C)" : => 0 "Format Net (C)" : => 21 "Valid NbDigi?(C)" : => 0 "Reset weight ? (C)" : => 0 Menu PARAM. GROSS PARAM. GROSS menu "Lower Gross (C)" : => 0.00 kg "Posit. Gross (C)" : => 1 "Valid. Enter?(C) ": => 1 "Upper Gross (C)" : => 0.00 kg "NbDigit Gross (C)" : => 4 "Reset Displ ?(C)" : => 0 "Format Gross (C)": => 21 "Valid NbDigi?(C)" : => 0 "Reset weight ? (C)" : => 0 Valeur des paramètres de la Bouteille Type D Type D cylinder parameter values Menu MARGINS/METHOD MARGINS/METHOD menu "Fix-Gross (D)" : => 0.00 kg "Method Gross?(D)" : => 1 "Self Closing?(D)" : => 1 br auto / debr auto "Fix-Tare (D)" : => 0.00 kg "Method Tare? (D)" : => 0 "Fix-Net (D)" : => 0.00 kg "Method Net ? (D)" : => 0 menu PARAM. TARE "Timer Eject (D)" : => 0 PARAM. TARE menu "Lower Tare (D)" : => 0.00 kg "Position Tare (D)" : => 0 "Valid. Enter?(D) ": => 1 "Upper Tare (D)" : => 0.00 kg "Nb digits Tare (D)" : => 4 "Reset Displ ?(D)" : => 0 "Format Tare (D)" : => 21 "Valid NbDigi?(D)" : => 0 "Reset weight ? (D)" : => 0 menu PARAM. NET PARAM. NET menu "Lower Net (D)" : => 0.00 kg "Position Net (D)" : => 0 "Valid. Enter?(D) ": => 1 "Upper Net (D)" : => 0.00 kg "Nb digits Net (D)" : => 4 "Reset Displ ?(D)" : => 0 "Format Net (D)" : => 21 "Valid NbDigi?(D)" : => 0 "Reset weight ? (D)" : => 0 Menu PARAM. GROSS PARAM. GROSS menu "Lower Gross (D)" : => 0.00 kg "Posit. Gross (D)" : => 1 "Valid. Enter?(D) ": => 1 "Upper Gross (D)" : => 0.00 kg "NbDigit Gross (D)" : => 4 "Reset Displ ?(D)" : => 0 "Format Gross (D)": => 21 "Valid NbDigi?(D)" : => 0 "Reset weight ? (D)" : => 0 Maj 23/08/2010 v2.73 Valeur des paramètres de la Bouteille Type E Type E cylinder parameter values Menu MARGINS/METHOD MARGINS/METHOD menu "Fix-Gross (E)" : => 0.00 kg "Method Gross?(E)" : => 1 "Self Closing?(E)" : => 1 br auto / debr auto "Fix-Tare (E)" : => 0.00 kg "Method Tare? (E)" : => 0 "Fix-Net (E)" : => 0.00 kg "Method Net ? (E)" : => 0 menu PARAM. TARE "Timer Eject (E)" : => 0 PARAM. TARE menu "Lower Tare (E)" : => 0.00 kg "Position Tare (E)" : => 0 "Valid. Enter?(E) ": => 1 "Upper Tare (E)" : => 0.00 kg "Nb digits Tare (E)" : => 4 "Reset Displ ?(E)" : => 0 "Format Tare (E)" : => 21 "Valid NbDigi?(E)" : => 0 "Reset weight ? (E)" : => 0 menu PARAM. NET PARAM. NET menu "Lower Net (E)" : => 0.00 kg "Position Net (E)" : => 0 "Valid. Enter?(E) ": => 1 "Upper Net (E)" : => 0.00 kg "Nb digits Net (E)" : => 4 "Reset Displ ?(E)" : => 0 "Format Net (E)" : => 21 "Valid NbDigi?(E)" : => 0 "Reset weight ? (E)" : => 0 Menu PARAM. GROSS PARAM. GROSS menu "Lower Gross (E)" : => 00.0 kg "Posit. Gross (E)" : => 1 "Valid. Enter?(E) ": => 1 "Upper Gross (E)" : => 0.00 kg "NbDigit Gross (E)" : => 4 "Reset Displ ?(E)" : => 0 "Format Gross (E)": => 21 "Valid NbDigi?(E)" : => 0 "Reset weight ? (E)" : => 0 Valeur des paramètres de la Bouteille Type F Type F cylinder parameter values Menu MARGINS/METHOD MARGINS/METHOD menu "Fix-Gross (F)" : => 0.00 kg "Method Gross?(F)" : => 1 "Self Closing?(F)" : => 1 br auto / debr auto "Fix-Tare (F)" : => 0.00 kg "Method Tare? (F)" : => 0 "Fix-Net (F)" : => 0.00 kg "Method Net ? (F)" : => 0 menu PARAM. TARE "Timer Eject (F)" : => 0 PARAM. TARE menu "Lower Tare (F)" : => 0.00 kg "Position Tare (F)" : => 0 "Valid. Enter?(F) ": => 1 "Upper Tare (F)" : => 0.00 kg "Nb digits Tare (F)" : => 4 "Reset Displ ?(F)" : => 0 "Format Tare (F)" : => 21 "Valid NbDigi?(F)" : => 0 "Reset weight ? (F)" : => 0 Maj 23/08/2010 v2.73 menu PARAM. NET PARAM. NET menu "Lower Net (F)" : => 0.00 kg "Position Net (F)" : => 0 "Valid. Enter?(F) ": => 1 "Upper Net (F)" : => 0.00 kg "Nb digits Net (F)" : => 4 "Reset Displ ?(F)" : => 0 "Format Net (F)" : => 21 "Valid NbDigi?(F)" : => 0 "Reset weight ? (F)" : => 0 Menu PARAM. GROSS PARAM. GROSS menu "Lower Gross (F)" : => 0.00 kg "Posit. Gross (F)" : => 1 "Valid. Enter?(F) ": => 1 "Upper Gross (F)" : => 0.00 kg "NbDigit Gross (F)" : => 4 "Reset Displ ?(F)" : => 0 "Format Gross (F)": => 21 "Valid NbDigi?(F)" : => 0 "Reset weight ? (F)" : => 0 Menu grafcet de branchement CONNECT. S.F.C. Menú grafcet de conexión CONNECT.SFC "Timer X15 value" : => 500 "Timer X30 (D)" : => 0 "Timer X50 (B)" : => 1000 "Timer X20 value" : => 0 "Timer X30 (E)" : => 0 "Timer X50 (C)" : => 0 "Timer X25 value" : => 0 "Timer X30 (F)" : => 0 "Timer X50 (D)" : => 0 "Timer X30 (A)" : => 0 "Timer X35 value" : => 500 "Timer X50 (E)" : => 0 "Timer X30 (B)" : => 800 "Timer X45 value" : => 300 "Timer X50 (F)" : => 0 "Timer X30 (C)" : => 0 "Timer X50 (A)" : => 0 "Timer X55 value" : => 300 Menu grafcet STOP/CENTRING. "Timer X15 value" : => 0 sequential flow chart menu STOP/CENTRING. "Timer X20 value" : => 0 "Timer X30 value" : => 0 Maj 23/08/2010 v2.73 PARAMETRES SIRAGA SIRAGA PARAMETERS Menu mode de fonctionnement MODE Operating mode menu MODE "Id Post Number ?" : => 001 - 024 "Nb try connect": => 3 "Threshold cyl." : => 5.0 kg "default fill (g)" : => 0 "Nb alarm stop " : => 003 "CTRL Etancheite?." : => 0 "Autonomous Post?" : => 1 "Nb of type ? " : => 2 "Weight Down " : => 0 "Weight test (g)" : => 0 "Clamp no(0)nc(1)" : => 1 "Weight Up " : => 0 "Demo. mode ?" : => 0 "Ejector points ?" : => 2 "CAPM Mode 0-3 " : => 0 "Stop/Emerg.mode ?" : => 0 "Verbose level" : => 3 "CAPM Display 0-3 " : => 0 "Nb of rotation" : => 3 "Recorder mode ?" : => 0 "CAPM Memo 0-3" : => 0 Menu erreur de jetée EDJ Inertia error menu EDJ "EDJ value cyl(A)" : => 200 "EDJ value cyl(F)" : => 125 "Maxi flow (g/s)" : => 2000 "EDJ value cyl(B)" : => 220 "EDJ auto. mode ?" : => 0 "Flow default" : => 2500 "EDJ value cyl(C)" : => 125 "EDJ Ref Flow g/s" : => 0 "Stability flow" : => 30 "EDJ value cyl(D)" : => 125 "Stop High flow " : => 900 "Stability Time" : => 500 "EDJ value cyl(E)" : => 125 "Mini flow (g/s)" : => 110 Menu de configuration CONFIGURATION "PLC ? " : => 1 "SAVING ? Menu de configuration COMMUNICATION / INDUCTIVE "Nb Edge To Start " : => 50 Configuration menu CONFIGURATION " : => 1 Configuration menu COMMUNICATION / INDUCTIVE "Length of Data " : => 18 Menu de configuration COMMUNICATION / MODBUS / PARAMETERS Configuration menu COMMUNICATION / MODBUS / PARAMETERS "Active Modbus ? " : => 0 "Timeout Message" : => 1000 "Ref Cycle PLC" : => 050 "1:Ascii, 0:Rtu "Timeout Byte "Ref Cycle MODBUS" : => 020 " : => 1 " : => 1000 "1:Master, 0:Slave " : => 0 "Silent Time RTU" : => 004 "Address Station "Delay Time RTU" : => 003 " : => 0 "Debug Modbus ? " : => 0 Maj 23/08/2010 v2.73 Menu de configuration COMMUNICATION / SERIE Menu COMMUNICATION / SERIE "SERIAL LINK ? " : => 0 "Timeout TX CAPM " : => 2000 "TX to CAPM ? " : => 0 "Response CAPM ? " : => 0 "Select Serial TX " : => 0 "Alarm Fifo TX ? " : => 0 Menu filtre numérique DIGITAL FILTER "Thrs. Alarm Fifo" : => 0 Digital filter menu DIGITAL FILTER (CYLINDER A) "FILTER 1 (A)" : => 40 (CYLINDER A) "THR.FILTER 4 (A)" : => 10 "THR.FILTER 8 (A)" : => 10 "THR.FILTER 1 (A)" : => 20 "FILTER 5 "FILTER 2 "THR.FILTER 5 (A)" : => 10 "THR.FILTER 9 (A)" : => 10 "THR.FILTER 2 (A)" : => 20 "FILTER 6 "FILTER 10 "FILT.2 DELAY(A)" : => 0 "THR.FILTER 6 (A)" : => 10 "THR.FILTER 10(A)" : => 10 "FILTER 3 "FILTER 7 "STABILITY VALUE": => 4 (A)" : => 40 (A)" : => 1 (A)" : => 1 (A)" : => 1 (A)" : => 1 "THR.FILTER 3 (A)" : => 10 "THR.FILTER 7 (A)" : => 10 "FILTER 4 "FILTER 8 (A)" : => 1 "FILTER 9 (A)" : => 1 (A)" : => 1 "STABILITY TIME" : => 500 ms (A)" : => 1 (CYLINDER B) "FILTER 1 (B)" : => 40 (CYLINDER B) "THR.FILTER 4 (B)" : => 10 "THR.FILTER 8 (B)" : => 10 "THR.FILTER 1 (B)" : => 20 "FILTER 5 "FILTER 2 "THR.FILTER 5 (B)" : => 10 "THR.FILTER 9 (B)" : => 10 "THR.FILTER 2 (B)" : => 20 "FILTER 6 "FILTER 10 "FILT.2 DELAY(B)" : => 0 "THR.FILTER 6 (B)" : => 10 "FILTER 3 "FILTER 7 (B)" : => 40 (B)" : => 1 (B)" : => 1 (B)" : => 1 (B)" : => 1 "THR.FILTER 3 (B)" : => 10 "THR.FILTER 7 (B)" : => 10 "FILTER 4 "FILTER 8 (B)" : => 1 (B)" : => 1 "FILTER 9 (B)" : => 1 (B)" : => 1 "THR.FILTER 10(B)" : => 10 Maj 23/08/2010 v2.73 (CYLINDER C) "FILTER 1 (C)" : => 20 (CYLINDER C) "THR.FILTER 4 (C)" : => 10 "THR.FILTER 8 (C)" : => 10 "THR.FILTER 1 (C)" : => 10 "FILTER 5 "FILTER 2 "THR.FILTER 5 (C)" : => 10 "THR.FILTER 9 (C)" : => 10 "THR.FILTER 2 (C)" : => 10 "FILTER 6 "FILTER 10 "FILT.2 DELAY(C)" : => 0 "THR.FILTER 6 (C)" : => 10 "FILTER 3 "FILTER 7 (C)" : => 20 (C)" : => 1 (C)" : => 1 (C)" : => 1 (C)" : => 1 (C)" : => 1 "THR.FILTER 10(C)" : => 10 (C)" : => 1 "THR.FILTER 3 (C)" : => 10 "THR.FILTER 7 (C)" : => 10 "FILTER 4 "FILTER 8 (C)" : => 1 "FILTER 9 (C)" : => 1 (CYLINDER D) "FILTER 1 (D)" : => 20 (CYLINDER D) "THR.FILTER 4 (D)" : => 10 "THR.FILTER 8 (D)" : => 10 "THR.FILTER 1 (D)" : => 10 "FILTER 5 "FILTER 2 "THR.FILTER 5 (D)" : => 10 "THR.FILTER 9 (D)" : => 10 "THR.FILTER 2 (D)" : => 10 "FILTER 6 "FILTER 10 "FILT.2 DELAY(D)" : => 0 "THR.FILTER 6 (D)" : => 10 "FILTER 3 "FILTER 7 (D)" : => 20 (D)" : => 1 (D)" : => 1 (D)" : => 1 (D)" : => 1 (D)" : => 1 "THR.FILTER 10(D)" : => 10 (D)" : => 1 "THR.FILTER 3 (D)" : => 10 "THR.FILTER 7 (D)" : => 10 "FILTER 4 "FILTER 8 (D)" : => 1 "FILTER 9 (D)" : => 1 (CYLINDER E) "FILTER 1 (E)" : => 20 (CYLINDER E) "THR.FILTER 4 (E)" : => 10 "THR.FILTER 8 (E)" : => 10 "THR.FILTER 1 (E)" : => 10 "FILTER 5 "FILTER 2 "THR.FILTER 5 (E)" : => 10 "THR.FILTER 9 (E)" : => 10 "THR.FILTER 2 (E)" : => 10 "FILTER 6 "FILTER 10 "FILT.2 DELAY(E)" : => 0 "THR.FILTER 6 (E)" : => 10 "FILTER 3 "FILTER 7 (E)" : => 20 (E)" : => 1 (E)" : => 1 (E)" : => 1 (E)" : => 1 "THR.FILTER 3 (E)" : => 10 "THR.FILTER 7 (E)" : => 10 "FILTER 4 "FILTER 8 (E)" : => 1 (E)" : => 1 "FILTER 9 (E)" : => 1 (E)" : => 1 "THR.FILTER 10(E)" : => 10 Maj 23/08/2010 v2.73 (CYLINDER F) "FILTER 1 (F)" : => 20 (CYLINDER F) "THR.FILTER 4 (F)" : => 10 "THR.FILTER 8 (F)" : => 10 "THR.FILTER 1 (F)" : => 10 "FILTER 5 "FILTER 2 "THR.FILTER 5 (F)" : => 10 "THR.FILTER 9 (F)" : => 10 "THR.FILTER 2 (F)" : => 10 "FILTER 6 "FILTER 10 "FILT.2 DELAY(F)" : => 0 "THR.FILTER 6 (F)" : => 10 "FILTER 3 "FILTER 7 (F)" : => 20 (F)" : => 1 (F)" : => 1 (F)" : => 1 (F)" : => 1 (F)" : => 1 "THR.FILTER 10(F)" : => 10 (F)" : => 1 "THR.FILTER 3 (F)" : => 10 "THR.FILTER 7 (F)" : => 10 "FILTER 4 "FILTER 8 (F)" : => 1 "FILTER 9 (F)" : => 1 (ANALYSE FREQ) : => 700 " High Pass Filter " (ANALYSE FREQ) "Selection Algo." : => 0 " Timer X10 value " "Use Results ? " : => 0 " Thres. Filter " : => 005 " Verbose Level " : => 0 " Low Pass Filter " : => 010 Menu métrologie METROLOGY : => 060 Metrology menu METROLOGY "NBR OF DIVISIONS" : => 2000 "AUTO ZERO TIME" : => 1000 "PRESET TARE ?" : => 0 "DIVISION VALUE" : => 50 "AUTO ZERO RANGE" : => 10 "WEIGHING THRESH." : => 0 "ZERO TRACKER ?" : => 1 "ZERO IN COLD ?" : => 1 "AUTO ZERO RESET ?" : => 1 -"S.A.T. ?" : => 0 Menu convertisseur ADC Converter menu ADC "ADC ACTIVATION " : => 1 Menu grafcet principal MAIN S.F.C. Main sequential flow chart menu MAIN S.F.C. "Timer X10 value" : => 800 "Timer X25 value": => 1400 "Timer X43 value " : => 0 "Timer X15 value" : => 0000 "Timer X30 value" : => 2500 "Timer X45 stab." : => 3000 Menu grafcet d’éjection EJECT. S.F.C. "Timer X12 value" : => 7500 Ejection sequential flow chart menu EJECT. S.F.C. "Timer X13 value": => 800 "Timer X14 value" : => 0 BEE G01 NRR ADJUSTEMENT* 01024 01907 siraga code customer code POST CONNECT SFC STOP / CENTRING. GENERAL PLC POST GENERAL MAIN SFC PLC WEIGHING SYSTEM CONFIGURATION CONNECT SFC EJECT SFC WEIGHING CALIBRATION DIGITAL FILTER CALIBRATION DISPLAY STEP BY STEP MODE CYLINDER A MARGINS/METHOD COMMUNICATION CYLINDER B PARAM GROSS …. CYLINDER E PARAM TARE TARE SLOPE TESTS INPUT SERIE PARAM NET MODE EDJ LEAKAGE STOP / CENTRING. MISCELLANEOUS INDUCTIVE MODBUS METROLOGY ADC SCHEMAS DE LA MACHINE ESQUEMAS DE LA MÁQUINA SCHEMAS PLAN G54 2000 ESQUEMA PLANO G54 2000 DOCUMENTATION ULIS II SE REPORTER AU CHAPITRE « ENTRETIEN ET MAINTENANCE » DOCUMENTACIÓN PARA ULIS II VER EL CAPÍTULO « ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO » SCHEMAS PRINCIPE DE CABLAGE DU PESON ESQUEMAS PRINCIPO DE CABLEADO DE LA CELULA DE CARGA Version Française : G 54 0128 CAPTEUR REP/PIN HBM SCAIME VISHAY A+/3 Bleu EXITATION + Marron EXC + Bleu + ve Sense A-/7 Noir EXITATION - Vert EXC - Noir - ve Input R-/8 Gris SENSE - Rose REF - Marron - ve Sense R+/4 Vert SENSE + GRIS ref + Vert + ve Input M+/5 Blanc Output + Jaune SIGNAL + Rouge + ve Output M-/9 Rouge Output - Blanc SIGNAL - Blanc - ve Output English version : G 54 0128-01 LOAD CELL LAB/PIN HBM SCAIME VISHAY A+/3 Blue EXITATION + Brown EXC + Blue + ve Sense A-/7 Black EXITATION - Green EXC - Black - ve Input R-/8 Grey SENSE - Pink REF - Brown - ve Sense R+/4 Green SENSE + Grey ref + Green + ve Input M+/5 White Output + Yellow SIGNAL Red + ve Output M-/9 Red Output - White SIGNAL - White - ve Output Fichier : Principe de cablage du peson - Version 1.2 du 23/04/2009 1 CETTE LISTE EST UNE LISTE GENERALE. ESTA LISTA ES UNA LISTA GENERAL. le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO PLACA BASE CONEXIONES LATERALES 4 P050003 DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 A COMMANDE PNEUMATIQUE EMBASE LATERALE 5 P070026 ELECTROVANNE VÁLVULA DE SOLENOIDE 6 P090035 SILENCIEUX 1/4 SILENCIADOR 1/4 7 P090027 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL 8 E150022 12 E050046 INTERRUPTEUR DE POSITION ANNULE ET REMPLACE PAR E150069-01 REP; 80 ANNULE ET REMPLACE PAR E150069 REP; 79 DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 A COMMANDE PNEUMATIQUE ENSEMBLE ELECTRONIQUE INTERRUPTOR DE POSICIÓN ANULADO Y SUSTITUIDO POR E150069-01 SEÑAL 80 ANULADO Y SUSTITUIDO POR E150069 SEÑAL 79 DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO CONJUNTO ELECTRÓNICO 13 P090370 FILTRE H FILTRO H 3 P030020 9 E150045 10 E150042 11 P030022 14 P090099 FILTRE ILN & CARTOUCHE FILTRO ILN 15 P010020 CARTOUCHE FILTRANTE CATUCHO FILTRANTE 16 P010110 REGULATEUR REGULADOR 17 P090116 MANOMETRE MANÓMETRO 18 P010051 EQUERRE DE FIXATION ESCUADRA DE FIJACIÓN 19 P090015 VANNE D' ECHAPPEMENT RAPIDE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA 20 P090039 SILENCIEUX CONTROLEUR D'ECHAPPEMENT SILENCIADOR CONTROLADOR DE ESCAPE 21 P020101 CÉLULA "NO" NO DE UMBRAL ZÓCALO ASOCIABLE "COMÚN DE ENTRADA" 23 P090022 NON A SEUIL CELLULE "NON" EMBASE ASSOCIABLE "A COMMUN D'ENTREE" SELECTEUR DE CIRCUIT 24 E150032 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 25 E150024 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 26 P050058 EMBASE SIMPLE POUR DISTRIBUTEUR REGLETA COLECTORA DE TERMINALES 27 P070029 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN 28 P090028 LIMITEUR DE DEBIT VÁLVULA ESTRANGULADORA ANTIRRETORNO 29 P010062 LUBRIFICATEUR 22 P050005 SELECTOR DE CIRCUITO 32 E120003 LUBRIFICADOR CONJUNTO FILTRO-REGULADOR ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR -LUBRIFICADOR TETE POUR BOUTON TOURNANT CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA A MANETTE CORPS CONTACT A OUVERTURE "O" CUERPO DE CONTACTO DE APERTURA "A" 33 P090184 TETE DE COMMANDE "POUSSER-TIRER" CABEZA DE MANDO "PULSAR-TIRAR" 34 E040305 TETE DE COMMANDE A IMPULSION AFFLEURANT CABEZA DE MANDO A IMPULSIÓN RASANTE 30 G220045 31 E040172 35 E040249 ELEMENT DE CONTACT A OUVERTURE "O" ELEMENTO DE CONTACTO DE APERTURA "A" 36 E040304 CAPTEUR DE SECURITE MACHINE CAPTADOR DE SEGURIDAD MÁQUINA 37 E160061 CONNECTEUR CONECTADOR 38 E160062 CONNECTEUR CONECTADOR 39 E200065 PRESSE ETOUPE PRENSAESTOPAS 40 E200094 REDUCTEUR 42 P010129 REDUCTOR CONJUNTO FILTRO-REGULADORENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR LUBRIFICADOR FILTRE "PURAIR" FILTRO "PURAIR" 43 P010099 VANNE DE MISE EN PRESSION PROGRESSIVE VÁLVULA DE ARRAQUE PROGRESIVO 44 P010075 EMBASE SIMPLE UNIADAPTADOR 45 E040131 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN 41 G220046 le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code 47 P090473 DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 3 A COMMANDE PNEUMATIQUE LIMITEUR DE DEBIT DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 3 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO VÁLVULA DE CAUDAL 48 P090144 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD 49 P090004 EMBOUT CONTERA 50 P050025 EMBASE INTERMEDIAIRE PLACA INTERMEDIA 51 P050057 PLAQUE DE TRANSFERT PLACA DE TRANSICIÓN 52 P050031 PLAQUE INTERMEDIAIRE PLACA INTERMEDIA 53 P050056 EMBOUT CONTERA 54 P090038 SILENCIEUX 3/8 SILENCIADOR 3/8 55 P090178 COLLECTEUR D'HUILE AVEC SILENCIEUX SEPARADOR DE ACEITE CON SILENCIADOR 56 E040244 TETE POUR BOUTON TOURNANT 57 E120028 CORPS 2 CONTACTS "F+F" 58 P010038 REGULATEUR CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO CUERPO DE 2 CONTACTOS "HEMBRILLA+HEMBRILLA" REGULADOR 59 P010039 FLASQUE DE RACCORDEMENT TAPA DE CONEXIÓN 60 P010067 EQUERRE DE FIXATION ESCUADRA DE FIJACIÓN 61 P100002 ARMOIRE PNEUMATIQUE CAJA NEUMÁTICA 62 G220123 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR TETE POUR BOUTON TOURNANT A SERRURE CAPTEUR + LEVIER CONJUNTO FILTRO-REGULADOR CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO CON CERRADURA CAPTADOR + PALANCA 46 P030023 63 E120067 64 E040128 65 H040051 PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE PRESOSTATO ELECTROMECÁNICO 66 H040052 PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE 67 P050055 EMBASE DOUBLE POUR ELECTROVANNE 68 P050062 EMBASE SIMPLE POUR ELECTROVANNE 69 P090020 SELECTEUR DE CIRCUIT PRESOSTATO ELECTROMECÁNICO PLACA BASE DOBLE PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE PLACA BASE SIMPLE PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE SELECTOR DE CIRCUITO 70 P090032 72 P090106 SILENCIEUX 1/8 ENSEMBLE ELECTRONIQUE DETECTEUR DE FUITES CAPACITE SILENCIADOR 1/8 CONJUNTO ELECTRÓNICO DE DETECTOR DE FUGAS CAPACIDAD 73 P030084 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO 74 P020036 CELLULE "NON-INHIBITION" A SEUIL CÉLULA "NO" INHIBICIÓN DE UMBRAL 71 E050466 75 P010069 REGULATEUR REGULADOR 76 P010071 EMBASE SIMPLE 1/4 UNIADAPTADOR 1/4 77 E150034 DETECTEUR OPTOELECTRONIQUE DETECTOR OPTOELECTRÓNICO 78 E160059 REFLECTEUR 79 E150069 REFLECTOR DETECTEUR DE POSITION ELECTRIQUE SUPPORT DE FIXATION POUR DETECTEUR 80 E150069-01 ELECTRIQUE 81 P010113 REGULATEUR INTERRUPTOR DE CILINDRO ELÉCTRICO SOPORTE DE APRIETE PARA INTERRUPTOR DE CILINDRO ELĖCTRICO REGULADOR 82 P090173 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD 83 P090241 MANOMETRE MANÓMETRO 84 P010114 REGULATEUR REGULADOR 85 P070032 REMPLACE PAR P070041 - REP 255 VER P070041 - REP 255 86 P070032-01 INTERFACE 87 P070032-02 EMBASE SIMPLE POUR ELECTROVANNE ENTREFASE PLACA BASE SIMPLE PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE 88 P040030 DISTRIBUTEUR 5/3 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/3 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO 89 P030097 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO 90 P050065 EMBASE MODULAIRE PLACA BASE MODULAR le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code 91 P050066 EMBASE D'EXTREMITE PLACA BASE DE EXTREMIDAD 92 P090379 KIT POUR MONTAGE RAIL EQUIPO PARA MONTAJE DE CARRIL 93 P090037 SILENCIEUX 3/8 SILENCIADOR 3/8 94 P010111 LUBRIFICATEUR LUBRIFICADOR 95 P090371 EQUERRE DE FIXATION POUR LUBRIFICATEUR ESCUADRA DE FIJACIÓN PARA LUBRIFICADOR 96 E040167 ELEMENT DE CONTACT DE FERMETURE "F" ELEMENTO DE CONTACTO DE CIERRE "C" 97 P010065 ENSEMBLE DE LIAISON KIT INTERCONEXIÓN 98 P010102 REGULATEUR REGULADOR 99 P090142 MANOMETRE MANÓMETRO 100 P070030 CAPTEUR DE PRESSION 102 E150016 CAPTADOR DE PRESIÓN DISTRIBUIDOR 2 x 3/2 ACCIONAMIENTO DISTRIBUTEUR 2 x 3/2 A COMMANDE ELECTRIQUE ELÉCTRICO INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN 103 P090033 SILENCIEUX 1/4 SILENCIADOR 1/4 104 P050064 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES 105 E040126 TETE POUR BOUTON A IMPULSION CABEZA PARA PULSADOR DE IMPULSIÓN 106 E120087 TETE POUR BOUTON TOURNANT A MANETTE CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA 108 P050063 DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 A COMMANDE ELECTRIQUE EMBASE LATERALE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO PLACA BASE CONEXIONES LATERALES 109 P090240 BOUCHON OBTURATEUR TAPÓN OBTURADOR 110 B250031 VIS TORNILLO 111 P090266 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE VÁLVULA ANTIRRETORNO DESBLOQUEABLE 112 P090083 VOYANT ROUGE PILOTO ROJO 113 P020126 VANNE AVEC SUPPORT TETE DE COMANDE VÁLVULA CON SOPORTE DE CABEZA DE MANDO 114 P090012 VANNE D' ECHAPPEMENT RAPIDE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA 115 P090025 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL 116 P020048 CELLULE "OU" CÉLULA "O" 117 P050009 EMBASE ASSOSIABLE EN CASCADE ZÓCALO ASOCIABLE EN CASCADA 118 P090065 GENERATEUR IMPULSION GENERADOR DE IMPULSO 119 P020042 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN 120 P090048 DISPOSITIF D'ATTAQUE DISPOSITIVO DE ATAQUE 121 P020058 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN 122 P090018 124 P050002 CLAPET ANTI RETOUR 1/4 DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 A COMMANDE PNEUMATIQUE EMBASE ISO 1 RACCORDEMENTS INFERIEURS VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/4 DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO PLACA BASE ISO 1 CONEXIONES DEBAJO 125 P020062 BOUTON POUSSOIR A IMPULSION ROUGE PULSADOR DE IMPULSIÓN ROJO 126 P050010 NE SE FAIT PLUS VOIR CODE P050016 NO SE HACE MÁS VER CÓDIGO P050016 127 P090075 VOYANT ROUGE PILOTO ROJO 128 P090107 VOYANT VERT PILOTO VERDE 129 E150077 131 P070036 INTERRUPTEUR DE POSITION DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 2 A COMMANDE PNEUMATIQUE PRESSOSTAT INTERRUPTOR DE POSICIÓN DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO PRESOSTATO 132 E120012 CORPS CONTACT A FERMETURE "F" CUERPO DE CONTACTO DE CIERRE "C" 133 P020284 TETE POUR BOUTON "COUP DE POING" CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" 134 E050223 TETE POUR BOUTON POUSSOIR CABEZA PARA PULSADOR A IMPULSIÓN 101 P020299 107 P030096 123 P030021 130 P040004 135 D600015-01 BOITIER DE FIN DE COURSE CAJA DE INTERRUPTOR DE POSICIÓN 136 P030028 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO 137 E150076 DETECTEUR DETECTOR 138 P020286 TETE POUR BOUTON "COUP COUP DE POING" POING CABEZA DE MANDO "DE DE SETA SETA" VERDE le 03/11/2010 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Code Désignation Designación 139 E120066 TETE POUR BOUTON TOURNANT CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO 140 P030100 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO ELECTRICO 141 E100031 TRANSMETTEUR DE PRESSION TRANSMISOR DE PRESIÓN 142 P020112 BLOQUEUR 2/2 1/4" VÁLVULA BLOQUEO 2/2 1/4" 143 D620013 POMPE A VIDE Repère Señal 145 E150080 BOMBA DE VACÍO CONJUNTO FILTRO-REGULADORENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR LUBRIFICADOR INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN 146 P020085 CELLULE OUI CÉLULA SÍ 147 P090333 TEMPORISATEUR TEMPORIZADOR 148 P090105 TROMPE AVERTISSEUR TROMPA DE ALARMA 149 P090053 TEMPORISATEUR TEMPORIZADOR 150 P020063 BOUTON TOURNANT 2 POSITIONS FIXES PULSADOR GIRATORIO DE 2 POSICIONES FIJAS 151 E120089 COMMUTATEUR INTERRUPTOR 152 P020076 BLOQUEUR 2/2 1/2" VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 1/2" 153 E040127 ARRET D'URGENCE PARADA DE EMERGENCIA 154 E150043 DETECTEUR CAPACITIF DETECTOR CAPACITIVO 155 E050319 CAPTEUR INFRA ROUGE CAPTADOR INFRARROJO 156 E050493 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA 157 P090030 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL 158 P010074 EMBASE SIMPLE 1/2 UNIADAPTADOR 1/2 159 E150082 DETECTEUR DETECTOR 144 G220051 160 E160052 BORNE BORNA 161 E050488 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA 162 P090086 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE VÁLVULA ANTIRRETORNO DESBLOQUEABLE 163 E150033 DETECTEUR DE PROXIMITE DETECTOR DE PROXIMIDAD 164 E160058 CONNECTEUR A 90° CONECTOR 165 P090235 TETE POUR BOUTON "COUP DE POING" CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" 166 P070004 ANULADO Y SUSTITUIDO POR P070039 167 P070005 ANNULE ET REMPLACE PAR P070039 ANNULE ET REMPLACER PAR P070044 ANULADO Y SUSTITUIDO POR P070044 168 P050016 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES 169 P090040 SILENCIEUX CONTROLEUR D'ECHAPPEMENT SILENCIADOR CONTROLADOR DE ESCAPE 170 P010074 EMBASE SIMPLE 1/2 UNIADAPTADOR 1/2 171 P090034 SILENCIEUX 1/2 SILENCIADOR 1/2 172 P020051 CELLULE "NON" CÉLULA "NO" 173 G220102 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR CONJUNTO FILTRO-REGULADOR 174 P090391 VANNE D' ECHAPPEMENT RAPIDE DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 3 A COMMANDE PNEUMATIQUE EMBASE LATERALE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 3 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO PLACA BASE CONEXIONES LATERALES 175 P040003 176 P050004 177 P010114-01 EQUERRE POUR REGULATEUR DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 3 A COMMANDE 178 P040031 PNEUMATIQUE 179 P070032-03 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE 180 E040239 TETE POUR BOUTON TOURNANT A SERRURE 181 E030079 INTERRUPTEUR DE POSITION ESCUADRA PARA REGULADOR DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 3 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO CONECTOR PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO CON CERRADURA INTERRUPTOR DE POSICIÓN 182 P090316 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE VÁLVULA ANTIRRETORNO DESBLOQUEABLE 183 P090049 DISPOSITIF D'ATTAQUE A TIGE RIGIDE DISPOSITIVO DE ATAQUE DE VARILLA RÍGIDA 184 E080108 BOITE A BOUTONS PENDANTE TETE POUR BOUTON TOURNANT A MANETTE VANNE SEULE CAJA DE MANDO PENDIENTE 185 E120091 186 P020304 CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA VÁLVULA SOLA le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code 187 P010063 VÁLVULA DE CORTE 3/2 1/2" 188 P040006 VANNE D'ARRET 3/2 1/2" DISTRIBUTEUR 5/3 189 P020111 BOUTON TOURNANT 3 POSITIONS PULSADOR GIRATORIO 3 POSICIONES 190 E150039 DETECTEUR DE PROXIMITE CAPACITIF DETECTOR DE PROXIMIDAD CAPACITIVO 191 D901325 DOIGT DE GANT TEFLON CAVIDAD DE DETECTOR EN TEFLON 192 D600120 194 D610647 CLAPET ANTI-RETOUR 1/2" RELAIS SEPARATEUR DE SI A ISOLEMENT GALVANIQUE PRESSOSTAT DIFFERENTIEL VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/2" RELÉ SEPARADOR DE SI DE AISLAMIENTO GALVÁNICO PRESOSTATO DIFERENCIAL 195 D610648 CAPILLAIRE CAPILAR 196 P010066 BLOC DE DERIVATION BLOQUE DE BORNA 197 E150085 DETECTEUR MAGNETO-INDUCTIF DETECTOR MAGNÉTICO INDUCTIVO 198 G220181 SUPPORT EMETTEUR ET RECEPTEUR SOPORTE EMISOR Y RECEPTOR 199 P090394 DISPOSITIF D'ATTAQUE A TIGE DISPOSITIVO DE ATAQUE DE VARILLA 200 E150062 DISPOSITIF D'ATTAQUE A TIGE DISPOSITIVO DE ATAQUE DE VARILLA 201 P090160 LEVIER A GALET DISPOSITIVO DE ATAQUE CON ROLDANA 202 P090294 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD 203 P010011 REGULATEUR DE PRESSION 1/4" VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN 1/4" 204 P070051 ELECTROVANNE VÁLVULA DE SOLENOIDE 193 E050527 DISTRIBUIDOR 5/3 205 P070037-03 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTADOR PARA VALVULA DE SOLENOIDE 206 E050441 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA 207 E050447 EMBOUT LATERAL POUR FIBRE OPTIQUE CONTERA LATERAL PARA FIBRA ÓPTICA 208 E150031 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 209 E050320 CAPTEUR INFRA ROUGE CAPTADOR INFRARROJO 210 E050463 FIBRE O OPTIQUE Q FIBRA Ó ÓPTICA C 211 E150057 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 212 E050046 ENSEMBLE ELECTRONIQUE CONJUNTO ELECTRÓNICO 213 P020065 BOUTON TOURNANT 2 POSITIONS FIXES PULSADOR GIRATORIO DE 2 POSICIONES FIJAS 214 E160200 BORNE BORNA 215 E160199 PLAQUE D'EXTREMITE PLACA DEL EXTREMO 216 E160198 BUTEE D'ARRET DE BORNE TOPE DE BORNA 217 E160196 SEPARATEUR ORANGE SEPARADOR NARANJA 218 E040337 EMBOUT DE CABLAGE CONTERA DE CABLEADO 219 E010020 CABLE CABLE 220 E160183 REFLECTEUR REFLETOR 221 E160202 REFLECTEUR REFLETOR 222 P070011 NE SE FAIT PLUS REMPLACE PAR CODE : P070040 NO SE HACE MÁS SUSTITUIDO POR P070040 223 P090100 VENTURI VENTURI 224 E120092 TETE POUR BOUTON TOURNANT A MANETTE CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA 225 E150088 DETECTEUR MAGNETIQUE DETECTOR MAGNÉTICO 226 E150088-01 FIXATION POUR DETECTEUR MAGNETIQUE FIJACIÓN PARA DETECTOR MAGNÉTICO 227 E150105 DETECTOR MAGNÉTICO DETECTEUR MAGNETIQUE 228 E150089-01 AIMANT IMÁN 229 E150090 DETECTOR INDUCTIVO DETECTEUR INDUCTIF 230 E150090-01 COLLIER DE FIXATION ABRAZADERA DE FIJACIÓN 231 E150072 NE SE FAIT PLUS REMPLACE PAR E150095 NO SE HACE MÁS SUSTITUIDO POR E150095 232 E160182 REFLECTEUR REFLETOR 233 P070037-04 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTOR PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE 234 E150044 DETECTOR INFRARROJO DETECTEUR INFRA ROUGE 235 P020101 CELLULE "NON" A SEUIL CÉLULA "NO" 236 D620118 POMPE A VIDE BOMBA DE VACÍO le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code 237 D610655 FILTRE FILTRO 238 P090319 LIMITEUR DE DEBIT VÁLVULA ESTRANGULADORA ANTIRRETORNO 239 G540033 DETECTEUR INFRA-ROUGE DETECTOR INFRARROJO 240 P090147 VOYANT ROUGE PILOTO ROJO 241 P090148 VOYANT VERT PILOTO VERDE 242 P090370 FILTRE FILTRO 243 P090342 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD 244 P090016 CLAPET ANTI RETOUR 1/8 VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/8 245 P021464 247 P020037 BLOQUEUR 2/2 DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 1 A COMMANDE PNEUMATIQUE CAPTEUR DE POSITION VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 1 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO CAPTADOR DE POSICION 248 P090077 LIMITEUR DE DEBIT VALVULA ESTRANGULADORA ANTIRRETORNO 249 P030084 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO 250 E040335 EMBOUT DE CABLAGE CONTERA 251 E150078 DETECTEUR DE POSITION A POUSSOIR DETECTOR DE POSICIÓN CON EMPUJADOR 252 P020102 254 P050071 BLOQUEUR 2/2 1/4 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE EMBASE MODULAIRE VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 1/4 DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO PLACA BASE MODULAR 255 P070041 ELECTROVANNE VÁLVULA DE SOLENOIDE 256 P090320 MANOMETRE MANÓMETRO 257 P010060 FILTRE REGULATEUR 5 MICRONS FILTRO REGULADOR 258 P010055 MANOMETRE MANÓMETRO 259 P090057 CAPACITE 1/8 150 CM3 CAPACIDAD 1/8 260 P020049 CELLULE "ET" CÉLULA "Y" 261 P090410 LIMITEUR DE DEBIT 1/8 REGULADOR DE CAUDAL 1/8 246 P040008 253 P030101 262 P070041-01 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTOR PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE 263 P070042 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN 264 P090154 266 P020119 CLAPET ANTI RETOUR 1/4 TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE INTRINSEQUE BLOQUEUR 2/2 3/8" VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/4 TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD INTRINSECA VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 3/8" 267 P090404 CLAPET ANTI RETOUR 3/8" VÁLVULA ANTIRRETORNO 3/8 268 P020317 BLOQUEUR 2/2 1/8" VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 1/8" 269 E150096 CAPTEUR DE PROXIMITE CAPTADOR DE PROXIMIDAD 270 P010123 VANNE DE MISE EN PRESSION PROGRESSIVE 1"1/2 VÁLVULA DE ARRANQUE PROGRESIVO 271 P020060 BOUTON POUSSOIR A IMPULSION 272 P090329 TETE POUR BOUTON TOURNANT A SERRURE 265 E100035 273 P090407 SILENCIEUX 1"1/2 PULSADOR DE IMPULSIÓN CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO CON CERRADURA SILENCIADOR 1"1/2 274 G22A0003 277 P010075 MODULE DE SECURITE CAPTEUR DE PRESSION A REARMEMENT PNEUMATIQUE VANNE DE MISE EN PRESSION PROGRESSIVE A COMMANDE ELECTR. EMBASE SIMPLE 1"1/2 MODULO DE SEGURIDAD CAPTADOR DE PRESIÓN CON REACTIVACIÓN NEUMÁTICA VÁLVULA DE ARRANQUE PROGRESIVO CON MANDO ELÉCTRICO UNIADAPTADOR 1"1/2 278 P020081 BOUTON POUSSOIR A IMPULSION NOIR PULSADOR DE IMPULSIÓN NEGRO 279 P020021 281 E150099 PEDALE 3/2 RELAIS MEMOIRE MODULE COMPLET CDE MANUELLE DETECTEUR OPTOELECTRONIQUE PEDAL 3/2 RELÉ MEMORIA MODULO COMPLETO MANDO MANUAL DETECTOR OPTOELECTRÓNICO 282 P090118 REGLEUR DE VITESSE 1/4"x8 REGULADOR DE VELOCIDAD 275 P070043 276 P010121 280 P030025 le 03/11/2010 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Code Désignation Designación 283 P020338 BRIDE DE FIXATION CAPTEUR BRIDA DE FIJACIÓN 284 P090131 285 E050534 286 P020106 VANNE D'ECHAPPEMENT RAPIDE PYROMETRE INFRAROUGE CELLULE "NON" VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA PIRÓMETRO DE REDACIÓN INFRAROJO CÉLULA "NO" 287 P090374 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL 288 P090054 TEMPORISATEUR POSITIF 0 A 030s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA POSITIVA 289 E150049 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 290 P010122 EMBASE SIMPLE 1"1/2 UNIADAPTADOR 1"1/2 291 P020443 293 P020445 CAPTEUR DE PRESSION DISTRIBUTEUR 5/2 ISO A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUTEUR PNEUMATIQUE POUR LE VIDE CAPTADOR DE PRESIÓN DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO VÁLVULA NEUMÁTICA 294 P020447 CELLULE OU EMBROCHABLE Repère Señal 292 P030048 CÉLULA "O" 295 D600138-01 BOITIER DE FIN DE COURSE CAJA DE INTERRUPTOR DE POSICIÓN 296 P090373 VIRBEUR PNEUMATIQUE VIBRADOR NEUMÁTICO 297 D620152 SUPRESSEUR D'AIR AUMENTADOR DE PRESIÓN DE AIRE 298 E150111 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 299 P010031 REGLEUR DE VITESSE D'ECHAPPEMENT REGULADOR DE VELOCIDAD DE ESCAPE 300 P020451-01 ROBINET D'ARRET LLAVE DE CIERRE 301 E050592 DETECTEUR OPTIQUE DETECTOR OPTICO 302 P090406 SILENCIEUX SILENCIADOR 303 P010131 EMBOUT DE RACCORDEMENT CONTERA DE CONEXIÓN 304 G545186 BORNIER DE RACCORDEMENT RESEAU CUADRO DE BORNAS DE CONEXION RED COJEA A BOTON COMPLETA 305 E080137 BOITE A BOUTON COMPLETE 306 E150114 CAPTEUR A CABLE CAPTADOR A CABLE 307 G220236 MATERIEL POUR CABLAGE CAPTEUR MATERIAL PARA CABLEADO CAPTADOR 308 G220236-01 MATERIEL POUR CABLAGE CAPTEUR MATERIAL PARA CABLEADO CAPTADOR 309 E050557 COFFRET AVEC RELAIS SI CAJA CON RELE SI 310 E030418 COLONNE LUMINEUSE COLUMNA LUMINOSA 311 P070031 CAPTEUR DE PRESSION TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE INTRINSEQUE FILTRE 3/4 40µ 317 P090445 CAPTADOR DE PRESIÓN TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD INTRINSECA FILTRO 3/4 40µ CUERPO DE VALVULA CON CABEZA DE CAPTEUR A GALET MOVIMIENTO ANGULAR DISTRIBUTEUR 5/2 MONOSTABLE A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO PNEUMATIQUE NEUMÁTICO SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT REGLEUR DE DEBIT SILENCIADOR REGULABLE, ROSCA MACHO BSP MALE CIL. REGLEUR DE VITESSE ECHAPPEMENT REGULADOR DE VELOCIDAD DE ESCAPE 318 E050550 BOUTON POUSSOIR ETANCHE 319 E120119 BOUTON COUP DE POING ARRET URGENCE 320 E010138 CABLE 6 X 0.25 TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE INTRINSEQUE - EEx ia IIC T5 POTENTIOMETRE 3299W BOTÓN ESTANCO PULSADOR "DE SETA" PARA PARADA DE URGENCIA CABLE TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD INTRINSECA - Eex ia IIC t5 POTENCIOMETRO 325 P090341 REGLEUR DE DEBIT EN LIGNE SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT REGLEUR DE DEBIT MALE REGLEUR DE DEBIT ECHAPPEMENT REGULADOR DE CAUDAL EN LINEA SILENCIADOR REGULABLE, ROSCA MACHO BSP CIL. REGULADOR DE VELOCIDAD DE ESCAPE 326 P090052 TEMPORISATEUR POSITIF 0 A 003s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA POSITIVA 327 P090074 COMPTEUR TOTALISATEUR 6 CHIFFRES CONTADOR TOTALIZADOR 328 E150095 DETECTEUR OPTOELECTRONIQUE OPTOELECTRONIC SENSOR 329 D620181 SUPRESSEUR D D'AIR AIR AUMENTADOR DE PRESIÓN DE AIRE 312 E100047 313 P010117 314 P020046 315 P030115 316 P090180 321 E100048 322 E050616 323 P090401 324 P090120 le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code 330 E150131 SUPPORT CAPTEUR 331 P020120 BOUTON TOURNANT 2 POSITIONS FIXES PULSADOR GIRATORIO DE 2 POSICIONES 332 P090056 334 P050079 TEMPORISATEUR NEGATIF 0 A 003s DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 3 A COMMANDE PNEUMATIQUE EMBASE UNIATAIRE ISO 3 POUR 5/2 5/3 RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA NEGATIVA DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO ISO 3 PLACA BASE 335 E050673 HYGROSTAT AMBIANT POUR ZONE A, RISQUE 1, 2. HIGRASTATO AMBIENTE ZONA A, DE RIESGO 1, 2 336 P090071 SILENCIEUX M. G3/8"BSPT SUPPORT PRE-PERCE Ø 22,5 SIMPLE - MONTAGE SUR RAIL OMEGA 333 P030120 337 E120167 SOPORTE CAPTADOR SILENCIADOR M G3/8" BSP SUPPORTE PREVIAMENTE PERFORADOS CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" PARADA DE EMERGENCIA Ø 40 CONTACTO CON EL CUERPO SIMPLE "0+0" COJEA A BOTON VACÍO ELEMENTO DE CONTACTO SIMPLE "0" CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" PARADA DE EMERGENCIA Ø 40 CAJA PARA PARADA DE EMERGENCIA Ø 40 338 E120 106 TETE BOUTON A.U. COUP DE POING Ø 40 339 E120107 340 E080186 341 E120168 CORPS AVEC CONTATCS SIMPLES"0+0" BOITE A BOUTONS VIDE ELEMENT CONTACT SIMPLE "0" 342 E120169 TETE BOUTON A.U. COUP DE POING Ø 40 343 G28E0024 BOITIER ARRET D'URGENCE ROUGE Ø 40 344 G28E0023 BOITIER COUP DE POING VERT Ø 40 CAJA PARA PULSADOR "DE SETA" Ø 40 BARRIERE REFLEX W 424 Exi LUMIERE ROUGE - CC BARRERA REFLEX INFRARROJO - CC - CONEXIÓN - Raccordement : W24-X2301 : W24-x2301 BLOQUE PREFABRICA 3 DISTRIBUIDORES SIN BLOC PREMONTE 3 DISTRIBUTEURS SANS CONEXIÓN CON APOYO + FIJACIÓN SOBRE RACCORD AVEC EMBASE + FIXATION SUR RAIL CARRIL 345 E050594 346 G220250 347 P040029 DISTRIBUTEUR 5/3 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/3 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO 348 P090355 COMPTEUR PNEUMATUQUE A PRE-SELECTION CONTADOR NEUMÁTICO A PRESELECCIÓN 349 P010135 INDICATEUR DE DEBIT VISUEL 2-30l /mn INDICADOR DE PRODUCCIÓN VISUAL 2-30 l/mn 350 P010136 INDICATEUR DE DEBIT VISUEL 10-100 l/mn INDICADOR DE PRODUCCIÓN VISUAL 10-100 l/mn 351 E150136 INDICATEUR DE POSITION BIPOLAIRE INDICADOR DE POSICIÓN BIPOLAR 352 E150137 INDICATEUR DE POSITION BIPOLAIRE INDICADOR DE POSICIÓN BIPOLAR 353 P090114 COMPTEUR PNEUMATIQUE AVEC RAZ 4 CHIFFRES CONTADOR NEUMÁTICO CON PUESTA A CERO 354 P090383 COMPTEUR PNEUMATIQUE A PRE-SELECTION CONTADOR NEUMÁTICO A PRESELECCIÓN 355 P090470 REGLEUR DE DEBIT AJUSTADOR DE CAUDAL 356 E150132 CAPTEUR AVEC CONTACT REED SANS LED CAPTADOR CONTACTO REED 357 E150142 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO 358 G220186 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO 359 G220187 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO 360 G220199 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO 361 G220202 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO 362 G220249 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO 363 E010146 CABLE CABLE 364 E010098 CABLE CABLE 365 G545206 REPARTITEUR SECURITE DISTRIBUIDOR DE SEGURIDAD 366 E040089 CLE FLEXIBLE CLAVE FLEXIBLE 367 E040302 INTERRUPTEUR DE SECURITE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 368 P090471 COMPTEUR PNEUMATUQUE A PRE-SELECTION CONTADOR NEUMÁTICO A PRESELECCIÓN 369 E120181 372 E040088 BOUTON POUSSOIR NOIR DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 2 A COMMANDE PEUMATIQUE TETE BOUTON TOURNANT MANETTE NOIRE 2 POSITIONS INTERRUPTEUR DE SECURITE PULSADOR DE IMPULSIÓN NEGRO DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO ISO 2 CABEZA BOTÓN GIRATORIO PALANCA NEGRA 2 POSICIONES INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 373 P010064 VANNE D'ISOLEMENT AVEC PURGE - ORIFICE 3/4" VÁLVULA DE AISLAMIENTO CON PURGA 370 P030044 371 E120143 le 03/11/2010 Repère Señal Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático Désignation Designación Code 374 P010076 FILTRE REGULATEUR 375 P010133 FILTRE COALESCEUR FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE 376 P020446 LLAVE DE CIERRE 379 E110139 ROBINET D'ARRET DISTRIBUTEUR 5/2 MONOSTABLE A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUTEUR 5/2 MONOSTABLE A COMMANDE PNEUMATIQUE MINI ELECTROVANNE 380 E120141 CORPS AVEC 2 CONTACT "O+F" CUERPO DE 2 CONTACTOS "Aperture+Cierre" 381 P020464 COMMANDE BI MANUELLE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO BI MANUAL NEUMÁTICO 382 P090390 TEMPORISATEUR NEGATIF 0,1 A 10s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA NEGATIVA 383 P040035 DISTRIBUTEUR 5/3 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/3 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO 384 P020473 BOUTON TOURNANT LEVIER COURT PULSADOR GIRATORIO PALANCA CORTO 385 E100055 TRANSMETTEUR DE PRESSION S.I. TRANSMISOR DE PRESIÓN S.I. 377 P030125 378 P030124 FILTRO-REGULADOR DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO MINI ELECTROVÁLVULA 386 E100055-01 MANIFOLD TRANSMETTEUR DE PRESSION MANIFOLD TRANSMISOR DE PRESIÓN 387 E200299 PRENSAESTOPAS PRESSE ETOUPE ENTRETIEN ET MAINTENANCE ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO BASCULA DE LLENADO MANTENIMIENTO 1.O NEVEL A MAQUINA DEBE MANTENIMIENTO ESTAR PARADA PARA TODA BECP32E4S/1 Ed.01 du 10/02/2011 Page 1 / 1 OPERATION DE OPERATIONES DIARAS 1 – Limpiar la máquina con trapos húmedos bien escurridos (simplemente utilizar agua. No utilizar disolventes, productos detergentes). 2 – Controlar visualmente la fijación y el estado de los tallos o de los rodillos de los captadores con el fin de descubrir todo mal funcionamiento en el momento de los contactos con las botellas de gas. Si necesario, avisar a un operador habilitado para el mantenimiento. 3 – Controlar visualmente el estado general de los pinzas de llenado. 4 - Controlar el estado de los flexibles y asegurarse que están orientados correctamente y que no toquen las basculas. Si no, este podría dañar el pesado pesaje 5 – Controlar el funcionamiento del automático pantalla del, indicador prendido. Si es necesario, prevenir un operador habilitado. Limpiar la cara de adelante con un trapo húmedo. (Jamás utilizar de solventes o otros productos corrosivos que puedan dañar estos elementos) 6 - Controlar el estado del cilindro: hermeticidad, juego pérdida de presión anormal… Si necesario, prevenir a un operador habilitado al mantenimiento. PUESTO EN MARCHA A cada postura en marcha de la máquina, pasar una botella para efectuar un control visual (presión y estado de las piezas) y un control auditivo escapes, impactos anormales). Si necesario, avisar a un operador habilitado para el mantenimiento. PINZA DE LLENADO MANTENIMIENTO 1.O NEVEL PE/1 Ed.01 du 29/12/2008 Page 1 / 1 LA MAQUINA DEBE ESTAR PARADA PARA TODA OPERATION DE MANTENIMIENTO OPERACIONES DIARIAS 1 Controlar el estado de la junta de nariz de pinza (rep14). Sustituirlo en caso necesario. Referirse al capítulo “sustitución del material” 2 - - En caso necesario, sustituir a las juntas con el equipo previsto a tal efecto. Referirse al capítulo “sustitución del material” y al capítulo “recambio”. PUESTO EN MARCHA A cada postura en marcha de la máquina, pasar una botella para efectuar un control visual (presión y estado de las piezas) y un control auditivo escapes, impactos anormales). Si necesario, avisar a un operador habilitado para el mantenimiento.. BASCULA DE LLENADO SOBRE CARRUSEL MANTENIMIENTO 2do NIVEL BECP32E4S/2 Ed.02 du 10/02/2011 Page 1 / 2 LA MAQUINA DEBE ESTAR PARADA PARA TODA OPERATION DE MANTENIMIENTO OPERACIONES SEMANALES 1 – Asegurarse que no hay ningún descerraje en los conjuntos móviles 2 – Controlar la fijación y el estado de las varillas o de los rodillos de los captores a fin de detectar todo mal funcionamiento en los contactos con las botellas de gas. Si necesario, fijarlos o remplazarlos (en caso de varillas deterioradas o cortas p rodillo deteriorados). 3 – Controlar el estado del cilindro del cabeca M.O.F.R: hermeticidad, juego pérdida de, presión anormal… Si es necesario, cambiar las juntas y los anillos defectuosos refiriéndose a la documentación del centrador de botellas de la maquina. 4 - Controlar el estado (oxidación anormal, mal deslizamiento entre el carril y el carro, o lo orienta y el transporte, pérdida de bolas, juego anormal, sitio de los cojinetes…) y lubricar la unidad de dirección con una grasa conveniente (Equivis ZS46 TOTAL o equivalente):. En caso necesario, sustituir a los elementos defectuosos o lubricar refiriéndose a la documentación de la máquina OPERACIONES MENSUALES 5 - Controlar el estado general de los pinzas de llenado: junta, leva. Reemplazarlas si necesario refiriéndose a la documentación de la cabeza de llenado de la maquina 6 - Controlar que no hay cuerpos extraños en las piezas en movimiento de los pinzas de llenado. Limpiar y engrasar las piezas en movimiento con una grasa apropiada (referirse a la documentación de la cabeza o la pinza de llenado) 7 – Controlar le pesado de la bascule según las normes en vigor del país. Referirse a la noticia de reglaje cliente de la maquina. 8 - Inyectar algunas gotas de aceite TELLUS T37 SHELL (o equivalente) en el hoyo previsto a este efecto sobre el cuerpo de la válvula. Referirse a la noticia de la maquina. 9 - Controlar que no hay de fuga sobre la llave a tornado esférico. En caso de fuga, refiriéndose a la documentación de la llave a tornado de la maquina BASCULA DE LLENADO SOBRE CARRUSEL MANTENIMIENTO 2do NIVEL BECP32E4S/2 Ed.02 du 10/02/2011 Page 2 / 2 10 - Por el mantenimiento del motor neumático Referirse a la documentación motor neumático de máquina OPERACIONES TRIMESTRALES 11 – Controlar el estado de usura de las fajas polietileno et de las topes elasticas del centrador de botellas y del centrador alto. Reemplazarlas si necesario, refiriéndose a la documentación de la maquina. 12 – Controlar el estado de usura de las topes elasticas de la cabeza MOFR. Reemplazarlas si necesario, refiriéndose a la documentación de la maquina. OPERACIONES SEMESTRIALES 13 - Controlar el estado de las juntas de hermeticidad del válvula de la válvula neumática. Reemplazarlas si necesario refiriéndose a la documentación de la válvula auto-neumática de la maquina OPERACIONES ANUALES 14 - Sustituir a las juntas gas de la pinza de llenado: referirse a la documentación de la máquina FP.007/E Page 1 / 17 Ed 08 du 17/06/10 AUTOMATE ULIS version II SIRAGA code G-55-0001 et G-55-0002 AUTÓMATA VERSIÓN II « ULIS » SIRAGA código G-55-0001 y G-55-0002 INSTRUCTIONS DE MONTAGE, MISE EN SERVICE ET MAINTENANCE INSTRUCCIONES SOBRE MONTAJE, PUESTA EN SERVICIO Y MANTENIMIENTO 1) IMPORTANT 1) IMPORTANTE AVANT UTILISATION, INSTALLATION, REPARATION OU CHANGEMENT D’ACCESSOIRES, LIRE ET ASSIMILER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ANTES UTILIZACIÓN, INSTALACIÓN, REPARACIÓN Y CAMBIO DE ACCESORIOS, LEER Y ASIMILAR LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES Au fil du temps, des modifications peuvent s'avérer nécessaires, qu'elles soient réalisées par l'utilisateur ou le fournisseur. A lo largo del tiempo, pueden ser necesarias modificaciones, sean éstas hechas por el utilizador o el proveedor. Nous attirons l'attention des utilisateurs des matériels, ou machines, sur les dangers que le non respect des sécurités peut entraîner (fonctionnement portes d'accès non verrouillées, sécurités shuntées, intervention personnel non habilité ...) Llamamos la atención de los usuarios de los materiales o máquinas, sobre los peligros que puede ocasionar el incumplimiento de los aspectos de seguridad (funcionamiento de las puertas de acceso no bloqueadas, seguridades en derivación, intervención de personal no habilitado). SIRAGA ne fournissant parfois qu'une partie d'installation ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable en cas d'inobservation des règles d'hygiène et sécurité de la machine. Como SIRAGA provee a veces solamente una parte de instalación, la empresa no puede ser hecha responsable en caso de incumplimiento de las reglas de higiene y seguridad de la máquina. Cet accessoire ne devra être utilisé que par une personne formée à l’utilisation de la machine. Este accesorio debe únicamente ser utilizado por una persona formada sobre la utilización de la máquina. SIRAGA ne pourra être tenu responsable d’une mauvaise utilisation de cet accessoire. SIRAGA no puede ser hecha responsable de una mala utilización del accesorio. FP.007/E Page 2 / 17 Ed 08 du 17/06/10 2) Utilisation de l’automate 2) Utilización del autómata Cet automate ULIS II a été conçu pour remplacer l’automate version 1 pour certaines applications ne nécessitant pas un nombre d’entrées – sorties importantes. Ce produit est particulièrement adapté aux bascules d’emplissage. Este autómata ULIS II se concibió para sustituir al autómata versión 1 para algunas aplicaciones que no requerían un número de entradas - salidas importantes. 3) Descriptif de l’automate. 3) Descripción del autómata Cet automate est constitué des éléments suivants : Este autómata se compone de los elementos siguientes : - - Un boîtier étanche IP67 de dimension (170 x 200 profondeur 90mm). Un clavier 16 touches IP67 Un afficheur 2 lignes x 16 caractères une carte électronique regroupant : • 1 fonction pesage • 1 entrée comptage rapide • 1 port série • 1 connexion pour transmission inductive • 5 entrées NAMUR • 2 entrées 4/20 mA • 7 sorties 7 presse-étoupe pour arrivée de câbles à l’arrière du boîtier. Le câblage de la carte à l’intérieur du boîtier sera assuré par un bornier. Le boîtier sera monté sur un bras articulé. Face avant / Delante Este producto se adapta especialmente a las básculas de llenado. - - Una caja estanca IP67 dimensión (170 x 200 profundidad 90 mm). Un teclado con 16 teclas IP67 Una pantalla 2 líneas x 16 caracteres una tarjeta electrónica conteniendo : • 1 función pesaje • 1 entrada cuenta rápida • 1 puerto serie • 1 conexión para transmisión inductiva • 5 entradas NAMUR • 2 entradas 4/20 mA • 7 salidas 7 prensaestopas para llegada de cables en la parte trasera de la caja. Un cuadro de bornas se encargará el cableaodo de la tarjeta dentro de la caja. La caja se montará sobre el brazo articulado. Face arrière / Atrás FP.007/E Page 3 / 17 Ed 08 du 17/06/10 4) Carte mère code SIRAGA (G-55-0113) BORNIER DE RACCORDEMENT/ CUADRO DE BORNAS DE CONEXIÓN 4) Tarjeta principal SIRAGA código (G-550113) POTENTIOMETRE REGLAGE TARE / POTENCIÓMETRO AJUSTE DE TARA INTERRUPTOR RS 485 MEMOIRE FLASH / MEMORIA FLASH CONNECTEUR POUR L’AFFICHEUR / CONECTOR PARA PANTALLA SWITCH REGLAGE / INTERRUPTOR AJUSTE CONNECTEUR POUR LE CLAVIER / CONECTOR PARA TECLADO POTENTIOMETRE REGLAGE CONTRASTE AFFICHEUR / POTENCIÓMETRO AJUSTE CONTRASTE PANTALLA ETIQUETTE DE REPERAGE DES BORNES SE REFERER AU SCHEMA N° G-55-2000 ci-dessous pour branchement / ETIQUETA PARA IDENTIFICACIÓN DE LAS BORNAS REFERIRSE AL ESQUEMA N° G-55-2000 abajo para conexión FP.007/E Page 4 / 17 Ed 08 du 17/06/10 4-1) Schéma de principe de câblage de l’automate ULIS II N° G-55-2000 4-1) Esquema de principio del cableado del autómata ULIS II N° G-55-2000 FP.007/E Page 5 / 17 Ed 08 du 17/06/10 5) Clavier code SIRAGA (G-52-2310) 5) Teclado SIRAGA código (G-52-2310) LIMANDE CONNECTEE A LA CARTE MERE / CABLE PLANO CONECTADO A LA TARJETA PRINCIPAL 6) Afficheur code SIRAGA (E-05-0536) 6) Pantalla SIRAGA código (E-05-0536) LIMANDE CONNECTEE A LA CARTE MERE / CABLE PLANO CONECTADO A LA TARJETA PRINCIPAL FP.007/E Page 6 / 17 Ed 08 du 17/06/10 7-1) Façade avant automate pour poste d’emplissage 7-1) Parte delantera del autómata para puesto de llenado Automate complet code SIRAGA (G-55-0001) / Autómata completo código SIRAGA (G-55-0001) Bouton tournant 2 positions fixes/ Pulsador giratorio 2 posiciones fijas E-12-0104 Bouton stop / Pulsador parada E-12-0101 AFFICHEUR / PANTALLA E-05-0536 CLAVIER / TECLADO G-52-2310 PLASTRON / AUTOPEGANTE G-55-0100 7-2) Façade avant automate pour bascule de contrôle 7-2) Parte trasera del autómata para báscula de control Automate complet code SIRAGA (G-55-0002) Autómata completo código SIRAGA (G-55-0002) AFFICHEUR / PANTALLA E-05-0536 Bouton tournant 2 positions fixes / Pulsador giratorio 2 posiciones fijas E-12-0104 ATTENTION, SIRAGA SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER LA REPRESENTATION DU PLASTRON ET L’EMPLACEMENT DES TOUCHES SANS PREAVIS. CECI N’EST QU’UNE REPRESENTATION DU PLASTRON A UN MOMENT DONNE CLAVIER / TECLADO G-52-2310 PLASTRON / AUTOPEGANTE G-55-0110 ATENCIÓN, SIRAGA SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LA REPRESENTACIÓN DEL AUTOPEGANTE Y EL SITIO DE LAS TECLAS SIN PREVIO AVISO. ESO ES SOLAMENTE UNA REPRESENTACIÓN DEL AUTOPEGANTE A UN MOMENTO DADO. FP.007/E Page 7 / 17 Ed 08 du 17/06/10 8) Face arrière 8) Parte trasera 2 Presse-étoupe ISO diamètre 20 / 2 Prensaestopas ISO diámetro 20 BOITIER/ CAJA 5 Presse-étoupe ISO diamètre 12 / 5 Prensaestopas ISO diámetro 12 9) Entretien (hebdomadaire) - Vérifier le fonctionnement de l’automate, écran de l’afficheur allumé. Nettoyer la face avant avec un chiffon humide (ne jamais utiliser de solvants ou autres produits corrosifs qui pourraient endommager ces éléments). Cette opération devra se faire hors production lorsque l’automate est hors tension. BRAS ARTICULE / BRAZO ARTICULADO 9) Mantenimiento (semanal) - Comprobar el funcionamiento del autómata, pantalla encendida. Limpiar la parte delantera con un trapo húmedo (nunca utilizar solventes u otros productos corrosivos que podrían dañar estos elementos). Esta operación deberá hacerse fuera de la producción cuando el autómata está fuera de la tensión. FP.007/E Page 8 / 17 Ed 08 du 17/06/10 10) Montage, réglage du bras et presse-étoupe 2 vis Tête CHC permettant la fixation du boîtier sur le bras / 2 tornillos cabeza CHC que permiten la fijación de la caja sobre el brazo 10) Montaje, ajuste del brazo y prensaestopas 2 vis permettant après réglage du bras le maintien en position / Tornillo que permite depués ajuste del brazo el mantenimiento en posición Partie à visser pour serrer le câble / Parte que debe atornillarse para apretar el cable Vissé au boîtier / Atornillado a la caja Le boîtier est fixé au bras par 2 vis CHC. La caja es fijada en el brazo por 2 tornillos CHC. Il est nécessaire pour régler la hauteur et l’inclinaison du boitier de désserrer la vis en bleu sur la figure ci dessus. Es necesario para ajustar la altura y la inclinación de la caja de aflojar el tornillo en azul sobre la figura aquí arriba. Le boitier est pourvu de 5 presse-étoupe qui permettent le raccordemment en toute sécurité des organes externes à l’automate ( sur le bornier de raccordement de la carte mère cf paragraphe 4). La caja tiene 5 prensaestopas que permiten la conexión en toda seguridad de los órganos externos al autómata (sobre el cuadro de bornas de conexión de la tarjeta principal ver párrafo 4). Nota : Les presse-étoupe qui ne serviraient pas peuvent être remplacés par des bouchons qui se montent en lieu et place. Nota: Las prensaestopas que no servirían pueden ser sustituidas por tapónes que se montan en lugar y se colocan. FP.007/E Page 9 / 17 Ed 08 du 17/06/10 11) Remplacement du matériel 11) Sustitución del equipo Figure 1 : Figura 1 : 11 12 G-55-0113 Bouton complet / Pulsador completo E-12-0104 14 15 16 Bouton/Pulsador E-12-0101 Contact/Contacto E-12-0101-01 3 G-55-0100 G-55-0110 4 G-52-2310 6 8 E-05-0536 9 10 FP.007/E Page 10 / 17 Ed 08 du 17/06/10 Figure 2 : Figura 2 : E-16-0174 E-16-0209 G-55-0113 11 B-32-0012 B-32-0012 22 ATTENTION, SEUL UN PERSONNEL HABILITE EST AUTORISE AU REMPLACEMENT DE CES ELEMENTS. IL EST IMPERATIF DE S’ASSURER QUE LA MACHINE EST HORS ENERGIE AVANT INTERVENTION. ATENCIÓN, SOLAMENTE UN PERSONAL HABILITADO ES AUTORIZADO A LA SUSTITUCIÓN DE ESTOS ELEMENTOS. ES IMPRESCINDIBLE ASEGURARSE QUE LA MÁQUINA ES DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO. FP.007/E Page 11 / 17 Ed 08 du 17/06/10 11-1) Ouverture du boîtier - 11-1) Abertura de la caja : A l’aide d’un tournevis, dégager le cache repère (3) du boîtier repère (10). Dévisser les vis repère (4). Le boîtier est ouvert. - Con ayuda de un destornillador, retirar la tapa señal (3) de la caja señal (10). - Destornillar los tornillos señal (4) - La caja está abierta ATTENTION, la façade est encore solidaire du boîtier par l’intermédiaire des limandes du clavier repère (5) et de l’afficheur repère (8) connectées à la carte mère repère (13). Ainsi que des boutons repère (1) connectés au bornier repère (14). ATENCIÓN : la fachada es aún solidaria de la caja por medio de los cables planos del teclado señal (5) y de la pantalla señal (8) conectados a la tarjeta principal señal (13). Así como pulsadores señal (1) conectados al cuadro de bornas señal (14). 11-2) Remplacement des boutons code SIRAGA E-12-0101 et E-12-0104 11-2) Sustitución de los pulsadores código SIRAGA E-12-0101 y E-12-0104 11-2-1) Remplacement du contact E-12-0101-01 11-2-1) Sustitución del contacto E-12-0101-01 - Déconnecter le bouton à remplacer du bornier repère (14). Déconnecter le bouton de son corps à contacts à l’aide d’un tournevis. Prendre un nouveau contact (E-12-0101-01). Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. 11-2-2) Remplacement des boutons complets E-12-0101 et E-12-0104 - Déconnecter le bouton à remplacer du bornier repère (14). Déconnecter le bouton de son corps à contacts à l’aide d’un tournevis. Dévisser le bouton de la façade. Prendre un nouveau bouton. Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. - Desconectar el pulsador que debe sustituirse en el cuadro de bornas señal (14). Desconectar el pulsador de su cuerpo a contactos con ayuda de un destornillador. Tomar un nuevo contacto ( E-12-0101-01). Proceder en el orden opuesto para el montaje. 11-2-2) Sustitución de los pulsadors completos E-12-0101 y E-12-0104 - Desconectar el pulsador que debe sustituirse en el cuadro de bornas señal (14). Desconectar el pulsador de su cuerpo a contactos con ayuda de un destornillador. Destornillar el pulsador de la fachada. Tomar un nuevo pulsador. Proceder en el orden opuesto para el montaje. 11-3) Remplacement du plastron code SIRAGA G-55--0100 ou G-55-0110 11-3) Replacing of the bib SIRAGA code G-55--0100 or G-55-0110 Pour remplacer le plastron , il est nécessaire d’ouvrir le boîtier (cf 11-1), de démonter les boutons (cf 11-2-2) Le plastron étant collé, il suffit alors de : - Le décoller de la face avant - Nettoyer la face avant avec un chiffon humidifié de solvant pour enlever la colle restante en prenant garde de ne pas abîmer l’afficheur et le clavier. - Recoller le nouveau plastron - Remonter le tout. Para sustituir el autopegante, es necesario abrir la caja (ver 11-1), desmontar los pulsadores (ver 11-2-2). Dado que se pega el autopegante, basta entonces con: - Quitarlo de la parte delantera - Limpiar la parte delantera con un trapo humedecido de solvente para retirar el pegamento restante tomando guardia de no dañar la pantalla y el teclado. - Volver a pegar el nuevo autopegante - Remontar todo el conjunto. FP.007/E Page 12 / 17 Ed 08 du 17/06/10 11-4) Remplacement du clavier code SIRAGA G-52-2310 11-4) Sustitución del teclado código SIRAGA G-52-2310 Pour remplacer le clavier, ouvrir le boîtier (cf 11.1). Para sustituir el teclado, abrir la caja (ver 11.1). - Débrancher la limande repère (6) connectée au repère (16) de la carte mère code G-55-0113. - - Dévisser les 5 écrous freins code B-32-0012. - - Prendre un nouveau clavier Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. - Desconectar el cable plano señal (6) conectado con la señal (16) de la tarjeta principal código G-55-0113. Destornillar las 5 tuercas de bloqueo código B32-0012. Tomar un nuevo teclado Proceder en el orden opuesto para el montaje.. 11-5) Remplacement de l’afficheur code SIRAGA E-05-0536 11-5) Sustitución de la pantalla código SIRAGA E-05-0536 Pour remplacer l’afficheur ouvrir le boîtier (cf 11.1). Para sustituir la pantalla, abrir la caja (ver 11.1). - - - Débrancher la limande repère (8) de l’afficheur connectée au repère (15) de la carte mère code G-55-0113. Dévisser les 4 écrous freins code B-32-0012 - Prendre un afficheur neuf. Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. - - Desconectar el cable plano señal (8) de la pantalla conectado con la señal (15) de la tarjeta principal G-55-0113. Destornillar las 4 tuercas de bloqueo código B32-0012. Tomar una nueva pantalla. Proceder en el orden opuesto para el montaje. 11-6) Remplacement de la carte mère code SIRAGA G-55-0113 11-6) Sustitución de la tarjeta principal código SIRAGA G-55-0113 Pour remplacer la carte mère, ouvrir le boîtier (cf 11.1). Para sustituir la tarjeta principal, abrir la caja (ver 11.1). - Desconectar el cable plano señal (8) de la pantalla señal (15) de la tarjeta principal. - Débrancher la limande repère (8) de l’afficheur connectée au repère (15) de la carte mère. - Débrancher la limande repère (6) du clavier connectée au repère (14) de la carte mère. - - Débrancher tous les câbles connectés au repère (14) de la carte mère. Enlever la mémoire flash de la carte à remplacer avec une pince appropriée, et la remettre sur la carte neuve (cf 4 la carte mère). - - Dévisser les 3 vis CHC repère (12) maintenant le support repère (11) sur le boîtier repère (10) (pris dans les taraudages repère (9) du boitier). - - Sortir l’ensemble du boîtier. Démonter la carte mère de son support repère (11) en dévissant les écrous freins code B-320012. Récupérer les écrous freins code B-32-0012 et les entretoises code E-16-0174. Remonter le tout sur la carte neuve. Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. - - - - - Desconectar el cable plano señal (6) del teclado conectado con la señal (14) de la tarjeta principal. Desconectar todos los cables conectados a la señal (14) de la tarjeta principal. Retirar la memoria flash de la tarjeta que debe sustituirse con una pinza conveniente, y volverla a poner sobre la tarjeta nueva (ver 4 la tarjeta principal). Destornillar los 3 tornillos CHC señal (12) que mantienen el soporte señal (11) sobre la caja señal (10) (tomado en los roscados señal (9) de la caja). Retirar el conjunto de la caja. Desmontar la tarjeta principal de su soporte señal (11) destornillando las tuercas de bloqueo código B-32-0012. Recuperar las tuercas de bloqueo código B-320012 y los tirantes código E-16-0174. Remontar el conjunto sobre la tarjeta principal. Proceder en el orden opuesto para el montaje. FP.007/E Page 13 / 17 Ed 08 du 17/06/10 11-7) Fixation du clavier et de l’afficheur sur la façade 11-7) Fijación del teclado y de la pantalla en la parte delantera Le clavier code G-52-2310 et l’afficheur code E-05-0536 sont montés sur la façade de l’automate comme indiqué aux paragraphes 11-4 et 11-5. Pour maintenir ces deux éléments vissés sur la façade, des vis têtes CHC fraisées repère (22) sont montées en régie avant collage du plastron code G-55-0100 ou G-55-0110. El teclado código G-52-2310 y la pantalla código E-050536 se montan sobre la fachada del autómata como indicado en los párrafos 11-4 y 11-5. Para fijar esos dos elementos atornillados sobre la fachada, tornillos cabezas CHC fresados señal (22) se montan en fábrica antes de pegar el autopegante código G-55-0100 o G-55-0110. Pour maintenir le clavier code G-52-2310: 5 vis repère (22) sont montées avec 5 entretoises code E-16-0209. Ces entretoises sont montées avec de la colle LOCTITE. Para fijar el teclado código G-52-2310: 5 tornillos señal (22) se montan con 5 tirantes código E16-0209. Estos tirantes se montan con cola LOCTITE. Pour maintenir l’afficheur code E-05-0536 : 4 vis repère (22) sont montées avec 4 écrous freins M3. Le personnel de maintenance n’a théoriquement pas besoin d’intervenir au niveau de ces vis. L’explication de montage est fournie pour aider à la compréhension de l’ensemble. Para fijar la pantalla código E-05-0536 : 4 tornillos señal (22) se montan con 4 tuercas de bloqueo M3. El personal de mantenimiento no tiene teóricamente necesidad de intervenir al nivel de estos tornillos. La explicación de montaje se proporciona para ayudar a la comprensión al conjunto. ATTENTION : SEUL UN PERSONNEL HABILITE EST AUTORISE POUR LE REBRANCHEMENT DE L’AUTOMATE. Lors du branchement de l’automate, il est impératif de se référer au schéma fourni dans la notice. Les câbles étant repérés, SIRAGA décline toute responsabilité si le câblage n’est pas fait suivant ces directives. ATENCIÓN: SÓLO AUTORIZA A UN PERSONAL HABILITADO PARA LA RECONEXIÓN DEL AUTÓMATA. En la conexión del autómata, es imprescindible referirse al esquema proporcionado en las instrucciones. Dado que se situó los cables, SIRAGA declina toda responsabilidad si el cableado no se hace siguiendo estas directivas. 12) Pièces de rechange. 12) Piezas de recambio Les codes SIRAGA pour le matériel des pièces de rechange est indiqué dans les chapitres 4 à 7 et dans les figures 1 et 2 du chapitre 11. Los códigos SIRAGA para las piezas de recambio se indica en los capítulos 4 a 7 y en las figuras 1 y 2 del capítulo 11. FP.007/E Page 14 / 17 Ed 08 du 17/06/10 13) Directives ATEX AUTOMATE ULIS II LCIE 03 ATEX 6121/02 X Le marquage est le suivant : SIRAGA Adresse Type : ULIS II N° de fabrication Année de fabrication II 1 G/D EEx ia II B T4 IP 6X T135°C LCIE 03 ATEX 6121/02 X Le respect des exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé est assuré par la conformité aux documents suivants : - EN 50014 (1997) + amendements 1 et 2 EN 50020 (1994) IMPORTANT : Pour être conforme, le matériel doit impérativement avoir son marquage défini cidessus apposé sur le boîtier. Ne pas enlever ce marquage. Vérifier l’étanchéité du boîtier en s’assurant avant mise en route de la présence du joint d’étanchéité du couvercle, que le couvercle est bien fermé, que les vis soient serrées, que les presse-étoupe soient bien raccordés ou que les presse-étoupe non utilisés possèdent bien des bouchons étanches. Vérifier que ces bouchons soient bien serrés. Le marquage de l’appareil ou du système de protection devra comporter entre autres indications utiles, les mentions suivantes : II 1G/D EEx ia II B T4 IP 6X T135°C Le signe X lorsqu’il est placé à la suite du numéro de l’attestation, indique que ce matériel ou système de protection est soumis aux conditions spéciales pour une utilisation sûre. Les conditions spéciales pour une utilisation sûre sont : - L’appareil est un matériel électrique à sécurité intrinsèque. Il peut être placé en atmosphère explosive. L’appareil ne doit être raccordé qu’à des matériels de sécurité de sécurité intrinsèque certifiés et ces associations doivent être compatibles du point de vue sécurité intrinsèque. Les paramètres électriques (U,I,P,L,C) des matériels pouvant être raccordés à cet appareil doivent être conformes aux valeurs mentionnées dans les tableaux 1, 2 et 3 ci dessous. Température ambiante d’utilisation : -10°C à +50°C. FP.007/E Page 15 / 17 Ed 08 du 17/06/10 AUTOMATE ULIS II LCIE 03 ATEX 6121/02 X Tableau n°1 : alimentation des cartes connecteurs CN1 et CN2 suivant l’une de ces combinaisons Combinaison Uo(V) 15,3 12,9 15,3 1 15,3 12,9 15,3 15,3 15,3 14,1 2 14,1 14,1 3 13 4 16 5 16 Iop(mA) Iocc(mA) Co(µF) Lo(mH) 170 465 3,2 1,8 170 600 6,5 1 170 800 3,2 0,2 108 465 3,2 1,8 108 600 6,5 1 108 800 3,2 0,2 212,5 465 3,2 1,8 212,5 800 3,2 0,2 212,5 850 4,49 0,22 212,5 690 4,49 0,4 212,5 565 4,49 0,5 / 185 6,2 4 212.5 800 2.75 0,2 425 1600 2.75 4 Tableau n°2 : alimentation des cartes et/ou réception des signaux venant d’autres matériels de SIRAGA Bornier / Bornes / Terminal block Terminal CN3 41-42 G-55-0113 CN3 39-40 Carte / board Ui(V) Io(mA) Ci(µF) Li(µH) [1] [1] [1] [1] Tableau n°3 : autres borniers Bornier / Bornes / Uo(V) Io(mA) Ci(µF) Li(µH) Co(µF) Lo(µH) Terminal block Terminal CN1 Toutes / All 6,5 185 150 0 420 [3] CN2 Toutes / All 6,5 185 150 0 420 [3] G-55-0113 CN3 25 à / to 38 [1] [1] 0,1 0 [2] [3] CN3 13 à / to 24 [1] 12 0,04 [2] [3] CN3 5 à / to 12 7 185 150 0 420 [3] CN3 1 à / to 4 7 175 20 0 550 [3] Carte / board [1] : Voir tableau 1 pour les Uo / Io suivant les alimentations utilisées. [2] : Capacité extérieure Co (tableau 1) – Ci (tableau 3) suivant les alimentations utilisées. [3] : Inductance extérieure Lo (tableau 1) – Li (tableau3) suivant les alimentations utilisées. Valeurs maximales autorisées sur l’ensemble des bornes citées. FP.007/E Page 16 / 17 Ed 08 du 17/06/10 13) Directivas ATEX PLC ULIS II LCIE 03 ATEX 6121/02 X El marcado es el siguiente : SIRAGA Dirección Type : ULIS II N° de fabricación Año de fabricación II 1 G/D EEx ia II B T4 IP 6X T135°C LCIE 03 ATEX 6121/02 X El respeto de las exigencias esenciales por lo que se refiere a la seguridad y la salud está garantizado por la conformidad con los documentos siguientes : - EN 50014 (1997) + amendments 1 and 2 EN 50020 (1994) IMPORTANTE: Para ser conforme, el material debe imperativamente tener su marcado definido arriba puesto sobre la caja. No retirar este marcado. Comprobar la estanqueidad de la caja en que se asegure antes de la puesta en marcha de la presencia de la junta de estanqueidad de la tapa, que la tapa es cerrada bien, que los tornillos sean apretados, que las prensaestopas estén conectadas bien o que las prensaestopas no utilizadas poseen bien tapones estancos. Comprobar que estos tapónes sean bien apretados. El marcado del aparato o el sistema de protección deberá implicar entre otras cosas indicaciones útiles, las siguientes menciones: II 1G/D EEx ia II B T4 IP 6X T135°C La señal X cuando se situa tras el número del certificado, indica que este material o sistema de protección se somete a las condiciones especiales para una utilización segura. Las condiciones especiales para una utilización segura son: - El aparato es un material eléctrico a seguridad intrínseca. Puede colocarse en atmósfera explosiva. - El aparato solamente debe conectarse a materiales de seguridad de seguridad intrínseca certificados y estas asociaciones deben ser compatibles al nivel de la seguridad intrínseca. - Los parámetros eléctricos (U, I, P, L, C) de los materiales pudiendo ser conectados a este aparato deben ajustarse a los valores mencionados en los cuadros 1,.2 y 3 abajo. - Temperatura ambiente de utilización: -10°C a 50°C. FP.007/E Page 17 / 17 Ed 08 du 17/06/10 AUTÓMATA ULIS II LCIE 03 ATEX 6121/02 X Cuadro n°1 : Alimentación eléctrica de las tarjetas conectores CN1 y CN2 siguiendo una de estas combinaciónes Combinación Uo(V) 15,3 12,9 15,3 1 15,3 12,9 15,3 15,3 15,3 14,1 2 14,1 14,1 3 13 4 16 5 16 Iop(mA) Iocc(mA) Co(µF) Lo(mH) 170 465 3,2 1,8 170 600 6,5 1 170 800 3,2 0,2 108 465 3,2 1,8 108 600 6,5 1 108 800 3,2 0,2 212,5 465 3,2 1,8 212,5 800 3,2 0,2 212,5 850 4,49 0,22 212,5 690 4,49 0,4 212,5 565 4,49 0,5 / 185 6,2 4 212.5 800 2.75 0,2 425 1600 2.75 4 Cuadro n°2: Alimentación de las tarjetas y/o recepción de las señales que vienen de otros materiales de SIRAGA Bornes / Bornier / Terminal board Terminal CN3 41-42 G-55-0113 CN3 39-40 Carte / board Ui(V) Io(mA) Ci(µF) Li(µH) [1] [1] [1] [1] Cuadro n°3 : Otros cuadros de bornas Carte / tarjeta G-55-0113 Bornier / Cuadro de bornas CN1 CN2 CN3 CN3 CN3 CN3 Bornes / Bornas Uo(V) Io(mA) Ci(µF) Li(µH) Co(µF) Lo(µH) Toutes / All Toutes / All 25 à / to 38 13 à / to 24 5 à / to 12 1 à / to 4 6,5 6,5 [1] [1] 7 7 185 185 [1] 12 185 175 150 150 0,1 0,04 150 20 0 0 0 0 0 420 420 [2] [2] 420 550 [3] [3] [3] [3] [3] [3] [1] : Ver cuadro 1 para los Uo / Io dependiendo de las alimentaciones utilizadas. [2] : Capacidad exterior Co (cuadro 1) – Ci (cuadro 3) dependiendo de las alimentaciones utilizadas. [3] : Inductancia exterior Lo (cuadro 1) - Li (cuadro 3) dependiendo de las alimentaciones utilizadas. Valores máximos autorizados sobre el conjunto de las bornas citadas. ENTRETIEN ET MAINTENANCE BATI DE BASCULE ULIS II ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO BASTIDOR DE BASCULA PLAN / DRAWING : G01 J0007 Revision T Automate ULIS II Autómata ULIS II Tôle d’usure Chapa de desgate Plateau de bascule Plato de bascula Fichier : Bati de bascule ULIS II_fres - Version 1.0 - du 02/08/2010 1 ENTRETIEN ET MAINTENANCE BATI DE BASCULE ULIS II ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO BASTIDOR DE BASCULA D800323 Peson Sola célula de carga del punto E150067 Ou / or E150067-01 Butées—Block stop Montage au frein filet 243 (normal) Montaje al freno red 243 (normal) D800222 Fixation de la jauge—Gauge fixing Couple de serrage pour la fixation de la jauge : 40 N.m Par de apretado para la fijación del calibre 40 tipos de N.m Fichier : Bati de bascule ULIS II_fres - Version 1.0 - du 02/08/2010 2 ENTRETIEN ET MAINTENANCE BATI DE BASCULE ULIS II ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO BASTIDOR DE BASCULA REMPLACEMENT DU PESON CAMBIO DE LA PLACA DE PESADO ATTENTION, SEUL UN PERSONNEL HABILITE EST AUTORISE AU REMPLACEMENT DE CET ELEMENT. IL EST IMPERATIF DE S’ASSURER QUE LA MACHINE EST HORS ENERGIE AVANT INTERVENTION. ADVERTENCIA, ESTE ELEMENTO SÓLO PUEDE SER CAMBIADO POR PERSONAS AUTORIZADAS. ES OBLIGATORIO ASEGURARSE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ DESCONECTADA DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TRABAJO. 4 1 2 3 5 6 Dévisser le presse étoupe de l’automate. Ouvrir l’automate et déconnecter les fils du bornier de l’automate. Sortir le câble. Destornillar el prensaestopas del P.L.C. Abrir el P.L.C. y desconectar los cables del bornero del P.L.C. Sacar el cable. Fichier : Bati de bascule ULIS II_fres - Version 1.0 - du 02/08/2010 3 ENTRETIEN ET MAINTENANCE BATI DE BASCULE ULIS II ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO BASTIDOR DE BASCULA Changer le peson. Procéder dans le sens inverse pour le remontage mécanique. Repasser le câble dans le presse étoupe. Resserrer le presse étoupe. Connecter les fils du bornier de l’automate et fermer l’automate. Mettre sous tension. Effectuer alors une tare puis une pente. Desconectar la chapa de desgaste (art. 1) del bastidor de la báscula aflojando las dos tuercas (art. 4). Retirar la placa de desgaste (art. 1). Desconectar la placa (art. 3) de la báscula destornillando los cuatro tornillos (art. 2). Retirar la placa (art. 3). Destornillar los cuatro tornillos (art. 6) para separar la placa de pesado (art. 5) del bastidor de la báscula. Cambiar la placa de pesado. Realizar las operaciones en sentido inverso al desmontaje para su montaje mecánico. Pasar nuevamente el cable en el prensaestopas. Apretar el prensaestopas. Conectar los cables en el bornero del P.L.C. y cerrarlo. Poner en tensión. Efectuar un tarado y luego una pendiente. Attention : ne pas inverser le branchement des fils du bornier de l’automate. Advertencia: no invertir los cables en las conexiones del bornero del P.L.C. Nota : Le couple de serrage pour la fixation de la jauge est : 40 N.m. Nota: el par de apriete para la fijación del medidor es: 40 N.m. Désolidariser la tôle d’usure (rep 1) du bâti de la bascule en desserrant les deux écrous repère 4. Enlever la tôle d’usure (rep 1). Désolidariser le plateau (rep 3) de la bascule en dévissant les quatre vis repère 2. Enlever le plateau (rep 3). Dévisser les quatre vis (rep 6) afin de désolidariser le peson (rep 5)du bâti de la bascule. Fichier : Bati de bascule ULIS II_fres - Version 1.0 - du 02/08/2010 4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE SUPPORT DE PINCE—EQUILIBREUR ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO SOPORTE DE PINZA—EQUILIBRADOR 1 7 4 Plan / Plano Rep /IMarca 1 Rep / Marca 4 Rep / Marca 7 G 01 J0012 D902101 G 01 6494-01 E040128 G 01 J0030—ind D D902101 G 01 6494-01 E040128 G 01 J0030—1 D902101 G 01 6494-01 SIN G 01 J0055 D902101 G 01 6494-01 SIN Fichier : support de pince V1.3 du 09/10/2008 plan G01j0030 Ind D 1 ENTRETIEN ET MAINTENANCE EQUILIBREUR ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO EQUILIBRADOR D902101 ENTRETIEN ET MAINTENANCE EQUILIBREUR ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO EQUILIBRADOR D902101 ENTRETIEN ET MAINTENANCE BERCEAU DE CENTRAGE G 01 J0064 ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO CUNA Y CENTRADO G 01 J0064 Butée Bande polyethylene D800017 G01 K0072 Tope Faja polietileno Fichier : G01J0064 _fres - Version 1.00 - du 10/02/2011 1 ENTRETIEN ET MAINTENANCE VE DE CENTRAGE G 01 J0068 ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO PIEZA EN V DE CENTRADO G 01 J0068 Butée Bande polyethylene D800017 G01 K0204 Tope Faja polietileno Fichier : G01J0068 _frport - Version 1.00 - du 26/01/2011 1 A 19 28 Suivant DAC AJOUT REP.29.30 SUITE DEMANDE ADV 25.01.11 ROBIN S. 00/000 14 18 A 3 29 30 27 2 9 6 16 26 A 26 16 1 13 26 17 12 15 4 5 26 26 21 17 17 8 23 7 Course = 320 22 24 B310004 30 8 ECROU Hu 8 Z B500003 29 8 RONDELLE GR INOX W 8 B430002 28 4 RONDELLE POL Lu 8 Z B410005 27 10 RONDELLE POL Mu 8 Z B410004 26 16 RONDELLE POL Mu 6 Z B320003 24 1 B100001 23 1 VIS ST HC B CUVET 6x10 Z B070067 22 1 VIS TCHC 8-8 6x80 Z B070024 21 1 VIS TCHC 8-8 8x40 Z B070020 20 6 VIS TCHC 8-8 8x20 Z B070017 19 4 VIS TCHC 8-8 6x40 Z B060019 18 4 VIS TH 8 x 20 Z B060013 17 10 VIS TH 6 x 30 Z B060011 16 6 20 15 1 VIS TH 4 x 10 Z P110513-A 14 1 VERIN ISO D 40 COURSE 320 - G1/4" - REF: SI40X320S P090174-A 13 1 UNITE DE GUIDAGE D 40 C320 EN H PALIER BRONZE REF: UG-SI40X320 P080012 12 1 MOTEUR PNEUMATIQUE BOSCH - REF 0607 951 315 D850179-12 11 4 ECROU LONG M8 A RESSORT D850179-09 10 2 ECROU COURT M8 A RESSORT. N3326 D800015 9 10 BUTEE PAULSTRA 8 1 SUPPORT VISSEUSE P080012 CORPS Dia.38 G091639 7 1 EMBOUT MOTEUR ZINGUE BICHROMATE G091636 6 1 EQUERRE TETE MOV OU MFV G01K0201 5 3 ENTRETOISE Lg.100 S235 4 1 PLAQUE SUPPORT O.F.R. Alu 2017A T4 G01K0165 3 1 PLAQUE DE REGLAGE TETE M.O.F.R S235 G01K0164 2 1 TOLE SUPPORT TETE D'EMPLISSAGE TOLE NOIRE E24 1 PLAQUE SUPPORT CAPTEUR MAGNETIQUE SUR M.O.F.R. S 235 G016484-01 Plan 1 Rep Qté Designation CLIENT : N° AFF.: CUSTOMER : ORDER N° : BASCULA DE LLENADO ASSEMBLY : 2017 T4 G01K0200 ENSEMBLE : BASCULE D'EMPLISSAGE 20 4 S235 Galva G09E0019-1 Codification 27 VIS TH 6 x 15 Z B060001 G091639 27 ECROU SECURITE B NYLON 6 Z FICHIER : FILE : Matiere G01J0066.sw APPEL. COM. S/ENS.: SUB/ASS. : TETE M.O.F.R. POUR BOUTEILLE AVEC PROTECTEUR HAUT VERIN ø40 Course 320 + UNITE DE GUIDAGE Course 320 CABEZA M.O.F.R. PARA BOTELLAS CON PROTECTOR ALTO CILINDRO ø40 Carrera 320 + UNIDAD DE GUIADO Carrera 320 11 Z.I. LES HERVAUX - B.P:14 - 36500 BUZANCAIS - FRANCE COUPE A-A Telephone : +33(0)2.54.84.50.00 Fax : +33(0)2.54.84.50.40 E-mail: siraga@siraga.fr / Internet: www.siraga.fr DESSINATEUR : damien dubois TOLERANCE GENERALE: GEN.TOLERANCES : DATE : 15/6/9 ECH. : 1/1 IND. : A G-01-J0066 CE PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION. THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF SIRAGA S.A., AND SHALL NOT BE USED IN ANY MANNER OR REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION MOTEUR PNEUMATIQUE MOTOR NEUMÁTICO Code :P080012 Fichier : P080012 Moteur pneumatique Version 1.2 du 24/06/2008 (Version ATEX) 1 Fichier : P080012 Moteur pneumatique Version 1.2 du 24/06/2008 (version ATEX) Fichier : P080012 Moteur pneumatique Version 1.2 du 24/06/2008 (version ATEX) Repère Item 1 Quantité Quantity 1 Référence Order n° 3 600 760 001 2 1 3 604 090 002 3 1 3 604 220 025 5 1 3 605 700 005 6 1 1 900 905 021 7 1 3 605 700 006 8 1 2 600 905 032 9 1 2 600 202 013 10 1 2 600 202 014 11 1 2 916 011 012 12 1 2 911 061 150 13 1 3 602 305 000 14 3 3 603 316 003 15 6 3 600 913 000 16 3 3 606 316 002 26 1 3 606 300 005 27 1 3 600 101 001 28 1 3 606 334 000 29 1 3 606 337 056 33 6 3 603 201 000 34 2 3 600 103 002 35 1 3 600 224 000 36 1 3 600 905 287 Fichier : P080012 Moteur pneumatique Version 1.2 du 24/06/2008 (version ATEX) Désignation Designation Carter de moteur Motor housing Stator / 180 W Stator Rotor Rotor Flasque de palier Bearing flange Roulement à billes Deep-groove ball bearing Flasque de palier Bearing flange Roulement à billes Deep-groove ball bearing Bague entretoise Spacer ring Bague entretoise Spacer ring Rondelle Washer Vis à tête Screw Pièce intermédiaire Intermediate part Roue cylindrique Cylindrical gear Couronne Ring gear Roue cylindrique Cylindrical gear Pignon Pinion Rondelle de butée Stop disc Couronne Ring gear Roue d’entrainement Planetary – gear carrier Aiguille Bearing sleeve Rondelle d’ajustement Adjusting washer Jonc d’arrêt Spring retaining ring Roulement à billes Deep – groove carrier Repère Item 38 Quantité Quantity 1 Référence Order n° 3 606 337 038 41 1 3 600 905 027 46 1 3 603 344 000 47 1 2 916 650 006 50 1 1 603 124 060 51 1 1 604 611 004 52 1 1 600 506 010 56 1 3 605 190 024 57 1 3 600 400 004 60 2 3 600 002 001 66 1 3 604 710 000 77 1 3 603 203 004 78 2 3 603 231 000 96 1 3 601 110 331 97 1 2 601 118 801 651 2 3 603 386 005 701 1 3 605 700 045 750 1 3 607 000 0001 802 1 3 607 031 016 804 1 3 607 030 249 818 1 3 607 010 007 840 1 3 607 010 007 855 2 3 607 010 020 Fichier : P080012 Moteur pneumatique Version 1.2 du 24/06/2008 (version ATEX) Désignation Designation Roue d’entrainement Planetary - gear carrier Roulement à billes Deep - groove ball bearing Bague filetée Threaded ring Anneau d’arrêt Stop ring Tige poussoir Push rod Ressort de compression Spring Manchon Sleeve Corps de raccordement Connection housing Manchon de protection Protection sleeve Tamis Strainer Goupille droite Straight pin Axe de liaison Holding pin Cône de soupape Valve cone Plaque de marquage constructeur Manufacturer’s nameplate Plaque de marquage constructeur Manufacturer’s nameplate About Hose fitting Bride de fixation Flange Silencieux Silencer Jeu de pièces Parts set piece Jeu de lamelle Jeu de pièces Parts set piece Jeu de pièces Parts set piece Jeu de pièces Parts set \ 10 piece ENTRETIEN ET MAINTENANCE CLOCHE DE VISSAGE/DEVISSAGE ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO CAMPANA DE ATORNILLAMIENTO/DESATORNILLAMIENTO PLAN / PLANO G 09 1640 G 09 1640 fres—V1.00 10/02/2011 PINCE D’EMPLISSAGE POUR ROBINET POL—COURSE 70 PINZA DE LLENADO PARA GRIFOS —CURSO 70 Code : G 01 N0049 /1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MAINTENANCE INSTRICCION DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO 1) Important 1) Importando AVANT UTILISATION, INSTALLATION, REPARATION OU CHANGEMENT D’ACCESSOIRES, LIRE ET ASSIMILER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ANTES LA UTILIZACIÓN, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O CAMBIO DE ACCESORIOS, LEER Y ASIMILAR LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES Au fil du temps, des modifications peuvent s'avérer nécessaires, qu'elles soient réalisées par l'utilisateur ou le fournisseur. Nous attirons l'attention des utilisateurs des matériels, ou machines, sur les dangers que le non respect des sécurités peut entraîner (fonctionnement portes d'accès non verrouillées, sécurités shuntées, intervention personnel non habilité ...suivant le cas) SIRAGA ne fournissant parfois qu'une partie d'installation ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable en cas d'inobservation des règles d'hygiène et sécurité de la machine. Cet accessoire ne devra être utilisé que par une personne formée à l’utilisation de la machine. Con el paso del tiempo, modificaciones pueden resultar necesarias, que estén realizadas por el usuario o el proveedor. Llamamos la atención de los usuarios de los materiales, o máquinas, sobre los peligros que el incumplimiento de las seguridades puede implicar (funcionamiento puertas de acceso no cerradas, seguridades desviadas, intervención personal no habilitado… según el caso) SIRAGA sólo que proporciona a veces una parte de instalación no podría nunca considerarse como responsable en caso de inobservancia de las normas de higiene y seguridad de la máquina. Este accesorio sólo deberá ser utilizado por una persona formada a la utilización de la máquina. SIRAGA ne pourra être tenu responsable d’une mauvaise utilisation de cet accessoire. SIRAGA no podrá tenerse responsable de una mala utilización de este accesorio Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 1 2) Poids de l’ensemble 2) Peso del conjunto L’ensemble pèse 2,3 Kgs El conjunto pesa 2,3 Kgs 3) Niveau de bruit 3) Nivel de ruido Sans objet Sin objeto 4) Utilisation de la pince d’emplissage 4) Utilizacion de la pinza de llenodo La pince d’emplissage est destinée à l’emplissage des bouteilles GPL. La pinza de llenado se destina al llenado de las botellas GPL 5) Description de la pince d’emplissage 5) Descripcion de la pinza de llenado Historique de la pince d’emplissage : La pince d’emplissage G 01 N0049 remplace le code G 01 3830 qui a pour origine le code G 01 3780. Antecedentes de la pinza de llenado: La pinza de llenado G 01 N0049 sustituye al código G 01 3830 que tiene por origen el código G 01 3780. 5-1) Principe de fonctionnement 5-1) Principio de funcionamiento Corps de la pince Cuerpo de la pinza Embout pour robinet permettant l’emplissage en GPL Arrivée GPL Llegada GPL Contera para grifo permitiendo el llenado en GPL Crosse permettant de se brancher au robinet Palo que permite conectarse al grifo Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 2 5-2) Les différentes versions Le corps de la pince et l’embout pour robinet sont les mêmes selon les versions. Seules les crosses varient selon le type de robinet. G 01 N0049 5-2) Las distintas versiones El cuerpo de la pinza y la contera para grifo son los mismos según las versiones. Sólo los palos varían según el tipo de grifo TRONC COMMUN TRONCO COMÚN G 01 N0049-1 G 01 N0049 + G 01 3786 G 01 N0049-2 G 01 N0049 + G 01 3833 G 01 N0049-3 G 01 N0049 + G 01 8033 G 01 N0049-4 G 01 N0049 + G 01 8035 G 01 N0049-5 G 01 N0049 + G 01 8063 G 01 N0049-6 G 01 N0049 + G 01 8072 + + + + + + Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 3 G 01 N0049 TRONC COMMUN TRONCO COMÚN G 01 N0049-7 G 01 N0049 + G 01 P0120 + Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 4 5-3) Maintenance ATTENTION, SEUL UN PERSONNEL HABILITE EST AUTORISE AU REMPLACEMENT DE CET ELEMENT. IL EST IMPERATIF DE S’ASSURER QUE LA MACHINE EST HORS ENERGIE AVANT INTERVENTION. 5-3) Maintenimiento ATENCIÓN, SOLAMENTE UN PERSONAL HABILITA SE AUTORIZAN A LA SUSTITUCIÓN DE ESTE ELEMENTO. ES IMPRESCINDIBLE GARANTIZAR QUE LO MAQUINE ESTÁ FUERA DE LA ENERGÍA ANTES DE LA INTERVENCIÓN. Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 5 5-3-1) Mantenimiento del sistema válvula/crecimiento válvula (fuga GPL) (a). ⇒ Desmontaje 5-3-1) Maintenance du système clapet / pousse clapet (fuite GPL) (A) ⇒ • • • • • • • • • Dévisser l’écrou de blocage de l’étrier pour enlever la crosse Enlever la crosse Dévisser l’écrou du nez de pince (rep 4) • Enlever le guidage du nez de pince (ensemble des pièces 8, 9, 10, 11) Vérifier et éventuellement changer le joint torique (rep 21) Dévisser le serre clapet (rep 10) avec une clé à douille Enlever le nez de pince (rep 9) Vérifier et éventuellement changer le joint torique (rep 20) Vérifier et éventuellement changer le clapet (rep 3) • ⇒ • • Démontage • • • • • Remontage Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage Pour la lubrification au montage, se référer à la partie 5-3-5) Lubrification au montage et au plan de la pince. ⇒ • • • • • • • • • Démontage Dévisser et enlever l’embout d’arrivée GPL (rep 14) du corps de pince (rep 1) Dévisser l’écrou de blocage de l’étrier pour enlever la crosse Enlever la crosse Enlever le corps de pince (rep 15) du palier avant du corps (rep 2) Enlever l’écrou de serrage (rep 12) Enlever le piston (rep 13) Vérifier et changer les joints toriques (rep 18, 19, 22) Resmontaje Proceder en el orden opuesto para el montaje Para la lubricación al montaje, referirse a la parte 5-3-5) Lubricación al montaje y al plan de la pinza. 5-3-2) Mantenimiento de la cuerpo de la pinza (fuga de aire comprimido) (B) ⇒ Desmontaje 5-3-2) Maintenance du corps de pince (fuite air comprimé) (B) ⇒ Desatornillar la tuerca de bloqueo de la abrazadera para retirar el palo retirar el palo Desatornillar la tuerca de la nariz de pinza (REP 4) Retirar la dirección de la nariz de pinza (conjunto de las partes 8,9,10,11) comprobar y cambiar eventualmente la junta tórica (REP 21) Desatornillar el aprieta válvula (REP 10) con una clave a cubierta Retirar la nariz de pinza (REP 9) Comprobar y cambiar eventualmente la junta tórica (REP 20) Comprobar y cambiar eventualmente la válvula (REP 3) • • • • • • • Desatornillar y retirar la contera de llegada GLP (REP 14) del cuerpo de pinza (REP 1) Desatornillar la tuerca de bloqueo de la abrazadera para retirar el palo Retirar el palo Retirar el cuerpo de pinza (REP 15) del transporte antes del cuerpo (REP 2) Retirar la tuerca de sujeción (REP 12) Retirar el pistón (REP 13) Comprobar y cambiar las juntas tóricas (REP 18,19,22) Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 6 ⇒ • • Remontage Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage Pour la lubrification au montage, se référer à la partie 5-3-5) Lubrification au montage et au plan de la pince. ⇒ ⇒ ⇒ Démontage • Dévisser et enlever l’embout d’arrivée GPL (rep 14) du corps de pince (rep 15) • • • Enlever les 4 vis (rep 24) Enlever le fond du corps de pince (rep 1) Vérifier et changer les joints toriques (rep 16 et 17) ⇒ • • ⇒ • • • • Remontage Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage Pour la lubrification au montage, se référer à la partie 5-3-5) Lubrification au montage et au plan de la pince. Prhecha en el orden opuesto para el montaje Para la lubricación al montaje, referirse a la parte 5-3-5) Lubricación al montaje y al plan de la pinza. 5-3-3) Mantenimiento del fondo ducorps de pinza (fuga aire comprimido) (C) 5-3-3) Maintenance du fond ducorps de pince (fuite air comprimé) (C) ⇒ Montaje Desatornillar y retirar la contera de llegada GPL (REP 14) del cuerpo de pinza (REP 15) Retirar los 4 tornillos (REP 24) Retirar el fondo del cuerpo de pinza (REP 1) Comprobar y cambiar las juntas tóroidal (REP 16 y 17) ⇒ • • Desmontaje Montaje Prhecha en el orden opuesto para el montaje Para la lubricación al montaje, referirse a la parte 5-3-5) Lubricación al montaje y al plan de la pinza 5-3-4) En cas de fuite de GPL 5-3-4) En caso de fuga de GLP Fuite lorsque la pince est branchée : - vérifier le joint de nez de pince (rep 7) Fuga cuando la pinza se conecta : - comprobar la junta de nariz de pinza (rep 7) Fuga cuando la pinza se desconecta : - comprobar la válvula (rep 3) Fuite lorsque la pince est débranchée : - vérifier le clapet (rep 3) 5.3.5) Lubrification au montage 5.3.5) Lubricación al montaje Se référer au plan de la pince d’emplissage. Referirse al plan de la pinza de llenado. Les pièces en contact avec le gaz doivent être enduites de graisse PEERLESS SGV 102 (code H100038) sur les zones de frottement et les joints. Las partes en contacto con el gas deben cubrirse de grasa PEERLESS SGV 102 (código H100038) sobre las zonas de fricción y las juntas. Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 7 Les pièces en contact avec l’air doivent être huilées au montage à l’huile oléopneumatique type pneumatic lubricant (WYNN’T) ou équivalent. Las partes en contacto con el aire deben engrasarse al montaje al aceite oleoneumático modelo pneumatic lubricant (WYNN' T) o equivalente. Les pièces enduites à la LOCTITE 542 sont référencées sur le plan de la pince. Las partes cubiertas al LOCTITE 542 se hacen referencia en cuanto a la pinza. 5-4) Entretien Se reporter au chapitre entretien et maintenance dans entretien et maintenance 1er et 2eme niveau. 5.4 ) Entretenimiento Referirse al capítulo Entretenimiento y mantenimiento en mantenimiento 1.o y 2.o nivel. Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 8 6) Recambios 6) Pièces de rechange Code Désignation Código G 01 N0049J0 G 01 N0049J1 : G 01 3509 Designación Pochette de joint de l’embout comprenant les repères 7, 20 et 21 Bolsita de junta de la contera que incluye las señales 7,20 and 21 Pochette de joint du corps de pince comprenant les repères 17, 18, 19 et 22 Bolsita de junta del cuerpo de pinza que incluye las señales 16, 17, 18, 19 and 22 Niveau d’usure Nivel de desgaste *** *** Clapet (rep 3) Válvula (rep 3) ** G 01 3513 G 01 3762 Ecrou de nez de pince (rep 4) Tuerca de nariz de pinza (rep 4) ** Nez de pince (rep 9) Nariz de pinza (rep 9) ** G 01 3763 Serre clapet (rep 10) ** G 01 3764 Ressort nez de pince (rep 11) ** Invernadero válvula (rep10) Resorte nariz de pinza (rep 11) * usure occasionnelle / desgaste ocasional ** usure normale / desgate normal *** usure importante / desgare importante Fichier : g01n0049 PE pour robinet POL—fres Indice A du 07/11/2007—v1.4 Renvoi entretien et maintenance + MAJ tableau 10 ENTRETIEN ET MAINTENANCE VANNE AUTO-PNEUMATIQUE — SIMPLE DEBIT ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO VÁLVULA AUTONEUMÁTICA—SIMPLE CAUDAL G01 4510 M65410 Fichier : G01 4510 - v1.6 : Ajouté plan indice B le 25/08/2009 1 ENTRETIEN ET MAINTENANCE VANNE AUTO-PNEUMATIQUE — SIMPLE DEBIT ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO VÁLVULA AUTONEUMÁTICA—SIMPLE CAUDAL 1—FONCTIONNEMENT 1—Funcionamiento Sous une impulsion d'air comprimé, le piston (rep 10) se déplacera dans son logement, fera coulisser la tige de clapet (rep 2) et libèrera le clapet (rep 3) en écrasant le ressort (rep 6) sur le porte clapet (rep 4) ce qui permet le passage du G.P.L. Quand l'impulsion d'air comprimé est coupée, du fait de l'action du ressort (rep 6), l'ensemble remonte et le clapet (rep 3) bouche l'orifice de passage du G.P.L. Bajo un impulso de aire comprimido, el pistón (10) se desplazará en su alojamiento, hará desplazar la varilla de la válvula (2) y liberará la compuerta (3) aplastando el resorte (6) sobre el porta compuerta (4) lo que permite el paso del GPL. Cada impulso de aire comprimido se interrumpe debido a la acción del resorte (6); el conjunto sube y la compuerta (3) obtura el paso del GPL. 2—ENTRETIEN 2—Maintenimiento 2.1—Mantenimiento semanale 2.1—Entretien hebdomadaire Désolidariser le tuyau souple rouge , du raccord vissé sur le dessus de la vanne, injecter quelques gouttes d'huile TELLUS T37 SHELL (ou équivalent) par ce raccord, remonter le tuyau. Le trou d’évent permet de constater les fuites au niveau des joints, les remplacer si nécessaire. Desenganchar el tubo flexible rojo del racor atornillado en la parte superior de la válvula, se inyectar algunas gotas de aceite SHELL TELLUS T37 (o equivalente) en este sentido, hasta el tubo. El agujero de ventilación permite observar las fugas de las juntas, reemplazarlas si necesario. Orifice pour lubrification Orificio de lubricación Trou d’évent Agujero de ventilación Vanne d’isolement Válvula de corte 2.2—Entretien semestriel 2.2—Mantenimiento semestral - Vérifier l'état des joints (rep 8, 9 et 11). - Vérifier l'étanchéité du clapet (rep 3). − Verificar el estado de las juntas (8, 9 y 11) − Verificar la estanqueidad de la compuerta (3) Fichier : G01 4510 - v1.6 : Ajouté plan indice B le 25/08/2009 2 ENTRETIEN ET MAINTENANCE VANNE AUTO-PNEUMATIQUE — SIMPLE DEBIT ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO VÁLVULA AUTONEUMÁTICA—SIMPLE CAUDAL 3—MONTAGE DEMONTAGE 3—MONTAJE DESMONTAJE 3.1—Démontage de la vanne pour le remplacement des joints En atelier d'entretien - Desserrer le bouchon supérieur (rep 15). - L'enlever sans blesser le joint torique (rep 8). - Desserrer et enlever le cylindre (rep 14). - Débloquer et enlever la vis (rep 12). - Enlever la rondelle (rep 13). - Sortir le piston (rep 10). - Vérifier le joint (rep 11) et le changer si nécessaire. - Desserrer le bouchon inférieur (rep 7). - L'enlever sans blesser le joint torique (rep 8). - Sortir le ressort (rep 6) - Enlever la tige de clapet (rep 2) - Débloquer le contre écrou (rep 5). - Enlever le porte clapet (rep 4). - Vérifier le clapet (rep 3) et le changer si nécessaire. - Vérifier les joints toriques (rep 9) et les changer si nécessaire. 3.1—Desmontaje de la válvula para reemplazar las juntas En un taller de mantenimiento − Aflojar el tapón superior (15) − Retirarlo sin deteriorar la junta tórica (8) − Aflojar y retirar el cilindro (14) − Desbloquear y retirar el tornillo CHc M8x20 (12) − Retirar la arandela (13) − Extraer el pistón (10) − Verificar la junta (11) y cambiarla, si fuere necesario − Aflojar el tapón inferior (7) − Retirarlo sin deteriorar la junta tórica (8) − Extraer el resorte (6) − Retirar la varilla de compuerta (2) y el porta compuerta (4) − Desbloquear la contratuerca (5) − Retirar el porta compuerta (4) − Verificar la compuerta (3) y cambiarla, si fuere necesario − Verificar las juntas tóricas (9) y cambiarlas, si fuere necesario 3.2—Montaje después de reemplazar las juntas 3.2—Remontage après remplacement des joints - Mettre le clapet (rep 3) sur le porte clapet (rep 4) - Remonter la tige de clapet (rep 2) sur le porte clapet (rep 4). - Bloquer le contre écrou (rep 5). - Huiler légèrement la tige du clapet (rep 2). − Poner la compuerta (3) sobre el porta com- - La remettre dans son logement. - Positionner le ressort (rep 6) sur le porte clapet (rep 4). - Mettre en place le joint torique (rep 8) sur le corps de la vanne (rep 1). - Bloquer le bouchon inférieur (rep 7). - Mettre en place le joint (rep 11) sur le piston (rep 10) et glisser celui-ci dans son logement. − Volver a ponerla en su alojamiento − Colocar en posición el resorte (6) sobre el puerta (4) − Volver a montar la varilla de compuerta (2) sobre el porta compuerta (4) − Bloquear la contratuerca (5) − Aceitar ligeramente la varilla de compuerta (2) porta compuerta (4) − Instalar la junta tórica (8) sobre el cuerpo de la válvula (1) − Bloquear el tapón inferior (7) − Instalar la junta tórica (11) sobre el pistón (10) y deslizarlo en su alojamiento Fichier : G01 4510 - v1.6 : Ajouté plan indice B le 25/08/2009 3 ENTRETIEN ET MAINTENANCE VANNE AUTO-PNEUMATIQUE — SIMPLE DEBIT ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO VÁLVULA AUTONEUMÁTICA—SIMPLE CAUDAL - Visser le cylindre (rep 14) sur le corps de vanne (rep 1). - Mettre en place le joint torique (rep 8) sur le bouchon supérieur (rep 15). - Visser et bloquer le bouchon supérieur (rep 15) sur le cylindre (rep 14). − Atornillar el cilindro (14) sobre el cuerpo de 3.3—Lubrification (au montage) 3.3—Lubrication (durante el montaje) válvula (1) − Instalar la junta tórica (8) sobre el tapón superior (15) − Atornillar y bloquear el tapón superior (15) sobre el cilindro (14) Se référer au plan de la vanne auto-pneumatique Referirse al plan de la válvula autoneumática Toutes les pièces en contact avec le gaz Rep.1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, et 9 doivent être enduites de graisse "Peerless SVG 102" code (H100038) Todas las piezas que estén en contacto con el gas(1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y 9) deben estar recubiertas de grasa " Peerless SVG 102" (code H100038) Les parties "pneumatiques", Rep.10, 11, 14, et 15 doivent être huilées : huile TELLUS T37 SHELL (ou équivalent). Las partes "neumáticas" (10, 11, 13, 14, y 15) deben estar aceitadas con aceite TELLUS T37" SHELL (o con un producto equivalente).. La vis repère 16 doit être enduites à la LOCTITE n°577. El corcho repara en 16 debe cubrirse con el LOCTITE n°577. La vis repère 12 doit être enduites à la LOCTITE n°542. La tornillo indicación 12 debe cubrirse con el LOCTITE n°542. Fichier : G01 4510 - v1.6 : Ajouté plan indice B le 25/08/2009 4 Lubricación al montaje con grasa : Montaje del tornillo con : Loctite oléoétanche N°542 Montaje del tapón con loctite 577 VÁLVULA AUTONEUMÁTICA- SIMPLE CAUDAL /desgaste ocasional /desgaste normal /desgaste importante Partes en contacto con el GLP, a lubricar Partes en contacto con el GLP, a engrasar ENTRETIEN ET MAINTENANCE VANNE AUTO-PNEUMATIQUE — SIMPLE DEBIT ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO VÁLVULA AUTONEUMÁTICA—SIMPLE CAUDAL Fichier : G01 4510 - v1.6 : Ajouté plan indice B le 25/08/2009 5 ENTRETIEN ET MAINTENANCE NAPPE A ROULEAUX ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO PLACA A RODILLOS G01 K0055 Rouleau Rouleau D560042 D550005 Rodillo Rodillo 05/Nappe à rouleaux_fres V1.00 du 10/01/2011 1 DOCUMENTS DE CONFORMITE DOCUMENTOS DE CONFORMIDAD DOCUMENTS DE CONFORMITE BASCULE D’EMPLISSAGE SUR CARROUSSEL DOCUMENTOS DE CONFORMIDAD BALANCA DE LLENADO SOBRE CARRUSEL REFERENCE DESIGNATION N° DE CERTIFICATS REFERENCIA DESIGNACIÓN DESIGNÃCAO N° DE CERTIFICADOS E040133 E150067-00 E160198 Réduction laiton Reductor Capteur de charge ( peson) Captador de carga (balanza) Butée Impulso Plaque d’extrémité E160199 Placa de extremidad E200197 E200198 Obturateur P080012 P070041 G 55 0001 G 540023 Obturador Moteur pneumatique Pneumatic motor Electrovanne Electrovalvula Automate ULIS II ULIS II PLC Carte récepteur transrésinée Carta de réception LCIE 08 ATEX 6085X PTB 01 ATEX 2208 PTB 98 ATEX 3129 U LCIE 08 ATEX 6085X KEMA 06 ATEX 0023 X INERIS 00 ATEX 0031X LCIE 03 ATEX 6121 X/02 LCIE 03 ATEX 6118 X /01 Les attestations d'examen CE de type et les certificats de conformité sont disponibles sur le CD contenant les notices d'instructions des machines. Voir fichier « Certificats de conformité » Los certificados de tipo CE y de conformidad son disponibles sobre el CD incluyendo las noticias de instrucciones maquinas. Ver fichero “Certificados de conformidad” Fichier : _fres - Version 1.00 - du 08/09/2009 1