BOLETÍN IG Año IX – núm. 257 – 30/03/13 Gretel Eres

Anuncio
BOLETÍN IG
Año IX – núm. 257 – 30/03/13
Gretel Eres Fernández
1. EVENTOS
1.1. (Recibido de IC) – Muestra de cine – Mulheres diretoras no cinema espanhol –
Hasta el 17/04 – Todos los miércoles a las 19h30 - Instituto Cervantes Sao Paulo Av. Paulista, 2439 - 1.º andar / 3897 96 00 / informasao@cervantes.es
1.2. (Recibido de IC) – Exposición de Pilar Lacalle Pou – Reinventarse – 03 a 12/04/12
– martes a viernes de 14h30 a 20h30 – sábados de 9h a 15h – Espaço Cultural do
Instituto Cervantes – Av . Paulsita, 2439 – São Paulo.
1.3. (Recibido de APEEPE) - XV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol:
http://apeepecurso.wordpress.com/2013/01/15/xv-congreso-brasileno-deprofesores-de-espanol/
1.4. (Recibido de Prof. Dr. Antonio Ferreira da Silva Júnior) - O Grupo de Pesquisa
FALE e o Colégio de Aplicação João XXIII (UFJF) realizarão, nos dias 20, 21 e 22
de junho de 2013, o II Colóquio de Letramento, Linguagem e Ensino evento que
pretende promover discussões relativas ao ensino de línguas na escola básica.
Com o tema “Letramentos múltiplos: desafios da formação de professores e
do aluno da educação básica”, convidam a comunidade a participar desse evento,
inscrevendo trabalhos de pesquisa e relatos de experiência, a fim de promover um
profícuo debate em torno dos desafios relativos ao ensino de línguas nas escolas.
Mais
informações
acesse:
http://www.ufjf.br/fale/2013/03/10/ii-coloquio-de-letramento-linguagem-eensino-junho-de-2013/
1.5. (Recibido de Prof. Dr. Antonio Ferreira da Silva Júnior) - La Asociación de
Profesores de Español de Minas Gerais está organizando el X Encuentro de
Profesionales del Español / V Seminario APEMG, que se realizará los días 3 y 4
de agosto en las instalaciones de la Universidade Federal de Viçosa (Av. Peter Henry
Rolfs, snº, Centro, Viçosa, MG). Más información: encuentroapemg@gmail.com /
apemg@googlegroups.com
2. CURSOS Y MINICURSOS
2.1 (Recibido de IC ) – Curso de Fundamentos y habilidades docentes – 05/04 al
17/05 – viernes – 18h a 21h - Instituto Cervantes Sao Paulo - Av. Paulista, 2439 - 1.º
andar / 3897 96 00 / informasao@cervantes.es
3. BECAS
3.1 (Recibido de CRE) – Becas de la Fundación Carolina – Las solicitudes deben
presentarse hasta el 07 de abril – www.fundacioncarolina.es
4. PUBLICACIONES ELECTRÓNICAS Y ENLACES DE INTERÉS
4.1 (Recibido de Infoling) - Lingmex. Bibliografía lingüística de México desde 1970 es
una base de datos cuyo objetivo es reunir de forma, lo más representativa posible,
la producción emanada de la investigación lingüística realizada en México por
lingüistas mexicanos o extranjeros. La estructura de Lingmex descansa en un menú
cuyo corazón está formado por la tríada: Autores, Lenguas, y Áreas, cada una de
ellas con sus respectivas clasificaciones y riqueza propias. Para cumplir con su
vocación interactiva Lingmex cuenta en su menú con lugares específicos de
Búsqueda Simple, Avanzada y con dos lugares en los que el usuario puede
Corregir
y
Sugerir
fichas.Búsquedas
en
Lingmex:
http://lingmex.colmex.mx/index.php/busquedas/simple.
Entre
otras
interesantes novedades, Lingmex incluye ahora fragmentos de audio, que permiten
escuchar
online
la
diversidad
lingüística
de
México:
http://lingmex2.colmex.mx/lenguas/index.aspx
4.2 (Recibido de Todoele) – Ya está disponible un nuevo número de Todoele:
http://www.todoele.net/
4.3 (Recibido de Elebrasil) - Se ha publicado el nº 21 de Encuentro. Revista de
investigación e innovación en la clase de idiomas, dedicado en gran parte a CLIL Content Language Integrated Learning (Aprendizaje Integrado de Lengua y
Contenido)-. Acceso en http://encuentrojournal.org/numeroult.php.
4.4 (Recibido de Profa. Marinalva Freire da Silva) – Sitios desde los cuales se puede
descargar libros gratis:
1.http://www.gutenberg.org/wiki/PT_Principal
2.http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes.html
3.http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/PesquisaObraForm.do
4. http://www.wdl.org/pt/
4.5 (Recibido de Infoling) - El Silabeador TIP, del grupo de investigación Text &
Information Processing del Dpto. de Informática y Sistemas de la Universidad de
Las Palmas de Gran Canaria (España), está disponible para dispositivos móviles
con Android. El Silabeador TIP usa un sistema de división en sílabas, el cual está
basado
en
criterios
ortográficos,
que
se
complementan
con:
(1) una herramientas de análisis morfológico, que tiene capacidad para cuatro
millones
de
palabras,
y
(2) una base de datos, que tiene más de 80.000 relaciones semántico-léxicas, para
realizar divisiones silábicas de forma inteligente por componentes, averiguando,
primero, si la palabra existe, para posteriormente identificar la posible existencia
de
afijos
que
condicionen
la
división
silábica.
https://play.google.com/store/apps/details?id=tip.silabas.silabeador
4.6 (Recibido de Infoling) - El Boletín de Filología de la Universidad de Chile es una
revista del Departamento de Lingüística de dicha Universidad consagrada a la
publicación de artículos científicos originales de lingüística y filología hispánicas y
que está abierta a los desarrollos más recientes de la teoría y los métodos de las
ciencias del lenguaje que tengan incidencia en los estudios sobre la lengua
española. Además de artículos originales, que van desde notas breves hasta
artículos más extensos, se reciben trabajos que den cuenta del estado del arte en un
tópico lingüístico determinado y reseñas de libros. Fundado en 1934, el Boletín de
Filología constituye la revista latinoamericana de lingüística y filología más
antigua en el ámbito de la hispanística. La periodicidad de la revista es bianual (un
número cada semestre) y se aceptan trabajos en español, inglés, francés y
portugués. Los trabajos considerados para su publicación en el Boletín de Filología
son sometidos a un sistema de arbitraje que contempla la evaluación de un
mínimo de dos informantes (externos al Comité Editorial y la institución editora
de la revista) acerca de su originalidad y solidez científica. Los contenidos del
Boletín de Filología constituyen consulta indispensable para los estudiosos del
español peninsular y de América, así como para los interesados en los desarrollos
de la teoría y el trabajo empírico en lingüística en su sentido más amplio.
http://www.boletinfilologia.uchile.cl/
4.7 (Recibido de Infoling) - El pasado mes de enero, nació MORFORETEM para dar
cauce a las informaciones e inquietudes que atañen a aquellos que se ocupan de la
morfología de las lenguas, muy particularmente del español. Pretende cubrir dos
objetivos:
- Por un lado, el blog será el cauce directo de información sobre las novedades que
se vayan produciendo de cara a la celebración de los Encuentros anuales de
RETEM
(Red
Temática
Española
de
Morfología).
- Por otro lado, se ofrecerán también informaciones relevantes para los morfólogos
que se ocupan del español (y de otras lenguas): publicaciones, jornadas, congresos,
recursos y herramientas informáticas, etc. Para ello, pedimos directamente vuestra
colaboración. http://morforetem.wordpress.com/
4.8 (Recibido de Prof. Dr. Antón Corbacho Quintela) - O n. 12 da Revista UFG já está
no
ar:
<http://www.proec.ufg.br/index.php?option=com_content&view=article&id=63
>.
4.9 (Recibido de Infoling) - Apicultur es una plataforma de APIs, que realizan tareas
lingüísticas, como lematización, transcripción fonética, silabeo, clasificación de
palabras por frecuencia o por niveles de dificultad del MCERL (Marco Común
Europeo de Referencia de las Lenguas, los niveles A/B/C de aprendizaje de
lenguas extranjeras), análisis de sentimiento, etc. Estas APIs se pueden incorporar
a aplicaciones externas. Se accede a estas APIs mediante un servicio web, que se
paga en función del número de consultas realizadas (cf. precios en
https://store.apicultur.com/site/pages/prices.jag). Apicultur planea abrir la
plataforma para que terceros puedan publicar sus propias APIs. Los interesados en
dar de alta sus APIs en Apicultur pueden contactar con Apicultur para participar
en el proyecto piloto. Más información en: http://www.apicultur.com/
4.10 (Recibido de Infoling) - Pragmática Sociocultural (en inglés: Sociocultural
Pragmatics, SOPRAG) es una publicación semestral internacional que propone
alentar la divulgación de resultados de investigación sobre lingüística pragmática
teórica y aplicada, con énfasis en los aspectos sociales y culturales de la lengua
española en todas sus variantes y expresiones. SOPRAG publica materiales que
investiguen nociones teóricas que sean útiles para establecer las relaciones de
interdependencia entre aspectos pragmáticos, sociales y culturales del español.
Son bienvenidos aquellos manuscritos con iniciativas temáticas, teóricas, empíricas
y terminológicas dentro del área de la pragmática, la sociopragmática y la
pragmática sociocultural. SOPRAG promueve especialmente el estudio del uso del
lenguaje desde la perspectiva del usuario en su comunidad sociocultural. SOPRAG
acepta artículos inéditos preferentemente escritos en español, si bien se
considerarán para su aceptación artículos escritos en otras lenguas romances y en
inglés. Pragmática Sociocultural (SOPRAG) publica dos números por año (julio y
diciembre), con un total de aproximadamente 300-400 páginas en formato impreso
y electrónico, con una revisión por pares en un proceso doble a ciegas. SOPRAG es
de acceso abierto sin cargos para los autores y sin cargos o embargos para los
lectores en su formato electrónico. SOPRAG está indexada internacionalmente en
bases tales como EBSCO, SCOPUS y MLA, entre muchas otras. Pragmática
Sociocultural se publica gracias al apoyo financiero de Vetenskapsrådet (Consejo de
Investigación Sueco, Ministerio de Educación e Investigación, Suecia) y del
Programa
EDICE
(www.edice.org).
http://www.degruyter.com/view/j/soprag.2013.1.issue-1/issuefiles/soprag.2013.1.issue-1.xm...
4.11 (Recibido de Infoling) - “DiaTEch” es una nueva herramienta informática para la
dialectometría. Se trata de una herramienta, elaborada por el grupo de
investigación EUDIA (UPV/EHU), que partiendo de una base de datos relacional,
usando diversos análisis estadísticos, permite construir mapas sintéticos,
aglomerativos, en los que se pueden visualizar las diferencias lingüísticas entre
localidades y áreas dialectales. La herramienta ha sido creada atendiendo a dos
motivaciones
lingüísticas:
- La primera es dar tratamiento estadístico adecuado a las múltiples respuestas
(MR); los pocos programas vigentes de esta índole hasta el momento o no dan
solución a esta clase de respuestas (con lo que el dialectólogo debía introducir una
única respuesta en localidades en las que había recogido más de una), o no dan
una
solución
idónea.
- La segunda motivación ha sido crear una herramienta libre, opensource, online,
que pueda ser utilizada con cualquier navegador de Internet, lo cual permite la
importación de datos externos y posteriormente realizar mapas sintéticosacumulativos usando procedimientos estadísticos más usados y más fiables hasta
el
día
de
hoy
en
dialectometría.
La
aplicación
Web
esta
disponible
en
la
siguiente
dirección:
http://eudia.ehu.es/diatech
Diatech permite a los usuarios inscritos importar una base de datos existente, crear
una base de datos nueva, hacer diversos análisis estadísticos y visualizar los datos
en gráficos y mapas. La herramienta dispone de una sección de ayuda:
http://eudia.ehu.es/diatech/help/ . Dicha ayuda es interesante, necesaria en
muchos casos y útil para el usuario no acostumbrado a esta clase de aplicaciones;
en ella encontrará explicaciones detalladas de todos los procesos que tiene que
llevar a cabo, desde la misma importación de los archivos de una base de datos
externa, hasta la confección de las estadísticas. La aplicación proporciona accesos
directos desde diversos puntos a las secciones más importantes. La herramienta
permite compartir proyectos con distintos usuarios, otorgando distintos grados de
acceso a los datos o permitir autorizaciones de uso de los mismos. Permite también
crear proyectos abiertos/libres, con acceso libre para usar los datos a cualquier
usuario registrado. La versión actual permite hacer cuatro análisis estadísticos:
mapas
sinópticos
de
distribución
de
similitudes,
mapas
de
rayos,
- mapa de isoglosas, clasificación automática o análisis de cluster y
mapas
correlativos.
La herramienta Diatech ha sido creada en un equipo multidisciplinar: lingüistas,
ingenieros expertos en tecnologías de habla, estadísticos, cartógrafos e
informáticos. “Diatech” es una aplicación en código abierto (OpenSource). Toda
contribución o participación de la comunidad será bienvenida. Para contactar:
diatech@ehu.es / http://eudia.ehu.es/diatech
4.12 (Recibido de Elebrasil) - Anunciamos la publicación del primer Número especial
en la "Biblioteca Virtual redELE" de 2013. Se trata de las Actas del IX Encuentro
práctico de ELE, organizado en junio de 2012 por el Instituto Cervantes de Nápoles
en
colaboración
con
la
Consejería
de
Educción
en
Italia.
Los
trabajos
presentados
se
pueden
consultar
en:
http://www.mecd.gob.es/redele/Biblioteca-Virtual/2013/numerosespeciales/Actas-Napoles.html
5. PETICIÓN DE CONTRIBUCIONES
5.1 (Recibido de Infoling) - Interlingüística (nueva época) es la revista de la Asociación
de Jóvenes Lingüistas (AJL). Tiene formato digital y se puede acceder libre y
gratuitamente a su contenido, a fin de favorecer el intercambio global de
conocimiento. En Interlingüística se aceptarán tres tipos de contribuciones:
- Artículos que versen sobre cualquier ámbito de la Lingüística.
Reseñas
de
obras
relacionadas
con
este
saber.
- Semblanzas de congresos celebrados acerca de esta temática.
Las lenguas en las que pueden presentarse los documentos son español e inglés.
Los trabajos deben ser originales, no haber sido presentados como comunicaciones
o ponencias en ningún congreso, ni estar sometidos a proceso de evaluación para
su publicación en otra revista. La publicación se abre a toda la comunidad de
profesores, becarios de investigación y doctorandos que, a fecha del último día del
plazo de recepción de contribuciones, no estén en posesión del grado de doctor.
Esta publicación, en definitiva, pretende continuar siendo un medio de difusión de
los trabajos e investigaciones que están llevando a cabo lingüistas no doctorados.
Con ella, se quiere contribuir decisivamente al desarrollo de los diversos campos
que
integran
la
ciencia
del
lenguaje.
http://www.asociacionjoveneslinguistas.com/
5.2 (Recibido de Infoling) - Estudios de Lingüística Aplicada (ELA) es una publicación
semestral editada por el Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la
Universidad Nacional Autónoma de México, cuyo objetivo fundamental es
difundir investigaciones, notas y reseñas relativas al campo de la Lingüística y la
Lingüística Aplicada, entendida esta última en un sentido amplio. La revista
cuenta con una trayectoria sólida, pues desde su fundación, en 1981, ELA se ha
beneficiado de las colaboraciones hechas por investigadores nacionales e
internacionales. Actualmente está conformada por un Comité editorial y un
Consejo Consultivo, y ambos organismos contribuyen para que ELA mantenga un
alto nivel académico. ELA pertenece a los índices de MLA (Modern Language
Association of America), LLBA (Linguistics and Language Behavior Abstracts), a
CLASE (Citas Lationoamericanas en Ciencias Sociales y Humanidades) y a
Latindex, Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de
América Latina, el Caribe, España y Portugal. Web de Estudios de Lingüística
Aplicada: http://ela.cele.unam.mx/
5.3 (Recibido de Infoling) - Monográfico "Traducción y Lexicografía - Translation and
Lexicography", 6, 2014 - Editores: Cesáreo Calvo Rigual (Universitat de València) y
Maria Vittoria Calvi (Università degli Studi di Milano) - Las relaciones entre
Lexicografía y Traducción abarcan un amplio abanico de temas, que, sin embargo,
se reducen en esta convocatoria preferentemente a ciertas líneas temáticas. En las
propuestas que se realicen se podrán comparar los productos y las técnicas de
ambas disciplinas para establecer similitudes y divergencias en cuanto al concepto
de equivalencia. También podrán presentarse trabajos sobre el uso de cualquier
tipo de diccionario por parte de los traductores, con especial atención a la utilidad
de los productos que el mercado les brinda en la actualidad y también a lo que
podría ser el diccionario ideal para el traductor. No olvidamos otro tema
fundamental, como es el papel del diccionario en el proceso de aprendizaje del
oficio de traductor. Entre los aspectos de tipo más teórico se sugiere el elemento
esencial de la equivalencia, que siendo común tanto a la traducción como a los
diccionarios (la interlingüística solo a los plurilingües), diverge en aspectos
fundamentales, como es el hecho de que en traducción la equivalencia se realiza
entre textos, mientras que en los diccionarios se hace entre unidades menores,
como la palabra o la unidad fraseológica. Así pues, en este número se pretende
recoger contribuciones centradas en la relación entre Traducción y Lexicografía,
desde muy diferentes perspectivas, siguiendo, entre otras, alguna de las líneas
temáticas
siguientes:
Traducción
y
diccionarios
monolingües
y
bilingües.
- Traducción y otros tipos de diccionarios: enciclopédicos, de sinónimos, etc.
Diccionarios
electrónicos
y
traducción.
- Diccionarios en los diferentes tipos de traducción (jurídica, técnica, etc.).
- El concepto de equivalencia en traducción y en lexicografía.
El
diccionario
en
la
didáctica
de
la
traducción.
- Diccionarios para usuarios genéricos y diccionarios específicos para traductores.
- Uso de corpus de textos paralelos en la elaboración de diccionarios bilingües.
http://dti.ua.es/es/monti/convocatorias.html
5.4 (Recibido de Infoling) - La Revista Latinoamericana de Estudios del Discurso
publica trabajos originales e inéditos, en español y portugués, basados en
investigaciones sobre el discurso. Uno de los objetivos centrales de la revista es dar
a conocer las investigaciones que se realizan en el seno de la Asociación
Latinoamericana de Estudios del Discurso (ALED) y por eso alentamos primero a
los miembros de la Asociación a enviarnos sus trabajos, pero también invitamos a
todos los que investigan en el área de los estudios del discurso a mandarnos
artículos y reseñas y a participar en el foro. Los trabajos recibidos son sometidos a
arbitraje doble ciego por parte de especialistas de reconocido prestigio. Como
consecuencia, el Comité Editorial se reserva el derecho de sugerir a los autores
modificaciones formales a los artículos que sean aceptados, así como publicarlos
en el número que considere más conveniente. Los artículos que se publican
semestralmente cubren todos los temas relacionados con los estudios del discurso,
desde cualquier perspectiva teórica y metodológica y se reciben durante todo el
año. http://www.aledportal.com/revistaaled.html
5.5
(Recibido
de
AB)
Está
disponível,
no
site
da
ABH
(http://www.hispanistas.org.br/abh/) a chamada de trabalhos para o número 5
da Revista Abeheche, dedicada ao tema "América Latina e Espanha: trânsitos,
aproximações e contrapontos".
6. AUDIENCIA PÚBLICA EN LA “CÂMARA DOS DEPUTADOS”, EN
BRASÍLIA
El pasado 19/03 se celebró en la “Câmara dos Deputados”, en Brasília, una Audiencia
Pública en el ámbito de la Comissão Especial para Reformulação do Ensino Médio Línguas
Estrangeiras.
Los
vídeos
están
disponibles
en:
http://www2.camara.leg.br/atividade-legislativa/comissoes/comissoestemporarias/especiais/54a-legislatura/reformulacao-do-ensinomedio/videoArquivo?codSessao=43538&codReuniao=31090. Hay que seleccionar el
vídeo que se quiere ver (en el cuadradito de la izquierda), pinchar en “Reproduzir” (a
la derecha) y luego pinchar en “Copiar Vídeo”.
Durante los meses de abril y mayo deben celebrarse reuniones públicas en los estados,
encabezadas por las Secretarías de Educación, para discutir la situación de las lenguas
extranjeras y también para que se presenten propuestas a la Comisión que está
llevando las discusiones generales en Brasília. La idea es que se realice una nueva
reunión general en Brasília a primeros de julio, ya con todas las propuestas de los
estados. Es importantísimo, pues, estar atentos y participar de las reuniones locales.
7. INVESTIGACIÓN DE MI GRUPO
Comunico que en la página del Centro de Estudos e Pesquisas em Ensino de Línguas de la
Faculdade de Educação de USP - http://www4.fe.usp.br/cepel/pesquisa - está
disponible para consulta el informe de la investigación "Materiales didácticos de
español: entre la cantidad y la diversidad", realizada por el Grupo de Pesquisa Ensino
e Aprendizagem de Español, coordinado por mí. En ese estudio, además de una serie
de consideraciones de carácter teórico y analítico, ofrecemos un listado de los títulos
actualmente disponibles en el mercado editorial, sin juicio de valor, clasificados según
la tipología de los diferentes materiales que catalogamos (diccionarios, gramáticas,
libros de textos, libros de lecturas graduadas, etc.), así como por categorías, de acuerdo
con
el
contexto o área de enseñanza a la que se destinan.
Espero que el resultado de nuestro trabajo investigativo les sea útil.
Descargar