Fondo Nacional para la Cultura y las Artes PROGRAMA DE APOYO A LA TRADUCCIÓN DE OBRAS MEXICANAS A LENGUAS EXTRANJERAS (PROTRAD) CONVOCATORIA Dirección de Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales 2 0 0 8 P R OT R A D 2 0 0 8 PROGRAMA DE APOYO A LA TRADUCCIÓN DE OBRAS MEXICANAS A LENGUAS EXTRANJERAS (PROTRAD) 1 CONVOCATORIA 2008 Con el fin de contribuir a la promoción y difusión internacional de la cultura nacional, el gobierno de México, a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores y del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, representado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y la Dirección General de Publicaciones, en colaboración con la Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana, la Universidad Nacional Autónoma de México, a través de la Coordinación de Difusión Cultural, y la Fundación para las Letras Mexicanas, convocan a editoriales extranjeras a participar por la obtención de apoyo econó-mico para traducir y publicar en su idioma obras de autores mexicanos, conforme a las siguientes categorías : a) Editoriales extranjeras: se ofrecerán hasta 10 apoyos económicos de 5,000 dólares USD como máximo. b) Editoriales francesas: se ofrecerán hasta 10 apoyos económicos de 5,000 dólares USD como máximo, con el compromiso de entregar las publicaciones a más tardar en febrero de 2009 para participar en el Salón del Libro-París 2009. c) Reediciones de editoriales francesas: se ofrecerán hasta 5 apoyos económicos de, máximo, 1,500 dólares USD, a editoriales francesas con la finalidad de reeditar una obra de autor mexicano, con el compromiso de entregar las reediciones a más tardar en noviembre de 2008. SALÓN DEL LIBRO-PARÍS 2009 Como parte del programa de intercambio entre México y Francia, nuestro país es invitado de honor del Salón del Libro 2009, a celebrarse en la ciudad de París en el mes de marzo de ese año. Por tal motivo, el Comité Directivo de PROTRAD ha considerado estimular la participación de las editoriales francesas en la traducción de obras de autores mexicanos. La Comisión de Selección de este programa brindará especial atención a las solicitudes de editoriales francesas que propongan la entrega de las publicaciones a más tardar en febrero de 2009, de acuerdo con las siguientes BASES GENERALES DE PARTICIPACIÓN REQUISITOS 1. Acreditar la existencia legal de la editorial. 2. Presentar un proyecto de traducción y edición o reedición de alguna obra representativa del pensamiento mexicano (véase numeral 18). 3. Presentar el formato de solicitud acompañado de la docu- P R OT R A D 2 0 0 8 mentación y los anexos requeridos en las presentes Bases. 3 RESTRICCIONES Y PARTICULARIDADES 4. El FONCA cuenta con Comisiones de Selección y Tutorías. Las Comisiones de Selección son las que tienen bajo su responsabilidad las fases técnica y final de los procedimientos de evaluación y selección de postulaciones. Los Tutores son quienes llevan a cabo el seguimiento de las actividades artísticas y de los proyectos beneficiados. No podrán participar los proyectos de traducción cuyos autores formen parte de las Comisiones de Selección del FONCA o de quienes sean parientes en primer grado de los miembros de la Comisión de Selección de esta convocatoria. Tampoco procederán las postulaciones de editoriales extranjeras propuestas por la Comisión de este programa. Los Tutores del FONCA podrán participar y, si son seleccionados, deberán continuar con sus responsabilidades sin recibir gratificación económica. 5. No se registrarán solicitudes que contemplen la traducción de obras de autores extranjeros cuya residencia en México sea menor a 15 años. 6. No se apoyarán obras inéditas en su versión original. Para el caso de antologías de género o de autor, los textos que se seleccionen podrán compendiarse en un volumen, siempre y cuando éstos hayan sido publicados previamente en español. 7. No se registrarán proyectos cuyos derechos de autor no hayan sido cedidos, en debida forma, por las personas o entidades facultadas para ello. 8. No podrán participar los proyectos cuyos autores sean mandos medios o superiores de las Unidades Administrativas ni de las Entidades y Órganos Coordinados por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. 9. No se tomarán en cuenta las solicitudes de editoriales a las que se les haya cancelado algún apoyo anterior. Tampoco las de autores o editoriales beneficiarios de éste u otros programas del FONCA que no hayan cumplido totalmente con los compromisos adquiridos en los plazos estipulados en su convenio. Quienes se encuentren en esta situación deberán entregar el informe y el material probatorio correspondiente y esperar un año para poder participar en cualquier convocatoria del FONCA. 10. Podrá presentarse más de una solicitud por editorial. PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y SELECCIÓN 11. Para evaluar y seleccionar las propuestas registradas, el P R OT R A D 2 0 0 8 Comité Directivo del PROTRAD conformará una Comisión de Selección integrada por especialistas en la materia, la cual se renovará cada dos años. Uno de sus integrantes, quien fungirá como jurado memoria, habrá pertenecido a la Comisión anterior. 4 12. El FONCA y todas sus Comisiones se regirán por un código de ética que el solicitante puede consultar en el sitio electrónico: http://fonca.conaculta.gob.mx o en las oficinas de esta institución. 13. Al cierre de la convocatoria, los procedimientos de evalua- ción y selección se llevarán a cabo en dos fases. A) PRIMERA FASE: ADMINISTRATIVA 14. La primera fase será realizada por el FONCA. Se llevará a cabo una revisión administrativa para verificar que las propuestas inscritas cumplan con la documentación y el material de apoyo requeridos en las presentes Bases Generales de Participación. Las solicitudes que no cuenten con dichos requisitos serán descalificadas autómaticamente. 15. No podrán participar en esta fase los servidores públicos que tengan injerencia directa o indirecta en los términos establecidos en el artículo 8 fracciones XI, XII, XIV y XXII de la Ley Federal de Responsabilidades Administrativas de los Servidores Públicos, así como cualquier otra legislación aplicable en la materia. B) SEGUNDA FASE: RESOLUTIVA 16. La segunda fase quedará a cargo de la Comisión de Selec- ción y se realizará tomando en cuenta los siguientes criterios para la selección final de los beneficiarios: a. Congruencia en la presentación del proyecto: montos y rubros solicitados, justificación, situación jurídica vigente de los derechos de autor, circuito de distribución de la editorial. b. Plazos de realización del proyecto: Categoría a): el plazo máximo de entrega de publicaciones serán 18 meses, contados a partir de la firma del convenio. Categoría b): el plazo máximo de entrega de publicaciones será fines de febrero de 2009. c. Importancia de la obra propuesta dentro del medio cultural mexicano. d. Relevancia de la difusión de esta obra en el extranjero. e. Currículum del traductor y trayectoria de la editorial. Los criterios de selección final de los beneficiarios de la Categoría c) son: a. Plazo de realización del proyecto: entrega de las reedi- ciones a finales de noviembre de 2008. b. Circuito de distribución de la editorial. c. Tiraje anterior y nueva propuesta. d. Trayectoria de la editorial. Las decisiones tomadas en esta fase serán inapelables. 17. Los miembros de la Comisión de Selección tendrán la P R OT R A D 2 0 0 8 facultad de considerar aquellos criterios que, de manera 5 adicional a los contemplados en estas Bases, enriquezcan la evaluación y permitan realizar una mejor selección de las solicitudes presentadas, quedando asentados en el Acta de Dictaminación respectiva. 18. Las obras a traducir deberán referirse a: arte, literatura, historia, filosofía, humanidades y ciencias sociales. 19. El monto máximo a otorgar será de 5,000 mil dólares USD para las categorías a) y b), el cual sólo podrá destinarse a gastos de traducción, a la adquisición de los derechos de autor y/o a la producción editorial de la obra. En el caso de la categoría c), el apoyo máximo será de 1,500 dólares USD para la reedición de la obra. 20. La Comisión de Selección adjudicará los montos y decidirá el número total de apoyos a otorgar. RESULTADOS Y CONDICIONES DE LOS APOYOS 21. Los resultados y el acta de selección con los nombres de los beneficiarios y el monto total de los apoyos, serán publicados en el sitio electrónico del FONCA en función de lo establecido en el numeral 32 de estas Bases. 22. Antes de recibir el apoyo, los directores o representantes legales de las editoriales seleccionadas suscribirán un convenio con el FONCA en el que se establecerán sus derechos, obligaciones y las condiciones de entrega del apoyo económico. Para ello, deberán presentar, en caso de requerirse, documentación adicional que les será solicitada oportunamente. 23. En el caso de que la editorial seleccionada no suscriba el convenio con el FONCA en un plazo máximo de 30 días naturales, contados a partir de la notificación a la editorial sobre la publicación de resultados, el apoyo será cancelado, previa acta para hacer constar tal omisión. La editorial podrá presentar nuevamente su propuesta en otra emisión del PROTRAD, siempre y cuando se hayan solucionado las causas que originaron la cancelación, con excepción de las categorías b) y c), establecidas para esta emisión únicamente. 24. Una vez publicada la obra, la editorial se compromete a entregar a la embajada de México en su país 50 ejemplares del libro en la fecha estipulada en su convenio. De dicha cantidad, la embajada o representación enviará 10 ejemplares a las oficinas de la Dirección de Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales del FONCA. 25. El FONCA, en nombre de las instituciones convocantes, entregará a la editorial el 50% del apoyo económico autorizado, una vez formalizado el convenio respectivo. 26. Al recibir los ejemplares correspondientes, a satisfacción P R OT R A D 2 0 0 8 del FONCA, éste procederá a liberar el 50% restante del apoyo económico. 6 27. La editorial se compromete a imprimir en la página legal del libro publicado, tanto en español como en el idioma traducido, la siguiente leyenda: La presente traducción fue realizada con apoyo del Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas en Lenguas Extranjeras (PROTRAD). Para las reediciones: La presente reedición fue realizada con apoyo del Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas en Lenguas Extranjeras (PROTRAD). 28. La falta de cumplimiento de las Bases Generales de Partici- pación y el convenio ya mencionado, implicará la suspensión del apoyo económico sin responsabilidad alguna para las instituciones convocantes. 29. Estos estímulos podrán ser complementarios de otros apoyos otorgados por instituciones diferentes a las convocantes. DOCUMENTACIÓN 30. Los documentos detallados a continuación deberán entregarse engargolados por triplicado, en el orden señalado, rotulando las portadas con los siguientes datos: nombre completo de la editorial y el traductor, título de la obra en su versión original, autor, disciplina a la cual pertenece e idioma por traducir, para las categorías a) y b). Para la categoría c), los engargolados por triplicado deberán indicar en la portada, el nombre completo de la editorial y el título en español y en francés de la obra a reeditar. DOCUMENTOS Y ANEXOS o o o Solicitud impresa con firma autógrafa del representante legal o director, para las tres categorías. Copia del documento que acredite la existencia legal de la editorial extranjera y a su representante como titular o director. Se deberá incluir traducción apostillada de ambos documentos, para las tres categorías. Constancia de titularidad de los derechos de autor (si la obra no es del dominio público). En caso de que la editorial tenga planeado destinar el apoyo económico al pago de derechos, deberá presentar una carta compromiso, especificando un plazo máximo de 30 días hábiles, contados a partir de la publicación de resultados, para la entrega de la constancia, para las categorías a) y b). Para la categoría c), copia del documento actualizado, en su caso, que constate la titularidad de los derechos de autor para la reedición de la obra. Proyecto de traducción y edición, especificando: • Datos generales de la obra a traducir: título, autor, año de la primera edición, reediciones y/o ediciones posteriores; así como su situación actual con respecto a los derechos de autor. • Calendario de trabajo, especificando la fecha de entrega de la publicación, anexando carta compromiso de entrega del producto final en febrero de 2009 para las postulaciones en la categoría b). • Resumen y comentarios acerca del autor y de la obra a traducir. P R OT R A D 2 0 0 8 o 7 En caso de tratarse de una antología (de autor o género) se incluirá una lista puntual de cada uno de los textos que la conformarán. Para la categoría c): proyecto de reedición, calendario de trabajo, especificando fecha de entrega de la obra reeditada, situación actual sobre los derechos de autor (en su caso), carta compromiso de entrega del producto final en noviembre de 2008. o o o o Currículum vitae del traductor, para categorías a) y b). Copia del contrato entre el traductor y la editorial para categorías a) y b). Catálogo de la editorial. Un ejemplar de la obra a traducir en la versión original, para categorías a) y b). Para la categoría c): un ejemplar de la obra a reeditar. Información general 31. Las postulaciones deben entregarse o enviarse por mensajería a: Fondo Nacional para la Cultura y las Artes Dirección de Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas a Lenguas Extranjeras (PROTRAD) Argentina No. 12, Centro Histórico (entrada por Donceles 107) C.P. 06010, México, D.F. Teléfono: (+52 55) 41 55 07 30 ext. 128 http://fonca.conaculta.gob.mx 32. Habrá dos periodos de recepción de documentos en 2008, según se indica: Cierre de recepción de solicitudes Selección final Publicación de resultados 28 de marzo 26 de septiembre 9 de abril 24 de noviembre 11 de abril 3 de diciembre 33. Para obtener mayor información sobre el PROTRAD , el interesado podrá comunicarse a los teléfonos arriba mencionados o enviar un correo electrónico a protrad@correo.conaculta.gob.mx. 34. Al registrar su solicitud, los aspirantes convienen en presentarse al proceso conforme lo establecido en las Bases Generales de Participación. 35. El FONCA devolverá la documentación de los postulantes que no sean seleccionados, a solicitud expresa de los mismos, en un plazo no mayor a 30 días naturales posteriores a la publicación de resultados. La institución no se hace responsable de la documentación no solicitada en el periodo estipulado ni de los gastos de quienes reclamen la devolución de sus documentos por correo o mensajería. 36. Los casos no previstos en la presente convocatoria serán P R OT R A D 2 0 0 8 resueltos de acuerdo con lo dispuesto por el Comité Directivo y la Comisión de Selección de PROTRAD. 8 FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES DIRECCIÓN DE FOMENTO A PROYECTOS Y COINVERSIONES CULTURALES PROGRAMA DE APOYO A LA TRADUCCIÓN DE OBRAS MEXICANAS A LENGUAS EXTRANJERAS PROTRAD SOLICITUD DE PARTICIPACIÓN NÚM. DE REGISTRO (Para ser llenado por el FONCA) DATOS GENERALES DE LA EDITORIAL EXTRANJERA Nombre de la casa editora Dirección Teléfonos Fax Correos electrónicos Nombre del director o representante legal DATOS DE LA OBRA ORIGINAL Nombre del autor Título de la obra Disciplina y/o género literario Editor en México Fecha de publicación en México Núm. de páginas DATOS DE LA TRADUCCIÓN O DE LA REEDICIÓN Idioma sí no ¿Existen traducciones de la obra en otros idiomas? sí no ¿La edición de la traducción fue o será bilingüe? sí no P R OT R A D 2 0 0 8 ¿Existen otras traducciones de la obra en este idioma? DATOS DEL TRADUCTOR Nombre Dirección Teléfonos Fax Correos electrónicos Títulos traducidos (En caso de requerir más espacio, anexe un listado.) P R OT R A D 2 0 0 8 Breve currículum DATOS DE LA EDICIÓN EXTRANJERA Núm. de páginas Remuneración de traductor (dólares USD) Fecha del contrato de cesión de derechos con el editor mexicano Fecha del contrato con el traductor Fecha prevista de entrega de la publicación de la obra traducida Tiraje previsto Precio por ejemplar (dólares USD) Pasta dura Rústica MONTO DEL APOYO Monto del apoyo solicitado al PROTRAD (dólares USD) Rubro al que se destinará el apoyo: Pago de traducción Pago de (re)edición Pago de derechos Otras aportaciones Fecha Firma P R OT R A D 2 0 0 8 Este programa es de carácter público, no es patrocinado ni promovido por partido político alguno y sus recursos provienen de los impuestos que pagan todos los contribuyentes. Está prohibido el uso de este programa con fines políticos, electorales, de lucro y otros distintos a los establecidos. Quien haga uso indebido de los recursos de este programa deberá ser denunciado y sancionado de acuerdo con la Ley aplicable y ante la autoridad competente. DIAGRAMA DE FLUJO DIRECCIÓN DE FOMENTO A PROYECTOS Y COINVERSIONES CULTURALES SOLICITANTES COORDINACIÓN DE PROMOCIÓN Y DIFUSIÓN COMISIÓN DE SELECCIÓN INICIO REESTRUCTURACIÓN DE BASES DE PARTICIPACIÓN 1 Octubre-diciembre CONVOCATORIA INTEGRACIÓN COMISIÓN DE SELECCIÓN 2 DIFUSION DE CONVOCATORIA 3 Diciembre-enero Enero- Febrero ENTREGA DE PROYECTOS 4 Cierre primer periodo: 28 de marzo 2008 Cierre segundo periodo: 26 de septiembre 2008 5 REGISTRO Primer periodo: enero-marzo Segundo periodo: mayo-septiembre 6 REVISIÓN ADIMINISTRATIVA FASE DE SELECCIÓN Primer periodo: 1ª semana de abril Segundo periodo: 1ª quincena de octubre 7 Primer periodo: 9 de abril Segundo periodo: 24 de noviembre RESULTADOS PUBLICACIÓN DE RESULTADOS EN INTERNET FIRMA DE CONVENIOS 8 Primer periodo: 11 de abril Segundo periodo: 3 de diciembre 9 Primer periodo: abril 2008 Segundo periodo: diciembre 2008-enero 2009 SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN 10 Primer periodo: mayo 2008-febrero 2009 Segundo periodo: diciembre 2008-mayo 2009 junio 2009 P R OT R A D 2 0 0 8 TERMINA PROCEDIMIENTO