Las palabras son signos lingüísticos (ya que se utilizan en la

Anuncio
Las palabras son signos lingüísticos (ya que se utilizan en la comunicación verbal) que poseen significante y significado:
a) El significante es el conjunto de sonidos o letras que componen la palabra (s-o-l/sol)
b) El significado es el concepto que los sonidos o las letras evocan en nuestra mente (astro que proporciona luz y calor a la Tierra). El significado no es el
objeto real (eso es el referente, la realidad extralingüística), sino algo abstracto que está en nuestra mente.
La Semántica es la rama de la lingüística que se ocupa de los cambios de significación producidos en los signos lingüísticos empleados para la
comunicación.
Polisémicas
Sinónimas
Un significante tiene varios significados. En la polisemia, frente a la homonimia,
los diferentes significados de una palabra tienen, o han tenido, un origen común.
Oxígeno, abdomen
Puente sobre un río, entre festivos, entre culturas.
Cuello (de camisa, de botella, de una persona…)
Varios significantes comparten un significado (la correspondencia, salvo en el caso
Valiente (valeroso, audaz, osado,
de unos pocos sinónimos como sedante/tranquilizante, no es absoluta).
temerario…)
Palabras con significados opuestos o contrarios.
De grado: aquellas cuyos significados opuestos admiten grados intermedios (caliente-templado-frío)
Complementarias: aquellas cuyos significados son incompatibles, de forma que si uno de ellos se niega,
Clases automáticamente el otro se afirma (presente/ausente; vivo/muerto)
Recíprocas: aquellas cuyos significados describen una misma relación desde puntos de vista alternativos, de modo
que un significado implica al otro: abuelo/nieto; vender/comprar; dar/recibir.
Las palabras homónimas son aquellas que tienen el mismo significante, pero no el mismo significado.
Causas
Antónimas
Tienen un único significante y un único significado.
Homónimas
Clases
CLASES DE PALABRAS POR LA RELACIÓN ENTRE SIGNIFICANTE Y
SIGNIFICADO
Monosémicas
La homonimia se produce por la coincidencia en la evolución fonética de dos palabras con origen distinto. Ejemplo:
María se ha despertado del coma; No olvides poner la coma. En el primer enunciado, la palabra coma procede del
griego koma, “sueño profundo”; sin embargo, en el segundo enunciado, procede del latín comma, “cada una de las partes
en que se divide el tono musical”. Así, aunque en su origen tenían significantes diferentes, han evolucionado a lo largo
del tiempo hasta llegar a coincidir en su forma actual.
Son aquellas palabras que se pronuncian y escriben igual (coma, estado patológico caracterizado por la
pérdida de conciencia/coma, signo de puntuación). En los casos en que las palabras homógrafas
pertenecen a categorías gramaticales distintas, no hay problema en diferenciarlas ni posibilidad de
Homógrafas
confundirlas con una palabra polisémica (vino, sustantivo; vino, verbo); pero si las dos palabras
pertenecen a la misma categoría gramatical, hay que acudir al diccionario, donde aparecerán como
entradas diferentes si son homónimas y como una entrada única si son polisémicas.
Homófonas
Son aquellas palabras que se pronuncian igual y se escriben de distinta manera (vaca/baca).
Denotativo
Tipos
de
significado
Connotativo
FUNCIONES DEL LENGUAJE
ELEMENTO
DE LA
COMUNICACIÓN
Es el significado básico, objetivo, que posee un término para una comunidad lingüística y que recogen los
diccionarios (Mar: masa de agua salada que ocupa las tres cuartas partes de la Tierra).
Es el significado subjetivo, particular, incluso personal ( aunque puede ser común a un grupo de personas),
que adquiere una palabra en una situación o contexto determinados, Así, el mar, para los veraneantes, puede
sugerir vacaciones, verano, playa, sol, diversión; para los pescadores, trabajo, peligro, miedo; para un
deportista, riesgo, aventura, ocio.
El significado connotativo de una palabra surge del conjunto de valores afectivos, evocadores y sugerentes
que se asocian con ella.
FUNCIÓN
DEFINICIÓN
Emisor
Expresiva
Se
manifiestan
sentimientos,
emociones y opiniones
Referente
Referencial o
representativa
Se informa objetivamente de un
referente (real o imaginario)
Receptor
Apelativa o
conativa
Se demanda una respuesta del
receptor (sea o no lingüística)
Código
Metalingüística
El referente es el propio código
Canal
Fática o
de contacto
Se manifiesta que se establece el
contacto
Mensaje
Poética o estética
Se destaca el mensaje por
procedimientos lingüísticos
EJEMPLOS
¡Qué bien!
¡Ay!
Esto está delicioso.
Ya veré
Está lloviendo
Ha venido corriendo.
Tú dirás
Díselo
Oiga, señor
Márchate
Hazlo
Una lengua es un código, un sistema
de signos y de reglas que nos dicen
cómo combinarlos.
¿No es así?
¿Verdad?
¿Me oyes?
Son tus labios para mí bocata de
calamares, cervecita sin alcohol,
dentífrico acción blanqueante.
ORGANIZACIÓN DEL LÉXICO
El léxico de la lengua, a pesar de ser tan numeroso, también está organizado como otras unidades del idioma
(fonemas, morfemas, sintagmas, etc.). Veamos algunos principios de organización.
Está constituido por un grupo de palabras de la misma clase gramatical (todos son
sustantivos, o adjetivos, etc.) que comparten uno o varios rasgos de significado. Por
Campo
ejemplo, segundo, minuto, hora, día, semana, mes, año, lustro, siglo comparten el
semántico
significado unidad de tiempo.
Un grupo de palabras constituye una familia léxica cuando comparten el mismo lexema
Familia
(bello, belleza, embellecer, bellamente).
léxica
Están constituidos por palabras que, al contrario que en los campos semánticos, no tienen
por qué pertenecer a la misma categoría gramatical ni compartir rasgos de significado, pero
que un sujeto o una colectividad asocian con una idea, tema o concepto determinados. Esa
asociación puede ser denotativa o connotativa, objetiva o subjetiva, determinada por
Campos
factores culturales, históricos, sociales., etc. Por ejemplo, podemos establecer un campo
léxicosléxico-semántico alrededor de la educación: profesor, alumno, pizarra, estuche, mesa,
asociativos
libros, estudiar, formación, conocimiento, obligatoriedad, necesaria… la asociación aquí
viene marcada por la colectividad; pero la educación para un individuo puede traer
aparejados términos como monotonía, aburrimiento, tortura… mientras que para otro
puede asociarse con excitación, plenitud, curiosidad…
La hiponimia y la hiperonimia se producen cuando hay una relación de inclusión del
significado de una palabra en el de otra.
Hiperónimos e
El hipónimo es la palabra cuyo significado está incluido en el de otra, que es el
hipónimos
hiperónimo. Por ejemplo, árbol sería el hiperónimo y pino el hipónimo, al igual que
cerezo, manzano o roble, que son cohipónimos entre sí.
Lingüísticas (por la tendencia
innovadora de la lengua)
Extralingüísticas
Causas
LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS
Un caballero medieval le diría a su hija: Filla, estás muy afeitada. Hoy, el significante filla se ha convertido en hija, y afeitada (arreglada con afeites) ha
modificado el significado de maquillada por otro bien distinto, rasurada. La relación entre el significante y el significado de las palabras no es
inmutable, sino que cambia a través del tiempo y constituye un cambio semántico, que puede deberse a diversas causas.
Consiste en identificar un objeto con el nombre de otro, con el que tiene cierta semejanza (es el caso de los dientes de la
boca y los del ajo). Una de las modalidades más frecuentes de metáfora es la “antropomórfica”, según la cual la cabeza
Metáfora
del hombre, como parte más visible, pasa a ser la cabeza de la familia, de un clavo, de una manifestación, de un desfile...
También se registra el proceso contrario: nombres de objetos pasan a designar partes del cuerpo: columna vertebral.
Consiste en designar un concepto con el nombre de otro con el que existe una relación de contigüidad. Se suele hacer
Metonimia
tomando la parte por el todo (cien gargantas gritaban), continente por contenido (tomarse una copa…), etc.
Los hablantes creen, a veces, percibir una relación entre palabras de significantes parecidos, por lo que se produce una
Etimología
transferencia del significado. Así, decimos vagamundo en lugar de vagabundo, grillado (de grillo) en vez de guillado
popular
(loco, chiflado)… destornillarse en vez de desternillarse de risa.
Consiste en la eliminación (o elipsis) de una palabra que aparece asociada a otra en determinados contextos, de manera que
la que persiste conserva toda la carga semántica de la expresión compuesta originaria. Así, cigarro puro ha terminado
Elipsis
convirtiéndose en puro; y un caballo de pura sangre se ha quedado en pura sangre.
Los conceptos (y en último término, sus referentes, las cosas y hechos del mundo real) evolucionan con el tiempo, aunque
esa evolución no va acompañado de un cambio de la palabra que los representa. Así, continuamos usando la palabra
azafata, pero no para referirnos a la criada de la reina, como antiguamente, sino para referirnos a la mujer que atiende a los
pasajeros en vuelos aeronáuticos o a los asistentes a un congreso. Se produce así una revitalización o renovación
Históricas semántica.
Cuando no hay palabras para nuevos conceptos, recurrimos a los distintos mecanismos de formación de palabras
(derivación, composición, parasíntesis), los préstamos lingüísticos, los calcos semánticos (así, ya no dejamos el coche en la
calle, sino que lo aparcamos, de to park) o la formación de giros y expresiones nuevas traduciendo literalmente una a una
las diversas palabras que componen una expresión extranjera (full time/tiempo completo)
Puede producirse un cambio en el significado de una palabra en el momento en que ésta deja de formar parte del léxico
usual de la mayoría de los hablantes de una lengua y se circunscribe al vocabulario técnico de un grupo social particular
(así, el verbo ordiniare (= organizar) terminó por reducirse a la lengua de las granjas y ciñó su significado al actual
Sociales
ordeñar). Se puede dar el proceso contrario, por el que una palabra amplía su significado al pasar del lenguaje de un grupo
social restringido al de toda la comunidad (eso sucedió con armario, que designaba la armería o lugar donde se guardaban
armas y que pronto adquirió su actual valor, mucho menos restringido).
Una de las causas psicológicas más poderosas del cambio semántico es el tabú (aunque puede incluirse también en las
causas sociales). El término alude a la prohibición de mencionar una palabra concreta por diferentes razones (miedo,
delicadeza, decencia…). Dado que el concepto que se enunciaba mediante la palabra tabú ha de ser designado de alguna
Psicológicas
forma, suele recurrirse a un eufemismo, es decir, a una voz o expresión que suele reemplazar al término prohibido y que,
consecuentemente, sufre un cambio semántico (Centro de salud mental por manicomio; irse por morirse; dar a luz por
parir).
¿CÓMO SE DEFINEN LAS PALABRAS?
Una de las maneras de definir palabras es mediante palabras o expresiones sinónimas.
correr.
(Del lat. currĕre).
1. intr. Ir de prisa.
2. intr. Hacer algo con rapidez.
fácilmente.
1. adv. m. Con facilidad.
Otra, mediante una explicación.
Descargar