Proyecto BilingÃŒe

Anuncio
INTRODUCCIÓN
Nuestro centro santo ángel apuesta por diversificar y enriquecer la formación
de los alumnos de secundaria con propuestas de formación acordes a las necesidades
de dinamización económica y social del siglo XXI y a las cuales nuestro Centro quiere
unirse con un proyecto bilingüe respaldado por el equipo directivo del centro y el resto
de la comunidad educativa.
Los procesos de globalización y la plena integración en el marco de la Unión
Europea demandan una competencia lingüística plurilingüe como un componente
básico de la formación de los ciudadanos. Además, el aprendizaje de otras lenguas
aporta un valor añadido a los sistemas educativos, fomentando el desarrollo de
diferentes capacidades e integrando valores como el respeto y la tolerancia. Nos
situamos en un escenario de competitividad, de movilidad y de libre circulación de las
personas que impone nuevos retos y nuevas necesidades a las tareas educativas y
formativas del alumnado, en las que la comunicación con otras personas en lenguas
distintas de la propia constituye una necesidad cada vez más sentida por el conjunto
de la sociedad. Además, nos encontramos ante un nuevo contexto social, sometido a
un continuo proceso de cambio, donde las nuevas tecnologías están redefiniendo los
conceptos de espacio y tiempo.
Por otra parte, ya no hay más fronteras en la Unión Europea que las
lingüísticas, para aquellos que todavía no dominan más que su lengua materna. Una
vez que se aprende al menos uno de los idiomas que se hablan en los países de la
UE, estas barreras desaparecen. Esta necesidad de que los alumnos y las alumnas
adquieran a lo largo de su proceso de escolarización una mayor competencia
lingüística en el uso de al menos dos lenguas de la Unión Europea es el reto para el
futuro inmediato de nuestro proyecto educativo. Y aquí es donde encuentra
justificación y sentido el desarrollo del plan de bilingüismo que se define como la
capacidad de expresarse y hacerse entender en más de un idioma. Además de
desarrollar la competencia lingüística en otros idiomas, con el programa bilingüe se
puede mejorar el nivel de castellano (puesto que el aprendizaje de otras lenguas
favorece la reflexión lingüística y mejor comprensión de la propia, aprendiendo a
aprender mejor); también ayuda a desarrollar actitudes más respetuosas hacia
personas de diferentes países puesto que nos pone en contacto con otras culturas;
igualmente nos obliga a trabajar con las Tecnologías de la Información y
Comunicación, aprendiendo a usar la tecnología de manera eficaz y provechosa y,
finalmente, también modifica nuestra forma de trabajar ya que se impone una dinámica
cooperativa.
El colegio Santo Ángel, por tanto, desea integrarse y adecuarse a este nuevo
contexto de sociedad y en este sentido, planifica actuaciones como la creación del
ámbito lingüístico en la Educación Secundaria y la implantación del proyecto bilingüe
en 1º de ESO. El profesorado que integra dicho proyecto inició su etapa de formación
en el curso 2010/ 2011 y durante el presente curso se encargará de coordinar la
implantación, elaborar nuevos recursos didácticos y compartir los nuevos enfoques
metodológicos en sus programaciones. Los documentos y principios básicos que se
tendrán como referencia en la planificación del proyecto serán los siguientes:
-Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. (MCERL)
-Proyecto Integrado de las Lenguas Extranjeras. (PIL)
-Enfoque metodológico AICLE.
El Aprendizaje Integrado de Lenguas Extranjeras y otros Contenidos
Curriculares implica estudiar asignaturas como la historia, las matemáticas o las
ciencias naturales en una lengua distinta de la propia, y, el enfoque AICLE que pone
su énfasis en la “resolución de problemas” y “saber hacer cosas” resulta muy
beneficioso para el alumnado porque hace que se sientan más motivados hacia el
aprendizaje de las lenguas (L1, L2 y L3) y materias no lingüísticas (ANL).
A modo de conclusión de la introducción al proyecto, se exponen en el
siguiente apartado las ventajas lingüísticas, pedagógicas, culturales y laborales de la
implantación de un proyecto de bilingüismo en el centro.
VENTAJAS LINGÜÍSTICAS, PEDAGÓGICAS Y CULTURALES.
• Avance muy significativo en comprensión oral y escrita.
• Mayor predisposición para la expresión oral.
• Adquisición de vocabulario específico de otras áreas no lingüísticas.
• Mejora de la competencia en expresión escrita (a medida que se avanza en el
proyecto)
• Aumento de la motivación hacia el aprendizaje de lenguas y hacia las materias no
lingüísticas.
• Mayor tiempo de exposición a la segunda lengua (L2).
• Desarrollo de las competencias curriculares.
• Mayor dominio de la lengua materna (L1).
• Facilidad para aprender otras lenguas (L3).
• Mayor conocimiento de otras culturas.
• Mejora de las posibilidades de movilidad geográfica y laboral en el futuro.
• Mayores posibilidades de acceso al empleo.
• Mejores posibilidades para el acceso a la información.
CONSIDERACIONES GENERALES.
Nuestro centro ha elegido como L2 el inglés basándose en la caracterización
específica del inglés en el contexto internacional, no sólo como lengua de 400 millones
de nativos y segunda lengua de 350 millones, sino como lengua extranjera de otros
100 millones de hablantes y como lengua franca de 2000 millones de personas. En
segundo lugar, el inglés es el idioma de las nuevas tecnologías, del ámbito
internacional de los medios de comunicación, y el lenguaje de Internet.
Durante el curso 2011-2112, las materias que se impartirán en inglés en 1º de ESO
serán Ciencias Naturales y Educación Física. Basamos esta elección en el hecho de
que ambas materias se caracterizan por:
1. Ser eminentemente prácticas. El tiempo dedicado a explicaciones teóricas es
bastante inferior al dedicado a tareas a realizar por los alumnos con la supervisión del
profesor. Esto facilita que la utilización del inglés pueda centrarse, en un primer
momento, en las expresiones propias del trabajo en el aula más que en los contenidos
teóricos, integrando el idioma como lenguaje vehicular la mayor parte del tiempo.
Progresivamente irá aumentando la proporción de contenidos de la materia
presentados en inglés.
2. Poseer campos semánticos nuevos que enriquecerán la formación de los alumnos.
Durante el primer curso de implantación del proyecto bilingüe hemos acordado
impartir 1 hora de conversación semanal al alumnado de 1º de ESO, dentro de horario
lectivo, para propiciar el contacto con la L2 durante 5 horas semanales. Los objetivos
del programa de conversación son los siguientes:
•
•
•
•
•
Mejorar la comprensión y expresión oral en la L2.
Animar y motivar al alumnado en el uso de la lengua extranjera.
Practicar el idioma desde un enfoque lúdico.
Apoyar los contenidos del área desde el ámbito comunicativo.
Potenciar la autoconfianza del alumnado a la hora de expresarse en el idioma
extranjero.
Auxiliares de conversación y alumnos Erasmus.
Aunque actualmente el centro no cuenta con auxiliares de conversación, se
realizarán las gestiones oportunas, entre ellas la solicitud de incorporación al Proyecto
Europeo Comenius, para solicitar una ayudantía lingüística. Asimismo mantendremos
contacto con la Universidad de Huelva para solicitar la colaboración de estudiantes
Erasmus como complemento a la formación bilingüe del alumnado de 1º de ESO.
Entre sus tareas priorizamos:
- Colaborar con el profesorado en la preparación y el desarrollo de las actividades de
las materias impartidas en inglés.
- Intervenir explícitamente en las clases, de acuerdo a una organización previa
coordinada con el profesor de la materia.
-Elaborar nuevos recursos materiales de aprendizaje en relación a las necesidades
metodológicas del profesorado de ANL.
OBJETIVOS GENERALES
Tres principios fundamentales presiden la LEY ORGÁNICA 2/2006, de 3 de mayo, de
Educación:
1. La exigencia de proporcionar una educación de calidad a todos los ciudadanos de
ambos sexos, en todos los niveles educativos.
2. La necesidad de que todos los componentes de la comunidad educativa realicen un
esfuerzo compartido para lograr una educación de calidad, garantizando la igualdad de
oportunidades y, consecuentemente, llevando a cabo una escolarización equitativa del
alumnado.
3. El compromiso con los objetivos educativos planteados por la Unión Europea.
tomando como marco estos principios, con nuestro proyecto bilingüe pretendemos
alcanzar los objetivos que se exponen a continuación en los siguientes apartados del
proyecto.
.
OBJETIVOS DEL PROYECTO DE BILINGUISMO:
1. Proporcionar al alumnado la oportunidad de adquirir un buen nivel de competencia
comunicativa en lengua inglesa.
2. Reforzar las Competencias Básicas que subyacen en este proceso de aprendizaje
(Aprender a aprender, Utilización de las TIC y Autonomía e iniciativa), y que no son tan
evidentemente desarrolladas como la Competencia Lingüística.
3. Favorecer las relaciones interdisciplinares y de coordinación entre los profesores del
ámbito lingüístico.
4. Colaborar con el colegio de Primaria de donde proceden nuestros alumnos cuando
se incorporen los alumnos de la sección bilingüe.
5. Respaldar el esfuerzo y el trabajo que supone para el alumnado incorporarse a este
programa, un reto respecto a otros centros que incorporan tan solo a un grupo de
alumnos al proyecto bilingüe.
6. Preparar a nuestros alumnos para formar parte de una sociedad que demanda el
dominio de las lenguas.
7. Facilitar al alumnado la apertura hacia otras culturas mediante la práctica frecuente
de una segunda lengua.
8. Mejorar el rendimiento escolar de los alumnos implicados. El proceso de
enseñanza-aprendizaje en dos idiomas potencia la flexibilidad y destreza en los
procesos cognitivos y de razonamiento general.
9. Promover la tolerancia, la aceptación del otro y la construcción de la ciudadanía
europea.
10. Mejorar la competencia lingüística. El uso de una lengua distinta a la materna en
contextos más amplios y distintos al de la “clase de inglés” conlleva una mayor
destreza en la comunicación y una mayor valoración de la utilidad de las lenguas.
11. Lograr un mayor dominio de la lengua inglesa. Su utilización en otras materias la
hace mucho más presente en su horario lectivo y la enriquece con tareas diversas,
propias de las otras áreas de conocimiento.
12. Valorar la lengua inglesa como la más utilizada en la comunicación internacional,
tanto en Europa como en el resto del mundo.
13. Propiciar el desarrollo de las capacidades metalingüísticas del alumnado a través
de la comparación entre la lengua materna y la inglesa, y de la reflexión sobre el
funcionamiento de ambas lenguas.
14. Facilitar el intercambio comunicativo con otros alumnos europeos a través de
diferentes programas educativos, utilizando la lengua inglesa como vehículo de unión
y conocimiento sociocultural.
15. Adquirir conocimientos referentes a la cultura e historia de los países anglófonos.
16. Utilizar el Portfolio Europeo de las Lenguas como herramienta de aprendizaje y
evaluación.
OBJETIVOS ESPECIFICOS DE LA LENGUA INGLESA.
1. "Expresarse e interactuar oralmente de forma espontánea, comprensible y
respetuosa, con fluidez y precisión, utilizando estrategias adecuadas a las situaciones
de comunicación".
2. "Comprender la información global y específica de textos orales y seguir el
argumento de temas actuales emitidos en contextos comunicativos habituales y por los
medios de comunicación".
3. "Escribir diversos tipos de textos de forma clara y bien estructurados en un estilo
adecuado a los lectores a los que van dirigidos y a la intención comunicativa".
4. "Comprender diversos tipos de textos escritos de temática general y específica e
interpretarles críticamente utilizando estrategias de comprensión adecuadas a las
tareas requeridas, identificando los elementos esenciales del texto y captando su
función y organización discursiva".
5. “Leer de forma autónoma textos con fines diversos adecuados a sus intereses y
necesidades, valorando la lectura como fuente de información, disfrute y ocio.”
6. “Utilizar los conocimientos sobre la lengua y las normas de uso lingüístico para
hablar y escribir de forma adecuada, coherente y correcta, para comprender textos
orales y escritos y reflexionar sobre el funcionamiento de la lengua extranjera en
situaciones de comunicación.”
7. "Adquirir y desarrollar estrategias de aprendizaje diversas, empleando todos los
medios a su alcance, incluidas las tecnologías de la información y la comunicación,
con el fin de utilizar la lengua extranjera de forma autónoma y seguir progresando en
su aprendizaje".
8. “Conocer los rasgos sociales y culturales fundamentales de la lengua extranjera
para comprender e interpretar mejor culturas distintas a la propia y la lengua objeto de
aprendizaje.”
9. "Valorar la lengua extranjera como medio para acceder a otros conocimientos y
culturas, y reconocer la importancia que tiene como medio de comunicación y
entendimiento internacional en un mundo multicultural, tomando conciencia de las
similitudes y diferentes entre las distintas culturas".
10. “Afianzar estrategias de autoevaluación en la adquisición de la competencia
comunicativa en la lengua extranjera, con actitudes de iniciativa, confianza y
responsabilidad en este proceso”.
TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS COMUNES. LENGUA INGLESA Y
ESPAÑOLA.
L1
Tipología textual: Narración y descripción.
Lengua:
- Morfología (sustantivo, adjetivo)
- Sintaxis (funciones de sustantivo y adjetivo).
- Comunicación y modalidades oracionales.
Ortografía y léxico
Tipología textual: conversación, exposición, textos
periodísticos e instructivos.
Lengua:
- Morfología (determinantes, pronombres,
verbo y adverbio).
- Sintaxis: funciones de estas clases de
palabras.
Tipología textual: argumentación y publicidad.
Lengua:
- Morfología: elementos de relación.
- Sintaxis: oración.
Literatura: lenguaje literario y géneros (lírica, épica
y dramática).
L2
Tiempos en presente: Presente continuo
Adjetivos descriptivos
Extranjerismos
Tipos de textos
Pasado simple
Verbos regulares e irregulares
Países, nacionalidades, bandera, alfabeto.
Tipos de textos
Tiempos futuros
Condicionales
Oración simple
Tipos de textos
OBJETIVOS ESPECÍFICOS DEL ÁREA DE LENGUA ESPAÑOLA.
- Emplear la lengua castellana con corrección, tanto en su redacción como en la
ortografía.
- Reconocer el propósito y la idea general en textos orales y seguir instrucciones poco
complejas para realizar tareas de aprendizaje.
- Narrar, exponer y resumir, en soporte papel o digital, usando el registro adecuado,
organizando las ideas y respetando las normas gramaticales y ortográficas.
- Realizar narraciones orales de experiencias vividas.
- Exponer una opinión sobre la lectura personal de una obra adecuada a la edad;
- Componer textos, en soporte papel o digital, tomando como modelo un texto literario de
los leídos y comentados en el aula o realizar alguna transformación sencilla en esos
textos.
- Aplicar los conocimientos sobre la lengua y las normas del uso lingüístico.
- Iniciar el conocimiento de una terminología lingüística básica en las actividades de
reflexión sobre el uso.
OBJETIVOS Y CONTENIDOS ESPECÍFICOS DEL ÁREA DE
EDUCACIÓN FÍSICA.
Los objetivos y contenidos básicos del área de Educación Física, asociados a
deportes como Atletismo, Fútbol y Voleibol, pueden tratarse de manera interdisciplinar
con otros contenidos vinculados al aprendizaje del inglés. Dichos contenidos se
abordan fundamentalmente desde los procedimientos, consiguiendo así aumentar la
riqueza del proceso de enseñanza y aprendizaje a través de esa interrelación, del
enfoque global y de la posibilidad de extrapolación del método a otros ámbitos
educativos y sociales. Concretamente uno de los aspectos más importantes para la
asimilación de este idioma se corresponde con el uso del lenguaje, es decir, con la
comunicación oral y la adquisición de una adecuada competencia comunicativa.
Además de utilizar el Atletismo, el Fútbol y el Voleibol como vehículo mediador del
lenguaje, a través de los contenidos procedimentales se construyen situaciones en las
cuales el conocimiento de un vocabulario específico permite su empleo en el contexto
de la vida cotidiana. Al mismo tiempo, la práctica deportiva cooperativa y la autonomía
concedida a los alumnos durante las sesiones, conjuntamente con el conocimiento de
los conceptos específicos de este deporte en español e inglés, permite el
establecimiento de situaciones de interacción entre los propios alumnos, favoreciendo
de este modo una serie de experiencias comunicativas dinámicas que aumentan la
motivación y por tanto, la permeabilidad hacia los nuevos aprendizajes.
Partiendo de esta relación, se plantea un enfoque integrador a través del
desarrollo de una intervención educativa que vincule ambas áreas mediante una
propuesta práctica basada en la enseñanza del Inglés, a través de contenidos
relacionados con la práctica deportiva en las sesiones de Educación Física,
concretamente con deportes como Atletismo, Fútbol y Voleibol.
CONTENIDOS.
-
-
-
Retención del vocabulario específico de Educación Física, del cuerpo humano
y del Atletismo, Fútbol y Voleibol y ponerlo en práctica en las actividades de la
unidad didáctica.
Análisis de los fundamentos teórico-prácticos del Fútbol y del Voleibol, así
como de los orígenes de los mismos.
Recopilación de un vocabulario específico de estos deportes en inglés y
ponerlo en práctica en las distintas actividades de la Unidad Didáctica.
Práctica de los fundamentos técnicos, tácticos y reglamentarios de deportes de
adversario.
Investigación a través de las nuevas tecnologías sobre diferentes deportes y
las cualidades físicas inherentes al ser humano.
Manifestación de actitudes de cooperación, tolerancia y deportividad tanto
cuando se adopta el papel de participante como el de espectador en las
competiciones y actividades.
Valoración del Atletismo como una alternativa de ocio saludable adoptando una
actitud de autoexigencia en relación con las posibilidades de rendimiento
motor, así como en el dominio y control corporal en los distintos elementos
técnico-tácticos básicos.
EDUCACIÓN EN VALORES EN EF.
•
•
•
Educación para la paz: Se plantearán actividades que promuevan
actitudes de colaboración y respeto, tanto a los compañeros como
adversarios, así como situaciones que requieran la colaboración y la
cooperación entre los alumnos. El método de la Respuesta Física Total
será fundamental en este sentido, al emplear el movimiento y la
comunicación como vehículos de integración y socialización.
Educación para la salud: El carácter lúdico de la propuesta utiliza la
práctica del Atletismo, Fútbol y Voleibol como instrumento de mejora de
la salud, no sólo a nivel físico, sino también psicológico y social. La
dinamicidad de las actividades implica a los alumnos de forma activa,
facilitando el desarrollo de estos contenidos.
Educación para la igualdad de oportunidades entre ambos sexos: Este
tema se considera con especial cuidado, revelándose como elementos
importantes para su adecuado tratamiento la distribución espacial de los
alumnos durante las sesiones prácticas. Planteamos cambios de
actividad y de compañero cada nuevo ejercicio, con la finalidad de
evitar situaciones discriminantes con el sexo opuesto.
ORGANIZACIÓN DE LAS SESIONES DE EF.
En la UD vamos a utilizar una organización formal en el mayor número de
actividades y una informal cuando la actividad lo permita.
Los agrupamientos más habituales serán: el gran grupo y parejas. Los grupos y
las parejas estarán determinados por el profesor, atendiendo a criterios de
conocimiento del deporte y de nivel de ejecución de los distintos gestos técnicotácticos registrados en la evaluación inicial de principios de curso.
Para aumentar el tiempo de compromiso motor estableceremos una serie de
rutinas en las sesiones: Al llegar a clase los alumnos se sientan frente a la pizarra para
seguir la explicación del profesor.
OBJETIVOS Y CONTENIDOS ESPECÍFICOS DEL ÁREA DE
CIENCIAS NATURALES.
1. Estudiar el sistema solar y sus componentes.
2. Estudiar el movimiento de traslación de la Tierra y su consecuencia: las
estaciones del año.
3. Estudiar las características y los movimientos y las fases de la Luna así como
conocer las consecuencias de los movimientos de la Luna.
4. Conocer la teoría celular y diferenciar los distintos tipos de células
5. Conocer las características generales de las plantas, sus funciones vitales y su
clasificación. Así como valorar la relación entre las plantas y las personas y el
medio.
6. Distinguir entre invertebrados y vertebrados.
7. Identificar las características de las aves y conocer las que están relacionadas
con el vuelo.
8. Describir las características de los mamíferos e identificar en el hombre las
características que lo diferencian de otros mamíferos.
9. Conocer las principales causas de la pérdida de biodiversidad y proponer
algunas soluciones para su conservación.
10. Estudiar el origen de la atmósfera, su composición y las capas de las que se
compone.
11. Conocer las funciones de la atmósfera y su importancia en las condiciones para
la vida.
12. Estudiar la distribución de las aguas del planeta e interpretar la importancia de
la hidrosfera terrestre y conocer el ciclo del agua en nuestro planeta.
13. Conocer las principales propiedades de los minerales que permiten su
identificación.
14. Conocer los estados de la materia, las características de cada uno de ellos y
los cambios que puede experimentar.
15. Conocer los conceptos de solubilidad y concentración, y realizar ejercicios
numéricos sencillos.
16. Conocer algunos métodos sencillos de separación de componentes en una
mezcla.
CONTENIDOS.
1. El sistema solar: origen, componentes y características de los planetas:
Búsqueda de información e imágenes explicativas sobre los planetas y
demás componentes del sistema solar. Visualización de la presentación
sobre los planetas.
2.
El movimiento de traslación. La causa de las estaciones y las estaciones del año:
Elaboración de esquemas que muestren la sucesión de las estaciones.
Visualización del vídeo «Las estaciones» para comprender la sucesión de
estas.
3.
La Luna: características, movimientos y fases:
Utilización de información gráfica para comprender la sucesión de las fases
lunares.
Los eclipses de Sol y de Luna. Las mareas:
Elaboración de esquemas que muestren las posiciones del Sol, la Tierra y la
Luna cuando se producen las mareas vivas y las mareas muertas.
Explicación de los tipos de eclipses con pelotas de distinto tamaño y una
fuente de luz.
4. La célula y sus tipos. La teoría celular:
Identificación de los distintos tipos de células a partir de dibujos.
Construcción de tablas asignando a cada célula sus orgánulos.
Realización de problemas sobre el tamaño de las células.
Valoración de la utilidad del microscopio en el estudio de la célula.
Realización de la actividad interactiva «La célula eucariota».
5. El reino plantas, sus características, sus funciones vitales y su clasificación.
Dibujo de las partes de una hoja e identificación de las partes de una planta
en un esquema.
. Las plantas, las personas y el medio:
Valoración de la importancia de las plantas como recurso para el ser
humano.
6. Características de los animales, cefalización y simetría. Vertebrados e
invertebrados:
Descripción de las principales características de los animales e identificación
del tipo de simetría que tiene un animal determinado.
Realización de esquemas sobre la clasificación de los principales grupos de
animales.
Realización de la actividad interactiva «Principales grupos de animales».
7. Características de las aves y principales tipos:
Descripción de las principales características de las aves.
Explicación de por qué las aves pueden volar.
Visualización del vídeo «El vuelo de las aves».
Dibujo esquemático de una pluma.
Argumentación de por qué las ratites no vuelan.
Realización de la actividad interactiva «Las aves».
METODOLOGIA DE LAS ÁREAS IMPLICADAS EN EL
PROYECTO BILINGÜE.
Las implicaciones metodológicas del método AICLE y su aplicación al aula son
numerosas, y plantean importantes retos al profesorado encargado de su puesta en
marcha. Abordaremos a continuación las características del método que
acompañaremos de algunos ejemplos prácticos que remiten a una situación real de
aula.
La unidad de trabajo fundamental la constituirá el texto auténtico (escrito o
hablado). Por tanto, las destrezas lingüísticas más practicadas comenzarán siendo la
lectura y la comprensión oral, lo cual en ningún caso significa que se desatiendan las
destrezas que tienen que ver con la producción lingüística del alumno. En consonancia
con el constructivismo, el profesor como facilitador ha de asegurar que los textos que
presenta al alumno sean asequibles desde el punto de vista lingüístico y de
contenidos, dado que en caso contrario sólo conseguiremos que éste se frustre y se
desmotive. En cualquiera de los casos, habrá de situarse ligeramente por encima de
los conocimientos previos del alumno, de nuevo tanto en lengua como en contenidos.
En este primer estadio se hará hincapié en el léxico de especialidad, esto es, en la
terminología del área. De hecho, hay corrientes que defienden que el foco de interés
en la enseñanza de L2 a nivel microestructural se desplace de la sintaxis al léxico y
pivote alrededor de él (lexical approach).
El alumno se convierte en sujeto activo y en el centro mismo del proceso de
enseñanza-aprendizaje. Además de suponer el paso a un segundo plano del profesor,
esto lo que supone es un mayor grado de implicación y cooperación de los alumnos,
que se manifiesta de múltiples maneras:
a) “Less teacher talk”. El profesor no debe extender sus exposiciones más de 10 o 15
minutos y ha de asumir un papel menos visible. Se convierte en un mero facilitador de
materiales, y, aunque sigue monitorizando los procesos y evaluando los resultados, lo
hace desde la sombra para no inhibir los procesos naturales de comunicación y no
minar la confianza del alumno. En este sentido, la corrección del error tal y como ha
sido tradicionalmente concebido deja de tener sentido.
b) Se parte de lo particular y nos acercamos progresivamente a lo general. Método
deductivo.
c) Se presentan ejemplos y situaciones reales. Se trata, sobre todo en estadios
iniciales, de facilitar la comprensión, lo que podemos lograr empleando distintas
estrategias: a) adaptando los textos; b) alternando la L1 y la L2; c) potenciando las
tareas de comprensión; d) empleando tanto estrategias explicativas lingüísticas
(repetir, ejemplificar, definir, parafrasear, etc.) como paralingüísticas (imágenes,
diagramas, gráficos, etc.).
d) Se fomenta el trabajo cooperativo. Los alumnos han de desarrollar la autonomía en
el aprendizaje y han de colaborar con sus compañeros para conseguir un producto
final dado. Habremos de ser flexibles y adaptarnos a las características y formas de
trabajar del alumnado.
e) Los recursos materiales son de diversa naturaleza (impresos, audiovisuales, etc.)
aunque se recurrirá preferentemente a las TIC por lo que aportan de autenticidad y
actualidad. De esta forma, se fomentará también la competencia digital del alumno. En
este sentido, la Web 2.0 aporta una fuente inagotable de recursos y de posibilidades
de intercambio comunicativo (textos auténticos, vídeos, tutoriales, imágenes, chat,
videoconferencia, correo electrónico, blogs, wikis, etc.). Las pizarras digitales y las
nuevas plataformas educativas y de hermanamiento (Moodle, eTwinning, Hot
potatoes, etc.).
f) Se fomentará el aprendizaje basado en tareas. El aprendizaje basado en tareas
utiliza producción lingüística auténtica en una disciplina no lingüística dada para
proponer al estudiante una serie de tareas significativas desde el punto de vista del
contenido que habrán de llevar a cabo a través de la L2. El foco no es tanto la
corrección lingüística como la adecuada resolución de la tarea en un producto final.
Así, el alumno va ganando en fluidez y desarrolla un notable grado de seguridad en el
uso de la lengua. En cualquier caso, ha de tenerse en cuenta que: a) las tareas han de
diseñarse en relación a los objetivos curriculares; b) han de primar el significado y el
contenido, no la lengua; c) han de ser flexibles en contenido y producto final; d) han de
diseñarse según el nivel de conocimientos e intereses del alumno; y e)
han de someterse a evaluación.
CRITERIOS DE EVALUACIÓN.
La evaluación generalmente se define como un proceso que tiene por objeto la
monitorización del proceso de enseñanza-aprendizaje, de manera que puedan
adoptarse las medidas educativas necesarias para responder a las necesidades y
dificultades detectadas. Ha pasado, así pues, de ser un término equiparable al de
simple valoración del producto a convertirse en un concepto más amplio que alcanza
las distintas facetas del proceso: alumnado, profesorado, método, materiales,
recursos, centro, etc. En cualquiera de los casos, hemos de partir de una evaluación
inicial que determine aspectos tales como la capacidad intelectual del alumnado, su
nivel de desarrollo cognitivo y emocional, etc.
En línea con lo expuesto en el párrafo anterior, al abordar la evaluación de forma
sistemática conviene, pues, establecer una diferenciación entre la evaluación y
autoevaluación del alumnado, la (auto)evaluación del profesorado y la evaluación del
proyecto en sí.
Evaluación del alumnado.
Los procedimientos de evaluación del alumnado del proyecto bilingüe son
aquellos que se derivan de los propios del proyecto curricular de cada área, y, en
ningún caso se restará puntuación por los contenidos bilingües en los diferentes
instrumentos de evaluación empleados. Así mismo, tampoco se impartirán contenidos
bilingües en CCNN y EF que previamente no se hayan trabajado en la lengua
materna.
El profesorado de dichas áreas se preocupará y tendrá en cuenta en sus criterios de
evaluación el interés por parte del alumnado hacia el aprendizaje de la lengua
extranjera, y lo evaluará a través de los instrumentos de evaluación relacionados con
actitudes.
Evaluación de contenidos no lingüísticos
La evaluación de los contenidos de las materias no lingüísticas se realizará
siempre de acuerdo con los criterios establecidos en la legislación vigente. Daremos
aquí únicamente unas pinceladas generales de aplicación a la dimensión bilingüe del
proyecto en sus fases iniciales:
Los contenidos no lingüísticos son el objeto mismo del aprendizaje, y por tanto
tendrán preponderancia sobre los aspectos lingüísticos. No obstante, se habrá de
asegurar la asimilación, al menos, de la terminología específica del campo en L2.
La evaluación de la dimensión discursiva y textual se incorporará en cursos
posteriores.
Habrá de contemplarse la competencia en la L2 como un valor añadido. No
cabe penalizar al alumno por su deficiente actuación en L2, ya que supone una carga
cognitiva añadida que puede fácilmente desmotivarle. Lejos de ello, habrá que
valorar positivamente el esfuerzo por comunicarse en L2 en contextos de uso
especializados.
Evaluación de contenidos lingüísticos.
Como en el caso anterior, utilizaremos como marco de referencia los criterios
establecidos en la legislación vigente, que incorporan en su diseño los procesos de
aprendizaje de L2. Evaluaremos la competencia comunicativa en todas sus
dimensiones, a saber: lingüística, pragmática, sociolingüística y cultural, y estratégica.
Como indicábamos con anterioridad, prestaremos especial atención al componente
léxico del área de especialidad, e iremos progresivamente introduciendo la atención al
componente textual y discursivo. Especial mención merece en este punto el
tratamiento del error, dado que estamos ante un modelo que exige mucho al alumno
desde el punto de vista de la producción lingüística. Los profesores habrán de
coordinar una aproximación al error que contemple diversos grados de permisividad en
función de aspectos tales como el alcance comunicativo del mismo, su nivel de
repetición y recurrencia, etc.
Autoevaluación del alumnado.
Para potenciar la sensación de progreso, conviene incorporar medidas de
autoevaluación del alumnado. El Consejo de Europa ha dado un paso de gigante en
esta dirección al incorporar al Marco Común de Referencia su Portfolio Europeo de las
Lenguas, que se convertiría al tiempo en una experiencia de innovación en el centro.
El portfolio permitirá al alumno autoevaluar sus competencias lingüísticas por
destrezas mediante una tabla de referencia de tres niveles (A, B, C) con descriptores y
rúbricas fácilmente comprensibles para el alumno con objeto de estandarizar el
reconocimiento oficial externo de su competencia en L2; redactar una autobiografía
lingüística donde describan sus experiencias y sensaciones personales en el
aprendizaje de la L2; y presentar un dossier con trabajos, proyectos, presentaciones,
certificaciones oficiales, etc. acumulados a lo largo del proceso de aprendizaje.
Adoptamos este instrumento de evaluación porque pensamos que propicia la reflexión
del alumno acerca de su propio proceso de aprendizaje y le permite adoptar un papel
activo en su evaluación. Así mismo, fomenta el aprendizaje de la L2 a lo largo de la
vida.
(Auto) evaluación del profesorado.
Los profesores dispondrán de checklists y otros instrumentos que les permitirán
evaluar su actividad docente a intervalos regulares, así como una vez concluido el
curso escolar. De igual manera, se pondrán cuestionarios a disposición de los alumnos
para que se pronuncien acerca de la tarea del profesor. Este feedback se habrá de
incorporar en la labor diaria del docente en un proceso continuo de mejora de la
calidad.
Evaluación del proyecto bilingüe.
Además de someterse a cuantas evaluaciones externas determinen las
autoridades educativas, habrá reuniones de coordinación periódicas donde se
someterán a evaluación los distintos aspectos del proyecto. En la evaluación
participará toda la comunidad educativa, que habrá de decidir sobre la pertinencia de
su continuidad.
En cualquiera de los casos, ha de tenerse en cuenta que un proyecto bilingüe rinde
sus frutos a medio largo plazo. Como ocurre en cualquier otro acercamiento natural a
la enseñanza de L2, el modelo AICLE propugna la relevancia de la inmersión
lingüística, tanto en modo receptivo (exposición a la L2) como en modo productivo
(oportunidades para expresarse).
Descargar