II. ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS o DE RELATIVO Cumplen la misma función que un adjetivo con relación a la proposición principal y son introducidas por un relativo. La subordinadas de relativo pueden introducirse por los siguientes modos verbales: • Indicativo: Para expresar un hecho real: Le garçon que tu vois là−bas c'est mon frère. Observación: Al futuro de indicativo en la oración francesa de relativo corresponde en español el subjuntivo: Prenez tous les livres que vous voudrez / Celui qui viendra après moi... • Condicional: Para expresar un hecho hipotético: Je cherche quelqu'un qui pourrait s'occuper de mes enfants. • Subjuntivo: − Cuando el antecedente contiene un superlativo: C'est le meilleur film que j'aie jamais vu. − Cuando la proposición principal es negativa, dubitativa o restrictiva: Il n'y a pas beaucoup de gens qui puissent le faire. − Cuando la relativa expresa una finalidad o una consecuencia: Envoyez−moi quelqu'un qui soit capable de faire ce travail. • Infinitivo: Cuando el verbo de la relativa implica idea de poder, deber, ser necesario. En este caso la proposición infinitiva va introducida por où o por un pronombre relativo precedido de preposición: Je désire un endroit où me reposer / Il cherche quelqu'un à qui offrir ce poste vacant. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 10, page 58 −les six premiers exercices−.> III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES Las oraciones subordinadas adverbiales, o circunstanciales, cumplen respecto del verbo de la proposición principal la misma función que los complementos circunstanciales: Construcción: 1.− Temporales: Avant de, après + infinitif: Prends un café avant de partir. Jusqu'au moment où, quand, lorsque, alors que, comme, en même temps que, chaque fois que, depuis que, tant que tandis que, pendant que, à mesure que, au fur et à mesure que, après que, dès que aussitôt que, ... + indicatif ou conditionnel: Au fur et à mesure qu'elle grandit, elle devient plus sage / Quand tu rentreras chez toi, téléphone−moi. Avant que, aussitôt avant que ... (ne), en attendant que, jusqu'à ce que, + 1 subjonctif Nous resterons ici en attendant qu'on nous appelle / Je lui téléphonerai avant qu'il parte. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 25, page 133 −les exercices: 10, 12, 15 et 21−−.> III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES Construcción: 2.− Causales: Indican la causa o motivo de la principal. Parce que, puisque, comme, vu que, attendu que, du moment que, étant donné que, de ce que, ... + indicatif (cuando se trata de una causa real) ou conditionnel (si la causa es hipotética o eventual): Je ne suis pas venu parce que j'avais beaucoup de travail / Ne faites pas cela parce que vous auriez des ennuis. Ce n'est pas que, non que, que, soit que... soit que + subjonctif: Je suis fort étonné qu'elle ne soit pas encore arrivée. De, pour, du fait de, à force de, sous prétexte de faute de + infinitif: À force de parler, je suis resté enroué. Giros: À + infinitif, un participe présent; tant ou tellement. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 22, page 119 −les exercices: 1, 2, 4, 5, 10 et 11−−.> III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES Construcción: 3.− Finales: Indican la finalidad de la proposición principal. Pour que, afin que, à cette fin que, de façon à ce que, de manière à ce que, de peur que de crainte que + subjonctif: Je l'ai aidé pour qu'il gagne du temps. Pour, afin de, de façon à, de manière à, de peur de, de crainte de + infinitif: Je l'ai aidé pour gagner du temps. Que + subjonctif si el verbo de la principal está en imperativo: Viens près de moi que je te voie bien. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 24, page 129 −les exercices: 1, 4, 6, et 7−−.> ORACIONES SUBORDINADAS 2 5.− Condicionales: Indican una condición para que se realice lo que se indica en la proposición principal. Construcción Si, même si + indicatif −cuando se trata de una condición pura y simple−; Si + conditionnel et imparfait de l'indicatif −cuando se trata de una condición hipotética−; Si + conditionnel passé et plus−que−parfait de l'indicatif −cuando se trata de una condición imposible o una condición en el pasado−: Si tu fais ça, tu auras des ennuis / Si tu faisais ça, tu aurais des ennuis / Si tu avais fait ça, tu aurais eu des ennuis. À condition que, en cas que + subjonctif: En cas que tu viennes tôt, rappelle−moi. À condition de, à moins de + infinitif: À moins de vous lever de bon matin, vous ne le verrez pas. Au cas où, dans le cas où + conditionnel: Au cas où il viendrait, prévenez−moi. Sinon para expresar de forma negativa una condición: Venez avant huit heures, sinon je serai parti. Le gérondif cuando el sujeto es el mismo en las dos proposiciones: En prenant cette route, vous arriverez plus tôt. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 27, page 148 −les exercices: 1, 2, 8, 9, 11 et 12−−.> ORACIONES SUBORDINADAS 6.− Concesivas: Indican una concesión respecto a lo que se dice en la principal. Construcción Même si + indicatif −cuando se trata de un hecho hipotético o dudoso−; Tandis que + indicatif −si el sujeto de la principal y de la subordinada son distintos−; Alors que + indicatif −si el verbo de la subordinada es el mismo que el de la principal− Tout + nom, adjectif ou adverbe −por muy− + indicativo. Même s'il pleuvait demain, nous partirons en excursion / Tandis que je voulais me reposer, il m'a obligé à travailler / alors que je voulais me reposer, j'ai dû travailler / Tout riche qu'il est, il tombe malade. Quand (bien) même, alors même que + conditionnel: Quand même il serait malade, il jouerait. Bien que, quoique, malgré que + subjonctif −cuando se trata de un hecho real−. 3 Bien qu'il fasse mauvais, je vais sortir. Si... que, quelque... que −por muy... que−; Que... ou que −tanto si.... como si... − + subjonctif: Si riche qu'il soit... / Quelque mauvais temps qu'il fasse, je sors / Que tu sois le premier ou que tu sois le deuxième, ce sera un grand triomphe. Pour être, avoir beau être + nom, adjectif ou adverbe −por muy...−: Pour être roi on n'en est pas moins homme / Il a beau être riche, il n'est pas heureux. Au lieu de, loin de, sans, sauf à, quitte à + infinitif: Au lieu d'étudier, il passe son temps à s'amuser / Il a réussi sans travailler / Je viendrai à la réunion quitte à partir de bonne heure. Avoir beau + infinitif −por más que o por mucho que−: J'ai beau lui parler, il ne m'écoute pas. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 26, page 142 −les exercices: 2, 3, 6, 7, 9 et 14−−.> ORACIONES SUBORDINADAS 7.− Comparativas: Indican una comparación respecto a lo que se dice en la principal. La proposición comparativa se construye generalmente en indicativo, pero cuando expresa un hecho hipotético, lo hace en condicional. Construcción Comme −como−, ainsi que −como, así como−, el que −tal como, tal cual−, de même que −lo mismo que, igual que−, autant que / tant que −tanto como−: Il a fait ce travail comme je lui avait dit de le faire / Il devrait travailler ainsi que tout le monde le fait / J'ai retrouvé mon village tel que je l'avais quitté / S'il veut un appartement, il lui faudra chercher longtemps, de même qu'il m'a fallu des mois pour en trouver un / Je paierai autant qu'il le faudra. Aussi + adjectif ou adverbe que −en frase afirmativa (tan... como)−; Si + adjectif ou adverbe que −en frase negativa (tan... como)−: Il a travaillé aussi bien que je l'espérais / Il n'est pas si intelligent que toi. Plutôt que (de) + infinitif −antes que, primero que−: Je préfère travailler plutôt que de perdre mon temps. Plus..., plus −cuanto más..., más−; Moins..., moins −cuanto menos..., menos−, Plus..., moins −cuanto más..., menos−, Moins..., plus −cuanto menos..., más−, D'autant plus... que... plus −tanto más... cuanto más−, D'autant moins... que... moins −tanto menos... cuanto menos−, D'autant plus... que... moins −tanto más... cuanto menos−, D'autant moins... que... plus −tanto menos... cuanto más−: Plus on est riche, plus on a des ennuis / Moins grande la peine, moins grand le profit / Plus il a des soucis, 4 moins on le dirait / Moins il gagne de l'argent, plus il dépense / Il gagne d'autant plus d'argent qu'il travaille plus / On est d'autant moins heureux qu'on est moins libre / Il dépense d'autant plus d'argent qu'il en gagne moins / Sa peine était d'autant moins vive que sa faute était plus lointaine. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 28, page 155 −les exercices: 10, 12, 13 et 14−. • ORACIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS FUNCIÓN: Cumplen la misma función que un sustantivo con relación a la proposición principal: • Sujeto: Ça m'étonne qu'il ne m'ait pas vu. • Atributo: La vérité est qu'il a eu tort. • Complemento de objeto: Je veux qu'il vienne. • Aposición: Cela me surprend, qu'il ne vous ait pas parlé de moi. • Complemento de un adjetivo o de un adverbio: J'étais certain que tu viendrais. / Heureusement qu'il est venu. • Complemento de un nombre: Je suis inquiet par la crainte qu'il ne vienne plus. TIPOS: • SUBORDINADAS SUSTANTIVAS COMPLETIVAS: Introducidas por la conjunción que. Se pueden construir en los modos: • Indicativo: − Tras los verbos impersonales que expresan una idea de certeza: Il est certain qu'il réussira. − Tras los verbos de opinión o percepción: Je pense qu'il réussira. • Condicional: (Cuando la proposición subordinada sustantiva expresa un hecho eventual o hipotético.) − Con verbos impersonales que expresan una idea de certeza: Il était certain qu'il aurait pu réussir. − Con verbos de opinión o percepción: Je crois qu'il aurait pu réussir. • Subjuntivo: − Tras verbos impersonales que expresan necesidad, posibilidad, duda, negación, etc.: Il faut qu'elle parte. − Con verbos que expresan la voluntad: Je veux que vous obéissiez. − Tras verbos de sentimiento: Je regrette qu'il soit malade. − Con verbos de opinión en forma negativa: Je ne crois pas qu'il soit parti. b) SUBORD. SUSTANTIVAS INTERROGATIVAS INDIRECTAS: Son introducidas por un pronombre, un adjetivo o un adverbio interrogativo (qui, quel, lequel, quoi precedido de preposición; quand, où, comment, ...) y construidas en indicativo o en condicional: • Indicativo: cuando expresan un hecho real: Dis−moi combien as−tu dépensé. 5 • Condicional: cuando expresan un hecho hipotético: Dis−moi combien aurais−tu dépensé. c) SUBORDINADAS SUSTANTIVAS DE INFINITIVO: Son las oraciones subordinas con verbo en infinitivo en función de complemento de objeto del verbo principal o complementos de un sustantivo. • Cuando las dos acciones implican el mismo sujeto: Je compte rentrer d'ici deux heures. Il préfère avancer avec prudence. • Pero con algunos verbos de percepción, así como con laisser et faire, la acción expresada por el infinitivo tiene un sujeto que le es propio: Le ministre s'effaça pour laisser passer le Président. J'ai vu le cambrioleur sauter par la fenêtre. Christiane sentait ses pieds se refroidir peu à peu. <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 17, page 97 −les exercices: 5, 7, 9 et 16−.> 1 6