ULP system - Schneider Electric

Anuncio
ULP system
HRB49217-02
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
LV434063
Input/Output interface for LV circuit breaker
Interface Entrée/Sortie pour disjoncteur BT
Interface Entra/Salid para interruptor
automático BT
Eingangs-/Ausgangsschnittstelle für NS-Schalter
Interfaccia IO (ingresso/uscita) per interruttori BT
Interface Entrada/Saída para disjuntor BV
Ɋɚɫɰɟɩɢɬɟɥɶɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɫ
ɢɧɬɟɪɮɟɣɫɨɦɜɜɨɞɚɜɵɜɨɞɚ
/9ᯣ䐥ಞⲺ䗉‫ޛ‬䗉࠰᧛ਙ
www.schneider-electric.com
R
IO User Guide
ULP System User Guide
en
fr
es
zh
en
fr
es
DOCA0055EN
DOCA0055FR
DOCA0055ES
DOCA0055ZH
TRV99101
TRV99100
TRV99102
IO User Guide
ULP System User Guide
en
fr
es
zh
en
fr
es
0613IB1317
0613IB1319
0613IB1318
0613IB1320
48940-329
This Instruction Sheet must be kept for
future use.
Visit our website at
www.schneider-electric.com
b to download the guides listed above and
other documents.
b to contact the Schneider Electric
Customer Care Center.
La présente instruction de service doit être
conservée pour utilisation future.
Visitez notre site web
www.schneider-electric.com
b pour télécharger les guides listés
ci-dessus et d'autres documents.
b pour contacter le support clients
Schneider Electric.
Debe conservar esta hoja de instrucciones
para usos posteriores.
Visite nuestra página web en
www.schneider-electric.com para
b descargar las guías indicadas
anteriormente y otros documentos.
b ponerse en contacto con el Centro de
asistencia al cliente de Schneider Electric.
Heben Sie diese Kurzanleitung für die
zukünftige Verwendung auf.
Besuchen Sie unsere Internetseite
www.schneider-electric.com,
b um die oben genannten Anleitungen und
weitere Dokumente herunterzuladen.
b um sich an den Kundendienst von
Schneider Electric zu wenden.
PLEASE NOTE
b Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel.
b All pertinent state, regional, and local
safety regulations must be observed when
installing and using this product.
b No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
REMARQUE IMPORTANTE
b L’installation, l’utilisation, la réparation
et la maintenance des équipements
électriques doivent être assurées par
du personnel qualifié uniquement.
b Toutes les réglementations locales,
régionales et nationales pertinentes doivent
être respectées lors de l’installation et de
l’utilisation de cet appareil.
b Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux conséquences de
l’utilisation de ce matériel.
NOTA
b Las tareas de instalación, puesta en
funcionamiento, revisión y mantenimiento
del equipo eléctrico deben ser realizadas
por personal cualificado.
b Deben cumplirse escrupulosamente todas
las regulaciones de seguridad locales,
regionales y nacionales durante la
instalación y el uso de este producto.
b Schneider Electric no se responsabiliza
de las consecuencias derivadas del uso de
este material.
BITTE BEACHTEN
b Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
und gewartet werden.
b Bei der Installation und der Verwendung
des Produkts sind alle relevanten
staatlichen, regionalen und örtlichen
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
b Schneider Electric übernimmt keinerlei
Haftung für mögliche Folgen, die durch die
Verwendung dieses Materials entstehen.
Conservare la scheda di istruzioni per uso
futuro.
Visitate il nostro sito web
www.schneider-electric.com
b per scaricare le guide elencate sopra e
altri documenti.
b per contattare l'assistenza clienti
Schneider Electric.
Esta Folha de Instruções deverá ser
guardada para utilização futura.
Visite o nosso site web em
www.schneider-electric.com
b para transferir os guias acima listados e
outros documentos.
b para contactar a Centro de Atendimento
ao Cliente da Schneider Electric.
ɋɨɯɪɚɧɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɢɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɞɥɹ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɨɛɪɚɳɟɧɢɹ
ɉɨɫɟɬɢɬɟɧɚɲɫɚɣɬ
www.schneider-electric.comɱɬɨɛɵ
b ɡɚɝɪɭɡɢɬɶɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
ɢɩɪɨɱɢɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵ
b ɫɜɹɡɚɬɶɫɹɫɐɟɧɬɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɤɥɢɟɧɬɨɜ6FKQHLGHU(OHFWULF
NOTE IMPORTANTI
b Manutenzione, riparazione, installazione
e uso delle apparecchiature elettriche si
devono affidare solo a personale qualificato.
b Durante l'installazione e l'uso di questo
prodotto è necessario rispettare tutte le
normative locali, nazionali o internazionali
in materia di sicurezza.
b Schneider Electric non si assume alcuna
responsabilità per eventuali conseguenze
derivanti dall'uso di questo componente.
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
NOTA
b A instalação, utilização e manutenção do b ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɪɟɦɨɧɬɢ
equipamento eléctrico devem ser efectuadas ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨ
exclusivamente por pessoal qualificado.
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢɷɥɟɤɬɪɢɤɚɦɢ
b Todos os regulamentos de segurança
bȼɨɜɪɟɦɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
relevantes, sejam estatais, regionais ou
locais, devem ser tomados em consideração ɞɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɫɥɟɞɭɟɬɫɨɛɥɸɞɚɬɶɜɫɟ
quando instalar e utilizar este produto.
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɟ
b A Schneider Electric não assume
ɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɟɢɦɟɫɬɧɵɟɩɪɚɜɢɥɚ
qualquer responsabilidade pelas
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
consequências resultantes da utilização
bɄɨɦɩɚɧɢɹ6FKQHLGHU(OHFWULFɧɟɧɟɫɟɬ
deste material.
ɧɢɤɚɤɨɣɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚɥɸɛɵɟ
ɜɨɡɦɨɠɧɵɟɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɞɚɧɧɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ
HRB49217-02
08/2014 - 1/12
ᗵ享‫⮉؍‬ᵜ䈤᰾㺘‫׋‬ᰕਾ֯⭘DŽ
䈧䇯䰞㖁ㄉwww.schneider-electric.com
b л䖭к䶒ᡰࡇⲴᤷই৺ަᆳ᮷ẓDŽ
b 㚄㌫Schneider Electric ᇒᡧᴽ࣑ѝᗳDŽ
䈭⌞ᝅ
b ⭥≄䇮༷Ⲵᆹ㻵ǃ᫽֌ǃ㔤‫઼؞‬㔤ᣔᐕ֌
ӵ䲀ҾуъӪઈᢗ㹼DŽ
b ൘ᆹ㻵઼֯⭘ᵜӗ૱ᰦˈᗵ享䚥ᆸഭᇦǃ
ൠ४઼ᖃൠⲴᡰᴹ⴨‫Ⲵޣ‬ᆹ‫⌅ޘ‬㿴DŽ
b 6FKQHLGHU(OHFWULFн᢯ᣵ⭡Ҿ֯⭘ᵜ䍴
ᯉᡰᕅ䎧Ⲵԫօਾ᷌DŽ
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ɈɉȺɋɇɈɋɌɖধ䲟
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
b Only qualified workers should install this equipment. Such work should be performed
only after reading this entire set of instructions.
b NEVER work alone.
b Before performing visual inspections, tests, or maintenance on this equipment,
disconnect all sources of electric power. Assume that all circuits are live until they have
been completely deenergized, tested, and tagged. Pay particular attention to the design
of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of
backfeeding.
b Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical
practices. For example, in the USA, see NFPA 70E.
b Turn off all power supplying the equipment in which the IO is to be installed before
installing and wiring the IO.
b Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that power is off.
b Beware of potential hazards, and carefully inspect the work area for tools and objects
that may have been left inside the equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
b L'installation de cet équipement doit impérativement être réalisée par une personne
qualifiée. Cette opération doit être exécutée uniquement en ayant pris connaissance de
l'ensemble des instructions du présent document.
b Ne travaillez JAMAIS seul.
b Avant d'entreprendre des inspections visuelles, des tests ou des opérations de
maintenance sur cet équipement, débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
Partez du principe que tous les circuits sont sous tension jusqu'à ce qu'ils aient été mis
complètement hors tension, testés et étiquetés. Faites particulièrement attention à la
conception du circuit d'alimentation. Tenez compte de toutes les sources d’alimentation,
y compris à la possibilité d'une rétroalimentation.
b Portez un équipement de protection personnelle adapté et respectez les consignes de
sécurité électrique courantes. Aux Etats-Unis par exemple, reportez-vous aux normes
NFPA 70E.
b Débranchez toutes les sources d'alimentation de l'équipement dans lequel l'interface IO
doit être installée avant d'installer et de câbler celle-ci.
b Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.
b Faites attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de travail
pour vous assurer qu'aucun outil ou objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
b La instalación de este equipo debe ser efectuada por trabajadores cualificados.
Dicho proceso solo podrá realizarse tras leer completamente estas instrucciones.
b NUNCA realice las operaciones solo.
b Antes de efectuar inspecciones visuales, pruebas o tareas de mantenimiento en el
equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los
circuitos están activados hasta que se desconecten, se prueben y se etiqueten por
completo. Preste especial atención al diseño del sistema de alimentación. Tenga en
cuenta todas las fuentes eléctricas, incluida la posibilidad de retroalimentación.
b Utilice equipo de protección personal adecuado (PPE) y siga las recomendaciones
para el trabajo seguro eléctrica correspondientes. Por ejemplo, en Estados Unidos,
consulte NFPA 70E.
b Apague toda la alimentación eléctrica del equipo en el que se va a instalar el módulo
de IO antes de montarlo y conectarlo.
b Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión nominal para confirmar que
la alimentación está apagada.
b Tenga cuidado con los riesgos potenciales, e inspeccione cuidadosamente la zona
de trabajo para comprobar si han quedado herramientas y objetos dentro del equipo.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso
la muerte.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
b Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden. Installationsarbeiten dürfen
nur nach vollständiger Lektüre dieser Anleitung durchgeführt werden.
b Anwender sollten das Gerät NIEMALS alleine bedienen.
b Vor der Durchführung optischer Inspektionen, Tests oder Wartungsarbeiten an diesem
Gerät ist die Abtrennung aller elektrischen Stromquellen erforderlich. Es gilt stets die
Annahme, dass alle Stromkreise spannungsführend sind, bis sie vollständig abgeschaltet,
geprüft und gekennzeichnet wurden. Achten Sie insbesondere auf den Aufbau des
Spannungssystems. Berücksichtigen Sie alle Spannungsquellen einschließlich der
Möglichkeit einer Rückspeisung.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren im
Umgang mit Elektrogeräten (z. B. NFPA 70E in den USA).
b Unterbrechen Sie vor der Installation und Verkabelung des IO die Stromzufuhr für die
gesamte Anlage, in der der IO installiert werden soll.
b Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
Spannungsversorgung wirklich abgeschaltet ist.
b Beachten Sie potenzielle Gefahren, und überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
Werkzeuge und andere Gegenstände, die sich möglicherweise noch in
der Anlage befinden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer
Körperverletzung.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA, ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
b L'installazione di questa apparecchiatura deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato e deve essere effettuata solo dopo aver letto interamente le istruzioni.
b Non lavorare MAI da soli.
b Prima di procedere a ispezioni visive, prove o interventi di manutenzione su questa
apparecchiatura scollegare tutte le fonti di energia elettrica. Si suppone che tutti i circuiti
siano sotto tensione fino a quando non sono stati completamente diseccitati, testati e
contrassegnati. Prestare particolare attenzione alla progettazione dell'impianto di
alimentazione. Considerare tutte le fonti di alimentazione, compresa la possibilità di
retroalimentazione.
b Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) idonei e adottare misure di sicurezza
adeguate ai lavori da svolgere. Ad esempio, negli Stati Uniti vedere NFPA 70E.
b Prima di installare e cablare l'IO isolare completamente l'alimentazione elettrica
dell'apparecchiatura in cui verrà installato.
b Per verificare che l'alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di tensione
correttamente tarato.
b Prestare attenzione a potenziali pericoli e ispezionare con attenzione l'area di lavoro
per assicurarsi di non aver dimenticato utensili o altri oggetti all'interno
dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
b A instalação deste equipamento deve ser realizada apenas por funcionários qualificados.
Esse tipo de trabalho deve ser realizado apenas após a leitura de todo este conjunto de
instruções.
b NUNCA trabalhe sozinho.
b Antes de realizar inspecções visuais, testes ou manutenção neste equipamento,
desligue todas as fontes de energia eléctrica. Parta do princípio de que todos os circuitos
estão sob tensão até terem sido totalmente desligados, testados e sinalizados.
Preste particular atenção à concepção do sistema de alimentação. Leve em consideração
todas as fontes de alimentação, incluindo a possibilidade de alimentação de retorno.
b Utilize equipamento de protecção individual (EPI) apropriado e siga práticas eléctricas
seguras. Por exemplo, nos EUA, consulte a norma NFPA 70E.
b Desligue todas as fontes de alimentação do equipamento no qual deve ser
instalado o IO, antes de efectuar a instalação e cablagem do IO.
b Utilize sempre um dispositivo de detecção da tensão nominal adequada para confirmar
se a alimentação está desligada.
b Esteja atento a perigos potenciais e inspeccione cuidadosamente a área de trabalho
para se assegurar que não foram deixadas ferramentas e objectos no interior
do equipamento.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɪɚɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɨɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɢɥɢ
ɜɫɩɵɲɤɢɞɭɝɢ
b Ⱦɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɌɚɤɢɟɪɚɛɨɬɵɞɨɥɠɧɵɜɵɩɨɥɧɟɧɵɬɨɥɶɤɨɩɨɫɥɟɩɪɨɱɬɟɧɢɹɜɫɟɯ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
b ɇɂɄɈȽȾȺɧɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɜɨɞɢɧɨɱɤɭ
b ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɜɢɡɭɚɥɶɧɨɝɨɨɫɦɨɬɪɚɢɫɩɵɬɚɧɢɣɢɥɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɞɚɧɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɨɬɤɥɸɱɢɬɟɜɫɟɢɫɬɨɱɧɢɤɢɩɢɬɚɧɢɹɋɱɢɬɚɣɬɟɱɬɨɜɫɟɰɟɩɢɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɨɤɚɨɧɢɧɟɛɭɞɭɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɥɸɱɟɧɵɩɪɨɜɟɪɟɧɵɢɩɨɦɟɱɟɧɵ
ȻɭɞɶɬɟɨɫɨɛɟɧɧɨɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɤɫɯɟɦɟɷɧɟɪɝɨɫɢɫɬɟɦɵɈɛɪɚɬɢɬɟɜɧɢɦɚɧɢɟɧɚɜɫɟ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɢɩɢɬɚɧɢɹɜɤɥɸɱɚɹɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɩɪɨɬɢɜɨɬɨɱɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ
b ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣɡɚɳɢɬɵɋɂɁɢɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɬɟɯɧɢɤɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɪɢɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɚɛɨɬɚɯɇɚɩɪɢɦɟɪɩɪɢɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɪɚɛɨɬɜɋɒȺɫɦ1)3$(
b ɉɟɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣɢɩɨɞɜɟɞɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɤɢɤ,2ɨɬɤɥɸɱɢɬɟɩɢɬɚɧɢɟɜɫɟɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
b ȼɫɟɝɞɚɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɞɚɬɱɢɤɨɦɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɞɥɹ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹɩɢɬɚɧɢɹ
b ɂɡɛɟɝɚɣɬɟɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɯɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɨɫɦɨɬɪɢɬɟɪɚɛɨɱɭɸ
ɨɛɥɚɫɬɶɧɚɧɚɥɢɱɢɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜɢɩɪɟɞɦɟɬɨɜɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɥɢɨɫɬɚɬɶɫɹɜɧɭɬɪɢ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɢɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
HRB49217-02
ਥ㜳ᴿ䀜⭫Ƚ⠼⛮ᡌ㘻⭫ᕝ⚲՚Ⲻধ䲟
b ਚᴹާ༷⴨ᓄ䍴䍘ⲴᐕӪ᡽㜭ᆹ㻵䈕䇮༷DŽᢗ㹼↔㊫֌ъࡽˈ
࣑ᗵ䰵䈫ᆼ‫ޘ‬䜘䈤᰾。
b ࠷यঅ⤜֌ъDŽ
b ൘ሩ䇮༷䘋㹼ⴞ㿶Ựḕǃ⍻䈅ᡆ㔤ᣔࡽˈ䈧ᯝᔰᡰᴹ⭥ⓀDŽ൘ᆼ‫ޘ‬ᯝ⭥ǃ
⍻䈅઼ḷ䇠ѻࡽˈ‫ٷ‬ᇊᡰᴹ⭥䐟䜭ᑖ⭥DŽቔަ㾱⌘᜿⭥Ⓚ㌫㔏Ⲵ㔃ᶴ䇮䇑DŽ
Ԅ㓶㘳㲁ᡰᴹ⭥Ⓚˈवᤜ⭥৽侸Ⲵਟ㜭ᙗDŽ
b 䟷⭘䘲ᖃⲴњӪ䱢ᣔ䇮༷(PPE) ᒦ䚥ᗚ⭥≄ᆹ‫ޘ‬ᆸࡉDŽֻྲˈ
൘㖾ഭᓄ৲䰵NFPA 70E。
b ‫ޣ‬䰝㾱൘ަѝᆹ㻵IOⲴ䇮༷Ⲵᡰᴹ⭥Ⓚˈ❦ਾ᡽㜭ᆹ㻵઼䘎᧕IODŽ
b ⺞‫⭘֯؍‬ਸ䘲Ⲵ仍ᇊ⭥঻Րᝏಘԕ⺞䇔⭥Ⓚᐢ‫ޣ‬䰝DŽ
b ⌘᜿▌൘ড䲙ˈԄ㓶Ựḕ֌ъ४ˈԕ‫ݽ‬ሶᐕާ઼⢙Ԧ䚇ᘈ൘䇮༷޵䜘DŽ
㤛䘓㜂䘏ӑ䈪᱄θࡏਥ㜳Րሲ㠪ћ䠃ⲺӰ䓡՚ᇩ⭐㠩↱ӗ
2/12
1
&RQWHQWV&RQWHQX(VWDGR,QKDOW&RQWHQXWRËQGLFHɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ޻ᇯ
A1
O1
I1
I2
I6
C
I2
A1
I4
I4
O1
I2
I5
O2
I3
I6
O3
I1
I3
I1
+
DC
24V
O2
O3
I3
I5
C
C
I4
I5
I6
A1
O1
O2
O3
I1
I2
I3
I4
I5
I6
APP
63
LV4340
IO
T1
O3
33
O2
23
O1
A1
T2
34
24
14
13
HRB49217
2
Description / Description / Descripción / Beschreibung / Legenda / Descrição / Ɉɩɢɫɚɧɢɟ / ᨅ䘦
I1
C
I2
I3
C
A
I4
I5
C
en
A 24 Vdc power supply terminal block
B 'LJLWDOLQSXWWHUPLQDOEORFNLQSXWV
3 commons and 1 shield
C 6 input status LEDs
D Analog input status LED
E 3 output status LEDs
F I/O identification labels
G Sealable transparent cover
H Analog input terminal block
I Digital output terminal blocks
J ULP status LED
K Test/reset button (accessible with cover closed)
L Setting locking pad
M $SSOLFDWLRQURWDU\VZLWFKWR
N Switch for IO addressing (IO 1 or IO 2)
O ULP connectors
fr
es
A Bloque de terminales de alimentación eléctrica
de 24 V CC
B %ORTXHGHWHUPLQDOHVGHHQWUDGDVGLJLWDOHV
6 entradas, 3 comunes y 1 blindada
C 6 indicadores LED de estado de entrada
D Indicador LED de estado de entrada analógica
E 3 indicadores LED de estado de salida
F Etiquetas de identificación de E/S
G Cubierta transparente sellable
H Bloque de terminales de entradas analógicas
I Bloques de terminales de salidas digitales
J Indicador LED de estado del ULP
K Botón de prueba/reinicio (con cubierta cerrada)
L Ajuste del conmutador de bloqueo
M &RQPXWDGRUURWDWRULRGHDSOLFDFLyQD
N Interruptor de dirección del módulo de IO
(IO 1 o IO 2)
O Conectores del ULP
de
A 24-VDC-Spannungsklemmleiste
B .OHLPPOHLVWHGLJLWDOHU(LQJDQJ(LQJlQJH
3 gemeinsame Leitungen und 1 Schirmung
C 6 Eingangsstatus-LEDs
D Status-LED des analogen Eingangs
E 3 Ausgangsstatus-LEDs
F E/A-Identifikationsetiketten
G Versiegelbare transparente Abdeckung
H Klemmleiste analoger Eingang
I Klemmleisten digitaler Ausgang
J ULP-Status-LED
K Taster „Test/Reset“
(zugänglich bei geschlossener Abdeckung)
L Sperrfeld einrichten
M 'UHKVFKDOWHU$SSOLNDWLRQELV
N Schalter für IO-Adressierung (IO 1 oder IO 2)
O ULP-Steckverbindungen
it
A Morsettiera di alimentazione a 24 Vdc
B 0RUVHWWLHUDLQJUHVVLGLJLWDOLLQJUHVVL
3 comuni e 1 schermatura
C 6 LED di stato degli ingressi
D LED di stato dell'ingresso analogico
E 3 LED di stato delle uscite
F Etichette di identificazione I/O
G Coperchio trasparente piombabile
H Morsettiera ingressi analogici
I Morsettiere uscite digitali
J LED di stato ULP
K Pulsante di test/reset
(accessibile con coperchio chiuso)
L Blocco delle impostazioni
M 6HOHWWRUHURWDWLYRGHOO
DSSOLFD]LRQHGDD
N Selettore per l'indirizzamento IO (IO 1 o IO 2)
O Connettori ULP
pt
A Bloco de terminais da fonte de alimentação de 24 V CC
B %ORFRGHWHUPLQDOGHHQWUDGDGLJLWDOHQWUDGDV
3 comuns e 1 protecção
C 6 LEDs de estado de entrada
D LED de estado de entrada analógica
E 3 LEDs de estado de saída
F Etiquetas de identificação de E/S
G Tampa transparente com vedação
H Bloco de terminal de entrada analógica
I Blocos de terminal de saída digital
J LED de estado de ULP
K Botão reiniciar/de teste (acessível com tampa fechada)
L Configuração do cadeado de bloqueio
M ,QWHUUXSWRUURWDWLYRGHDSOLFDomRD
N Interruptor para endereçamento do IO (IO 1 ou IO 2)
O Fichas ULP
ru
A Ʉɥɟɦɦɧɚɹɤɨɥɨɞɤɚɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɢɬɚɧɢɹ
ȼɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚ
B Ʉɥɟɦɦɧɵɣɛɥɨɤɞɢɫɤɪɟɬɧɨɝɨɜɜɨɞɚɜɯɨɞɨɜ
ɨɛɳɢɯɢɡɚɳɢɬɧɵɣ
C ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜɫɨɫɬɨɹɧɢɹɜɯɨɞɨɜ
D ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɫɨɫɬɨɹɧɢɹɚɧɚɥɨɝɨɜɨɝɨɜɯɨɞɚ
E ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚɫɨɫɬɨɹɧɢɹɜɵɯɨɞɨɜ
F ɂɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɵɟɬɚɛɥɢɱɤɢɦɨɞɭɥɹɜɜɨɞɚɜɵɜɨɞɚ
G Ɉɩɟɱɚɬɵɜɚɟɦɚɹɩɪɨɡɪɚɱɧɚɹɤɪɵɲɤɚ
H Ʉɥɟɦɦɧɵɣɛɥɨɤɚɧɚɥɨɝɨɜɨɝɨɜɜɨɞɚ
I Ʉɥɟɦɦɧɵɟɛɥɨɤɢɞɢɫɤɪɟɬɧɨɝɨɜɵɜɨɞɚ
J ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɫɨɫɬɨɹɧɢɹ8/3
K ɄɧɨɩɤɚɌɟɫɬɫɛɪɨɫ
ɞɨɫɬɭɩɧɚɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɣɤɪɵɲɤɟ
L ɇɚɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɣɡɚɩɢɪɚɸɳɢɣɡɚɠɢɦ
M ɉɨɜɨɪɨɬɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɩɪɢɥɨɠɟɧɢɣɨɬɞɨ
N ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɦɨɞɭɥɟɣ,2
ɦɨɞɭɥɶ,2ɢɥɢɦɨɞɭɥɶ,2
O Ɋɚɡɴɟɦɵ8/3
zh
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
I6
B
I1
24VDC
C
I2
I3
C
I4
I5
C
I6
C
5
4
M
6
3
2
7
8
I1
AI
APP
L
I3
O1
I4
O2
I5
F
T
G
IO
LV434063
O1
13
O2
14
23
O3
24
33
34
T1
I
13
E
O3
I6
J
D
I2
9
1
K
y 3 mm
y 0.12 in
14
23
A1
T2
H
24
33
34
T1
T2
1
2
O
HRB49217-02
N
A Bornier d’alimentation 24 Vcc
B %RUQLHUHQWUpHVORJLTXHVHQWUpHV
3 communs et 1 blindage
C 6 LEDs états entrées
D LED état entrée analogique
E 3 LEDs états sorties
F Etiquettes d’identification des entrées/sorties
G Capot transparent plombable
H Bornier entrée analogique
I Borniers sorties logiques
J LED état ULP
K Bouton test/reset (accessible capot fermé)
L Verrouillage des réglages à distance
M &RPPXWDWHXUGHVpOHFWLRQGHO
DSSOLFDWLRQj
N Commutateur de sélection IO (IO 1 ou IO 2)
O Connecteurs ULP
24 Vdc ⭥Ⓚㄟᆀඇ
ᮠᆇ䗃‫ޕ‬ㄟᆀඇ˖6њ䗃‫ˈޕ‬3‫ޡޜ‬ㄟǃ1њቿ㭭
6 њ䗃‫ޕ‬⣦ᘱᤷ⽪⚟
⁑ᤏ䗃‫ޕ‬⣦ᘱᤷ⽪⚟
3 њ䗃ࠪ⣦ᘱᤷ⽪⚟
I/O 䇶࡛ḷㆮ
ਟᇶሱⲴ䘿᰾ⴆᆀ
⁑ᤏ䗃‫ޕ‬ㄟᆀඇ
ᮠᆇ䗃ࠪㄟᆀඇ
ULP ⣦ᘱᤷ⽪⚟
⍻䈅༽ս᤹䫞(ਟཏࡠˈާᴹሱ䰝ⴆᆀ)
䇮㖞ᤲ䬱
ᓄ⭘᯻䖜ᔰ‫˖ޣ‬1 ࡠ 9
IO ሬ൰ᔰ‫(ޣ‬IO 1 ᡆ IO 2)
ULP 䘎᧕ಘ
3/12
3
Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensões /
Ɋɚɡɦɟɪɵ/ ተሮ
mm
in
I1
24VDC
C
I2
I3
C
I4
I5
C
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I6
A1
92
45
3.62
1.77
84,8
115
3.33
4.52
O1
O2
O3
IO
LV434063
O1
13
O2
14
23
O3
24
33
34
T1
A1
T2
72
2.83
4
71
2.79
63,6
2.5
Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / ɍɫɬɚɧɨɜɤɚᆿ㻻
2
Click!
1
1
5
2
24 Vdc power supply / Alimentation 24 Vcc / Alimentación eléctrica de 24 V CC /
24-VDC-Spannungsversorgung / Alimentatore 24 Vdc / Fonte de alimentação de 24 V CC /
ɉɢɬɚɧɢɟȼɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚ/ 24 Vdc ⭫Ⓠ
en p IO 1 must be supplied with 24 Vdc if the communication
fr
interface is missing.
p IO 2 must always be supplied with 24 Vdc.
+
C
I1
es
C
I5
I4
C
I3
I2
p IO 1 doit disposer d'une alimentation 24 V CC si l'interface
de communication est absente.
p IO 2 doit toujours disposer d'une alimentation 24 V CC.
p Debe suministrarse 24 V CC al módulo de IO 1 si falta
la interface de comunicación.
p El módulo de IO 2 debe recibir siempre un suministro de
24 V CC.
de p Wenn keine Kommunikationsschnittstelle vorhanden ist,
it
p Se manca l'interfaccia di comunicazione, l'alimentazione
dell'IO 1 deve essere da 24 Vdc.
p L'alimentazione dell'IO 2 deve sempre essere da 24 Vdc.
pt
ru
p ȿɫɥɢɢɧɬɟɪɮɟɣɫɫɜɹɡɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɦɨɞɭɥɶ,2
ɞɨɥɠɟɧɩɢɬɚɬɶɫɹɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɧɚȼ
p Ɇɨɞɭɥɶ,2ɞɨɥɠɟɧɜɫɟɝɞɚɩɢɬɚɬɶɫɹɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɧɚȼ
zh p ྲ᷌㕪ቁ䙊ؑ᧕ਓˈIO 1ᗵ享䟷⭘24 Vdc‫⭥׋‬DŽ
muss IO 1 mit 24-VDC-Spannung versorgt werden.
p IO 2 muss immer mit 24-VDC-Spannung versorgt werden.
C
I5
C
I4
I3
I2
C
I1
+
DC
24V
7 mm 0,2-1,5 mm² 0,8 N.m y 3 mm
0.27 in. 24-16 AWG 7 lb-in y 0.12 in.
6
p O IO 1 deve ser fornecido com 24 V CC se a interface de
comunicação estiver em falta.
p O IO 2 deverá ser sempre alimentado com 24 V CC.
p IO 2 ᗵ享䟷⭘ 24 Vdc ‫⭥׋‬DŽ
I/O wiring / Câblage E/S / Cableado de E/S / E/A-Verkabelung / Cablaggio IO / Cablagem E/S /
ɉɪɨɜɨɞɤɚɦɨɞɭɥɹɜɜɨɞɚɜɵɜɨɞɚ,2᧛㓵
I2
C
I1
en
en
fr
es
de
it
pt
ru
I6
C
I5
I4
C
I3
C
I6
I5
I4
C
I2
C
I3
I1
+
DC
24V
13
14
23
zh
24
33
34
1
T1
Each digital output relay requires protection by an external fuse of 5 A or less.
Chaque relais de sortie numérique doit être protégé par un fusible externe de 5 A maximum.
Cada relé de salida digital necesita la protección de un fusible externo de al menos 5 A.
Jedes Relais am digitalen Ausgang muss über eine externe Sicherung mit 5 A oder weniger verfügen.
I relè delle uscite digitali devono essere protetti da un fusibile esterno da 5 A (al massimo).
Cada módulo de saída digital requer protecção de um fusível externo de 5 A ou inferior.
Ʉɚɠɞɨɟɪɟɥɟɞɢɫɤɪɟɬɧɨɝɨɜɵɜɨɞɚɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɡɚɳɢɳɟɧɨɩɥɚɜɤɢɦɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɟɦɫɬɨɤɨɦ
ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹɧɟɛɨɥɟɟȺ
⇿њᮠᆇ䗃ࠪ㔗⭥ಘᗵ享⭡ 5 A ᡆᴤሿⲴ‫؍‬䲙э‫؍‬ᣔDŽ
3
1
T2
4
2
3
2
4
3
3
3
4
1
2
T
1
T
2
HRB49217-02
7 mm
0,2-1,5 mm²
0,8 N.m
y 3 mm
0.27 in.
24-16 AWG
7 lb-in
y 0.12 in.
4/12
7
ULP connection / Raccordement ULP / Conexión del ULP / ULP-Verbindung /
&ROOHJDPHQWR8/3/LJDomR8/3ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ8/38/3䘔᧛
13
13
14
23
23
33
I6
C
I5
C
C
I2
I4
33
T1
T1
1
1
2
2
3
3
2
2
4
4
3
3
3
3
3
3
4
4
1
1
2
2
T
T
O1
O2
O3
1
1
T
T
2
2
I2
I3
I4
I5
I6
T2
4
4
A1
I1
APP
34
3
3
T2
1
1
I1
24
34
I3
+
DC
24V
14
24
63
LV4340
IO
T1
O3
33
O2
23
O1
A1
T2
34
24
14
TRV00880
13
8
Communication architecture / Architecture de communication / Arquitectura de comunicación /
Kommunikationsarchitektur / Architettura di comunicazione / Arquitectura de comunicação /
Ⱥɪɯɢɬɟɤɬɭɪɚɫɜɹɡɢ䙐䇥ᷬᶺ
Ethernet
24 Vdc
Modbus-SL
A
A
A
24 Vdc
B
24 Vdc
C
24VD
I
J
I
I
ETH2
2
ETH
ETH1
1
ETH
C
C
tory
D
set)
(fac
.YY.ZZ
IFE_XX
/ACT
10-100
1 LK/
ETH
/ACT
10-100
2 LK/
tus
ETH
e Sta
Modul
IFE
24VD
C
s-SL
Modbu
ETH2
J
2
ETH
ETH1
1
11
LV4340
ETH
C
24VD
tus
rk Sta
Netwo
ETH2
2
ETH
ETH1
1
ETH
tory
to
set)
(fac
.YY.ZZ
IFE_XX
/ACT
10-100
1 LK/
ETH
/ACT
10-100
2 LK/
tus
ETH
e Sta
Modul
IFE
tory
set)
(fac
.YY.ZZ
s-SL
Modbu
IFE_XX
/ACT
10-100
1 LK/
ETH
/ACT
10-100
2 LK/
tus
ETH
e Sta
Modul
IFE
I
tus
rk Sta
Netwo
I
11
LV4340
tus
rk Sta
Netwo
s-SL
Modbu
11
LV4340
I6
C
I5
C
C
I2
I4
I3
I1
+
DC
24V
A1
J
I2
I3
I4
I5
I6
J
LV4340
E
J
O1
O2
O3
I1
APP
63
IO
T1
O3
I6
C
O2
I5
C
C
I2
33
23
O1
I4
A1
T2
34
24
14
I3
13
I1
+
DC
24V
I6
C
I5
C
C
I2
I4
I3
I1
+
DC
24V
A1
O1
O2
O3
I1
A1
I2
I3
I4
I5
I6
APP
I2
I3
I4
I5
I6
APP
O1
O2
O3
I1
LV4340
A1
T2
34
24
14
13
T1
O3
33
O2
23
23
O1
IO
T1
O3
33
O2
O1
63
IO
63
LV4340
A1
T2
34
24
14
13
F
K
K
K
F
G
A FDM121 (TRV00121)
E IO (LV434063)
B IFE gateway (LV434011)
F Masterpact NT/NW
C IFE (LV434010)
G Compact NS630b-3200 / PowerPact P-, R-Frame
D IFM (TRV00210)
H Compact NSX / PowerPact H-, J-, L-Frame
HRB49217-02
L
I ULP termination (TRV00880)
L
H
H
J ULP cable
Ethernet
K Breaker ULP cord
Modbus-SL
L NSX cord
5/12
9
Application schemes / Schémas d’application / Esquemas de aplicación /
Anwendungsschaltpläne / Schemi applicativi / Esquemas de aplicação /
ɋɯɟɦɵɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹᓊ⭞ぁᓅᯯṾ
9.1 en Application 1: cradle management
fr Application 1 : gestion de châssis
es Aplicación 1: gestión del cassette
de Anwendung 1: Cradle-Verwaltung
it Applicazione 1: gestione vaglio
pt Aplicação 1: gestão do suporte
ru ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɥɸɥɶɤɨɣ
zh ᓊ⭞ぁᓅ 1:᩽㈤㇗⨼
IO + Masterpact NT/NW / Compact NS630b-3200 / PowerPact P-, R-Frame
CB
CB
CB
connected disconnected test
position position
position
L1
-
-
24 V DC
-
Modbus-SL or Ethernet
L2
+
24V DC
L3
Communication
interface IFM or IFE
N
312
314
812
CE
814
914
CD
912
CT
311
811
911
ULP termination
+
24V DC
I1
C
I2
I3
C
I4
3
2
Q1
7
8
9
1
Masterpact NT/NW or
Compact NS630b-3200 or
PowerPact P-, R-Frame
circuit breaker
I5
C
ULP cable
I6
IO
4 5 6
APP
O2
O1
13
14
O3
23
24
33
AI
T1
34
Breaker ULP cord
T2
Red Black
White
Blue
Q1
B’ / Rx+ D1
B / Tx+ D1
A’ / Rx- D0
0V
A / Tx- D0
24 V
E1 E2 E3 E4 E5 E6
BCM ULP
customer terminal block
-
-
Temperature
(Pt100 probe)
-
IO + Compact NSX / PowerPact H-, J-, L-Frame
CB
CB
CB
connected disconnected test
position position
position
L1
-
-
24 V DC
-
Modbus-SL or Ethernet
L2
+
24V DC
YE
CE
Communication
interface IFM or IFE
352 354
VT
GY
VT
314 312
CD
YE
N
GY
L3
311
351
ULP termination
+
24V DC
I1
C
I2
I3
Q1
Compact NSX or
PowerPact H-, J-, L-Frame
circuit breaker
3
2
1
7
8
9
APP
C
I4
I5
C
I6
ULP cable
IO
4 5 6
O2
O1
13
14
O3
23
24
33
34
AI
T1
T2
White
Blue
Black
Red
Q1
H L - +
BSCM
-
HRB49217-02
-
-
Temperature
(Pt100 probe)
6/12
9.2 en Application 2: breaker operation
fr Application 2 : manipulation du disjoncteur
es Application 2: funcionamiento del disyuntor
de Anwendung 2: Schalterbetrieb
it Applicazione 2: azionamento interruttore
pt Aplicação 2: funcionamento do disjuntor
ru ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
zh ᓊ⭞ぁᓅ 2:ᯣ䐥ಞᬃ֒
IO + Masterpact NT/NW / Compact NS630b-3200 / PowerPact P-, R-Frame
Local/Remote Remote
open
control
order
mode
L1
Local
close
order
Local
open
order
Enable/Inhibit
close
order
Remote
close
order
24 V DC
L2
+
24V DC
L3
N
S1
L
S2
13
R
S4 E
S3
I
S5
21
Direct close
order
Communication
interface IFM or IFE
13
14
22
14
S6
13
Direct open
order
Modbus-SL or Ethernet
14
AC/DC
AC/DC
ULP termination
+
24V DC
I1
C
I2
I3
C
I4
Q1
Masterpact NT/NW or
Compact NS630b-3200 or
PowerPact P-, R-Frame
circuit breaker
3
2
APP
C
I6
31
S4
IO
7
8
9
1
I5
ULP cable
4 5 6
O2
O1
13
32
O3
14
23
24
33
AI
T1
34
Breaker ULP
cord
T2
S7 13
S8 13
14
14
C2 C3 C1
A2 A3 A1
AC/DC
Red
H1
Black
White
Blue
Q1
H2
A’ / Rx- D0
B’ / Rx+ D1
0V
24 V
B / Tx+ D1
A / Tx- D0
E1 E2 E3 E4 E5 E6
AC/DC
MX1
BCM ULP
customer terminal block
Inhibit close order
activated by IO
Local control mode
XF
-
IO + Compact NSX / PowerPact H-, J-, L-Frame
Local/Remote Remote
control
open
mode
order
L1
Remote
close
order
Enable/Inhibit
close
order
Local
open
order
Local
close
order
24 V DC
Modbus-SL or Ethernet
L2
+
24V DC
L3
N
S1
L
R
13
S2
S4 E
S3
I
21
S5
13
13
14
14
22
14
S6
Communication
interface IFM or IFE
ULP termination
+
24V DC
I1
C
I2
I3
C
Q1
Compact NSX or
PowerPact H-, J-, L-Frame
circuit breaker
3
2
7
8
9
1
APP
I4
I5
C
I6
ULP cable
IO
4 5 6
O2
O1
13
14
O3
23
24
33
34
AC/DC
AI
T1
T2
NSX cord
White
Blue
Black
Red
Q1
H1
H L - +
H2
BSCM
AC/DC
Communicating
motor mechanism
Local control mode
HRB49217-02
Inhibit close order
activated by IO
-
7/12
9.3 en Application 4: lighting control / load control
fr Application 4 : contrôle de l'éclairage/de la charge
es Application 4: control de iluminación / control de carga
de Anwendung 4: Beleuchtungs-/Ladesteuerung
it Applicazione 4: controllo illuminazione/regolazione del carico
pt Aplicação 4: controlo de iluminação/controlo de carga
ru ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɧɚɝɪɭɡɤɨɣ
zh ᓊ⭞ぁᓅ 4:➝᱄᧝࡬/䍕䖳᧝࡬
Pulse relay
Load
contactor aux. contactor aux.
contact
contact
L1
-
-
-
-
24 V DC
L2
Modbus-SL or Ethernet
+
24V DC
L3
N
3
13
4
14
KM1
Communication
interface IFM or IFE
KM2
24Vdc
ULP termination
+
24V DC
Q1
I1
C
I2
I3
Masterpact or
Compact or
PowerPact
circuit breaker
3
2
1
I4
I5
C
I6
ULP cable
7
8
9
APP
C
IO
4 5 6
O2
O1
13
14
O3
23
24
33
34
AI
T1
ULP termination
T2
AC/DC
Q2
3
1
4
2
Q3
3
1
4
2
Q4
3
1
4
2
3
1
4
2
S1 13 S2 13
14
1
KM1
2
14
KM2
KM1
KM2
Lighting pulse
contactor command
Load contactor
command
AC/DC
Lighting
HRB49217-02
Load
-
8/12
Commissioning / Mise en service / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Messa in
VHUYL]LR&RPLVVLRQDPHQWRȼɜɨɞɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ䈹䈋
10
en
2
IFE
FDM121
24VDC
ETH2
ETH
ETH1
ETH
2
1
1. Connect the intelligent modular unit (IMU) modules together.
2. Supply the IMU communication interface with 24 Vdc.
3. Press the IO Test/reset button for 1 to 5 seconds.
4.&KHFNWKDWDOOWKH8/3PRGXOHVLQWKH,08UHDFW
p the ULP LED flashes on the IO, on the IFM or IFE
p the screen flashes on the FDM121, on the Micrologic 5/6 trip units in the
Compact NSX and PowerPact H-, J-, L-Frame, and on the Micrologic P/H trip
units in the Masterpact, Compact NS and PowerPact P-, R-Frame.
Note: The screen of the Micrologic A/E trip units in the Masterpact, Compact NS
and PowerPact P-, R-Frame does not flash during this check.
fr
1. Raccordez ensemble les modules de l'unité fonctionnelle intelligente (UFI).
2. Alimentez l’interface de communication de l'UFI en 24 Vcc.
3. Appuyez sur le bouton Test/Reset du module IO pendant 1 à 5 secondes.
4.&RQWU{OH]TXHWRXVOHVPRGXOHV8/3GHO
8),UpDJLVVHQW
p la DEL ULP clignote sur le module IO, ainsi que sur le module IFM ou IFE.
p l’écran clignote sur le FDM121, sur les Micrologic 5/6 des Compact NSX et
des PowerPact H-, J-, L-Frame, et sur les Micrologic P/H des Masterpact,
Compact NS et PowerPact P-, R-Frame.
NotaO
pFUDQGHV0LFURORJLF$(GHV0DVWHUSDFW&RPSDFW16HW
PowerPact P-, R-Frame ne clignote pas lors du contrôle.
set)
(factory
.YY.ZZ
IFE_XX
0/ACT
/10-10
1 LK
ETH
0/ACT
/10-10
2 LK
tus
ETH
e Sta
Modul
IFE
tus
rk Sta
Netwo
L
s-S
Modbu
11
LV4340
IO
es
I6
C
I5
C
I2
C
I4
I3
I1
+
DC
24V
APP
APP
I2
I3
I4
I5
I6
A1
O1
O2
O3
I1
I2
I3
I4
I5
I6
4
4063
LV43
63
LV4340
IO
IO
O3
O3
O2
O1
O2
13
23
O1
23
24
33
34
33
34
T1
A1A1
T2
T1 T2
1. Conecte entre sí los módulos de la unidad modular inteligente (IMU).
2. Alimente la interface de comunicación de la IMU con 24 V CC.
3. Pulse el botón Test/Reset del módulo de IO entre 1 y 5 segundos.
4.&RPSUXHEHTXHWRGRVORVPyGXORV8/3GHOD,08UHDFFLRQDQ
p el LED ULP parpadea en el módulo IO del módulo IFM o IFE
p la pantalla parpadea en el FDM121, en las unidades de 5/6 ciclos Micrologic de la
estructura H, J y L de PowerPact y Compact NSX, y en las unidades de disparo
P/H Micrologic de la estructura R y P de Masterpact, Compact NS y PowerPact
Nota: la pantalla de las unidades de disparo A/E Micrologic de la estructura R y P de
Masterpact, Compact NS y PowerPact no parpadeará durante esta comprobación.
de
14
24
14
13
3
1. 9HUELQGHQ6LHGLH0RGXOHGHULQWHOOLJHQWHQ0RGXODUHLQKHLW,QWHOOLJHQW0RGXODU8QLW,08
2. Versorgen Sie die IMU-Kommunikationsschnittstelle mit 24 VDC.
3. Drücken Sie für 1 bis 5 Sekunden auf die IO-Test- bzw. Reset-Taste.
4. 9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKGDVVDOOH8/30RGXOHLQGHU,08UHDJLHUHQ
p Die ULP-LED blinkt am IO, IFM oder IFE.
p Der Bildschirm blinkt am FDM121, an den Micrologic-5/6-Auslöseeinheiten des
Compact NSX und des PowerPact H-, J-, L-Frame sowie an
den Micrologic-P/H-Auslöseeinheiten des Masterpact, Compact NS und
des PowerPact P-, R-Frame.
Hinweis: Der Bildschirm der Micrologic A/E-Auslöseeinheiten des Masterpact, Compact NS
und des PowerPact P-, R-Frame blinkt während dieser Prüfung nicht.
it
Compact NSX + Micrologic 5/6
1. Collegare i moduli dell'unità modulare intelligente (IMU) tra loro.
2. Alimentare l'interfaccia di comunicazione della IMU con 24 Vdc.
3. Premere il pulsante di test/reset dell'IO per 1 - 5 secondi.
4. 9HULILFDUHFKHWXWWLLPRGXOL8/3GHOOD,08UHDJLVFDQR
p il LED ULP lampeggia sull'IO, sull'IFM o sull'IFE
p lo schermo lampeggia sull'FDM121, sulle unità di sgancio Micrologic 5/6 dei Compact NSX
e PowerPact H-, J-, L-Frame e sulle unità di sgancio Micrologic P/H dei Masterpact,
Compact NS e PowerPact P-, R-Frame
Nota: lo schermo delle unità di sgancio Micrologic A/E dei Masterpact, Compact NS e
PowerPact P-, R-Frame non lampeggia durante questo controllo.
pt
1. Ligue os módulos da unidade modular inteligente (IMU - Intelligent Modular Unit) entre si.
2. Forneça a interface de comunicação IMU com 24 V CC.
3. Pressione o botão reiniciar/de teste do módulo IO durante 1 a 5 segundos.
4. &HUWLILTXHVHGHTXHWRGRVRVPyGXORV8/3QD,08UHDJHP
p o LED de ULP cintila no módulo IO, no IFM ou IFE
p o ecrã cintila no FDM121, nas unidades de accionamento Micrologic 5/6 existentes no
Compact NSX e PowerPact com estrutura H, J, L e nas unidades de accionamento
Micrologic P/H existentes no Masterpact, Compact NS e no PowerPact com estrutura P, R
Nota: O ecrã das unidades de accionamento Micrologic A/E no Masterpact, Compact NS e
PowerPact com estrutura P, R não cintila durante esta verificação.
ru
1.ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɢɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɟɦɨɞɭɥɢ,08ɞɪɭɝɤɞɪɭɝɭ
2.ɂɧɬɟɪɮɟɣɫɫɜɹɡɢ,08ɞɨɥɠɟɧɩɢɬɚɬɶɫɹɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɧɚȼ
3. ɇɚɠɦɢɬɟɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɤɧɨɩɤɭ7HVWUHVHWɧɚɦɨɞɭɥɟ,2ɨɬɞɨɫɟɤɭɧɞ
4.ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɫɟɦɨɞɭɥɢ8/3ɜɫɨɫɬɚɜɟ,08ɨɬɤɥɢɤɚɸɬɫɹ
p ɧɚɦɨɞɭɥɟ,2ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ,)(ɢɥɢ,)0ɝɨɪɢɬɢɧɞɢɤɚɬɨɪɫɢɫɬɟɦɵ8/3
p ɝɨɪɢɬɷɤɪɚɧɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ)'0ɪɚɫɰɟɩɢɬɟɥɟɣ0LFURORJLFɜɫɨɫɬɚɜɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɜɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ&RPSDFW16;ɢ3RZHU3DFWɬɢɩɚ+-ɢ/ɚɬɚɤɠɟɪɚɫɰɟɩɢɬɟɥɟɣ
0LFURORJLF3+ɜɫɨɫɬɚɜɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ0DVWHUSDFW
&RPSDFW16ɢ3RZHU3DFWɬɢɩɚ3ɢ5
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟɗɤɪɚɧ$(ɪɚɫɰɟɩɢɬɟɥɟɣ0LFURORJLFɜɫɨɫɬɚɜɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ0DVWHUSDFW&RPSDFW16ɢ3RZHU3DFWɬɢɩɚ3ɢ5ɧɟɝɨɪɢɬɜɨ
ɜɪɟɦɹɩɪɨɜɟɪɤɢ
zh
1. ሶᲪ㜭⁑ඇॆঅ‫( ݳ‬IMU) ⁑ඇ䘎᧕൘а䎧DŽ
2. ֯⭘24 Vdc Ѫ IMU 䙊ؑ᧕ਓ‫⭥׋‬DŽ
3. ᤹տIO⍻䈅༽ս᤹䫞1㠣5。DŽ
4. Ựḕ IMU ѝⲴᡰᴹ ULP ⁑ඇᱟ੖ᴹлࡇ৽ᓄ˖
p ULP LED ᤷ⽪⚟‫ݸ‬൘ IO к䰚⛱ˈ❦ਾ൘ IFM ᡆ IFE к䰚⛱DŽ
p ਴䇮༷ቿᒅ᤹ԕл亪ᒿ‫ݸ‬ਾ䰚⛱˖ FDM121、Compact NSX ઼ PowerPact H-, J-, L-Frame
Ⲵ Micrologic 5/6 㝡ᢓ㻵㖞ǃMasterpact、Compact NS ৺ PowerPact P-, R-Frame
Ⲵ Micrologic P/H 㝡ᢓ㻵㖞DŽ
⌞φ൘↔Ựḕ䗷〻ѝˈMasterpactȽCompact NS and ઼ PowerPact P-, R-Frame
Ⲵ Micrologic A/E 㝡ᢓ㻵㖞ቿᒅн䰚⛱DŽ
HRB49217-02
9/12
11
Application selection / Sélection de l’application / Selección de aplicación / Auswahl der
$QZHQGXQJ6HOH]LRQHDSSOLFD]LRQL6HOHFomRGHDSOLFDomRȼɵɛɨɪɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
ᓊ⭞ぁᓅ䘿᤟
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG / AVVERTENZA / ATENÇÃO /
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ / 䆜઀
HAZARD OF NUISANCE OPERATION
b Always check that the application selected is in accordance with the IO wiring.
b Seal the cover after this check.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or
equipment damage.
RIESGO DE FUNCIONAMIENTO MOLESTO
b Compruebe siempre que la aplicación seleccionada se corresponda con el cableado
del módulo de IO.
b Cierre la cubierta después de esta comprobación.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves
o mortales o daños en el equipo.
RISQUE DE MAUVAISE MANIPULATION
b Vérifiez toujours que l'application sélectionnée correspond au câblage du module IO.
b Sceller le couvercle après vérification.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
GEFAHR UNSACHGEMÄSSEN BETRIEBS
b Überprüfen Sie stets, ob die IO-Verkabelung für die ausgewählte Anwendung
geeignet ist.
b Nach dieser Überprüfung versiegeln Sie die Abdeckung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Tod, schwere Körperverletzungen
oder Sachschäden zur Folge haben.
PERIGO DE FUNCIONAMENTO IMPRÓPRIO
b Verifique sempre se a aplicação seleccionada está em conformidade com a
cablagem do IO.
b Efectue a vedação da tampa após esta verificação.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou
danos no equipamento.
ȼɈɁɆɈɀɇɕɃɊɂɋɄɉɊɂɇȿɉɊȺȼɂɅɖɇɈɆɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂɂ
ಠᢦᬃ֒ধ䲟
b ȼɫɟɝɞɚɫɥɟɞɢɬɟɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɜɵɛɪɚɧɧɨɟɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɨɩɪɨɜɨɞɤɟ b ᗵ享Ựḕᡰ䘹ᓄ⭘оIO᧕㓯ᱟ੖⴨ㅖDŽ
ɦɨɞɭɥɹ,2
b ỰḕѻਾᇶሱⴆᆀDŽ
ྸ᷒у䚫ᆾ䘏ӑ䈪᱄θሼՐሲ㠪↱ӗȽћ䠃՚ᇩᡌ䇴༽ᦕඅ
b ɉɨɫɥɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɞɚɧɧɨɣɩɪɨɜɟɪɤɢɨɩɟɱɚɬɚɣɬɟɤɪɵɲɤɭ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɢɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹn.
RISCHIO DI MALFUNZIONAMENTO
b Controllare sempre che l'applicazione selezionata sia conforme al cablaggio dell'IO.
b Piombare il coperchio dopo questo controllo.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
I6
C
C
C
I2
I4
I6
C
I5
C
I2
C
I3
C
5
I2
I3
I4
I5
I6
APP
3
2
7
8
3
2
1
T1
O3
33
O2
O1
I2
I3
I4
I5
I6
7
8
APP
4063
4063
LV43
T1
O3
23
O1
14
33
A1
T2
I4
14
13
I6
C
I5
C
C
I2
I4
23
O1
14
I6
C
C
33
O2
13
I3
T1
O3
34
24
2
I2
5s <
IO
O2
13
C
I2
I3
I4
I5
I6
LV43
34
I1
O1
O2
O3
I1
IO
9
1
A1
T2
24
24
A1
T2
< 15s
34
3
I6
C
I5
I5
C
I3
C
I1
+
DC
24V
I5
A1
O1
O2
O3
I1
6
APP
IO
23
5
4
4063
LV43
9
1
I4
I3
+
DC
24V
A1
O1
O2
O3
I1
6
I2
I1
I1
+
DC
24V
A1
4
I6
C
I5
I4
C
I3
I1
+
DC
24V
I2
I4
7
I3
I1
+
DC
24V
+
DC
24V
LV429375
A1
A1
APP
A1
A1
O1
O1
I1I1
O1
O1
I1I1
O1
O1
O2
O2
I2I2
I3I3
I4
I4
I5I5
I6I6
O2
O2
I2I2
I3I3
I4
I4
I5I5
I6I6
O2
O2
O3
O3
APP
LV43
APP
4063
LV43
6
4063
T1
O3
33
IO
A1
T2
T1
O3
34
33
O2
24
23
O1
14
A1
T2
13
T1
O3
34
33
O2
24
23
O1
14
13
O3
O3
LV43
IO
O2
23
O3
O3
4063
IO
O1
A1
A1
I1I1
I2I2
I3I3
I4
I4
I5I5
I6I6
A1
T2
34
24
14
13
5
I1
I2
I3
4
A1
O1
I4
O2
I5
O3
I6
HRB49217-02
10/12
12
ULP LED status / Etat de la LED ULP / Estado del indicador LED del ULP /
8/3/('6WDWXV6WDWRGHO/('8/3(VWDGRGR/('GH8/3ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ8/38/3᤽⽰⚥⣬ᘷ
LED
1
J
1s
2
3
1.5 s
4
5
1.5 s
6
7
8
9
10
11
en
Action
None
Remove extra ULP module
Replace IO at the next maintenance
3
operation
4 Test
None
Non critical firmware discrepancy Upgrade firmware at the next maintenance
5
operation
Non critical hardware discrepancy Replace IO at the next maintenance
6
operation
7 Configuration discrepancy
Install missing features
8 Critical firmware discrepancy
Upgrade firmware
9 Critical hardware discrepancy
Replace IO
Replace IO
10 Stop
Check power supply
11 Power OFF
1
2
es
Mode
Nominal
Conflict
Degraded
Acción
1
None (Ninguna)
2
Extraer el módulo ULP adicional
Sustituir el módulo de IO en la próxima
3
operación de mantenimiento
4 Test
None (Ninguna)
Sin discrepancia del firmware
Actualizar el firmware en la próxima
5
crítica
operación de mantenimiento
Sin discrepancia del hardware
Sustituir el módulo de IO en la próxima
6
crítica
operación de mantenimiento
7 Discrepancia de configuración
Instalar las características que faltan
8 Discrepancia del firmware crítica Actualizar el firmware
9 Discrepancia del hardware crítica Sustituir el módulo de IO
Sustituir el módulo de IO
10 Detener
Comprobar la alimentación eléctrica
11 Apagado
it
Mode
Nominal
Conflicto
Degradado
Azione
Nessuna
Rimuovere il modulo ULP in più
Sostituire l'IO al prossimo intervento di
3
manutenzione
4 Test
Nessuna
Discrepanza firmware non critica Aggiornare il firmware al prossimo intervento
5
di manutenzione
6 Discrepanza hardware non critica Sostituire l'IO al prossimo intervento di
manutenzione
7 Discrepanza di configurazione
Installare le funzioni mancanti
8 Discrepanza firmware critica
Aggiornare il firmware
9 Discrepanza hardware critica
Sostituire l'IO
Sostituire l'IO
10 Arresto
Controllare l'alimentazione elettrica
11 Dispositivo spento
1
2
ru
1
2
3
4
5
Modalità
Nominale
Conflitto
Danneggiato
Ɋɟɠɢɦ
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɵɣ
Ʉɨɧɮɥɢɤɬɧɵɣ
ɍɯɭɞɲɟɧɧɵɣ
ɉɪɨɜɟɪɤɚ
ɇɟɤɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɯɩɪɨɝɪɚɦɦ
ɇɟɤɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
6
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
7 ɇɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɧɚɫɬɪɨɟɤ
Ʉɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
8
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɯɩɪɨɝɪɚɦɦ
9 Ʉɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
10 Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚ
11 Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹ
HRB49217-02
Ⱦɟɣɫɬɜɢɟ
ɇɟɬ
ɋɧɢɦɢɬɟɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɦɨɞɭɥɶ8/3
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2ɩɪɢɫɥɟɞɭɸɳɟɦɫɟɚɧɫɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɇɟɬ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟɨɛɧɨɜɥɟɧɢɟɜɫɬɪɨɟɧɧɨɝɨɉɈ
ɩɪɢɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2ɩɪɢɫɥɟɞɭɸɳɟɦɫɟɚɧɫɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɟɞɨɫɬɚɸɳɢɟɮɭɧɤɰɢɢ
ɈɛɧɨɜɢɬɟɜɫɬɪɨɟɧɧɨɟɉɈ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2
fr
1
2
3
Mode
Nominal
Conflit
Dégradé
4
Test
Discordance non critique au
niveau du firmware
Discordance non critique au
6
niveau du matériel
Discordance au niveau de la
7
configuration
Discordance critique au niveau
8
du firmware
Discordance critique au niveau
9
du matériel
10 Arrêt
11 Mise hors tension
5
de
1
2
3
Modus
Nominal
Konflikt
Eingeschränkt
4
Test
Nicht-kritische FirmwareDiskrepanz
Nicht-kritische Hardware6
Diskrepanz
7 Konfigurationsdiskrepanz
8 Kritische Firmware-Diskrepanz
9 Kritische Hardware-Diskrepanz
10 Stopp
11 Ausgeschaltet
5
pt
Action
Aucune
Retirez le module ULP supplémentaire
Remplacez le module IO lors de la prochaine
opération de maintenance
Aucune
Remplacez le firmware lors de la prochaine
opération de maintenance
Remplacez le module IO lors de la prochaine
opération de maintenance
Installez les fonctionnalités manquantes
Mettez le firmware à niveau
Remplacez le module IO
Remplacez le module IO
Vérifiez l'alimentation
Maßnahme
Keine
Entfernen Sie das zusätzliche ULP-Modul
Ersetzen Sie den IO bei der nächsten
Wartung.
Keine
Aktualisieren Sie die Firmware bei der
nächsten Wartung
Ersetzen Sie den IO bei der nächsten
Wartung.
Installieren Sie die fehlenden Funktionen
Aktualisieren Sie die Firmware
IO ersetzen
IO ersetzen
Überprüfen Sie die Stromzufuhr
Acção
Nenhuma
Retire o módulo ULP adicional
Substitua o IO na próxima operação de
3
manutenção
4 Teste
Nenhuma
Discrepância de firmware não
Actualize o firmware na próxima operação de
5
crítica
manutenção
Discrepância de hardware não
Substitua o IO na próxima operação de
6
crítica
manutenção
7 Discrepância de configuração
Instale as características em falta
8 Discrepância de firmware crítica Actualize o firmware
9 Discrepância de hardware crítica Substitua o IO
Substitua o IO
10 Paragem
Verifique a fonte de alimentação
11 Alimentação DESLIGADA
1
2
zh
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Modo
Nominal
Conflito
Degradado
⁗ᕅ
ḷ〠٬
ߢケ
䱽㓗
ᬃ֒
ᰐ
৫䲔ཊ։Ⲵ ULP ⁑ඇ
л⅑㔤ᣔᰦᴤᦒIO
⍻䈅
䶎‫ޣ‬䭞പԦ‫ٿ‬ᐞ
䶎‫ޣ‬䭞⺜Ԧ‫ٿ‬ᐞ
䝽㖞‫ٿ‬ᐞ
‫ޣ‬䭞പԦ‫ٿ‬ᐞ
‫ޣ‬䭞⺜Ԧ‫ٿ‬ᐞ
‫→ڌ‬
ᯝ⭥
ᰐ
൘л⅑㔤ᣔ᫽֌ѝॷ㓗പԦ
л⅑㔤ᣔᰦᴤᦒIO
ᆹ㻵㕪ཡ࣏㜭
ॷ㓗പԦ
ᴤᦒIO
ᴤᦒIO
Ựḕ⭥Ⓚ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɢɬɚɧɢɟ
11/12
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.schneider-electric.com
HRB49217-02
© 2014 Schneider Electric - All rights reserved.
12/12
Descargar