ULP system HRB49217-02 en fr es de it pt ru zh LV434063 Input/Output interface for LV circuit breaker Interface Entrée/Sortie pour disjoncteur BT Interface Entra/Salid para interruptor automático BT Eingangs-/Ausgangsschnittstelle für NS-Schalter Interfaccia IO (ingresso/uscita) per interruttori BT Interface Entrada/Saída para disjuntor BV Ɋɚɫɰɟɩɢɬɟɥɶɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɫ ɢɧɬɟɪɮɟɣɫɨɦɜɜɨɞɚɜɵɜɨɞɚ /9ᯣ䐥ಞⲺ䗉ޛ䗉࠰ਙ www.schneider-electric.com R IO User Guide ULP System User Guide en fr es zh en fr es DOCA0055EN DOCA0055FR DOCA0055ES DOCA0055ZH TRV99101 TRV99100 TRV99102 IO User Guide ULP System User Guide en fr es zh en fr es 0613IB1317 0613IB1319 0613IB1318 0613IB1320 48940-329 This Instruction Sheet must be kept for future use. Visit our website at www.schneider-electric.com b to download the guides listed above and other documents. b to contact the Schneider Electric Customer Care Center. La présente instruction de service doit être conservée pour utilisation future. Visitez notre site web www.schneider-electric.com b pour télécharger les guides listés ci-dessus et d'autres documents. b pour contacter le support clients Schneider Electric. Debe conservar esta hoja de instrucciones para usos posteriores. Visite nuestra página web en www.schneider-electric.com para b descargar las guías indicadas anteriormente y otros documentos. b ponerse en contacto con el Centro de asistencia al cliente de Schneider Electric. Heben Sie diese Kurzanleitung für die zukünftige Verwendung auf. Besuchen Sie unsere Internetseite www.schneider-electric.com, b um die oben genannten Anleitungen und weitere Dokumente herunterzuladen. b um sich an den Kundendienst von Schneider Electric zu wenden. PLEASE NOTE b Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. b All pertinent state, regional, and local safety regulations must be observed when installing and using this product. b No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. REMARQUE IMPORTANTE b L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement. b Toutes les réglementations locales, régionales et nationales pertinentes doivent être respectées lors de l’installation et de l’utilisation de cet appareil. b Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel. NOTA b Las tareas de instalación, puesta en funcionamiento, revisión y mantenimiento del equipo eléctrico deben ser realizadas por personal cualificado. b Deben cumplirse escrupulosamente todas las regulaciones de seguridad locales, regionales y nacionales durante la instalación y el uso de este producto. b Schneider Electric no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de este material. BITTE BEACHTEN b Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, bedient und gewartet werden. b Bei der Installation und der Verwendung des Produkts sind alle relevanten staatlichen, regionalen und örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu beachten. b Schneider Electric übernimmt keinerlei Haftung für mögliche Folgen, die durch die Verwendung dieses Materials entstehen. Conservare la scheda di istruzioni per uso futuro. Visitate il nostro sito web www.schneider-electric.com b per scaricare le guide elencate sopra e altri documenti. b per contattare l'assistenza clienti Schneider Electric. Esta Folha de Instruções deverá ser guardada para utilização futura. Visite o nosso site web em www.schneider-electric.com b para transferir os guias acima listados e outros documentos. b para contactar a Centro de Atendimento ao Cliente da Schneider Electric. ɋɨɯɪɚɧɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɢɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɉɨɫɟɬɢɬɟɧɚɲɫɚɣɬ www.schneider-electric.comɱɬɨɛɵ b ɡɚɝɪɭɡɢɬɶɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɢɩɪɨɱɢɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵ b ɫɜɹɡɚɬɶɫɹɫɐɟɧɬɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɤɥɢɟɧɬɨɜ6FKQHLGHU(OHFWULF NOTE IMPORTANTI b Manutenzione, riparazione, installazione e uso delle apparecchiature elettriche si devono affidare solo a personale qualificato. b Durante l'installazione e l'uso di questo prodotto è necessario rispettare tutte le normative locali, nazionali o internazionali in materia di sicurezza. b Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità per eventuali conseguenze derivanti dall'uso di questo componente. ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ NOTA b A instalação, utilização e manutenção do b ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɪɟɦɨɧɬɢ equipamento eléctrico devem ser efectuadas ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨ exclusivamente por pessoal qualificado. ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢɷɥɟɤɬɪɢɤɚɦɢ b Todos os regulamentos de segurança bȼɨɜɪɟɦɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ relevantes, sejam estatais, regionais ou locais, devem ser tomados em consideração ɞɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɫɥɟɞɭɟɬɫɨɛɥɸɞɚɬɶɜɫɟ quando instalar e utilizar este produto. ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɟ b A Schneider Electric não assume ɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɟɢɦɟɫɬɧɵɟɩɪɚɜɢɥɚ qualquer responsabilidade pelas ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ consequências resultantes da utilização bɄɨɦɩɚɧɢɹ6FKQHLGHU(OHFWULFɧɟɧɟɫɟɬ deste material. ɧɢɤɚɤɨɣɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚɥɸɛɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɧɧɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ HRB49217-02 08/2014 - 1/12 ᗵ享⮉؍ᵜ䈤᰾㺘ᰕਾ֯⭘DŽ 䈧䇯䰞㖁ㄉwww.schneider-electric.com b л䖭к䶒ᡰࡇⲴᤷই৺ަᆳ᮷ẓDŽ b 㚄㌫Schneider Electric ᇒᡧᴽ࣑ѝᗳDŽ 䈭⌞ᝅ b ⭥≄䇮༷Ⲵᆹ㻵ǃǃ㔤઼؞㔤ᣔᐕ ӵ䲀ҾуъӪઈᢗ㹼DŽ b ൘ᆹ㻵઼֯⭘ᵜӗ૱ᰦˈᗵ享䚥ᆸഭᇦǃ ൠ४઼ᖃൠⲴᡰᴹⲴޣᆹ⌅ޘ㿴DŽ b 6FKQHLGHU(OHFWULFнᣵ⭡Ҿ֯⭘ᵜ䍴 ᯉᡰᕅ䎧Ⲵԫօਾ᷌DŽ DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ɈɉȺɋɇɈɋɌɖধ䲟 HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH b Only qualified workers should install this equipment. Such work should be performed only after reading this entire set of instructions. b NEVER work alone. b Before performing visual inspections, tests, or maintenance on this equipment, disconnect all sources of electric power. Assume that all circuits are live until they have been completely deenergized, tested, and tagged. Pay particular attention to the design of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of backfeeding. b Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical practices. For example, in the USA, see NFPA 70E. b Turn off all power supplying the equipment in which the IO is to be installed before installing and wiring the IO. b Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that power is off. b Beware of potential hazards, and carefully inspect the work area for tools and objects that may have been left inside the equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE b L'installation de cet équipement doit impérativement être réalisée par une personne qualifiée. Cette opération doit être exécutée uniquement en ayant pris connaissance de l'ensemble des instructions du présent document. b Ne travaillez JAMAIS seul. b Avant d'entreprendre des inspections visuelles, des tests ou des opérations de maintenance sur cet équipement, débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. Partez du principe que tous les circuits sont sous tension jusqu'à ce qu'ils aient été mis complètement hors tension, testés et étiquetés. Faites particulièrement attention à la conception du circuit d'alimentation. Tenez compte de toutes les sources d’alimentation, y compris à la possibilité d'une rétroalimentation. b Portez un équipement de protection personnelle adapté et respectez les consignes de sécurité électrique courantes. Aux Etats-Unis par exemple, reportez-vous aux normes NFPA 70E. b Débranchez toutes les sources d'alimentation de l'équipement dans lequel l'interface IO doit être installée avant d'installer et de câbler celle-ci. b Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. b Faites attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de travail pour vous assurer qu'aucun outil ou objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement. Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO b La instalación de este equipo debe ser efectuada por trabajadores cualificados. Dicho proceso solo podrá realizarse tras leer completamente estas instrucciones. b NUNCA realice las operaciones solo. b Antes de efectuar inspecciones visuales, pruebas o tareas de mantenimiento en el equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los circuitos están activados hasta que se desconecten, se prueben y se etiqueten por completo. Preste especial atención al diseño del sistema de alimentación. Tenga en cuenta todas las fuentes eléctricas, incluida la posibilidad de retroalimentación. b Utilice equipo de protección personal adecuado (PPE) y siga las recomendaciones para el trabajo seguro eléctrica correspondientes. Por ejemplo, en Estados Unidos, consulte NFPA 70E. b Apague toda la alimentación eléctrica del equipo en el que se va a instalar el módulo de IO antes de montarlo y conectarlo. b Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión nominal para confirmar que la alimentación está apagada. b Tenga cuidado con los riesgos potenciales, e inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo para comprobar si han quedado herramientas y objetos dentro del equipo. Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte. GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN b Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden. Installationsarbeiten dürfen nur nach vollständiger Lektüre dieser Anleitung durchgeführt werden. b Anwender sollten das Gerät NIEMALS alleine bedienen. b Vor der Durchführung optischer Inspektionen, Tests oder Wartungsarbeiten an diesem Gerät ist die Abtrennung aller elektrischen Stromquellen erforderlich. Es gilt stets die Annahme, dass alle Stromkreise spannungsführend sind, bis sie vollständig abgeschaltet, geprüft und gekennzeichnet wurden. Achten Sie insbesondere auf den Aufbau des Spannungssystems. Berücksichtigen Sie alle Spannungsquellen einschließlich der Möglichkeit einer Rückspeisung. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren im Umgang mit Elektrogeräten (z. B. NFPA 70E in den USA). b Unterbrechen Sie vor der Installation und Verkabelung des IO die Stromzufuhr für die gesamte Anlage, in der der IO installiert werden soll. b Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die Spannungsversorgung wirklich abgeschaltet ist. b Beachten Sie potenzielle Gefahren, und überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Werkzeuge und andere Gegenstände, die sich möglicherweise noch in der Anlage befinden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung. RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA, ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO b L'installazione di questa apparecchiatura deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato e deve essere effettuata solo dopo aver letto interamente le istruzioni. b Non lavorare MAI da soli. b Prima di procedere a ispezioni visive, prove o interventi di manutenzione su questa apparecchiatura scollegare tutte le fonti di energia elettrica. Si suppone che tutti i circuiti siano sotto tensione fino a quando non sono stati completamente diseccitati, testati e contrassegnati. Prestare particolare attenzione alla progettazione dell'impianto di alimentazione. Considerare tutte le fonti di alimentazione, compresa la possibilità di retroalimentazione. b Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) idonei e adottare misure di sicurezza adeguate ai lavori da svolgere. Ad esempio, negli Stati Uniti vedere NFPA 70E. b Prima di installare e cablare l'IO isolare completamente l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura in cui verrà installato. b Per verificare che l'alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di tensione correttamente tarato. b Prestare attenzione a potenziali pericoli e ispezionare con attenzione l'area di lavoro per assicurarsi di non aver dimenticato utensili o altri oggetti all'interno dell'apparecchiatura. Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni. RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO b A instalação deste equipamento deve ser realizada apenas por funcionários qualificados. Esse tipo de trabalho deve ser realizado apenas após a leitura de todo este conjunto de instruções. b NUNCA trabalhe sozinho. b Antes de realizar inspecções visuais, testes ou manutenção neste equipamento, desligue todas as fontes de energia eléctrica. Parta do princípio de que todos os circuitos estão sob tensão até terem sido totalmente desligados, testados e sinalizados. Preste particular atenção à concepção do sistema de alimentação. Leve em consideração todas as fontes de alimentação, incluindo a possibilidade de alimentação de retorno. b Utilize equipamento de protecção individual (EPI) apropriado e siga práticas eléctricas seguras. Por exemplo, nos EUA, consulte a norma NFPA 70E. b Desligue todas as fontes de alimentação do equipamento no qual deve ser instalado o IO, antes de efectuar a instalação e cablagem do IO. b Utilize sempre um dispositivo de detecção da tensão nominal adequada para confirmar se a alimentação está desligada. b Esteja atento a perigos potenciais e inspeccione cuidadosamente a área de trabalho para se assegurar que não foram deixadas ferramentas e objectos no interior do equipamento. A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves. Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɪɚɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɨɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɢɥɢ ɜɫɩɵɲɤɢɞɭɝɢ b Ⱦɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥɌɚɤɢɟɪɚɛɨɬɵɞɨɥɠɧɵɜɵɩɨɥɧɟɧɵɬɨɥɶɤɨɩɨɫɥɟɩɪɨɱɬɟɧɢɹɜɫɟɯ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ b ɇɂɄɈȽȾȺɧɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɜɨɞɢɧɨɱɤɭ b ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɜɢɡɭɚɥɶɧɨɝɨɨɫɦɨɬɪɚɢɫɩɵɬɚɧɢɣɢɥɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɞɚɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɨɬɤɥɸɱɢɬɟɜɫɟɢɫɬɨɱɧɢɤɢɩɢɬɚɧɢɹɋɱɢɬɚɣɬɟɱɬɨɜɫɟɰɟɩɢɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɨɤɚɨɧɢɧɟɛɭɞɭɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɥɸɱɟɧɵɩɪɨɜɟɪɟɧɵɢɩɨɦɟɱɟɧɵ ȻɭɞɶɬɟɨɫɨɛɟɧɧɨɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɤɫɯɟɦɟɷɧɟɪɝɨɫɢɫɬɟɦɵɈɛɪɚɬɢɬɟɜɧɢɦɚɧɢɟɧɚɜɫɟ ɢɫɬɨɱɧɢɤɢɩɢɬɚɧɢɹɜɤɥɸɱɚɹɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɩɪɨɬɢɜɨɬɨɱɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ b ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣɡɚɳɢɬɵɋɂɁɢɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɬɟɯɧɢɤɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɪɢɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɚɛɨɬɚɯɇɚɩɪɢɦɟɪɩɪɢɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɪɚɛɨɬɜɋɒȺɫɦ1)3$( b ɉɟɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣɢɩɨɞɜɟɞɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɤɢɤ,2ɨɬɤɥɸɱɢɬɟɩɢɬɚɧɢɟɜɫɟɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ b ȼɫɟɝɞɚɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɞɚɬɱɢɤɨɦɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹɩɢɬɚɧɢɹ b ɂɡɛɟɝɚɣɬɟɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɯɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɨɫɦɨɬɪɢɬɟɪɚɛɨɱɭɸ ɨɛɥɚɫɬɶɧɚɧɚɥɢɱɢɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜɢɩɪɟɞɦɟɬɨɜɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɥɢɨɫɬɚɬɶɫɹɜɧɭɬɪɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɢɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ HRB49217-02 ਥ㜳ᴿ䀜⭫Ƚ⠼⛮ᡌ㘻⭫ᕝ⚲՚Ⲻধ䲟 b ਚᴹާ༷ᓄ䍴䍘ⲴᐕӪ㜭ᆹ㻵䈕䇮༷DŽᢗ㹼↔㊫ъࡽˈ ࣑ᗵ䰵䈫ᆼޘ䜘䈤᰾。 b ࠷यঅ⤜ъDŽ b ൘ሩ䇮༷䘋㹼ⴞ㿶Ựḕǃ⍻䈅ᡆ㔤ᣔࡽˈ䈧ᯝᔰᡰᴹ⭥ⓀDŽ൘ᆼޘᯝ⭥ǃ ⍻䈅઼ḷ䇠ѻࡽˈٷᇊᡰᴹ⭥䐟䜭ᑖ⭥DŽቔަ㾱⌘⭥Ⓚ㌫㔏Ⲵ㔃ᶴ䇮䇑DŽ Ԅ㓶㘳㲁ᡰᴹ⭥Ⓚˈवᤜ⭥৽侸Ⲵਟ㜭ᙗDŽ b 䟷⭘䘲ᖃⲴњӪ䱢ᣔ䇮༷(PPE) ᒦ䚥ᗚ⭥≄ᆹޘᆸࡉDŽֻྲˈ ൘㖾ഭᓄ৲䰵NFPA 70E。 b ޣ䰝㾱൘ަѝᆹ㻵IOⲴ䇮༷Ⲵᡰᴹ⭥Ⓚˈ❦ਾ㜭ᆹ㻵઼䘎᧕IODŽ b ⺞⭘֯؍ਸ䘲Ⲵ仍ᇊ⭥Րᝏಘԕ⺞䇔⭥Ⓚᐢޣ䰝DŽ b ⌘▌൘ড䲙ˈԄ㓶Ựḕъ४ˈԕݽሶᐕާ઼⢙Ԧ䚇ᘈ൘䇮༷䜘DŽ 㤛䘓㜂䘏ӑ䈪᱄θࡏਥ㜳Րሲ㠪ћ䠃ⲺӰ䓡՚ᇩ⭐㠩↱ӗ 2/12 1 &RQWHQWV&RQWHQX(VWDGR,QKDOW&RQWHQXWRËQGLFHɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟᇯ A1 O1 I1 I2 I6 C I2 A1 I4 I4 O1 I2 I5 O2 I3 I6 O3 I1 I3 I1 + DC 24V O2 O3 I3 I5 C C I4 I5 I6 A1 O1 O2 O3 I1 I2 I3 I4 I5 I6 APP 63 LV4340 IO T1 O3 33 O2 23 O1 A1 T2 34 24 14 13 HRB49217 2 Description / Description / Descripción / Beschreibung / Legenda / Descrição / Ɉɩɢɫɚɧɢɟ / ᨅ䘦 I1 C I2 I3 C A I4 I5 C en A 24 Vdc power supply terminal block B 'LJLWDOLQSXWWHUPLQDOEORFNLQSXWV 3 commons and 1 shield C 6 input status LEDs D Analog input status LED E 3 output status LEDs F I/O identification labels G Sealable transparent cover H Analog input terminal block I Digital output terminal blocks J ULP status LED K Test/reset button (accessible with cover closed) L Setting locking pad M $SSOLFDWLRQURWDU\VZLWFKWR N Switch for IO addressing (IO 1 or IO 2) O ULP connectors fr es A Bloque de terminales de alimentación eléctrica de 24 V CC B %ORTXHGHWHUPLQDOHVGHHQWUDGDVGLJLWDOHV 6 entradas, 3 comunes y 1 blindada C 6 indicadores LED de estado de entrada D Indicador LED de estado de entrada analógica E 3 indicadores LED de estado de salida F Etiquetas de identificación de E/S G Cubierta transparente sellable H Bloque de terminales de entradas analógicas I Bloques de terminales de salidas digitales J Indicador LED de estado del ULP K Botón de prueba/reinicio (con cubierta cerrada) L Ajuste del conmutador de bloqueo M &RQPXWDGRUURWDWRULRGHDSOLFDFLyQD N Interruptor de dirección del módulo de IO (IO 1 o IO 2) O Conectores del ULP de A 24-VDC-Spannungsklemmleiste B .OHLPPOHLVWHGLJLWDOHU(LQJDQJ(LQJlQJH 3 gemeinsame Leitungen und 1 Schirmung C 6 Eingangsstatus-LEDs D Status-LED des analogen Eingangs E 3 Ausgangsstatus-LEDs F E/A-Identifikationsetiketten G Versiegelbare transparente Abdeckung H Klemmleiste analoger Eingang I Klemmleisten digitaler Ausgang J ULP-Status-LED K Taster „Test/Reset“ (zugänglich bei geschlossener Abdeckung) L Sperrfeld einrichten M 'UHKVFKDOWHU$SSOLNDWLRQELV N Schalter für IO-Adressierung (IO 1 oder IO 2) O ULP-Steckverbindungen it A Morsettiera di alimentazione a 24 Vdc B 0RUVHWWLHUDLQJUHVVLGLJLWDOLLQJUHVVL 3 comuni e 1 schermatura C 6 LED di stato degli ingressi D LED di stato dell'ingresso analogico E 3 LED di stato delle uscite F Etichette di identificazione I/O G Coperchio trasparente piombabile H Morsettiera ingressi analogici I Morsettiere uscite digitali J LED di stato ULP K Pulsante di test/reset (accessibile con coperchio chiuso) L Blocco delle impostazioni M 6HOHWWRUHURWDWLYRGHOO DSSOLFD]LRQHGDD N Selettore per l'indirizzamento IO (IO 1 o IO 2) O Connettori ULP pt A Bloco de terminais da fonte de alimentação de 24 V CC B %ORFRGHWHUPLQDOGHHQWUDGDGLJLWDOHQWUDGDV 3 comuns e 1 protecção C 6 LEDs de estado de entrada D LED de estado de entrada analógica E 3 LEDs de estado de saída F Etiquetas de identificação de E/S G Tampa transparente com vedação H Bloco de terminal de entrada analógica I Blocos de terminal de saída digital J LED de estado de ULP K Botão reiniciar/de teste (acessível com tampa fechada) L Configuração do cadeado de bloqueio M ,QWHUUXSWRUURWDWLYRGHDSOLFDomRD N Interruptor para endereçamento do IO (IO 1 ou IO 2) O Fichas ULP ru A Ʉɥɟɦɦɧɚɹɤɨɥɨɞɤɚɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɢɬɚɧɢɹ ȼɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚ B Ʉɥɟɦɦɧɵɣɛɥɨɤɞɢɫɤɪɟɬɧɨɝɨɜɜɨɞɚɜɯɨɞɨɜ ɨɛɳɢɯɢɡɚɳɢɬɧɵɣ C ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜɫɨɫɬɨɹɧɢɹɜɯɨɞɨɜ D ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɫɨɫɬɨɹɧɢɹɚɧɚɥɨɝɨɜɨɝɨɜɯɨɞɚ E ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚɫɨɫɬɨɹɧɢɹɜɵɯɨɞɨɜ F ɂɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɵɟɬɚɛɥɢɱɤɢɦɨɞɭɥɹɜɜɨɞɚɜɵɜɨɞɚ G Ɉɩɟɱɚɬɵɜɚɟɦɚɹɩɪɨɡɪɚɱɧɚɹɤɪɵɲɤɚ H Ʉɥɟɦɦɧɵɣɛɥɨɤɚɧɚɥɨɝɨɜɨɝɨɜɜɨɞɚ I Ʉɥɟɦɦɧɵɟɛɥɨɤɢɞɢɫɤɪɟɬɧɨɝɨɜɵɜɨɞɚ J ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɫɨɫɬɨɹɧɢɹ8/3 K ɄɧɨɩɤɚɌɟɫɬɫɛɪɨɫ ɞɨɫɬɭɩɧɚɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɣɤɪɵɲɤɟ L ɇɚɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɣɡɚɩɢɪɚɸɳɢɣɡɚɠɢɦ M ɉɨɜɨɪɨɬɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɩɪɢɥɨɠɟɧɢɣɨɬɞɨ N ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɦɨɞɭɥɟɣ,2 ɦɨɞɭɥɶ,2ɢɥɢɦɨɞɭɥɶ,2 O Ɋɚɡɴɟɦɵ8/3 zh A B C D E F G H I J K L M N O I6 B I1 24VDC C I2 I3 C I4 I5 C I6 C 5 4 M 6 3 2 7 8 I1 AI APP L I3 O1 I4 O2 I5 F T G IO LV434063 O1 13 O2 14 23 O3 24 33 34 T1 I 13 E O3 I6 J D I2 9 1 K y 3 mm y 0.12 in 14 23 A1 T2 H 24 33 34 T1 T2 1 2 O HRB49217-02 N A Bornier d’alimentation 24 Vcc B %RUQLHUHQWUpHVORJLTXHVHQWUpHV 3 communs et 1 blindage C 6 LEDs états entrées D LED état entrée analogique E 3 LEDs états sorties F Etiquettes d’identification des entrées/sorties G Capot transparent plombable H Bornier entrée analogique I Borniers sorties logiques J LED état ULP K Bouton test/reset (accessible capot fermé) L Verrouillage des réglages à distance M &RPPXWDWHXUGHVpOHFWLRQGHO DSSOLFDWLRQj N Commutateur de sélection IO (IO 1 ou IO 2) O Connecteurs ULP 24 Vdc ⭥Ⓚㄟᆀඇ ᮠᆇ䗃ޕㄟᆀඇ˖6њ䗃ˈޕ3ޡޜㄟǃ1њቿ㭭 6 њ䗃ޕ⣦ᘱᤷ⽪⚟ ⁑ᤏ䗃ޕ⣦ᘱᤷ⽪⚟ 3 њ䗃ࠪ⣦ᘱᤷ⽪⚟ I/O 䇶࡛ḷㆮ ਟᇶሱⲴ䘿᰾ⴆᆀ ⁑ᤏ䗃ޕㄟᆀඇ ᮠᆇ䗃ࠪㄟᆀඇ ULP ⣦ᘱᤷ⽪⚟ ⍻䈅༽ս᤹䫞(ਟཏࡠˈާᴹሱ䰝ⴆᆀ) 䇮㖞ᤲ䬱 ᓄ⭘䖜ᔰ˖ޣ1 ࡠ 9 IO ሬ൰ᔰ(ޣIO 1 ᡆ IO 2) ULP 䘎᧕ಘ 3/12 3 Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensões / Ɋɚɡɦɟɪɵ/ ተሮ mm in I1 24VDC C I2 I3 C I4 I5 C I1 I2 I3 I4 I5 I6 I6 A1 92 45 3.62 1.77 84,8 115 3.33 4.52 O1 O2 O3 IO LV434063 O1 13 O2 14 23 O3 24 33 34 T1 A1 T2 72 2.83 4 71 2.79 63,6 2.5 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / ɍɫɬɚɧɨɜɤɚᆿ㻻 2 Click! 1 1 5 2 24 Vdc power supply / Alimentation 24 Vcc / Alimentación eléctrica de 24 V CC / 24-VDC-Spannungsversorgung / Alimentatore 24 Vdc / Fonte de alimentação de 24 V CC / ɉɢɬɚɧɢɟȼɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚ/ 24 Vdc ⭫Ⓠ en p IO 1 must be supplied with 24 Vdc if the communication fr interface is missing. p IO 2 must always be supplied with 24 Vdc. + C I1 es C I5 I4 C I3 I2 p IO 1 doit disposer d'une alimentation 24 V CC si l'interface de communication est absente. p IO 2 doit toujours disposer d'une alimentation 24 V CC. p Debe suministrarse 24 V CC al módulo de IO 1 si falta la interface de comunicación. p El módulo de IO 2 debe recibir siempre un suministro de 24 V CC. de p Wenn keine Kommunikationsschnittstelle vorhanden ist, it p Se manca l'interfaccia di comunicazione, l'alimentazione dell'IO 1 deve essere da 24 Vdc. p L'alimentazione dell'IO 2 deve sempre essere da 24 Vdc. pt ru p ȿɫɥɢɢɧɬɟɪɮɟɣɫɫɜɹɡɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɦɨɞɭɥɶ,2 ɞɨɥɠɟɧɩɢɬɚɬɶɫɹɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɧɚȼ p Ɇɨɞɭɥɶ,2ɞɨɥɠɟɧɜɫɟɝɞɚɩɢɬɚɬɶɫɹɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɧɚȼ zh p ྲ᷌㕪ቁ䙊ؑ᧕ਓˈIO 1ᗵ享䟷⭘24 Vdc⭥DŽ muss IO 1 mit 24-VDC-Spannung versorgt werden. p IO 2 muss immer mit 24-VDC-Spannung versorgt werden. C I5 C I4 I3 I2 C I1 + DC 24V 7 mm 0,2-1,5 mm² 0,8 N.m y 3 mm 0.27 in. 24-16 AWG 7 lb-in y 0.12 in. 6 p O IO 1 deve ser fornecido com 24 V CC se a interface de comunicação estiver em falta. p O IO 2 deverá ser sempre alimentado com 24 V CC. p IO 2 ᗵ享䟷⭘ 24 Vdc ⭥DŽ I/O wiring / Câblage E/S / Cableado de E/S / E/A-Verkabelung / Cablaggio IO / Cablagem E/S / ɉɪɨɜɨɞɤɚɦɨɞɭɥɹɜɜɨɞɚɜɵɜɨɞɚ,2㓵 I2 C I1 en en fr es de it pt ru I6 C I5 I4 C I3 C I6 I5 I4 C I2 C I3 I1 + DC 24V 13 14 23 zh 24 33 34 1 T1 Each digital output relay requires protection by an external fuse of 5 A or less. Chaque relais de sortie numérique doit être protégé par un fusible externe de 5 A maximum. Cada relé de salida digital necesita la protección de un fusible externo de al menos 5 A. Jedes Relais am digitalen Ausgang muss über eine externe Sicherung mit 5 A oder weniger verfügen. I relè delle uscite digitali devono essere protetti da un fusibile esterno da 5 A (al massimo). Cada módulo de saída digital requer protecção de um fusível externo de 5 A ou inferior. Ʉɚɠɞɨɟɪɟɥɟɞɢɫɤɪɟɬɧɨɝɨɜɵɜɨɞɚɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɡɚɳɢɳɟɧɨɩɥɚɜɤɢɦɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɟɦɫɬɨɤɨɦ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹɧɟɛɨɥɟɟȺ ⇿њᮠᆇ䗃ࠪ㔗⭥ಘᗵ享⭡ 5 A ᡆᴤሿⲴ؍䲙э؍ᣔDŽ 3 1 T2 4 2 3 2 4 3 3 3 4 1 2 T 1 T 2 HRB49217-02 7 mm 0,2-1,5 mm² 0,8 N.m y 3 mm 0.27 in. 24-16 AWG 7 lb-in y 0.12 in. 4/12 7 ULP connection / Raccordement ULP / Conexión del ULP / ULP-Verbindung / &ROOHJDPHQWR8/3/LJDomR8/3ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ8/38/3䘔 13 13 14 23 23 33 I6 C I5 C C I2 I4 33 T1 T1 1 1 2 2 3 3 2 2 4 4 3 3 3 3 3 3 4 4 1 1 2 2 T T O1 O2 O3 1 1 T T 2 2 I2 I3 I4 I5 I6 T2 4 4 A1 I1 APP 34 3 3 T2 1 1 I1 24 34 I3 + DC 24V 14 24 63 LV4340 IO T1 O3 33 O2 23 O1 A1 T2 34 24 14 TRV00880 13 8 Communication architecture / Architecture de communication / Arquitectura de comunicación / Kommunikationsarchitektur / Architettura di comunicazione / Arquitectura de comunicação / Ⱥɪɯɢɬɟɤɬɭɪɚɫɜɹɡɢ䙐䇥ᷬᶺ Ethernet 24 Vdc Modbus-SL A A A 24 Vdc B 24 Vdc C 24VD I J I I ETH2 2 ETH ETH1 1 ETH C C tory D set) (fac .YY.ZZ IFE_XX /ACT 10-100 1 LK/ ETH /ACT 10-100 2 LK/ tus ETH e Sta Modul IFE 24VD C s-SL Modbu ETH2 J 2 ETH ETH1 1 11 LV4340 ETH C 24VD tus rk Sta Netwo ETH2 2 ETH ETH1 1 ETH tory to set) (fac .YY.ZZ IFE_XX /ACT 10-100 1 LK/ ETH /ACT 10-100 2 LK/ tus ETH e Sta Modul IFE tory set) (fac .YY.ZZ s-SL Modbu IFE_XX /ACT 10-100 1 LK/ ETH /ACT 10-100 2 LK/ tus ETH e Sta Modul IFE I tus rk Sta Netwo I 11 LV4340 tus rk Sta Netwo s-SL Modbu 11 LV4340 I6 C I5 C C I2 I4 I3 I1 + DC 24V A1 J I2 I3 I4 I5 I6 J LV4340 E J O1 O2 O3 I1 APP 63 IO T1 O3 I6 C O2 I5 C C I2 33 23 O1 I4 A1 T2 34 24 14 I3 13 I1 + DC 24V I6 C I5 C C I2 I4 I3 I1 + DC 24V A1 O1 O2 O3 I1 A1 I2 I3 I4 I5 I6 APP I2 I3 I4 I5 I6 APP O1 O2 O3 I1 LV4340 A1 T2 34 24 14 13 T1 O3 33 O2 23 23 O1 IO T1 O3 33 O2 O1 63 IO 63 LV4340 A1 T2 34 24 14 13 F K K K F G A FDM121 (TRV00121) E IO (LV434063) B IFE gateway (LV434011) F Masterpact NT/NW C IFE (LV434010) G Compact NS630b-3200 / PowerPact P-, R-Frame D IFM (TRV00210) H Compact NSX / PowerPact H-, J-, L-Frame HRB49217-02 L I ULP termination (TRV00880) L H H J ULP cable Ethernet K Breaker ULP cord Modbus-SL L NSX cord 5/12 9 Application schemes / Schémas d’application / Esquemas de aplicación / Anwendungsschaltpläne / Schemi applicativi / Esquemas de aplicação / ɋɯɟɦɵɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹᓊ⭞ぁᓅᯯṾ 9.1 en Application 1: cradle management fr Application 1 : gestion de châssis es Aplicación 1: gestión del cassette de Anwendung 1: Cradle-Verwaltung it Applicazione 1: gestione vaglio pt Aplicação 1: gestão do suporte ru ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɥɸɥɶɤɨɣ zh ᓊ⭞ぁᓅ 1:㈤㇗⨼ IO + Masterpact NT/NW / Compact NS630b-3200 / PowerPact P-, R-Frame CB CB CB connected disconnected test position position position L1 - - 24 V DC - Modbus-SL or Ethernet L2 + 24V DC L3 Communication interface IFM or IFE N 312 314 812 CE 814 914 CD 912 CT 311 811 911 ULP termination + 24V DC I1 C I2 I3 C I4 3 2 Q1 7 8 9 1 Masterpact NT/NW or Compact NS630b-3200 or PowerPact P-, R-Frame circuit breaker I5 C ULP cable I6 IO 4 5 6 APP O2 O1 13 14 O3 23 24 33 AI T1 34 Breaker ULP cord T2 Red Black White Blue Q1 B’ / Rx+ D1 B / Tx+ D1 A’ / Rx- D0 0V A / Tx- D0 24 V E1 E2 E3 E4 E5 E6 BCM ULP customer terminal block - - Temperature (Pt100 probe) - IO + Compact NSX / PowerPact H-, J-, L-Frame CB CB CB connected disconnected test position position position L1 - - 24 V DC - Modbus-SL or Ethernet L2 + 24V DC YE CE Communication interface IFM or IFE 352 354 VT GY VT 314 312 CD YE N GY L3 311 351 ULP termination + 24V DC I1 C I2 I3 Q1 Compact NSX or PowerPact H-, J-, L-Frame circuit breaker 3 2 1 7 8 9 APP C I4 I5 C I6 ULP cable IO 4 5 6 O2 O1 13 14 O3 23 24 33 34 AI T1 T2 White Blue Black Red Q1 H L - + BSCM - HRB49217-02 - - Temperature (Pt100 probe) 6/12 9.2 en Application 2: breaker operation fr Application 2 : manipulation du disjoncteur es Application 2: funcionamiento del disyuntor de Anwendung 2: Schalterbetrieb it Applicazione 2: azionamento interruttore pt Aplicação 2: funcionamento do disjuntor ru ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ zh ᓊ⭞ぁᓅ 2:ᯣ䐥ಞᬃ֒ IO + Masterpact NT/NW / Compact NS630b-3200 / PowerPact P-, R-Frame Local/Remote Remote open control order mode L1 Local close order Local open order Enable/Inhibit close order Remote close order 24 V DC L2 + 24V DC L3 N S1 L S2 13 R S4 E S3 I S5 21 Direct close order Communication interface IFM or IFE 13 14 22 14 S6 13 Direct open order Modbus-SL or Ethernet 14 AC/DC AC/DC ULP termination + 24V DC I1 C I2 I3 C I4 Q1 Masterpact NT/NW or Compact NS630b-3200 or PowerPact P-, R-Frame circuit breaker 3 2 APP C I6 31 S4 IO 7 8 9 1 I5 ULP cable 4 5 6 O2 O1 13 32 O3 14 23 24 33 AI T1 34 Breaker ULP cord T2 S7 13 S8 13 14 14 C2 C3 C1 A2 A3 A1 AC/DC Red H1 Black White Blue Q1 H2 A’ / Rx- D0 B’ / Rx+ D1 0V 24 V B / Tx+ D1 A / Tx- D0 E1 E2 E3 E4 E5 E6 AC/DC MX1 BCM ULP customer terminal block Inhibit close order activated by IO Local control mode XF - IO + Compact NSX / PowerPact H-, J-, L-Frame Local/Remote Remote control open mode order L1 Remote close order Enable/Inhibit close order Local open order Local close order 24 V DC Modbus-SL or Ethernet L2 + 24V DC L3 N S1 L R 13 S2 S4 E S3 I 21 S5 13 13 14 14 22 14 S6 Communication interface IFM or IFE ULP termination + 24V DC I1 C I2 I3 C Q1 Compact NSX or PowerPact H-, J-, L-Frame circuit breaker 3 2 7 8 9 1 APP I4 I5 C I6 ULP cable IO 4 5 6 O2 O1 13 14 O3 23 24 33 34 AC/DC AI T1 T2 NSX cord White Blue Black Red Q1 H1 H L - + H2 BSCM AC/DC Communicating motor mechanism Local control mode HRB49217-02 Inhibit close order activated by IO - 7/12 9.3 en Application 4: lighting control / load control fr Application 4 : contrôle de l'éclairage/de la charge es Application 4: control de iluminación / control de carga de Anwendung 4: Beleuchtungs-/Ladesteuerung it Applicazione 4: controllo illuminazione/regolazione del carico pt Aplicação 4: controlo de iluminação/controlo de carga ru ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɧɚɝɪɭɡɤɨɣ zh ᓊ⭞ぁᓅ 4:➝᱄/䍕䖳 Pulse relay Load contactor aux. contactor aux. contact contact L1 - - - - 24 V DC L2 Modbus-SL or Ethernet + 24V DC L3 N 3 13 4 14 KM1 Communication interface IFM or IFE KM2 24Vdc ULP termination + 24V DC Q1 I1 C I2 I3 Masterpact or Compact or PowerPact circuit breaker 3 2 1 I4 I5 C I6 ULP cable 7 8 9 APP C IO 4 5 6 O2 O1 13 14 O3 23 24 33 34 AI T1 ULP termination T2 AC/DC Q2 3 1 4 2 Q3 3 1 4 2 Q4 3 1 4 2 3 1 4 2 S1 13 S2 13 14 1 KM1 2 14 KM2 KM1 KM2 Lighting pulse contactor command Load contactor command AC/DC Lighting HRB49217-02 Load - 8/12 Commissioning / Mise en service / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Messa in VHUYL]LR&RPLVVLRQDPHQWRȼɜɨɞɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ䈹䈋 10 en 2 IFE FDM121 24VDC ETH2 ETH ETH1 ETH 2 1 1. Connect the intelligent modular unit (IMU) modules together. 2. Supply the IMU communication interface with 24 Vdc. 3. Press the IO Test/reset button for 1 to 5 seconds. 4.&KHFNWKDWDOOWKH8/3PRGXOHVLQWKH,08UHDFW p the ULP LED flashes on the IO, on the IFM or IFE p the screen flashes on the FDM121, on the Micrologic 5/6 trip units in the Compact NSX and PowerPact H-, J-, L-Frame, and on the Micrologic P/H trip units in the Masterpact, Compact NS and PowerPact P-, R-Frame. Note: The screen of the Micrologic A/E trip units in the Masterpact, Compact NS and PowerPact P-, R-Frame does not flash during this check. fr 1. Raccordez ensemble les modules de l'unité fonctionnelle intelligente (UFI). 2. Alimentez l’interface de communication de l'UFI en 24 Vcc. 3. Appuyez sur le bouton Test/Reset du module IO pendant 1 à 5 secondes. 4.&RQWU{OH]TXHWRXVOHVPRGXOHV8/3GHO 8),UpDJLVVHQW p la DEL ULP clignote sur le module IO, ainsi que sur le module IFM ou IFE. p l’écran clignote sur le FDM121, sur les Micrologic 5/6 des Compact NSX et des PowerPact H-, J-, L-Frame, et sur les Micrologic P/H des Masterpact, Compact NS et PowerPact P-, R-Frame. NotaO pFUDQGHV0LFURORJLF$(GHV0DVWHUSDFW&RPSDFW16HW PowerPact P-, R-Frame ne clignote pas lors du contrôle. set) (factory .YY.ZZ IFE_XX 0/ACT /10-10 1 LK ETH 0/ACT /10-10 2 LK tus ETH e Sta Modul IFE tus rk Sta Netwo L s-S Modbu 11 LV4340 IO es I6 C I5 C I2 C I4 I3 I1 + DC 24V APP APP I2 I3 I4 I5 I6 A1 O1 O2 O3 I1 I2 I3 I4 I5 I6 4 4063 LV43 63 LV4340 IO IO O3 O3 O2 O1 O2 13 23 O1 23 24 33 34 33 34 T1 A1A1 T2 T1 T2 1. Conecte entre sí los módulos de la unidad modular inteligente (IMU). 2. Alimente la interface de comunicación de la IMU con 24 V CC. 3. Pulse el botón Test/Reset del módulo de IO entre 1 y 5 segundos. 4.&RPSUXHEHTXHWRGRVORVPyGXORV8/3GHOD,08UHDFFLRQDQ p el LED ULP parpadea en el módulo IO del módulo IFM o IFE p la pantalla parpadea en el FDM121, en las unidades de 5/6 ciclos Micrologic de la estructura H, J y L de PowerPact y Compact NSX, y en las unidades de disparo P/H Micrologic de la estructura R y P de Masterpact, Compact NS y PowerPact Nota: la pantalla de las unidades de disparo A/E Micrologic de la estructura R y P de Masterpact, Compact NS y PowerPact no parpadeará durante esta comprobación. de 14 24 14 13 3 1. 9HUELQGHQ6LHGLH0RGXOHGHULQWHOOLJHQWHQ0RGXODUHLQKHLW,QWHOOLJHQW0RGXODU8QLW,08 2. Versorgen Sie die IMU-Kommunikationsschnittstelle mit 24 VDC. 3. Drücken Sie für 1 bis 5 Sekunden auf die IO-Test- bzw. Reset-Taste. 4. 9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKGDVVDOOH8/30RGXOHLQGHU,08UHDJLHUHQ p Die ULP-LED blinkt am IO, IFM oder IFE. p Der Bildschirm blinkt am FDM121, an den Micrologic-5/6-Auslöseeinheiten des Compact NSX und des PowerPact H-, J-, L-Frame sowie an den Micrologic-P/H-Auslöseeinheiten des Masterpact, Compact NS und des PowerPact P-, R-Frame. Hinweis: Der Bildschirm der Micrologic A/E-Auslöseeinheiten des Masterpact, Compact NS und des PowerPact P-, R-Frame blinkt während dieser Prüfung nicht. it Compact NSX + Micrologic 5/6 1. Collegare i moduli dell'unità modulare intelligente (IMU) tra loro. 2. Alimentare l'interfaccia di comunicazione della IMU con 24 Vdc. 3. Premere il pulsante di test/reset dell'IO per 1 - 5 secondi. 4. 9HULILFDUHFKHWXWWLLPRGXOL8/3GHOOD,08UHDJLVFDQR p il LED ULP lampeggia sull'IO, sull'IFM o sull'IFE p lo schermo lampeggia sull'FDM121, sulle unità di sgancio Micrologic 5/6 dei Compact NSX e PowerPact H-, J-, L-Frame e sulle unità di sgancio Micrologic P/H dei Masterpact, Compact NS e PowerPact P-, R-Frame Nota: lo schermo delle unità di sgancio Micrologic A/E dei Masterpact, Compact NS e PowerPact P-, R-Frame non lampeggia durante questo controllo. pt 1. Ligue os módulos da unidade modular inteligente (IMU - Intelligent Modular Unit) entre si. 2. Forneça a interface de comunicação IMU com 24 V CC. 3. Pressione o botão reiniciar/de teste do módulo IO durante 1 a 5 segundos. 4. &HUWLILTXHVHGHTXHWRGRVRVPyGXORV8/3QD,08UHDJHP p o LED de ULP cintila no módulo IO, no IFM ou IFE p o ecrã cintila no FDM121, nas unidades de accionamento Micrologic 5/6 existentes no Compact NSX e PowerPact com estrutura H, J, L e nas unidades de accionamento Micrologic P/H existentes no Masterpact, Compact NS e no PowerPact com estrutura P, R Nota: O ecrã das unidades de accionamento Micrologic A/E no Masterpact, Compact NS e PowerPact com estrutura P, R não cintila durante esta verificação. ru 1.ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɢɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɟɦɨɞɭɥɢ,08ɞɪɭɝɤɞɪɭɝɭ 2.ɂɧɬɟɪɮɟɣɫɫɜɹɡɢ,08ɞɨɥɠɟɧɩɢɬɚɬɶɫɹɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɬɨɤɚɧɚȼ 3. ɇɚɠɦɢɬɟɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɤɧɨɩɤɭ7HVWUHVHWɧɚɦɨɞɭɥɟ,2ɨɬɞɨɫɟɤɭɧɞ 4.ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɫɟɦɨɞɭɥɢ8/3ɜɫɨɫɬɚɜɟ,08ɨɬɤɥɢɤɚɸɬɫɹ p ɧɚɦɨɞɭɥɟ,2ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ,)(ɢɥɢ,)0ɝɨɪɢɬɢɧɞɢɤɚɬɨɪɫɢɫɬɟɦɵ8/3 p ɝɨɪɢɬɷɤɪɚɧɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ)'0ɪɚɫɰɟɩɢɬɟɥɟɣ0LFURORJLFɜɫɨɫɬɚɜɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɜɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ&RPSDFW16;ɢ3RZHU3DFWɬɢɩɚ+-ɢ/ɚɬɚɤɠɟɪɚɫɰɟɩɢɬɟɥɟɣ 0LFURORJLF3+ɜɫɨɫɬɚɜɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ0DVWHUSDFW &RPSDFW16ɢ3RZHU3DFWɬɢɩɚ3ɢ5 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟɗɤɪɚɧ$(ɪɚɫɰɟɩɢɬɟɥɟɣ0LFURORJLFɜɫɨɫɬɚɜɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ0DVWHUSDFW&RPSDFW16ɢ3RZHU3DFWɬɢɩɚ3ɢ5ɧɟɝɨɪɢɬɜɨ ɜɪɟɦɹɩɪɨɜɟɪɤɢ zh 1. ሶᲪ㜭⁑ඇॆঅ( ݳIMU) ⁑ඇ䘎᧕൘а䎧DŽ 2. ֯⭘24 Vdc Ѫ IMU 䙊ؑ᧕ਓ⭥DŽ 3. ᤹տIO⍻䈅༽ս᤹䫞1㠣5。DŽ 4. Ựḕ IMU ѝⲴᡰᴹ ULP ⁑ඇᱟᴹлࡇ৽ᓄ˖ p ULP LED ᤷ⽪⚟ݸ൘ IO к䰚⛱ˈ❦ਾ൘ IFM ᡆ IFE к䰚⛱DŽ p 䇮༷ቿᒅ᤹ԕл亪ᒿݸਾ䰚⛱˖ FDM121、Compact NSX ઼ PowerPact H-, J-, L-Frame Ⲵ Micrologic 5/6 㝡ᢓ㻵㖞ǃMasterpact、Compact NS ৺ PowerPact P-, R-Frame Ⲵ Micrologic P/H 㝡ᢓ㻵㖞DŽ ⌞φ൘↔Ựḕ䗷〻ѝˈMasterpactȽCompact NS and ઼ PowerPact P-, R-Frame Ⲵ Micrologic A/E 㝡ᢓ㻵㖞ቿᒅн䰚⛱DŽ HRB49217-02 9/12 11 Application selection / Sélection de l’application / Selección de aplicación / Auswahl der $QZHQGXQJ6HOH]LRQHDSSOLFD]LRQL6HOHFomRGHDSOLFDomRȼɵɛɨɪɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ᓊ⭞ぁᓅ䘿 WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG / AVVERTENZA / ATENÇÃO / ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ / 䆜 HAZARD OF NUISANCE OPERATION b Always check that the application selected is in accordance with the IO wiring. b Seal the cover after this check. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. RIESGO DE FUNCIONAMIENTO MOLESTO b Compruebe siempre que la aplicación seleccionada se corresponda con el cableado del módulo de IO. b Cierre la cubierta después de esta comprobación. Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo. RISQUE DE MAUVAISE MANIPULATION b Vérifiez toujours que l'application sélectionnée correspond au câblage du module IO. b Sceller le couvercle après vérification. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. GEFAHR UNSACHGEMÄSSEN BETRIEBS b Überprüfen Sie stets, ob die IO-Verkabelung für die ausgewählte Anwendung geeignet ist. b Nach dieser Überprüfung versiegeln Sie die Abdeckung. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Tod, schwere Körperverletzungen oder Sachschäden zur Folge haben. PERIGO DE FUNCIONAMENTO IMPRÓPRIO b Verifique sempre se a aplicação seleccionada está em conformidade com a cablagem do IO. b Efectue a vedação da tampa após esta verificação. A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento. ȼɈɁɆɈɀɇɕɃɊɂɋɄɉɊɂɇȿɉɊȺȼɂɅɖɇɈɆɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂɂ ಠᢦᬃ֒ধ䲟 b ȼɫɟɝɞɚɫɥɟɞɢɬɟɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɜɵɛɪɚɧɧɨɟɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɨɩɪɨɜɨɞɤɟ b ᗵ享Ựḕᡰ䘹ᓄ⭘оIO᧕㓯ᱟㅖDŽ ɦɨɞɭɥɹ,2 b ỰḕѻਾᇶሱⴆᆀDŽ ྸ᷒у䚫ᆾ䘏ӑ䈪᱄θሼՐሲ㠪↱ӗȽћ䠃՚ᇩᡌ䇴༽ᦕඅ b ɉɨɫɥɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɞɚɧɧɨɣɩɪɨɜɟɪɤɢɨɩɟɱɚɬɚɣɬɟɤɪɵɲɤɭ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɢɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɟɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹn. RISCHIO DI MALFUNZIONAMENTO b Controllare sempre che l'applicazione selezionata sia conforme al cablaggio dell'IO. b Piombare il coperchio dopo questo controllo. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature. I6 C C C I2 I4 I6 C I5 C I2 C I3 C 5 I2 I3 I4 I5 I6 APP 3 2 7 8 3 2 1 T1 O3 33 O2 O1 I2 I3 I4 I5 I6 7 8 APP 4063 4063 LV43 T1 O3 23 O1 14 33 A1 T2 I4 14 13 I6 C I5 C C I2 I4 23 O1 14 I6 C C 33 O2 13 I3 T1 O3 34 24 2 I2 5s < IO O2 13 C I2 I3 I4 I5 I6 LV43 34 I1 O1 O2 O3 I1 IO 9 1 A1 T2 24 24 A1 T2 < 15s 34 3 I6 C I5 I5 C I3 C I1 + DC 24V I5 A1 O1 O2 O3 I1 6 APP IO 23 5 4 4063 LV43 9 1 I4 I3 + DC 24V A1 O1 O2 O3 I1 6 I2 I1 I1 + DC 24V A1 4 I6 C I5 I4 C I3 I1 + DC 24V I2 I4 7 I3 I1 + DC 24V + DC 24V LV429375 A1 A1 APP A1 A1 O1 O1 I1I1 O1 O1 I1I1 O1 O1 O2 O2 I2I2 I3I3 I4 I4 I5I5 I6I6 O2 O2 I2I2 I3I3 I4 I4 I5I5 I6I6 O2 O2 O3 O3 APP LV43 APP 4063 LV43 6 4063 T1 O3 33 IO A1 T2 T1 O3 34 33 O2 24 23 O1 14 A1 T2 13 T1 O3 34 33 O2 24 23 O1 14 13 O3 O3 LV43 IO O2 23 O3 O3 4063 IO O1 A1 A1 I1I1 I2I2 I3I3 I4 I4 I5I5 I6I6 A1 T2 34 24 14 13 5 I1 I2 I3 4 A1 O1 I4 O2 I5 O3 I6 HRB49217-02 10/12 12 ULP LED status / Etat de la LED ULP / Estado del indicador LED del ULP / 8/3/('6WDWXV6WDWRGHO/('8/3(VWDGRGR/('GH8/3ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ8/38/3⽰⚥⣬ᘷ LED 1 J 1s 2 3 1.5 s 4 5 1.5 s 6 7 8 9 10 11 en Action None Remove extra ULP module Replace IO at the next maintenance 3 operation 4 Test None Non critical firmware discrepancy Upgrade firmware at the next maintenance 5 operation Non critical hardware discrepancy Replace IO at the next maintenance 6 operation 7 Configuration discrepancy Install missing features 8 Critical firmware discrepancy Upgrade firmware 9 Critical hardware discrepancy Replace IO Replace IO 10 Stop Check power supply 11 Power OFF 1 2 es Mode Nominal Conflict Degraded Acción 1 None (Ninguna) 2 Extraer el módulo ULP adicional Sustituir el módulo de IO en la próxima 3 operación de mantenimiento 4 Test None (Ninguna) Sin discrepancia del firmware Actualizar el firmware en la próxima 5 crítica operación de mantenimiento Sin discrepancia del hardware Sustituir el módulo de IO en la próxima 6 crítica operación de mantenimiento 7 Discrepancia de configuración Instalar las características que faltan 8 Discrepancia del firmware crítica Actualizar el firmware 9 Discrepancia del hardware crítica Sustituir el módulo de IO Sustituir el módulo de IO 10 Detener Comprobar la alimentación eléctrica 11 Apagado it Mode Nominal Conflicto Degradado Azione Nessuna Rimuovere il modulo ULP in più Sostituire l'IO al prossimo intervento di 3 manutenzione 4 Test Nessuna Discrepanza firmware non critica Aggiornare il firmware al prossimo intervento 5 di manutenzione 6 Discrepanza hardware non critica Sostituire l'IO al prossimo intervento di manutenzione 7 Discrepanza di configurazione Installare le funzioni mancanti 8 Discrepanza firmware critica Aggiornare il firmware 9 Discrepanza hardware critica Sostituire l'IO Sostituire l'IO 10 Arresto Controllare l'alimentazione elettrica 11 Dispositivo spento 1 2 ru 1 2 3 4 5 Modalità Nominale Conflitto Danneggiato Ɋɟɠɢɦ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɵɣ Ʉɨɧɮɥɢɤɬɧɵɣ ɍɯɭɞɲɟɧɧɵɣ ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɇɟɤɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɯɩɪɨɝɪɚɦɦ ɇɟɤɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ 6 ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ 7 ɇɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɧɚɫɬɪɨɟɤ Ʉɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ 8 ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɯɩɪɨɝɪɚɦɦ 9 Ʉɪɢɬɢɱɧɨɟɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ 10 Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚ 11 Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹ HRB49217-02 Ⱦɟɣɫɬɜɢɟ ɇɟɬ ɋɧɢɦɢɬɟɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɦɨɞɭɥɶ8/3 Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2ɩɪɢɫɥɟɞɭɸɳɟɦɫɟɚɧɫɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɇɟɬ ȼɵɩɨɥɧɢɬɟɨɛɧɨɜɥɟɧɢɟɜɫɬɪɨɟɧɧɨɝɨɉɈ ɩɪɢɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2ɩɪɢɫɥɟɞɭɸɳɟɦɫɟɚɧɫɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɟɞɨɫɬɚɸɳɢɟɮɭɧɤɰɢɢ ɈɛɧɨɜɢɬɟɜɫɬɪɨɟɧɧɨɟɉɈ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2 fr 1 2 3 Mode Nominal Conflit Dégradé 4 Test Discordance non critique au niveau du firmware Discordance non critique au 6 niveau du matériel Discordance au niveau de la 7 configuration Discordance critique au niveau 8 du firmware Discordance critique au niveau 9 du matériel 10 Arrêt 11 Mise hors tension 5 de 1 2 3 Modus Nominal Konflikt Eingeschränkt 4 Test Nicht-kritische FirmwareDiskrepanz Nicht-kritische Hardware6 Diskrepanz 7 Konfigurationsdiskrepanz 8 Kritische Firmware-Diskrepanz 9 Kritische Hardware-Diskrepanz 10 Stopp 11 Ausgeschaltet 5 pt Action Aucune Retirez le module ULP supplémentaire Remplacez le module IO lors de la prochaine opération de maintenance Aucune Remplacez le firmware lors de la prochaine opération de maintenance Remplacez le module IO lors de la prochaine opération de maintenance Installez les fonctionnalités manquantes Mettez le firmware à niveau Remplacez le module IO Remplacez le module IO Vérifiez l'alimentation Maßnahme Keine Entfernen Sie das zusätzliche ULP-Modul Ersetzen Sie den IO bei der nächsten Wartung. Keine Aktualisieren Sie die Firmware bei der nächsten Wartung Ersetzen Sie den IO bei der nächsten Wartung. Installieren Sie die fehlenden Funktionen Aktualisieren Sie die Firmware IO ersetzen IO ersetzen Überprüfen Sie die Stromzufuhr Acção Nenhuma Retire o módulo ULP adicional Substitua o IO na próxima operação de 3 manutenção 4 Teste Nenhuma Discrepância de firmware não Actualize o firmware na próxima operação de 5 crítica manutenção Discrepância de hardware não Substitua o IO na próxima operação de 6 crítica manutenção 7 Discrepância de configuração Instale as características em falta 8 Discrepância de firmware crítica Actualize o firmware 9 Discrepância de hardware crítica Substitua o IO Substitua o IO 10 Paragem Verifique a fonte de alimentação 11 Alimentação DESLIGADA 1 2 zh 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Modo Nominal Conflito Degradado ⁗ᕅ ḷ〠٬ ߢケ 䱽㓗 ᬃ֒ ᰐ ৫䲔ཊ։Ⲵ ULP ⁑ඇ л⅑㔤ᣔᰦᴤᦒIO ⍻䈅 䶎ޣ䭞പԦٿᐞ 䶎ޣ䭞⺜Ԧٿᐞ 䝽㖞ٿᐞ ޣ䭞പԦٿᐞ ޣ䭞⺜Ԧٿᐞ →ڌ ᯝ⭥ ᰐ ൘л⅑㔤ᣔѝॷ㓗പԦ л⅑㔤ᣔᰦᴤᦒIO ᆹ㻵㕪ཡ࣏㜭 ॷ㓗പԦ ᴤᦒIO ᴤᦒIO Ựḕ⭥Ⓚ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɦɨɞɭɥɶ,2 ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɢɬɚɧɢɟ 11/12 Schneider Electric Industries SAS 35, rue Joseph Monier CS 30323 F - 92506 Rueil Malmaison Cedex www.schneider-electric.com HRB49217-02 © 2014 Schneider Electric - All rights reserved. 12/12