descargar libro - Biblioteca Virtual Universal

Anuncio
Tesoro de la Juventud
¿QUÉ ES UN ICEBER Y POR QUÉ
EMPLEAMOS ESTA PALABRA EN
CASTELLANO?
2003 - Reservados todos los derechos
Permitido el uso sin fines comerciales
Tesoro de la juventud
¿QUÉ ES UN ICEBER Y POR QUÉ
EMPLEAMOS ESTA PALABRA EN
CASTELLANO?
Del libro de los "por qué"
LA palabra iceberg pertenece a las que llamamos híbridas, que son aquellas en cuya
composición entran elementos de lenguas distintas, como por ejemplo: sociología,
formada de socio, voz latina, y logia, voz griega. De igual manera, iceberg consta de ice,
palabra inglesa que significa hielo, y berg, palabra alemana que quiere decir montaña. Por
consiguiente, un iceberg (que debe pronunciarse disberg) es, en realidad, una montaña de
hielo; pero no una montaña de rocas y tierras cubiertas de hielo, sino una masa enorme
compuesta enteramente de este elemento, que flota en las aguas de los mares glaciales y
que, arrastrada a la deriva por las corrientes marinas, es el terror de los navegantes.
Reciente está aún la catástrofe del trasatlántico Titanic, que chocó con un iceberg y en
cuyo naufragio perecieron centenares de personas.
Hay muchas palabras, sobre todo términos geográficos, que se admiten en todos los
idiomas de los pueblos cultos. Así tenemos la palabra cañón, dada por los españoles a los
valles largos encajonados entre rocas escarpadas, en América Septentrional; firm, para
expresar un banco de nieve en Suiza; talweg, eje de un río o de un valle, en Alemania;
Polder, terreno bajo, rodeado de agua, en Holanda; fiordo bahía estrecha y profunda entre
montañas, en Suecia y Noruega; fhnô, viento sur, en Suiza; fata morgana, especie de
espejismo, en Italia, etc. etc.
Pues bien, por la misma razón empleamos también la palabra iceberg, para denotar esos
inmensos bloques de hielo que se desprenden de las masas heladas de las regiones polares
y que descienden hasta latitudes muy bajas. En alemán le llaman Eisberg; pero en español
no tenemos una palabra apropiada a su significación. No podemos llamarle lurte, porque
esta voz significa: masa grande de nieve que se derrumba de los montes con violencia y
estrépito; tampoco podemos llamarle alud, cuyo significado es el mismo de lurte; ni
debemos decir ventisquero, masa de nieve helada en las montañas, que se traslada
lentamente a manera de un río; glaciar, es casi sinónimo de ventisquero; la palabra
témpano no puede substituir a iceberg, porque el témpano da idea de un pedazo de hielo
extendido y plano.
________________________________________
W. M. JACKSON Inc., Editores
Súmese como voluntario o donante , para promover el crecimiento y la difusión de la
Biblioteca Virtual Universal.
Si se advierte algún tipo de error, o desea realizar alguna sugerencia le solicitamos visite el
siguiente enlace.
Descargar