F GB NL NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTION MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING D E I Réf: 41170 BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI F ATTENTION ! Danger d’étouffement. Présence de petits éléments susceptibles d’être ingérés.Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. A utiliser sous la surveillance rapprochée d’un adulte responsable. Uniquement pour enfants de plus de 6 ans. Lire les instructions avant utilisation, s’y conformer et les garder comme référence. Ne pas utiliser d’autre matériel que celui fourni dans le coffret ou recommandé dans la notice. Ranger ce coffret hors de portée des jeunes enfants. Notice à conserver. GB WARNING! Choking hazard. Contains small parts that could be swallowed. Not suitable for children under 36 months. Only to be used under the close supervision of a responsible adult. Only for children 6 years and up. Read instructions before using, comply with the instructions and keep them for future reference. Do not use equipment other than that supplied in the box. Store this kit out of reach of young children. Keep the instructions. NL OPGELET! Verstikkingsgevaar. Aanwezigheid van kleine onderdelen, deze kunnen worden ingeslikt. Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden. Te gebruiken onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene. Alleen voor kinderen ouder dan 6 jaar. Lees de instructies voor gebruik, leef deze na en bewaar de instructies voor latere raadpleging. Gebruik geen ander materiaal dan wat in het koffertje zit of wat in de gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen. Berg deze doos buiten het bereik van jonge kinderen op. Handleiding en verpakking bewaren. D ACHTUNG! Erstickungsgefahr. Das Produkt enthält kleine Elemente, die verschluckt werden können. Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Unter der strikten Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen zu benutzen. Nur für Kinder über 6 Jahren. Die Anleitungen müssen vor der Benutzung gelesen, eingehalten und zum Nachlesen aufbewahrt werden. Nur das in der Schachtel enthaltene oder in der Gebrauchsanweisung empfohlene Material verweden. Halten sir diesen Kasten außer Reichweite von kleinen Kindern. Bedienungsanleitung und Verpackung sollten aufbewahrt werden. E ATENCIÓN! Peligro de asfixia. Posee piezas pequeñas que podrían ser ingeridas. No apto para niños menores de 36 meses. Usar bajo la vigilancia atenta de un adulto responsable. Solo para niños mayores de 6 años. Lea las instrucciones antes de usar el producto, sígalas y guárdelas para futuras consultas. No utilizar otro material distinto del suministrado con la caja. Guarde la caja fuera del alcance de los niños. Guarde las instrucciones. I ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento per la presenza di elementi piccoli che potrebbero essere ingeriti. Non adatto ai bambini di età inferiore a 36 mesi. Da utilizzare sotto la stretta sorveglianza di un adulto. Esclusivamente destinato a bambini di età superiore a 6 anni. Leggere le istruzioni prima dell’utilizzo, seguirle e conservarle per futuro riferimento. Non usare materiale diverso da quello fornito con il cofanetto o consigliato nelle istruzioni per l’uso. Riporre il prodotto fuori dalla portata dei bambini. Conservare le istruzioni. LE TRICOTIN THE KNITTING/ DIE STRICKLIESEL/ PUNNIKEN/ TEJEDOR/ TRICOTIN F • Passer l’aiguille avec la laine à l’intérieur du tricotin en laissant pendre 10 cm. • Passer la laine devant le 1er ergot pour obtenir une première boucle. • Reproduire une boucle identique à la première autour de chaque broche. • Repasser la laine au dessus de la 1ère boucle. GB Pass the needle and yarn through the knitting spool, allowing 10cm to hang loose. Thread the yarn around the first brad to create the first loop. Create an identical loop around each brad. Thread the yarn above the first loop again. D Führen Sie die Nadel mit der Wolle durch die Strickliesel und lassen Sie dabei 10 cm Spiel. Führen Sie die Wolle am ersten Zapfen vorbei, um so die erste Schleife zu erhalten. Bilden Sie eine identische Schleife um jeden der Zapfen. Führen Sie die Wolle wieder über den ersten Zapfen. NL Breng de naald met de wol in de punniken en laat 10 cm draad. Breng de wol voor de 1ste pin om een eerste lus te maken. Maak een lus identiek aan de eerste rond elke pen. Breng de wol vervolgens terug over de 1ste lus. E Pasa la aguja con la lana por el interior del tejedor y déjala colgar unos 10 cm. Pasa la lana por delante de la 1ª patilla y efectuar así el primer lazo. Repite el mismo lazo alrededor de las demás patillas. Vuelve a pasar la lana por encima del 1er lazo. I Passare l'ago con la lana nel tricotin lasciando pendere circa 10 cm. Passare l'ago con la lana nel tricotin lasciando pendere circa 10 cm. Riprodurre un anello identico al primo intorno a ogni fuso. Ripassare la lana sopra il primo anello. F • A l’aide de l’aiguille, faire passer la boucle initiale par-dessus le fil tendu. • Procèder de la même manière qu’à l’étape précédente pour les broches suivantes. Continuer ainsi tout autour des broches jusqu’à ce que le tricotin ait atteint la taille désirée. • Penser à tirer régulièrement sur la mèche de laine qui ressort du tricotin. Pour terminer: sortir le modèle et faire passer le fil restant dans les 4 dernières mailles pour les bloquer. GB Using the needle, take the first loop and pull it out and over the straight yarn. Carry out the same procedure used in the previous stage for the remaining loops. Continue in the same way, around all the brads until the knitting spool has reached the desired size. Regularly pull on the wool protruding from the kitting spool. To finish, remove from the kitting spool and thread the remaining yarn through the four last stitches to tie them off. D Ziehen Sie die erste Schleife mithilfe der Nadel über den gespannten Faden. Fahren Sie auf die gleiche Weise wie im vorherigen Schritt bei den folgenden Zapfen fort. Fahren Sie auf diese Weise fort, bis die Strickliesel die gewünschte Größe erreicht hat. Denken Sie daran, regelmäßig an dem aus der Strickliesel laufenden Docht zu ziehen. Abschluss: Ziehen Sie das Erzeugnis heraus und führen Sie den restlichen Faden durch die vier letzten Maschen, um sie zu fixieren. NL Met behulp van de naald, breng de initiële lus over de gespannen draad. Voer de vorige stap tevens voor de andere pennen uit. Ga op dezelfde manier rond de pennen verder totdat de punniken de gewenste grootte bereikt. Trek regelmatig aan het voorgaren van de wol die uit de punniken komt. Om te beëindigen, haal het model af en breng de resterende draad in de 4 laatste steken om deze te blokkeren. E Utiliza la aguja para pasar el lazo inicial por encima del último tramo de lana tendida. Procede de la misma manera que en el paso anterior para el resto de las patillas. Continúa este proceso en cada una de las patillas hasta que el tejedor alcance el tamaño deseado. Asegúrate de tirar periódicamente del tramo de lana que sobresale del tejedor para así mantener el conjunto lo suficientemente tenso. Para finalizar, retirar el modelo y pasa el hilo de lana sobrante por los 4 últimos puntos para sellarlos. I Aiutandosi con l'ago, fare passare l'anello iniziale sopra il filo teso. Procede de la misma manera que en el paso anterior para el resto de las patillas. Continúa este proceso en cada una de las patillas hasta que el tejedor alcance el tamaño deseado. Ricordare di tirare la ciocca di lana che fuoriesce dal tricotin. Per terminare, togliere il modello e fare passare il filo rimanente nelle 4 ultime maglie per bloccarlo. LES POMPONS POMPOMS DIE POMPONS POMPONS POMPONES POMPON F Fermer le support à Pompons. Enrouler le fils de laine tout autour du socle en faisant passer la laine par l’ouverture du pompon. Recouvrir la totalité du socle. Quand le tour de l’anneau est terminé, glisser un ciseau entre les 2 rondelles. Découper la laine sur les bords extérieurs du pompon en maintenant le tout avec l’autre main. Glisser délicatement un fil de laine entre les anneaux. Resserrer au maximum et faire un noeud trés solide. Enlever ensuite les anneaux. GB Close the Pompom maker. Wrap the yarn around the ring by passing the yarn through the gap. Cover the ring completely. When the ring is completely covered, slide a pair of scissors between the two discs. Cut the yarn around the outside of the pompom, holding it all in your other hand. Carefully slide a piece of yarn between the rings. Tighten it as much as possible and tie a solid knot. Then remove the rings. D Schließen Sie die Pomponhalterung. Wickeln Sie den Wollfaden um den Sockel und führen Sie die Wolle dabei durch die Pomponöffnung. Bedecken Sie den gesamten Sockel. Nachdem Sie den Ring abgeschlossen haben, schieben Sie eine Schere durch die beiden Scheiben. Schneiden Sie die Wolle an den äußeren Rändern des Pompons durch, wobei Sie alles mit der anderen Hand festhalten. Schieben Sie vorsichtig einen Wollfaden durch die Ringe. Ziehen Sie diesen maximal fest und machen Sie einen sehr festen Knoten. Entfernen Sie anschließend die Ringe. NL Sluit de Pomponhouder. Rol de woldraad rond de sokkel door de wol in e opening van de pompon te brengen. Bedek de volledige sokkel. Als de ring volledig is voltooid, schuif een schaar tussen de 2 schijven. Knip de wol op de buitenrand van de pompon en houd het geheel met de andere hand vast. Schuif voorzichtig een woldraad tussen de ringen. Maak deze zo stevig mogelijk vast en maak een knoop. Verwijder vervolgens de ringen. E Une entre si las plantillas para pompones. Enrolla el hilo de lana alrededor de las plantillas pasando la lana por su orificio central. Sigue enrollando tramos de lana hasta cubrir toda la superficie de las plantillas. Una vez cubierta toda la circunferencia de las plantillas, introduce unas tijeras en la unión entre ambas plantillas. Recorta la lana en toda la circunferencia exterior entre las plantillas manteniendo sujeto el conjunto con la otra mano. Con cuidado, pasa un hilo de lana por la unión entre las dos plantillas. Anuda fuertemente los dos extremos del hilo de manera que toda la lana de la plantilla quede firmemente sujeta por el centro. haz varios nudos para mayor seguridad. Seguidamente, retira las plantillas. I Chiudere il supporto per pompon. Avvolgere i fili di lana intorno alla base facendoli passare dall'apertura del pompon. Ricoprire tutta la base. Quando il giro dell'anello è terminato, inserire una forbice tra le due rondelle. Tagliare la lana sui bordi esterni del pompon tenendo il tutto con l'altra mano. Inserire delicatamente un filo di lana tra gli anelli. Stringere il più possibile e fare un nodo resistente. Togliere quindi gli anelli. Moulage Plâtre / Plaster Casting F CE QU’IL FAUT : Une table recouverte de toile cirée ou un set de table ciré / Un tablier pour protéger les vêtements. De l’eau / Un récipient pour préparer le plâtre / Un pot de "petit Suisse" vide ou une cuillère à soupe. RECETTE DU PLATRE : Pour doser utiliser un pot de «petit Suisse» vide ou une cuillère à soupe. Il faut toujours compter 2 doses remplies à ras de poudre pour une dose d’eau. Dans le bol mélanger délicatement le plâtre avec l’eau (il faut éviter de faire trop de bulles. UTILISATION DU MOULE: Fermer et clipser le moule. Remplir le moule de plâtre par l’ouverture prévue à cet effet. Laisse sécher 10/15 minutes. (Selon la quantité de plâtre, la durée de séchage peut varier). Ouvrir le moule. Démouler le modèle délicatement. Peindre le modèle. GB What you need: A table covered with an oilcloth or a protective table cloth / an apron to protect your clothes. Water / a container to prepare the plaster / a small, empty yoghurt pot ("petit filous" sized) or a tablespoon. PLASTER RECIPE: To add the plaster, use the empty yoghurt pot or a tablespoon. You must always count 2 full measurements of powder to one measurement of water. In the bowl, carefully mix the plaster with water (you must avoid making too many bubbles). USING THE MOULD: Close and clip the mould. Fill the mould with plaster using the opening designed for this purpose. Leave to dry for 10/15 minutes. (The drying time may vary according to the amount of plaster) Open the mould. Remove the mould carefully. Paint the model. Gipsguss / Gipsvormen D DAS WIRD BENÖTIGT: Bedecken Sie einen Tisch mit einem Wachstuch oder einem Wachstischset / Eine Schürze zum Schutz Ihrer Kleidung/ Wasser / Ein Behälter zur Gipsvorbereitung / Ein leerer Joghurtbecher oder ein Suppenlöffel. GIPSREZEPT: Benutzen Sie zur Dosierung einen leeren Joghurtbecher oder einen Suppenlöffel. Verwenden Sie immer 2 randvolle Pulverdosen auf einer Wasserdosis. Vermischen Sie den Gips in der Schüssel vorsichtig mit dem Wasser (vermeiden Sie die Bildung von Klümpchen). NUTZUNG DER FORM: Schließen Sie die Form, bis sie einrastet. Füllen Sie die Gipsform durch die dafür vorgesehene Öffnung. Lassen Sie die Füllung 10 - 15 Minuten trocknen. (Je nach Gipsmenge kann die Trockenzeit variieren). Öffnen Sie die Form. Lösen Sie den Guss vorsichtig aus der Form. Bemalen Sie das Modell. NL BENODIGDHEDEN Een tafel bedekt met afwasbaar tafellinnen / een schort om je kleding te beschermen. Water / een bakje om het gips te bereiden / Een leeg yoghurtpotje of een soeplepel. GIPSRECEPT: Om de juiste dosis te hebben, gebruik een leeg yoghurtpotje of een soeplepel. Voeg 2 dosissen platgestreken gipspoeder per 1 dosis water toe. Meng voorzichtig de gips met het water in een kom (vermijd te veel luchtbellen) DE VORM GEBRUIKEN: Sluit de vorm en klik deze vast. Vul de vorm via de voorziene opening. Laat 10 tot 15 minuten drogen. (De droogtijd kan verschillen naar gelang de hoeveelheid gips ). Open de vorm. Haal het model voorzichtig uit de vorm. Verf het model Moldes de escayola / Stampaggio con gesso E MATERIALES NECESARIOS: Una mesa cubierta con un hule o esterilla de hule y un delantal para proteger tu ropa de posibles manchas. Agua, un recipiente para preparar la mezcla y un pequeño envase de yogur vacío o una cuchara sopera. CÓMO PREPARAR LA ESCAYOLA: Para obtener las proporciones correctas, utiliza un envase pequeño de yogur vacío o una cuchara sopera. Será necesario utilizar siempre 2 medidas rasantes de polvo de escayola por cada medida de agua Mezcla con cuidado el agua y el polvo de escayola en el cuenco (evita que se formen demasiadas burbujas o grumos). UTILIZACIÓN DEL MOLDE: Une entre si las dos mitades del molde y encájalas en su sitio. Vierte la pasta de escayola en el interior del molde a través del orificio previsto tal efecto. Espera entre 10 y 15 minutos a que la escayola se haya cuajado. (Dicho intervalo podrá variar en función de la cantidad de escayola utilizada). Separa las dos mitades del molde. Con cuidado, despega el modelo creado del interior del molde. Pinta el modelo creado según prefieras. I OCCORRENTE Un tavolo coperto di tela cerata / Un grembiule per proteggere i vestiti. Acqua / Un recipiente per preparare il gesso / Un vasetto di "Petit Suisse" vuoto o un cucchiaio da minestra. PREPARAZIONE DEL GESSO Per le dosi, utilizzare un vasetto di formaggio "Petit Suisse" vuoto o un cucchiaio da minestra. Occorre contare 2 dosi di polvere di gesso per ogni dose d'acqua. Mescolare delicatamente nella ciotola il gesso con l'acqua (non fare formare troppe bolle). USO DELLO STAMPO Chiudere e agganciare lo stampo. Riempire lo stampo di gesso utilizzando l'apertura apposita. Lasciare asciugare per 10/15 minuti. Il tempo di asciugatura può variare in base alla quantità di gesso utilizzata. Aprire lo stampo. Estrarre delicatamente il modello. Colorare il modello. Mosaïque Mosaic Mosaik Mozaïek Mosaico Mosaico Ce qu’il te faut: De la colle What you need: Glue Das wird benötigt: Kleber Benodigdheden: Lijm Materiales necesarios: Pegamento Occorrente: Colla Colorier le modèle avant de coller les mosaiques. Détacher les éléments de couleur. Coller les morceaux de mosaique aux endroits prévus sur le dessin. Colour the model before you attach the mosaic tiles. Remove the coloured tiles. Stick the mosaic tiles to the places indicated on the picture. Bemalen Sie das Modell, bevor Sie die Mosaike aufkleben. Lösen Sie die Farbelemente. Kleben Sie die Mosaikstücke auf die dafür vorgesehenen Stellen auf dem Bild. Kleur het model alvorens de mozaïekstenen te lijmen. Maak de gekleurde stenen los. Lijm de mozaïekstenen op de vakken die op het model zijn voorzien. Colorea el modelo antes de pegar las piezas del mosaico. Retira las piezas de color de su plantilla de sujeción. Pega las distintas piezas del mosaico en los lugares indicados en la ilustración. Colorare il modello prima di incollare le tessere del mosaico. Staccare le tessere colorate. Incollare le tessere nei punti indicati sul disegno. Scoubidou 2 fils / 2-thread Scoubidou / Scoubidou - 2 Fäden Pour démarrer prendre 2 fils de couleurs différentes. Nouer le milieu d’un des scoubi dous au milieu du 2 ème scoubidou (schéma ). • Pour réaliser le 1er maillage, suivre les étapes à (Schéma ci-dessous). • A la fin du maillage, penser à bien serrer les fils. • Recommencer l’opération autant de fois que nécessaire jusqu’à obtenir un super scoubidou ! • To start, take 2 different coloured threads. Tie the middle of one of the scoubidous to the middle of the second scoubidou (diagram ). • To create the first mesh, follow steps to (Diagram above). • At the end of the mesh, tighten the threads. • Carry out the steps again as many times as you need until you’ve created a fantastic scoubidou! • Nehmen Sie zu Beginn 2 Fäden unterschiedlicher Farben. Verknoten Sie die Mitte eines der Scoubidous mit der Mitte des zweiten Scoubidous (Abbildung ). • Um das erste Netz zu schaffen, befolgen Sie die folgenden Schritte bis (Abbildung oben). • Denken Sie am Schluss daran, die Fäden richtig festzuziehen. • Beginnen Sie den Vorgang so oft wie erforderlich neu, bis Sie einen tollen Scoubidou erhalten! Scoubidou 2 draden / Trenzas de 2 hilos / Scubidù a due fili Om te starten, neem 2 draden van een verschillende kleur. Knoop het midden van een van de scoubidous aan het midden van de 2e scoubidou vast (afbeelding ). Om het 1ste patroon te maken, volg stappen tot (Onderstaande afbeelding). Op het einde van het patroon, trek de draden goed strak. Herhaal deze handeling totdat je een super scoubidou hebt! • Para empezar, selecciona 2 hilos de colores distintos. Anuda el primer hilo al 2º hilo por su parte central (figura ). • Para realizar la 1ª serie de puntos sigue los pasos a (figura superior). • Asegúrate de tensar bien los hilos después de cada serie de puntos. • ¡Repite el proceso todas las veces que sea necesario hasta obtener una trenza perfecta! • Per iniziare, prendere due fili di colore diverso. Annodare il centro del primo scubidù al centro del secondo scubidù (figura ). • Per realizzare la prima maglia, seguire le istruzioni da a (figura sopra). • Una volta terminate le maglie, stringere bene i fili. • Ripetere l'operazione tutte le volte necessarie fino ad ottenere uno splendido scubidù! Retrouve nos astuces et nos différents produits sur notre site internet : You can find helpful hints and tips, as well as information about our products on the website: Sehen Sie unsere Produktpalette auf unserer Website: Bezoek onze website voor hints en ons assortiment: Encuentra nuestros consejos y nuestros diferentes productos en nuestra página web en internet: Per informazioni sui nostri prodotti, visitate il nostro sito Internet all’indirizzo: www.joustra.fr SAV JOUSTRA Chemin de la porte ZA de la sente verte 61160 TRUN France Tél : 02 33 67 72 64 Fax : 02 33 36 57 07 www.joustra.fr