MG2 Specifiche prodotti Product specifications Spécifications des produits Produktspezifikationen Características de los productos NETT 100% WEIGHT CONTROL SYSTEM SISTEMA GEWICHTSSYSTÈME DE DE CONTROL DEL CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100% SYSTEM ZUR DU POIDS 100%-KONTROLLE D Analisi lotto Lot analysis Analyse du lot Analyse der Charge Análisis del lote E B Analisi arresti macchina Machine stop analysis Analyse des arrêts machine Analyse der Maschinenstopps Análisis paros máquina A B A C Prima di effettuare qualsiasi attività di controllo occorre definire tutte le specifiche del prodotto da dosare attraverso una serie di maschere (la prima è quella rappresentata). In queste maschere saranno inseriti: - Dati specifici del prodotto da lavorare - Parametri utilizzati dal controllo peso cioè limiti percentuali riferiti al peso netto della media, dei limiti interni e dei limiti esterni Tramite i limiti esterni il sistema NETT controlla il peso netto di ogni capsula prodotta, giudica se essa è conforme: quelle non conformi vengono eliminate. Before running any weight control procedure, all product specifications must be defined using the data entry screens (the first of which is the one shown). These screens are used to enter the following: - Specific data of product to be processed - Parameters used by the weight control system, namely, percentage limits referred to mean net weight, internal limits and external limits Using the external limits, NETT checks the net weight of each capsule filled and detects whether it conforms with acceptance criterion. Non-conforming capsules are rejected. Avant de démarrer toute activité de contrôle, il faut définir toutes les spécifications du produit à doser, à l'aide d'un ensemble de pages-écrans (la première est celle représentée sur la figure). Dans ces pages-écrans il faut saisir: - Les données caractéristiques du produit à traiter - Les paramètres utilisés par le contrôle du poids, soit les valeurs limites en pour cent se rapportant au poids net de la moyenne, les valeurs limites internes et externes Le système NETT utilise les valeurs limites externes pour contrôler le poids net de chaque gélule fabriquée et vérifier si elle est conforme aux valeurs requises. Toutes les gélules non conformes sont éliminées. B A Vor der Kontrolle müssen die Daten des abzufüllenden Produkts über eine Reihe von Eingabemasken (von denen die erste gezeigt wird) vorgegeben werden. In diese Masken werden folgende Daten eingegeben: - Spezifische Daten des verarbeiteten Produkts - Parameter der Gewichtskontrolle, d.h. anteilmäßige und auf das durchschnittliche Nettogewicht bezogene Grenzwerte, innere Grenzen und äußere Grenzen Anhand der äußeren Grenzen prüft das NETT-System das Nettogewicht jeder hergestellten Kapsel und bewertet deren Zustand. Schlechtkapseln werden aussortiert. Antes de llevar a cabo cualquier actividad de control es necesario definir todas las características del producto para dosificar mediante una serie de máscaras (la primera es la que se ilustra). En estas máscaras se introducen: - Datos específicos del producto - Parámetros que utiliza el control del peso, o sea límites porcentuales con relación al peso neto del promedio, de los límites internos y externos Mediante los límites externos el sistema NETT controla el peso de cada cápsula producida, evaluando la conformidad de la misma. Las cápsulas disconformes se eliminan. A Diagramma a barre dei pesi netti stimati rilevati durante il controllo B Distribuzione gaussiana dei pesi netti C Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) D Numero di capsule E Numero di capsule espresso come percentuale del totale delle capsule pesate Schermo controllo peso Weight control screen Ecran de contrôle du poids Bildschirm der Gewichtskontrolle Pantalla control del peso A Bar chart of estimated net weights and those measured during the weight control procedure B Gaussian distribution of net weights C Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) D Number of capsules E Number of capsules as a percentage of the total number of capsules weighed A Histogramme des poids nets estimés relevés au cours du contrôle B Distribution de Gauss des poids nets C Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) D Nombre de gélules E Nombre de gélules exprimé en pour cent du total des gélules pesées B A A Balkendiagramm der bei der Kontrolle erfassten Nettogewichte (geschätzt) B Gaußsche Verteilung der Nettogewichte C Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) D Kapselanzahl E Kapselanzahl als Prozentsatz der Gesamtzahl der gewogenen Kapseln A Diagrama de barras de los pesos netos medidos durante el control B Distribución gausiana estimada de los pesos netos. C Límite del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) D Cantidad de cápsulas E Cantidad de cápsulas expresado como porcentaje del total de las cápsulas pesadas A Diagramma a barre ordinato in modo decrescente in funzione del numero totale di arresti avvenuto durante il lotto B Elenco delle possibili cause di arresto macchina A Bar chart, in descending order, as a function of the total number of times the machine stopped during processing of the lot B List of possible causes of machine stops Analisi dosatori Doser analysis Analyse des doseurs Analyse der Dosierer Análisis de los dosificadores A Histogramme en ordre décroissant en fonction du nombre total des arrêts qui se sont avérés pendant le traitement du lot B Liste des causes possibles d'arrêt machine A A Balkendiagramm mit der Darstellung der Maschinenstopps in abnehmender Reihenfolge aufgrund der Gesamtanzahl der Stopps während der Charge B Liste der möglichen Stoppursachen der Maschine A Diagrama de barras ordenado de modo decreciente según la cantidad total de paros ocurridos durante el lote B Lista de las causas posibles de paro máquina Analisi produttività Productivity analysis Analyse de la productivité Analyse der Produktionsleistung Análisis de la productividad B C C D A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore rispetto alle ultime 100 capsule dosate per ogni dosatore (trend) B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) C Dati riferiti alle ultime 100 capsule pesate per ogni singolo dosatore D Dati processo A Graph representing the dosing quality of each single doser relative to the last 100 capsules filled by each doser (trend) B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) C Data for the last 100 capsules weighed for each single doser D Process data A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport aux 100 dernières gélules dosées par chacun (évolution) B Limites du contrôle de poids (poids net, moyenne, internes, externes) C Données rapportées aux 100 dernières gélules pesées par chaque doseur D Données du procédé A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf die letzten 100 abgefüllten Kapseln für jeden Dosierer (Trend) B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) C Daten der letzten 100 gewogenen Kapseln für jeden einzelnen Dosierer D Prozessdaten A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador respecto a las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador (tendencia) B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) C Datos de las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador D Datos del proceso A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore riferito a tutte le capsule prodotte B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) A Graph representing dosing quality of each single doser, referred to all the capsules weighed B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport à toutes les gélules fabriquées B Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf alle hergestellten Kapseln B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador con relación a todas las cápsulas pesadas B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) A Velocità di produzione operativa (durante il funzionamento) e velocità media di produzione (includendo le pause) B Ripartizione dei tempi: tempo di produzione, tempo di arresto macchina, tempo di manutenzione C Difetti di produzione causati dalle capsule: mancanza capsule, capsule non aperte, mancanza coperchio. Il grafico mostra i difetti in percentuale rispetto la produzione e la quantità delle capsule difettose A Operating production speed (during operation) and average production speed (including down-times) B Total time divided into periods of: production, machine stops, maintenance C Production defects caused by capsules: missing capsules, unopened capsules, missing capsule lid. The graph shows the number of defective capsules and the defects as a percentage of production A Vitesse de production opérationnelle (pendant le fonctionnement) et vitesse moyenne de fabrication (y compris les pauses) B Répartition des temps: temps de fabrication, temps d'arrêt machine, temps d'entretien C Défauts de fabrication dus aux gélules: absence de gélules, gélules non ouvertes, absence de chapeau. Le diagramme représente les défauts en pour cent par rapport à la production et le nombre de gélules défectueuses A Produktionsleistung (während des Betriebs) und mittlere Leistung (einschließlich Pausen) B Unterteilung der Zeiten: Produktionszeit, Stillstandszeit, Wartungszeit C Von den Kapseln verursachte Produktionsfehler: fehlende Kapseln, nicht geöffnete Kapseln, fehlendes Kapseloberteil. Das Diagramm zeigt die Fehler als Prozentsatz der Produktion und die Anzahl der mangelhaften Kapseln A Velocidad de producción operativa (durante el funcionamiento) y velocidad media de producción (pausas inclusive) B Repartición de los tiempos: tiempo de producción, tiempo de paro máquina, tiempo de mantenimiento C Defectos de producción ligados a las cápsulas: falta de cápsulas, cápsulas sin abrir, falta de tapa. El gráfico muestra el porcentaje de defectos respecto a la producción y la cantidad de cápsulas defectuosas 227.219, rev.10/03, printed in Italy SISTEMA DI CONTROLLO PESO AL 100% MG2 MG2 MG2 MG2 Il presente stampato ha funzioni essenzialmente illustrative e non é vincolante. In considerazione della costante evoluzione tecnica delle macchine e delle richieste del cliente, fanno fede i dati specificatamente concordati con l'acquirente. The present material serves by way of example only and is not binding. Given the constant technical developments on machines, as well as customer requirements, the specifications applicable are those agreed with the purchaser. Le présent document a principalement pour objet de donneer des explications sur les caractéristiques de la machine et n'engage en rien le constructeur. Etant donné la constante évolution technique des machines et les différentes exigences de la cliéntèle, seul font foi les accords pris avec le client lors des négocciations. Die vorliegenden Angaben haben vorranging erläuternde Funktionen und sind unverbindlich. In Anbetracht der ständigen technischen Weiterentwicklung der Maschinen und der Anforderungen von Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer jeweils abgesprochenen Daten verbindlich. Este impreso no es vinculante al tener una función meramente ilustrativa. Dada la constante evolución técnica de las máquinas y los pedidos del cliente cabe considerar válidos los datos especificos stablicidos de acuerdo con el comprador. MG2 IL CONTROLLO QUALITÀ Il controllo qualità è un’insieme di tecniche e attività rivolte ad ottenere, mantenere e migliorare la qualità del prodotto per fornirlo al consumatore con le migliori caratteristiche possibili. Il sistema si colloca nell’ambito del controllo del peso del contenuto di tutte le capsule prodotte, eliminando tutte quelle fuori dai limiti impostati e permettendo la raccolta, l’analisi e l’interpretazione dei dati da utilizzare nelle attività di controllo qualità. QUALITY CONTROL Quality control comprises a series of methods and procedures designed to achieve, maintain and improve product quality and to supply products with the best possible features to the consumer. It consists of a system of checking the weight of all the capsules filled, rejecting all those whose weights are outside predetermined limits and enabling the collection, analysis and interpretation of data to be used in quality control activities. LE CONTRÔLE QUALITÉ Le contrôle qualité est un ensemble de techniques et d'activités visant à obtenir, maintenir et améliorer la qualité du produit pour offrir au consommateur un article possédant les meilleures caractéristiques possibles. Le système s'inscrit dans le cadre du contrôle du poids du contenu des gélules fabriquées. Il élimine toutes celles qui sont hors des valeurs limites attribuées et permet de collecter, analyser et interpréter les données servant au contrôle qualité. DIE QUALITÄTSKONTROLLE Die Qualitätskontrolle umfasst eine Reihe von Maßnahmen und Tätigkeiten mit dem Ziel, die Qualität des Produkts zu erlangen, beizubehalten und zu verbessern und dem Verbraucher ein Produkt mit den bestmöglichen Eigenschaften zur Verfügung zu stellen. Mit diesem System wird eine Gewichtskontrolle des Inhalts aller hergestellten Kapseln durchgeführt, wobei alle Kapseln, deren Gewicht außerhalb der vorgegeben Grenzwerte liegt, ausgeschieden werden. Das System ermöglicht ferner die Erfassung, die Analyse und die Auswertung der Daten für die Qualitätssicherung. EL CONTROL DE CALIDAD El control de calidad es un conjunto de técnicas y actividades para obtener, conservar y mejorar la calidad del producto para que llegue al consumidor con las mejores características posibles. El sistema se coloca en el ámbito del control del peso del contenido de todas las cápsulas producidas, eliminando todas aquéllas que caen fuera de los límites planteados y permitiendo la recolección, el análisis y la interpretación de los datos para utilizar en el procedimiento de control de la calidad. NETT è un sistema di controllo del peso netto, integrato nelle macchine riempitrici MG2, che pesa tutte le capsule prodotte dalla macchina. The NETT system is built into MG2 capsule filling machines and is designed to weigh all the capsules produced by the capsules filler. Le NETT est un système de contrôle du poids net, intégré dans les machines à remplir les gélules MG2, qui pèse toutes les gélules fabriquées par la machine. NETT ist ein System zur Kontrolle des Nettogewichts, das in den MG2 Abfüllmaschinen integriert ist, und das alle von der Maschine hergestellten Kapseln wiegt. NETT es un sistema de control del peso neto, integrado en las máquinas llenadoras MG2, que pesa todas las cápsulas que produce la máquina. G70/G140 Capsule filler MG2 Empty capsule capacitive sensor on G70/G140 MG2 NETT è composto da un PC, un software applicativo, due sensori capacitivi (il primo per l’ispezione delle capsule vuote prima del dosaggio, il secondo per l’ispezione delle capsule riempite), un gruppo di selezione delle capsule sottodosate e sovradosate, una bilancia analitica ed una stampante (optional). NETT tramite il 1° sensore capacitivo ricava il peso della capsula vuota (tara), tramite il 2° ricava il peso della capsula riempita (lordo). Il sistema NETT, mantenendo in memoria per ciascuna capsula prodotta la sua tara ed il suo peso lordo, calcola il peso netto del contenuto della capsula per differenza dei due valori rilevati dai sensori. Le capsule con peso netto al di fuori dei limiti di accettazione impostati, vengono scartate dal gruppo di selezione posto nella zona di uscita di produzione dell’opercolatrice. Il sistema NETT, durante il funzionamento della macchina, effettua il controllo totale della produzione, correggendo in tempo reale e con grande precisione eventuali variazioni di peso rispetto al peso netto teorico tramite una regolazione automatica della camera di dosaggio dei dosatori, portando il peso medio il più vicino possibile al valore teorico richiesto. Se il numero di capsule sottodosate e/o sovradosate scartate dal NETT è superiore rispetto alla quantità impostata, la macchina viene fermata. Il sistema inoltre, prima dell’avviamento della macchina in produzione, effettua la calibrazione automatica dei sensori capacitivi ed imposta anche i relativi parametri della regolazione del dosaggio. Durante la produzione il NETT controlla e mantiene calibrati i sensori capacitivi sia con l’ausilio della bilancia analitica, sia tramite il continuo azzeramento dei due sensori prima di ogni misura di capsule da controllare (ad esempio per una macchina come la G250, che dosa 200.000 capsule/ora, ciascun sensore è verificato 200.000 volte all’ora). The NETT consists of a PC, applicative software, two capacitive sensors (one for checking the capsules before they are filled, and the other to check them after filling), a unit for selecting underdosed and overdosed capsules, an analytical balance and a printer (optional). Through the first capacitive sensor, NETT measures the weight of the empty capsule (tare) and through the second capacitive sensor, the weight of the filled capsule (gross weight). The tare and the gross weight of each capsule filled are stored in the system memory and the net weight of each capsule is then calculated as the difference between these two values. Any capsule whose net weight falls outside predetermined acceptance limits is rejected by the selection unit located at the outfeed end of the capsule filling machine. During machine operation, the NETT system monitors total production, correcting any variations in net weight by automatically adjusting the dosing chamber of the dosers so as to bring the net weight back as close as possible to the required value, practically in real time and with a great precision. If the number of underdosed and/or overdosed capsules rejected by NETT exceeds a preset value, the machine is stopped. Before production start-up of the machine, the system also automatically calibrates the capacitive sensors and sets the dosing adjustment parameters. During production, NETT continuously keeps the capacitive sensors in the correctly calibrated condition by continuously testing them with the aid of the precision balance and by resetting them each time a capsule is weighed (for example, in a machine such as the G250, which fills 200.000 capsule/hour, each sensor is tested 200.000 times an hour). Le NETT comprend un ordinateur, un logiciel dédié, deux capteurs capacitifs (le premier servant pour le contrôle des gélules vides avant dosage, le deuxième pour le contrôle des gélules remplies), un groupe de sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une balance de précision et une imprimante (en option). Le premier capteur capacitif du NETT relève le poids de la gélule vide (tare), tandis que le second relève le poids de la gélule remplie (brut). Le système NETT stocke en mémoire la tare et le poids brut de chaque gélule fabriquée et les utilise pour calculer le poids net du contenu de la gélule en effectuant la différence entre les deux valeurs relevées par les capteurs. Le groupe de sélection situé dans la zone de sortie de production de la machine à remplir les gélules met au rebut toutes les gélules dont le poids net est hors des limites acceptables attribuées. Le système NETT effectue le contrôle total de la production pendant le fonctionnement de la machine et corrige en temps réel et avec exactitude toute variation éventuelle de poids par rapport au poids net théorique. Cette correction est effectuée par réglage automatique de la chambre de dosage de façon à ce que le poids moyen corresponde autant que possible à la valeur théorique requise. Le système arrête la machine quand le nombre de gélules sous-dosées et/ou surdosées mises au rebut dépasse le nombre attribué. En outre, avant la mise en production de la machine, le système effectue le réglage automatique des capteurs capacitifs et définit les paramètres de réglage du dosage. Durant la production, le NETT contrôle et maintient le réglage des capteurs capacitifs à l'aide de la balance de précision et de la mise à zéro continue des deux capteurs avant tout pesage des gélules à contrôler (par exemple, sur une machine comme la G250, qui dose 200.000 gélules/heure, chaque capteur est contrôlé 200.000 fois par heure). Das NETT System besteht aus einem PC, einer Anwendungssoftware, zwei kapazitiven Sensoren (der erste zur Prüfung der Leerkapseln vor dem Füllen, der zweite zur Prüfung der gefüllten Kapseln), einer Einheit zum Aussortieren der unter- und überdosierten Kapseln, einer Feinwaage und einem Drucker (Option). Über den 1. kapazitiven Sensor ermittelt das NETT-System das Gewicht der Leerkapsel (Tara), über den 2. Sensor das Gewicht der gefüllten Kapsel (Bruttogewicht). Das System speichert die Tara und das Bruttogewicht einer jeden Kapsel und berechnet aufgrund der von den beiden Sensoren aufgenommenen Werte das Nettogewicht des Kapselinhalts. Die Kapseln, deren Nettogewicht außerhalb der vorgegebenen Annahmegrenzen liegt, werden von der Sortiereinheit im Auslaufbereich der Kapselfüllmaschine ausgeschieden. Während des Maschinenbetriebs prüft das NETT-System die gesamte Produktion und sorgt durch Selbstregelung der Dosierkammer der Dosierer in Echtzeit für eine äußerst genaue Korrektur eventueller Abweichungen vom Nettosollgewicht. Dabei wird der Gewichtsmittelwert soweit wie möglich dem gewünschten Sollwert angepasst. Liegt die Anzahl der unter- bzw. überdosierten Kapseln über dem vorgegebenen Wert, wird die Maschine vom NETT angehalten. Bevor die Produktion gestartet wird, führt das System ferner die automatische Kalibrierung der kapazitiven Sensoren durch und gibt auch die entsprechenden Parameter für die Regelung der Dosierung vor. Während der Produktion überwacht und regelt das NETT-System die kapazitiven Sensoren sowohl mithilfe der Feinwaage als auch durch den Abgleich der beiden Sensoren vor jeder Messung (bei einer Maschine wie der G250, die 200.000 pro Stunde abfüllt, wird jeder Sensor stündlich 200.000 Mal überprüft). NETT consta de un PC, un software aplicativo, dos sensores capacitivos (el primero para el control de las cápsulas vacías antes de la dosificación, el segundo para el control de las cápsulas llenas), un grupo de selección de las cápsulas subdosificadas y sobredosificadas, una balanza analítica y una impresora (opcional). Mediante el primer sensor capacitivo, NETT obtiene el peso de la cápsula vacía (tara); mediante el segundo sensor obtiene el peso de la cápsula llena (bruto). El sistema NETT, guardando en la memoria la tara y el peso bruto de cada cápsula, calcula el peso neto del contenido de la cápsula calculando la diferencia entre los dos valores que han medido los sensores. Las cápsulas cuyo peso neto cae fuera de los límites de aceptación planteados, son descartadas por el grupo de selección situado en la zona de salida de producción de la máquina llenadora. El sistema NETT, durante el funcionamiento de la máquina, efectúa el control total de la producción, rectificando en tiempo real y con suma precisión cualquier variación de peso respecto al peso neto teórico, mediante un ajuste automático de la cámara de dosifiacación de los dosificadores, llevando el peso medio lo más cerca posible del valor teórico planteado. Si la cantidad de cápsulas sub y/o sobredosificadas descartadas por el sistema NETT es superior a la cantidad planteada, la máquina se para. El sistema, además, antes de que se ponga la máquina en producción, efectúa el calibrado automático de los sensores capacitivos y plantea los parámetros de ajuste de la dosificación. Durante la producción NETT controla y mantiene calibrados los sensores capacitivos ya sea mediante la balanza analítica, ya sea mediante la puesta a cero continua de los dos sensores antes de cada medición de cápsulas para controlar (por ejemplo en una máquina como la G250 que dosifica 200.000 cápsulas/hora, cada uno de los sensores se inspecciona 200.000 veces por hora). Schema riferito ai modelli G70/G140 Sketch referred to the G70/G140 machine models Plan qui fait référence aux models de machines G70/G140 Schema der G70/G140 Maschinenmodelle Esquema referido a los modelos G70/G140 Empty capsule capacitive sensor on PLANETA/PLANETA 100 Empty capsule capacitive sensor on G250 APPLICAZIONI: Riempitrici di capsule MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: MG2 capsule filling machines Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: Machines à remplir les gélules MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. ANWENDUNGEN: MG2-Kapselfüllmaschinen Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APLICACIONES: Máquinas llenadoras de cápsulas MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. RETROFITTING: Sui modelli sopra citati, se predisposti. RETROFITTING: On the machines listed above, if pre-arranged. ACTUALISATION: Sur les modèles susmentionnés, s'ils sont prédisposés. NACHRÜSTUNG: Bei den oben genannten Modellen, sofern vorgerüstet. ACTUALIZACIONES DE VERSIONES ANTERIORES: En los modelos mencionados, si están configurados para ello. MG2 Il presente stampato ha funzioni essenzialmente illustrative e non é vincolante. In considerazione della costante evoluzione tecnica delle macchine e delle richieste del cliente, fanno fede i dati specificatamente concordati con l'acquirente. The present material serves by way of example only and is not binding. Given the constant technical developments on machines, as well as customer requirements, the specifications applicable are those agreed with the purchaser. Le présent document a principalement pour objet de donneer des explications sur les caractéristiques de la machine et n'engage en rien le constructeur. Etant donné la constante évolution technique des machines et les différentes exigences de la cliéntèle, seul font foi les accords pris avec le client lors des négocciations. Die vorliegenden Angaben haben vorranging erläuternde Funktionen und sind unverbindlich. In Anbetracht der ständigen technischen Weiterentwicklung der Maschinen und der Anforderungen von Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer jeweils abgesprochenen Daten verbindlich. Este impreso no es vinculante al tener una función meramente ilustrativa. Dada la constante evolución técnica de las máquinas y los pedidos del cliente cabe considerar válidos los datos especificos stablicidos de acuerdo con el comprador. MG2 IL CONTROLLO QUALITÀ Il controllo qualità è un’insieme di tecniche e attività rivolte ad ottenere, mantenere e migliorare la qualità del prodotto per fornirlo al consumatore con le migliori caratteristiche possibili. Il sistema si colloca nell’ambito del controllo del peso del contenuto di tutte le capsule prodotte, eliminando tutte quelle fuori dai limiti impostati e permettendo la raccolta, l’analisi e l’interpretazione dei dati da utilizzare nelle attività di controllo qualità. QUALITY CONTROL Quality control comprises a series of methods and procedures designed to achieve, maintain and improve product quality and to supply products with the best possible features to the consumer. It consists of a system of checking the weight of all the capsules filled, rejecting all those whose weights are outside predetermined limits and enabling the collection, analysis and interpretation of data to be used in quality control activities. LE CONTRÔLE QUALITÉ Le contrôle qualité est un ensemble de techniques et d'activités visant à obtenir, maintenir et améliorer la qualité du produit pour offrir au consommateur un article possédant les meilleures caractéristiques possibles. Le système s'inscrit dans le cadre du contrôle du poids du contenu des gélules fabriquées. Il élimine toutes celles qui sont hors des valeurs limites attribuées et permet de collecter, analyser et interpréter les données servant au contrôle qualité. DIE QUALITÄTSKONTROLLE Die Qualitätskontrolle umfasst eine Reihe von Maßnahmen und Tätigkeiten mit dem Ziel, die Qualität des Produkts zu erlangen, beizubehalten und zu verbessern und dem Verbraucher ein Produkt mit den bestmöglichen Eigenschaften zur Verfügung zu stellen. Mit diesem System wird eine Gewichtskontrolle des Inhalts aller hergestellten Kapseln durchgeführt, wobei alle Kapseln, deren Gewicht außerhalb der vorgegeben Grenzwerte liegt, ausgeschieden werden. Das System ermöglicht ferner die Erfassung, die Analyse und die Auswertung der Daten für die Qualitätssicherung. EL CONTROL DE CALIDAD El control de calidad es un conjunto de técnicas y actividades para obtener, conservar y mejorar la calidad del producto para que llegue al consumidor con las mejores características posibles. El sistema se coloca en el ámbito del control del peso del contenido de todas las cápsulas producidas, eliminando todas aquéllas que caen fuera de los límites planteados y permitiendo la recolección, el análisis y la interpretación de los datos para utilizar en el procedimiento de control de la calidad. NETT è un sistema di controllo del peso netto, integrato nelle macchine riempitrici MG2, che pesa tutte le capsule prodotte dalla macchina. The NETT system is built into MG2 capsule filling machines and is designed to weigh all the capsules produced by the capsules filler. Le NETT est un système de contrôle du poids net, intégré dans les machines à remplir les gélules MG2, qui pèse toutes les gélules fabriquées par la machine. NETT ist ein System zur Kontrolle des Nettogewichts, das in den MG2 Abfüllmaschinen integriert ist, und das alle von der Maschine hergestellten Kapseln wiegt. NETT es un sistema de control del peso neto, integrado en las máquinas llenadoras MG2, que pesa todas las cápsulas que produce la máquina. G70/G140 Capsule filler MG2 Empty capsule capacitive sensor on G70/G140 MG2 NETT è composto da un PC, un software applicativo, due sensori capacitivi (il primo per l’ispezione delle capsule vuote prima del dosaggio, il secondo per l’ispezione delle capsule riempite), un gruppo di selezione delle capsule sottodosate e sovradosate, una bilancia analitica ed una stampante (optional). NETT tramite il 1° sensore capacitivo ricava il peso della capsula vuota (tara), tramite il 2° ricava il peso della capsula riempita (lordo). Il sistema NETT, mantenendo in memoria per ciascuna capsula prodotta la sua tara ed il suo peso lordo, calcola il peso netto del contenuto della capsula per differenza dei due valori rilevati dai sensori. Le capsule con peso netto al di fuori dei limiti di accettazione impostati, vengono scartate dal gruppo di selezione posto nella zona di uscita di produzione dell’opercolatrice. Il sistema NETT, durante il funzionamento della macchina, effettua il controllo totale della produzione, correggendo in tempo reale e con grande precisione eventuali variazioni di peso rispetto al peso netto teorico tramite una regolazione automatica della camera di dosaggio dei dosatori, portando il peso medio il più vicino possibile al valore teorico richiesto. Se il numero di capsule sottodosate e/o sovradosate scartate dal NETT è superiore rispetto alla quantità impostata, la macchina viene fermata. Il sistema inoltre, prima dell’avviamento della macchina in produzione, effettua la calibrazione automatica dei sensori capacitivi ed imposta anche i relativi parametri della regolazione del dosaggio. Durante la produzione il NETT controlla e mantiene calibrati i sensori capacitivi sia con l’ausilio della bilancia analitica, sia tramite il continuo azzeramento dei due sensori prima di ogni misura di capsule da controllare (ad esempio per una macchina come la G250, che dosa 200.000 capsule/ora, ciascun sensore è verificato 200.000 volte all’ora). The NETT consists of a PC, applicative software, two capacitive sensors (one for checking the capsules before they are filled, and the other to check them after filling), a unit for selecting underdosed and overdosed capsules, an analytical balance and a printer (optional). Through the first capacitive sensor, NETT measures the weight of the empty capsule (tare) and through the second capacitive sensor, the weight of the filled capsule (gross weight). The tare and the gross weight of each capsule filled are stored in the system memory and the net weight of each capsule is then calculated as the difference between these two values. Any capsule whose net weight falls outside predetermined acceptance limits is rejected by the selection unit located at the outfeed end of the capsule filling machine. During machine operation, the NETT system monitors total production, correcting any variations in net weight by automatically adjusting the dosing chamber of the dosers so as to bring the net weight back as close as possible to the required value, practically in real time and with a great precision. If the number of underdosed and/or overdosed capsules rejected by NETT exceeds a preset value, the machine is stopped. Before production start-up of the machine, the system also automatically calibrates the capacitive sensors and sets the dosing adjustment parameters. During production, NETT continuously keeps the capacitive sensors in the correctly calibrated condition by continuously testing them with the aid of the precision balance and by resetting them each time a capsule is weighed (for example, in a machine such as the G250, which fills 200.000 capsule/hour, each sensor is tested 200.000 times an hour). Le NETT comprend un ordinateur, un logiciel dédié, deux capteurs capacitifs (le premier servant pour le contrôle des gélules vides avant dosage, le deuxième pour le contrôle des gélules remplies), un groupe de sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une balance de précision et une imprimante (en option). Le premier capteur capacitif du NETT relève le poids de la gélule vide (tare), tandis que le second relève le poids de la gélule remplie (brut). Le système NETT stocke en mémoire la tare et le poids brut de chaque gélule fabriquée et les utilise pour calculer le poids net du contenu de la gélule en effectuant la différence entre les deux valeurs relevées par les capteurs. Le groupe de sélection situé dans la zone de sortie de production de la machine à remplir les gélules met au rebut toutes les gélules dont le poids net est hors des limites acceptables attribuées. Le système NETT effectue le contrôle total de la production pendant le fonctionnement de la machine et corrige en temps réel et avec exactitude toute variation éventuelle de poids par rapport au poids net théorique. Cette correction est effectuée par réglage automatique de la chambre de dosage de façon à ce que le poids moyen corresponde autant que possible à la valeur théorique requise. Le système arrête la machine quand le nombre de gélules sous-dosées et/ou surdosées mises au rebut dépasse le nombre attribué. En outre, avant la mise en production de la machine, le système effectue le réglage automatique des capteurs capacitifs et définit les paramètres de réglage du dosage. Durant la production, le NETT contrôle et maintient le réglage des capteurs capacitifs à l'aide de la balance de précision et de la mise à zéro continue des deux capteurs avant tout pesage des gélules à contrôler (par exemple, sur une machine comme la G250, qui dose 200.000 gélules/heure, chaque capteur est contrôlé 200.000 fois par heure). Das NETT System besteht aus einem PC, einer Anwendungssoftware, zwei kapazitiven Sensoren (der erste zur Prüfung der Leerkapseln vor dem Füllen, der zweite zur Prüfung der gefüllten Kapseln), einer Einheit zum Aussortieren der unter- und überdosierten Kapseln, einer Feinwaage und einem Drucker (Option). Über den 1. kapazitiven Sensor ermittelt das NETT-System das Gewicht der Leerkapsel (Tara), über den 2. Sensor das Gewicht der gefüllten Kapsel (Bruttogewicht). Das System speichert die Tara und das Bruttogewicht einer jeden Kapsel und berechnet aufgrund der von den beiden Sensoren aufgenommenen Werte das Nettogewicht des Kapselinhalts. Die Kapseln, deren Nettogewicht außerhalb der vorgegebenen Annahmegrenzen liegt, werden von der Sortiereinheit im Auslaufbereich der Kapselfüllmaschine ausgeschieden. Während des Maschinenbetriebs prüft das NETT-System die gesamte Produktion und sorgt durch Selbstregelung der Dosierkammer der Dosierer in Echtzeit für eine äußerst genaue Korrektur eventueller Abweichungen vom Nettosollgewicht. Dabei wird der Gewichtsmittelwert soweit wie möglich dem gewünschten Sollwert angepasst. Liegt die Anzahl der unter- bzw. überdosierten Kapseln über dem vorgegebenen Wert, wird die Maschine vom NETT angehalten. Bevor die Produktion gestartet wird, führt das System ferner die automatische Kalibrierung der kapazitiven Sensoren durch und gibt auch die entsprechenden Parameter für die Regelung der Dosierung vor. Während der Produktion überwacht und regelt das NETT-System die kapazitiven Sensoren sowohl mithilfe der Feinwaage als auch durch den Abgleich der beiden Sensoren vor jeder Messung (bei einer Maschine wie der G250, die 200.000 pro Stunde abfüllt, wird jeder Sensor stündlich 200.000 Mal überprüft). NETT consta de un PC, un software aplicativo, dos sensores capacitivos (el primero para el control de las cápsulas vacías antes de la dosificación, el segundo para el control de las cápsulas llenas), un grupo de selección de las cápsulas subdosificadas y sobredosificadas, una balanza analítica y una impresora (opcional). Mediante el primer sensor capacitivo, NETT obtiene el peso de la cápsula vacía (tara); mediante el segundo sensor obtiene el peso de la cápsula llena (bruto). El sistema NETT, guardando en la memoria la tara y el peso bruto de cada cápsula, calcula el peso neto del contenido de la cápsula calculando la diferencia entre los dos valores que han medido los sensores. Las cápsulas cuyo peso neto cae fuera de los límites de aceptación planteados, son descartadas por el grupo de selección situado en la zona de salida de producción de la máquina llenadora. El sistema NETT, durante el funcionamiento de la máquina, efectúa el control total de la producción, rectificando en tiempo real y con suma precisión cualquier variación de peso respecto al peso neto teórico, mediante un ajuste automático de la cámara de dosifiacación de los dosificadores, llevando el peso medio lo más cerca posible del valor teórico planteado. Si la cantidad de cápsulas sub y/o sobredosificadas descartadas por el sistema NETT es superior a la cantidad planteada, la máquina se para. El sistema, además, antes de que se ponga la máquina en producción, efectúa el calibrado automático de los sensores capacitivos y plantea los parámetros de ajuste de la dosificación. Durante la producción NETT controla y mantiene calibrados los sensores capacitivos ya sea mediante la balanza analítica, ya sea mediante la puesta a cero continua de los dos sensores antes de cada medición de cápsulas para controlar (por ejemplo en una máquina como la G250 que dosifica 200.000 cápsulas/hora, cada uno de los sensores se inspecciona 200.000 veces por hora). Schema riferito ai modelli G70/G140 Sketch referred to the G70/G140 machine models Plan qui fait référence aux models de machines G70/G140 Schema der G70/G140 Maschinenmodelle Esquema referido a los modelos G70/G140 Empty capsule capacitive sensor on PLANETA/PLANETA 100 Empty capsule capacitive sensor on G250 APPLICAZIONI: Riempitrici di capsule MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: MG2 capsule filling machines Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: Machines à remplir les gélules MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. ANWENDUNGEN: MG2-Kapselfüllmaschinen Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APLICACIONES: Máquinas llenadoras de cápsulas MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. RETROFITTING: Sui modelli sopra citati, se predisposti. RETROFITTING: On the machines listed above, if pre-arranged. ACTUALISATION: Sur les modèles susmentionnés, s'ils sont prédisposés. NACHRÜSTUNG: Bei den oben genannten Modellen, sofern vorgerüstet. ACTUALIZACIONES DE VERSIONES ANTERIORES: En los modelos mencionados, si están configurados para ello. MG2 Il presente stampato ha funzioni essenzialmente illustrative e non é vincolante. In considerazione della costante evoluzione tecnica delle macchine e delle richieste del cliente, fanno fede i dati specificatamente concordati con l'acquirente. The present material serves by way of example only and is not binding. Given the constant technical developments on machines, as well as customer requirements, the specifications applicable are those agreed with the purchaser. Le présent document a principalement pour objet de donneer des explications sur les caractéristiques de la machine et n'engage en rien le constructeur. Etant donné la constante évolution technique des machines et les différentes exigences de la cliéntèle, seul font foi les accords pris avec le client lors des négocciations. Die vorliegenden Angaben haben vorranging erläuternde Funktionen und sind unverbindlich. In Anbetracht der ständigen technischen Weiterentwicklung der Maschinen und der Anforderungen von Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer jeweils abgesprochenen Daten verbindlich. Este impreso no es vinculante al tener una función meramente ilustrativa. Dada la constante evolución técnica de las máquinas y los pedidos del cliente cabe considerar válidos los datos especificos stablicidos de acuerdo con el comprador. MG2 IL CONTROLLO QUALITÀ Il controllo qualità è un’insieme di tecniche e attività rivolte ad ottenere, mantenere e migliorare la qualità del prodotto per fornirlo al consumatore con le migliori caratteristiche possibili. Il sistema si colloca nell’ambito del controllo del peso del contenuto di tutte le capsule prodotte, eliminando tutte quelle fuori dai limiti impostati e permettendo la raccolta, l’analisi e l’interpretazione dei dati da utilizzare nelle attività di controllo qualità. QUALITY CONTROL Quality control comprises a series of methods and procedures designed to achieve, maintain and improve product quality and to supply products with the best possible features to the consumer. It consists of a system of checking the weight of all the capsules filled, rejecting all those whose weights are outside predetermined limits and enabling the collection, analysis and interpretation of data to be used in quality control activities. LE CONTRÔLE QUALITÉ Le contrôle qualité est un ensemble de techniques et d'activités visant à obtenir, maintenir et améliorer la qualité du produit pour offrir au consommateur un article possédant les meilleures caractéristiques possibles. Le système s'inscrit dans le cadre du contrôle du poids du contenu des gélules fabriquées. Il élimine toutes celles qui sont hors des valeurs limites attribuées et permet de collecter, analyser et interpréter les données servant au contrôle qualité. DIE QUALITÄTSKONTROLLE Die Qualitätskontrolle umfasst eine Reihe von Maßnahmen und Tätigkeiten mit dem Ziel, die Qualität des Produkts zu erlangen, beizubehalten und zu verbessern und dem Verbraucher ein Produkt mit den bestmöglichen Eigenschaften zur Verfügung zu stellen. Mit diesem System wird eine Gewichtskontrolle des Inhalts aller hergestellten Kapseln durchgeführt, wobei alle Kapseln, deren Gewicht außerhalb der vorgegeben Grenzwerte liegt, ausgeschieden werden. Das System ermöglicht ferner die Erfassung, die Analyse und die Auswertung der Daten für die Qualitätssicherung. EL CONTROL DE CALIDAD El control de calidad es un conjunto de técnicas y actividades para obtener, conservar y mejorar la calidad del producto para que llegue al consumidor con las mejores características posibles. El sistema se coloca en el ámbito del control del peso del contenido de todas las cápsulas producidas, eliminando todas aquéllas que caen fuera de los límites planteados y permitiendo la recolección, el análisis y la interpretación de los datos para utilizar en el procedimiento de control de la calidad. NETT è un sistema di controllo del peso netto, integrato nelle macchine riempitrici MG2, che pesa tutte le capsule prodotte dalla macchina. The NETT system is built into MG2 capsule filling machines and is designed to weigh all the capsules produced by the capsules filler. Le NETT est un système de contrôle du poids net, intégré dans les machines à remplir les gélules MG2, qui pèse toutes les gélules fabriquées par la machine. NETT ist ein System zur Kontrolle des Nettogewichts, das in den MG2 Abfüllmaschinen integriert ist, und das alle von der Maschine hergestellten Kapseln wiegt. NETT es un sistema de control del peso neto, integrado en las máquinas llenadoras MG2, que pesa todas las cápsulas que produce la máquina. G70/G140 Capsule filler MG2 Empty capsule capacitive sensor on G70/G140 MG2 NETT è composto da un PC, un software applicativo, due sensori capacitivi (il primo per l’ispezione delle capsule vuote prima del dosaggio, il secondo per l’ispezione delle capsule riempite), un gruppo di selezione delle capsule sottodosate e sovradosate, una bilancia analitica ed una stampante (optional). NETT tramite il 1° sensore capacitivo ricava il peso della capsula vuota (tara), tramite il 2° ricava il peso della capsula riempita (lordo). Il sistema NETT, mantenendo in memoria per ciascuna capsula prodotta la sua tara ed il suo peso lordo, calcola il peso netto del contenuto della capsula per differenza dei due valori rilevati dai sensori. Le capsule con peso netto al di fuori dei limiti di accettazione impostati, vengono scartate dal gruppo di selezione posto nella zona di uscita di produzione dell’opercolatrice. Il sistema NETT, durante il funzionamento della macchina, effettua il controllo totale della produzione, correggendo in tempo reale e con grande precisione eventuali variazioni di peso rispetto al peso netto teorico tramite una regolazione automatica della camera di dosaggio dei dosatori, portando il peso medio il più vicino possibile al valore teorico richiesto. Se il numero di capsule sottodosate e/o sovradosate scartate dal NETT è superiore rispetto alla quantità impostata, la macchina viene fermata. Il sistema inoltre, prima dell’avviamento della macchina in produzione, effettua la calibrazione automatica dei sensori capacitivi ed imposta anche i relativi parametri della regolazione del dosaggio. Durante la produzione il NETT controlla e mantiene calibrati i sensori capacitivi sia con l’ausilio della bilancia analitica, sia tramite il continuo azzeramento dei due sensori prima di ogni misura di capsule da controllare (ad esempio per una macchina come la G250, che dosa 200.000 capsule/ora, ciascun sensore è verificato 200.000 volte all’ora). The NETT consists of a PC, applicative software, two capacitive sensors (one for checking the capsules before they are filled, and the other to check them after filling), a unit for selecting underdosed and overdosed capsules, an analytical balance and a printer (optional). Through the first capacitive sensor, NETT measures the weight of the empty capsule (tare) and through the second capacitive sensor, the weight of the filled capsule (gross weight). The tare and the gross weight of each capsule filled are stored in the system memory and the net weight of each capsule is then calculated as the difference between these two values. Any capsule whose net weight falls outside predetermined acceptance limits is rejected by the selection unit located at the outfeed end of the capsule filling machine. During machine operation, the NETT system monitors total production, correcting any variations in net weight by automatically adjusting the dosing chamber of the dosers so as to bring the net weight back as close as possible to the required value, practically in real time and with a great precision. If the number of underdosed and/or overdosed capsules rejected by NETT exceeds a preset value, the machine is stopped. Before production start-up of the machine, the system also automatically calibrates the capacitive sensors and sets the dosing adjustment parameters. During production, NETT continuously keeps the capacitive sensors in the correctly calibrated condition by continuously testing them with the aid of the precision balance and by resetting them each time a capsule is weighed (for example, in a machine such as the G250, which fills 200.000 capsule/hour, each sensor is tested 200.000 times an hour). Le NETT comprend un ordinateur, un logiciel dédié, deux capteurs capacitifs (le premier servant pour le contrôle des gélules vides avant dosage, le deuxième pour le contrôle des gélules remplies), un groupe de sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une balance de précision et une imprimante (en option). Le premier capteur capacitif du NETT relève le poids de la gélule vide (tare), tandis que le second relève le poids de la gélule remplie (brut). Le système NETT stocke en mémoire la tare et le poids brut de chaque gélule fabriquée et les utilise pour calculer le poids net du contenu de la gélule en effectuant la différence entre les deux valeurs relevées par les capteurs. Le groupe de sélection situé dans la zone de sortie de production de la machine à remplir les gélules met au rebut toutes les gélules dont le poids net est hors des limites acceptables attribuées. Le système NETT effectue le contrôle total de la production pendant le fonctionnement de la machine et corrige en temps réel et avec exactitude toute variation éventuelle de poids par rapport au poids net théorique. Cette correction est effectuée par réglage automatique de la chambre de dosage de façon à ce que le poids moyen corresponde autant que possible à la valeur théorique requise. Le système arrête la machine quand le nombre de gélules sous-dosées et/ou surdosées mises au rebut dépasse le nombre attribué. En outre, avant la mise en production de la machine, le système effectue le réglage automatique des capteurs capacitifs et définit les paramètres de réglage du dosage. Durant la production, le NETT contrôle et maintient le réglage des capteurs capacitifs à l'aide de la balance de précision et de la mise à zéro continue des deux capteurs avant tout pesage des gélules à contrôler (par exemple, sur une machine comme la G250, qui dose 200.000 gélules/heure, chaque capteur est contrôlé 200.000 fois par heure). Das NETT System besteht aus einem PC, einer Anwendungssoftware, zwei kapazitiven Sensoren (der erste zur Prüfung der Leerkapseln vor dem Füllen, der zweite zur Prüfung der gefüllten Kapseln), einer Einheit zum Aussortieren der unter- und überdosierten Kapseln, einer Feinwaage und einem Drucker (Option). Über den 1. kapazitiven Sensor ermittelt das NETT-System das Gewicht der Leerkapsel (Tara), über den 2. Sensor das Gewicht der gefüllten Kapsel (Bruttogewicht). Das System speichert die Tara und das Bruttogewicht einer jeden Kapsel und berechnet aufgrund der von den beiden Sensoren aufgenommenen Werte das Nettogewicht des Kapselinhalts. Die Kapseln, deren Nettogewicht außerhalb der vorgegebenen Annahmegrenzen liegt, werden von der Sortiereinheit im Auslaufbereich der Kapselfüllmaschine ausgeschieden. Während des Maschinenbetriebs prüft das NETT-System die gesamte Produktion und sorgt durch Selbstregelung der Dosierkammer der Dosierer in Echtzeit für eine äußerst genaue Korrektur eventueller Abweichungen vom Nettosollgewicht. Dabei wird der Gewichtsmittelwert soweit wie möglich dem gewünschten Sollwert angepasst. Liegt die Anzahl der unter- bzw. überdosierten Kapseln über dem vorgegebenen Wert, wird die Maschine vom NETT angehalten. Bevor die Produktion gestartet wird, führt das System ferner die automatische Kalibrierung der kapazitiven Sensoren durch und gibt auch die entsprechenden Parameter für die Regelung der Dosierung vor. Während der Produktion überwacht und regelt das NETT-System die kapazitiven Sensoren sowohl mithilfe der Feinwaage als auch durch den Abgleich der beiden Sensoren vor jeder Messung (bei einer Maschine wie der G250, die 200.000 pro Stunde abfüllt, wird jeder Sensor stündlich 200.000 Mal überprüft). NETT consta de un PC, un software aplicativo, dos sensores capacitivos (el primero para el control de las cápsulas vacías antes de la dosificación, el segundo para el control de las cápsulas llenas), un grupo de selección de las cápsulas subdosificadas y sobredosificadas, una balanza analítica y una impresora (opcional). Mediante el primer sensor capacitivo, NETT obtiene el peso de la cápsula vacía (tara); mediante el segundo sensor obtiene el peso de la cápsula llena (bruto). El sistema NETT, guardando en la memoria la tara y el peso bruto de cada cápsula, calcula el peso neto del contenido de la cápsula calculando la diferencia entre los dos valores que han medido los sensores. Las cápsulas cuyo peso neto cae fuera de los límites de aceptación planteados, son descartadas por el grupo de selección situado en la zona de salida de producción de la máquina llenadora. El sistema NETT, durante el funcionamiento de la máquina, efectúa el control total de la producción, rectificando en tiempo real y con suma precisión cualquier variación de peso respecto al peso neto teórico, mediante un ajuste automático de la cámara de dosifiacación de los dosificadores, llevando el peso medio lo más cerca posible del valor teórico planteado. Si la cantidad de cápsulas sub y/o sobredosificadas descartadas por el sistema NETT es superior a la cantidad planteada, la máquina se para. El sistema, además, antes de que se ponga la máquina en producción, efectúa el calibrado automático de los sensores capacitivos y plantea los parámetros de ajuste de la dosificación. Durante la producción NETT controla y mantiene calibrados los sensores capacitivos ya sea mediante la balanza analítica, ya sea mediante la puesta a cero continua de los dos sensores antes de cada medición de cápsulas para controlar (por ejemplo en una máquina como la G250 que dosifica 200.000 cápsulas/hora, cada uno de los sensores se inspecciona 200.000 veces por hora). Schema riferito ai modelli G70/G140 Sketch referred to the G70/G140 machine models Plan qui fait référence aux models de machines G70/G140 Schema der G70/G140 Maschinenmodelle Esquema referido a los modelos G70/G140 Empty capsule capacitive sensor on PLANETA/PLANETA 100 Empty capsule capacitive sensor on G250 APPLICAZIONI: Riempitrici di capsule MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: MG2 capsule filling machines Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: Machines à remplir les gélules MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. ANWENDUNGEN: MG2-Kapselfüllmaschinen Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APLICACIONES: Máquinas llenadoras de cápsulas MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. RETROFITTING: Sui modelli sopra citati, se predisposti. RETROFITTING: On the machines listed above, if pre-arranged. ACTUALISATION: Sur les modèles susmentionnés, s'ils sont prédisposés. NACHRÜSTUNG: Bei den oben genannten Modellen, sofern vorgerüstet. ACTUALIZACIONES DE VERSIONES ANTERIORES: En los modelos mencionados, si están configurados para ello. MG2 Il presente stampato ha funzioni essenzialmente illustrative e non é vincolante. In considerazione della costante evoluzione tecnica delle macchine e delle richieste del cliente, fanno fede i dati specificatamente concordati con l'acquirente. The present material serves by way of example only and is not binding. Given the constant technical developments on machines, as well as customer requirements, the specifications applicable are those agreed with the purchaser. Le présent document a principalement pour objet de donneer des explications sur les caractéristiques de la machine et n'engage en rien le constructeur. Etant donné la constante évolution technique des machines et les différentes exigences de la cliéntèle, seul font foi les accords pris avec le client lors des négocciations. Die vorliegenden Angaben haben vorranging erläuternde Funktionen und sind unverbindlich. In Anbetracht der ständigen technischen Weiterentwicklung der Maschinen und der Anforderungen von Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer jeweils abgesprochenen Daten verbindlich. Este impreso no es vinculante al tener una función meramente ilustrativa. Dada la constante evolución técnica de las máquinas y los pedidos del cliente cabe considerar válidos los datos especificos stablicidos de acuerdo con el comprador. MG2 IL CONTROLLO QUALITÀ Il controllo qualità è un’insieme di tecniche e attività rivolte ad ottenere, mantenere e migliorare la qualità del prodotto per fornirlo al consumatore con le migliori caratteristiche possibili. Il sistema si colloca nell’ambito del controllo del peso del contenuto di tutte le capsule prodotte, eliminando tutte quelle fuori dai limiti impostati e permettendo la raccolta, l’analisi e l’interpretazione dei dati da utilizzare nelle attività di controllo qualità. QUALITY CONTROL Quality control comprises a series of methods and procedures designed to achieve, maintain and improve product quality and to supply products with the best possible features to the consumer. It consists of a system of checking the weight of all the capsules filled, rejecting all those whose weights are outside predetermined limits and enabling the collection, analysis and interpretation of data to be used in quality control activities. LE CONTRÔLE QUALITÉ Le contrôle qualité est un ensemble de techniques et d'activités visant à obtenir, maintenir et améliorer la qualité du produit pour offrir au consommateur un article possédant les meilleures caractéristiques possibles. Le système s'inscrit dans le cadre du contrôle du poids du contenu des gélules fabriquées. Il élimine toutes celles qui sont hors des valeurs limites attribuées et permet de collecter, analyser et interpréter les données servant au contrôle qualité. DIE QUALITÄTSKONTROLLE Die Qualitätskontrolle umfasst eine Reihe von Maßnahmen und Tätigkeiten mit dem Ziel, die Qualität des Produkts zu erlangen, beizubehalten und zu verbessern und dem Verbraucher ein Produkt mit den bestmöglichen Eigenschaften zur Verfügung zu stellen. Mit diesem System wird eine Gewichtskontrolle des Inhalts aller hergestellten Kapseln durchgeführt, wobei alle Kapseln, deren Gewicht außerhalb der vorgegeben Grenzwerte liegt, ausgeschieden werden. Das System ermöglicht ferner die Erfassung, die Analyse und die Auswertung der Daten für die Qualitätssicherung. EL CONTROL DE CALIDAD El control de calidad es un conjunto de técnicas y actividades para obtener, conservar y mejorar la calidad del producto para que llegue al consumidor con las mejores características posibles. El sistema se coloca en el ámbito del control del peso del contenido de todas las cápsulas producidas, eliminando todas aquéllas que caen fuera de los límites planteados y permitiendo la recolección, el análisis y la interpretación de los datos para utilizar en el procedimiento de control de la calidad. NETT è un sistema di controllo del peso netto, integrato nelle macchine riempitrici MG2, che pesa tutte le capsule prodotte dalla macchina. The NETT system is built into MG2 capsule filling machines and is designed to weigh all the capsules produced by the capsules filler. Le NETT est un système de contrôle du poids net, intégré dans les machines à remplir les gélules MG2, qui pèse toutes les gélules fabriquées par la machine. NETT ist ein System zur Kontrolle des Nettogewichts, das in den MG2 Abfüllmaschinen integriert ist, und das alle von der Maschine hergestellten Kapseln wiegt. NETT es un sistema de control del peso neto, integrado en las máquinas llenadoras MG2, que pesa todas las cápsulas que produce la máquina. G70/G140 Capsule filler MG2 Empty capsule capacitive sensor on G70/G140 MG2 NETT è composto da un PC, un software applicativo, due sensori capacitivi (il primo per l’ispezione delle capsule vuote prima del dosaggio, il secondo per l’ispezione delle capsule riempite), un gruppo di selezione delle capsule sottodosate e sovradosate, una bilancia analitica ed una stampante (optional). NETT tramite il 1° sensore capacitivo ricava il peso della capsula vuota (tara), tramite il 2° ricava il peso della capsula riempita (lordo). Il sistema NETT, mantenendo in memoria per ciascuna capsula prodotta la sua tara ed il suo peso lordo, calcola il peso netto del contenuto della capsula per differenza dei due valori rilevati dai sensori. Le capsule con peso netto al di fuori dei limiti di accettazione impostati, vengono scartate dal gruppo di selezione posto nella zona di uscita di produzione dell’opercolatrice. Il sistema NETT, durante il funzionamento della macchina, effettua il controllo totale della produzione, correggendo in tempo reale e con grande precisione eventuali variazioni di peso rispetto al peso netto teorico tramite una regolazione automatica della camera di dosaggio dei dosatori, portando il peso medio il più vicino possibile al valore teorico richiesto. Se il numero di capsule sottodosate e/o sovradosate scartate dal NETT è superiore rispetto alla quantità impostata, la macchina viene fermata. Il sistema inoltre, prima dell’avviamento della macchina in produzione, effettua la calibrazione automatica dei sensori capacitivi ed imposta anche i relativi parametri della regolazione del dosaggio. Durante la produzione il NETT controlla e mantiene calibrati i sensori capacitivi sia con l’ausilio della bilancia analitica, sia tramite il continuo azzeramento dei due sensori prima di ogni misura di capsule da controllare (ad esempio per una macchina come la G250, che dosa 200.000 capsule/ora, ciascun sensore è verificato 200.000 volte all’ora). The NETT consists of a PC, applicative software, two capacitive sensors (one for checking the capsules before they are filled, and the other to check them after filling), a unit for selecting underdosed and overdosed capsules, an analytical balance and a printer (optional). Through the first capacitive sensor, NETT measures the weight of the empty capsule (tare) and through the second capacitive sensor, the weight of the filled capsule (gross weight). The tare and the gross weight of each capsule filled are stored in the system memory and the net weight of each capsule is then calculated as the difference between these two values. Any capsule whose net weight falls outside predetermined acceptance limits is rejected by the selection unit located at the outfeed end of the capsule filling machine. During machine operation, the NETT system monitors total production, correcting any variations in net weight by automatically adjusting the dosing chamber of the dosers so as to bring the net weight back as close as possible to the required value, practically in real time and with a great precision. If the number of underdosed and/or overdosed capsules rejected by NETT exceeds a preset value, the machine is stopped. Before production start-up of the machine, the system also automatically calibrates the capacitive sensors and sets the dosing adjustment parameters. During production, NETT continuously keeps the capacitive sensors in the correctly calibrated condition by continuously testing them with the aid of the precision balance and by resetting them each time a capsule is weighed (for example, in a machine such as the G250, which fills 200.000 capsule/hour, each sensor is tested 200.000 times an hour). Le NETT comprend un ordinateur, un logiciel dédié, deux capteurs capacitifs (le premier servant pour le contrôle des gélules vides avant dosage, le deuxième pour le contrôle des gélules remplies), un groupe de sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une balance de précision et une imprimante (en option). Le premier capteur capacitif du NETT relève le poids de la gélule vide (tare), tandis que le second relève le poids de la gélule remplie (brut). Le système NETT stocke en mémoire la tare et le poids brut de chaque gélule fabriquée et les utilise pour calculer le poids net du contenu de la gélule en effectuant la différence entre les deux valeurs relevées par les capteurs. Le groupe de sélection situé dans la zone de sortie de production de la machine à remplir les gélules met au rebut toutes les gélules dont le poids net est hors des limites acceptables attribuées. Le système NETT effectue le contrôle total de la production pendant le fonctionnement de la machine et corrige en temps réel et avec exactitude toute variation éventuelle de poids par rapport au poids net théorique. Cette correction est effectuée par réglage automatique de la chambre de dosage de façon à ce que le poids moyen corresponde autant que possible à la valeur théorique requise. Le système arrête la machine quand le nombre de gélules sous-dosées et/ou surdosées mises au rebut dépasse le nombre attribué. En outre, avant la mise en production de la machine, le système effectue le réglage automatique des capteurs capacitifs et définit les paramètres de réglage du dosage. Durant la production, le NETT contrôle et maintient le réglage des capteurs capacitifs à l'aide de la balance de précision et de la mise à zéro continue des deux capteurs avant tout pesage des gélules à contrôler (par exemple, sur une machine comme la G250, qui dose 200.000 gélules/heure, chaque capteur est contrôlé 200.000 fois par heure). Das NETT System besteht aus einem PC, einer Anwendungssoftware, zwei kapazitiven Sensoren (der erste zur Prüfung der Leerkapseln vor dem Füllen, der zweite zur Prüfung der gefüllten Kapseln), einer Einheit zum Aussortieren der unter- und überdosierten Kapseln, einer Feinwaage und einem Drucker (Option). Über den 1. kapazitiven Sensor ermittelt das NETT-System das Gewicht der Leerkapsel (Tara), über den 2. Sensor das Gewicht der gefüllten Kapsel (Bruttogewicht). Das System speichert die Tara und das Bruttogewicht einer jeden Kapsel und berechnet aufgrund der von den beiden Sensoren aufgenommenen Werte das Nettogewicht des Kapselinhalts. Die Kapseln, deren Nettogewicht außerhalb der vorgegebenen Annahmegrenzen liegt, werden von der Sortiereinheit im Auslaufbereich der Kapselfüllmaschine ausgeschieden. Während des Maschinenbetriebs prüft das NETT-System die gesamte Produktion und sorgt durch Selbstregelung der Dosierkammer der Dosierer in Echtzeit für eine äußerst genaue Korrektur eventueller Abweichungen vom Nettosollgewicht. Dabei wird der Gewichtsmittelwert soweit wie möglich dem gewünschten Sollwert angepasst. Liegt die Anzahl der unter- bzw. überdosierten Kapseln über dem vorgegebenen Wert, wird die Maschine vom NETT angehalten. Bevor die Produktion gestartet wird, führt das System ferner die automatische Kalibrierung der kapazitiven Sensoren durch und gibt auch die entsprechenden Parameter für die Regelung der Dosierung vor. Während der Produktion überwacht und regelt das NETT-System die kapazitiven Sensoren sowohl mithilfe der Feinwaage als auch durch den Abgleich der beiden Sensoren vor jeder Messung (bei einer Maschine wie der G250, die 200.000 pro Stunde abfüllt, wird jeder Sensor stündlich 200.000 Mal überprüft). NETT consta de un PC, un software aplicativo, dos sensores capacitivos (el primero para el control de las cápsulas vacías antes de la dosificación, el segundo para el control de las cápsulas llenas), un grupo de selección de las cápsulas subdosificadas y sobredosificadas, una balanza analítica y una impresora (opcional). Mediante el primer sensor capacitivo, NETT obtiene el peso de la cápsula vacía (tara); mediante el segundo sensor obtiene el peso de la cápsula llena (bruto). El sistema NETT, guardando en la memoria la tara y el peso bruto de cada cápsula, calcula el peso neto del contenido de la cápsula calculando la diferencia entre los dos valores que han medido los sensores. Las cápsulas cuyo peso neto cae fuera de los límites de aceptación planteados, son descartadas por el grupo de selección situado en la zona de salida de producción de la máquina llenadora. El sistema NETT, durante el funcionamiento de la máquina, efectúa el control total de la producción, rectificando en tiempo real y con suma precisión cualquier variación de peso respecto al peso neto teórico, mediante un ajuste automático de la cámara de dosifiacación de los dosificadores, llevando el peso medio lo más cerca posible del valor teórico planteado. Si la cantidad de cápsulas sub y/o sobredosificadas descartadas por el sistema NETT es superior a la cantidad planteada, la máquina se para. El sistema, además, antes de que se ponga la máquina en producción, efectúa el calibrado automático de los sensores capacitivos y plantea los parámetros de ajuste de la dosificación. Durante la producción NETT controla y mantiene calibrados los sensores capacitivos ya sea mediante la balanza analítica, ya sea mediante la puesta a cero continua de los dos sensores antes de cada medición de cápsulas para controlar (por ejemplo en una máquina como la G250 que dosifica 200.000 cápsulas/hora, cada uno de los sensores se inspecciona 200.000 veces por hora). Schema riferito ai modelli G70/G140 Sketch referred to the G70/G140 machine models Plan qui fait référence aux models de machines G70/G140 Schema der G70/G140 Maschinenmodelle Esquema referido a los modelos G70/G140 Empty capsule capacitive sensor on PLANETA/PLANETA 100 Empty capsule capacitive sensor on G250 APPLICAZIONI: Riempitrici di capsule MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: MG2 capsule filling machines Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APPLICATIONS: Machines à remplir les gélules MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. ANWENDUNGEN: MG2-Kapselfüllmaschinen Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. APLICACIONES: Máquinas llenadoras de cápsulas MG2 Mod. G70/G140, G250, PLANETA/PLANETA 100. RETROFITTING: Sui modelli sopra citati, se predisposti. RETROFITTING: On the machines listed above, if pre-arranged. ACTUALISATION: Sur les modèles susmentionnés, s'ils sont prédisposés. NACHRÜSTUNG: Bei den oben genannten Modellen, sofern vorgerüstet. ACTUALIZACIONES DE VERSIONES ANTERIORES: En los modelos mencionados, si están configurados para ello. MG2 Specifiche prodotti Product specifications Spécifications des produits Produktspezifikationen Características de los productos NETT 100% WEIGHT CONTROL SYSTEM SISTEMA GEWICHTSSYSTÈME DE DE CONTROL DEL CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100% SYSTEM ZUR DU POIDS 100%-KONTROLLE D Analisi lotto Lot analysis Analyse du lot Analyse der Charge Análisis del lote E B Analisi arresti macchina Machine stop analysis Analyse des arrêts machine Analyse der Maschinenstopps Análisis paros máquina A B A C Prima di effettuare qualsiasi attività di controllo occorre definire tutte le specifiche del prodotto da dosare attraverso una serie di maschere (la prima è quella rappresentata). In queste maschere saranno inseriti: - Dati specifici del prodotto da lavorare - Parametri utilizzati dal controllo peso cioè limiti percentuali riferiti al peso netto della media, dei limiti interni e dei limiti esterni Tramite i limiti esterni il sistema NETT controlla il peso netto di ogni capsula prodotta, giudica se essa è conforme: quelle non conformi vengono eliminate. Before running any weight control procedure, all product specifications must be defined using the data entry screens (the first of which is the one shown). These screens are used to enter the following: - Specific data of product to be processed - Parameters used by the weight control system, namely, percentage limits referred to mean net weight, internal limits and external limits Using the external limits, NETT checks the net weight of each capsule filled and detects whether it conforms with acceptance criterion. Non-conforming capsules are rejected. Avant de démarrer toute activité de contrôle, il faut définir toutes les spécifications du produit à doser, à l'aide d'un ensemble de pages-écrans (la première est celle représentée sur la figure). Dans ces pages-écrans il faut saisir: - Les données caractéristiques du produit à traiter - Les paramètres utilisés par le contrôle du poids, soit les valeurs limites en pour cent se rapportant au poids net de la moyenne, les valeurs limites internes et externes Le système NETT utilise les valeurs limites externes pour contrôler le poids net de chaque gélule fabriquée et vérifier si elle est conforme aux valeurs requises. Toutes les gélules non conformes sont éliminées. B A Vor der Kontrolle müssen die Daten des abzufüllenden Produkts über eine Reihe von Eingabemasken (von denen die erste gezeigt wird) vorgegeben werden. In diese Masken werden folgende Daten eingegeben: - Spezifische Daten des verarbeiteten Produkts - Parameter der Gewichtskontrolle, d.h. anteilmäßige und auf das durchschnittliche Nettogewicht bezogene Grenzwerte, innere Grenzen und äußere Grenzen Anhand der äußeren Grenzen prüft das NETT-System das Nettogewicht jeder hergestellten Kapsel und bewertet deren Zustand. Schlechtkapseln werden aussortiert. Antes de llevar a cabo cualquier actividad de control es necesario definir todas las características del producto para dosificar mediante una serie de máscaras (la primera es la que se ilustra). En estas máscaras se introducen: - Datos específicos del producto - Parámetros que utiliza el control del peso, o sea límites porcentuales con relación al peso neto del promedio, de los límites internos y externos Mediante los límites externos el sistema NETT controla el peso de cada cápsula producida, evaluando la conformidad de la misma. Las cápsulas disconformes se eliminan. A Diagramma a barre dei pesi netti stimati rilevati durante il controllo B Distribuzione gaussiana dei pesi netti C Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) D Numero di capsule E Numero di capsule espresso come percentuale del totale delle capsule pesate Schermo controllo peso Weight control screen Ecran de contrôle du poids Bildschirm der Gewichtskontrolle Pantalla control del peso A Bar chart of estimated net weights and those measured during the weight control procedure B Gaussian distribution of net weights C Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) D Number of capsules E Number of capsules as a percentage of the total number of capsules weighed A Histogramme des poids nets estimés relevés au cours du contrôle B Distribution de Gauss des poids nets C Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) D Nombre de gélules E Nombre de gélules exprimé en pour cent du total des gélules pesées B A A Balkendiagramm der bei der Kontrolle erfassten Nettogewichte (geschätzt) B Gaußsche Verteilung der Nettogewichte C Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) D Kapselanzahl E Kapselanzahl als Prozentsatz der Gesamtzahl der gewogenen Kapseln A Diagrama de barras de los pesos netos medidos durante el control B Distribución gausiana estimada de los pesos netos. C Límite del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) D Cantidad de cápsulas E Cantidad de cápsulas expresado como porcentaje del total de las cápsulas pesadas A Diagramma a barre ordinato in modo decrescente in funzione del numero totale di arresti avvenuto durante il lotto B Elenco delle possibili cause di arresto macchina A Bar chart, in descending order, as a function of the total number of times the machine stopped during processing of the lot B List of possible causes of machine stops Analisi dosatori Doser analysis Analyse des doseurs Analyse der Dosierer Análisis de los dosificadores A Histogramme en ordre décroissant en fonction du nombre total des arrêts qui se sont avérés pendant le traitement du lot B Liste des causes possibles d'arrêt machine A A Balkendiagramm mit der Darstellung der Maschinenstopps in abnehmender Reihenfolge aufgrund der Gesamtanzahl der Stopps während der Charge B Liste der möglichen Stoppursachen der Maschine A Diagrama de barras ordenado de modo decreciente según la cantidad total de paros ocurridos durante el lote B Lista de las causas posibles de paro máquina Analisi produttività Productivity analysis Analyse de la productivité Analyse der Produktionsleistung Análisis de la productividad B C C D A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore rispetto alle ultime 100 capsule dosate per ogni dosatore (trend) B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) C Dati riferiti alle ultime 100 capsule pesate per ogni singolo dosatore D Dati processo A Graph representing the dosing quality of each single doser relative to the last 100 capsules filled by each doser (trend) B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) C Data for the last 100 capsules weighed for each single doser D Process data A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport aux 100 dernières gélules dosées par chacun (évolution) B Limites du contrôle de poids (poids net, moyenne, internes, externes) C Données rapportées aux 100 dernières gélules pesées par chaque doseur D Données du procédé A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf die letzten 100 abgefüllten Kapseln für jeden Dosierer (Trend) B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) C Daten der letzten 100 gewogenen Kapseln für jeden einzelnen Dosierer D Prozessdaten A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador respecto a las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador (tendencia) B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) C Datos de las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador D Datos del proceso A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore riferito a tutte le capsule prodotte B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) A Graph representing dosing quality of each single doser, referred to all the capsules weighed B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport à toutes les gélules fabriquées B Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf alle hergestellten Kapseln B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador con relación a todas las cápsulas pesadas B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) A Velocità di produzione operativa (durante il funzionamento) e velocità media di produzione (includendo le pause) B Ripartizione dei tempi: tempo di produzione, tempo di arresto macchina, tempo di manutenzione C Difetti di produzione causati dalle capsule: mancanza capsule, capsule non aperte, mancanza coperchio. Il grafico mostra i difetti in percentuale rispetto la produzione e la quantità delle capsule difettose A Operating production speed (during operation) and average production speed (including down-times) B Total time divided into periods of: production, machine stops, maintenance C Production defects caused by capsules: missing capsules, unopened capsules, missing capsule lid. The graph shows the number of defective capsules and the defects as a percentage of production A Vitesse de production opérationnelle (pendant le fonctionnement) et vitesse moyenne de fabrication (y compris les pauses) B Répartition des temps: temps de fabrication, temps d'arrêt machine, temps d'entretien C Défauts de fabrication dus aux gélules: absence de gélules, gélules non ouvertes, absence de chapeau. Le diagramme représente les défauts en pour cent par rapport à la production et le nombre de gélules défectueuses A Produktionsleistung (während des Betriebs) und mittlere Leistung (einschließlich Pausen) B Unterteilung der Zeiten: Produktionszeit, Stillstandszeit, Wartungszeit C Von den Kapseln verursachte Produktionsfehler: fehlende Kapseln, nicht geöffnete Kapseln, fehlendes Kapseloberteil. Das Diagramm zeigt die Fehler als Prozentsatz der Produktion und die Anzahl der mangelhaften Kapseln A Velocidad de producción operativa (durante el funcionamiento) y velocidad media de producción (pausas inclusive) B Repartición de los tiempos: tiempo de producción, tiempo de paro máquina, tiempo de mantenimiento C Defectos de producción ligados a las cápsulas: falta de cápsulas, cápsulas sin abrir, falta de tapa. El gráfico muestra el porcentaje de defectos respecto a la producción y la cantidad de cápsulas defectuosas 227.219, rev.10/03, printed in Italy SISTEMA DI CONTROLLO PESO AL 100% MG2 MG2 MG2 MG2 Specifiche prodotti Product specifications Spécifications des produits Produktspezifikationen Características de los productos NETT 100% WEIGHT CONTROL SYSTEM SISTEMA GEWICHTSSYSTÈME DE DE CONTROL DEL CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100% SYSTEM ZUR DU POIDS 100%-KONTROLLE D Analisi lotto Lot analysis Analyse du lot Analyse der Charge Análisis del lote E B Analisi arresti macchina Machine stop analysis Analyse des arrêts machine Analyse der Maschinenstopps Análisis paros máquina A B A C Prima di effettuare qualsiasi attività di controllo occorre definire tutte le specifiche del prodotto da dosare attraverso una serie di maschere (la prima è quella rappresentata). In queste maschere saranno inseriti: - Dati specifici del prodotto da lavorare - Parametri utilizzati dal controllo peso cioè limiti percentuali riferiti al peso netto della media, dei limiti interni e dei limiti esterni Tramite i limiti esterni il sistema NETT controlla il peso netto di ogni capsula prodotta, giudica se essa è conforme: quelle non conformi vengono eliminate. Before running any weight control procedure, all product specifications must be defined using the data entry screens (the first of which is the one shown). These screens are used to enter the following: - Specific data of product to be processed - Parameters used by the weight control system, namely, percentage limits referred to mean net weight, internal limits and external limits Using the external limits, NETT checks the net weight of each capsule filled and detects whether it conforms with acceptance criterion. Non-conforming capsules are rejected. Avant de démarrer toute activité de contrôle, il faut définir toutes les spécifications du produit à doser, à l'aide d'un ensemble de pages-écrans (la première est celle représentée sur la figure). Dans ces pages-écrans il faut saisir: - Les données caractéristiques du produit à traiter - Les paramètres utilisés par le contrôle du poids, soit les valeurs limites en pour cent se rapportant au poids net de la moyenne, les valeurs limites internes et externes Le système NETT utilise les valeurs limites externes pour contrôler le poids net de chaque gélule fabriquée et vérifier si elle est conforme aux valeurs requises. Toutes les gélules non conformes sont éliminées. B A Vor der Kontrolle müssen die Daten des abzufüllenden Produkts über eine Reihe von Eingabemasken (von denen die erste gezeigt wird) vorgegeben werden. In diese Masken werden folgende Daten eingegeben: - Spezifische Daten des verarbeiteten Produkts - Parameter der Gewichtskontrolle, d.h. anteilmäßige und auf das durchschnittliche Nettogewicht bezogene Grenzwerte, innere Grenzen und äußere Grenzen Anhand der äußeren Grenzen prüft das NETT-System das Nettogewicht jeder hergestellten Kapsel und bewertet deren Zustand. Schlechtkapseln werden aussortiert. Antes de llevar a cabo cualquier actividad de control es necesario definir todas las características del producto para dosificar mediante una serie de máscaras (la primera es la que se ilustra). En estas máscaras se introducen: - Datos específicos del producto - Parámetros que utiliza el control del peso, o sea límites porcentuales con relación al peso neto del promedio, de los límites internos y externos Mediante los límites externos el sistema NETT controla el peso de cada cápsula producida, evaluando la conformidad de la misma. Las cápsulas disconformes se eliminan. A Diagramma a barre dei pesi netti stimati rilevati durante il controllo B Distribuzione gaussiana dei pesi netti C Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) D Numero di capsule E Numero di capsule espresso come percentuale del totale delle capsule pesate Schermo controllo peso Weight control screen Ecran de contrôle du poids Bildschirm der Gewichtskontrolle Pantalla control del peso A Bar chart of estimated net weights and those measured during the weight control procedure B Gaussian distribution of net weights C Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) D Number of capsules E Number of capsules as a percentage of the total number of capsules weighed A Histogramme des poids nets estimés relevés au cours du contrôle B Distribution de Gauss des poids nets C Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) D Nombre de gélules E Nombre de gélules exprimé en pour cent du total des gélules pesées B A A Balkendiagramm der bei der Kontrolle erfassten Nettogewichte (geschätzt) B Gaußsche Verteilung der Nettogewichte C Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) D Kapselanzahl E Kapselanzahl als Prozentsatz der Gesamtzahl der gewogenen Kapseln A Diagrama de barras de los pesos netos medidos durante el control B Distribución gausiana estimada de los pesos netos. C Límite del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) D Cantidad de cápsulas E Cantidad de cápsulas expresado como porcentaje del total de las cápsulas pesadas A Diagramma a barre ordinato in modo decrescente in funzione del numero totale di arresti avvenuto durante il lotto B Elenco delle possibili cause di arresto macchina A Bar chart, in descending order, as a function of the total number of times the machine stopped during processing of the lot B List of possible causes of machine stops Analisi dosatori Doser analysis Analyse des doseurs Analyse der Dosierer Análisis de los dosificadores A Histogramme en ordre décroissant en fonction du nombre total des arrêts qui se sont avérés pendant le traitement du lot B Liste des causes possibles d'arrêt machine A A Balkendiagramm mit der Darstellung der Maschinenstopps in abnehmender Reihenfolge aufgrund der Gesamtanzahl der Stopps während der Charge B Liste der möglichen Stoppursachen der Maschine A Diagrama de barras ordenado de modo decreciente según la cantidad total de paros ocurridos durante el lote B Lista de las causas posibles de paro máquina Analisi produttività Productivity analysis Analyse de la productivité Analyse der Produktionsleistung Análisis de la productividad B C C D A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore rispetto alle ultime 100 capsule dosate per ogni dosatore (trend) B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) C Dati riferiti alle ultime 100 capsule pesate per ogni singolo dosatore D Dati processo A Graph representing the dosing quality of each single doser relative to the last 100 capsules filled by each doser (trend) B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) C Data for the last 100 capsules weighed for each single doser D Process data A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport aux 100 dernières gélules dosées par chacun (évolution) B Limites du contrôle de poids (poids net, moyenne, internes, externes) C Données rapportées aux 100 dernières gélules pesées par chaque doseur D Données du procédé A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf die letzten 100 abgefüllten Kapseln für jeden Dosierer (Trend) B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) C Daten der letzten 100 gewogenen Kapseln für jeden einzelnen Dosierer D Prozessdaten A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador respecto a las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador (tendencia) B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) C Datos de las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador D Datos del proceso A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore riferito a tutte le capsule prodotte B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) A Graph representing dosing quality of each single doser, referred to all the capsules weighed B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport à toutes les gélules fabriquées B Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf alle hergestellten Kapseln B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador con relación a todas las cápsulas pesadas B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) A Velocità di produzione operativa (durante il funzionamento) e velocità media di produzione (includendo le pause) B Ripartizione dei tempi: tempo di produzione, tempo di arresto macchina, tempo di manutenzione C Difetti di produzione causati dalle capsule: mancanza capsule, capsule non aperte, mancanza coperchio. Il grafico mostra i difetti in percentuale rispetto la produzione e la quantità delle capsule difettose A Operating production speed (during operation) and average production speed (including down-times) B Total time divided into periods of: production, machine stops, maintenance C Production defects caused by capsules: missing capsules, unopened capsules, missing capsule lid. The graph shows the number of defective capsules and the defects as a percentage of production A Vitesse de production opérationnelle (pendant le fonctionnement) et vitesse moyenne de fabrication (y compris les pauses) B Répartition des temps: temps de fabrication, temps d'arrêt machine, temps d'entretien C Défauts de fabrication dus aux gélules: absence de gélules, gélules non ouvertes, absence de chapeau. Le diagramme représente les défauts en pour cent par rapport à la production et le nombre de gélules défectueuses A Produktionsleistung (während des Betriebs) und mittlere Leistung (einschließlich Pausen) B Unterteilung der Zeiten: Produktionszeit, Stillstandszeit, Wartungszeit C Von den Kapseln verursachte Produktionsfehler: fehlende Kapseln, nicht geöffnete Kapseln, fehlendes Kapseloberteil. Das Diagramm zeigt die Fehler als Prozentsatz der Produktion und die Anzahl der mangelhaften Kapseln A Velocidad de producción operativa (durante el funcionamiento) y velocidad media de producción (pausas inclusive) B Repartición de los tiempos: tiempo de producción, tiempo de paro máquina, tiempo de mantenimiento C Defectos de producción ligados a las cápsulas: falta de cápsulas, cápsulas sin abrir, falta de tapa. El gráfico muestra el porcentaje de defectos respecto a la producción y la cantidad de cápsulas defectuosas 227.219, rev.10/03, printed in Italy SISTEMA DI CONTROLLO PESO AL 100% MG2 MG2 MG2 MG2 Specifiche prodotti Product specifications Spécifications des produits Produktspezifikationen Características de los productos NETT 100% WEIGHT CONTROL SYSTEM SISTEMA GEWICHTSSYSTÈME DE DE CONTROL DEL CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100% SYSTEM ZUR DU POIDS 100%-KONTROLLE D Analisi lotto Lot analysis Analyse du lot Analyse der Charge Análisis del lote E B Analisi arresti macchina Machine stop analysis Analyse des arrêts machine Analyse der Maschinenstopps Análisis paros máquina A B A C Prima di effettuare qualsiasi attività di controllo occorre definire tutte le specifiche del prodotto da dosare attraverso una serie di maschere (la prima è quella rappresentata). In queste maschere saranno inseriti: - Dati specifici del prodotto da lavorare - Parametri utilizzati dal controllo peso cioè limiti percentuali riferiti al peso netto della media, dei limiti interni e dei limiti esterni Tramite i limiti esterni il sistema NETT controlla il peso netto di ogni capsula prodotta, giudica se essa è conforme: quelle non conformi vengono eliminate. Before running any weight control procedure, all product specifications must be defined using the data entry screens (the first of which is the one shown). These screens are used to enter the following: - Specific data of product to be processed - Parameters used by the weight control system, namely, percentage limits referred to mean net weight, internal limits and external limits Using the external limits, NETT checks the net weight of each capsule filled and detects whether it conforms with acceptance criterion. Non-conforming capsules are rejected. Avant de démarrer toute activité de contrôle, il faut définir toutes les spécifications du produit à doser, à l'aide d'un ensemble de pages-écrans (la première est celle représentée sur la figure). Dans ces pages-écrans il faut saisir: - Les données caractéristiques du produit à traiter - Les paramètres utilisés par le contrôle du poids, soit les valeurs limites en pour cent se rapportant au poids net de la moyenne, les valeurs limites internes et externes Le système NETT utilise les valeurs limites externes pour contrôler le poids net de chaque gélule fabriquée et vérifier si elle est conforme aux valeurs requises. Toutes les gélules non conformes sont éliminées. B A Vor der Kontrolle müssen die Daten des abzufüllenden Produkts über eine Reihe von Eingabemasken (von denen die erste gezeigt wird) vorgegeben werden. In diese Masken werden folgende Daten eingegeben: - Spezifische Daten des verarbeiteten Produkts - Parameter der Gewichtskontrolle, d.h. anteilmäßige und auf das durchschnittliche Nettogewicht bezogene Grenzwerte, innere Grenzen und äußere Grenzen Anhand der äußeren Grenzen prüft das NETT-System das Nettogewicht jeder hergestellten Kapsel und bewertet deren Zustand. Schlechtkapseln werden aussortiert. Antes de llevar a cabo cualquier actividad de control es necesario definir todas las características del producto para dosificar mediante una serie de máscaras (la primera es la que se ilustra). En estas máscaras se introducen: - Datos específicos del producto - Parámetros que utiliza el control del peso, o sea límites porcentuales con relación al peso neto del promedio, de los límites internos y externos Mediante los límites externos el sistema NETT controla el peso de cada cápsula producida, evaluando la conformidad de la misma. Las cápsulas disconformes se eliminan. A Diagramma a barre dei pesi netti stimati rilevati durante il controllo B Distribuzione gaussiana dei pesi netti C Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) D Numero di capsule E Numero di capsule espresso come percentuale del totale delle capsule pesate Schermo controllo peso Weight control screen Ecran de contrôle du poids Bildschirm der Gewichtskontrolle Pantalla control del peso A Bar chart of estimated net weights and those measured during the weight control procedure B Gaussian distribution of net weights C Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) D Number of capsules E Number of capsules as a percentage of the total number of capsules weighed A Histogramme des poids nets estimés relevés au cours du contrôle B Distribution de Gauss des poids nets C Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) D Nombre de gélules E Nombre de gélules exprimé en pour cent du total des gélules pesées B A A Balkendiagramm der bei der Kontrolle erfassten Nettogewichte (geschätzt) B Gaußsche Verteilung der Nettogewichte C Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) D Kapselanzahl E Kapselanzahl als Prozentsatz der Gesamtzahl der gewogenen Kapseln A Diagrama de barras de los pesos netos medidos durante el control B Distribución gausiana estimada de los pesos netos. C Límite del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) D Cantidad de cápsulas E Cantidad de cápsulas expresado como porcentaje del total de las cápsulas pesadas A Diagramma a barre ordinato in modo decrescente in funzione del numero totale di arresti avvenuto durante il lotto B Elenco delle possibili cause di arresto macchina A Bar chart, in descending order, as a function of the total number of times the machine stopped during processing of the lot B List of possible causes of machine stops Analisi dosatori Doser analysis Analyse des doseurs Analyse der Dosierer Análisis de los dosificadores A Histogramme en ordre décroissant en fonction du nombre total des arrêts qui se sont avérés pendant le traitement du lot B Liste des causes possibles d'arrêt machine A A Balkendiagramm mit der Darstellung der Maschinenstopps in abnehmender Reihenfolge aufgrund der Gesamtanzahl der Stopps während der Charge B Liste der möglichen Stoppursachen der Maschine A Diagrama de barras ordenado de modo decreciente según la cantidad total de paros ocurridos durante el lote B Lista de las causas posibles de paro máquina Analisi produttività Productivity analysis Analyse de la productivité Analyse der Produktionsleistung Análisis de la productividad B C C D A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore rispetto alle ultime 100 capsule dosate per ogni dosatore (trend) B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) C Dati riferiti alle ultime 100 capsule pesate per ogni singolo dosatore D Dati processo A Graph representing the dosing quality of each single doser relative to the last 100 capsules filled by each doser (trend) B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) C Data for the last 100 capsules weighed for each single doser D Process data A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport aux 100 dernières gélules dosées par chacun (évolution) B Limites du contrôle de poids (poids net, moyenne, internes, externes) C Données rapportées aux 100 dernières gélules pesées par chaque doseur D Données du procédé A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf die letzten 100 abgefüllten Kapseln für jeden Dosierer (Trend) B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) C Daten der letzten 100 gewogenen Kapseln für jeden einzelnen Dosierer D Prozessdaten A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador respecto a las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador (tendencia) B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) C Datos de las últimas 100 cápsulas dosificadas por cada dosificador D Datos del proceso A Rappresentazione grafica della qualità di dosaggio di ogni singolo dosatore riferito a tutte le capsule prodotte B Limiti del controllo peso (peso netto, media, interni ed esterni) A Graph representing dosing quality of each single doser, referred to all the capsules weighed B Weight control limits (net weight, mean weight, internal and external limits) A Représentation graphique de la qualité de dosage de chaque doseur par rapport à toutes les gélules fabriquées B Limites de contrôle du poids (poids net, moyenne, internes, externes) A Grafische Darstellung der Dosierqualität jedes Dosierers bezogen auf alle hergestellten Kapseln B Grenzen der Gewichtskontrolle (Nettogewicht, Mittelwert, innere und äußere Grenzen) A Representación gráfica de la calidad de dosificación de cada dosificador con relación a todas las cápsulas pesadas B Límites del control del peso (peso neto, promedio, internos y externos) A Velocità di produzione operativa (durante il funzionamento) e velocità media di produzione (includendo le pause) B Ripartizione dei tempi: tempo di produzione, tempo di arresto macchina, tempo di manutenzione C Difetti di produzione causati dalle capsule: mancanza capsule, capsule non aperte, mancanza coperchio. Il grafico mostra i difetti in percentuale rispetto la produzione e la quantità delle capsule difettose A Operating production speed (during operation) and average production speed (including down-times) B Total time divided into periods of: production, machine stops, maintenance C Production defects caused by capsules: missing capsules, unopened capsules, missing capsule lid. The graph shows the number of defective capsules and the defects as a percentage of production A Vitesse de production opérationnelle (pendant le fonctionnement) et vitesse moyenne de fabrication (y compris les pauses) B Répartition des temps: temps de fabrication, temps d'arrêt machine, temps d'entretien C Défauts de fabrication dus aux gélules: absence de gélules, gélules non ouvertes, absence de chapeau. Le diagramme représente les défauts en pour cent par rapport à la production et le nombre de gélules défectueuses A Produktionsleistung (während des Betriebs) und mittlere Leistung (einschließlich Pausen) B Unterteilung der Zeiten: Produktionszeit, Stillstandszeit, Wartungszeit C Von den Kapseln verursachte Produktionsfehler: fehlende Kapseln, nicht geöffnete Kapseln, fehlendes Kapseloberteil. Das Diagramm zeigt die Fehler als Prozentsatz der Produktion und die Anzahl der mangelhaften Kapseln A Velocidad de producción operativa (durante el funcionamiento) y velocidad media de producción (pausas inclusive) B Repartición de los tiempos: tiempo de producción, tiempo de paro máquina, tiempo de mantenimiento C Defectos de producción ligados a las cápsulas: falta de cápsulas, cápsulas sin abrir, falta de tapa. El gráfico muestra el porcentaje de defectos respecto a la producción y la cantidad de cápsulas defectuosas 227.219, rev.10/03, printed in Italy SISTEMA DI CONTROLLO PESO AL 100% MG2 MG2 MG2