sistema di controllo peso al 100% 100% weight control system

Anuncio
MG2
Specifiche prodotti
Product specifications
Spécifications des produits
Produktspezifikationen
Características de los productos
NETT
100% WEIGHT
CONTROL
SYSTEM
SISTEMA
GEWICHTSSYSTÈME DE
DE CONTROL DEL
CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100%
SYSTEM ZUR
DU POIDS
100%-KONTROLLE
D
Analisi lotto
Lot analysis
Analyse du lot
Analyse der Charge
Análisis del lote
E
B
Analisi arresti macchina
Machine stop analysis
Analyse des arrêts machine
Analyse der Maschinenstopps
Análisis paros máquina
A
B
A
C
Prima di effettuare qualsiasi
attività di controllo occorre
definire tutte le specifiche del
prodotto da dosare attraverso
una serie di maschere (la prima
è quella rappresentata).
In queste maschere saranno
inseriti:
- Dati specifici del prodotto
da lavorare
- Parametri utilizzati dal
controllo peso cioè limiti
percentuali riferiti al peso
netto della media, dei limiti
interni e dei limiti esterni
Tramite i limiti esterni il sistema
NETT controlla il peso netto di
ogni capsula prodotta, giudica
se essa è conforme: quelle non
conformi vengono eliminate.
Before running any weight
control procedure, all product
specifications must be defined
using the data entry screens
(the first of which is the one
shown).
These screens are used to enter
the following:
- Specific data of product to
be processed
- Parameters used by the
weight control system,
namely, percentage limits
referred to mean net
weight, internal limits and
external limits
Using the external limits, NETT
checks the net weight of each
capsule filled and detects
whether it conforms with
acceptance criterion.
Non-conforming capsules are
rejected.
Avant de démarrer toute activité
de contrôle, il faut définir toutes
les spécifications du produit à
doser, à l'aide d'un ensemble
de pages-écrans (la première
est celle représentée sur la
figure). Dans ces pages-écrans
il faut saisir:
- Les données caractéristiques
du produit à traiter
- Les paramètres utilisés par
le contrôle du poids, soit les
valeurs limites en pour cent
se rapportant au poids net
de la moyenne, les valeurs
limites internes et externes
Le système NETT utilise les
valeurs limites externes pour
contrôler le poids net de
chaque gélule fabriquée et
vérifier si elle est conforme aux
valeurs requises. Toutes les
gélules non conformes sont
éliminées.
B
A
Vor der Kontrolle müssen die
Daten des abzufüllenden
Produkts über eine Reihe von
Eingabemasken (von denen die
erste gezeigt wird) vorgegeben
werden.
In diese Masken werden
folgende Daten eingegeben:
- Spezifische Daten des
verarbeiteten Produkts
- Parameter der
Gewichtskontrolle, d.h.
anteilmäßige und auf das
durchschnittliche
Nettogewicht bezogene
Grenzwerte, innere Grenzen
und äußere Grenzen
Anhand der äußeren Grenzen
prüft das NETT-System das
Nettogewicht jeder hergestellten
Kapsel und bewertet deren
Zustand. Schlechtkapseln
werden aussortiert.
Antes de llevar a cabo cualquier
actividad de control es necesario
definir todas las características
del producto para dosificar
mediante una serie de máscaras
(la primera es la que se ilustra).
En estas máscaras se
introducen:
- Datos específicos del
producto
- Parámetros que utiliza el
control del peso, o sea
límites porcentuales con
relación al peso neto del
promedio, de los límites
internos y externos
Mediante los límites externos
el sistema NETT controla el peso
de cada cápsula producida,
evaluando la conformidad de la
misma. Las cápsulas
disconformes se eliminan.
A Diagramma a barre dei pesi
netti stimati rilevati durante il
controllo
B Distribuzione gaussiana dei
pesi netti
C Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
D Numero di capsule
E Numero di capsule espresso
come percentuale del totale
delle capsule pesate
Schermo controllo peso
Weight control screen
Ecran de contrôle du poids
Bildschirm der Gewichtskontrolle
Pantalla control del peso
A Bar chart of estimated net
weights and those measured
during the weight control
procedure
B Gaussian distribution of net
weights
C Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
D Number of capsules
E Number of capsules as a
percentage of the total number
of capsules weighed
A Histogramme des poids nets
estimés relevés au cours du
contrôle
B Distribution de Gauss des
poids nets
C Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
D Nombre de gélules
E Nombre de gélules exprimé
en pour cent du total des
gélules pesées
B
A
A Balkendiagramm der bei der
Kontrolle erfassten
Nettogewichte (geschätzt)
B Gaußsche Verteilung der
Nettogewichte
C Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
D Kapselanzahl
E Kapselanzahl als Prozentsatz
der Gesamtzahl der gewogenen
Kapseln
A Diagrama de barras de los
pesos netos medidos durante
el control
B Distribución gausiana
estimada de los pesos netos.
C Límite del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
D Cantidad de cápsulas
E Cantidad de cápsulas
expresado como porcentaje del
total de las cápsulas pesadas
A Diagramma a barre ordinato
in modo decrescente in
funzione del numero totale di
arresti avvenuto durante il lotto
B Elenco delle possibili cause
di arresto macchina
A Bar chart, in descending
order, as a function of the total
number of times the machine
stopped during processing of
the lot
B List of possible causes of
machine stops
Analisi dosatori
Doser analysis
Analyse des doseurs
Analyse der Dosierer
Análisis de los dosificadores
A Histogramme en ordre
décroissant en fonction du
nombre total des arrêts qui se
sont avérés pendant le
traitement du lot
B Liste des causes possibles
d'arrêt machine
A
A Balkendiagramm mit der
Darstellung der
Maschinenstopps in
abnehmender Reihenfolge
aufgrund der Gesamtanzahl der
Stopps während der Charge
B Liste der möglichen
Stoppursachen der Maschine
A Diagrama de barras ordenado
de modo decreciente según la
cantidad total de paros
ocurridos durante el lote
B Lista de las causas posibles
de paro máquina
Analisi produttività
Productivity analysis
Analyse de la productivité
Analyse der Produktionsleistung
Análisis de la productividad
B
C
C
D
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore rispetto alle
ultime 100 capsule dosate per
ogni dosatore (trend)
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
C Dati riferiti alle ultime 100
capsule pesate per ogni singolo
dosatore
D Dati processo
A Graph representing the
dosing quality of each single
doser relative to the last 100
capsules filled by each doser
(trend)
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
C Data for the last 100 capsules
weighed for each single doser
D Process data
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport aux 100
dernières gélules dosées par
chacun (évolution)
B Limites du contrôle de poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
C Données rapportées aux 100
dernières gélules pesées par
chaque doseur
D Données du procédé
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf die letzten 100
abgefüllten Kapseln für jeden
Dosierer (Trend)
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
C Daten der letzten 100
gewogenen Kapseln für jeden
einzelnen Dosierer
D Prozessdaten
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador respecto a las
últimas 100 cápsulas
dosificadas por cada
dosificador (tendencia)
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
C Datos de las últimas 100
cápsulas dosificadas por cada
dosificador
D Datos del proceso
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore riferito a tutte
le capsule prodotte
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
A Graph representing dosing
quality of each single doser,
referred to all the capsules
weighed
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport à toutes les
gélules fabriquées
B Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf alle hergestellten
Kapseln
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador con relación a todas
las cápsulas pesadas
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
A Velocità di produzione
operativa (durante il
funzionamento) e velocità
media di produzione
(includendo le pause)
B Ripartizione dei tempi: tempo
di produzione, tempo di arresto
macchina, tempo di
manutenzione
C Difetti di produzione causati
dalle capsule: mancanza
capsule, capsule non aperte,
mancanza coperchio. Il grafico
mostra i difetti in percentuale
rispetto la produzione e la
quantità delle capsule difettose
A Operating production speed
(during operation) and average
production speed (including
down-times)
B Total time divided into
periods of: production,
machine stops, maintenance
C Production defects caused
by capsules: missing capsules,
unopened capsules, missing
capsule lid. The graph shows
the number of defective
capsules and the defects as a
percentage of production
A Vitesse de production
opérationnelle (pendant le
fonctionnement) et vitesse
moyenne de fabrication (y
compris les pauses)
B Répartition des temps: temps
de fabrication, temps d'arrêt
machine, temps d'entretien
C Défauts de fabrication dus
aux gélules: absence de gélules,
gélules non ouvertes, absence
de chapeau. Le diagramme
représente les défauts en pour
cent par rapport à la production
et le nombre de gélules
défectueuses
A Produktionsleistung
(während des Betriebs) und
mittlere Leistung (einschließlich
Pausen)
B Unterteilung der Zeiten:
Produktionszeit, Stillstandszeit,
Wartungszeit
C Von den Kapseln verursachte
Produktionsfehler: fehlende
Kapseln, nicht geöffnete
Kapseln, fehlendes
Kapseloberteil. Das Diagramm
zeigt die Fehler als Prozentsatz
der Produktion und die Anzahl
der mangelhaften Kapseln
A Velocidad de producción
operativa (durante el
funcionamiento) y velocidad
media de producción (pausas
inclusive)
B Repartición de los tiempos:
tiempo de producción, tiempo
de paro máquina, tiempo de
mantenimiento
C Defectos de producción
ligados a las cápsulas: falta de
cápsulas, cápsulas sin abrir,
falta de tapa. El gráfico muestra
el porcentaje de defectos
respecto a la producción y la
cantidad de cápsulas
defectuosas
227.219, rev.10/03, printed in Italy
SISTEMA
DI CONTROLLO
PESO AL 100%
MG2
MG2
MG2
MG2
Il presente stampato ha funzioni
essenzialmente illustrative e non é
vincolante. In considerazione della costante
evoluzione tecnica delle macchine e delle
richieste del cliente, fanno fede i dati
specificatamente concordati con
l'acquirente.
The present material serves by way of
example only and is not binding. Given
the constant technical developments on
machines, as well as customer
requirements, the specifications applicable
are those agreed with the purchaser.
Le présent document a principalement pour
objet de donneer des explications sur les
caractéristiques de la machine et n'engage
en rien le constructeur. Etant donné la
constante évolution technique des
machines et les différentes exigences de
la cliéntèle, seul font foi les accords pris
avec le client lors des négocciations.
Die vorliegenden Angaben haben
vorranging erläuternde Funktionen und
sind unverbindlich. In Anbetracht der
ständigen technischen Weiterentwicklung
der Maschinen und der Anforderungen von
Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer
jeweils abgesprochenen Daten verbindlich.
Este impreso no es vinculante al tener una
función meramente ilustrativa. Dada la
constante evolución técnica de las
máquinas y los pedidos del cliente cabe
considerar válidos los datos especificos
stablicidos de acuerdo con el comprador.
MG2
IL CONTROLLO QUALITÀ
Il controllo qualità è un’insieme
di tecniche e attività rivolte ad
ottenere, mantenere e
migliorare la qualità del
prodotto per fornirlo al
consumatore con le migliori
caratteristiche possibili.
Il sistema si colloca nell’ambito
del controllo del peso del
contenuto di tutte le capsule
prodotte, eliminando tutte
quelle fuori dai limiti impostati
e permettendo la raccolta,
l’analisi e l’interpretazione dei
dati da utilizzare nelle attività
di controllo qualità.
QUALITY CONTROL
Quality control comprises a
series of methods and
procedures designed to
achieve, maintain and improve
product quality and to supply
products with the best possible
features to the consumer.
It consists of a system of
checking the weight of all the
capsules filled, rejecting all
those whose weights are
outside predetermined limits
and enabling the collection,
analysis and interpretation of
data to be used in quality
control activities.
LE CONTRÔLE QUALITÉ
Le contrôle qualité est un
ensemble de techniques et
d'activités visant à obtenir,
maintenir et améliorer la qualité
du produit pour offrir au
consommateur un article
possédant les meilleures
caractéristiques possibles.
Le système s'inscrit dans le
cadre du contrôle du poids du
contenu des gélules
fabriquées. Il élimine toutes
celles qui sont hors des valeurs
limites attribuées et permet de
collecter, analyser et interpréter
les données servant au
contrôle qualité.
DIE QUALITÄTSKONTROLLE
Die Qualitätskontrolle umfasst
eine Reihe von Maßnahmen
und Tätigkeiten mit dem Ziel,
die Qualität des Produkts zu
erlangen, beizubehalten und
zu verbessern und dem
Verbraucher ein Produkt mit
den bestmöglichen
Eigenschaften zur Verfügung
zu stellen.
Mit diesem System wird eine
Gewichtskontrolle des Inhalts
aller hergestellten Kapseln
durchgeführt, wobei alle
Kapseln, deren Gewicht
außerhalb der vorgegeben
Grenzwerte liegt,
ausgeschieden werden. Das
System ermöglicht ferner die
Erfassung, die Analyse und die
Auswertung der Daten für die
Qualitätssicherung.
EL CONTROL DE CALIDAD
El control de calidad es un
conjunto de técnicas y
actividades para obtener,
conservar y mejorar la calidad
del producto para que llegue
al consumidor con las mejores
características posibles.
El sistema se coloca en el
ámbito del control del peso del
contenido de todas las
cápsulas producidas,
eliminando todas aquéllas que
caen fuera de los límites
planteados y permitiendo la
recolección, el análisis y la
interpretación de los datos
para utilizar en el
procedimiento de control de
la calidad.
NETT è un sistema di controllo
del peso netto, integrato nelle
macchine riempitrici MG2, che
pesa tutte le capsule prodotte
dalla macchina.
The NETT system is built into
MG2 capsule filling machines
and is designed to weigh all
the capsules produced by the
capsules filler.
Le NETT est un système de
contrôle du poids net, intégré
dans les machines à remplir
les gélules MG2, qui pèse
toutes les gélules fabriquées
par la machine.
NETT ist ein System zur
Kontrolle des Nettogewichts,
das in den MG2
Abfüllmaschinen integriert ist,
und das alle von der Maschine
hergestellten Kapseln wiegt.
NETT es un sistema de control
del peso neto, integrado en las
máquinas llenadoras MG2, que
pesa todas las cápsulas que
produce la máquina.
G70/G140 Capsule filler
MG2
Empty capsule capacitive
sensor on G70/G140
MG2
NETT è composto da un PC,
un software applicativo, due
sensori capacitivi (il primo per
l’ispezione delle capsule vuote
prima del dosaggio, il secondo
per l’ispezione delle capsule
riempite), un gruppo di
selezione delle capsule
sottodosate e sovradosate, una
bilancia analitica ed una
stampante (optional).
NETT tramite il 1° sensore
capacitivo ricava il peso della
capsula vuota (tara), tramite il
2° ricava il peso della capsula
riempita (lordo). Il sistema
NETT, mantenendo in memoria
per ciascuna capsula prodotta
la sua tara ed il suo peso lordo,
calcola il peso netto del
contenuto della capsula per
differenza dei due valori rilevati
dai sensori.
Le capsule con peso netto al
di fuori dei limiti di accettazione
impostati, vengono scartate
dal gruppo di selezione posto
nella zona di uscita di
produzione dell’opercolatrice.
Il sistema NETT, durante il
funzionamento della macchina,
effettua il controllo totale della
produzione, correggendo in
tempo reale e con grande
precisione eventuali variazioni
di peso rispetto al peso netto
teorico tramite una regolazione
automatica della camera di
dosaggio dei dosatori,
portando il peso medio il più
vicino possibile al valore
teorico richiesto.
Se il numero di capsule
sottodosate e/o sovradosate
scartate dal NETT è superiore
rispetto alla quantità impostata,
la macchina viene fermata.
Il sistema inoltre, prima
dell’avviamento della macchina
in produzione, effettua la
calibrazione automatica dei
sensori capacitivi ed imposta
anche i relativi parametri della
regolazione del dosaggio.
Durante la produzione il NETT
controlla e mantiene calibrati
i sensori capacitivi sia con
l’ausilio della bilancia analitica,
sia tramite il continuo
azzeramento dei due sensori
prima di ogni misura di capsule
da controllare (ad esempio per
una macchina come la G250,
che dosa 200.000 capsule/ora,
ciascun sensore è verificato
200.000 volte all’ora).
The NETT consists of a PC,
applicative software, two
capacitive sensors (one for
checking the capsules before
they are filled, and the other to
check them after filling), a unit
for selecting underdosed and
overdosed capsules, an
analytical balance and a printer
(optional).
Through the first capacitive
sensor, NETT measures the
weight of the empty capsule
(tare) and through the second
capacitive sensor, the weight
of the filled capsule (gross
weight). The tare and the gross
weight of each capsule filled
are stored in the system
memory and the net weight of
each capsule is then calculated
as the difference between these
two values.
Any capsule whose net weight
falls outside predetermined
acceptance limits is rejected
by the selection unit located at
the outfeed end of the capsule
filling machine.
During machine operation, the
NETT system monitors total
production, correcting any
variations in net weight by
automatically adjusting the
dosing chamber of the dosers
so as to bring the net weight
back as close as possible to
the required value, practically
in real time and with a great
precision.
If the number of underdosed
and/or overdosed capsules
rejected by NETT exceeds a
preset value, the machine is
stopped.
Before production start-up of
the machine, the system also
automatically calibrates the
capacitive sensors and sets the
dosing adjustment parameters.
During production, NETT
continuously keeps the
capacitive sensors in the
correctly calibrated condition
by continuously testing them
with the aid of the precision
balance and by resetting them
each time a capsule is weighed
(for example, in a machine
such as the G250, which fills
200.000 capsule/hour, each
sensor is tested 200.000 times
an hour).
Le NETT comprend un
ordinateur, un logiciel dédié,
deux capteurs capacitifs (le
premier servant pour le
contrôle des gélules vides
avant dosage, le deuxième
pour le contrôle des gélules
remplies), un groupe de
sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une
balance de précision et une
imprimante (en option).
Le premier capteur capacitif
du NETT relève le poids de la
gélule vide (tare), tandis que
le second relève le poids de la
gélule remplie (brut). Le
système NETT stocke en
mémoire la tare et le poids brut
de chaque gélule fabriquée et
les utilise pour calculer le poids
net du contenu de la gélule en
effectuant la différence entre
les deux valeurs relevées par
les capteurs.
Le groupe de sélection situé
dans la zone de sortie de
production de la machine à
remplir les gélules met au
rebut toutes les gélules dont
le poids net est hors des
limites acceptables attribuées.
Le système NETT effectue le
contrôle total de la production
pendant le fonctionnement de
la machine et corrige en temps
réel et avec exactitude toute
variation éventuelle de poids
par rapport au poids net
théorique. Cette correction est
effectuée par réglage
automatique de la chambre de
dosage de façon à ce que le
poids moyen corresponde
autant que possible à la valeur
théorique requise.
Le système arrête la machine
quand le nombre de gélules
sous-dosées et/ou surdosées
mises au rebut dépasse le
nombre attribué.
En outre, avant la mise en
production de la machine, le
système effectue le réglage
automatique des capteurs
capacitifs et définit les
paramètres de réglage du
dosage.
Durant la production, le NETT
contrôle et maintient le réglage
des capteurs capacitifs à l'aide
de la balance de précision et
de la mise à zéro continue des
deux capteurs avant tout
pesage des gélules à contrôler
(par exemple, sur une machine
comme la G250, qui dose
200.000 gélules/heure, chaque
capteur est contrôlé 200.000
fois par heure).
Das NETT System besteht
aus einem PC, einer
Anwendungssoftware, zwei
kapazitiven Sensoren (der
erste zur Prüfung der
Leerkapseln vor dem Füllen,
der zweite zur Prüfung der
gefüllten Kapseln), einer
Einheit zum Aussortieren der
unter- und überdosierten
Kapseln, einer Feinwaage und
einem Drucker (Option).
Über den 1. kapazitiven Sensor
ermittelt das NETT-System das
Gewicht der Leerkapsel (Tara),
über den 2. Sensor das
Gewicht der gefüllten Kapsel
(Bruttogewicht). Das System
speichert die Tara und das
Bruttogewicht einer jeden
Kapsel und berechnet
aufgrund der von den beiden
Sensoren aufgenommenen
Werte das Nettogewicht des
Kapselinhalts.
Die Kapseln, deren
Nettogewicht außerhalb der
vorgegebenen
Annahmegrenzen liegt, werden
von der Sortiereinheit im
Auslaufbereich der
Kapselfüllmaschine
ausgeschieden.
Während des
Maschinenbetriebs prüft das
NETT-System die gesamte
Produktion und sorgt durch
Selbstregelung der
Dosierkammer der Dosierer in
Echtzeit für eine äußerst
genaue Korrektur eventueller
Abweichungen vom
Nettosollgewicht. Dabei wird
der Gewichtsmittelwert soweit
wie möglich dem gewünschten
Sollwert angepasst.
Liegt die Anzahl der unter- bzw.
überdosierten Kapseln über
dem vorgegebenen Wert, wird
die Maschine vom NETT
angehalten.
Bevor die Produktion gestartet
wird, führt das System ferner
die automatische Kalibrierung
der kapazitiven Sensoren
durch und gibt auch die
entsprechenden Parameter für
die Regelung der Dosierung
vor.
Während der Produktion
überwacht und regelt das
NETT-System die kapazitiven
Sensoren sowohl mithilfe der
Feinwaage als auch durch den
Abgleich der beiden Sensoren
vor jeder Messung (bei einer
Maschine wie der G250, die
200.000 pro Stunde abfüllt,
wird jeder Sensor stündlich
200.000 Mal überprüft).
NETT consta de un PC, un
software aplicativo, dos
sensores capacitivos (el
primero para el control de las
cápsulas vacías antes de la
dosificación, el segundo para
el control de las cápsulas
llenas), un grupo de selección
de las cápsulas subdosificadas
y sobredosificadas, una
balanza analítica y una
impresora (opcional).
Mediante el primer sensor
capacitivo, NETT obtiene el
peso de la cápsula vacía (tara);
mediante el segundo sensor
obtiene el peso de la cápsula
llena (bruto). El sistema NETT,
guardando en la memoria la
tara y el peso bruto de cada
cápsula, calcula el peso neto
del contenido de la cápsula
calculando la diferencia entre
los dos valores que han
medido los sensores.
Las cápsulas cuyo peso neto
cae fuera de los límites de
aceptación planteados, son
descartadas por el grupo de
selección situado en la zona
de salida de producción de la
máquina llenadora.
El sistema NETT, durante el
funcionamiento de la máquina,
efectúa el control total de la
producción, rectificando en
tiempo real y con suma
precisión cualquier variación
de peso respecto al peso neto
teórico, mediante un ajuste
automático de la cámara de
dosifiacación de los
dosificadores, llevando el peso
medio lo más cerca posible
del valor teórico planteado.
Si la cantidad de cápsulas sub
y/o sobredosificadas
descartadas por el sistema
NETT es superior a la cantidad
planteada, la máquina se para.
El sistema, además, antes de
que se ponga la máquina en
producción, efectúa el
calibrado automático de los
sensores capacitivos y plantea
los parámetros de ajuste de la
dosificación.
Durante la producción NETT
controla y mantiene calibrados
los sensores capacitivos ya
sea mediante la balanza
analítica, ya sea mediante la
puesta a cero continua de los
dos sensores antes de cada
medición de cápsulas para
controlar (por ejemplo en una
máquina como la G250 que
dosifica 200.000
cápsulas/hora, cada uno de
los sensores se inspecciona
200.000 veces por hora).
Schema riferito ai modelli
G70/G140
Sketch referred to the
G70/G140 machine models
Plan qui fait référence aux
models de machines
G70/G140
Schema der G70/G140
Maschinenmodelle
Esquema referido a los
modelos G70/G140
Empty capsule
capacitive sensor on
PLANETA/PLANETA 100
Empty capsule capacitive
sensor on G250
APPLICAZIONI:
Riempitrici di capsule MG2
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
MG2 capsule filling machines
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
Machines à remplir les gélules
MG2 Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
ANWENDUNGEN:
MG2-Kapselfüllmaschinen
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APLICACIONES:
Máquinas llenadoras de
cápsulas MG2 Mod. G70/G140,
G250, PLANETA/PLANETA 100.
RETROFITTING:
Sui modelli sopra citati, se
predisposti.
RETROFITTING:
On the machines listed above,
if pre-arranged.
ACTUALISATION:
Sur les modèles
susmentionnés, s'ils sont
prédisposés.
NACHRÜSTUNG:
Bei den oben genannten
Modellen, sofern vorgerüstet.
ACTUALIZACIONES DE
VERSIONES ANTERIORES:
En los modelos mencionados,
si están configurados para ello.
MG2
Il presente stampato ha funzioni
essenzialmente illustrative e non é
vincolante. In considerazione della costante
evoluzione tecnica delle macchine e delle
richieste del cliente, fanno fede i dati
specificatamente concordati con
l'acquirente.
The present material serves by way of
example only and is not binding. Given
the constant technical developments on
machines, as well as customer
requirements, the specifications applicable
are those agreed with the purchaser.
Le présent document a principalement pour
objet de donneer des explications sur les
caractéristiques de la machine et n'engage
en rien le constructeur. Etant donné la
constante évolution technique des
machines et les différentes exigences de
la cliéntèle, seul font foi les accords pris
avec le client lors des négocciations.
Die vorliegenden Angaben haben
vorranging erläuternde Funktionen und
sind unverbindlich. In Anbetracht der
ständigen technischen Weiterentwicklung
der Maschinen und der Anforderungen von
Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer
jeweils abgesprochenen Daten verbindlich.
Este impreso no es vinculante al tener una
función meramente ilustrativa. Dada la
constante evolución técnica de las
máquinas y los pedidos del cliente cabe
considerar válidos los datos especificos
stablicidos de acuerdo con el comprador.
MG2
IL CONTROLLO QUALITÀ
Il controllo qualità è un’insieme
di tecniche e attività rivolte ad
ottenere, mantenere e
migliorare la qualità del
prodotto per fornirlo al
consumatore con le migliori
caratteristiche possibili.
Il sistema si colloca nell’ambito
del controllo del peso del
contenuto di tutte le capsule
prodotte, eliminando tutte
quelle fuori dai limiti impostati
e permettendo la raccolta,
l’analisi e l’interpretazione dei
dati da utilizzare nelle attività
di controllo qualità.
QUALITY CONTROL
Quality control comprises a
series of methods and
procedures designed to
achieve, maintain and improve
product quality and to supply
products with the best possible
features to the consumer.
It consists of a system of
checking the weight of all the
capsules filled, rejecting all
those whose weights are
outside predetermined limits
and enabling the collection,
analysis and interpretation of
data to be used in quality
control activities.
LE CONTRÔLE QUALITÉ
Le contrôle qualité est un
ensemble de techniques et
d'activités visant à obtenir,
maintenir et améliorer la qualité
du produit pour offrir au
consommateur un article
possédant les meilleures
caractéristiques possibles.
Le système s'inscrit dans le
cadre du contrôle du poids du
contenu des gélules
fabriquées. Il élimine toutes
celles qui sont hors des valeurs
limites attribuées et permet de
collecter, analyser et interpréter
les données servant au
contrôle qualité.
DIE QUALITÄTSKONTROLLE
Die Qualitätskontrolle umfasst
eine Reihe von Maßnahmen
und Tätigkeiten mit dem Ziel,
die Qualität des Produkts zu
erlangen, beizubehalten und
zu verbessern und dem
Verbraucher ein Produkt mit
den bestmöglichen
Eigenschaften zur Verfügung
zu stellen.
Mit diesem System wird eine
Gewichtskontrolle des Inhalts
aller hergestellten Kapseln
durchgeführt, wobei alle
Kapseln, deren Gewicht
außerhalb der vorgegeben
Grenzwerte liegt,
ausgeschieden werden. Das
System ermöglicht ferner die
Erfassung, die Analyse und die
Auswertung der Daten für die
Qualitätssicherung.
EL CONTROL DE CALIDAD
El control de calidad es un
conjunto de técnicas y
actividades para obtener,
conservar y mejorar la calidad
del producto para que llegue
al consumidor con las mejores
características posibles.
El sistema se coloca en el
ámbito del control del peso del
contenido de todas las
cápsulas producidas,
eliminando todas aquéllas que
caen fuera de los límites
planteados y permitiendo la
recolección, el análisis y la
interpretación de los datos
para utilizar en el
procedimiento de control de
la calidad.
NETT è un sistema di controllo
del peso netto, integrato nelle
macchine riempitrici MG2, che
pesa tutte le capsule prodotte
dalla macchina.
The NETT system is built into
MG2 capsule filling machines
and is designed to weigh all
the capsules produced by the
capsules filler.
Le NETT est un système de
contrôle du poids net, intégré
dans les machines à remplir
les gélules MG2, qui pèse
toutes les gélules fabriquées
par la machine.
NETT ist ein System zur
Kontrolle des Nettogewichts,
das in den MG2
Abfüllmaschinen integriert ist,
und das alle von der Maschine
hergestellten Kapseln wiegt.
NETT es un sistema de control
del peso neto, integrado en las
máquinas llenadoras MG2, que
pesa todas las cápsulas que
produce la máquina.
G70/G140 Capsule filler
MG2
Empty capsule capacitive
sensor on G70/G140
MG2
NETT è composto da un PC,
un software applicativo, due
sensori capacitivi (il primo per
l’ispezione delle capsule vuote
prima del dosaggio, il secondo
per l’ispezione delle capsule
riempite), un gruppo di
selezione delle capsule
sottodosate e sovradosate, una
bilancia analitica ed una
stampante (optional).
NETT tramite il 1° sensore
capacitivo ricava il peso della
capsula vuota (tara), tramite il
2° ricava il peso della capsula
riempita (lordo). Il sistema
NETT, mantenendo in memoria
per ciascuna capsula prodotta
la sua tara ed il suo peso lordo,
calcola il peso netto del
contenuto della capsula per
differenza dei due valori rilevati
dai sensori.
Le capsule con peso netto al
di fuori dei limiti di accettazione
impostati, vengono scartate
dal gruppo di selezione posto
nella zona di uscita di
produzione dell’opercolatrice.
Il sistema NETT, durante il
funzionamento della macchina,
effettua il controllo totale della
produzione, correggendo in
tempo reale e con grande
precisione eventuali variazioni
di peso rispetto al peso netto
teorico tramite una regolazione
automatica della camera di
dosaggio dei dosatori,
portando il peso medio il più
vicino possibile al valore
teorico richiesto.
Se il numero di capsule
sottodosate e/o sovradosate
scartate dal NETT è superiore
rispetto alla quantità impostata,
la macchina viene fermata.
Il sistema inoltre, prima
dell’avviamento della macchina
in produzione, effettua la
calibrazione automatica dei
sensori capacitivi ed imposta
anche i relativi parametri della
regolazione del dosaggio.
Durante la produzione il NETT
controlla e mantiene calibrati
i sensori capacitivi sia con
l’ausilio della bilancia analitica,
sia tramite il continuo
azzeramento dei due sensori
prima di ogni misura di capsule
da controllare (ad esempio per
una macchina come la G250,
che dosa 200.000 capsule/ora,
ciascun sensore è verificato
200.000 volte all’ora).
The NETT consists of a PC,
applicative software, two
capacitive sensors (one for
checking the capsules before
they are filled, and the other to
check them after filling), a unit
for selecting underdosed and
overdosed capsules, an
analytical balance and a printer
(optional).
Through the first capacitive
sensor, NETT measures the
weight of the empty capsule
(tare) and through the second
capacitive sensor, the weight
of the filled capsule (gross
weight). The tare and the gross
weight of each capsule filled
are stored in the system
memory and the net weight of
each capsule is then calculated
as the difference between these
two values.
Any capsule whose net weight
falls outside predetermined
acceptance limits is rejected
by the selection unit located at
the outfeed end of the capsule
filling machine.
During machine operation, the
NETT system monitors total
production, correcting any
variations in net weight by
automatically adjusting the
dosing chamber of the dosers
so as to bring the net weight
back as close as possible to
the required value, practically
in real time and with a great
precision.
If the number of underdosed
and/or overdosed capsules
rejected by NETT exceeds a
preset value, the machine is
stopped.
Before production start-up of
the machine, the system also
automatically calibrates the
capacitive sensors and sets the
dosing adjustment parameters.
During production, NETT
continuously keeps the
capacitive sensors in the
correctly calibrated condition
by continuously testing them
with the aid of the precision
balance and by resetting them
each time a capsule is weighed
(for example, in a machine
such as the G250, which fills
200.000 capsule/hour, each
sensor is tested 200.000 times
an hour).
Le NETT comprend un
ordinateur, un logiciel dédié,
deux capteurs capacitifs (le
premier servant pour le
contrôle des gélules vides
avant dosage, le deuxième
pour le contrôle des gélules
remplies), un groupe de
sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une
balance de précision et une
imprimante (en option).
Le premier capteur capacitif
du NETT relève le poids de la
gélule vide (tare), tandis que
le second relève le poids de la
gélule remplie (brut). Le
système NETT stocke en
mémoire la tare et le poids brut
de chaque gélule fabriquée et
les utilise pour calculer le poids
net du contenu de la gélule en
effectuant la différence entre
les deux valeurs relevées par
les capteurs.
Le groupe de sélection situé
dans la zone de sortie de
production de la machine à
remplir les gélules met au
rebut toutes les gélules dont
le poids net est hors des
limites acceptables attribuées.
Le système NETT effectue le
contrôle total de la production
pendant le fonctionnement de
la machine et corrige en temps
réel et avec exactitude toute
variation éventuelle de poids
par rapport au poids net
théorique. Cette correction est
effectuée par réglage
automatique de la chambre de
dosage de façon à ce que le
poids moyen corresponde
autant que possible à la valeur
théorique requise.
Le système arrête la machine
quand le nombre de gélules
sous-dosées et/ou surdosées
mises au rebut dépasse le
nombre attribué.
En outre, avant la mise en
production de la machine, le
système effectue le réglage
automatique des capteurs
capacitifs et définit les
paramètres de réglage du
dosage.
Durant la production, le NETT
contrôle et maintient le réglage
des capteurs capacitifs à l'aide
de la balance de précision et
de la mise à zéro continue des
deux capteurs avant tout
pesage des gélules à contrôler
(par exemple, sur une machine
comme la G250, qui dose
200.000 gélules/heure, chaque
capteur est contrôlé 200.000
fois par heure).
Das NETT System besteht
aus einem PC, einer
Anwendungssoftware, zwei
kapazitiven Sensoren (der
erste zur Prüfung der
Leerkapseln vor dem Füllen,
der zweite zur Prüfung der
gefüllten Kapseln), einer
Einheit zum Aussortieren der
unter- und überdosierten
Kapseln, einer Feinwaage und
einem Drucker (Option).
Über den 1. kapazitiven Sensor
ermittelt das NETT-System das
Gewicht der Leerkapsel (Tara),
über den 2. Sensor das
Gewicht der gefüllten Kapsel
(Bruttogewicht). Das System
speichert die Tara und das
Bruttogewicht einer jeden
Kapsel und berechnet
aufgrund der von den beiden
Sensoren aufgenommenen
Werte das Nettogewicht des
Kapselinhalts.
Die Kapseln, deren
Nettogewicht außerhalb der
vorgegebenen
Annahmegrenzen liegt, werden
von der Sortiereinheit im
Auslaufbereich der
Kapselfüllmaschine
ausgeschieden.
Während des
Maschinenbetriebs prüft das
NETT-System die gesamte
Produktion und sorgt durch
Selbstregelung der
Dosierkammer der Dosierer in
Echtzeit für eine äußerst
genaue Korrektur eventueller
Abweichungen vom
Nettosollgewicht. Dabei wird
der Gewichtsmittelwert soweit
wie möglich dem gewünschten
Sollwert angepasst.
Liegt die Anzahl der unter- bzw.
überdosierten Kapseln über
dem vorgegebenen Wert, wird
die Maschine vom NETT
angehalten.
Bevor die Produktion gestartet
wird, führt das System ferner
die automatische Kalibrierung
der kapazitiven Sensoren
durch und gibt auch die
entsprechenden Parameter für
die Regelung der Dosierung
vor.
Während der Produktion
überwacht und regelt das
NETT-System die kapazitiven
Sensoren sowohl mithilfe der
Feinwaage als auch durch den
Abgleich der beiden Sensoren
vor jeder Messung (bei einer
Maschine wie der G250, die
200.000 pro Stunde abfüllt,
wird jeder Sensor stündlich
200.000 Mal überprüft).
NETT consta de un PC, un
software aplicativo, dos
sensores capacitivos (el
primero para el control de las
cápsulas vacías antes de la
dosificación, el segundo para
el control de las cápsulas
llenas), un grupo de selección
de las cápsulas subdosificadas
y sobredosificadas, una
balanza analítica y una
impresora (opcional).
Mediante el primer sensor
capacitivo, NETT obtiene el
peso de la cápsula vacía (tara);
mediante el segundo sensor
obtiene el peso de la cápsula
llena (bruto). El sistema NETT,
guardando en la memoria la
tara y el peso bruto de cada
cápsula, calcula el peso neto
del contenido de la cápsula
calculando la diferencia entre
los dos valores que han
medido los sensores.
Las cápsulas cuyo peso neto
cae fuera de los límites de
aceptación planteados, son
descartadas por el grupo de
selección situado en la zona
de salida de producción de la
máquina llenadora.
El sistema NETT, durante el
funcionamiento de la máquina,
efectúa el control total de la
producción, rectificando en
tiempo real y con suma
precisión cualquier variación
de peso respecto al peso neto
teórico, mediante un ajuste
automático de la cámara de
dosifiacación de los
dosificadores, llevando el peso
medio lo más cerca posible
del valor teórico planteado.
Si la cantidad de cápsulas sub
y/o sobredosificadas
descartadas por el sistema
NETT es superior a la cantidad
planteada, la máquina se para.
El sistema, además, antes de
que se ponga la máquina en
producción, efectúa el
calibrado automático de los
sensores capacitivos y plantea
los parámetros de ajuste de la
dosificación.
Durante la producción NETT
controla y mantiene calibrados
los sensores capacitivos ya
sea mediante la balanza
analítica, ya sea mediante la
puesta a cero continua de los
dos sensores antes de cada
medición de cápsulas para
controlar (por ejemplo en una
máquina como la G250 que
dosifica 200.000
cápsulas/hora, cada uno de
los sensores se inspecciona
200.000 veces por hora).
Schema riferito ai modelli
G70/G140
Sketch referred to the
G70/G140 machine models
Plan qui fait référence aux
models de machines
G70/G140
Schema der G70/G140
Maschinenmodelle
Esquema referido a los
modelos G70/G140
Empty capsule
capacitive sensor on
PLANETA/PLANETA 100
Empty capsule capacitive
sensor on G250
APPLICAZIONI:
Riempitrici di capsule MG2
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
MG2 capsule filling machines
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
Machines à remplir les gélules
MG2 Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
ANWENDUNGEN:
MG2-Kapselfüllmaschinen
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APLICACIONES:
Máquinas llenadoras de
cápsulas MG2 Mod. G70/G140,
G250, PLANETA/PLANETA 100.
RETROFITTING:
Sui modelli sopra citati, se
predisposti.
RETROFITTING:
On the machines listed above,
if pre-arranged.
ACTUALISATION:
Sur les modèles
susmentionnés, s'ils sont
prédisposés.
NACHRÜSTUNG:
Bei den oben genannten
Modellen, sofern vorgerüstet.
ACTUALIZACIONES DE
VERSIONES ANTERIORES:
En los modelos mencionados,
si están configurados para ello.
MG2
Il presente stampato ha funzioni
essenzialmente illustrative e non é
vincolante. In considerazione della costante
evoluzione tecnica delle macchine e delle
richieste del cliente, fanno fede i dati
specificatamente concordati con
l'acquirente.
The present material serves by way of
example only and is not binding. Given
the constant technical developments on
machines, as well as customer
requirements, the specifications applicable
are those agreed with the purchaser.
Le présent document a principalement pour
objet de donneer des explications sur les
caractéristiques de la machine et n'engage
en rien le constructeur. Etant donné la
constante évolution technique des
machines et les différentes exigences de
la cliéntèle, seul font foi les accords pris
avec le client lors des négocciations.
Die vorliegenden Angaben haben
vorranging erläuternde Funktionen und
sind unverbindlich. In Anbetracht der
ständigen technischen Weiterentwicklung
der Maschinen und der Anforderungen von
Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer
jeweils abgesprochenen Daten verbindlich.
Este impreso no es vinculante al tener una
función meramente ilustrativa. Dada la
constante evolución técnica de las
máquinas y los pedidos del cliente cabe
considerar válidos los datos especificos
stablicidos de acuerdo con el comprador.
MG2
IL CONTROLLO QUALITÀ
Il controllo qualità è un’insieme
di tecniche e attività rivolte ad
ottenere, mantenere e
migliorare la qualità del
prodotto per fornirlo al
consumatore con le migliori
caratteristiche possibili.
Il sistema si colloca nell’ambito
del controllo del peso del
contenuto di tutte le capsule
prodotte, eliminando tutte
quelle fuori dai limiti impostati
e permettendo la raccolta,
l’analisi e l’interpretazione dei
dati da utilizzare nelle attività
di controllo qualità.
QUALITY CONTROL
Quality control comprises a
series of methods and
procedures designed to
achieve, maintain and improve
product quality and to supply
products with the best possible
features to the consumer.
It consists of a system of
checking the weight of all the
capsules filled, rejecting all
those whose weights are
outside predetermined limits
and enabling the collection,
analysis and interpretation of
data to be used in quality
control activities.
LE CONTRÔLE QUALITÉ
Le contrôle qualité est un
ensemble de techniques et
d'activités visant à obtenir,
maintenir et améliorer la qualité
du produit pour offrir au
consommateur un article
possédant les meilleures
caractéristiques possibles.
Le système s'inscrit dans le
cadre du contrôle du poids du
contenu des gélules
fabriquées. Il élimine toutes
celles qui sont hors des valeurs
limites attribuées et permet de
collecter, analyser et interpréter
les données servant au
contrôle qualité.
DIE QUALITÄTSKONTROLLE
Die Qualitätskontrolle umfasst
eine Reihe von Maßnahmen
und Tätigkeiten mit dem Ziel,
die Qualität des Produkts zu
erlangen, beizubehalten und
zu verbessern und dem
Verbraucher ein Produkt mit
den bestmöglichen
Eigenschaften zur Verfügung
zu stellen.
Mit diesem System wird eine
Gewichtskontrolle des Inhalts
aller hergestellten Kapseln
durchgeführt, wobei alle
Kapseln, deren Gewicht
außerhalb der vorgegeben
Grenzwerte liegt,
ausgeschieden werden. Das
System ermöglicht ferner die
Erfassung, die Analyse und die
Auswertung der Daten für die
Qualitätssicherung.
EL CONTROL DE CALIDAD
El control de calidad es un
conjunto de técnicas y
actividades para obtener,
conservar y mejorar la calidad
del producto para que llegue
al consumidor con las mejores
características posibles.
El sistema se coloca en el
ámbito del control del peso del
contenido de todas las
cápsulas producidas,
eliminando todas aquéllas que
caen fuera de los límites
planteados y permitiendo la
recolección, el análisis y la
interpretación de los datos
para utilizar en el
procedimiento de control de
la calidad.
NETT è un sistema di controllo
del peso netto, integrato nelle
macchine riempitrici MG2, che
pesa tutte le capsule prodotte
dalla macchina.
The NETT system is built into
MG2 capsule filling machines
and is designed to weigh all
the capsules produced by the
capsules filler.
Le NETT est un système de
contrôle du poids net, intégré
dans les machines à remplir
les gélules MG2, qui pèse
toutes les gélules fabriquées
par la machine.
NETT ist ein System zur
Kontrolle des Nettogewichts,
das in den MG2
Abfüllmaschinen integriert ist,
und das alle von der Maschine
hergestellten Kapseln wiegt.
NETT es un sistema de control
del peso neto, integrado en las
máquinas llenadoras MG2, que
pesa todas las cápsulas que
produce la máquina.
G70/G140 Capsule filler
MG2
Empty capsule capacitive
sensor on G70/G140
MG2
NETT è composto da un PC,
un software applicativo, due
sensori capacitivi (il primo per
l’ispezione delle capsule vuote
prima del dosaggio, il secondo
per l’ispezione delle capsule
riempite), un gruppo di
selezione delle capsule
sottodosate e sovradosate, una
bilancia analitica ed una
stampante (optional).
NETT tramite il 1° sensore
capacitivo ricava il peso della
capsula vuota (tara), tramite il
2° ricava il peso della capsula
riempita (lordo). Il sistema
NETT, mantenendo in memoria
per ciascuna capsula prodotta
la sua tara ed il suo peso lordo,
calcola il peso netto del
contenuto della capsula per
differenza dei due valori rilevati
dai sensori.
Le capsule con peso netto al
di fuori dei limiti di accettazione
impostati, vengono scartate
dal gruppo di selezione posto
nella zona di uscita di
produzione dell’opercolatrice.
Il sistema NETT, durante il
funzionamento della macchina,
effettua il controllo totale della
produzione, correggendo in
tempo reale e con grande
precisione eventuali variazioni
di peso rispetto al peso netto
teorico tramite una regolazione
automatica della camera di
dosaggio dei dosatori,
portando il peso medio il più
vicino possibile al valore
teorico richiesto.
Se il numero di capsule
sottodosate e/o sovradosate
scartate dal NETT è superiore
rispetto alla quantità impostata,
la macchina viene fermata.
Il sistema inoltre, prima
dell’avviamento della macchina
in produzione, effettua la
calibrazione automatica dei
sensori capacitivi ed imposta
anche i relativi parametri della
regolazione del dosaggio.
Durante la produzione il NETT
controlla e mantiene calibrati
i sensori capacitivi sia con
l’ausilio della bilancia analitica,
sia tramite il continuo
azzeramento dei due sensori
prima di ogni misura di capsule
da controllare (ad esempio per
una macchina come la G250,
che dosa 200.000 capsule/ora,
ciascun sensore è verificato
200.000 volte all’ora).
The NETT consists of a PC,
applicative software, two
capacitive sensors (one for
checking the capsules before
they are filled, and the other to
check them after filling), a unit
for selecting underdosed and
overdosed capsules, an
analytical balance and a printer
(optional).
Through the first capacitive
sensor, NETT measures the
weight of the empty capsule
(tare) and through the second
capacitive sensor, the weight
of the filled capsule (gross
weight). The tare and the gross
weight of each capsule filled
are stored in the system
memory and the net weight of
each capsule is then calculated
as the difference between these
two values.
Any capsule whose net weight
falls outside predetermined
acceptance limits is rejected
by the selection unit located at
the outfeed end of the capsule
filling machine.
During machine operation, the
NETT system monitors total
production, correcting any
variations in net weight by
automatically adjusting the
dosing chamber of the dosers
so as to bring the net weight
back as close as possible to
the required value, practically
in real time and with a great
precision.
If the number of underdosed
and/or overdosed capsules
rejected by NETT exceeds a
preset value, the machine is
stopped.
Before production start-up of
the machine, the system also
automatically calibrates the
capacitive sensors and sets the
dosing adjustment parameters.
During production, NETT
continuously keeps the
capacitive sensors in the
correctly calibrated condition
by continuously testing them
with the aid of the precision
balance and by resetting them
each time a capsule is weighed
(for example, in a machine
such as the G250, which fills
200.000 capsule/hour, each
sensor is tested 200.000 times
an hour).
Le NETT comprend un
ordinateur, un logiciel dédié,
deux capteurs capacitifs (le
premier servant pour le
contrôle des gélules vides
avant dosage, le deuxième
pour le contrôle des gélules
remplies), un groupe de
sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une
balance de précision et une
imprimante (en option).
Le premier capteur capacitif
du NETT relève le poids de la
gélule vide (tare), tandis que
le second relève le poids de la
gélule remplie (brut). Le
système NETT stocke en
mémoire la tare et le poids brut
de chaque gélule fabriquée et
les utilise pour calculer le poids
net du contenu de la gélule en
effectuant la différence entre
les deux valeurs relevées par
les capteurs.
Le groupe de sélection situé
dans la zone de sortie de
production de la machine à
remplir les gélules met au
rebut toutes les gélules dont
le poids net est hors des
limites acceptables attribuées.
Le système NETT effectue le
contrôle total de la production
pendant le fonctionnement de
la machine et corrige en temps
réel et avec exactitude toute
variation éventuelle de poids
par rapport au poids net
théorique. Cette correction est
effectuée par réglage
automatique de la chambre de
dosage de façon à ce que le
poids moyen corresponde
autant que possible à la valeur
théorique requise.
Le système arrête la machine
quand le nombre de gélules
sous-dosées et/ou surdosées
mises au rebut dépasse le
nombre attribué.
En outre, avant la mise en
production de la machine, le
système effectue le réglage
automatique des capteurs
capacitifs et définit les
paramètres de réglage du
dosage.
Durant la production, le NETT
contrôle et maintient le réglage
des capteurs capacitifs à l'aide
de la balance de précision et
de la mise à zéro continue des
deux capteurs avant tout
pesage des gélules à contrôler
(par exemple, sur une machine
comme la G250, qui dose
200.000 gélules/heure, chaque
capteur est contrôlé 200.000
fois par heure).
Das NETT System besteht
aus einem PC, einer
Anwendungssoftware, zwei
kapazitiven Sensoren (der
erste zur Prüfung der
Leerkapseln vor dem Füllen,
der zweite zur Prüfung der
gefüllten Kapseln), einer
Einheit zum Aussortieren der
unter- und überdosierten
Kapseln, einer Feinwaage und
einem Drucker (Option).
Über den 1. kapazitiven Sensor
ermittelt das NETT-System das
Gewicht der Leerkapsel (Tara),
über den 2. Sensor das
Gewicht der gefüllten Kapsel
(Bruttogewicht). Das System
speichert die Tara und das
Bruttogewicht einer jeden
Kapsel und berechnet
aufgrund der von den beiden
Sensoren aufgenommenen
Werte das Nettogewicht des
Kapselinhalts.
Die Kapseln, deren
Nettogewicht außerhalb der
vorgegebenen
Annahmegrenzen liegt, werden
von der Sortiereinheit im
Auslaufbereich der
Kapselfüllmaschine
ausgeschieden.
Während des
Maschinenbetriebs prüft das
NETT-System die gesamte
Produktion und sorgt durch
Selbstregelung der
Dosierkammer der Dosierer in
Echtzeit für eine äußerst
genaue Korrektur eventueller
Abweichungen vom
Nettosollgewicht. Dabei wird
der Gewichtsmittelwert soweit
wie möglich dem gewünschten
Sollwert angepasst.
Liegt die Anzahl der unter- bzw.
überdosierten Kapseln über
dem vorgegebenen Wert, wird
die Maschine vom NETT
angehalten.
Bevor die Produktion gestartet
wird, führt das System ferner
die automatische Kalibrierung
der kapazitiven Sensoren
durch und gibt auch die
entsprechenden Parameter für
die Regelung der Dosierung
vor.
Während der Produktion
überwacht und regelt das
NETT-System die kapazitiven
Sensoren sowohl mithilfe der
Feinwaage als auch durch den
Abgleich der beiden Sensoren
vor jeder Messung (bei einer
Maschine wie der G250, die
200.000 pro Stunde abfüllt,
wird jeder Sensor stündlich
200.000 Mal überprüft).
NETT consta de un PC, un
software aplicativo, dos
sensores capacitivos (el
primero para el control de las
cápsulas vacías antes de la
dosificación, el segundo para
el control de las cápsulas
llenas), un grupo de selección
de las cápsulas subdosificadas
y sobredosificadas, una
balanza analítica y una
impresora (opcional).
Mediante el primer sensor
capacitivo, NETT obtiene el
peso de la cápsula vacía (tara);
mediante el segundo sensor
obtiene el peso de la cápsula
llena (bruto). El sistema NETT,
guardando en la memoria la
tara y el peso bruto de cada
cápsula, calcula el peso neto
del contenido de la cápsula
calculando la diferencia entre
los dos valores que han
medido los sensores.
Las cápsulas cuyo peso neto
cae fuera de los límites de
aceptación planteados, son
descartadas por el grupo de
selección situado en la zona
de salida de producción de la
máquina llenadora.
El sistema NETT, durante el
funcionamiento de la máquina,
efectúa el control total de la
producción, rectificando en
tiempo real y con suma
precisión cualquier variación
de peso respecto al peso neto
teórico, mediante un ajuste
automático de la cámara de
dosifiacación de los
dosificadores, llevando el peso
medio lo más cerca posible
del valor teórico planteado.
Si la cantidad de cápsulas sub
y/o sobredosificadas
descartadas por el sistema
NETT es superior a la cantidad
planteada, la máquina se para.
El sistema, además, antes de
que se ponga la máquina en
producción, efectúa el
calibrado automático de los
sensores capacitivos y plantea
los parámetros de ajuste de la
dosificación.
Durante la producción NETT
controla y mantiene calibrados
los sensores capacitivos ya
sea mediante la balanza
analítica, ya sea mediante la
puesta a cero continua de los
dos sensores antes de cada
medición de cápsulas para
controlar (por ejemplo en una
máquina como la G250 que
dosifica 200.000
cápsulas/hora, cada uno de
los sensores se inspecciona
200.000 veces por hora).
Schema riferito ai modelli
G70/G140
Sketch referred to the
G70/G140 machine models
Plan qui fait référence aux
models de machines
G70/G140
Schema der G70/G140
Maschinenmodelle
Esquema referido a los
modelos G70/G140
Empty capsule
capacitive sensor on
PLANETA/PLANETA 100
Empty capsule capacitive
sensor on G250
APPLICAZIONI:
Riempitrici di capsule MG2
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
MG2 capsule filling machines
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
Machines à remplir les gélules
MG2 Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
ANWENDUNGEN:
MG2-Kapselfüllmaschinen
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APLICACIONES:
Máquinas llenadoras de
cápsulas MG2 Mod. G70/G140,
G250, PLANETA/PLANETA 100.
RETROFITTING:
Sui modelli sopra citati, se
predisposti.
RETROFITTING:
On the machines listed above,
if pre-arranged.
ACTUALISATION:
Sur les modèles
susmentionnés, s'ils sont
prédisposés.
NACHRÜSTUNG:
Bei den oben genannten
Modellen, sofern vorgerüstet.
ACTUALIZACIONES DE
VERSIONES ANTERIORES:
En los modelos mencionados,
si están configurados para ello.
MG2
Il presente stampato ha funzioni
essenzialmente illustrative e non é
vincolante. In considerazione della costante
evoluzione tecnica delle macchine e delle
richieste del cliente, fanno fede i dati
specificatamente concordati con
l'acquirente.
The present material serves by way of
example only and is not binding. Given
the constant technical developments on
machines, as well as customer
requirements, the specifications applicable
are those agreed with the purchaser.
Le présent document a principalement pour
objet de donneer des explications sur les
caractéristiques de la machine et n'engage
en rien le constructeur. Etant donné la
constante évolution technique des
machines et les différentes exigences de
la cliéntèle, seul font foi les accords pris
avec le client lors des négocciations.
Die vorliegenden Angaben haben
vorranging erläuternde Funktionen und
sind unverbindlich. In Anbetracht der
ständigen technischen Weiterentwicklung
der Maschinen und der Anforderungen von
Seiten des Kunden, sind die mit dem Käufer
jeweils abgesprochenen Daten verbindlich.
Este impreso no es vinculante al tener una
función meramente ilustrativa. Dada la
constante evolución técnica de las
máquinas y los pedidos del cliente cabe
considerar válidos los datos especificos
stablicidos de acuerdo con el comprador.
MG2
IL CONTROLLO QUALITÀ
Il controllo qualità è un’insieme
di tecniche e attività rivolte ad
ottenere, mantenere e
migliorare la qualità del
prodotto per fornirlo al
consumatore con le migliori
caratteristiche possibili.
Il sistema si colloca nell’ambito
del controllo del peso del
contenuto di tutte le capsule
prodotte, eliminando tutte
quelle fuori dai limiti impostati
e permettendo la raccolta,
l’analisi e l’interpretazione dei
dati da utilizzare nelle attività
di controllo qualità.
QUALITY CONTROL
Quality control comprises a
series of methods and
procedures designed to
achieve, maintain and improve
product quality and to supply
products with the best possible
features to the consumer.
It consists of a system of
checking the weight of all the
capsules filled, rejecting all
those whose weights are
outside predetermined limits
and enabling the collection,
analysis and interpretation of
data to be used in quality
control activities.
LE CONTRÔLE QUALITÉ
Le contrôle qualité est un
ensemble de techniques et
d'activités visant à obtenir,
maintenir et améliorer la qualité
du produit pour offrir au
consommateur un article
possédant les meilleures
caractéristiques possibles.
Le système s'inscrit dans le
cadre du contrôle du poids du
contenu des gélules
fabriquées. Il élimine toutes
celles qui sont hors des valeurs
limites attribuées et permet de
collecter, analyser et interpréter
les données servant au
contrôle qualité.
DIE QUALITÄTSKONTROLLE
Die Qualitätskontrolle umfasst
eine Reihe von Maßnahmen
und Tätigkeiten mit dem Ziel,
die Qualität des Produkts zu
erlangen, beizubehalten und
zu verbessern und dem
Verbraucher ein Produkt mit
den bestmöglichen
Eigenschaften zur Verfügung
zu stellen.
Mit diesem System wird eine
Gewichtskontrolle des Inhalts
aller hergestellten Kapseln
durchgeführt, wobei alle
Kapseln, deren Gewicht
außerhalb der vorgegeben
Grenzwerte liegt,
ausgeschieden werden. Das
System ermöglicht ferner die
Erfassung, die Analyse und die
Auswertung der Daten für die
Qualitätssicherung.
EL CONTROL DE CALIDAD
El control de calidad es un
conjunto de técnicas y
actividades para obtener,
conservar y mejorar la calidad
del producto para que llegue
al consumidor con las mejores
características posibles.
El sistema se coloca en el
ámbito del control del peso del
contenido de todas las
cápsulas producidas,
eliminando todas aquéllas que
caen fuera de los límites
planteados y permitiendo la
recolección, el análisis y la
interpretación de los datos
para utilizar en el
procedimiento de control de
la calidad.
NETT è un sistema di controllo
del peso netto, integrato nelle
macchine riempitrici MG2, che
pesa tutte le capsule prodotte
dalla macchina.
The NETT system is built into
MG2 capsule filling machines
and is designed to weigh all
the capsules produced by the
capsules filler.
Le NETT est un système de
contrôle du poids net, intégré
dans les machines à remplir
les gélules MG2, qui pèse
toutes les gélules fabriquées
par la machine.
NETT ist ein System zur
Kontrolle des Nettogewichts,
das in den MG2
Abfüllmaschinen integriert ist,
und das alle von der Maschine
hergestellten Kapseln wiegt.
NETT es un sistema de control
del peso neto, integrado en las
máquinas llenadoras MG2, que
pesa todas las cápsulas que
produce la máquina.
G70/G140 Capsule filler
MG2
Empty capsule capacitive
sensor on G70/G140
MG2
NETT è composto da un PC,
un software applicativo, due
sensori capacitivi (il primo per
l’ispezione delle capsule vuote
prima del dosaggio, il secondo
per l’ispezione delle capsule
riempite), un gruppo di
selezione delle capsule
sottodosate e sovradosate, una
bilancia analitica ed una
stampante (optional).
NETT tramite il 1° sensore
capacitivo ricava il peso della
capsula vuota (tara), tramite il
2° ricava il peso della capsula
riempita (lordo). Il sistema
NETT, mantenendo in memoria
per ciascuna capsula prodotta
la sua tara ed il suo peso lordo,
calcola il peso netto del
contenuto della capsula per
differenza dei due valori rilevati
dai sensori.
Le capsule con peso netto al
di fuori dei limiti di accettazione
impostati, vengono scartate
dal gruppo di selezione posto
nella zona di uscita di
produzione dell’opercolatrice.
Il sistema NETT, durante il
funzionamento della macchina,
effettua il controllo totale della
produzione, correggendo in
tempo reale e con grande
precisione eventuali variazioni
di peso rispetto al peso netto
teorico tramite una regolazione
automatica della camera di
dosaggio dei dosatori,
portando il peso medio il più
vicino possibile al valore
teorico richiesto.
Se il numero di capsule
sottodosate e/o sovradosate
scartate dal NETT è superiore
rispetto alla quantità impostata,
la macchina viene fermata.
Il sistema inoltre, prima
dell’avviamento della macchina
in produzione, effettua la
calibrazione automatica dei
sensori capacitivi ed imposta
anche i relativi parametri della
regolazione del dosaggio.
Durante la produzione il NETT
controlla e mantiene calibrati
i sensori capacitivi sia con
l’ausilio della bilancia analitica,
sia tramite il continuo
azzeramento dei due sensori
prima di ogni misura di capsule
da controllare (ad esempio per
una macchina come la G250,
che dosa 200.000 capsule/ora,
ciascun sensore è verificato
200.000 volte all’ora).
The NETT consists of a PC,
applicative software, two
capacitive sensors (one for
checking the capsules before
they are filled, and the other to
check them after filling), a unit
for selecting underdosed and
overdosed capsules, an
analytical balance and a printer
(optional).
Through the first capacitive
sensor, NETT measures the
weight of the empty capsule
(tare) and through the second
capacitive sensor, the weight
of the filled capsule (gross
weight). The tare and the gross
weight of each capsule filled
are stored in the system
memory and the net weight of
each capsule is then calculated
as the difference between these
two values.
Any capsule whose net weight
falls outside predetermined
acceptance limits is rejected
by the selection unit located at
the outfeed end of the capsule
filling machine.
During machine operation, the
NETT system monitors total
production, correcting any
variations in net weight by
automatically adjusting the
dosing chamber of the dosers
so as to bring the net weight
back as close as possible to
the required value, practically
in real time and with a great
precision.
If the number of underdosed
and/or overdosed capsules
rejected by NETT exceeds a
preset value, the machine is
stopped.
Before production start-up of
the machine, the system also
automatically calibrates the
capacitive sensors and sets the
dosing adjustment parameters.
During production, NETT
continuously keeps the
capacitive sensors in the
correctly calibrated condition
by continuously testing them
with the aid of the precision
balance and by resetting them
each time a capsule is weighed
(for example, in a machine
such as the G250, which fills
200.000 capsule/hour, each
sensor is tested 200.000 times
an hour).
Le NETT comprend un
ordinateur, un logiciel dédié,
deux capteurs capacitifs (le
premier servant pour le
contrôle des gélules vides
avant dosage, le deuxième
pour le contrôle des gélules
remplies), un groupe de
sélection des gélules sousdosées ou surdosées, une
balance de précision et une
imprimante (en option).
Le premier capteur capacitif
du NETT relève le poids de la
gélule vide (tare), tandis que
le second relève le poids de la
gélule remplie (brut). Le
système NETT stocke en
mémoire la tare et le poids brut
de chaque gélule fabriquée et
les utilise pour calculer le poids
net du contenu de la gélule en
effectuant la différence entre
les deux valeurs relevées par
les capteurs.
Le groupe de sélection situé
dans la zone de sortie de
production de la machine à
remplir les gélules met au
rebut toutes les gélules dont
le poids net est hors des
limites acceptables attribuées.
Le système NETT effectue le
contrôle total de la production
pendant le fonctionnement de
la machine et corrige en temps
réel et avec exactitude toute
variation éventuelle de poids
par rapport au poids net
théorique. Cette correction est
effectuée par réglage
automatique de la chambre de
dosage de façon à ce que le
poids moyen corresponde
autant que possible à la valeur
théorique requise.
Le système arrête la machine
quand le nombre de gélules
sous-dosées et/ou surdosées
mises au rebut dépasse le
nombre attribué.
En outre, avant la mise en
production de la machine, le
système effectue le réglage
automatique des capteurs
capacitifs et définit les
paramètres de réglage du
dosage.
Durant la production, le NETT
contrôle et maintient le réglage
des capteurs capacitifs à l'aide
de la balance de précision et
de la mise à zéro continue des
deux capteurs avant tout
pesage des gélules à contrôler
(par exemple, sur une machine
comme la G250, qui dose
200.000 gélules/heure, chaque
capteur est contrôlé 200.000
fois par heure).
Das NETT System besteht
aus einem PC, einer
Anwendungssoftware, zwei
kapazitiven Sensoren (der
erste zur Prüfung der
Leerkapseln vor dem Füllen,
der zweite zur Prüfung der
gefüllten Kapseln), einer
Einheit zum Aussortieren der
unter- und überdosierten
Kapseln, einer Feinwaage und
einem Drucker (Option).
Über den 1. kapazitiven Sensor
ermittelt das NETT-System das
Gewicht der Leerkapsel (Tara),
über den 2. Sensor das
Gewicht der gefüllten Kapsel
(Bruttogewicht). Das System
speichert die Tara und das
Bruttogewicht einer jeden
Kapsel und berechnet
aufgrund der von den beiden
Sensoren aufgenommenen
Werte das Nettogewicht des
Kapselinhalts.
Die Kapseln, deren
Nettogewicht außerhalb der
vorgegebenen
Annahmegrenzen liegt, werden
von der Sortiereinheit im
Auslaufbereich der
Kapselfüllmaschine
ausgeschieden.
Während des
Maschinenbetriebs prüft das
NETT-System die gesamte
Produktion und sorgt durch
Selbstregelung der
Dosierkammer der Dosierer in
Echtzeit für eine äußerst
genaue Korrektur eventueller
Abweichungen vom
Nettosollgewicht. Dabei wird
der Gewichtsmittelwert soweit
wie möglich dem gewünschten
Sollwert angepasst.
Liegt die Anzahl der unter- bzw.
überdosierten Kapseln über
dem vorgegebenen Wert, wird
die Maschine vom NETT
angehalten.
Bevor die Produktion gestartet
wird, führt das System ferner
die automatische Kalibrierung
der kapazitiven Sensoren
durch und gibt auch die
entsprechenden Parameter für
die Regelung der Dosierung
vor.
Während der Produktion
überwacht und regelt das
NETT-System die kapazitiven
Sensoren sowohl mithilfe der
Feinwaage als auch durch den
Abgleich der beiden Sensoren
vor jeder Messung (bei einer
Maschine wie der G250, die
200.000 pro Stunde abfüllt,
wird jeder Sensor stündlich
200.000 Mal überprüft).
NETT consta de un PC, un
software aplicativo, dos
sensores capacitivos (el
primero para el control de las
cápsulas vacías antes de la
dosificación, el segundo para
el control de las cápsulas
llenas), un grupo de selección
de las cápsulas subdosificadas
y sobredosificadas, una
balanza analítica y una
impresora (opcional).
Mediante el primer sensor
capacitivo, NETT obtiene el
peso de la cápsula vacía (tara);
mediante el segundo sensor
obtiene el peso de la cápsula
llena (bruto). El sistema NETT,
guardando en la memoria la
tara y el peso bruto de cada
cápsula, calcula el peso neto
del contenido de la cápsula
calculando la diferencia entre
los dos valores que han
medido los sensores.
Las cápsulas cuyo peso neto
cae fuera de los límites de
aceptación planteados, son
descartadas por el grupo de
selección situado en la zona
de salida de producción de la
máquina llenadora.
El sistema NETT, durante el
funcionamiento de la máquina,
efectúa el control total de la
producción, rectificando en
tiempo real y con suma
precisión cualquier variación
de peso respecto al peso neto
teórico, mediante un ajuste
automático de la cámara de
dosifiacación de los
dosificadores, llevando el peso
medio lo más cerca posible
del valor teórico planteado.
Si la cantidad de cápsulas sub
y/o sobredosificadas
descartadas por el sistema
NETT es superior a la cantidad
planteada, la máquina se para.
El sistema, además, antes de
que se ponga la máquina en
producción, efectúa el
calibrado automático de los
sensores capacitivos y plantea
los parámetros de ajuste de la
dosificación.
Durante la producción NETT
controla y mantiene calibrados
los sensores capacitivos ya
sea mediante la balanza
analítica, ya sea mediante la
puesta a cero continua de los
dos sensores antes de cada
medición de cápsulas para
controlar (por ejemplo en una
máquina como la G250 que
dosifica 200.000
cápsulas/hora, cada uno de
los sensores se inspecciona
200.000 veces por hora).
Schema riferito ai modelli
G70/G140
Sketch referred to the
G70/G140 machine models
Plan qui fait référence aux
models de machines
G70/G140
Schema der G70/G140
Maschinenmodelle
Esquema referido a los
modelos G70/G140
Empty capsule
capacitive sensor on
PLANETA/PLANETA 100
Empty capsule capacitive
sensor on G250
APPLICAZIONI:
Riempitrici di capsule MG2
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
MG2 capsule filling machines
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APPLICATIONS:
Machines à remplir les gélules
MG2 Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
ANWENDUNGEN:
MG2-Kapselfüllmaschinen
Mod. G70/G140, G250,
PLANETA/PLANETA 100.
APLICACIONES:
Máquinas llenadoras de
cápsulas MG2 Mod. G70/G140,
G250, PLANETA/PLANETA 100.
RETROFITTING:
Sui modelli sopra citati, se
predisposti.
RETROFITTING:
On the machines listed above,
if pre-arranged.
ACTUALISATION:
Sur les modèles
susmentionnés, s'ils sont
prédisposés.
NACHRÜSTUNG:
Bei den oben genannten
Modellen, sofern vorgerüstet.
ACTUALIZACIONES DE
VERSIONES ANTERIORES:
En los modelos mencionados,
si están configurados para ello.
MG2
Specifiche prodotti
Product specifications
Spécifications des produits
Produktspezifikationen
Características de los productos
NETT
100% WEIGHT
CONTROL
SYSTEM
SISTEMA
GEWICHTSSYSTÈME DE
DE CONTROL DEL
CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100%
SYSTEM ZUR
DU POIDS
100%-KONTROLLE
D
Analisi lotto
Lot analysis
Analyse du lot
Analyse der Charge
Análisis del lote
E
B
Analisi arresti macchina
Machine stop analysis
Analyse des arrêts machine
Analyse der Maschinenstopps
Análisis paros máquina
A
B
A
C
Prima di effettuare qualsiasi
attività di controllo occorre
definire tutte le specifiche del
prodotto da dosare attraverso
una serie di maschere (la prima
è quella rappresentata).
In queste maschere saranno
inseriti:
- Dati specifici del prodotto
da lavorare
- Parametri utilizzati dal
controllo peso cioè limiti
percentuali riferiti al peso
netto della media, dei limiti
interni e dei limiti esterni
Tramite i limiti esterni il sistema
NETT controlla il peso netto di
ogni capsula prodotta, giudica
se essa è conforme: quelle non
conformi vengono eliminate.
Before running any weight
control procedure, all product
specifications must be defined
using the data entry screens
(the first of which is the one
shown).
These screens are used to enter
the following:
- Specific data of product to
be processed
- Parameters used by the
weight control system,
namely, percentage limits
referred to mean net
weight, internal limits and
external limits
Using the external limits, NETT
checks the net weight of each
capsule filled and detects
whether it conforms with
acceptance criterion.
Non-conforming capsules are
rejected.
Avant de démarrer toute activité
de contrôle, il faut définir toutes
les spécifications du produit à
doser, à l'aide d'un ensemble
de pages-écrans (la première
est celle représentée sur la
figure). Dans ces pages-écrans
il faut saisir:
- Les données caractéristiques
du produit à traiter
- Les paramètres utilisés par
le contrôle du poids, soit les
valeurs limites en pour cent
se rapportant au poids net
de la moyenne, les valeurs
limites internes et externes
Le système NETT utilise les
valeurs limites externes pour
contrôler le poids net de
chaque gélule fabriquée et
vérifier si elle est conforme aux
valeurs requises. Toutes les
gélules non conformes sont
éliminées.
B
A
Vor der Kontrolle müssen die
Daten des abzufüllenden
Produkts über eine Reihe von
Eingabemasken (von denen die
erste gezeigt wird) vorgegeben
werden.
In diese Masken werden
folgende Daten eingegeben:
- Spezifische Daten des
verarbeiteten Produkts
- Parameter der
Gewichtskontrolle, d.h.
anteilmäßige und auf das
durchschnittliche
Nettogewicht bezogene
Grenzwerte, innere Grenzen
und äußere Grenzen
Anhand der äußeren Grenzen
prüft das NETT-System das
Nettogewicht jeder hergestellten
Kapsel und bewertet deren
Zustand. Schlechtkapseln
werden aussortiert.
Antes de llevar a cabo cualquier
actividad de control es necesario
definir todas las características
del producto para dosificar
mediante una serie de máscaras
(la primera es la que se ilustra).
En estas máscaras se
introducen:
- Datos específicos del
producto
- Parámetros que utiliza el
control del peso, o sea
límites porcentuales con
relación al peso neto del
promedio, de los límites
internos y externos
Mediante los límites externos
el sistema NETT controla el peso
de cada cápsula producida,
evaluando la conformidad de la
misma. Las cápsulas
disconformes se eliminan.
A Diagramma a barre dei pesi
netti stimati rilevati durante il
controllo
B Distribuzione gaussiana dei
pesi netti
C Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
D Numero di capsule
E Numero di capsule espresso
come percentuale del totale
delle capsule pesate
Schermo controllo peso
Weight control screen
Ecran de contrôle du poids
Bildschirm der Gewichtskontrolle
Pantalla control del peso
A Bar chart of estimated net
weights and those measured
during the weight control
procedure
B Gaussian distribution of net
weights
C Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
D Number of capsules
E Number of capsules as a
percentage of the total number
of capsules weighed
A Histogramme des poids nets
estimés relevés au cours du
contrôle
B Distribution de Gauss des
poids nets
C Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
D Nombre de gélules
E Nombre de gélules exprimé
en pour cent du total des
gélules pesées
B
A
A Balkendiagramm der bei der
Kontrolle erfassten
Nettogewichte (geschätzt)
B Gaußsche Verteilung der
Nettogewichte
C Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
D Kapselanzahl
E Kapselanzahl als Prozentsatz
der Gesamtzahl der gewogenen
Kapseln
A Diagrama de barras de los
pesos netos medidos durante
el control
B Distribución gausiana
estimada de los pesos netos.
C Límite del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
D Cantidad de cápsulas
E Cantidad de cápsulas
expresado como porcentaje del
total de las cápsulas pesadas
A Diagramma a barre ordinato
in modo decrescente in
funzione del numero totale di
arresti avvenuto durante il lotto
B Elenco delle possibili cause
di arresto macchina
A Bar chart, in descending
order, as a function of the total
number of times the machine
stopped during processing of
the lot
B List of possible causes of
machine stops
Analisi dosatori
Doser analysis
Analyse des doseurs
Analyse der Dosierer
Análisis de los dosificadores
A Histogramme en ordre
décroissant en fonction du
nombre total des arrêts qui se
sont avérés pendant le
traitement du lot
B Liste des causes possibles
d'arrêt machine
A
A Balkendiagramm mit der
Darstellung der
Maschinenstopps in
abnehmender Reihenfolge
aufgrund der Gesamtanzahl der
Stopps während der Charge
B Liste der möglichen
Stoppursachen der Maschine
A Diagrama de barras ordenado
de modo decreciente según la
cantidad total de paros
ocurridos durante el lote
B Lista de las causas posibles
de paro máquina
Analisi produttività
Productivity analysis
Analyse de la productivité
Analyse der Produktionsleistung
Análisis de la productividad
B
C
C
D
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore rispetto alle
ultime 100 capsule dosate per
ogni dosatore (trend)
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
C Dati riferiti alle ultime 100
capsule pesate per ogni singolo
dosatore
D Dati processo
A Graph representing the
dosing quality of each single
doser relative to the last 100
capsules filled by each doser
(trend)
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
C Data for the last 100 capsules
weighed for each single doser
D Process data
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport aux 100
dernières gélules dosées par
chacun (évolution)
B Limites du contrôle de poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
C Données rapportées aux 100
dernières gélules pesées par
chaque doseur
D Données du procédé
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf die letzten 100
abgefüllten Kapseln für jeden
Dosierer (Trend)
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
C Daten der letzten 100
gewogenen Kapseln für jeden
einzelnen Dosierer
D Prozessdaten
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador respecto a las
últimas 100 cápsulas
dosificadas por cada
dosificador (tendencia)
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
C Datos de las últimas 100
cápsulas dosificadas por cada
dosificador
D Datos del proceso
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore riferito a tutte
le capsule prodotte
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
A Graph representing dosing
quality of each single doser,
referred to all the capsules
weighed
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport à toutes les
gélules fabriquées
B Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf alle hergestellten
Kapseln
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador con relación a todas
las cápsulas pesadas
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
A Velocità di produzione
operativa (durante il
funzionamento) e velocità
media di produzione
(includendo le pause)
B Ripartizione dei tempi: tempo
di produzione, tempo di arresto
macchina, tempo di
manutenzione
C Difetti di produzione causati
dalle capsule: mancanza
capsule, capsule non aperte,
mancanza coperchio. Il grafico
mostra i difetti in percentuale
rispetto la produzione e la
quantità delle capsule difettose
A Operating production speed
(during operation) and average
production speed (including
down-times)
B Total time divided into
periods of: production,
machine stops, maintenance
C Production defects caused
by capsules: missing capsules,
unopened capsules, missing
capsule lid. The graph shows
the number of defective
capsules and the defects as a
percentage of production
A Vitesse de production
opérationnelle (pendant le
fonctionnement) et vitesse
moyenne de fabrication (y
compris les pauses)
B Répartition des temps: temps
de fabrication, temps d'arrêt
machine, temps d'entretien
C Défauts de fabrication dus
aux gélules: absence de gélules,
gélules non ouvertes, absence
de chapeau. Le diagramme
représente les défauts en pour
cent par rapport à la production
et le nombre de gélules
défectueuses
A Produktionsleistung
(während des Betriebs) und
mittlere Leistung (einschließlich
Pausen)
B Unterteilung der Zeiten:
Produktionszeit, Stillstandszeit,
Wartungszeit
C Von den Kapseln verursachte
Produktionsfehler: fehlende
Kapseln, nicht geöffnete
Kapseln, fehlendes
Kapseloberteil. Das Diagramm
zeigt die Fehler als Prozentsatz
der Produktion und die Anzahl
der mangelhaften Kapseln
A Velocidad de producción
operativa (durante el
funcionamiento) y velocidad
media de producción (pausas
inclusive)
B Repartición de los tiempos:
tiempo de producción, tiempo
de paro máquina, tiempo de
mantenimiento
C Defectos de producción
ligados a las cápsulas: falta de
cápsulas, cápsulas sin abrir,
falta de tapa. El gráfico muestra
el porcentaje de defectos
respecto a la producción y la
cantidad de cápsulas
defectuosas
227.219, rev.10/03, printed in Italy
SISTEMA
DI CONTROLLO
PESO AL 100%
MG2
MG2
MG2
MG2
Specifiche prodotti
Product specifications
Spécifications des produits
Produktspezifikationen
Características de los productos
NETT
100% WEIGHT
CONTROL
SYSTEM
SISTEMA
GEWICHTSSYSTÈME DE
DE CONTROL DEL
CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100%
SYSTEM ZUR
DU POIDS
100%-KONTROLLE
D
Analisi lotto
Lot analysis
Analyse du lot
Analyse der Charge
Análisis del lote
E
B
Analisi arresti macchina
Machine stop analysis
Analyse des arrêts machine
Analyse der Maschinenstopps
Análisis paros máquina
A
B
A
C
Prima di effettuare qualsiasi
attività di controllo occorre
definire tutte le specifiche del
prodotto da dosare attraverso
una serie di maschere (la prima
è quella rappresentata).
In queste maschere saranno
inseriti:
- Dati specifici del prodotto
da lavorare
- Parametri utilizzati dal
controllo peso cioè limiti
percentuali riferiti al peso
netto della media, dei limiti
interni e dei limiti esterni
Tramite i limiti esterni il sistema
NETT controlla il peso netto di
ogni capsula prodotta, giudica
se essa è conforme: quelle non
conformi vengono eliminate.
Before running any weight
control procedure, all product
specifications must be defined
using the data entry screens
(the first of which is the one
shown).
These screens are used to enter
the following:
- Specific data of product to
be processed
- Parameters used by the
weight control system,
namely, percentage limits
referred to mean net
weight, internal limits and
external limits
Using the external limits, NETT
checks the net weight of each
capsule filled and detects
whether it conforms with
acceptance criterion.
Non-conforming capsules are
rejected.
Avant de démarrer toute activité
de contrôle, il faut définir toutes
les spécifications du produit à
doser, à l'aide d'un ensemble
de pages-écrans (la première
est celle représentée sur la
figure). Dans ces pages-écrans
il faut saisir:
- Les données caractéristiques
du produit à traiter
- Les paramètres utilisés par
le contrôle du poids, soit les
valeurs limites en pour cent
se rapportant au poids net
de la moyenne, les valeurs
limites internes et externes
Le système NETT utilise les
valeurs limites externes pour
contrôler le poids net de
chaque gélule fabriquée et
vérifier si elle est conforme aux
valeurs requises. Toutes les
gélules non conformes sont
éliminées.
B
A
Vor der Kontrolle müssen die
Daten des abzufüllenden
Produkts über eine Reihe von
Eingabemasken (von denen die
erste gezeigt wird) vorgegeben
werden.
In diese Masken werden
folgende Daten eingegeben:
- Spezifische Daten des
verarbeiteten Produkts
- Parameter der
Gewichtskontrolle, d.h.
anteilmäßige und auf das
durchschnittliche
Nettogewicht bezogene
Grenzwerte, innere Grenzen
und äußere Grenzen
Anhand der äußeren Grenzen
prüft das NETT-System das
Nettogewicht jeder hergestellten
Kapsel und bewertet deren
Zustand. Schlechtkapseln
werden aussortiert.
Antes de llevar a cabo cualquier
actividad de control es necesario
definir todas las características
del producto para dosificar
mediante una serie de máscaras
(la primera es la que se ilustra).
En estas máscaras se
introducen:
- Datos específicos del
producto
- Parámetros que utiliza el
control del peso, o sea
límites porcentuales con
relación al peso neto del
promedio, de los límites
internos y externos
Mediante los límites externos
el sistema NETT controla el peso
de cada cápsula producida,
evaluando la conformidad de la
misma. Las cápsulas
disconformes se eliminan.
A Diagramma a barre dei pesi
netti stimati rilevati durante il
controllo
B Distribuzione gaussiana dei
pesi netti
C Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
D Numero di capsule
E Numero di capsule espresso
come percentuale del totale
delle capsule pesate
Schermo controllo peso
Weight control screen
Ecran de contrôle du poids
Bildschirm der Gewichtskontrolle
Pantalla control del peso
A Bar chart of estimated net
weights and those measured
during the weight control
procedure
B Gaussian distribution of net
weights
C Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
D Number of capsules
E Number of capsules as a
percentage of the total number
of capsules weighed
A Histogramme des poids nets
estimés relevés au cours du
contrôle
B Distribution de Gauss des
poids nets
C Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
D Nombre de gélules
E Nombre de gélules exprimé
en pour cent du total des
gélules pesées
B
A
A Balkendiagramm der bei der
Kontrolle erfassten
Nettogewichte (geschätzt)
B Gaußsche Verteilung der
Nettogewichte
C Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
D Kapselanzahl
E Kapselanzahl als Prozentsatz
der Gesamtzahl der gewogenen
Kapseln
A Diagrama de barras de los
pesos netos medidos durante
el control
B Distribución gausiana
estimada de los pesos netos.
C Límite del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
D Cantidad de cápsulas
E Cantidad de cápsulas
expresado como porcentaje del
total de las cápsulas pesadas
A Diagramma a barre ordinato
in modo decrescente in
funzione del numero totale di
arresti avvenuto durante il lotto
B Elenco delle possibili cause
di arresto macchina
A Bar chart, in descending
order, as a function of the total
number of times the machine
stopped during processing of
the lot
B List of possible causes of
machine stops
Analisi dosatori
Doser analysis
Analyse des doseurs
Analyse der Dosierer
Análisis de los dosificadores
A Histogramme en ordre
décroissant en fonction du
nombre total des arrêts qui se
sont avérés pendant le
traitement du lot
B Liste des causes possibles
d'arrêt machine
A
A Balkendiagramm mit der
Darstellung der
Maschinenstopps in
abnehmender Reihenfolge
aufgrund der Gesamtanzahl der
Stopps während der Charge
B Liste der möglichen
Stoppursachen der Maschine
A Diagrama de barras ordenado
de modo decreciente según la
cantidad total de paros
ocurridos durante el lote
B Lista de las causas posibles
de paro máquina
Analisi produttività
Productivity analysis
Analyse de la productivité
Analyse der Produktionsleistung
Análisis de la productividad
B
C
C
D
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore rispetto alle
ultime 100 capsule dosate per
ogni dosatore (trend)
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
C Dati riferiti alle ultime 100
capsule pesate per ogni singolo
dosatore
D Dati processo
A Graph representing the
dosing quality of each single
doser relative to the last 100
capsules filled by each doser
(trend)
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
C Data for the last 100 capsules
weighed for each single doser
D Process data
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport aux 100
dernières gélules dosées par
chacun (évolution)
B Limites du contrôle de poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
C Données rapportées aux 100
dernières gélules pesées par
chaque doseur
D Données du procédé
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf die letzten 100
abgefüllten Kapseln für jeden
Dosierer (Trend)
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
C Daten der letzten 100
gewogenen Kapseln für jeden
einzelnen Dosierer
D Prozessdaten
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador respecto a las
últimas 100 cápsulas
dosificadas por cada
dosificador (tendencia)
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
C Datos de las últimas 100
cápsulas dosificadas por cada
dosificador
D Datos del proceso
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore riferito a tutte
le capsule prodotte
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
A Graph representing dosing
quality of each single doser,
referred to all the capsules
weighed
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport à toutes les
gélules fabriquées
B Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf alle hergestellten
Kapseln
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador con relación a todas
las cápsulas pesadas
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
A Velocità di produzione
operativa (durante il
funzionamento) e velocità
media di produzione
(includendo le pause)
B Ripartizione dei tempi: tempo
di produzione, tempo di arresto
macchina, tempo di
manutenzione
C Difetti di produzione causati
dalle capsule: mancanza
capsule, capsule non aperte,
mancanza coperchio. Il grafico
mostra i difetti in percentuale
rispetto la produzione e la
quantità delle capsule difettose
A Operating production speed
(during operation) and average
production speed (including
down-times)
B Total time divided into
periods of: production,
machine stops, maintenance
C Production defects caused
by capsules: missing capsules,
unopened capsules, missing
capsule lid. The graph shows
the number of defective
capsules and the defects as a
percentage of production
A Vitesse de production
opérationnelle (pendant le
fonctionnement) et vitesse
moyenne de fabrication (y
compris les pauses)
B Répartition des temps: temps
de fabrication, temps d'arrêt
machine, temps d'entretien
C Défauts de fabrication dus
aux gélules: absence de gélules,
gélules non ouvertes, absence
de chapeau. Le diagramme
représente les défauts en pour
cent par rapport à la production
et le nombre de gélules
défectueuses
A Produktionsleistung
(während des Betriebs) und
mittlere Leistung (einschließlich
Pausen)
B Unterteilung der Zeiten:
Produktionszeit, Stillstandszeit,
Wartungszeit
C Von den Kapseln verursachte
Produktionsfehler: fehlende
Kapseln, nicht geöffnete
Kapseln, fehlendes
Kapseloberteil. Das Diagramm
zeigt die Fehler als Prozentsatz
der Produktion und die Anzahl
der mangelhaften Kapseln
A Velocidad de producción
operativa (durante el
funcionamiento) y velocidad
media de producción (pausas
inclusive)
B Repartición de los tiempos:
tiempo de producción, tiempo
de paro máquina, tiempo de
mantenimiento
C Defectos de producción
ligados a las cápsulas: falta de
cápsulas, cápsulas sin abrir,
falta de tapa. El gráfico muestra
el porcentaje de defectos
respecto a la producción y la
cantidad de cápsulas
defectuosas
227.219, rev.10/03, printed in Italy
SISTEMA
DI CONTROLLO
PESO AL 100%
MG2
MG2
MG2
MG2
Specifiche prodotti
Product specifications
Spécifications des produits
Produktspezifikationen
Características de los productos
NETT
100% WEIGHT
CONTROL
SYSTEM
SISTEMA
GEWICHTSSYSTÈME DE
DE CONTROL DEL
CONTRÔLE TOTAL KONTROLLPESO AL 100%
SYSTEM ZUR
DU POIDS
100%-KONTROLLE
D
Analisi lotto
Lot analysis
Analyse du lot
Analyse der Charge
Análisis del lote
E
B
Analisi arresti macchina
Machine stop analysis
Analyse des arrêts machine
Analyse der Maschinenstopps
Análisis paros máquina
A
B
A
C
Prima di effettuare qualsiasi
attività di controllo occorre
definire tutte le specifiche del
prodotto da dosare attraverso
una serie di maschere (la prima
è quella rappresentata).
In queste maschere saranno
inseriti:
- Dati specifici del prodotto
da lavorare
- Parametri utilizzati dal
controllo peso cioè limiti
percentuali riferiti al peso
netto della media, dei limiti
interni e dei limiti esterni
Tramite i limiti esterni il sistema
NETT controlla il peso netto di
ogni capsula prodotta, giudica
se essa è conforme: quelle non
conformi vengono eliminate.
Before running any weight
control procedure, all product
specifications must be defined
using the data entry screens
(the first of which is the one
shown).
These screens are used to enter
the following:
- Specific data of product to
be processed
- Parameters used by the
weight control system,
namely, percentage limits
referred to mean net
weight, internal limits and
external limits
Using the external limits, NETT
checks the net weight of each
capsule filled and detects
whether it conforms with
acceptance criterion.
Non-conforming capsules are
rejected.
Avant de démarrer toute activité
de contrôle, il faut définir toutes
les spécifications du produit à
doser, à l'aide d'un ensemble
de pages-écrans (la première
est celle représentée sur la
figure). Dans ces pages-écrans
il faut saisir:
- Les données caractéristiques
du produit à traiter
- Les paramètres utilisés par
le contrôle du poids, soit les
valeurs limites en pour cent
se rapportant au poids net
de la moyenne, les valeurs
limites internes et externes
Le système NETT utilise les
valeurs limites externes pour
contrôler le poids net de
chaque gélule fabriquée et
vérifier si elle est conforme aux
valeurs requises. Toutes les
gélules non conformes sont
éliminées.
B
A
Vor der Kontrolle müssen die
Daten des abzufüllenden
Produkts über eine Reihe von
Eingabemasken (von denen die
erste gezeigt wird) vorgegeben
werden.
In diese Masken werden
folgende Daten eingegeben:
- Spezifische Daten des
verarbeiteten Produkts
- Parameter der
Gewichtskontrolle, d.h.
anteilmäßige und auf das
durchschnittliche
Nettogewicht bezogene
Grenzwerte, innere Grenzen
und äußere Grenzen
Anhand der äußeren Grenzen
prüft das NETT-System das
Nettogewicht jeder hergestellten
Kapsel und bewertet deren
Zustand. Schlechtkapseln
werden aussortiert.
Antes de llevar a cabo cualquier
actividad de control es necesario
definir todas las características
del producto para dosificar
mediante una serie de máscaras
(la primera es la que se ilustra).
En estas máscaras se
introducen:
- Datos específicos del
producto
- Parámetros que utiliza el
control del peso, o sea
límites porcentuales con
relación al peso neto del
promedio, de los límites
internos y externos
Mediante los límites externos
el sistema NETT controla el peso
de cada cápsula producida,
evaluando la conformidad de la
misma. Las cápsulas
disconformes se eliminan.
A Diagramma a barre dei pesi
netti stimati rilevati durante il
controllo
B Distribuzione gaussiana dei
pesi netti
C Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
D Numero di capsule
E Numero di capsule espresso
come percentuale del totale
delle capsule pesate
Schermo controllo peso
Weight control screen
Ecran de contrôle du poids
Bildschirm der Gewichtskontrolle
Pantalla control del peso
A Bar chart of estimated net
weights and those measured
during the weight control
procedure
B Gaussian distribution of net
weights
C Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
D Number of capsules
E Number of capsules as a
percentage of the total number
of capsules weighed
A Histogramme des poids nets
estimés relevés au cours du
contrôle
B Distribution de Gauss des
poids nets
C Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
D Nombre de gélules
E Nombre de gélules exprimé
en pour cent du total des
gélules pesées
B
A
A Balkendiagramm der bei der
Kontrolle erfassten
Nettogewichte (geschätzt)
B Gaußsche Verteilung der
Nettogewichte
C Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
D Kapselanzahl
E Kapselanzahl als Prozentsatz
der Gesamtzahl der gewogenen
Kapseln
A Diagrama de barras de los
pesos netos medidos durante
el control
B Distribución gausiana
estimada de los pesos netos.
C Límite del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
D Cantidad de cápsulas
E Cantidad de cápsulas
expresado como porcentaje del
total de las cápsulas pesadas
A Diagramma a barre ordinato
in modo decrescente in
funzione del numero totale di
arresti avvenuto durante il lotto
B Elenco delle possibili cause
di arresto macchina
A Bar chart, in descending
order, as a function of the total
number of times the machine
stopped during processing of
the lot
B List of possible causes of
machine stops
Analisi dosatori
Doser analysis
Analyse des doseurs
Analyse der Dosierer
Análisis de los dosificadores
A Histogramme en ordre
décroissant en fonction du
nombre total des arrêts qui se
sont avérés pendant le
traitement du lot
B Liste des causes possibles
d'arrêt machine
A
A Balkendiagramm mit der
Darstellung der
Maschinenstopps in
abnehmender Reihenfolge
aufgrund der Gesamtanzahl der
Stopps während der Charge
B Liste der möglichen
Stoppursachen der Maschine
A Diagrama de barras ordenado
de modo decreciente según la
cantidad total de paros
ocurridos durante el lote
B Lista de las causas posibles
de paro máquina
Analisi produttività
Productivity analysis
Analyse de la productivité
Analyse der Produktionsleistung
Análisis de la productividad
B
C
C
D
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore rispetto alle
ultime 100 capsule dosate per
ogni dosatore (trend)
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
C Dati riferiti alle ultime 100
capsule pesate per ogni singolo
dosatore
D Dati processo
A Graph representing the
dosing quality of each single
doser relative to the last 100
capsules filled by each doser
(trend)
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
C Data for the last 100 capsules
weighed for each single doser
D Process data
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport aux 100
dernières gélules dosées par
chacun (évolution)
B Limites du contrôle de poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
C Données rapportées aux 100
dernières gélules pesées par
chaque doseur
D Données du procédé
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf die letzten 100
abgefüllten Kapseln für jeden
Dosierer (Trend)
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
C Daten der letzten 100
gewogenen Kapseln für jeden
einzelnen Dosierer
D Prozessdaten
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador respecto a las
últimas 100 cápsulas
dosificadas por cada
dosificador (tendencia)
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
C Datos de las últimas 100
cápsulas dosificadas por cada
dosificador
D Datos del proceso
A Rappresentazione grafica
della qualità di dosaggio di ogni
singolo dosatore riferito a tutte
le capsule prodotte
B Limiti del controllo peso
(peso netto, media, interni ed
esterni)
A Graph representing dosing
quality of each single doser,
referred to all the capsules
weighed
B Weight control limits (net
weight, mean weight, internal
and external limits)
A Représentation graphique de
la qualité de dosage de chaque
doseur par rapport à toutes les
gélules fabriquées
B Limites de contrôle du poids
(poids net, moyenne, internes,
externes)
A Grafische Darstellung der
Dosierqualität jedes Dosierers
bezogen auf alle hergestellten
Kapseln
B Grenzen der
Gewichtskontrolle
(Nettogewicht, Mittelwert,
innere und äußere Grenzen)
A Representación gráfica de la
calidad de dosificación de cada
dosificador con relación a todas
las cápsulas pesadas
B Límites del control del peso
(peso neto, promedio, internos
y externos)
A Velocità di produzione
operativa (durante il
funzionamento) e velocità
media di produzione
(includendo le pause)
B Ripartizione dei tempi: tempo
di produzione, tempo di arresto
macchina, tempo di
manutenzione
C Difetti di produzione causati
dalle capsule: mancanza
capsule, capsule non aperte,
mancanza coperchio. Il grafico
mostra i difetti in percentuale
rispetto la produzione e la
quantità delle capsule difettose
A Operating production speed
(during operation) and average
production speed (including
down-times)
B Total time divided into
periods of: production,
machine stops, maintenance
C Production defects caused
by capsules: missing capsules,
unopened capsules, missing
capsule lid. The graph shows
the number of defective
capsules and the defects as a
percentage of production
A Vitesse de production
opérationnelle (pendant le
fonctionnement) et vitesse
moyenne de fabrication (y
compris les pauses)
B Répartition des temps: temps
de fabrication, temps d'arrêt
machine, temps d'entretien
C Défauts de fabrication dus
aux gélules: absence de gélules,
gélules non ouvertes, absence
de chapeau. Le diagramme
représente les défauts en pour
cent par rapport à la production
et le nombre de gélules
défectueuses
A Produktionsleistung
(während des Betriebs) und
mittlere Leistung (einschließlich
Pausen)
B Unterteilung der Zeiten:
Produktionszeit, Stillstandszeit,
Wartungszeit
C Von den Kapseln verursachte
Produktionsfehler: fehlende
Kapseln, nicht geöffnete
Kapseln, fehlendes
Kapseloberteil. Das Diagramm
zeigt die Fehler als Prozentsatz
der Produktion und die Anzahl
der mangelhaften Kapseln
A Velocidad de producción
operativa (durante el
funcionamiento) y velocidad
media de producción (pausas
inclusive)
B Repartición de los tiempos:
tiempo de producción, tiempo
de paro máquina, tiempo de
mantenimiento
C Defectos de producción
ligados a las cápsulas: falta de
cápsulas, cápsulas sin abrir,
falta de tapa. El gráfico muestra
el porcentaje de defectos
respecto a la producción y la
cantidad de cápsulas
defectuosas
227.219, rev.10/03, printed in Italy
SISTEMA
DI CONTROLLO
PESO AL 100%
MG2
MG2
MG2
Descargar