206 223 29/9/04 20:54 Página 206 Madrid, España / Madrid, Spain NUEVA ESTACIÓN DE ATOCHA 1985/1988 NEW ATOCHA STATION La decidida voluntad de acometer una transformación global de la Estación de Atocha, cuadriplicando su capacidad para atender The determination to completely transform the Atocha Station, enhancing and quadruplicating its capacity for new and y potenciar las necesidades de una nueva demanda, y el planteamiento de liberar la Glorieta de Carlos V del Scalextric son los dos increased demand, and the proposal to remove the Carlos V overpass are the two inevitable poles for the complex inevitables polos en torno a los cuales giró la compleja unidad urbana de la Operación Atocha. Operation Atocha suite of initiatives. La dificultad de la operación, en lo que a la vieja estación se refiere, radicaba en su incorporación al nuevo complejo. En nuestra The difficulty of the operation on the old station was due to its need to be incorporated into the new complex. We believe opinión, tanto la permeabilidad dada a la antigua estación como la íntima unión con la estructura nueva, garantizan la futura actithat the permeability given to the old station and its intimate union with the new structure will guarantee the future activvidad de un edificio que merece que su vida se prolongue. Así, la propuesta aceptó, íntegramente, la conservación de la antigua ity of a building worthy of a long life. So the proposal fully accepted the preservation of the old Alberto del Palacio marmarquesina de Alberto del Palacio, reclamando para ella servicios y actividades que siempre tuvo. quee, reviving the services and activities it has always sheltered. La evolución de la ciudad hizo que lo que siempre fue una cota relativamente baja con respecto al trazado de las calles, la cota Madrid’s evolution has led what was always a relatively low level with respect to the road alignment (level 619.37), where 619.37, en la que se encuentra la playa de andenes, quedase ahora definitivamente descolgada de las vías en las que se produce the array of platforms is installed, to now be definitively disconnected from the street traffic levels, which range from 625 el tráfico rodado, cotas que varían de 625 a 628.50. Entendimos que era preciso subrayar este hecho y no intentar un siempre conto 628.50. We thought it necessary to insist on this rather than trying to produce a constantly confusing, complicated road fuso y complicado sistema viario para acceder a la cota 619.37. Queda ésta como un hermoso espacio abierto, potenciado por un access system down to level 619.37. This level has been left as a beautiful open space that is enhanced by intense pedesmovimiento de peatones intenso y por la presencia de una actividad comercial rica y variada, siempre amparado por la hermosura trian movement and the presence of rich and varied business activity, all sheltered by the beautiful old station building. del edificio de la vieja estación. 206 206 223 29/9/04 20:54 207 Página 207 206 223 29/9/04 20:55 Página 208 206 223 29/9/04 20:55 Página 209 206 223 29/9/04 20:56 Página 210 ESTACIÓN DE CERCANÍAS SUBURBAN STATION El proyecto para la nueva estación de cercanías de Atocha se basó, por un lado, en un trazado ferroviario definido claramente de diez vías servidas por cinco andenes; los The project for the new Atocha Suburban Station was partly based on a clearly defined railway alignment of ten tracks served by five platforms. The axes of the ejes del trazado ferroviario eran dato fijo del proyecto, así como lo es la dimensión de los andenes —7 metros—, y la cota en la que el sistema se desarrolla —611.05—, railway alignment were a non-variable in the project, likewise the platform dimensions (7 metres) and the railway system level (611.05) obliged by the tunnel cota obligada por el túnel de la Castellana, en el que el citado sistema de vías se recoge formando un haz. Y, por otro lado, hay que señalar que el buen uso de la estación beneath the main Castellana Boulevard, in which the track system is concentrated in a sheaf. The other basis for the project was the fact that good usage of the exigía que la conexión de la misma con la futura estación de largo recorrido —situada en la cota 619.37— con la estación de Metro —620.00— y con una estación de autostation required a link with the future national railway station on level 619.37, the Metro station (620.00) and a bus station (628.50), all of which had to coincide buses —628.50— coincidiese con la cabecera de la estación de cercanías, en busca de una natural economía de movimientos. Dicha cabecera se convierte así en un auténwith the head of the suburban station in search of natural economy of movement. This head has thus become a real interchange that facilitates a variety of altertico intercambiador que facilita la variedad de opciones que, en cuanto al uso de posibles medios de transporte, se ofrecen al viajero. native transport options for travellers. El intercambiador debe entenderse como la pieza clave de arquitectura que da solución al problema que suscitaba la Operación Atocha. Su imagen exterior, no ajena a la The interchange should be regarded as the centrepiece of the architecture that resolves the problem posed in Operation Atocha. Its outward image, not unlike de una linterna, emerge como testimonio de la compleja arquitectura que se produce bajo la cota 678.50. Desde lejos contribuye decisivamente a orientar a los viajeros, al that of a lantern, emerges as a witness to the complex architecture arising below level 678.50. From a distance, it is decisive in guiding travellers, presenting presentarse con su rotunda forma cilíndrica, como auténtico, genuino, y si se quiere necesario, punto de encuentro de las diversas fábricas que en Atocha se dan cita. them with its authentic, genuine round cylindrical shape which can be, if so desired, an interface between the various types of brickwork found in Atocha. La cubierta de los andenes de la estación de cercanías refleja, como es natural, una modulación que atiende a la geometría impuesta por el trazado ferroviario. Lo que, por The platform roofs above the suburban station naturally reflect a modulation that attends the geometry imposed by the railway alignment. This also permits a otra parte, lleva a una buena disposición de la iluminación y la ventilación, conseguida mediante lucernarios regularmente encajados en la trama, al tiempo que considera satisfactory lighting and ventilation arrangement, achieved by means of recessed skylights at regular intervals while at the same time considering the resolula resolución de un aparcamiento sobre la cubierta, que se remata mediante unas protecciones con forma de casquete esférico construidas en aluminio. tion of a car park on the roof, sheltered by spherical aluminium helmets. 210 206 223 29/9/04 20:56 Página 211 Antigua Estación de Atocha. Rehabilitación del espacio interior Old Atocha Railway Station. Rehabilitation of interior space ESTACIÓN DE LARGO RECORRIDO INTERCITY STATION El proyecto de la estación de largo recorrido se basó —del mismo modo que el de cercanías— en un trazado ferroviario definido previamente de quince vías servidas por The project for the national station was, like the suburban station, based on a previously defined alignment of fifteen tracks served by eight 10 m wide platforms ocho andenes de 10 m de ancho, en la cota 617.80. El trazado de la estructura responde a lo que se juzgan son las dos orientaciones claves: una, la establecida por la cabeat level 617.80. The alignment of this structure responds to the two key orientations that will be judged by visitors: one, set by the head of the old station and cera de la vieja estación, la otra, la dirección del haz de vías sobre la que se construye la estación de cercanías. Apoyándose en estas dos directrices que definen los ejes the other, the direction of the track grid on which the suburban station is built. On the basis of these two guidelines that define the orthogonal axes of each staortogonales de una y otra estación, se construye una malla, ligeramente oblicua, que conecta ambas estaciones y que proporciona una limpia geometría para que la relation, we have designed a grid set at a slightly oblique angle. This grid connects the two stations and produces a clean geometry to establish the relationship ción entre ellas se establezca sin violencia formal alguna. Se optó desde el principio por una solución de cubierta íntimamente ligada al trazado viario; no se pensó que between them without a trace of formal violence. From the outset, the roofing solution was intimately linked to the tack alignment. We thought this was not the ésta fuese la ocasión para desarrollar una cubierta de estación a la antigua, por razones que fueron desde la discreción volumétrica —necesaria si se quiere no hacer perright time to develop an old-style station roof for reasons ranging from the need for volumetric discretion (necessary if the old station was not to lose its scale) der escala a la vieja estación— a las consideraciones constructivas —una solución de gran luz difícilmente sería compatible, dada la importancia de la cimentación con el to construction considerations— a large-span solution would scarcely be compatible, given the massive nature of the foundations required for the dense track denso haz de vías— pasando por razones de orden estrictamente formal y estético, que nos llevaron a pensar que la cubierta en una estación hoy debe enfatizar, sobre grid—, as well as formal and aesthetic reasons, which led us to think that today, a station roof should emphasise above all the weight of the surface, the immentodo, el peso de la superficie, la inmensidad de la playa de andenes. Así, las directrices ferroviarias, las dimensiones de los andenes fueron el natural término de referensity of the splay of platforms. So the railway guidelines, the platform dimensions, were the natural terms of reference for the construction of a roof that features cia para construir una cubierta protagonizada por la esbeltez de las columnas, y en la que la lógica de la construcción de un plano horizontal formado por finas losas y slender pillars. The logic of the construction of the horizontal plane formed by thin slabs and bracketed girders involved the definition of skylights that would vigas acarteladas, pasó por la definición de unos lucernarios que garantizasen la iluminación y ventilación necesarias. El ámbito de la estación pasó a ser así un espacio provide the necessary lighting and ventilation. The station atmosphere thus became an indifferent space while a direct relationship was established between indiferente, estableciéndose una relación directa entre cada tren y cada viajero. each train and each traveller. 211 206 223 29/9/04 20:56 Página 212 Planta cota 628 / Floor level 628 Planta cota 624 / Floor level 624 Planta cota 619,37 / Floor level 619,37 Planta cota 616 / Floor level 616 212 206 223 29/9/04 20:56 Página 213 Sección transversal por intercambiador / Cross section through change area Sección transversal por andenes / Cross section through platforms 213 206 223 29/9/04 20:56 Página 214 206 223 29/9/04 20:56 215 Página 215 206 223 29/9/04 20:56 216 Página 216 206 223 29/9/04 20:57 217 Página 217 206 223 29/9/04 20:57 Página 218 Sección longitudinal por estación de largo recorrido, aparcamiento en superficie e intercambiador / Longitudinal section of intercity station, surface car park and transport interchange 218 206 223 29/9/04 20:57 219 Página 219 206 223 29/9/04 20:58 220 Página 220 206 223 29/9/04 20:58 Página 221 206 223 29/9/04 20:58 222 Página 222 206 223 29/9/04 20:58 Página 223 APARCAMIENTO CAR PARK Es un servicio de vital importancia en un conjunto como el de la Operación Atocha. La cubierta de los andenes de cercanías da lugar en el nivel 624,30 a un aparcamiento This is a vitally important service in a unit like Operation Atocha. The roof of the suburban platforms has also produced a car park at level 624.30 with space con una capacidad de 669 vehículos. Por otra parte se dispone de dos áreas de aparcamiento ligadas a largo recorrido. Una en el patio de llegadas, junto a Méndez Alvaro; for 669 vehicles. There are two additional parking areas linked to the intercity trains. One is in the arrivals forecourt alongside Calle Méndez Alvaro and the y otra en la plataforma de acceso en la cota 628.37, con capacidad para 168 vehículos, destinada a carga y descarga de viajeros desde coches privados, con un tiempo de other on the entrance platform at level 628.37, with space for 168 vehicles. This area is for passengers alighting from and boarding private vehicles, with a estacionamiento limitado. limited parking time. 223