avvertenze importanti important warnings wichtige

Anuncio
I
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
• Per ragioni di sicurezza, dovete assolutamente collegare il
vostro apparecchio ad una presa con messa a terra corrispondente alle norme elettriche vigenti.
EVITARE OGNI INSTALLAZIONE ELETTRICA NON CONFORME.
• Questo apparecchio è disegnato solo per uso domestico. Non è
destinato ad uso commerciale.
• Prima dell’utilizzo verificare che la tensione della rete corrisponda a quella riportata nella targhetta dati tecnici dell’apparecchio.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina.
• Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano
danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
• Il cavo di alimentazione non deve essere lasciato penzolare dal
bordo del tavolo o del piano di appoggio. Evitare il contatto del
cavo con superfici calde.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni ed incidenti.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
• Non toccare il piano di cottura quando il forno è in funzione, e
fino a quando, una volta disinserito, esso conserva una temperatura elevata.
Attenzione: Non fare funzionare il forno con la porta socchiusa.
• Non lasciare mai l’apparecchio a portata di mano di bambini o di
incapaci.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...)
• Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio si
raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innoque quelli
parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio
per i propri giochi.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Fare attenzione che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non sia a contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Durante i primi cicli di funzionamento il forno emetterà del fumo.
Questo fatto è assolutamente normale e scomparirà con l’uso.
• Durante l’uso prolungato, il bordo d’ingresso superiore del
forno, subirà una leggera variazione di colore dovuta all’umidità
ed al calore che fuoriesce dall’alimento. Questo è del tutto normale e non pregiudica minimamente l’integrità del prodotto.
• In nessun caso il forno deve essere utilizzato incassato o
inserito in un mobile.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di pareti e tende.
• Spengere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente quando non viene utilizzato e prima delle operazioni di pulizia.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Quando l’apparecchio è in funzione la temperatura della porta
e della superficie esterna può essere elevata.
• Questo apparecchio può essere usato solo all’interno.
• ATTENZIONE - Collocare il forno sul piano di lavoro che sopporta una temperatura di almeno 90°C, facendo attenzione
che sotto non vi siano oggetti che impediscono il passaggio
dell’aria.
• Non collocare l’apparecchio sopra o in prossimità di fonti di
calore o elementi elettrici, non posizionare sopra altri prodotti.
• Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica.
• L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non
deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
• ATTENZIONE - Pericolo scottature. Non toccare le superfici
calde durante l’uso del prodotto.
• CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A -Manopola termostato
B -Spia di riscaldamento
C -Manopola “timer”
D - Cassetto
E -Pietra refrattaria
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima del primo utilizzo, per eliminare l’odore di “nuovo”, fate funzionare l’apparecchio a vuoto con lo sportello aperto con il termostato (E) a 250°C ed timer su 15 min. Durante questa operazione è
normale l’emissione di fumo causata dalla presenza di sostanze
protettive applicate alle resistenze.
Inserire la spina nella presa di corrente e accendere il forno Da
Gennaro Pizza Party. Fare attenzione che il cassetto (D) sia ben
chiuso.
Ruotare la manopola “termostato” (A) fino alla temperatura desiderata. Fatto ciò, ruotare il timer sulla posizione MAX.
A questo punto il forno inizia il ciclo di riscaldamento che terminerà
allo spegnersi della spia.
Quando la spia sarà spenta, aprire il cassetto afferrando l’impugnatura con una mano e tenendo fermo il forno con l’altra, come rappresentato in fig. 2. Inserire la pizza, dopodiché chiudere il cassetto.
Un solo ciclo del termostato non è sufficiente a riscaldare per bene
la pietra: indicare un pre-riscaldamento del forno di almeno 10-15
minuti.
Impostare il tempo di cottura desiderato tramite la monopola
“timer” (C).
Controllare lo stato di cottura della pizza mediante la finestra in
vetro oppure mediante l’apertura del cassetto.
Evitare che il condimento utilizzato per la preparazione della pizza
(olio, formaggio, pomodoro, mozzarella, etc.) cada sulla pietra
refrattaria (E), così da evitare assorbimenti e sgradevoli emissioni
di fumo e di odori.
Il “timer” emetterà un suono al termine di ogni ciclo.
è importante, nel caso si utilizzi pasta fresca per la preparazione
della pizza, sfarinare la superficie dove si è preparata la pasta, per
evitare che, in fase di cottura, essa si attacchi alla teglia.
Eliminare eventuali residui di cottura con una spatola.
Evitare l’utilizzo di prodotti abrasivi o di qualsiasi altro detersivo.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi per non
danneggiare le parti elettriche.
La piastra di cottura in pietra refrattaria con l’uso tende naturalmente a scurirsi e a mostrare macchie.
Ciò non compromette il funzionamento del forno né la qualità di
cottura e comunque dopo un uso prolungato si può estrarla e
rimontarla rovesciata.
Qualora riscontraste danni sul cavo di alimentazione e/o sulla spina,
non usate assolutamente l’apparecchio, ma rivolgetevi ad un
Centro Assistenza ARIETE autorizzato per un controllo e/o eventuale riparazione o sostituzione, in modo da prevenire ogni rischio.
ESTRAZIONE DEL CASSETTO
Questa operazione deve essere eseguita a forno freddo, e con il
cavo di alimentazione staccato dalla presa di corrente.
Estrarre il cassetto per tutta la sua corsa, quindi sollevarlo in alto e
tenendo una mano sotto la pietra, tirare ancora ed estrarlo del tutto.
Non coprite mai le griglie di raffreddamento del forno con fogli ed
altro materiale. Questo impedirebbe il regolare raffreddamento del
prodotto, provocando gravi danni a causa di un surriscaldamento
GB
IMPORTANT WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS
When using electrical appliances it is necessary to take the following precautions:
• Make sure that the electrical voltage of the appliance conforms
to your mains voltage.
• For safety reasons, your appliance must be connected to an
earthed socket according to the electrical regulations in force.
AVOID THE USE OF ANY ELECTRICAL DEVICES THAT DO NOT
CONFORM TO THE NORMS.
• This appliance has been designed only for domestic use only.
Do not use for commercial purposes.
• Before using the appliance, check that your mains voltage is
the same as that marked on the rating plate.
• Remove all packaging any any label before using the appliance
for the first time.
• Do not pull on the electrical cord to remove the plug.
• Do not use if there is any damage to the appliance, cord or
plug, or if the appliance is faulty. In the case of a fault, take the
appliance to the nearest ARIETE Authorized Customer Service
Centre.
• Do not let the electrical cord hang over the edge of a table or
work surface. Avoid contact with hot surfaces.
• The use of electrical extension leads not authorized by the
appliance manufacturer can lead to accidents or damage.
• The electrical feed cable must be replaced by the manufacturer,
the Customer Service Centre or a qualified person if it is damaged so as to prevent any risk.
Attention! Do not operate the oven when the door is partially
open.
• Do not touch the cooking surface when the oven is in use and
as long as it remains hot after being switched off.
• During the initial operating cycles the oven will smoke. This is
absolutely normal and will disappear after it has been used for
some time.
• When the oven has been used for a long period of time, the
upper leading edge of the oven will slightly change in colour
due to moisture and heat that emits from the food. This is
absolutely normal and does not compromise the integrity of
the product in any way.
• Do not use the oven in kitchen units or built into furniture.
• Do not use the appliance near to walls or curtains.
• Never leave the appliance within the reach of children or
impaired persons.
• Do not expose the oven to atmospheric agents (rain, sunlight,
etc.).
• If the appliance is to be scrapped, be sure to make it unusable
by cutting off the power cord. Also take care to make safe all
oven parts that could constitute a hazard, especially to children
who might use the appliance as a toy.
• The package components are a potential source of danger.
Keep them out of the reach of children.
• During operation, ensure that the power cord never comes
into contact with the hot parts of the appliance.
• Do not on any account use the oven as a built-in appliance or
operate it inside a piece of furniture.
• After use, switch off, unplug and allow the appliance to cool
down completely before moving or cleaning it.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in water or other
liquids.
• While the appliance is in use, its door and outside surface can
reach very high temperatures.
• This appliance must be used only indoors.
• WARNING – Place the oven on a work surface capable of withstanding temperatures of at least 90°C. Also make sure that
there are no objects underneath the appliance that could prevent the passage of air.
• Do not place the appliance above or in proximity to sources of
heat such as electrical elements. Do not place it on other appliances.
• This appliance conforms to the EEC regulation n. 89/336 concerning electromagnetic compatibility.
• The appliance is designed FOR DOMESTIC USE ONLY and is
therefore unsuitable for commercial and industrial use.
• WARNING – Danger of burns. Do not touch the hot surfaces
while the oven is in use.
• KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A -Temperature knob
B -Heating system pilot light
C - Timer knob
D - Drawer
E - Fireproof stone
PULIZIA E MANUTENZIONE
Procedere alla pulizia del forno Da Gennaro Pizza Party solo dopo
essersi accertati che esso sia disinserito dalla presa di corrente e
quando esso sia completamente freddo.
OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the appliance for the first time, eliminate the smell of
“new” by operating the oven empty and with the door open. Set the
thermostat (E) to 250°C and the timer to 15 minutes. During the
operation the appliance may give off smoke due to the presence of
protective substances on the resistors: this is a normal occurrence.
Insert the plug in the socket (220V or 230V) and switch on the Da
Gennaro Pizza Party oven. Make sure that the drawer (D) is closed
tightly.
Select the desired temperature by means of the thermostat knob
(A), then turn the timer to the MAX position.
Turn the thermostat/temperature knob (C) to the desired temperature. The heating system pilot light (B) will light up. The oven starts
its heating cycle until the heating pilot light switches off.
When the light switches off, open the drawer by pulling the knob
with one hand and holding the oven steady with the other, as shown
in fig. 2. Place the pizza in the oven and close the drawer. A single
thermostat cycle is not enough to heat the stone properly: the oven
needs to be preheated for at least 10-15 minutes. Set the timer (C)
to the required cooking time. Check the cooking of the pizza
through the glass window or through the drawer opening.
Be careful that the flavouring used for the preparation of the pizza
(oil, cheese, tomato, mozzarella cheese, etc.) does not fall onto the
fireproof stone (E), in order to avoid absorption or emissions of
smoke and bad smells.
The timer will emit a sound at the end of each cycle.
1
2
PREPARAZIONE E TEMPI DI COTTURA PIZZE SURGELATE
• Cuocere per 5-8 minuti (comunque attenersi ai tempi indicati
sulla confezione).
• Si consiglia di estrarre la pizza dal congelatore 10 minuti prima
di infornarla.
• Non necessitano di teglia.
PIZZE IN SCATOLA (DA IMPASTARE)
• Cuocere per 18-25 minuti.
• Attenersi alle istruzioni sulla scatola.
• Si consiglia l’uso della teglia.
PIZZE PREPARATE CON RICETTA
• Attenersi alle indicazioni della ricetta.
• Si consiglia l’uso della teglia.
Do not forget to spread some flour on the work surface when fresh
dough is used for the preparation of the pizza, so that during cooking it does not stick to the cooking tray.
PREPARATION AND COOKING TIMES FROZEN PIZZAS
• Cook for 5-8 minutes (follow the times indicated on the packaging).
• It is advisable to take the pizza out of the freezer 10 minutes
before putting it into the oven.
• They can be cooked without using a cooking tray.
BOXED PIZZAS (TO BE KNEADED)
• Cook for 18-25 minutes.
• Follow the instructions on the box.
• It is advisable to use a cooking tray.
PIZZAS PREPARED ACCORDING TO A RECIPE
• Follow the instructions of the recipe.
• It is advisable to use a cooking tray.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the Da Gennaro Pizza Party oven only after the oven has
been switched off, unplugged and is completely cold.
Remove cooking residues with a spatula.
Avoid the use of abrasive products or any other detergents.
Never put the appliance in water or other liquids so that the electrical parts are not damaged.
The cooking surface of the fireproof stone tends to change its
colour to a darker hue after use over a long period and to show
spots. This does not compromise the operation of the oven or the
quality of the cooking. After it has been used for a long time it can
be removed and reassembled upside down.
If the electrical cord and/or the plug are damaged, do not use the
appliance whatsoever. To prevent risks, go to the nearest ARIETE
Customer Service Centre that has been authorized to carry out
checks and/or necessary repairs or eventual replacement.
PULLING OUT THE DRAWER
Pull out the drawer only when the oven is cold and unplugged from
the mains supply. This operation is to be carried out when the oven
is cold. Pull the drawer completely out until it stops. Lift it up and
keeping a hand under the stone, pull again until it comes out completely. Never cover the oven ventilation grills with sheets of paper
or other material. This would impede the normal ventilation of the
product causing severe damage due to overheating.
eccessivo.
D
WICHTIGE ANMERKUNGEN
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM
Jedesmal wenn elektrische Geräte benützt werden, sollten folgende
zweckmäßige Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden:
• Aus Sicherheitsgründen muss Ihr Gerät nur an eine Steckdose
mit Sicherheitserdung , die den gültigen Normen entspricht,
angeschlossen werden.
ALLE NICHT GEMÄSSE ANSCHLÜSSE VERMEIDEN.
• Dieses Gerät wurde nur zum häuslichem Gebrauch entworfen
und ist nicht zur gewerblichen Benützung bestimmt.
• Vor Gebrauch sich versichern, daß die elektrische Spannung
(siehe Schild mit den technischen Daten) des Gerätes dem
Ihres Stromnetzes entspricht.
• Das Gerät darf während der Benutzung nicht verstellt werden.
• Das Stromkabel nicht durch Ziehen vom Stecker entfernen.
• Ist das Elektrokabel, der Stecker oder das Gerät selbst beschädigt, dieses nicht benützen und zum nähesten berechtigten
Kundendienst bringen.
• Das Stromkabel darf nicht von der Tischkante oder
Ablagefläche herabhängen. Vermeiden Sie den Kontakt des
Kabels mit heißen Oberflächen.
• Die Anwendung von Verlängerungen, die vom Hersteller des
Gerätes nicht anerkannt werden, können zu Schäden und
Unfällen führen.
• Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss dieses vom
Hersteller, dem Kundendienst oder von einer qualifizierten
Person ersetzt werden, um mögliche Risiken zu vermeiden.
• Die Backplatte während der Benützung und nach Ausschaltung
nicht nicht berühren, da diese für längere Zeit eine hohe
Temperatur behält.
Achtung: Den Ofen nicht mit angelehnter T¸r arbeiten lassen.
• Das Gerät von Kindern oder Behinderten fernhalten.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen
(Regen, Sonne usw...).
• Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es
durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar zu
machen. Wir empfehlen außerdem die Geräteteile unschädlich
zu machen, die besonders für Kinder beim Spielen mit dem
Gerät gefährlich sein könnten.
• Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine
mögliche Gefahrenquelle bilden.
• Beim Betrieb darauf achten, dass das Anschlusskabel keine
heißen Geräteteile berührt.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Reichweite von Kindern
oder Behinderten lassen.
• Beachten Sie, dass das Stromkabel während der Benützung
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommt.
• Der Backofen darf nicht eingebaut oder in ein Möbelstück eingesetzt werden.
• Während der ersten Anwendungen gibt der Ofen Rauch ab.
Das ist absolut normal und legt sich, nachdem er für längere
Zeit benützt wurde.
• Nach längerer Benützung verfärbt sich der obere Rand des
Ofens leicht. Dies ist auf die abgegebene Feuchtigkeit und Hitze
der Nahrungsmittel zurückzuführen und absolut normal und
beeinträchtigt in keinem Falle die Eigenschaften und Funktion
des Produktes.
• Der Ofen darf auf keinem Falle in einem Möbel eingebaut,
angewendet werden.
• Während des Gerätebetriebs kann die Tür und die Außenfläche
sehr heiß werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wänden oder Gardinen benützen.
• ACHTUNG – Den Backofen auf eine Tischplatte stellen, die für
Temperaturen von mindestens 90°C geeignet ist. Darauf achten, dass keine Gegenstände die Belüftung behindern.
• Sollte das Gerät für einige Zeit nicht benützt oder gereinigt
werden, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
• Niemals das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät ist NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH vorgesehen
und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
• ACHTUNG – Verbrennungsgefahr. Bei Gebrauch niemals die
heißen Oberflächen am Gerät berühren.
• Während der Benützung könnten die Türe und die
Außenoberfläche stark erhitzt sein.
• Dieses Gerät darf nur in Innenbereichen angewendet werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf (oder in die Nähe) von
Hitzequellen , Elektroteile oder andere Produkte.
• Benützen Sie den Ofen nur für Nahrungsmittel.
• Das Gerät entspricht, bezüglich der elektromagnetischen
Kompatibilität, der EEC-Richtlinie n. 89/336.
• DIESE ANWEISUNGEN IMMER AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A - Thermostat-Drehknopf
3
BCDE-
Kontrolleuchte-Heizung
“Timer”- Drehknopf
Schublade
Feuerfester Stein
•
•
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Vorm ersten Einsatz muss der Geruch des "Neuen" beseitigt werden. Dazu das Gerät leer einschalten, die Klappe offen lassen, den
Thermostaten (E) auf 250°C und den Timer auf 15 Minuten stellen.
Bei diesem Vorgang ist eine Rauchbildung normal. Diese wird
durch die an den Heizwiderständen angebrachten Schutzmittel verursacht. Den Stecker in die Steckdose einführen und den Da
Gennaro Pizza Party-Ofen einschalten.
Es soll darauf geachtet werden, dass die Schublade (D)geschlossen
ist.
Den Thermostatschalter (A) auf die gewünschte Temperatur stellen.
Anschließend den Timer auf Position MAX drehen.
Den Thermostat-Drehknopf (A) auf die gewünschte Temperatur
einstellen. Nach Durchführung schaltet sich die HeizungsKontrolleuchte (B) ein.
Nun beginnt der Ofen seine Aufheizungsphase und beendet diese,
wenn sich die Kontrolleuchte ausschaltet.
Ein einzelner Thermostatzyklus reicht nicht aus, um den Stein gut
aufzuheizen: es ist eine Vor-Heizungszeit des Ofens von mindestens
10 – 15 Minuten angezeigt.
Sobald sich die Kontrolleuchte ausschaltet, die Schublade öffnen,
indem mit einer Hand der Griff betätigt wird und mit der anderen
Hand der Ofen festgehalten wird, siehe Abb. 1. Die Pizza einschieben und die Schublade schließen.
Die gewüschte Backzeit mit dem “Timer”-Drehknopf ( C) einstellen.
Durch das Glasfenster oder Öffnen der Schublade die Backphase
der Pizza kontrollieren.
Vermeiden Sie, dass die Zutaten der Pizza (Öl, Käse, Tomaten,
Mozzarella usw.) nicht mit dem feuerfesten Stein in Berührung
kommen, um Rauch- und Geruchsbildung zu vermeiden.
Nach Beendigung jeder Phase läutet der “Timer”.
Wird frischer Teig für die Zubereitung der Pizza verwendet, ist es
wichtig, die Zubereitungsfläche mit Mehl zu bestreuen, , um zu vermeiden, dass der Teig während des Backens an der Backform
anklebt.
VORBEREITUNG UND BACKZEITEN TIEFGEKÜHLTE PIZZAS
• 5-8 Minuten lang backen (richten Sie sich auf jedem Falle nach
den Backzeiten auf der Verpackung ).
• Es wird empfohlen, die Pizza 10 Minuten vor dem Backen aus
der Tiefkühltruhe zu nehmen.
• Man benötigt keine Backform.
PIZZAS IN DOSEN (ZUM KNETEN)
• 18-25 Minuten lang backen.
• Den Anweisungen auf der Verpackung folgen.
• Es wird empfohlen, eine Backform zu verwenden.
PIZZAS, DIE NACH KOCHREZEPTEN VORBEREITET WERDEN
• Befolgen Sie die Anweisungen des Rezeptes.
• Es wird empohlen, eine Backform zu benützen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Nachdem überprüft wurde, dass das Gerät von der Steckdose
getrennt wurde und völlig abgekühlt ist, mit der Reinigung des Da
Gennaro Pizza Party-Ofens beginnen.
Eventuelle Backreste mit einer Spachtel entfernen.
Die Anwendung von Scheuerungs- und Reinigungsmitteln vermeiden.
Niemals das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, um die elektrischen Teilen nicht zu beschädigen.
Die Backfläche in feuerfestem Stein wird normalerweise nach öfteren Anwendungen dunkler und weist Flecken auf. Dies beeinträchtigt jedoch weder die Funktion noch die Backqualität und es wird
empfohlen, nach längerer Anwendung die Backfläche herauszuziehen, drehen und wieder einmontieren.
Sollten Defekte am Stromkabel u/od. am Stecker vorgefunden werden, das Gerät auf keinem Falle benützen, sondern sich sofort für
eine Kontrolle u/od. eine eventuelle Reparatur oder Ersetzung an
einen ARIETE-Kundendienst wenden, um Risiken zu vermeiden.
AUSZIEHEN DER SCHUBLADE
Das Herausziehen des Schubfachs muss bei kaltem Ofen und bei
aus der Steckdose herausgezogenem Anschlusskabel erfolgen.
Diese Operation kann nur ausgeführt werden, wenn der Ofen kalt
ist.
Die Schublade bis zum Endanschlag ausziehen, dann hochheben,
indem eine Hand unter dem Stein gehalten wird, nochmals ziehen
und ganz entfernen. Die Abkühlungsroste des Ofens niemals mit
Papierblättern oder anderem Material abdecken. Dies würde eine
korrekte Abkühlung des Gerätes verhindern und somit schwerwiegenden Schäden aufgrund von Überhitzung hervorrufen.
F
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
L’emploi d’appareils électriques entraîne la prise de précautions
nécessaires telles que:
• Pour des raisons de sécurité, vous devez absolument brancher
votre appareil à une prise de terre conforme aux normes électriques en vigueur.
EVITER TOUTE INSTALLATION ELECTRIQUE NON CONFORME
• L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, et
ne doit pas être destiné à un usage commercial.
• Avant l’emploi, s’assurer que la tension de réseau soit conforme à la tension indiquée sur la plaquette des données techniques de l’appareil.
• Ne pas transporter l’appareil lorsqu’il est en fonction.
• Ne pas tirer le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont
endommagés, ou si l’appareil même est défectueux; dans ce
cas, le confier au Centre d’Assistance Autorisé le plus proche.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas pendre hors du bord de
la table ou de la surface d’appui. Eviter tout contact avec des
surfaces chaudes.
• L’usage de rallonges électriques non autorisées par le fabricant
de l’appareil peut provoquer des dégâts et des accidents.
• Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou par son service Après-Vente,
ou dans tous les cas par une personne ayant une qualification
équivalente afin de prévenir tout risque.
• Ne jamais laisser l’appareil à portée de main des enfants ou de
personnes irresponsables.
Attention: Ne pas faire fonctionner le four avec la porte entrouverte.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
• Si vous souhaitez jeter cet appareil, il est conseillé de le rendre
inutilisable en coupant le câble l’alimentation.
Il est également recommandé de rendre inoffensives les parties de l’appareil susceptibles de constituer un danger, en particulier pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil
pour jouer.
• Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants car ils constituent un danger potentiel.
• Pendant le fonctionnement, faire attention à ce que le câble
d’alimentation ne soit pas en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
• Ne pas toucher le plan de cuisson lorsque le four est en fonc4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tion et tant que, après avoir été débranché, il conserve une
température élevée.
Ne jamais laisser l’appareil en fonction à la portée d’enfants ou
d’handicapés.
En aucun cas le four ne doit être utilisé encastré dans un
meuble.
S’assurer que pendant le fonctionnement, le cordon d’alimentation ne soit pas au contact avec des parties chaudes de l’appareil.
De la fumée sortira du four pendant les premiers cycles de
fonctionnement. Cela est tout à fait normal et va disparaître au
fur et à mesure que l’appareil est utilisé.
En conséquence de l’emploi prolongé, le bord supérieur d’entrée du four présentera une légère nuance de couleur différente
due à l’humidité et à la chaleur dégagée par l’aliment. Cela est
tout à fait normal et ne compromet pas l’intégrité du produit.
En aucun cas le four ne doit être encastré ou inséré dans un
élément de cuisine.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de murs et de rideaux.
Quand l’appareil est en marche, la température de la porte et
de la surface externe peut être élevée.
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant
s’il n’est pas utilisé et avant d’effectuer toute intervention de
nettoyage.
ATTENTION – Placer le four sur un plan de travail supportant
une température d’au moins 90°C, en faisant attention à ce
qu’aucun objet placé en dessous n’empêche le passage de l’air.
Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
Quand l’appareil est en fonction, la température de la porte et
de la surface extérieure peut être élevée.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
ATTENTION – Placer le four sur une table, en s’assurant qu’il
n’y ait pas d’objets en dessous de celle-ci pouvant empêcher le
passage de l’air.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de sources de chaleur ou d’éléments électriques, ne pas le placer sur d’autres
produits.
N’utiliser ce four que pour la cuisson des aliments.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336 EEC relative à la
compatibilité électromagnétique.
L’appareil est conçu pour un EMPLOI DOMESTIQUE UNIQUEMENT et ne doit pas être utilisé pour un emploi commercial ou
industriel.
ATTENTION - Danger de brûlures. Ne pas toucher les surfaces
chaudes pendant l’utilisation du produit.
TOUJOURS CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A - Bouton thermostat
B - Voyant de chauffage
C - Bouton “temporisateur”
D - Tiroir
E - Pierre réfractaire
MODE D’EMPLOI
Avant la première utilisation, pour éliminer l’odeur de “neuf”, faites
fonctionner l’appareil à vide avec la porte ouverte avec le thermostat (E) à 250°C et le chronomètre sur 15 minutes.
Pendant cette opération, il est normal de voir de la fumée s’échapper. Cela est dû à la présence de substances protectrices appliquée
sur les résistances.
Brancher la fiche à la prise de courant (220V ou 230V) et allumer le
four Da Gennaro Pizza Party. S’assurer que le tiroir (D) soit bien
fermé.
Tourner le bouton “thermostat” (A) jusqu’à la température voulue.
Ensuite, tourner le chronomètre à la position MAX.Tourner le bouton “thermostat” (A) jusqu’à la température désirée. Ceci fait, le
voyant de chauffage (B) s’allume.
Le four commence le cycle de chauffage qui se termine avec l’extinction du voyant.
Lorsque le voyant est éteint, ouvrir le tiroir en saisissant la poignée
d’une main et en maintenant le four fixe avec l’autre main, comme
indiqué dans la fig. 2. Enfourner la pizza, puis fermer le tiroir.
Un seul cycle du thermostat ne suffit pas à bien réchauffer la pierre : indiquer un préchauffage du four d’au moins 10-15 minutes.
Programmer le temps de cuisson désiré au moyen du bouton “temporisateur” (C).
Contrôler la cuisson de la pizza à travers la fenêtre en verre ou l’ouverture du tiroir.
Eviter que l’assaisonnement de préparation de la pizza (huile, fromage, sauce tomate, mozzarella, etc.) tombe sur la pierre réfractaire (E), afin d’éviter toute absorption et formation d’odeurs et de
fumées désagréables.
Le “temporisateur” émettra un son à la fin de chaque cycle.
Il est important qu’en cas d’emploi de pâte fraîche pour la préparation de la pizza, on enlève la farine de la surface où l’on a préparé
la pâte afin d’empêcher qu’elle puisse se coller au plat pendant la
cuisson.
PREPARATION ET TEMPS DE CUISSON PIZZAS SURGELEES
• Cuire pendant 5-8 minutes (de toute façon, respecter les
temps de cuisson indiqués sur la boîte).
• Il est conseillé d’enlever la pizza du congélateur 10 minutes
avant de l’enfourner.
• Le plat n’est pas nécessaire.
PIZZAS EN BOÎTE (A PETRIR)
• Cuire pendant 18-25 minutes.
• Respecter les instructions indiquées sur la boîte.
• L’emploi d’un plat à four est conseillé.
PIZZAS PREPAREES SUIVANT UNE RECETTE
• Respecter les instructions de la recette.
• L’emploi d’un plat à four est conseillé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer le four Da Gennaro Pizza Party uniquement après avoir
débranché la fiche de la prise de courant et lorsqu’il a complètement refroidi.
Eliminer tout éventuel résidu de cuisson à l’aide d’une brosse.
Eviter tout emploi de produits abrasifs ou de détergents.
Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre
liquide pour ne pas endommager les parties électriques.
A l’usage, la plaque de cuisson en pierre réfractaire a tendance à
brunir et à se tâcher. Cela ne compromet pas le bon fonctionnement
du four ni la qualité de la cuisson; de toute façon, après un usage
prolongé, la plaque peut être enlevée et remontée à l’envers.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation et/ou la fiche
sont endommagés, mais le confier au Centre d’Assistance ARIETE
autorisé pour un contrôle et/ou une réparation ou un remplacement, afin d’éviter tout risque.
EXTRACTION DU TIROIR
Cette opération doit être effectuée à four froid, et avec le câble d’alimentation débranché de la prise de courant.
Effectuer cette opération lorsque le four est froid.
Extraire le tiroir le long de toute sa course, le soulever en haut et,
en soutenant la pierre avec une main, tirer et l’extraire complètement. Ne jamais recouvrir les grilles de refroidissement du four
avec des feuilles ou un autre matériau. Cela empêcherait le refroidissement normal du produit, causant de graves dommages à
cause d’une surchauffe excessive.
5
preparado la masa, para evitar que, durante la cocción, quede
enganchada a la bandeja.
E
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Usando aparatos eléctricos es necesario tomar adecuadas precauciones, entre las cuales:
• Por razones de seguridad, deberá conectar su aparato a una
toma de corriente con puesta a tierra correspondiente a las
normas eléctricas vigentes.
EVITE UNA INSTALACIÓN ELÉCTRICA NO CONFORME.
• Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No
está destinado a uso comercial
• Antes de utilizar el aparato compruebe que la tensión de la red
corresponda a la indicada en la chapa de datos técnicos del
aparato.
• No transporte el aparato cuando está en funcionamiento.
• No tire del cable de alimentación para desenchufarlo.
• No utilice el aparato si el cable eléctrico o el enchufe resultan
dañados, o si el aparato resulta defectuoso; en este caso llévelo al más cercano Centro de Asistencia Autorizado.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la
mesa o del plano de apoyo. Evite el contacto del cable con
superficies calientes.
• El uso de extensiones eléctricas no autorizadas por el fabricante del aparato puede provocar daños y accidentes.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido
por el Fabricante o por su servicio de asistencia técnica o en
todo caso por persona con calificación parecida para prevenir
riesgos.
• No toque el plano de cocción cuando el horno está en funcionamiento y, una vez desenchufado, mientras se mantenga a
temperatura elevada.
Cuidado: No hacer funcionar el horno con la puerta entreabierta.
• No deje nunca el aparato al alcance de niños o incapaces.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc...)
• En el caso decida desechar el aparato arrojándolo a la basura,
se recomienda quitar el cable de alimentación para que el
mismo no pueda ser utilizado. Se recomienda además destruir
las partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños, los cuales podrían utilizar el aparato
para jugar.
• Los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los
niños puesto que son posibles fuentes de peligro.
• Prestar atención durante el funcionamiento que el cable de
alimentación no esté a contacto con partes calientes del
aparato.
• No deje el aparato al alcance de los niños o de personas incapacitadas.
• Preste atención para que durante el funcionamiento el cable de
alimentación no entre en contacto con partes calientes del aparato.
• Por ningún motivo se debe utilizar el horno encajado o introducido en un mueble.
• Durante los primeros ciclos de funcionamiento el horno producirá humo. Esto es completamente normal y desaparecerá con
el uso.
• Durante el uso prolongado, el borde de entrada superior del
horno, sufrirá una ligera variación de color debida a la humedad y al calor provocado por el alimento. Esto es del todo normal y no perjudica mínimamente la integridad del producto.
• En ningún caso el horno se debe utilizar empotrado o introducido en un mueble.
• Cuando el aparato se encuentra funcionando, la temperatura
de la puerta o de la superficie exterior puede ser elevada.
• No utilice el aparato cerca de paredes o cortinas.
• ATENCION – Coloque el horno en un plano de trabajo que
soporte temperaturas de por lo menos 90°C, prestando atención que abajo no se encuentren objetos que impidan la ventilación.
• Apague el aparato y quite el enchufe de la toma de corriente
cuando no se utiliza y antes de las operaciones de limpieza.
• No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos.
• Cuando el aparato está funcionando, la temperatura de la puerta y de la superficie exterior puede ser elevada.
• Este aparato solamente se puede utilizar en interiores.
• ATENCIÓN – Coloque el horno sobre una mesa, teniendo cuidado de que debajo no haya objetos que impidan el paso de
aire.
• No colocar el aparato encima o a proximidad de fuentes de
calor o elementos eléctricos, no colocar encima otros productos.
• Utilizar el horno únicamente para la preparación de alimentos.
• Este aparato cumple la norma CEE 89/336 sobre compatibilidad electromagnética.
• El aparato ha sido realizado para un uso EXCLUSIVAMENTE
DOMESTICO y no debe ser utilizado en forma comercial o
industrial.
• ATENCION – Peligro de quemaduras. No toque las superficies
calientes durante el uso del producto.
• CONSERVE SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES
PREPARACIÓN Y TIEMPOS DE COCCIÓN PIZZAS CONGELADAS
• Cocer durante 5-8 minutos (atenerse en todo caso a los tiempos indicados en el envase).
• Se aconseja extraer la pizza del congelador 10 minutos antes
de ponerla en el horno.
• No necesitan bandeja.
PIZZAS EN CAJA (PARA AMASAR)
• Cocer durante 18-25 minutos.
• Atenerse a las instrucciones de la caja
• Se aconseja el uso de la bandeja de horno.
A
PIZZAS PREPARADAS CON RECETA
• Atenerse a las indicaciones de la receta
• Se aconseja el uso de la bandeja de horno.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Efectúe la limpieza del horno Da Gennaio Pizza Party sólo después
de haberse asegurado que el horno está desconectado de la toma
de corriente y cuando está completamente frío.
Elimine eventuales residuos de cocción con una espátula.
Evite la utilización de productos abrasivos o de cualquier otro detergente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otros líquidos para no
dañar las partes eléctricas.
La plancha de cocción en piedra refractaria tiende a oscurecerse
con el uso y a acumular manchas. Esto no compromete el funcionamiento del horno ni la calidad de cocción y, en todo caso, después de un uso prolongado se puede extraer y montar vuelta al
contrario.
Cuando se encuentren daños en el cable de alimentación y/o en el
enchufe, no utilice por ninguna razón el aparato, llévelo a un Centro
Asistencia ARIETE autorizado para una revisión y/o eventual reparación o sustitución, ya que es necesario el uso de una herramienta especial.
E
B
D
C
Fig. 1
EXTRACCIÓN DEL CAJÓN
Esta operación se debe realizar con el horno frío y con el cable de
alimentación desconectado de la toma de corriente.
Esta operación se debe efectuar con el horno frío.
Extraiga el cajón por todo su recorrido, levántelo hacia arriba y
manteniendo una mando debajo de la piedra, estire todavía más y
extráigalo completamente: No cubra nunca las rejillas de refrigeración del horno con hojas y otro material. Esto impediría el regular
enfriamiento del producto, provocando graves daños a causa de un
sobrecalentamiento excesivo.
Fig. 2
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A - Botón termostato
B - Testigo luminoso de calentamiento
C - Botón “timer”
D - Cajón
E - Piedra refractaria
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar el aparato por primera vez, para eliminar el olor de
“nuevo”, dejen funcionar el aparato vacío con la puerta abierta, con
termostato (E) a 250°C y temporizador en 15 minutos. Durante esta
operación es normal que del aparto salga humo el cual es provocado por las substancias de protección que se han aplicado a la
resistencia.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente y encienda el horno
Da Gennaro Pizza Party. Preste atención que el cajón (D) esté bien
cerrado.
Gire el botón del “termostato” (A) hasta la temperatura deseada.
Una vez realizada esta operación, gire el temporizador en la posición de MAX.
Gire el botón "termostato" (A) hasta la temperatura deseada. Hecho
esto, el testigo luminoso de calentamiento (A) se encenderá.
Ahora el horno empieza el ciclo de calentamiento que acabará
cuando se apague el testigo luminoso.
Cuando el testigo se haya apagado, abra el cajón cogiendo la
empuñadura con una mano y manteniendo sujeto el horno con la
otra, como se indica en la fig. 2. Introduzca la pizza y después cierre el cajón.
Un solo ciclo del termostato non es suficiente para calentar bien la
piedra: indique un pre-calentamiento del horno por lo menos de
10-15 minutos.Programar el tiempo de cocción deseado mediante
el botón "timer" (C).
Controlar el estado de cocción de la pizza a través de la ventana de
cristal pyrex o bien abriendo el cajón.
Evite que el condimento utilizado para la preparación de la pizza
(aceite, queso, tomate, mozzarella, etc.) caiga sobre la piedra
refractaria (E), para evitar absorciones y desagradables emisiones
de humo y de olores.
El “timer” emitirá un sonido al final de cada ciclo.
Es importante, en el caso en que se utilice pasta fresca para la preparación de la pasta, poner harina sobre la superficie donde se ha
6
7
8
PREPARAÇÃO E TEMPOS DE COZEDURA PIZZAS CONGELADAS
• Cozinhe durante 5 a 8 minutos (siga os tempos indicados na
embalagem).
• Aconselha-se extrair a pizza do congelador 10 minutos antes de
a introduzir no forno.
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN NAUWKEURIG TE
LEZEN
Met het gebruik van elektrische toestellen moeten de aangewezen
voorzorgen genomen worden:
• Om veiligheidsredenen dient het toestel absoluut aan een contact met aarding aangesloten te worden in overeenkomst met
de geldende elektrische regels.
VERMIJDT IEDERE NIET OVEREENKOMSTIGE ELEKTRISCHE
INSTALLATIE!
• Dit toestel is alleen maar voor huishoudelijk en niet voor handelsgebruik.
• Controleer dat de netspanning in overeenkomst is met de technische gegevens op het plaatje, alvorens het toestel te gebruiken.
• Verplaats het in werking zijnde toestel niet.
• Verwijder de stekker niet uit het stopcontact, door aan de voedingskabel te trekken.
• Gebruik het toestel niet wanneer de elektrische kabel of the
stekker beschadigd zijn of wanneer het toestel zelfs beschadigd is; in dit geval wordt aangeraden, het toestel naar de
dichtstbijzijnde gemachtigde klantenservice te brengen.
• Laat de voedingskabel niet van de tafelkant of een ander
oppervlak hangen. Vermijdt de aanraking met hete oppervlakten.
• Het gebruik van verlengsnoeren, die door de constructeur van
het toestel niet toegestaan zijn, kunnen schade en ongevallen
veroorzaken.
• Indien de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de constructeur zelf ofwel door zijn technische klantendienst of in
ieder geval door een bevoegde persoon vervangen worden, om
ieder gevaar te vermijden.
• Raak het kookoppervlak gedurende de werking van de oven
niet aan en wacht na het uitschakelen af, totdat de temperatuur
vermindert is.
De aandacht stelt niet de oven in werking wanneer de deur
gedeeltelijk open is
• Laat het apparaat nooit achter met kinderen of ondeskundigen.
• Stel het apparaat niet bloot aan de weersinvloeden (regen, zon,
enz...)
• Als men besluit om het apparaat af te danken dan moet men
het eerst onbruikbaar maken door het snoer door te knippen.
Men beveelt vooral aan om gevaarlijke onderdelen van het
apparaat onschadelijk te maken, anders kunnen bijvoorbeeld
kinderen, die er mee spelen, letsel oplopen.
• De verpakkingsmiddelen mogen niet met kinderen achtergelaten worden omdat ze een mogelijke bron van gevaren zijn.
• Let erop dat gedurende het gebruik het snoer niet de hete
onderdelen aanraakt.
• Hou het toestel steeds buiten het bereik van kinderen en invalide personen.
• Let erop dat de voedingskabel gedurende de werking van de
oven niet met de warme onderdelen van het toestel in contact
komt.
• In geen enkel geval mag de oven worden ingebouwd.
• De oven geeft gedurende de eerste werkingsomloop rook af.
Het is een normale werkwijze en verdwijnt met ieder verder
gebruik.
• Bij verlengd gebruik ondergaat het bovenste ingangsgedeelte
van de oven een lichte kleurverandering, te wijten aan de hitte
en vochtigheid van de oven. Het is een normale procedure en
benadeelt op geen enkele wijze de volledige werking van het
toestel.
• Gebruik de oven in geen geval, indien hij in een meubelstuk
ingebouwd is.
• Tijdens het gebruik kan het voorluik en de behuizing heet worden.
• Plaats het toestel niet in de nabijheid van wanden of gordijnen.
• Schakel het toestel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer het niet gebruikt wordt en alvorens men met de
reiniging van het toestel te beginnen.
• Dompel het toestel nooit in water of andere vloeistoffen.
• OPGELET – Zet de oven op een ondergrond die tenminste een
temperatuur van 90°C kan verdragen en let op dat er geen
voorwerpen onder liggen die de normale luchtstroom kunnen
verhinderen.
• Wanneer het toestel in werking is kunnen de temperaturen van
de deur en van de buitenoppervlakten zeer hoog zijn.
• Dit toestel mag alleen maar binnen gebruikt worden.
• OPGELET! – Plaats de oven op een effen oppervlak en zorg
ervoor dat er zich onderaan geen voorwerpen bevinden, die de
luchtdoorlaat kunnen verhinderen.
• Het toestel niet over of in de nabijheid van warme bronnen of
elektrische elementen ofwel over andere toestellen plaatsen.
• Gebruik de oven uitsluitend voor het koken van voedingsmiddelen.
• Dit toestel is overeenkomstig met de richtlijn CEE 89/336 in
verhouding tot de elektromagnetische verenigbaarheid.
• Het apparaat is ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
bestemd en mag niet worden gebruikt voor commerciele of
industriele doeleinden.
• OPGELET – Gevaar voor brandwonden. Raak tijdens het
gebruik niet de hete onderdelen aan.
• GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN STEEDS TE BEWA-
9
10
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A - Botão do termóstato
B - Luz do aquecimento
C - Botão “timer”
D - Gaveta
E - Pedra refractária
INSTRUÇÕES
Para eliminar o cheiro de “novo”, antes da primeira utilização, é boa
norma fazer funcionar aparelho vazio, com a porta aberta, com o
termostato (E) a uma temperatura de 250°C e o timer programado
a 15 min. Durante esta operação, a emissão de um pouco de
fumaça, provocada pela presença de substâncias de proteção aplicadas às resistências, é absolutamente normal.
Ligar a ficha à tomada de corrente e acender o forno Da Gennaro
Pizza Party. Tomar atenção que a gaveta (D) esteja bem fechada.
Girar o botão do “termostato” (A) até a temperatura desejada. Após
isto, girar o timer colocando-o na posição MAX.
Girar o botão do “termóstato” (A) até à temperatura desejada.
Depois acende-se a luz do aquecimento (B).
Agora o forno inicia o ciclo de aquecimento que terminará quando
se apaga a luz.
Quando a luz se apaga, abra a gaveta pegando pelo puxador com
uma mão e segurando no forno com a outra, como representado na
fig. 2. Introduza a piza e feche a gaveta.
Um único ciclo do termostato não é suficiente para aquecer bem a
pedra: efetuar um pré-aquecimento do forno de 10-15 minutos no
mínimo.
Programe o tempo de cozedura desejado no botão “timer” (C).
Verifique o estado de cozedura da piza através da janela de vidro ou
abrindo a gaveta.
Evite que o condimento utilizado para a preparação da piza (azeite,
queijo, tomate, mozzarella, etc.) transborde para a pedra refractária
(E), para evitar que esta os absorva e provoque fumo e cheiros.
O “timer” emite um som no final de cada ciclo.
É importante, no caso em que se utilize massa fresca para a preparação da pizza, enfarinhar a superfície onde se preparou a massa,
para evitar que, na fase de cozedura, esta se agarre ao recipiente.
PIZZA IN DOZEN (KNEEDBARE PIZZA)
• Gedurende 18 tot 25 minuten bakken.
• Volg de gebruiksaanwijzingen op de doos.
• Het gebruik van een ovenschaal wordt aangeraden.
PIZZA TOEBEREIDT VOLGENS EEN RECEPT
• Zich aan het recept houden
• Het gebruik van een ovenschaal wordt aangeraden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens met de reiniging van het toestel Da Gennaro Pizza Party
te beginnen, is het noodzakelijk zich ervan te verzekeren dat de
stekker uit het stopcontact verwijdert en het toestel afgekoeld is.
Eventuele bakresten met een schep verwijderen. Reinig het toestel
en de onderdelen niet met schuurmiddelen of andere wasmiddelen.
Dompel het toestel nooit in water of andere vloeistoffen. Dit om
schade aan de elektrische onderdelen te vermijden.
De kookplaat en de vuurvaste steen kunnen door het voortdurende
gebruik van het toestel van kleur veranderen en zich vlekken aantonen. Dit benadeelt absoluut niet de werking van het toestel en de
kwaliteit van het voedsel. Haal de kookplaat na verlengd gebruik uit
en draai deze om, zodat ze terug in de oven geïnstalleerd kan worden.
Indien de voedingskabel en/of de stekker beschadigd zijn, mag het
toestel absoluut niet gebruikt worden, maar moet men zich tot de
gemachtigde ARIETE klantenservice richten voor een controle en/of
herstelling ofwel vervanging, om ieder gevaar te vermijden.
VERWIJDERING VAN DE LADE
Deze handeling moet worden uitgevoerd op de koude oven en het
netsnoer moet uit het stopcontact zijn getrokken.
Deze procedure dient bij afgekoelde oven uitgevoerd te
worden.Treek de lade helemaal uit, til hem op en hou een hand
onder de steen. Trek dan de lade helemaal uit. Bedek de afkoelingsgril van de oven nooit met papieren of ander materiaal.
Daardoor wordt de regelmatige afkoeling van het product verhindert en kunnen er ernstige beschadigingen wegens oververhitting
ontstaan.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει να
λαµβάνετε ορισµένα στοιχειώδη προληπτικά µέτρα:
• Για λγους ασφαλείας, πρέπει οπωσδήποτε να συνδέετε
τη συσκευή σε γειωµένες πρίζες, σύµφωνα µε τους
ισχύοντες κανονισµούς.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΟΠΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΑΣΥΜΒΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
• H συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην
ταµπελίτσα της συσκευής, αντιστοιχεί στην τάση του
ηλεκτρικού δικτύου της περιοχής σας.
• Μην µετακινείτε το φούρνο ταν είναι αναµµένος.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να το βγάλετε απ την
πρίζα.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν το καλώδιο ή η
πρίζα παρουσιάζουν κάποια φθορά ή ταν η συσκευή
παρουσιάζει κάποια ανωµαλία. Σ' αυτές τις
περιπτώσεις, πρέπει να απευθύνεστε σε ένα
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης
(Σέρβις).
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται απ το επίπεδο
έδρασης της συσκευής και προσέξτε να µην ακουµπάει
σε ζεστές επιφάνειες.
• Η χρήση προεκτάσεων του καλωδίου, που δεν είναι
εγκεκριµένες απ τον κατασκευαστή, µπορεί να
προκαλέσει ατυχήµατα.
• Η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνεται ή σε
ένα εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης
(Σέρβις), ή οπωσδήποτε απ έναν κατηρτισµένο
ηλεκτρολγο, για να αποφύγετε κάθε ενδεχµενο
κίνδυνο.
• Μην ακουµπάτε το φούρνο ταν λειτουργεί ή σο είναι
ακµα ζεστς και µετά το σβήσιµο.
Προσχή: Μην θέτετε τοv φoύρvo σε λειτoυργία µε τηv
πρτα µισάvoιχτη.
• Μην αφείνετε ποτέ την συσκευή κοντά σε παιδιά ή σε
άτοµα µε ειδικά προβλήµατα.
• Μην αφείνετε την συσκευή αφείλακτο σε
ατµοσφαιρικούς παράγωντες (βροχή, ήλιος, κλπ)
• Αν θελήσετε να πετάξετε αυτήν την συσκευή σας
συµβουλεύουµε να βγάλετε την ηλεκτρική πρίζα έτσι
ώστε να µην λειτουργεί. Σας συµβουλεύουµε επίσης να
προσέξετε να είναι ακίνδυνα λα εκείνα τα µέρη της
συσκευής που µπορούν να προκαλέσουν καταστάσεις
κινδύνου, ειδικά στα παιδιά που υα µπορούσαν να
χρησιµοποιήσουν την συκευή σαν παιγχνίδι.
11
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A - ∆ιακπτης θερµοστάτη
B - Ενδεικτικ λαµπάκι θέρµανσης
C - Χρονοδιακπτης
D - Συρτάρι
E - Πυρίµαχη πέτρα
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν απ την πρώτη χρήση, για να εξαλείψετε την οσµή
του καινούργιουî, βάλτε σε λειτουργία την συσκευή άδεια
µε την πρτα ανοιχτή και µε τον θερµοστάτη (E) στους
250ΑC και το timer στα 15 λεπτά. Κατά την διάρκεια αυτής
υης ενέργειας είνια φυσιολογικ το να βγαίνει καπνς εξ
αιτίας της παρουσίας προστατευτικών ουσιών που
επυκαλύπτουν τις αντιστάσεις. Βάλτε το φις στην πρίζα και
ανάψτε το φούρνο "Da Gennaro Pizza Party". Ελέγξτε το
συρτάρι (D): πρέπει να είναι καλά κλειστ. Στρέψτε τoν
διακπτη θεσρµοστάτηî (A) µέχρι να φθάσετε στην
επιυθµητή θερµοκρασία. Οταν τελιώσετε µε αυτήν την
ενέργεια, στρέψετε το timer στην θέση MAX.
Γυρίστε το θερµοστάτη (A) µέχρι την επιθυµητή
θερµοκρασία. Αµέσως µετά θα ανάψει το ενδεικτικ
λαµπάκι θέρµανσης (B).Τώρα ο φούρνος αρχίζει τον κύκλο
θέρµανσης που ολοκληρώνεται ταν σβήσει το ενδεικτικ
λαµπάκι. Αφού σβήσει το ενδεικτικ λαµπάκι, ανοίξτε το
συρτάρι πιάνοντας τη χειρολαβή του µε το ένα χέρι και
κρατώντας ακίνητο το φούρνο µε το άλλο, πως φαίνεται
στην εικ. 2. Τοποθετήστε την πίτσα και κλείστε το συρτάρι.
Ρυθµίστε τον επιθυµητ χρνο ψησίµατος, γυρίζοντας το
χρονοδιακπτη (C).
Ελέγχετε την εξέλιξη του ψησίµατος της πίτσας απ το
κρύσταλλο ή ανοίγοντας το συρτάρι. Αποφύγετε να
χυθούν στην πυρίµαχη πέτρα (E) τα υλικά που βάλατε
στην πίτσα (λάδι, τυρί, ντοµάτα, µοτσαρέλα, κ.λπ.), ώστε να
µην απορροφήσει οσµές και να µην σχηµατιστούν
δυσοσµίες και κάπνα. Στο τέλος του κύκλου ο
χρονοδιακπτης θα εκπέµψει ένα ηχητικ σήµα. Σε
περίπτωση που χρησιµοποιήσετε φρέσκο ζυµάρι για την
παρασκευή της πίτσας, έχει σηµασία να αλευρώσετε το
ζυµάρι ώστε να µην κολλήσει στο ταψί στο τέλος του
ψησίµατος.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΚΑΙ
ΧΡΟΝΟΙ
ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΕΣ ΠΙΤΣΕΣ
Ψήστε για 5-8 λεπτά (λαµβάνοντας υπψη τους χρνους
που αναγράφονται στη συσκευασία).
Συνιστούµε να αφαιρέσετε την πίτσα απ την κατάψυξη
10 λεπτά πριν την βάλετε στο φούρνο.
Οι κατεψυγµένες πίτσες ψήνονται χωρίς ταψί.
ΠΙΤΣΕΣ ΣΕ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΖΥΜΩΘΟΥΝ)
Ψήστε για 18-25 λεπτά.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία.
Συνιστάται η χρήση ταψιού.
ΠΙΤΣΕΣ ΜΕ ΣΥΝΤΑΓΗ
Ακολουθήστε τις υποδείξεις της συνταγής.
Συνιστάται η χρήση ταψιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρίστε το φούρνο "Da Gennaro Pizza Party" µονάχα
αφού bebaiyhe_te πως έχετε βγάλει το φις απ την πρίζα
και πως ο φούρνος είναι κρύος. Αφαιρέστε τα ξεραµένα
κατάλοιπα µε µια σπάτουλα. Μην χρησιµοποιήσετε
απορρυπαντικά σε σκνη ή οποιοδήποτε άλλο
απορρυπαντικ. Μην βυθίσετε ποτέ τη συσκευή σε νερ ή
άλλα υγρά, γιατί θα γίνει ζηµιά στα ηλεκτρικά εξαρτήµατα.
Η πλάκα ψησίµατος απ πυρίµαχη πέτρα, σκουραίνει και
λεκιάζει σο περνάει ο καιρς. ρκειται για ένα κανονικ
φαινµενο που δεν επηρεάζει το ψήσιµο. Μετά απ
παρατεταµένη χρήση της συσκευής, µπορείτε να
αφαιρέσετε την πλάκα και να την ξανατοποθετήσετε
ανάποδα. Αν διαπιστώσετε κάποια βλάβη στο καλώδιο
ηλεκτροδτησης ή/και στο φις, δεν πρέπει σε καµία
περίπτωση να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. Καλέστε ένα
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις)
ARIETE και ζητήστε να γίνει έλεγχος ή/και επισκευή /
αντικατάσταση, ώστε να προλάβετε οποιονδήποτε
κίνδυνο.
12
èÓθÁÛflÒ¸ ˝ÎÍÚ˘ÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË, ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ô‰ÔËÌflÚ¸ ÌÍÓÚÓ˚ Ï˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ‡ ËÏÌÌÓ:
• èÓ ÒÓÓ·‡ÊÌËflÏ ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸
ÔË·Ó Í ÓÁÚÍ Ò Á‡ÁÏÎÌËÏ, ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚Û˛˘È
‰ÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË ˝ÎÍÚÓÚıÌËÍË.
àáÅÖÉÄâíÖ èéãúáéÇÄçàü çÖ ëééíÇÖíëíÇìûôàåà
çéêåÄå ùãÖäíêàóÖëäàåà ëàëíÖåÄåà.
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰Ì‡Á̇˜Ì Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó
ÔËÏÌÌËfl, Ë ÓÌ Ì Ô‰Ì‡Á̇˜‡ÚÒfl ‰Îfl ËÌ˚ı ˆÎÈ.
• è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÏ Û·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÌË ÒÚË
ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ÛÚ Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·ÎË˜Í Ò ÚıÌ˘ÒÍËÏË
‰‡ÌÌ˚ÏË ÔË·Ó‡.
• ç ÔÌÓÒËÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚Ïfl „Ó ‡·ÓÚ˚.
• ç ÚflÌËÚ Á‡ ÔÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ
ÓÁÚÍË.
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, ÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ËÎË ‚ËÎ͇ ÔÓ‚ʉÌ˚,
ËÎË Ê ÒÎË ÔË·Ó ÌËÒÔ‡‚Ì. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡ ÓÚÌÒËÚ „Ó ‚
·ÎËʇȯËÈ ÓÙˈˇθÌ˚È ë‚ËÒÌ˚È ˆÌÚ.
• èÓ‚Ó‰ Ì ‰ÓÎÊÌ Ò‚ËÒ‡Ú¸ ÒÓ ÒÚÓ· ËÎË Ò ÔÓ‚ıÌÓÒÚË, ̇
ÍÓÚÓÓÈ ÒÚÓËÚ ÔË·Ó. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Í‡Ò‡ÌËfl ÔÓ‚Ó‰ÓÏ
„Ófl˜Ëı ÔÓ‚ıÌÓÒÚÈ.
• àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÓ‰Ó·ÌÌ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÎÏ ˝ÎÍÚ˘ÒÍËı
Û‰ÎËÌËÚÎÈ ÏÓÊÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Û˘·‡ Ë ÌÒ˜‡ÒÚÌ˚ı
ÒÎÛ˜‡‚.
• ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ʉÌ, ÚÓ „Ó ‰ÓÎÊÌ Á‡ÏÌflÚ¸
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚθ ËÎË „Ó ÒÎÛÊ·‡ ÚıÌ˘ÒÍÓÈ ÔÓÏÓ˘Ë, ËÎË Ê
˜ÎÓ‚Í ÒÓ ÒıÓ‰ÌÓÈ Í‚‡ÎËÙË͇ˆËÈ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
β·Û˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
• ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÒ¸ ‰Ó ‡·Ó˜È ÔÓ‚ıÌÓÒÚË ‚Ó ‚Ïfl ‡·ÓÚ˚
Ô˜Ë, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Ó Úı ÔÓ, ÔÓ͇ Ó̇ ÒÓı‡ÌflÚ ‚˚ÒÓÍÛ˛
ÚÏÔ‡ÚÛÛ ÔÓÒÎ ÓÚÍβ˜ÌËfl.
ÇÌËχÌËe: èe˜¸ Ìe ‰ÓÎÊ̇ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò ÔËÍ˚ÚÓÈ
‰‚e¸˛.
çËÍÓ„‰‡ Ì` ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ˝Î`ÍÚÓÔË·Ó ‚ Ï`ÒÚ`, ‰ÓÒÚÛÔÌÓÏ
‰Îfl ‰`Ú`È ËÎË ËÌ‚‡Îˉӂ.
• çËÍÓ„‰‡ Ì` ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ˝Î`ÍÚÓÔË·Ó ÔÓ‰
‡ÚÏÓÒÙ`Ì˚ÏË Ù‡ÍÚÓ‡ÏË (‰Óʉ`Ï, ÒÓÎ̈`Ï, Ë Ú.‰.).
• ÖÒÎË
˝Î`ÍÚÓÔË·Ó
Ì`Ó·ıÓ‰ËÏÓ
‚˚·‡ÒËÚ¸,
`ÍÓÏ`̉Û`ÚÒfl Ò‰`·ڸ `„Ó ·`Á‰`ÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ: Ó·`Á‡Ú¸ `„Ó
͇·`θ ÔËÚ‡ÌËfl. èË ˝ÚÓÏ, `ÍÓÏ`̉Û`ÚÒfl Ò‰`·ڸ
·`Á‚`‰Ì˚ÏË Ú` ˜‡ÒÚË ˝Î`ÍÚÓÔË·Ó‡, ÍÓÚÓ˚` ÏÓ„ÛÚ
·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ÏË, ÓÒÓ·`ÌÌÓ ‰Îfl ‰`Ú`È, ÍÓÚÓ˚` ÏÓ„ÎË ·˚
Ë„‡Ú¸ Ò ˝Î`ÍÚÓÔË·ÓÓÏ.
• ùÎ`Ï`ÌÚ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ì` ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ÏË ‰Îfl
‰`Ú`È, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ÏË
ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
• ì‰ÓÒÚÓ‚`ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ‚Ó ‚`Ïfl ‡·ÓÚ˚ ͇·`θ ÔËÚ‡ÌËfl Ì`
‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ì‡„`‚‡˛˘ËÏËÒfl ˜‡ÒÚflÏË
˝Î`ÍÚÓÔË·Ó‡.
• çË ‚ ÍÓ`Ï ÒÎÛ˜‡` ÌËθÁfl ‚ÒÚ‡Ë‚‡Ú¸ Ô`˜ÍÛ ‚ ÍÛıÓÌÌÛ˛
Ï`·`θ.
• äÓ„‰‡ ˝Î`ÍÚÓÔË·Ó ‡·ÓÚ‡`Ú, Ú`ÏÔ`‡ÚÛ‡ ‰‚`ˆË Ë
‚Ì`¯Ì`È ÔÓ‚`ıÌÓÒÚË ÏÓÊ`Ú Ó͇Á‡Ú¸Òfl ‚˚ÒÓÍÓÈ.
• ç ‰‡‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‰ÚflÏ ËÎË ËÌ‚‡Îˉ‡Ï.
• ÇÓ ‚Ïfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡ Û·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl Ì
͇҇ÚÒfl „Ófl˜Ëı ˜‡ÒÚÈ ÔË·Ó‡.
• èË Ô‚˚ı ‚Íβ˜ÌËflı ËÁ Ô˜Ë ·Û‰Ú ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ‰˚Ï. ùÚÓ
‡·ÒÓβÚÌÓ ÌÓχθÌÓ fl‚ÎÌË, ÍÓÚÓÓ ÔÓÈ‰Ú ÔÓ Ï
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡.
• èË ÔÓ‰ÓÎÊËÚθÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ô˜Ë ˆ‚Ú ‚ıÌ„Ó
Í‡fl Ò΄͇ ËÁÏÌËÚÒfl ‚‚Ë‰Û ‚·ÊÌÓÒÚË Ë ÚÔ·,
‚˚ıÓ‰fl˘Ëı ËÁ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ùÚÓ ËÁÏÌÌË ÒÓ‚¯ÌÌÓ
ÌÓχθÌÓ Ë ÌË ÍÓËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ì ‚ÎËflÚ Ì‡ ËÒÔ‡‚ÌÓ
ÒÓÒÚÓflÌË ÔË·Ó‡.
• çË ‚ ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÒ¸ ÔË·ÓÓÏ, ÒÎË ÓÌ ‚ÒÚÓÌ
ËÎË ‚ÒÚ‡‚ÎÌ ‚ Ϸθ.
• ç ÔÓθÁÛÈÚÒ¸ ÔË·ÓÓÏ fl‰ÓÏ ÒÓ ÒÚ̇ÏË ËÎË
Á‡Ì‡‚Ò͇ÏË.
• Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‚˚Ì¸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÚ‚ÓÈ ÓÁÚÍË, ÒÎË
ÓÌ Ì ËÒÔÓθÁÛÚÒfl, ËÎË Ê Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˜ËÒÚÍË.
• çË ‚ ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û ËÎË ‚ ‰Û„Ë
ÊˉÍÓÒÚË.
• ÇÓ ‚Ïfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡ ÚÏÔ‡ÚÛ‡ ‰‚ˆ˚ Ë Ì‡ÛÊÌÓÈ
ÔÓ‚ıÌÓÒÚË ÏÓÊÚ ·˚Ú¸ ‰Ó‚ÓθÌÓ ‚˚ÒÓÍÓÈ.
• ùÚËÏ ÔË·ÓÓÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ‚
Á‡Í˚Ú˚ı ÔÓÏ˘ÌËflı.
• ÇçàåÄçàÖ: ëÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ̇ ÒÚÓÎ Ë ÔÓ‚flÈÚ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰ ÌËÏ Ì ·˚ÎÓ Ô‰ÏÚÓ‚, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Ëı
ˆËÍÛÎflˆË˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ç ÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ̇ ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÚÔ· ËÎË ˝ÎÍÚ˘ÒÍË
˝ÎÏÌÚ˚, ‡ Ú‡ÍÊ fl‰ÓÏ Ò ÌËÏË, ËÎË Ì‡ ‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÌËfl
Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
• ùÚÓÚ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ÛÚ ‰ËÍÚË‚ ëÖÖ 89/336 Ó·
˝ÎÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÒÚËÏÓÒÚË.
• ÇçàåÄçàÖ! èÓÎÓÊËÚ¸ Ô`˜ÍÛ Ì‡ ‡·Ó˜`È ÔÎÓÒÍÓÒÚË,
‚˚‰`ÊË‚‡˛˘`È Ú`ÏÔ`‡ÚÛÛ Ì` Ï`Ì`` 90 C;
Û‰ÓÒÚÓ‚`ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì`Ú Ô`‰Ï`ÚÓ‚, Ô`ÔflÚÒÚÛ˛˘Ëı
ÔÓıÓ‰ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ùÎ`ÍÚÓÔË·Ó ÒÔÓ`ÍÚËÓ‚‡Ì àëäãûóàíÖãúçé Ñãü
ÅõíéÇéÉé èêàåÖçÖçàü. Ö„Ó ÍÓÏÏ`˜`ÒÍÓ` ËÎË
ÔÓÏ˚¯Î`ÌÌÓ` ÔËÏ`Ì`ÌË` Á‡Ô`˘‡`ÚÒfl.
• ÇçàåÄçàÖ! êËÒÍ ÓÊ`„‡. ç` ÚÓ„‡Ú¸ ̇„`‚‡˛˘ËıÒfl
ÔÓ‚`ıÌÓÒÚ`È ‚Ó ‚`Ïfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝Î`ÍÚÓÔË·Ó‡.
• ëéïêÄçàíÖ ùíà àçëíêìäñàà.
SERVIZIO CONSUMATORI
BELANGRIJKE
WAARSCHUWINGEN
ÇçàåÄíÖãúçé èêéóàíÄâíÖ ùíà àçëíêìäñàà
èêàÉéíéÇãÖçàÖ à ÇêÖåü ÇõèÖóäà áÄåéêéÜÖççéâ
èàññõ
- Ç˚Ô͇ڸ 5-8 ÏËÌÛÚ (‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡, ÔˉÊË‚‡Ú¸Òfl
‚ÏÌË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÔ‡ÍÓ‚Í).
- êÍÓÏ̉ÛÚÒfl ‚˚ÌÛÚ¸ ÔˈˆÛ ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇ Á‡ 10 ÏËÌÛÚ
‰Ó ̇˜‡Î‡ ‚˚Ô˜ÍË.
- ùÚË Ôˈˆ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚ ÔÓÚË‚Ì.
èàññÄ Ç äéêéÅäÖ (Ñãü áÄåÖòàÇÄçàü)
- ÉÓÚÓ‚ËÚ¸ 18-25 ÏËÌÛÚ.
- èˉÊË‚‡Ú¸Òfl ÔË‚‰ÌÌ˚ı ̇ ÍÓÓ·Í ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
- êÍÓÏ̉ÛÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓÚ˂̸.
èàññõ, èêàÉéíéÇãÖççõÖ èé êÖñÖèíì
- èˉÊË‚‡ÈÚÒ¸ Û͇Á‡ÌËÈ ˆÔÚ‡.
- êÍÓÏ̉ÛÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓÚ˂̸.
óàëíäÄ à ìïéÑ
燘Ë̇ÈÚ ˜ËÒÚÍÛ Ô˜Ë Da Gennaro Pizza Party Î˯¸ ÚÓθÍÓ
ÔÓÒÎ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚˚ Û·‰ËÎËÒ¸ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó̇ ÓÚÍβ˜Ì‡ ÓÚ ÒÚ‚ÓÈ
ÓÁÚÍË Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ˚·.
쉇ÎËÚ ÔËÒÚ‡‚¯Ë ÓÒÚ‡ÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ËÎË Î˛·˚ÏË ‰Û„ËÏË ÏÓ˛˘ËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. çË ‚ ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û ËÎË
‚ β·˚ ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ ˝ÎÍÚ˘ÒÍË
ÍÓÏÔÓÌÌÚ˚. ë Ú˜ÌËÏ ‚ÏÌË ‡·Ó˜‡fl ÔÓ‚ıÌÓÒÚ¸ ËÁ
Ó„ÌÛÔÓÌÓ„Ó Í‡ÏÌfl ÚÏÌÚ Ë ÔÓÍ˚‚‡ÚÒfl ÔflÚ̇ÏË. ùÚÓ Ì
‚ÎËflÚ ÌË Ì‡ ‡·ÓÚÛ Ô˜Ë, ÌË Ì‡ ͇˜ÒÚ‚Ó ‚˚Ô˜ÍË, ‡ ÔÓÒÎ
ÔÓ‰ÓÎÊËÚθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏÓÊÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸ Ë
Ô‚ÌÛÚ¸. ÖÒÎË ‚˚ ӷ̇ÛÊËÚ ÔÓ‚ʉÌËfl ͇·Îfl ÔËÚ‡ÌËfl
Ë/ËÎË ‚ËÎÍË, ÚÓ ÌË ‚ ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, Ë
Ó·‡ÚËÚÒ¸ ‚ ÓÙˈˇθÌ˚È ë‚ËÒÌ˚È ˆÌÚ ÄêàùíÖ ‰Îfl
ÍÓÌÚÓÎfl Ë ÏÓÌÚ‡ ËÎË Á‡ÏÌ˚, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ β·Û˛
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
Rev. 1 del 25/01/05
NL
TOEBEREIDING EN KOOKTIJD DIEPGEVROREN PIZZAS
• Gedurende 5 tot 8 minuten bakken (zich in ieder geval aan de
aangeduide tijd op de verpakking houden)
• Haal de pizza tenminste 10 minuten vroeger uit de diepvries
alvorens hem in de oven te geven.
• Een ovenschaal is niet nodig.
ÇÄÜçõÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü
800-215834
EXTRACÇÃO DA GAVETA
Esta operação deverá ser efetuada com o forno frio, e com o cabo
desligado da rede de alimentação elétrica.
Esta operação deve ser efectuada com o forno frio.
Extraia a gaveta até ao fim, depois levante-a e pondo uma mão por
debaixo da pedra puxe ainda até a extrair completamente. Nunca
tape as grelhas de arrefecimento do forno com folhas ou outro
material. Isso impediria o correcto arrefecimento do aparelho, provocando graves danos devido a um aquecimento excessivo.
URS
äÓ„‰‡ ·ÏÔӘ͇ ÔÓ„‡ÒÌÚ, ÓÚÍÓÈÚ fl˘ËÍ, ‚Áfl‚¯ËÒ¸ Ó‰ÌÓÈ
ÛÍÓÈ Á‡ ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - ÔˉÊË‚‡fl Ô˜¸, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 2. èÓÏÒÚËÚ ÔˈˆÛ, ÔÓÒÎ ˜„Ó Á‡ÍÓÈÚ fl˘ËÍ.
íÓθÍÓ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ Ú`ÏÓÒÚ‡Ú‡ Ì` ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜`Ì ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚
‡‰`Í‚‡ÚÌÓ
ÔÓ‰Ó„`Ú¸
͇Ï`̸:
‚˚·‡Ú¸
Ô`‰‚‡ËÚ`θÌ˚È Ì‡„`‚ Ô`˜ÍË Ì` Ï`̸¯` 10-15 ÏËÌÛÚ.
êÛ˜ÍÓÈ Ú‡ÈÏ‡ (ë) ‚˚·ËÚ ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ïfl ‚˚Ô˜ÍË.
èÓ‚flÈÚ ÒÚÔ̸ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚË Ôˈˆ˚ ˜Á ÒÚÍÎflÌÌÓ ÓÍÓ¯ÍÓ,
ËÎË Ê ÓÚÍ˚‚‡fl fl˘ËÍ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰Îfl ÔËÔ‡‚˚ Ôˈˆ˚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ (χÒÎÓ,
Ò˚, ÔÓÏˉÓ˚, ÏÓˆˆ‡η Ë Ú.‰.) ̇ Ó„ÌÛÔÓÌ˚È Í‡Ï̸ (Ö),
˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ëı ‚ÔËÚ˚‚‡ÌË Ë Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË
ÌÔËflÚÌÓ„Ó ‰˚χ Ë Á‡Ô‡ıÓ‚. Ç ÍÓ̈ Í‡Ê‰Ó„Ó ˆËÍ· Ú‡ÈÏ
ÔÓ‰‡ÒÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î. ÖÒÎË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÌËfl Ôˈˆ˚ ‚˚
ËÒÔÓθÁÛÚ Ò‚Ê ÚÒÚÓ, ÚÓ ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÒ˚Ô‡Ú¸ ÏÛÍÓÈ
ÔÓ‚ıÌÓÒÚ¸, ̇ ÍÓÚÓÓÈ ÓÌÓ „ÓÚÓ‚ËÎÓÒ¸, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó ‚Ïfl
‚˚Ô˜ÍË Ôˈˆ‡ Ì ÔËÒڇ· Í ÔÓÚË‚Ì˛.
NUMEROVERDE
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Efectue a limpeza do forno Da Gennaro Pizza Party apenas depois
de se ter certificado que esse esteja desligado da tomada de
corrente e quando estiver completamente arrefecido. Elimine os
possíveis resíduos de cozedura com uma espátula. Evite a utilização de produtos abrasivos ou de qualquer outro detergente.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos para não
danificar as partes eléctricas. Com o uso a placa de cozedura em
pedra refractária tende a escurecer naturalmente e a apresentar
manchas. Isso não compromete o funcionamento do forno nem a
qualidade da cozedura e contudo após um uso prolongado podese extrai-la e montá-la ao contrário.
Se o cabo de alimentação ou a ficha apresentarem danos não use
de modo nenhum o aparelho e contacte um Centro de Assistência
ARIETE autorizado para uma verificação e a possível reparação ou
substituição, de modo a evitar qualquer perigo.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Voor het eerste gebruik is het de bedoeling dat men eerst de typische geuren van nieuwe apparaten verwijdert. Daartoe moet men
het apparaat zonder iets erin voor 15 min met de thermostaat (E)
op 250°C laten werken. Het is normaal dat er dan rook uit zal
komen, dit is afkomstig van de beschermlaag op de verwarmingselementen.Voeg de stekker in het stopcontact en schakel de oven
Da Gennaro Pizza Party in. Zich ervan verzekeren dat de lade (D)
goed gesloten is. Zet de knop “thermostaat” (A) op de gewenste
temperatuur. Draai vervolgens de timer op de stand MAX. Draai de
“thermostaatknop” (A) tot aan de gewenste temperatuur. Het verwarmingscontrolelampje (B) schakelt zich in. Nu begint de oven
zijn verwarmingsomloop, totdat het controlelampje zich uitschakelt.
Wanneer het controlelampje uitgeschakeld is, de lade met een hand
openen terwijl men met de andere hand de oven vasthoudt. Een
enkele cyclus van de thermostaat is niet voldoende om de steen
behoorlijk te verwarmen: bepaal een voorverwarming van de oven
van tenminste 10-15 minuti. Stel de gewenste kooktijd door middel
van de “timer” knop (C) in.De kooktoestand van de pizza kan door
het glasvenstertje of door het openen van de lade gecontroleerd
worden.Zorg ervoor dat de kruiden voor de pizza (olie, kaas, tomaten, mozzarella kaas enz.) niet op de vuurvaste steen (E) vallen. Dit
om onaangename rook en geuren te vermijden.De “TIMER” geeft
aan het einde van elke omloop een signaal af. Bij gebruik van verse
pasta voor de bereiding van de pizza, bestrooi de kookoppervlakte
met meel, om te vermijden dat de pizza zich gedurende het bakken
aan de oppervlakte vasthecht.
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΡΤΑΡΙ
Αυτή η ενέργεια πρέπει να πραγµατοποιηθεί µε τον
φούρνο κρύο, και µε τον ηλεκτρικ αγωγ τροφοδοσίας
βγαλµένο απ την πρίζα.
Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει µε κρύο φούρνο.
Αφαιρέστε τελείως το συρτάρι απ τους οδηγούς του και
στη συνέχεια ανασηκώστε το και τραβήξτε το έξω απ τη
συσκευή,
βάζοντας το άλλο χέρι κάτω απ την πέτρα. Μην
καλύπτετε ποτέ τις περσίδες ψύξης του φούρνου µε
φύλλα ή άλλο υλικ. Θα παρεµποδίσετε την κανονική ψύξη
COD. 6255100900
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Usando aparelhos eléctricos é necessário tomar as devidas protecções, entre as quais:
• Por razões de segurança, deve absolutamente ligar o seu aparelho a uma tomada com ligação à terra, que corresponda às
normas eléctricas em vigor.
EVITAR TODAS AS INSTALAÇÕES ELÉCTRICAS QUE NÃO
ESTEJAM EM CONFORMIDADE.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico.
Não se destina a um uso comercial.
• Antes da utilização verifique se a tensão da instalação corresponde à indicada na placa das características técnicas do aparelho.
• Não desloque o aparelho quando está a funcionar.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para tirar a ficha da tomada
eléctrica.
• Não use o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, ou se o aparelho apresentar defeitos; nesse caso leve-o
ao Centro de Assistência Autorizado mais próximo.
• O cabo de alimentação não deve ser deixado pendurado do
bordo da mesa ou da superfície de apoio. Evite o contacto do
cabo com superfícies quentes.
• O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do
aparelho poderá provocar danos e acidentes.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo Fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica,
de modo a evitar qualquer perigo.
• Não toque na superfície de cozedura quando o forno estiver a
funcionar e mesmo depois de desligado pois este conserva uma
temperatura elevada por algum tempo.
Atenção: Não ligar o forno com a porta semi-fechada.
• Não deixar o aparelho ao alcance das crianças ou de pessoas
incapacitadas.
• Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva,
sol, etc...)
• Tendo que proceder à eliminação do aparelho como resíduo normal, deve-se cortar o cabo de alimentação, para que seja não
funcionante. Recomenda-se também tornar inofensivas as
peças do aparelho que podem constituir um perigo, sobretudo
para as crianças que poderiam utilizar o aparelho para brincar.
• As partes da embalagem deverão ser guardadas fora do alcance
das crianças, pois constituem potenciais fontes de risco.
• Cuidar para que durante o funcionamento o cabo de alimentação
não esteja em contato com as partes aquecidas do aparelho.
• Nunca deixe o aparelho ao alcance das crianças ou de pessoas
inválidas.
• Tome atenção para que durante o funcionamento o cabo de alimentação não entre em contacto com as partes quentes do aparelho.
• O forno não deverá, em caso nenhum, ser utilizado encaixado ou inserido num móvel.
• Durante as primeiras vezes que o forno funciona este deitará
fumo. Esse facto é absolutamente normal e desaparecerá com o
uso.
• Durante o uso prolongado, o bordo da entrada superior do
forno, sofrerá uma ligeira alteração da cor devido à humidade e
ao calor que se liberta dos alimentos. Isso é absolutamente normal e não prejudica minimamente a integridade do aparelho.
• O forno não deve ser utilizado em nenhum caso embutido ou
encaixado num móvel.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento, a porta e a superfície podem alcançar temperaturas elevadas.
• Não utilize o aparelho junto a paredes ou cortinas.
• ATENÇÃO – Colocar o forno numa superfície de trabalho que
possa suportar uma temperatura de 90°C no mínimo, cuidando
para não haja, em baixo, objetos que impeçam a circulação de
ar.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada de corrente quando não estiver a ser utilizado e antes da sua limpeza.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
• Quando o aparelho está a funcionar a temperatura da porta e da
superfície externa poderá ser elevada.
• Este aparelho só pode ser utilizado no interior.
• ATENÇÃO – Coloque o forno no tampo de uma mesa, tomando
atenção que aí não se encontrem objectos que possam impedir
a passagem do ar.
• Não coloque o aparelho em cima ou junto a fontes de calor ou
elementos eléctricos, não coloque em cima de outros aparelhos.
• Usa o forno apenas para cozinhar alimentos.
• Este aparelho está em conformidade com a directiva CEE 89/336
relativa à compatibilidade electromagnética
• O aparelho foi projetado somente para USO DOMÉSTICO, não
devendo portanto ser destinado ao uso comercial ou industrial.
• ATENÇÃO – Risco de queimaduras. Não tocar as superfícies
quentes durante o uso.
• CONSERVE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES
PIZZAS PREPARADAS COM RECEITA
• Siga as instruções da receita.
• Aconselha-se o uso do tabuleiro.
• Ολα τα χαρτιά ή άλλα υλικά πειτυλίγµατος δεν πρέπει
να αφείνονται κοντά σε παιδιά γιατί µπορεί να
δηµιουργήσουν διάφορους κινδύνους.ï ροσέξετε κατά
την διάρκεια της λειτουργίας ο ηλεκτρικς αγωγς να
µην έρχετε σε επαφή µε ζεστά µέρη της συσκευής.
• Μην αφήνετε τα µικρά παιδιά να πλησιάζουν το φούρνο.
• ταν είναι αναµµένος ο φούρνος, προσέξτε να µην
ακουµπάει το καλώδιο στις επιφάνειες που
θερµαίνονται.
• Σε καµµιά περίπτωση ο φούρνος δεν πρέπει να
χρησιµοποιείτε εντοιχισµένος ή τοποθετηµένος µέσα
σε κάποιο έπιπλο.
• Τις πρώτες φορές που θα λειτουργήσετε τη συσκευή,
µπορεί να βγάζει λίγο καπν. Πρκειται για ένα
κανονικ φαινµενο, που θα εξαφανιστεί γρήγορα.
• Σε περίπτωση παρατεταµένης χρήσης, το χείλος της
πάνω εισδου του φούρνου θα αλλάξει χρώµα απ την
υγρασία και τη θερµτητα. Πρκειται για ένα κανονικ
φαινµενο, που δεν επηρεάζει την κανονική λειτουργία
της συσκευής.
• Ο φούρνος αυτς δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
εντοιχισµένος σε έπιπλα.
• Οταν η συκσευή είναι σε λειτουργία η θερµοκρασία της
πρτας και την εξωτερικής επιφάνειας µπορεί να είναι
υψηλή.
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε τοίχους και
κουρτίνες.
• ΠΡΟΣΟΧΗ τοποθετήστε τον φούρνο πάνω σε µια
επιφάνει που θα µπορεί να αντέξει µια θερµοκρασία
τουλάχιστον 90ΑC, προσέχοντας κάτψ να µην
υπάρχουν αντικέιµενα που να εµποδίζουν το πέρασµα
αέρα.
• Να σβήνετε τη συσκευή και να βγάζετε το φις απ την
πρίζα, ταν δεν τη χρησιµοποιείτε.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερ ή άλλα υγρά.
• ταν λειτουργεί ο φούρνος η θερµοκρασία της πρτας
και των εξωτερικών τοιχωµάτων µπορεί να είναι πολύ
υψηλή.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιµοποιείται µνο σε
εσωτερικούς χώρους.
• ΠΡΟΣΟΧΗ Τοποθετήστε το φούρνο σε έναν πάγκο ή ένα
τραπέζι, προσέχοντας να µην παρεµποδίζονται οι
αεραγωγοί.
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές
θερµτητας (καλοριφέρ, κ.λπ) και µην την ακουµπάτε
πάνω σε άλλες συσκευές.
• Χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά για το
ψήσιµο των φαγητών.
• Η συσκευή ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές της
Οδηγίας 89/336 ΕΟΚ περί ηλεκτροµαγνητικής
συµβαττητας.
•Η συσκευή είναι κατασκευασµένη µνο για ΟΙΚΙΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να χρησιµοποιείτε γαι εµπορική ή
εργοστασιακή χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος εγκαυµάτων. Μην αγγίζετε τις
ζεστές επιφάνειες κατά την χρήση του προιντος.
• ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
REN
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
A - Thermostaatknop
B - Verwarmingscontrolelampje
C - “TIMER” knop
D - Lade
E - Vuurvaste steen
825260
• Não é necessário usar o tabuleiro.
PIZZAS EM CAIXA (A EMPASTAR)
• Cozinhe durante 18 a 25 minutos.
• Siga as instruções da caixa.
• Aconselha-se o uso do tabuleiro.
P
ÇõçàåÄçàÖ üôàäÄ
ùÚ‡ ÓÔ`‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌ`̇, ÍÓ„‰‡ Ô`˜Í‡ ÛÊ`
ÓÒÚË·; ‰Ó `` ‚˚ÔÓÎÌ`ÌËfl ‚˚ÌÛÚ¸ ͇·`θ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ
ÓÁ`ÚÍË. ùÚ‡ ÓÔ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ̇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
Ô˜Ë. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚‰‚ËÌ¸Ú fl˘ËÍ, ÔÓÒÎ ˜„Ó ÔÓ‰ÌËÏËÚ „Ó ‚‚ı
Ë, ‚Áfl‚¯ËÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ ÔÓ‰ ͇ÏÌÏ, ÔÓÚflÌËÚ „Ó ˘ Ë
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚̸Ú. çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚ Óı·ʉ‡˛˘Ë
¯ÚÍË Í‡ÍËÏË-ÎË·Ó Ï‡Úˇ·ÏË, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ
SA
MOD. 902
A
E
B
D
C
Fig. 1
éèàëÄçàÖ èêàÅéêÄ
ABCDE-
ê͇ۘ ÚÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
ã‡ÏÔӘ͇ ̇„‚‡
ê͇ۘ Ú‡ÈÏ‡
ü˘ËÍ
é„ÌÛÔÓÌ˚È Í‡Ï̸
àçëíêìäñàà èé èéãúáéÇÄçàû
ÑÓ Ì‡˜‡Î‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝Î`ÍÚÓÔË·Ó‡, Ò ˆ`θ˛
ÛÒÚ‡Ì`ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ "ÌÓ‚Ó„Ó", Á‡ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡·ÓÚ‡Ú¸ `„Ó ‚
`ÊËÏ` ıÓÎÓÒÚÓ„Ó ıÓ‰‡, Ò ÓÚÍ˚ÚÓÈ ‰‚`ˆÓÈ, Ú`ÏÓÒÚ‡ÚÓÏ
(E) ̇ Ú`ÏÔ`‡ÚÛÛ 250°C Ë Ú‡ÈÏ`ÓÏ Ì‡ 15 ÏËÌ. ÇÓ ‚`Ïfl
˝ÚÓÈ ÓÔ`‡ˆËË ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‰˚ÏÓÔÛÒÍ, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È Ì‡Î˘Ë`Ï
Á‡˘ËÚÌ˚ı ‚`˘`ÒÚ Ì‡ `ÁËÒÚÓ‡ı, fl‚Îfl`ÚÒfl ÌÓχθÌ˚Ï.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÒÚ‚Û˛ ÓÁÚÍÛ Ë ‚Íβ˜ËÚ Ô˜¸ Da Gennaro
Pizza Party. é·‚ÌËχÌË Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ fl˘ËÍ (D) ·˚Î ıÓÓ¯Ó
Á‡Í˚Ú.
èÓ‚`ÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ "Ú`ÏÓÒÚ‡Ú" (A) ‰Ó ‰ÓÒÚËÊ`ÌËfl Ê`·`ÏÓÈ
Ú`ÏÔ`‡ÚÛ˚. á‡Ú`Ï, ÔÓ‚`ÌÛÚ¸ Ú‡ÈÏ` ‚ ÔÓÎÓÊ`ÌËË MAX.
èÓ‚ÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ (Ä) ̇ ÌÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛
ÚÏÔ‡ÚÛÛ. èÓÒÎ ˝ÚÓ„Ó Á‡„ÓËÚÒfl ·ÏÔӘ͇ ̇„‚‡ (Ç).
èÓÒÎ ˝ÚÓ„Ó Ì‡˜Ë̇ÚÒfl ̇„‚ Ô˜Ë, ÍÓÚÓ˚È Á‡‚¯ËÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ·ÏÔӘ͇ ÔÓ„‡ÒÌÚ.
13
Fig. 2
14
15
Descargar