DECISIÓN 578 Régimen para evitar la Doble Tributación y Prevenir

Anuncio
DECISIÓN 578
Régimen para evitar la Doble Tributación y Prevenir la Evasión Fiscal
LA COMISION DE LA COMUNIDAD ANDINA,
VISTOS: Los artículos 3, 22 literales a) y b), 30 literal c), 51 y 54 del Acuerdo de Cartagena, la
Decisión 40 de la Comisión y el artículo 19 de la Decisión 292 de la Comisión;
CONSIDERANDO: Que es necesario eliminar la doble imposición a las actividades de las
personas naturales y jurídicas, domiciliadas en los Países Miembros de la Comunidad Andina,
que actúan a nivel comunitario y establecer un esquema y reglas para la colaboración entre las
administraciones tributarias con tal fin;
Que, asimismo, es indispensable actualizar las normas referentes a evitar la doble tributación
entre los Países Miembros, con el fin de fomentar los intercambios entre los Países Miembros,
atraer la inversión extranjera y prevenir la evasión fiscal;
DECIDE:
Establecer el presente:
RÉGIMEN PARA EVITAR LA DOBLE TRIBUTACIÓN Y PREVENIR LA
EVASIÓN FISCAL
CAPITULO I
AMBITO DE APLICACIÓN Y DEFINICIONES GENERALES
Artículo 1.- Ámbito de Aplicación
La presente Decisión es aplicable a las personas domiciliadas en cualquiera de los Países
Miembros de la Comunidad Andina, respecto de los impuestos sobre la renta y sobre el
patrimonio. Se aplica principalmente a los siguientes:
En Bolivia, Impuesto a la renta.
En Colombia, Impuesto a la renta.
En el Ecuador, Impuesto a la renta.
En el Perú, Impuesto a la renta.
En Venezuela, Impuesto sobre la renta e Impuesto a los activos empresariales.
Las normas previstas en esta Decisión tienen por objeto evitar la doble tributación de unas
mismas rentas o patrimonios a nivel comunitario.
La presente Decisión se aplicará también a las modificaciones que se introdujeran a los
referidos impuestos y a cualquier otro impuesto que, en razón de su base gravable o materia
imponible, fuera esencial y económicamente análogo a los anteriormente citados y que fuere
establecido por cualquiera de los Países Miembros con posterioridad a la publicación de esta
Decisión.
Artículo 2.- Definiciones Generales
Para los efectos de la presente Decisión y a menos que en el texto se indique otra cosa:
a) Los términos “Países Miembros” servirán para designar indistintamente a Bolivia, Colombia,
Ecuador, Perú y Venezuela.
b) La expresión “territorio de uno de los Países Miembros” significará indistintamente los
territorios de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela.
c) El término “persona” servirá para designar a:
1. Una persona física o natural
2. Una persona moral o jurídica
3. Cualquier otra entidad o grupo de personas, asociadas o no, sujetas a
responsabilidad tributaria.
d) El término “empresa” significará una organización constituida por una o más personas que
realiza una actividad lucrativa.
e) Una persona física o natural será considerada domiciliada en el País Miembro en que tenga
su residencia habitual.
Se entiende que una empresa está domiciliada en el País que señala su instrumento de
constitución. Si no existe instrumento de constitución o éste no señala domicilio, la empresa se
considerará domiciliada en el lugar donde se encuentre su administración efectiva.
Cuando, no obstante estas normas, no sea posible determinar el domicilio, las autoridades
competentes de los Países Miembros interesados resolverán el caso de común acuerdo.
f) La expresión “fuente productora” se refiere a la actividad, derecho o bien que genere o pueda
generar una renta.
g) La expresión “actividades empresariales” se refiere a actividades desarrolladas por
empresas.
h) Los términos “empresa de un País Miembro” y “empresa de otro País Miembro” significan
una empresa domiciliada en uno u otro País Miembro.
i) El término “regalía” se refiere a cualquier beneficio, valor o suma de dinero pagado por el uso
o el derecho de uso de bienes intangibles, tales como marcas, patentes, licencias,
conocimientos técnicos no patentados u otros conocimientos de similar naturaleza en el
territorio de uno de los Países Miembros, incluyendo en particular los derechos del obtentor de
nuevas variedades vegetales previstos en la Decisión 345 y los derechos de autor y derechos
conexos comprendidos en la Decisión 351.
j) La expresión “ganancias de capital” se refiere al beneficio obtenido por una persona en la
enajenación de bienes que no adquiere, produce o enajena habitualmente dentro del giro
ordinario de sus actividades.
k) El término “pensión” significa un pago periódico hecho en consideración a servicios
prestados o por daños padecidos, y el término “anualidad” significa una suma determinada de
dinero pagadera periódicamente durante un lapso determinado a título gratuito o en
compensación de una contraprestación realizada o apreciable en dinero.
l) El término “intereses” significa los rendimientos de cualquier naturaleza, incluidos los
rendimientos financieros de créditos, depósitos y captaciones realizados por entidades
financieras privadas, con o sin garantía hipotecaria, o cláusula de participación en los
beneficios del deudor, y especialmente, las rentas provenientes de fondos públicos (títulos
emitidos por entidades del Estado) y bonos u obligaciones, incluidas las primas y premios
relacionados con esos títulos. Las penalizaciones por mora en el pago atrasado no se
considerarán intereses a efecto del presente articulado.
m) La expresión “autoridad competente” significa en el caso de:
Bolivia, el Ministro de Hacienda o su delegado.
Colombia, el Ministro de Hacienda y Crédito Público o su delegado.
Ecuador, el Ministro de Economía y Finanzas o su delegado.
Perú, el Ministro de Economía y Finanzas o su delegado.
República Bolivariana de Venezuela, el Superintendente Nacional Aduanero y Tributario del
Servicio Nacional Integrado de Administración Aduanera y Tributaria (SENIAT) o su delegado.
CAPITULO II
IMPUESTO A LA RENTA
Artículo 3.- Jurisdicción Tributaria
Independientemente de la nacionalidad o domicilio de las personas, las rentas de cualquier
naturaleza que éstas obtuvieren, sólo serán gravables en el País Miembro en el que tales
rentas tengan su fuente productora, salvo los casos de excepción previstos en esta Decisión.
Por tanto, los demás Países Miembros que, de conformidad con su legislación interna, se
atribuyan potestad de gravar las referidas rentas, deberán considerarlas como exoneradas,
para los efectos de la correspondiente determinación del impuesto a la renta o sobre el
patrimonio.
Artículo 4.- Rentas provenientes de bienes inmuebles
Las rentas de cualquier naturaleza provenientes de bienes inmuebles sólo serán gravables por
el País Miembro en el cual estén situados dichos bienes.
Artículo 5.- Rentas provenientes del derecho a explotar recursos naturales
Cualquier beneficio percibido por el arrendamiento o subarrendamiento o por la cesión o
concesión del derecho a explotar o a utilizar en cualquier forma los recursos naturales de uno
de los Países Miembros, sólo será gravable por ese País Miembro.
Artículo 6.- Beneficios de las empresas
Los beneficios resultantes de las actividades empresariales sólo serán gravables por el País
Miembro donde éstas se hubieren efectuado.
Se considerará, entre otros casos, que una empresa realiza actividades en el territorio de un
País Miembro cuando tiene en éste:
a) Una oficina o lugar de administración o dirección de negocios;
b) Una fábrica, planta o taller industrial o de montaje;
c) Una obra de construcción;
d) Un lugar o instalación donde se extraen o explotan recursos naturales, tales como
una mina, pozo, cantera, plantación o barco pesquero;
e) Una agencia o local de ventas;
f) Una agencia o local de compras;
g) Un depósito, almacén, bodega o establecimiento similar destinado a la recepción,
almacenamiento o entrega de productos;
h) Cualquier otro local, oficina o instalación cuyo objeto sea preparatorio o auxiliar de
las actividades de la empresa;
i) Un agente o representante.
Cuando una empresa efectúe actividades en dos o más Países Miembros, cada uno de ellos
podrá gravar las rentas que se generen en su territorio, aplicando para ello cada País sus
disposiciones internas en cuanto a la determinación de la base gravable como si se tratara de
una empresa distinta, independiente y separada, pero evitando la causación de doble
tributación de acuerdo con las reglas de esta Decisión. Si las actividades se realizaran por
medio de representantes o utilizando instalaciones como las indicadas en el párrafo anterior, se
atribuirán a dichas personas o instalaciones los beneficios que hubieren obtenido si fueren
totalmente independientes de la empresa.
Artículo 7.- Empresas Asociadas o Relacionadas
1. Cuando
a) una empresa de un País Miembro participe directa o indirectamente en la dirección, el
control o el capital de una empresa de otro País Miembro, o
b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección, el control o el
capital de una empresa de un País Miembro y de una empresa de otro País Miembro,
y en uno y otro caso las dos empresas estén, en sus relaciones comerciales o financieras,
unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieren de las que serían acordadas por
empresas independientes, las rentas que habrían sido obtenidas por una de las empresas de
no existir dichas condiciones, y que de hecho no se han realizado a causa de las mismas,
podrán incluirse en la renta de esa empresa y sometidas en consecuencia a imposición.
2. Cuando un País Miembro incluya en la renta de una empresa de ese País, y someta, en
consecuencia, a imposición, la renta sobre la cual la empresa del otro País Miembro ha sido
sometida a imposición en ese otro País Miembro, y la renta así incluida es renta que habría
sido realizada por la empresa del País Miembro mencionado en primer lugar si las condiciones
convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre las
empresas independientes, ese otro País practicará el ajuste correspondiente de la cuantía del
impuesto que ha percibido sobre esa renta. Para determinar dicho ajuste se tendrán en cuenta
las demás disposiciones de la presente Decisión y las autoridades competentes de los Países
Miembros se consultarán en caso necesario.
Artículo 8.- Beneficios de empresas de transporte
Los beneficios que obtuvieren las empresas de transporte aéreo, terrestre, marítimo, lacustre y
fluvial, sólo estarán sujetos a obligación tributaria en el País Miembro en que dichas empresas
estuvieren domiciliadas.
Artículo 9.- Regalías
Las regalías sobre un bien intangible sólo serán gravables en el País Miembro donde se use o
se tenga el derecho de uso del bien intangible.
Artículo 10.- Intereses
Los intereses y demás rendimientos financieros sólo serán gravables en el País Miembro en
cuyo territorio se impute y registre su pago.
Artículo 11.- Dividendos y participaciones
Los dividendos y participaciones sólo serán gravables por el País Miembro donde estuviere
domiciliada la empresa que los distribuye.
El País Miembro en donde está domiciliada la empresa o persona receptora o beneficiaria de
los dividendos o participaciones, no podrá gravarlos en cabeza de la sociedad receptora o
inversionista, ni tampoco en cabeza de quienes a su vez sean accionistas o socios de la
empresa receptora o inversionista.
Artículo 12.- Ganancias de capital
Las ganancias de capital sólo podrán gravarse por el País Miembro en cuyo territorio
estuvieren situados los bienes al momento de su venta, con excepción de las obtenidas por la
enajenación de:
a) Naves, aeronaves, autobuses y otros vehículos de transporte, que sólo serán
gravables por el País Miembro donde estuviere domiciliado el propietario, y
b) Títulos, acciones y otros valores, que sólo serán gravables por el País Miembro en
cuyo territorio se hubieren emitido.
Artículo 13.- Rentas provenientes de prestación de servicios personales
Las remuneraciones, honorarios, sueldos, salarios, beneficios y compensaciones similares,
percibidos como retribuciones de servicios prestados por empleados, profesionales, técnicos o
por servicios personales en general, incluidos los de consultoría, sólo serán gravables en el
territorio en el cual tales servicios fueren prestados, con excepción de sueldos, salarios,
remuneraciones y compensaciones similares percibidos por:
a) Las personas que presten servicios a un País Miembro, en ejercicio de funciones
oficiales debidamente acreditadas; estas rentas sólo serán gravables por ese País,
aunque los servicios se presten dentro del territorio de otro País Miembro.
b) Las tripulaciones de naves, aeronaves, autobuses y otros vehículos de transporte
que realizaren tráfico internacional; estas rentas sólo serán gravables por el País
Miembro en cuyo territorio estuviere domiciliado el empleador.
Artículo 14.- Beneficios empresariales por la prestación de servicios, servicios técnicos,
asistencia técnica y consultoría
Las rentas obtenidas por empresas de servicios profesionales, técnicos, de asistencia técnica y
consultoría, serán gravables sólo en el País Miembro en cuyo territorio se produzca el beneficio
de tales servicios. Salvo prueba en contrario, se presume que el lugar donde se produce el
beneficio es aquél en el que se imputa y registra el correspondiente gasto.
Artículo 15.- Pensiones y Anualidades
Las pensiones, anualidades y otras rentas periódicas semejantes sólo serán gravables por el
País Miembro en cuyo territorio se halle situada su fuente productora.
Se considerará que la fuente está situada en el territorio del País donde se hubiere firmado el
contrato que da origen a la renta periódica y cuando no existiere contrato, en el País desde el
cual se efectuare el pago de tales rentas.
Artículo 16.- Rentas provenientes de actividades de entretenimiento público
Los ingresos derivados del ejercicio de actividades artísticas y de entretenimiento público,
serán gravables solamente en el País Miembro en cuyo territorio se hubieren efectuado las
actividades, cualquiera que fuere el tiempo que las personas que ejercen dichas actividades
permanecieren en el referido territorio.
CAPITULO III
IMPUESTOS SOBRE EL PATRIMONIO
Artículo 17.- Impuestos sobre el Patrimonio
El patrimonio situado en el territorio de un País Miembro, será gravable únicamente por éste.
CAPITULO IV
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 18.- Tratamiento tributario aplicable a las personas domiciliadas en los otros
Países Miembros
Ningún País Miembro aplicará a las personas domiciliadas en los otros Países Miembros, un
tratamiento menos favorable que el que aplica a las personas domiciliadas en su territorio,
respecto de los impuestos que son materia de la presente Decisión.
Artículo 19.- Consultas e información
Las autoridades competentes de los Países Miembros celebrarán consultas entre sí e
intercambiarán la información necesaria para resolver de mutuo acuerdo cualquier dificultad o
duda que se pueda originar en la aplicación de la presente Decisión y para establecer los
controles administrativos necesarios para evitar el fraude y la evasión fiscal.
La información que se intercambie en cumplimiento de lo establecido en el párrafo anterior será
considerada secreta y no podrá transmitirse a ninguna persona distinta de las autoridades
encargadas de la administración de los impuestos que son materia de la presente Decisión.
Para los efectos de este artículo, las autoridades competentes de los Países Miembros podrán
comunicarse directamente entre sí, realizar auditorías simultáneas y utilizar la información
obtenida para fines de control tributario.
En ningún caso las disposiciones del primer párrafo del presente artículo podrán interpretarse
en el sentido de obligar a un País Miembro a:
a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa,
o a las del otro País Miembro;
b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia
legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal, o de las del otro País
Miembro;
c) suministrar información que revele secretos comerciales, industriales o
profesionales, procedimientos comerciales o informaciones cuya comunicación sea
contraria al orden público.
Artículo 20.- Interpretación y Aplicación
La interpretación y aplicación de lo dispuesto en esta Decisión se hará siempre de tal manera
que se tenga en cuenta que su propósito fundamental es el de evitar doble tributación de unas
mismas rentas o patrimonios a nivel comunitario.
No serán válidas aquellas interpretaciones o aplicaciones que permitan como resultado la
evasión fiscal correspondiente a rentas o patrimonios sujetos a impuestos de acuerdo con la
legislación de los Países Miembros.
Nada de lo dispuesto en esta Decisión impedirá la aplicación de las legislaciones de los Países
Miembros para evitar el fraude y la evasión fiscal.
Artículo 21.- Asistencia en los procesos de recaudación
Los Países Miembros se prestarán asistencia en la recaudación de impuestos adeudados por
un contribuyente determinado mediante actos firmes o ejecutoriados, según la legislación del
País solicitante.
El requerimiento de asistencia para ayuda solamente podrá realizarse si los bienes de
propiedad del deudor tributario ubicado en el País Miembro acreedor, no fueren suficientes
para cubrir el monto de la obligación tributaria adeudada.
A menos que sea convenido de otra manera por las autoridades competentes de los Países
Miembros, se entenderá que:
a) Los costos ordinarios incurridos por un País Miembro que se compromete a
proporcionar su ayuda serán asumidos por ese País.
b) Los costos extraordinarios incurridos por el País Miembro que se compromete a
proporcionar su ayuda serán asumidos por el País Miembro solicitante y serán
pagaderos sin consideración al monto a ser recuperado en su favor.
Este artículo será interpretado de conformidad con la legislación interna de los Países
Miembros.
Artículo 22.- Vigencia
La presente Decisión entrará en vigencia respecto al impuesto sobre la renta y al impuesto
sobre el patrimonio que se obtengan y a las cantidades que se paguen, acrediten, o se
contabilicen como gasto, a partir del primer día del ejercicio fiscal siguiente a la publicación de
esta Decisión en la Gaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena.
Dada en la ciudad de Lima, Perú, a los cuatro días del mes de mayo del año dos mil cuatro.
Descargar