Owners Manual Rear Shocks SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON TABLE OF CONTENTS OWNER‘S MANUAL TABLE OF CONTENTS...................................................................................................1 RS9 EPICON LOD............................................................................................................2 RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2 RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3 INTENDED USE . ............................................................................................................3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION.......................................................................4 BEFORE EACH RIDE! ....................................................................................................5 REAR SHOCK INSTALLATION.....................................................................................5 SET-UP YOUR REAR SHOCK.......................................................................................6 SETTING SAG..................................................................................................................6 ADJUSTABLE AIR VALVE RS9-EPICON LOD / DA..................................................8 REBOUND DAMPING ADJUST...................................................................................8 LOCK-OUT SYSTEMS....................................................................................................9 MAINTENANCE..............................................................................................................9 LIMITED WARRANTY..................................................................................................10 RS9 EPICON DA Rebound Adjust Main Body Air Valve Piston 1 English SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON RS9 EPICON LOD Lock Out Main Body Air Valve Piston Rebound Adjust RS9 RAIDON LO Lock Out Main Body Piston Air Valve 2 English SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON RS9 RAIDON DA Rebound Adjust Piston Air Valve Main Body INTENDED USE Category Freeride All Mountain XC & Marathon DJ / Street RS9 EPICON RS9 RAIDON Make sure to select the correct rear shock according to your frames build in height and personal riding style. Please note that the EPICON or RAIDON series rear shocks were not designed for jumping, dropping, aggressive downhill riding, freeriding or urban style riding. Not following these instructions could result into a failure of the product, accident and even death of the rider. Not following these instructions will void the rear shock‘s warranty! English 3 SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON IMPORTANT SAFETY INFORMATION WARNING ! Failure to comply with the given warnings and instructions may cause damage to the product, injuries or even death to the rider. ► Be sure to read this manual carefully before using your rear shock. Inappropriate usage of your rear shock may cause damage to the product, serious injuries or even death to the rider. ► Our rear shocks contain fluids and gases under extreme pressure, warnings included in this manual must be followed in order to reduce the possibility of injuries or possible death. Never try to open any SR SUNTOUR rear shock! As stated above they contain fluids and gases under high pressure. Opening any SR SUNTOUR rear shock implies the risk of getting seriously injured. ► Only use genuine SR SUNTOUR parts. The use of aftermarket replacement and spare parts voids the warranty of your rear shock and might cause failure to it. This could result into an accident, injury or even death. ► SR Suntour rear shocks are designed for the usage by a single rider. i t n o ► This instruction sheet contains important information about the correct installation, service and maintenance of your rear shock. Nevertheless please be informed that special knowledge and tools are essential to install, service and maintain SR SUNTOUR shocks. Common mechanical knowledge may not be sufficient to repair, service or maintain a rear shock. Therefore we strongly recommend getting your rear shock installed, serviced and/or maintained by a trained and qualified bicycle mechanic. Improper installation, service or maintenance can result in failure of the product, accident, injury or even death. u a ► Always be equipped with proper safety gear. This includes a properly fitted and fastened helmet. According to your riding style you should use additional safety protection. Make sure your equipment is in flawless condition. ► Make sure to select the correct rear shock according to your frame’s built in height and your personal riding style. Installing a rear shock which does not match the geometry of your frame could result into a failure of the rear shock itself and will void the shocks warranty. Know your limits and never ride beyond those. ► When using a bike carrier please always fully release the quick release fastener. Not properly unfastened quick releases may result into bending, breaking or other structural damage while removing your bike of the bike carrier. If your bike fell off the carrier please do not ride it, until it has been inspected by a qualified bike mechanic. When using a bike carrier which just secures the bike by clamping the forks dropouts, make sure to fasten your rear wheel as well. A not accurate fastened rear wheel could allow the bike to jiggle which might result into a breakage of the dropouts. C ► Study all other owner’s manuals provided with your bike and make yourself familiar with the components mounted to your bike. 4 English SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON BEFORE EACH RIDE! Do not ride your bike, if one of the following test criteria can’t be passed! Riding your bike without eliminating any defect or carrying out the necessary adjustments can result into an accident, fatal injury or even death. ►Do you notice any cracks, dents, bent or tarnished parts at your rear shock or any other part of your bicycle? If so, please consult a trained and qualified bicycle mechanic to check your fork or bike. ►Can you notice any oil leaking out your rear shock? Also check out hidden areas. If so, please consult a trained and qualified bicycle mechanic to check your rear shock or bike. ►Compress your rear shock with your body weight. If it feels too soft, relating to the proper pressure to achieve an accurate SAG, inflate it until you have reached the required value. Please also refer to chapter “ SETTING SAG” ►Make sure your brakes are properly installed/ adjusted and work appropriate. This also applies to every other part of your bike like handlebars, pedals, crank arms, seat post, saddle etc. Also refer to the owner‘s manuals provided by all other component manufacturers. ►Make sure your wheels are centered perfectly in order to avoid any contact with your suspension fork or brake system. ►If you are using a quick release system to fasten your wheel set, make sure that all levers and nuts are adjusted properly. In case you are using a through axle system, make sure that all fixing bolts are tightened with the appropriate torque values. ►Check the cable length and routing of your components. Make sure they do not interfere your steering actions. ►If you are using reflectors for on-road cycling, make sure they are clean and properly installed. ►Bounce your bike slightly on the ground while looking and listening for anything which might be loose. REAR SHOCK INSTALLATION To replace your old rear shock and upgrade your bike with an SR SUNTOUR rear shock you have to follow the hereafter mentioned steps. Please note that we strongly recommend your new SR SUNTOUR rear shock is getting installed by and qualified and trained bicycle mechanic. 1. Make sure that the “eye-to-eye length” is the same as the originally installed rear shock. The “eye-to-eye length” is the distance from centre of the upper fixing bolt to the centre of the lower fixing bolt. Please also refer to the drawing shown below. eye-to-eye length 5 English SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON WARNING! If a longer, then the original shock length, is getting installed, the geometry of your bike will change. This can lead to steering problems and a highter bottom bracket which unables you to place your feed on the ground. If you are going to install a shock which is shorter then the original installed one it will have the same inverted negative effects. All this can result into a loss of control and serious injuries or even death. 2. Remove the old shock off your bike. Clean the inside surfaced of the frame and swing arm,remove any dirt and make sure that all surfaces are clean. 3. Make sure that the inner and the outerdiameter, as well as the width of the aluminium bushings are correct to fix the rear shock properly and without any play to the frame and swing arm. 4. Check the movement of your new SR SUNTOUR rear shock by releasing all air and moving the swing arm through its complete stroke. Make sure that there is sufficient clearance between the rear shock and all other components. Also keep in mind to check the clearance between your rear shock and a lowered seat post. Make sure the shock does not hit against the seatpost in any position. WARNING! Insufficient clearance between the shock, seatpost, swingarm, frame or rocker can result into a loss of control of your bike, serious injuries or even death. 5. Fasten the screws in accordance with the bicycles or frame manufacturers specifications 6. Set up the shock as described within the “SET UP YOUR REAR SHOCK” instructions. SET-UP YOUR REAR SHOCK To get the maximum performance out of your SR SUNTOUR rear shock, it is necessary to adjust the “SAG” and as well the rebound damping of your rear shock. Please find all instructions stated below. SETTING SAG The SAG is the compression which is just caused by the body weight, seating position and the frames geometry and not as a result of riding. Every rider has a different weight and seating position, therefore the rear shock will sag more or less. To assure a proper function of your rear shock and not to interfere the performance of it, setting a proper SAG is the only way to find the correct air pressur for your rear shock. l ve tr a 6 English Models MAX AIR PRESSURE [ psi ] MAX AIR PRESSURE [ bar ] RS9 EPICON 300 20.7 RS9 RAIDON 300 20.7 eye-to-eye length Travel SAG in % 165mm 38mm 15% - 20% 190mm 50mm 20% - 25% 200mm 55mm 20% - 25% SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON ZIP TIE 60 40 50 20 30 0 10 60 40 50 20 30 0 10 ZIP TIE 1. STEP 2. STEP IINSTALL ZIP TIE AND SLIDE IT UP TO THE DUSTSEAL SIT ON YOUR BIKE IN A NORMAL RIDING POSITION! AVOID ANY TEETERING! WARNING! 60 40 50 20 30 0 10 Riding your bike with an improper air pressure can result in a loss of control, serious injury or even death. G SA Never exceed the maximum air pressure of your shock. This can lead to brakeage of the rear shock, serioues injuries and voids the warranty of your SR SUNTOUR rear shock 3. STEP GET OFF YOUR BIKE AND MEASURE THE SPACE BETWEEN ZIP TIE AND DUSTSEAL 7 English SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL ADJUSTABLE AIR VALVE 1. Release all air off your rear shock RS9-EPICON LOD / DA TURN 360 DEGREE There are some frames which are giving you a hard time when you are trying to inflate your rear shock because the air valve can not be reached very easy. To make your life easier we developed a new air valve which can be rotated 360degrees. This makes it possible to place your air valve in every position you want to have it. To adjust your air valve please follow the hereafter mentioned steps: RS EPICON / RS RAIDON 2. Adjust your rear shock to every position you want to have it 3. Inflate your rear shock again Please note that the air valve sits very tight on top off the main body to make sure the rear shock is sealed. As a result of this, it requires a little bit of power to twist the air valve. Please do not use any kind of tools to adust the air valve. This fears the risk that the valve itself will brake away. REBOUND DAMPING ADJUST The rebound function of SR SUNTOUR rear shocks allows you to tune your shock according to your personal preferences and the terrain you are riding on. This function enables you to control the speed of your rear shock‘s rebound after it‘s being compressed. If you are going to ride on a terrain with a lot of small and fast bumps, we recommend to increase your rear shocks rebound speed. Otherwise it implies the risk that your bike can not follow the bumps which could result into a loss of control of your bike. If you are going to ride on a flat terreain with slow bumps you should decrease your rear shocks rebound speed. This will help to abord the teetering of your swing arm. RS EPICON LOD RS EPICON DA 8 In order to increase the rebound speed of your rear shock you have to turn the adjuster knob counter clock. To decrease the speed you have to turn it counterclockwise. English TURN RS RAIDON DA Rebound Adjust SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON LOCK-OUT SYSTEMS The „Lock-Out“ function of SR SUNTOUR rear shock is intended to reduce teetering during rides out of saddle or uphill riding. The rear shock will not be locked 100%. Your rear shock is equiped with a so called „Anti-Blow-Off-System“. This system will protect you in case you have forgotten to unlock the rear shock while riding in rough terrain. Nevertheless, you should never set your rear shock to the „Lock-Out-Mode“ while riding in rough terrain, going down hill or jumping. This implies the risk that the shock will get damaged when it‘s being compressed under high load. This could also result into an accident, injuries or even death of the rider. RS EPICON LOD RS RAIDON LO In order to lock your rear shock you have to turn the „Speed Lock Out“ knob 45° counter-clockwise. MAINTENANCE SR SUNTOUR rear shocks are designed to be nearly maintenance free. However, as long as moving parts are exposed to moisture and contamination, the performance of your rear shock might be reduced after several rides. To maintain a high performance, safety and a long life of your rear shock, a periodic maintenance is required. Please keep in mind that a rear shock which has not been serviced in accordance with the maintenance instructions will loose its warranty! Never use a pressure washer or any water under pressure to clean your rear shock as water may enter the shock at the dust seal level. We recommend that your rear shock is being serviced more fequently as indicated below if you ride in extreme weather (winter time) and terrain conditions. Any case you may feel that your rear shock performance has changed or handles differently, immediately call on your local dealer to inspect your rear shock. WARNING! Please note that your SR SUNTOUR rear shock is filled with oil and nitrogen. This makes it impossible to open the rear shock without having the knowledge and the special tools how to carry out this task. Please do not try to open the rear shock for service issues, this implies a very high risk of getting seriously injured. Besides this, you will not be able to reassemble the shock anymore. Opening the shock will void its warrnty. If there is any problem with your rear shock, please consultate a dealer and get in contact with SR SUNTOUR. English 9 SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON Maintenance Schedule: New installed shock / new bike: ► Check mounting hardware for proper torque values ► Check air pressure / Adjust SAG ► Check rebound damping set-up Before each ride: ► Check air pressure (It is normal that rear shock loosing some air over the time) ► Check mounting hardware for proper torque values Every 200km: ► Check air pressure ► Check mouting hardware for proper torque values ► Oil dust seals with teflon oil (e.g. Brunox Fork Deo) LIMITED WARRANTY SR SUNTOUR warrants its rear shock to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of two years from the date of original purchase. This warranty is made by SR SUNTOUR Inc. with only the original purchaser and is not transferable to any third party. Lodging a claim under this warranty must be made through the dealer where the bicycle or SR SUNTOUR rear shock was purchased. To prove the original purchase the original retail invoice has to be provided. LOCAL LAW: This warranty gives you specific legal rights. According to the state (USA) or province (Canada) or every other country you are living in, you may have other rights than explained within these warranty regulations. These regulations shall be insofar adapted to the local law to be consistent with such law. LIMITATION OF WARRANTY This limited warranty does not apply to any defect of the rear shock caused by: improper installation, disassembling and re-assembling, intentional breakage, alterations or modification to the rear shock, any unreasonable use or abuse of the product or any use for which this product was not intended for, accidents, crashes, improper maintenance, repairs improperly performed. The obligation of this “Limited Warranty” is restricted to repairs and replacements of the rear shock or any parts of it in which there is a defect in materials or workman-ship within a period of two years. 10 SR SUNTOUR makes no express or implied warranties of fitness or merchatability of any kind, except as set forth above. Under no circumstances will SR SUNTOUR be liable for incidental or consequential damages. English SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL RS EPICON / RS RAIDON Damages which are caused by the use of other manufacturer‘s replaceements parts or damages which are caused by the use of parts that are not compatible or suitable to SR SUNTOUR rear shocks are not covered by this warranty. This warranty does not apply to normal wear and tear. WEAR AND TEAR PARTS: ► Dust Seals ► O-rings ► Rubber Moving Parts ► Stanchion Tubes 11 English SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON/RS RAIDON INHALTSVERZEICHNIS BENUTZERHANDBUCH INHALTSVERZEICHNIS.................................................................................................1 RS9 EPICON LOD............................................................................................................2 RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2 RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3 EINSATZBEREICHE . ......................................................................................................3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..........................................................................4 VOR JEDER FAHRT! ......................................................................................................5 INSTALLATION DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS..............................................5 EINSTELLUNG IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS............................................6 EINSTELLUNG DES NEGATIVFEDERWEGS.............................................................6 EINSTELLBARES LUFTVENTIL RS9-EPICON LOD/DA..........................................8 AUSFEDERUNGSEINSTELLUNG.................................................................................8 LOCKOUT-SYSTEME......................................................................................................9 WARTUNG.......................................................................................................................9 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE................................................................................10 RS9 EPICON DA Ausfederungseinstellung Hauptkörper Luftventile Kolben 1 Deutsch SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON / RS RAIDON RS9 EPICON LOD Lockout Hauptkörper Luftventile Ausfederungseinstellung RS9 RAIDON LO Lockout Hauptkörper Kolben Luftventile 2 Deutsch Kolben SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON/RS RAIDON RS9 RAIDON DA Ausfederungseinstellung Kolben Luftventile Hauptkörper EINSATZBEREICHE Kategorie Freeride All Mountain XC und Marathon DJ/Straße RS9 EPICON RS9 RAIDON Wählen Sie den richtigen hinteren Stoßdämpfer entsprechend der Rahmenhöhe und Ihrem persönlichen Fahrstil aus. Beachten Sie, dass die Stoßdämpfer-Baureihen EPICON oder RAIDON nicht für Sprünge, Absprünge, aggressive Downhill-Abfahrten, Freerides oder Urban Style vorgesehen sind. Wenn diese Anleitung nicht eingehalten wird, kann das Produkt versagen und es können Unfälle oder sogar der Tod des Fahrers daraus resultieren. Wenn diese Anleitung nicht eingehalten wird, verfällt die Garantie des hinteren Stoßdämpfers! Deutsch 3 SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON / RS RAIDON WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Falls Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise nicht beachten, kann dies eine Fehlfunktion des Produkts oder sogar Personenschäden mit Todesfolge für den Fahrer verursachen. ► Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren hinteren Stoßdämpfer verwenden. Eine nicht sachgemäße Verwendung Ihres hinteren Stoßdämpfers kann eine Fehlfunktion des Produkts oder sogar Personenschäden mit Todesfolge für den Fahrer verursachen. ► Unsere hinteren Stoßdämpfer enthalten Flüssigkeiten und Gase, die unter hohem Druck stehen. Die in dieser Anleitungen enthaltenen Warnungen müssen genauestens befolgt werden, um die Gefahr von Verletzungen und Todesfällen zu reduzieren. Versuchen Sie niemals, einen hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR zu öffnen! Wie bereits erwähnt enthalten die Stoßdämpfer Flüssigkeiten und Gase, die unter hohem Druck stehen. Wenn Sie die hinteren Stoßdämpfer von SR-SUNTOUR öffnen, setzen Sie sich dem Risiko schwerwiegender Verletzungen aus. ► Verwenden Sie nur Originalersatzteile von SR SUNTOUR. Durch die Verwendung von Zubehör- und Ersatzteilen anderer Hersteller verfällt die Garantie Ihres hinteren Stoßdämpfers und der Stoßdämpfer funktioniert u. U. nicht richtig. Darüber hinaus kann es zu Unfällen und sogar Personenschäden mit Todesfolge kommen. ► Die hinteren Stoßdämpfer von SR Suntour sind für die Verwendung mit einem Fahrer vorgesehen. s r c i t h ► Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur richtigen Montage, Wartung und Pflege Ihres hinteren Stoßdämpfers. Beachten Sie jedoch, dass Fachwissen und Spezialwerkzeuge notwendig sind, um SR SUNTOUR-Stoßdämpfer zu montieren, zu warten und zu pflegen. Allgemeines Mechanikwissen reicht u. U. nicht aus, um hintere Stoßdämpfer zu reparieren, zu warten oder zu pflegen. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, Ihren hinteren Stoßdämpfer von einem geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker installieren, pflegen bzw. warten zu lassen. Eine unsachgemäße Montage, Pflege oder Wartung kann eine Fehlfunktion des Produkts oder sogar Personenschäden mit Todesfolge verursachen. 4 o V ► Fahren Sie ausschließlich mit geeigneter Schutzkleidung. Dies schließt die Verwendung eines passenden und fest sitzenden Helms mit ein. Je nach persönlichem Fahrstil sollten Sie darüber hinaus zusätzliche Schutzvorrichtungen verwenden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Ausrüstung stets in einwandfreiem Zustand ist. ► Wählen Sie den ordnungsgemäßen hinteren Stoßdämpfer entsprechend der Rahmenhöhe und Ihrem persönlichen Fahrstil aus. Wenn ein hinterer Stoßdämpfer montiert wird, der nicht der Geometrie des Rahmens entspricht, kann der Stoßdämpfer beschädigt werden und die Garantie des Stoßdämpfers verfällt. Schätzen Sie Ihre Grenzen richtig ein und überschreiten Sie sie nie. ► Wenn Sie das Fahrrad auf einem Fahrradträger transportieren, muss der Schnellspanner immer vollständig gelöst werden. Wenn der Schnellspanner nicht vollständig gelöst wird, kann die Gabel verbogen werden, zerbrechen oder andere strukturelle Schäden erleiden, wenn das Fahrrad vom Fahrradträger gehoben wird. Wenn das Fahrrad vom Fahrradträger gefallen ist, fahren Sie bitte erst dann wieder damit, wenn es von einem qualifizierten Fahrradmechaniker inspiziert wurde. Wenn Sie einen Fahrradträger verwenden, der das Fahrrad nur an den Fahrradgabeln hält, muss auch das Hinterrad befestigt werden. Wenn das Hinterrad nicht ordnungsgemäß befestigt wurde, kann das Fahrrad wackeln und die Fahrradgabeln können brechen. ► Lesen Sie sich die im Lieferumfang Ihres Fahrrads enthaltenen Benutzer-Handbücher sorgfältig durch und machen Sie sich mit den einzelnen Komponenten Ihres Fahrrads vertraut. Deutsch SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON/RS RAIDON VOR JEDER FAHRT! Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad, wenn eines der folgenden Kriterien nicht erfüllt wird! Wenn das Fahrrad beschädigt ist oder wenn die notwendigen Einstellungen nicht vorgenommen wurden und das Fahrrad dennoch verwendet wird, kann dies zu Unfällen, schwerwiegenden Verletzungen und Tod führen. ►Sind Risse, Dellen, Verformungen oder stumpfe Stellen am hinteren Stoßdämpfer oder an einem anderen Teil Ihres Fahrrads sichtbar? Wenden Sie sich in diesem Fall an einen geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker, um die Gabel bzw. das Fahrrad zu überprüfen. ►Tritt Öl aus dem hinteren Stoßdämpfer aus? Überprüfen Sie bitte auch die verdeckten Bereiche. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an einen geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker, um den hinteren Stoßdämpfer bzw. das Fahrrad überprüfen zu lassen. ►Drücken Sie den hinteren Stoßdämpfer mit Ihrem Körpergewicht zusammen. Wenn sie zu weich erscheint (wenn der Druck für einen genauen Negativfederweg nicht stimmt), pumpen Sie die Gabel auf, bis der gewünschte Wert erreicht wird. Weitere Informationen finden Sie auch im Abschnitt „EINSTELLUNG DES NEGATIVFEDERWEGS“. ►Überprüfen Sie, ob die Bremsen ordnungsgemäß montiert und eingestellt sind und funktionieren. Dies gilt auch für alle anderen Fahrradteile wie Lenkstange, Pedale, Tretkurbel, Sattelstütze, Sattel usw. Weitere Informationen finden Sie auch in den Bedienungsanleitungen der anderen Teilehersteller. [leere Zeile] ►Überprüfen Sie, dass die Laufräder perfekt zentriert sind, damit sie die Federgabel und das Bremssystem nicht berühren. ►Wenn Sie ein Schnellspannsystem verwenden, um die Laufräder zu befestigen, überprüfen Sie, dass alle Spanner und Muttern ordnungsgemäß festgezogen sind. Wenn Sie ein Steckachsensystem verwenden, überprüfen Sie, dass alle Befestigungsschrauben mit den entsprechenden Drehmomenten angezogen sind. ►Überprüfen Sie die Kabellänge und die Kabelführung der Bauteile. Die Kabel dürfen die Lenkbewegungen nicht beeinträchtigen. ►Wenn Sie Rückstrahler für den Straßenverkehr verwenden, überprüfen Sie, dass sie sauber und ordnungsgemäß montiert sind. ►Lassen Sie Ihr Fahrrad leicht auf den Boden springen und prüfen Sie, ob lose Teile zu hören sind. INSTALLATION DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS Um Ihren alten hinteren Stoßdämpfer auszutauschen und Ihr Fahrrad durch einen hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR aufzuwerten, müssen Sie die folgenden Schritte befolgen. Beachten Sie bitte, dass wir Ihnen empfehlen, die Installation Ihres neuen hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR einem qualifizierten und geschulten Fahrradmechaniker zu überlassen. 1.Stellen Sie sicher, dass die „Auge-zu-Auge-Länge“ derjenigen des ursprünglich installierten hinteren Stoßdämpfers entspricht. Die „Auge-zu-Auge-Länge“ ist der Abstand zwischen der Mitte der oberen Befestigungsschraube und der Mitte der unteren Befestigungsschraube. Sehen Sie sich diesbezüglich die unten aufgeführte Abbildung an. Auge-zu-Auge-Länge 5 Deutsch SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON / RS RAIDON WARNUNG! Falls ein längerer Stoßdämpfer als der ursprüngliche installiert wird, ändert sich die Geometrie Ihres Fahrrads. Dies kann Lenkprobleme und eine höhere Position des Tretlagers verursachen, wodurch Sie wiederum nicht mehr mit Ihren Füßen bis zum Boden gelangen. Falls Sie einen kürzeren als den ursprünglichen Stoßdämpfer installieren, hat dies dieselben, allerdings umgekehrten negativen Auswirkungen. All das führt letztendlich zu einem Kontrollverlust und kann ernsthafte Personenschäden mit Todesfolge verursachen. 2.Entfernen Sie den alten Stoßdämpfer von Ihrem Fahrrad. Reinigen Sie die Innenfläche des Rahmens sowie den Schwungarm, beseitigen Sie evtl. vorhandene Verunreinigungen und stellen Sie sicher, dass sämtliche Oberflächen sauber sind. 3.Stellen Sie sicher, dass Innen- und Außendurchmesser sowie die Breite der Aluminiumbuchsen ordnungsgemäß sind, um den hinteren Stoßdämpfer richtig montieren zu können, ohne dass ein Spiel in Bezug auf den Rahmen oder Schwungarm vorhanden ist. 4.Überprüfen Sie die Bewegung Ihres neuen hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR, indem Sie die gesamte Luft ablassen und den Schwungarm einmal vollständig durchziehen. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Spiel zwischen dem hintern Stoßdämpfer und allen übrigen Komponenten vorhanden ist. Vergessen Sie bitte nicht, darüber hinaus das Spiel zwischen Ihrem hinteren Stoßdämpfer und der abgesenkten Sitzstange zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass der Stoßdämpfer in keiner Position gegen die Sitzstange stößt. WARNUNG! Ein unzureichendes Spiel zwischen Stoßdämpfer und Sitzstange, Schwungarm, Rahmen oder Kipphebel kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Fahrrad verlieren, was wiederum ernsthafte Personenschäden mit Todesfolge verursachen kann. 5.Ziehen Sie die Schrauben entsprechend den Anweisungen des Fahrrad- oder Rahmenherstellers an. 6.Stellen Sie den Stoßdämpfer entsprechend den Anweisungen unter „EINSTELLUNG IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS” ein. EINSTELLUNG IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS Damit Sie wirklich die maximale Leistung Ihres hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR erzielen, müssen Sie den „NEGATIVFEDERWEG“ sowie die Ausfederungsdämpfung Ihres hinteren Stoßdämpfers einstellen. Im Folgenden finden Sie alle erforderlichen Anweisungen. EINSTELLUNG DES NEGATIVFEDERWEGS Beim Negativfederweg handelt es sich um die Komprimierung, die allein durch das Körpergewicht, die Sitzposition des Fahrers sowie die Rahmengeometrie verursacht wird und nicht durch das Fahren. Jeder Fahrer hat ein anderes Gewicht und eine andere Sitzposition, daher ist der Negativfederweg individuell. Damit Ihr hinterer Stoßdämpfer ordnungsgemäß funktioniert und seine Leistung nicht beeinträchtigt wird, muss der richtige Negativfederweg eingestellt werden, um den korrekten Luftdruck für Ihren hinteren Stoßdämpfer zu erzielen. eg rw de Fe 6 Deutsch Modelle MAXIMALER LUFTDRUCK [ psi ] MAXIMALER LUFTDRUCK [ bar ] RS9 EPICON 300 20,7 RS9 RAIDON 300 20,7 Auge-zuAuge-Länge Federweg Negativfederweg in % 165 mm 38 mm 15 %–20 % 190 mm 50 mm 20 %–25 % 200 mm 55 mm 20 %–25 % SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON/RS RAIDON KABELBINDER O. Ä. 60 40 50 20 30 0 10 60 40 50 20 30 0 10 KABELBINDER O. Ä. 1. SCHRITT 2. SCHRITT 60 40 50 20 30 0 10 BRINGEN SIE EINEN KABELBINDER O. Ä. AN UND SCHIEBEN SIE IHN BIS HINAUF ZUR STAUBDICHTUNG. NegativfederG weg SA SETZEN SIE SICH IN NORMALER FAHRPOSITION AUF DAS FAHRRAD! VERMEIDEN SIE SCHAUKELBEWEGUNGEN! WARNUNG! Falls Sie Ihr Fahrrad mit falschem Luftdruck fahren, verlieren Sie u. U. die Kontrolle, was ernsthafte Personenschäden mit Todesfolge verursachen kann. Überschreiten Sie niemals den maximalen Druck Ihres Stoßdämpfers. Ansonsten kann der hintere Stoßdämpfer brechen, was ernsthafte Personenschäden verursachen kann; zudem verfällt dadurch die Garantie Ihres hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR. 3. SCHRITT STEIGEN SIE VON IHREM FAHRRAD AB UND MESSEN SIE DEN ABSTAND ZWISCHEN DEM KABELBINDER O. Ä. UND DER STAUBDICHTUNG. 7 Deutsch SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON / RS RAIDON EINSTELLBARES LUFTVENTIL 1.Lassen Sie die Luft aus dem hinteren Stoßdämpfer. 2.Stellen Sie Ihren hinteren Stoßdämpfer auf eine beliebige gewünschte Position ein. DREHEN SIE UM 360 GRAD Bei einigen Rahmen gestaltet es sich recht schwierig, den hinteren Stoßdämpfer aufzupumpen, da ein Zugriff auf das Luftventil nicht so einfach ist. Um Ihnen insbesondere in solchen Fällen die Arbeit zu erleichtern, haben wir ein neues Luftventil entwickelt, das sich um 360 Grad drehen lässt. Dadurch können Sie Ihr Luftventil in jede beliebige Position drehen. Folgen Sie den unten aufgeführten Schritten, um Ihr Luftventil einzustellen: RS9-EPICON LOD/DA 3.Pumpen Sie Ihren hinteren Stoßdämpfer wieder auf. Beachten Sie bitte, dass das Luftventil sehr fest oben auf dem Hauptkörper sitzt, um sicherzustellen, dass der hintere Stoßdämpfer auch wirklich dicht ist. Infolge dessen ist etwas Kraft erforderlich, um das Luftventil zu drehen. Verwenden Sie zur Einstellung des Luftventils bitte keinerlei Werkzeug. Ansonsten bestünde das Risiko eines versehentlichen Abbrechens des Luftventils. AUSFEDERUNGSEINSTELLUNG Mit der Einstellung der Zugstufe des hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR können Sie Ihren Stoßdämpfer Ihren persönlichen Vorlieben und dem zu befahrenden Terrain anpassen. Mit dieser Funktion können Sie die Geschwindigkeit einstellen, mit der der hintere Stoßdämpfer nach der Belastung ausfedert. Wenn Sie in einem Terrain mit vielen kleinen, schnellen Unebenheiten fahren, sollten Sie die Ausfederungsgeschwindigkeit der hinteren Stoßdämpfer erhöhen. Ansonsten folgt Ihr Fahrrad u. U. den Unebenheiten nicht, d. h. Sie könnten die Kontrolle über Ihr Fahrrad verlieren. Wenn Sie in flachem Terrain mit nur geringen Unebenheiten fahren, müssen Sie die Ausfederungsgeschwindigkeit Ihrer hinteren Stoßdämpfer verringern. Dadurch kann ein Taumeln des Schwungarms verhindert werden. RS EPICON LOD RS RAIDON DA 8 Drehen Sie die Stellschraube zur Vergrößerung der Ausfederungsgeschwindigkeit Ihres hinteren Stoßdämpfers entgegen dem Uhrzeigersinn. Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie sie bitte im Uhrzeigersinn. Deutsch DREHEN RS EPICON DA Ausfederungseinstellung SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON/RS RAIDON LOCKOUT-SYSTEME Die „Lock-Out“-Arretierfunktion der hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR dient dazu, beim Fah­ ren im Stehen oder bergauf ein Schaukeln zu vermeiden. Der hintere Stoßdämpfer wird nicht zu 100 % arretiert. Ihr Stoßdämpfer ist mit einem sogenannten „Anti-Blow-Off-System“ ausgestattet. Durch dieses System werden Sie bei der Fahrt in anspruchsvollem Terrain geschützt, wenn Sie vergessen haben, die Arretierung des hinteren Stoßdämpfers aufzuheben. Trotzdem sollten Sie niemals Ihren hinteren Stoßdämpfer arretieren, wenn Sie in anspruchsvollem Terrain oder Downhill fahren bzw. springen. Dadurch besteht das Risiko, dass der Stoßdämpfer bei einer Komprimierung unter hoher Last beschädigt wird. Dies kann außerdem zu Unfällen, Verletzungen oder Tod des Fahrers führen. RS EPICON LOD RS RAIDON LO Drehen Sie den Speed-Lockout-Hebel um 45° entgegen dem Uhrzeigersinn, um den hinteren Stoßdämpfer zu arretieren. WARTUNG Die hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR wurden so entwickelt, dass sie nahezu wartungsfrei sind. Da die beweglichen Teile jedoch Feuchtigkeit und Verunreinigungen ausgesetzt sind, kann die Leistung Ihres hinteren Stoßdämpfers nach mehreren Fahrten beeinträchtigt sein. Damit hohe Leistung, Sicherheit und lange Lebensdauer Ihres hinteren Stoßdämpfers gewährleistet bleiben, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Bitte beachten Sie, dass eine nicht entsprechend der Wartungsanleitung für hintere Stoßdämpfer durchgeführte Wartung einen Verlust der Garantieansprüche zur Folge hat! Verwenden Sie keine Hochdruck-Reinigungsgeräte oder andere Reinigungsverfahren mit Druckwasser, um den hinteren Stoßdämpfer zu reinigen, da das Wasser in die Staubschutzkappen eindringen kann. Wenn das Fahrrad unter extremen Wetter- (z. B. im Winter) oder Terrainbedingungen eingesetzt wird, empfehlen wir Ihnen, Ihren hinteren Stoßdämpfer häufiger zu warten, als in der unten stehenden Tabelle aufgeführt. Sollten Sie der Meinung sein, dass sich die Leistung des hinteren Stoßdämpfers geändert hat oder der Umgang damit anders ist, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Fachhändler vor Ort, um Ihren Stoßdämpfer inspizieren zu lassen. WARNUNG! BittebeachtenSie,dassIhrhintererStoßdämpfervonSRSUNTOURmitÖlundStickstoffgefülltist.Aufgrund dessen darf der hintere Stoßdämpfer nur durch Personen mit dem erforderlichen Fachwissen und unter VerwendungvonSpezialwerkzeuggeöffnetwerden.BitteversuchenSieniemals,denhinterenStoßdämpferzu Wartungszweckenzuöffnen.DiesbirgteinextremhohesRisikoernsthafterPersonenschädeninsich.Darüber hinausisteineanschließendeMontagedesStoßdämpfersnichtmehrmöglich.ZudemverfallenbeimÖffnen desStoßdämpferssämtlicheGarantieansprüche.FallsSieirgendwelcheProblememitIhremhinterenStoßdämpferhabensollten,konsultierenSiebitteIhrenFachhändleroderwendenSiesichdirektanSRSUNTOUR. Deutsch 9 SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON / RS RAIDON Wartungsplan: Neu installierter Stoßdämpfer/neues Fahrrad: ► Überprüfen Sie die montierten Teile auf die ordnungsgemäßen Anzugsmomente. ► Überprüfen Sie den Luftdruck/stellen Sie den Negativfederweg ein. ► Überprüfen Sie die Ausfederungseinstellung. Vor jeder Fahrt: ► Überprüfen Sie den Luftdruck (es ist völlig normal, dass der hintere Stoßdämpfer mit der Zeit etwas an Druck verliert). ► Überprüfen Sie die montierten Teile auf die ordnungsgemäßen Anzugsmomente. Alle 200 km: ► Luftdruck überprüfen. ► Überprüfen Sie die montierten Teile auf die ordnungsgemäßen Anzugsmomente. ► Staubschutzkappen mit Teflonöl ölen (z. B. Brunox Fork Deo). EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SR SUNTOUR gewährleistet, dass keiner seiner hinteren Stoßdämpfer irgendwelche Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, die Gewährleistung gilt unter der Bedingung einer sachgemäßen Verwendung für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie von SR SUNTOUR Inc. bezieht sich ausschließlich auf den Erstkäufer des betreffenden Produkts und ist nicht auf Dritte übertragbar. Evtl. aus dieser Garantie resultierende Ansprüche müssen über den Händler geltend gemacht werden, bei dem das betreffende Fahrrad oder der hintere Stoßdämpfer von SR SUNTOUR erworben wurde. Als Kaufbeleg muss die Original-Quittung vorgelegt werden. ÖRTLICH GELTENDE BESTIMMUNGEN: Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Je nach Staat (USA) oder Provinz (Kanada) oder Land, in dem Sie leben, haben Sie u. U. andere Rechte, die von den hier aufgeführten Garantiebedingungen abweichen. Diese Bedingungen gelten nur innerhalb der bereits bestehenden, einschlägigen Gesetzgebung. EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIE Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für Mängel am hinteren Stoßdämpfer, die durch folgende Ursachen entstanden sind: fehlerhafte Montage, Demontieren und erneutes Zusammensetzen, vorsätzliche Zerstörung, Änderungen oder Modifikationen des hinteren Stoßdämpfers, unangemessene Nutzung oder Missbrauch des Produkts oder Verwendung für einen Zweck, für den dieses Produkt nicht vorgesehen war, Unfälle, Stürze, fehlerhafte Wartung, falsch ausgeführte Reparaturen. Die aus dieser „eingeschränkten Garantie“ entstehenden Verpflichtungen beschränken sich auf Reparaturen oder Ersatz des hinteren Stoßdämpfers oder von Teilen davon innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren, wenn ein Material- oder Verarbeitungsmangel vorliegt. 10 SR SUNTOUR leistet über die oben aufgeführten Bestimmungen hinaus keinerlei direkte oder indirekte Garantie darüber, dass dieses Produkt für einen bestimmten Verwendungszweck geeignet oder gebrauchstauglich ist. SR SUNTOUR haftet unter keinen Umständen für beiläufig entstandene oder Folgeschäden. Deutsch SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG RS EPICON/RS RAIDON Die durch die Verwendung von Ersatzteilen anderer Hersteller oder von Ersatzteilen, die für die hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR nicht vorgesehen oder geeignet sind, entstandenen Schäden sind durch diese Garantie nicht abgedeckt. Diese Garantie bezieht sich nicht auf übliche Abnutzungs- und Verschleißerscheinungen. VERSCHLEISSTEILE: ► Staubschutzkappen ► O-Ringe ► Bewegliche Teile aus Gummi ► Standrohre 11 Deutsch SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON TABLE DES MATIÈRES MODE D'EMPLOI TABLE DES MATIÈRES...................................................................................................1 RS9 EPICON LOD............................................................................................................2 RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2 RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3 UTILISATION RECOMMANDÉE .................................................................................3 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ........................4 AVANT CHAQUE SORTIE ! ..........................................................................................5 INSTALLATION DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE..................................5 RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE............................................6 RÉGLAGE DE L'ENFONCEMENT.................................................................................6 SOUPAPE À AIR RÉGLABLE RS9-EPICON LOD / DA............................................8 RÉGLAGE DE L'AMORTISSEMENT DU REBOND....................................................8 SYSTÈMES LOCK-OUT..................................................................................................9 ENTRETIEN.......................................................................................................................9 GARANTIE LIMITÉE.....................................................................................................10 RS9 EPICON DA Réglage du rebond Pièce principale Soupape à air Piston 1 Français SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON RS9 EPICON LOD Lock Out Pièce principale Soupape à air Piston Réglage du rebond RS9 RAIDON LO Lock Out Pièce principale Piston Soupape à air 2 Français SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON RS9 RAIDON DA Réglage du rebond Piston Soupape à air Pièce principale UTILISATION RECOMMANDÉE Catégorie Freeride VTT pur XC & Marathon DJ / Street RS9 EPICON RS9 RAIDON Il est très important de bien sélectionner le type d'amortisseur de chocs arrière le mieux adapté à la taille de votre cadre, ainsi qu'à votre style de conduite. Veuillez également prendre en compte le fait que les amortisseurs de chocs arrière de la gamme EPICON et RAIDON n'ont pas été conçus pour les sauts, les chutes, les descentes de pistes agressives, le freeriding ou la conduite urban style. Tout non-respect de ces consignes risque de causer une défaillance du produit ou même des accidents, pouvant entraîner la mort du cycliste. La garantie de l'amortisseur de chocs sera immédiatement révoquée en cas de non-respect de ces consignes ! Français 3 SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ATTENTION ! Tout non-respect des mises en gardes et des consignes d'utilisation risque d'endommager le produit, de causer des blessures ou même d'entraîner la mort du cycliste. ► Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité avant d'utiliser votre amortisseur de chocs. Toute utilisation inadéquate de cet amortisseur de chocs risque d'endommager le produit, de causer des blessures ou même d'entraîner la mort du cycliste. ► Etant donné que les amortisseurs de chocs contiennent des liquides et des gaz sous très haute pression, toutes les mises en garde comprises dans ce mode d'emploi devront être suivies à la lettre afin de réduire les risques de blessures ou d'accidents mortels. N'ouvrez sous aucun prétexte un amortisseur de chocs SR SUNTOUR ! En effet, ceux-ci contiennent des fluides et des gaz sous haute pression. L'ouverture d'un amortisseur de chocs SR SUNTOUR présente des risques sérieux de blessures graves ou même mortelles. ► N'utilisez que des pièces d'origine SR SUNTOUR. En effet, toute utilisation d'autres pièces de rechange annule la garantie de votre amortisseur de chocs et risque de l'endommager. Ceci pourrait causer un accident, des blessures graves ou même mortelles. ► Les amortisseurs de chocs SR SUNTOUR ont été conçus pour être utilisés par un seul cycliste. n e i t n o ► Ce mode d'emploi présente des consignes importantes concernant l'installation, les réparations et l'entretien de votre amortisseur de chocs. Veuillez cependant prendre en compte le fait que des connaissances avancées et des outils spéciaux sont nécessaires pour pouvoir installer, réparer et entretenir des amortisseurs de chocs SR SUNTOUR. Des connaissances de base sur la mécanique ne sont pas suffisantes pour pouvoir réparer, régler ou entretenir un amortisseur de chocs. Nous recommandons donc de confier les procédures d'installation, de réglage et/ou d'entretien de votre amortisseur de chocs à un mécanicien spécialisé dans le cyclisme. En effet, toute erreur d'installation, de réglage ou d'entretien présente des risques graves, pouvant entraîner une défaillance du produit, un accident, des blessures ou même parfois, la mort. ► ► ► 4 t t Veuillez toujours porter les éléments de protection requis. Ceux-ci comportent, entre autres, un casque de protection adéquat et bien fixé à votre tête. Il est également recommandé d'utiliser d'autres éléments de protection selon votre style de conduite. Assurez-vous que votre matériel soit en parfait état. A Il est capital de sélectionner le type d'amortisseur de chocs le mieux adapté à la taille de votre cadre, ainsi qu'à votre style de conduite. En effet, l'installation d'un amortisseur de chocs qui ne correspond pas à la géométrie de votre cadre risque d'entraîner une défaillance de celui-ci, et annule la garantie de la fourche. Apprenez à connaître vos limites et ne les dépassez jamais. En cas de transport par porte-vélo, débloquez toujours le mécanisme de blocage rapide afin d'éviter de tordre, briser, ou d'endommager d'autre manière votre vélo lorsque vous le retirez du porte-vélo. En cas de chute de votre vélo du porte-vélo, faites-le inspecter par un mécanicien cycliste spécialisé avant de le conduire à nouveau. Si vous utilisez un porte-vélo qui ne bloque que les pattes de fourche, assurez-vous de fixer également la roue arrière. En effet, une roue arrière non fixée correctement pourrait faire vibrer le vélo ce qui risquerait d'endommager les pattes de fourche. ► Veuillez lire tous les autres modes d'emploi fournis avec votre vélo et vous familiariser avec tous les composants montés dessus. Français SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON AVANT CHAQUE SORTIE ! Ne jamais conduire un vélo qui ne passe pas les critères de test suivants ! Conduire votre vélo sans avoir éliminé tout défaut ou effectué tous les réglages nécessaires peut causer des risques d'accident, de blessures ou même de mort. ►Avez-vous remarqué des craquelures, des fissures, des courbures ou des traces de décoloration sur votre amortisseur de chocs ou sur tout autre composant de votre vélo ? Veuillez dans ce cas consulter un mécanicien pour vélos qualifié, afin de faire vérifier votre fourche et votre vélo. ►Avez-vous décelé une fuite d'huile de l'amortisseur de chocs ? Vérifiez également au niveau des zones dissimulées. Veuillez dans ce cas consulter un mécanicien pour vélos qualifié, afin de faire vérifier votre amortisseur de chocs et votre vélo. ►Comprimez l'amortisseur de chocs en portant dessus le poids de votre corps. Si ce dernier semble trop mou, par rapport à la pression d'enfoncement correcte, il sera nécessaire de le gonfler jusqu'à obtenir la valeur adéquate. Veuillez également vous reporter au chapitre « RÉGLAGE DE L'ENFONCEMENT » ►Assurez-vous que les freins soient correctement installés/réglés, et qu'ils fonctionnent parfaitement. Ceci s'applique également aux autres composants de votre vélo, comme le cintre, les pédales, la manivelle, la tige de sel- le, la selle elle-même, etc. Veuillez également vous reporter aux modes d'emploi des autres composants. ►Assurez-vous également que les roues soient parfaitement centrées, afin d'éviter tout contact avec la fourche à suspension ou le système de freinage. ►Si vous utilisez un système de blocage d'essieu rapide, assurez-vous que tous les leviers et écrous soient ajustés correctement. Si vous utilisez un système par essieu, assurez-vous que tous les boulons de fixation aient bien été serrés aux valeurs de couple adéquates. ►Vérifiez la longueur et la disposition des câbles des différents composants. Assurez-vous qu'ils ne viennent pas entraver les mouvements de braquage. ►Si vous utilisez des réflecteurs pour cyclisme sur route, assurez-vous qu'ils soient propres et correctement installés. ►Faites rebondir légèrement votre vélo au sol, en l'observant attentivement pour déceler tout défaut de serrage ou bruit suspect. INSTALLATION DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÉRE Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour remplacer votre ancien amortisseur de chocs par ce nouveau modèle SR SUNTOUR. Cependant, nous recommandons vivement de confier les procédures d'installation de votre nouvel amortisseur de chocs SR SUNTOUR à un mécanicien spécialisé dans le cyclisme. 1.S'assurer que la « longueur d'oeil à oeil » est la même que pour l'amortisseur d'origine. La longueur d'oeil à oeil correspond à la distance allant du milieu du boulon de fixation supérieur jusqu'au boulon de fixation inférieur. Veuillez de même consulter la figure ci-dessous pour plus de détails. longueur d'oeil à oeil 5 Français SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON ATTENTION!Siunamortisseurpluslongqueceluid'origineestinstallé,lagéométriedevotre véloseramodifiée.Celapeutposerdesproblèmesdedirectionetéleverlesupportinférieur,vousempêchantainsidetoucherlesolavecvospieds.Notezégalementquel'installationd'unamortisseurde chocspluscourtqueceluiinstalléàl'origineauralesmêmeseffetsnégatifs.Cecipourraitentraînerune pertedecontrôle,etparconséquentdesblessuresgravesoumêmelamortducycliste. 2.Retirer l'amortisseur d'origine de votre vélo. Nettoyer les surfaces internes du cadre et du bras oscillant, nettoyer toute saleté et s'assurer que les surfaces soient propres. 3.S'assurer d'avoir la bonne largeur et des coussinets en aluminium avec le bon diamètre d'alésage aux deux extrémités de l'amortisseur afin de le connecter correctement et de laisser de la garde pour le cadre et le bras oscillant. 4.Vérifiez le mouvement du nouvel amortisseur de chocs SR SUNTOUR en purgeant tout l'air, puis en déplaçant le bras oscillant au maximum. Veuillez laisser un espace suffisant entre l'amortisseur et les autres pièces. Veuillez également vérifier l'espace libre entre l'amortisseur et la selle lorsqu'elle est en position rabaissée. Celle-ci ne doit en aucun cas entrer en contact avec l'amortisseur de chocs. ATTENTION ! Un écart insuffisant entre l'amortisseur, le siège, le bras oscillant, le cadre ou le culbuteur peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou la mort. 5.Resserrer les vis en suivant les consignes du fabricant du vélo ou du cadre. 6.Régler l'amortisseur en suivant les consignes du chapitre « RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE ». RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE Afin d'optimiser la performance de votre amortisseur de chocs SR SUNTOUR, il est nécessaire d'ajuster son « enfoncement », ainsi que l'amortissement du rebond. Veuillez suivre les instructions ci-dessous. RÉGLAGE DE L'ENFONCEMENT L'enfoncement (SAG) correspond à la compression due au seul poids, à la position assise du cycliste et à la géométrie du cadre, indépendamment du style de conduite. Etant donné que chaque cycliste a un poids et une façon de s'asseoir qui lui sont propres, l'enfoncement de l'amortisseur sera plus ou moins prononcé. Afin de garantir un fonctionnement adéquat de votre amortisseur et pour ne pas entraver sa performance, une bonne configuration du SAG est la seule manière de découvrir la pression correcte de votre amortisseur. co ur se 6 Français Modèles PRESSION D'AIR MAXI [ psi ] PRESSION D'AIR MAXI [ bar ] RS9 EPICON 300 20.7 RS9 RAIDON 300 20.7 distance d'oeil à oeil Course SAG en % 165 mm 38 mm 15 %–20 % 190 mm 50 mm 20 %–25 % 200 mm 55 mm 20 %–25 % SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON ATTACHE DE SERRAGE 60 40 50 20 30 0 10 60 40 50 20 30 0 10 ATTACHE DE SERRAGE 1. ÉTAPE 2. ÉTAPE PLACER L'ATTACHE DE SERRAGE, PUIS LA FAIRE GLISSER JUSQU'AU JOINT ANTI-POUSSIÈRES ASSEYEZ-VOUS SUR VOTRE VÉLO EN POSITION DE CONDUITE NORMALE ! ÉVITEZ TOUT BATTEMENT ! 60 40 50 20 30 0 10 ATTENTION ! G SA Conduire votre vélo sans avoir réglé correctement la pression d'air peut provoquer une perte de contrôle et des blessures graves, voire même mortelles. Ne jamais dépasser la pression d'air maximum de votre amortisseur de chocs. Cela endommagerait l'amortisseur arrière, risquerait de provoquer des blessures graves et annulerait la garantie de votre amortisseur arrière SR SUNTOUR. 3. ÉTAPE DESCENDEZ DU VÉLO, PUIS RELEVEZ LA DISTANCE ENTRE L'ATTACHE ET LE JOINT ANTI-POUSSIÈRES 7 Français SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON SOUPAPE À AIR RÉGLABLE RS9-EPICON LOD / DA 1.Purgez tout l'air de l'amortisseur. 2.Ajustez l'amortisseur de chocs en position désirée TOURNER SUR 360 DEGRÉS Certains cadres peuvent vous compliquer la tâche lors du gonflage de votre amortisseur de chocs, en vous empêchant d'accéder aisément à la soupape d'air. Afin de vous faciliter la tâche, nous avons conçu une nouvelle soupape à air qui peut être tournée sur 360 degrés. Elle peut donc être placée à l'angle que vous désirez. Veuillez suivre la procédure suivante pour ajuster la soupape à air : 3.Gonflez à nouveau l'amortisseur de chocs Remarquez que la soupape à air est fermement fixée sur la pièce principale pour garantir l'étanchéité de l'amortisseur de chocs. Il est par conséquent nécessaire de forcer légèrement pour faire tourner la soupape à air. Veuillez n'utiliser aucun outil pour ajuster la soupape à air. Ceci risquerait en effet d'endommager celle-ci. RÉGLAGE DE L'AMORTISSEMENT DU REBOND La fonction de rebond des amortisseurs SR SUNTOUR permet d'adapter l'amortissement à votre guise, et selon le type de terrain où vous évoluez. Cette fonction vous permet de contrôler la vitesse du rebond de l'amortisseur après chaque compression. Si vous roulez sur un terrain constitué de nombreuses petites bosses, nous vous recommandons d'augmenter la vitesse de rebond de l'amortisseur. Dans le cas contraire, il est fort probable que le vélo ne pourra pas suivre les bosses, ce qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. Par conséquent, si vous roulez sur un terrain constitué de nombreuses grandes bosses, nous vous recommandons de réduire la vitesse de rebond de l'amortisseur de chocs. Ceci permet d'éviter les battements du bras oscillant. RS EPICON LOD RS RAIDON DA 8 La bague de réglage devra être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse de rebond de l'amortisseur. De même, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse. Français TOURNER RS EPICON DA Réglage du rebond SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON SYSTÈMES Lock Out La fonction de blocage « Lock-Out » des amortisseurs de chocs SR SUNTOUR a été conçue pour réduire autant que possible les battements pendant la conduite hors-selle ou en montée de pente raide (uphill). L'amortisseur n'est alors pas bloqué à 100 %. Votre amortisseur de chocs est équipé d'un « système anti-purge ». Ce système offre un degré de protection supplémentaire, particulièrement utile si vous avez oublié de débloquer l'amortisseur alors que vous évoluez en terrain difficile. Vous ne devrez néanmoins jamais configurer votre amortisseur en « mode déblocage » pendant que vous évoluez en terrain difficile, par exemple en descendant une pente ou pendant un saut. Ceci comporte en effet un risque sérieux d'endommagement de l'amortisseur, en cas de compression à pleine charge. Ceci pourrait entraîner un accident, des blessures graves ou même la mort du cycliste. RS EPICON LOD RS RAIDON LO La molette « Speed Lock Out » devra être tournée de 45° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour bloquer l'amortisseur arrière. Entretien Les amortisseurs SR SUNTOUR ont été conçus pour une utilisation ne requérant pratiquement aucun entretien. Cependant, étant donné que les pièces amovibles sont constamment exposées à l'humidité et à la crasse, le fonctionnement de votre amortisseur risque d'être moins efficace après quelques sorties. Un entretien périodique est donc requis, afin de garantir le bon fonctionnement, la sécurité et la durée de vie de votre amortisseur. N'oubliez pas qu'un amortisseur n'ayant pas été entretenu selon les consignes suivantes perdra sa garantie ! N'utilisez jamais une laveuse à pression ou tout autre machine à jet d'eau sous pression pour nettoyer l'amortisseur, en raison des risques d'infiltration d'eau au niveau du joint anti-poussières. De même, si vous conduisez souvent dans des conditions extrêmes (en hiver) et sur des terrains difficiles, nous recommandons d'augmenter la fréquence d'entretien de l'amortisseur par rapport aux valeurs ci-dessous. Si vous sentez que l'amortisseur se comporte différemment, veuillez immédiatement contacter votre revendeur afin de le faire inspecter. ATTENTION ! Veuillez noter que votre amortisseur de chocs SR SUNTOUR contient de l'huile et de l'azote. Il est donc strictement interdit de l'ouvrir, sans disposer des connaissances techniques et des outils spéciaux nécessaires. N'essayez jamais d'ouvrir l'amortisseur de chocs pour son entretien, car ceci comporte des risques importants de blessures graves. De plus, vous ne pourrez pas le remonter après l'avoir démonté. L'ouverture de l'amortisseur annule sa garantie. En cas de problème quelconque avec votre amortisseur de chocs, n'hésitez pas à consulter votre revendeur ou à contacter SR SUNTOUR. Français 9 SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON Calendrier d'entretien : Amortisseur nouvellement installé / nouveau vélo : ► Vérifier que les pièces ont été serrées aux couples de serrage recommandés ► Vérifier la pression de l'air / Ajuster l'enfoncement ► Vérifier le réglage d'amortissement du rebond Avant chaque sortie : ► Vérifier la pression de l'air (il est normal que la pression d'air de l'amortisseur diminue au bout d'un certain temps) ► Vérifier que les pièces ont été serrées aux couples de serrage recommandés Tous les 200 kms : ► Vérifier la pression de l'air ► Vérifier que les pièces ont été serrées aux couples de serrage recommandés ► Huiler les joints anti-poussières à l'huile au téflon (par ex. Brunox Fork Deo) GARANTIE LIMITEÉ SR SUNTOUR garantit ses amortisseurs contre tout défaut matériel et de main d'œuvre dans des conditions normales d'utilisation pendant une période de deux ans à partir de la date d'achat. Cette garantie est fournie par SR SUNTOUR Inc. au seul acheteur d'origine, sans possibilité de transfert à une partie tierce. Tout recours en garantie devra être effectué par l'intermédiaire du revendeur auprès duquel le vélo ou l'amortisseur SR SUNTOUR a été acheté. La facture d'origine devra être fournie en tant que preuve d'achat. LOIS LOCALES : Cette garantie vous donne certains droits légaux particuliers. En effet, vous pouvez disposer de droits autres que ceux décrits dans ces termes de garantie, en fonction de l'état (USA), de la province (Canada) ou du pays dans lequel vous résidez. Ces réglementations devront être, en conséquence, adaptées aux lois locales. LIMITES DE LA GARANTIE Cette garantie limitée ne s'appliquera pas aux défauts de l'amortisseur de suspension provoqués par : une installation incorrecte, un démontage ou remontage, des dommages intentionnels, des altérations ou des modifications de l'amortisseur ou par une utilisation déraisonnable, un abus du produit ou par toute utilisation non prévue, incident, accident de la route, entretien ou réparation mal réalisé(s). L'obligation de cette garantie limitée se limitera à la réparation ou au changement de l'amortisseur de suspension ou de toute autre pièce subissant un défaut matériel ou de main d'oeuvre, pendant une période de deux ans. 10 SR SUNTOUR n'accorde aucune garantie implicite ou explicite d'adaptation ou de commercialisation, à part ce qui est mentionné ci-dessus. En aucun cas, SR SUNTOUR sera responsable pour les dommages accidentels ou indirects. Français SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI RS EPICON / RS RAIDON Les dommages causés par l'utilisation de pièces de rechange d'autres fabricants ou par l'utilisation de pièces non compatibles ou non adaptées aux amortisseurs SR SUNTOUR ne sont en aucune manière couverts par cette garantie. Cette garantie ne couvre pas les conditions d'usure normale. PIECES D'USURE : ► Joints d'étanchéité aux poussières ► Anneaux toriques ► Pièces amovibles en caoutchouc ► Plongeurs 11 Français SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON SPIS TREŚCI PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPIS TREŚCI .....................................................................................................................1 RS9 EPICON LOD...........................................................................................................2 RS9 RAIDON LO ............................................................................................................2 RS9 RAIDON DA ............................................................................................................3 PRZEZNACZENIE...........................................................................................................3 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...................................4 PRZED KAŻDĄ JAZDĄ!................................................................................................5 INSTALACJA TYLNEGO AMORTYZATORA............................................................5 KONFIGURACJA TYLNEGO AMORTYZATORA ....................................................6 REGULACJA UGIĘCIA WSTĘPNEGO ........................................................................6 REGULOWANY ZAWÓR POWIETRZNY RS9-EPICON LOD / DA ......................8 REGULACJA TŁUMIENIA POWROTU.......................................................................8 SYSTEMY BLOKOWANIA ............................................................................................9 KONSERWACJA .............................................................................................................9 OGRANICZONA GWARANCJA................................................................................10 RS9 EPICON DA Regulacja powrotu Korpus Zawór powietrza Tłok 1 Polski SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON RS9 EPICON LOD Blokada Korpus Zawór powietrza Tłok Regulacja powrotu RS9 RAIDON LO Blokada Korpus Tłok Zawór powietrza 2 Polski SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON RS9 RAIDON DA Regulacja powrotu Tłok Zawór powietrza Korpus PRZEZNACZENIE Kategoria Freeride All Mountain (górskie) XC i Maraton DJ / Street RS9 EPICON RS9 RAIDON Koniecznie dobierz odpowiedni amortyzator do wysokości ramy i własnego stylu jazdy. Proszę zwrócić uwagę, że tylne amortyzatory serii EPICON i RAIDON nie są przeznaczone do skoków, spadków, ostrych zjazdów (tzw. downhill), jazdy typu freeride lub agresywnej jazdy miejskiej. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do usterki produktu, wypadku lub nawet śmierci rowerzysty. Nieprzestrzeganie tych instrukcji prowadzi do unieważnienia gwarancji amortyzatora tylnego! Polski 3 SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie podanych ostrzeżeń i instrukcji może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty. 4 ► Proszę uważnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania tylnego amortyzatora. Błędne użytkowanie tylnego amortyzatora może spowodować jego uszkodzenie, poważne obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty. ► Amortyzatory tylne zawierają płyny i gazy pod bardzo wysokim ciśnieniem, dlatego należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w niniejszym podręczniku, aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała lub śmierci. Nigdy nie próbuj otwierać tylnego amortyzatora SR SUNTOUR! Tak jak opisano powyżej, amortyzatory zawierają płyny i gazy pod wysokim ciśnieniem. Otwarcie tylnego amortyzatora SR SUNTOUR niesie ryzyko odniesienia poważnych obrażeń. ► Używaj tylko oryginalnych części SR SUNTOUR. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub wymienników powoduje utratę gwarancji amortyzatora tylnego i może spowodować jego usterkę. Może to prowadzić do wypadku, obrażeń ciała lub nawet śmierci. ► Tylne amortyzatory SR Suntour są przeznaczone do użytku przez jednego rowerzystę naraz. ► Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące poprawnej instalacji, obsługi technicznej i konserwacji amortyzatora tylnego. Poza tym, proszę zauważyć, że do zainstalowania, serwisowania i konserwacji amortyzatorów SR SUNTOUR konieczne są specjalne narzędzia i specjalistyczna wiedza. Ogólna wiedza z zakresu mechaniki może nie być wystarczająca do naprawy, serwisowania lub konserwacji tylnego amortyzatora. Z tego powodu zdecydowanie zalecamy zlecanie instalacji, serwisowania i/lub konserwacji tylnego amortyzatora przeszkolonemu i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu. Błędna instalacja, serwisowanie lub konserwacja może prowadzić do usterki produktu, wypadku, obrażeń ciała a nawet śmierci. ► Zawsze korzystaj z odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Takie wyposażenie obejmuje poprawnie dopasowany i zapięty kask rowerowy. W zależności od indywidualnego stylu jazdy, należy korzystać z dodatkowych zabezpieczeń. Dopilnuj, by sprzęt był w idealnym stanie. ► Koniecznie dobierz odpowiedni amortyzator tylny do wysokości ramy i własnego stylu jazdy. Zamontowanie tylnego amortyzatora niedopasowanego do geometrii ramy może prowadzić do jego usterki i spowoduje unieważnienie gwarancji. Poznaj własne ograniczenia i podczas jazdy nigdy nich nie przekraczaj. ► Podczas korzystania z bagażnika rowerowego zawsze całkowicie odpinaj szybkie zapięcie. Błędnie odpięte szybkie zapięcia mogą spowodować zgięcie, złamanie lub inne uszkodzenie strukturalne roweru podczas jego zdejmowania z bagażnika. Jeśli rower spadł z bagażnika, nie korzystaj z niego zanim nie zostanie sprawdzony przez odpowiednio wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Podczas korzystania z bagażnika rowerowego, w którym rower jest mocowany tylko za pomocą zaciśnięcia haków na koła w widelcu, pamiętaj by zamocować również tylne koło. Niedokładne przymocowanie tylnego koła może prowadzić do szarpania roweru, co może spowodować złamanie haków na koła. ► Przeczytaj dokładnie całą dokumentację dołączoną do roweru i zapoznaj się z częściami zamontowanymi w rowerze. Polski P z r s e o rt a g SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON PRZED KAŻDĄ JAZDĄ! Nie używaj roweru, jeśli nie jest spełnione jedno z poniższych kryteriów testowych! Jazda rowerem bez usunięcia wszystkich usterek lub przeprowadzenia koniecznych regulacji może spowodować wypadek, poważne obrażenia lub nawet śmierć. ►Zauważyłeś pęknięcia, wgniecenia, wygięcia, zgięcia lub zużycie części amortyzatora tylnego lub jakichkolwiek innych części roweru? Jeśli tak, skontaktuj się z przeszkolonym i odpowiednio wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym w celu przeprowadzenia kontroli amortyzatora lub roweru. ►Zauważyłeś, że z tylnego amortyzatora wycieka olej? Sprawdź również niewidoczne miejsca. Jeśli tak, skontaktuj się z przeszkolonym i odpowiednio wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym w celu przeprowadzenia kontroli amortyzatora tylnego lub roweru. ►Ściśnij tylny amortyzator, opierając na nim ciężar ciała. Jeśli amortyzator wydaje się działać zbyt miękko, aby uzyskać odpowiednie UGIĘCIE WSTĘPNE, zwiększ ciśnienie aż do uzyskania odpowiedniej zalecanej wartości. Skorzystaj również z informacji z rozdziału „REGULACJA UGIĘCIA WSTĘPNEGO”. ►Sprawdź czy hamulce są odpowiednio zamontowane i wyregulowane i czy działają poprawnie. To samo dotyczy pozostałych części roweru, takich jak kierownica, pedały, ramię korby, rura podsiodłowa, siodełko itp. Skorzystaj również z instrukcji dostarczonych przed producentów pozostałych części. ►Dopilnuj by koła roweru były idealnie wycentrowane, aby nie stykały się z widelcem ani elementami układu hamulcowego. ►Jeśli do mocowania kół używasz systemu szybkiego zwalniania, dopilnuj by wszystkie dźwignie i nakrętki były poprawnie ustawione. Jeśli używasz systemu mocowania przez oś, dopilnuj by wszystkie śruby mocujące zostały dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego. ►Sprawdź długość linek i ich przebieg przez różne części. Dopilnuj by linki nie utrudniały kierowania. ►Jeśli korzystasz z oświetlenia do jazdy drogowej, dopilnuj by światła były czyste i poprawnie zamontowane. ►Lekko podnieś rower nad podłoże i puść go, tak aby spadł na koła, słuchając i patrząc, czy w rowerze nie ma żadnych luźnych części. INSTALACJA TYLNEGO AMORTYZATORA Aby wymienić stary amortyzator tylny na nowy amortyzator SR SUNTOUR, proszę postępować zgodnie z opisem poniżej. Proszę zauważyć, że zdecydowanie zalecamy zlecanie instalacji nowego tylnego amortyzatora SR SUNTOUR przeszkolonemu i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu. 1. Sprawdź, czy długość montażowa nowego amortyzatora jest taka sama, jak starego amortyzatora. Długość montażowa to odległość od środka górnej śruby mocującej do środka dolnej śruby mocującej. Proszę również skorzystać z poniższego rysunku. długość montażowa 5 Polski SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON OSTRZEŻENIE! Zainstalowanie amortyzatora o długości większej od orygi- nalnego amortyzatora spowoduje zmianę geometrii roweru. Może to utrudniać kierowanie i spowodować podniesienie dolnego wspornika, co uniemożliwi postawienie stóp na ziemi. Zainstalowanie krótszego amortyzatora będzie miało odwrotny, również negatywny rezultat. Może to prowadzić do utraty kontroli nad rowerem oraz poważnych obrażeń lub nawet śmierci. 2. Zdemontuj stary amortyzator z roweru. Oczyść wewnętrzne powierzchnie ramy i wahacza, usuń wszelkie zabrudzenia i dokładnie oczyść wszystkie powierzchnie. 3. Sprawdź czy wewnętrzna i zewnętrzna średnica, jak również szerokość aluminiowych tulei są poprawne i zapewnią odpowiednie zamocowanie tylnego amortyzatora do ramy i wahacza bez żadnego luzu. 4. Sprawdź ruch nowego amortyzatora tylnego SR SUNTOUR spuszczając całkowicie powietrze i poruszając wahaczem w pełnym zakresie skoku. Sprawdź czy pomiędzy tylnym amortyzatorem a innymi częściami jest wystarczający odstęp. Pamiętaj również by sprawdzić odstęp pomiędzy tylnym amortyzatorem a opuszczoną sztycą. Dopilnuj by amortyzator nie uderzał o sztycę w żadnym położeniu. OSTRZEŻENIE! Niewystarczający odstęp od amortyzatora, sztycy, przegubu, ramy lub wahacza może spowodować utratę kontroli nad rowerem, poważne obrażenia lub nawet śmierć. 5. Przykręć śruby zgodnie z instrukcjami producenta roweru lub ramy. 6. Skonfiguruj amortyzator zgodnie z instrukcjami z rozdziału „KONFIGURACJA TYLNEGO AMORTYZATORA”. KONFIGURACJA TYLNEGO AMORTYZATORA Aby uzyskać najlepszą wydajność tylnego amortyzatora SR SUNTOUR, należy ustawić jego UGIĘCIE WSTĘPNE oraz tłumienie powrotu. Odpowiednie instrukcje podano poniżej. REGULACJA UGIĘCIA WSTĘPNEGO UGIĘCIE WSTĘPNE to wartość ugięcia amortyzatora spowodowana jedynie ciężarem ciała rowerzysty w pozycji do jazdy oraz geometrią ramy przed rozpoczęciem jazdy. Każdy rowerzysta ma inną wagę i inną pozycję do jazdy, dlatego wartość ugięcia wstępnego tylnego amortyzatora może być większa lub mniejsza. Aby zapewnić poprawne działanie amortyzatora tylnego i nie zmniejszyć jego wydajności, należy ustawić odpowiednie ciśnienie powietrza. Jedynym sposobem określenia odpowiedniego ciśnienia dla amortyzatora jest ustawienia poprawnego UGIĘCIA WSTĘPNEGO. Modele ok sk 6 Polski MAKSYMALNE MAKSYMALNE CIŚNIENIE CIŚNIENIE POWIETRZA POWIETRZA [psi] [bar] RS9 EPICON 300 20,7 RS9 RAIDON 300 20,7 długość montażowa Skok UGIĘCIE WSTĘPNE w % 165 mm 38 mm 15 % – 20 % 190 mm 50 mm 20 % – 25 % 200 mm 55 mm 20 % – 25 % SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON PLASTIKOWA ZAPINKA 60 40 50 20 30 0 10 60 40 50 20 30 0 10 PLASTIKOWA ZAPINKA 1. KROK 2. KROK ZAŁÓŻ ZAPINKĘ I WSUŃ JĄ DO GÓRY DO USZCZELKI PRZECIWPYŁOWEJ USIĄDŹ NA ROWERZE W NORMALNEJ POZYCJI DO JAZDY! NIE CHWIEJ SIĘ! OSTRZEŻENIE! Jazda rowerem z 60 40 50 20 30 0 10 UGIĘCIE WSTĘPNE G SA nieodpowiednim ciśnieniem powietrza amortyzatora może prowadzić do utraty kontroli nad rowerem, poważnych obrażeń ciała lub nawet śmierci. Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia powietrza amortyzatora. Może to prowadzić do złamania amortyzatora i poważnych obrażeń ciała oraz powoduje utratę gwarancji amortyzatora SR SUNTOUR 3. KROK ZSIĄDŹ Z ROWERU I ZMIERZ ODLEGŁOŚĆ POMIĘDZY PLASTIKOWĄ ZAPINKĄ A USZCZELKĄ PRZECIWPYŁOWĄ 7 Polski SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA REGULOWANY ZAWÓR POWIETRZA 1. Wypuść całe powietrze z amortyzatora 2. Ustaw amortyzator w żądanym położeniu RS9-EPICON LOD / DA OBRÓĆ O 360 STOPNI Niektóre ramy bardzo utrudniają napompowanie tylnego amortyzatora, ponieważ dostęp do zaworu powietrza jest bardzo ograniczony. Aby ułatwić obsługę, opracowaliśmy specjalny nowy zawór powietrza, który można obracać o 360 stopni. Dzięki temu zawór można ustawić w dowolnej wygodnej pozycji. Aby ustawić położenie zaworu powietrza, proszę postępować zgodnie z opisem poniżej: RS EPICON / RS RAIDON 3. Ponownie napompuj tylny amortyzator Proszę dopilnować, by zawór powietrza był umieszczony ciasno na korpusie, aby zapewnić szczelność tylnego amortyzatora. Dzięki temu przekręcanie zaworu wymaga bardzo małej siły. Do regulacji zaworu proszę nie używać żadnych narzędzi. Użycie narzędzia powoduje ryzyko złamania zaworu. REGULACJA TŁUMIENIA POWROTU Funkcja regulacji powrotu tylnego amortyzatora SR SUNTOUR pozwala na dostosowanie amortyzatora do osobistych preferencji i pokonywanego terenu. Ta funkcja pozwala na regulację prędkości powrotu amortyzatora po kompresji. Jeśli zamierzasz jeździć rowerem w terenie z wieloma małymi i pokonywanymi szybko wybojami, zalecamy zwiększenie prędkości powrotu amortyzatora. W przeciwnym wypadku koła mogą stracić kontakt z nierównym podłożem, co może prowadzić do utraty kontroli nad rowerem. Jeśli zamierzasz jeździć rowerem w płaskim terenie z wieloma dużymi i pokonywanymi powoli wybojami, zalecamy zmniejszenie prędkości powrotu amortyzatora. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego chwiania się wahacza. RS EPICON LOD RS RAIDON DA 8 Aby zwiększyć prędkość powrotu amortyzatora, przekręć pokrętło regulacji zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby zmniejszyć prędkość powrotu, przekręć pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Polski PRZEKRĘĆ RS EPICON DA Regulacja powrotu SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON SYSTEMY BLOKOWANIA Funkcja „Blokowania” amortyzatora tylnego SR SUNTOUR służy do zmniejszania chwiania się roweru („pompowania”) podczas jazdy, gdy rowerzysta nie siedzi na siodełku lub podczas podjazdów. Tylny amortyzator nie zostanie zablokowany w 100 %. Tylny amortyzator jest wyposażony w tzw. system „Anti-Blow-Off-System“. Ten system chroni rowerzystę, jeśli zapomni on odblokować amortyzator po wjechaniu na trudny teren. Mimo tego nigdy nie należy „Blokować“ amortyzatora podczas jazdy w trudnym terenie, zjazdów lub skoków. Niesie to ryzyko uszkodzenia amortyzatora spowodowanego jego ściśnięciem pod dużym obciążeniem. Może to również prowadzić do wypadku, obrażeń ciała lub nawet śmierci rowerzysty. RS EPICON LOD RS RAIDON LO Aby odblokować tylny amortyzator, przekręć pokrętło „Szybka blokada” o 45° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. KONSERWACJA Konstrukcja tylnych amortyzatorów SR SUNTOUR sprawia, że są one prawie bezobsługowe. Jednakże, jeśli części ruchome są narażone na wpływ wilgoci i zanieczyszczeń, wydajność amortyzatora może spaść po kilku przejazdach. Aby zachować doskonałe osiągi, bezpieczeństwo i trwałość amortyzatora tylnego, należy regularnie przeprowadzać konserwację. Proszę pamiętać, że niewykonywanie konserwacji widelca zgodnie z instrukcjami konserwacji powoduje utratę gwarancji amortyzatora! Nigdy nie używaj myjki ciśnieniowej ani wody pod ciśnieniem do czyszczenia amortyzatora, ponieważ woda może dostać się do środka amortyzatora przez uszczelki przeciwpyłowe. Zalecamy przeprowadzanie konserwacji amortyzatora tylnego częściej niż podano poniżej w przypadku jazdy w bardzo trudnych warunkach pogodowych i terenowych (np. zimą). Zawsze po zauważeniu, że praca amortyzatora uległa pogorszeniu lub jakiejkolwiek zmianie, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą w celu przeprowadzenia kontroli amortyzatora. OSTRZEŻENIE! Proszę zwrócić uwagę, że tylny amortyzator SR SUNTOUR jest wypełniony olejem i azotem. Oznacza to, że otwieranie (demontaż) amortyzatora bez wymaganej wiedzy i specjalnych narzędzi jest zabronione. Proszę nie otwierać tylnego amortyzatora w przypadku wystąpienia problemów wymagających serwisowania, ponieważ powoduje to ryzyko odniesienia poważnych obrażeń ciała. Poza tym, ponowny montaż amortyzatora będzie niemożliwy. Otwarcie amortyzatora powoduje unieważnienie gwarancji. Jeśli wystąpi jakikolwiek problem z tylnym amortyzatorem, proszę skonsultować się ze sprzedawcą i skontaktować się z SR SUNTOUR. Polski 9 SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON Harmonogram konserwacji: Nowo zainstalowany amortyzator / nowy rower: ► Sprawdź czy elementy mocujące są dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego ► Sprawdź ciśnienie powietrza / Ustaw UGIĘCIE WSTĘPNE ► Sprawdź ustawienie tłumienia powrotu Przed każdą jazdą: ► Sprawdź ciśnienie powietrza (to normalne, że tylny amortyzator traci część ciśnienia z czasem) ► Sprawdź czy elementy mocujące są dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego Co 200 km: ► Sprawdź ciśnienie powietrza ► Sprawdź czy elementy mocujące są dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego ► Nasmaruj uszczelki przeciwpyłowe olejem teflonowym (np. Brunox Fork Deo) OGRANICZONA GWARANCJA SR SUNTOUR gwarantuje, że tylne amortyzatory są pozbawione usterek materiałowych i produkcyjnych. Okres gwarancji wynosi dwa lata od daty zakupu. Gwarancja obejmuje normalne użytkowanie produktu. Niniejszej gwarancji SR SUNTOUR Inc. udziela wyłącznie pierwszemu właścicielowi. Gwarancji nie można przekazywać stronom trzecim. Roszczenia gwarancyjne należy składać w punkcie sprzedaży, w którym zakupiono rower lub amortyzator SR SUNTOUR. Aby udowodnić fakt dokonania zakupu, należy przedstawić rachunek. PRAWO KRAJOWE: Niniejsza gwarancja udziela użytkownikowi określonych praw. W zależności od miejsca zamieszkania, użytkownik może posiadać inne prawa nie omówione w tej gwarancji, wynikające z prawa krajowego. Zapisy niniejszej gwarancji muszą być stosowane zgodnie z przepisami prawa krajowego. OGRANICZENIE GWARANCJI Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek tylnego amortyzatora spowodowanych przez: błędną instalację, demontaż i ponowny montaż, celowe uszkodzenie, zmiany lub modyfikacje amortyzatora tylnego, nierozsądne użycie lub nadużycie produktu lub użycie produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem, wypadki, zderzenia, błędną konserwację i źle przeprowadzone naprawy. Zobowiązania wynikające z tej ograniczonej gwarancji są ograniczone do naprawy i wymiany tylnego amortyzatora lub dowolnej jego części, w której wykryto usterkę materiałową lub produkcyjną w okresie dwóch lat od zakupu. 10 SR SUNTOUR nie udziela żadnych wyrażonych ani domniemanych gwarancji przydatności, za wyjątkiem powyższych zapisów. SR SUNTOUR w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody uboczne ani straty wtórne. Polski SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA RS EPICON / RS RAIDON Szkody spowodowane użyciem części zamiennych innych producentów lub szkody spowodowane użyciem części niezgodnych z amortyzatorami SR SUNTOUR lub dla nich nieodpowiednich, nie są objęte niniejszą gwarancją. Ta gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU: ► Uszczelki przeciwpyłowe ► Pierścienie uszczelniające ► Gumowe części ruchome ► Rury goleni 11 Polski SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON CONTENIDO MANUAL DEL USUARIO CONTENIDO....................................................................................................................1 RS9 EPICON LOD............................................................................................................2 RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2 RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3 USO PRETENDIDO .......................................................................................................3 Información de seguridad importante....................................................4 ¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! .............................................................................5 INSTALACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO..................................................5 CONFIGURACIÓN DE SU AMORTIGUADOR TRASERO......................................6 AJUSTE DE SAG..............................................................................................................6 VÁLVULA DE AIRE AJUSTABLE RS9-EPICON LOD / DA......................................8 AJUSTE DE AMORTIGUACIÓN DEL REBOTE.........................................................8 SISTEMAS LOCK-OUT . ................................................................................................9 MANTENIMIENTO..........................................................................................................9 GARANTÍA LIMITADA.................................................................................................10 RS9 EPICON DA Ajuste de rebote Cuerpo principal Válvula de aire Pistón 1 Español SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON RS9 EPICON LOD Lock Out Cuerpo principal Válvula de aire Pistón Ajuste de rebote RS9 RAIDON LO Lock Out Cuerpo principal Pistón Válvula de aire 2 Español SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON RS9 RAIDON DA Ajuste de rebote Pistón Válvula de aire Cuerpo principal USO PRETENDIDO Categoría Freeride All Mountain XC & Marathon DJ / Street RS9 EPICON RS9 RAIDON Asegúrese de seleccionar el amortiguador trasero correcto de acuerdo a la altura del cuadro y al estilo personal de montar en la bicicleta. Tenga en cuenta que los amortiguadores traseros de la serie EPICON o RAIDON no se diseñaron para saltar, descenso, descenso cuesta abajo agresivo, libre o estilo urbano. No seguir estas instrucciones podría resultar en fallos del producto, accidentes e incluso la muerte del ciclista. ¡No seguir estas instrucciones invalidará la garantía del amortiguador trasero! Español 3 SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON Información de seguridad importante ¡ADVERTENCIA! No cumplir con las advertencias o no seguir las instrucciones podría ocasionar daños en el producto, lesiones o incluso la muerte del ciclista. n ó ► Asegúrese de leer cuidadosamente este manual antes de utilizar el amortiguador trasero. El uso incorrecto del amortiguador trasero podría ocasionar daños en el producto, lesiones serias o incluso la muerte del ciclista. ► Nuestros amortiguadores traseros contienen fluidos y gases bajo extrema presión, se deben seguir las advertencias incluidas en este manual para reducir la posibilidad de lesiones o de muerte. ¡Nunca intente abrir ningún amortiguador trasero SR SUNTOUR! Como ya se comentó anteriormente contienen fluidos y gases a alta presión. El abrir algún amortiguador trasero SR SUNTOUR implica el riesgo de lesionarse severamente. ► Utilice solamente piezas de la marca SR SUNTOUR. El uso de reemplazos y de piezas de repuesto de otras marcas invalidará la garantía del amortiguador trasero y podría ocasionar fallos en el mismo. Esto podría resultar en accidentes, lesiones o incluso la muerte. ► Los amortiguadores SR Suntour están diseñados para el uso de un solo ciclista. u a i c ► Esta hoja de instrucciones contiene información importante acerca de la correcta instalación, servicio y mantenimiento del amortiguador trasero. No obstante, le informamos de que se requiere conocimientos especiales y de herramientas esenciales para la instalación y para el servicio y mantenimiento de los amortiguadores SR SUNTOUR. El conocimiento mecánico común puede no ser suficiente para reparar ni para el servicio y mantenimiento de un amortiguador trasero. Por lo tanto recomendamos encarecidamente que su amortiguador trasero sea instalado, puesto en servicio o en mantenimiento por un mecánico de bicicletas capacitado y calificado. La instalación, el servicio o el mantenimiento realizados incorrectamente pueden resultar en fallos del producto, accidentes, lesiones o incluso la muerte. 4 r P c e ► Siempre debe contar con un equipo de protección adecuado. Esto incluye la colocación correcta y bien ajustada del casco. De acuerdo a su estilo de montar deberá utilizar protección de seguridad adicional. Asegúrese de que su equipo se encuentre en perfectas condiciones. ► Asegúrese de seleccionar el amortiguador trasero correcto de acuerdo a la fabricación de su cuadro en cuanto a altura y a su estilo personal de montar en la bicicleta. La instalación de un amortiguador trasero que no sea de la misma geometría que la de su cuadro podría resultar en fallos en el mismo amortiguador e invalidará la garantía de los amortiguadores. Conozca sus limites y nunca los sobrepase al andar en bicicleta. ► Al utilizar un rack para bicicleta siempre libere totalmente el sujetador de cierre rápido. Los dispositivos de cierre rápido incorrectamente desabrochados podrían producir curvaturas, rompimientos u otros daños estructurales al quitar la bicicleta del rack de transporte. Si su bicicleta se cae del rack no la monte, hasta que haya sido inspeccionada por un mecánico de bicicletas cualificado. Al utilizar un rack para bicicleta que solamente asegura la bicicleta con abrazaderas en los resaltos de la horquilla, asegúrese de sujetar la rueda trasera también. Una rueda trasera no sujetada correctamente podría hacer que la bicicleta se sacuda haciendo que los resaltos se rompan. ► Estudie todos los manuales del usuario proporcionados con su bicicleta y familiarícese con los componentes montados en su bicicleta. Español SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON ¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! ¡No monte la bicicleta si falla alguno de los siguientes criterios de prueba! Montar la bicicleta sin eliminar cualquier defecto o sin realizar los ajustes necesarios puede resultar en accidentes, lesiones fatales o incluso la muerte. ►¿Ha notado grietas, abolladuras, curvaturas o piezas tiznadas en el amortiguador trasero o en cualquier otra pieza de su bicicleta? Si es así, consulte con un mecánico de bicicletas capacitado y calificado para inspeccionar la horquilla o la bicicleta. ►¿Nota algún derrame de aceite fuera del amortiguador trasero? También inspeccione las áreas ocultas. Si es así, consulte con un mecánico de bicicletas capacitado y calificado para inspeccionar el amortiguador trasero o la bicicleta. ►Comprima el amortiguador trasero con el peso de su cuerpo. Si la siente demasiado blanda, en relación con la presión correcta para lograr un SAG preciso, ínflela hasta que logre obtener el valor requerido. Consulte también el capítulo “AJUSTE DE SAG”. ►Asegúrese que los frenos se encuentren correctamente instalados/ajustados y que funcionen correctamente. Haga lo mismo con cada pieza de su bicicleta como el manillar, los pedales, los brazos del piñón, el poste del asiento, sillín etc. También consulte los manuales del usuario proporcionados por otros fabricantes de componentes. ►Asegúrese de que las ruedas se encuentren perfectamente centradas para evitar cualquier contacto con la horquilla de suspensión o con el sistema de frenos. ►Si utiliza un sistema de cierre rápido para sujetar el juego de rueda, asegúrese de que todas la palancas y las tuercas se encuentren ajustadas correctamente. En caso de que utilice un sistema de eje pasante, asegúrese de que todos los pernos de fijación se encuentren apretados de acuerdo a los valores de par de torsión correctos. ►Verifique la longitud del cable y el enrutado de sus componentes. Asegúrese de que no interfieran con sus acciones de dirección. ►Si utiliza reflectores para el ciclismo en carreteras, asegúrese de que se encuentren limpios y correctamente instalados. ►Haga rebotar ligeramente su bicicleta sobre el suelo mientras observa y escucha lo que pudiera estar flojo. INSTALACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Para cambiar su amortiguador trasero usado y para mejorar su bicicleta con un amortiguador trasero SR SUNTOUR tiene que seguir los pasos mencionados descritos a continuación. Tenga en cuenta que le recomendamos encarecidamente que su amortiguador trasero SR SUNTOUR sea instalado por un mecánico de bicicletas capacitado y calificado. 1.Asegúrese de que la “longitud ojo a ojo” sea la misma que la del amortiguador instalado originalmente. La “longitud ojo a ojo” es la distancia medida a partir del centro del perno de fijación superior al el centro del perno de fijación inferior. También consulte el dibujo mostrado más adelante. longitud ojo a ojo 5 Español SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON ¡ADVERTENCIA! Si se instala una longitud de amortiguador mayor que la original, la geometría de su bicicleta cambiará. Esto puede ocasionar problemas con la dirección y un soporte inferior más alto, lo que provocará que no pueda colocar sus pies sobre el suelo. Si piensa instalar un amortiguador que sea más corto que el original tendrá estos efectos negativos a la inversa. Todo esto resultará en la perdida del control y en lesiones serias o incluso la muerte. 2.Quite el amortiguador usado de su bicicleta. Limpie la superficie interna del cuadro y el brazo de oscilación, quite la suciedad y asegúrese de que todas las superficies se encuentren limpias. 3.Asegúrese de que el diámetro interno y externo, así como también que la anchura de los cojinetes de aluminio sean los correctos para fijar correctamente el amortiguador trasero y sin que exista ninguna holgura con el cuadro y con el brazo de oscilación. 4.Verifique que el movimiento de su nuevo amortiguador trasero SR SUNTOUR liberando todo el aire y moviendo el brazo de oscilación hasta el máximo de su carrera. Asegúrese de que exista suficiente espacio entre el amortiguador trasero y todos los otros componentes. También tenga presente verificar el espacio entre el amortiguador trasero y el poste del asiento bajado. Asegúrese de que el amortiguador no golpee contra el poste del asiento en ninguna posición. ¡ADVERTENCIA! Si existe un espacio insuficiente entre el amortiguador, el poste del asiento, el brazo de oscilación, el cuadro o el balancín puede resultar en pérdida de control de su bicicleta, lesiones serias o incluso la muerte. 5.Apriete los tornillos de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la bicicleta o del cuadro. 6.Configure el amortiguador de acuerdo a lo descrito en las instrucciones “CONFIGURACIÓN DE SU AMORTIGUADOR TRASERO”. CONFIGURACIÓN DE SU AMORTIGUADOR TRASERO Para obtener el máximo desempeño de su amortiguador trasero SR SUNTOUR, es necesario ajustar el “SAG” así como también la amortiguación del rebote de amortiguador trasero. Siga todas las instrucciones descritas a continuación. AJUSTE DE SAG El SAG es la compresión producida por el peso del cuerpo, por la posición adquirida al sentarse el ciclista y por la geometría de los cuadros y no como resultado del estilo de montar la bicicleta. Cada ciclista tiene diferente peso y diferente posición para sentarse, por lo tanto el amortiguador trasero se combará más o menos. Para asegurar el funcionamiento correcto de su amortiguador trasero y para no interferir en el desempeño de la misma, el ajuste de SAG es la única forma de obtener la presión correcta de aire para el amortiguador trasero. Modelos Re r co rid o 6 Español PRESIÓN PRESIÓN MÁX MÁX DE AIRE DE AIRE [ psi ] [ bar ] RS9 EPICON 300 20,7 RS9 RAIDON 300 20,7 longitud ojo a ojo Recorrido SAG en % 165 mm 38 mm 15 %–20 % 190 mm 50 mm 20 %–25 % 200 mm 55 mm 20 %–25 % SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON BRIDA 60 40 50 20 30 0 10 60 40 50 20 30 0 10 BRIDA 1. PASO 2. PASO 60 40 50 20 30 0 10 INSTALE LA BRIDA Y DESLÍCELA HACIA ARRIBA HASTA EL NIVEL DEL GUARDAPOLVO ¡SIÉNTESE EN SU BICICLETA EN LA POSICIÓN NORMAL! ¡EVITE CUALQUIER TAMBALEO! G SA ¡ADVERTENCIA! Montar en la bicicleta con una presión de aire incorrecta puede ocasionar la perdida de control, lesiones serias o incluso la muerte. Nunca exceda la presión máxima de aire de su amortiguador. Esto puede provocar que se rompa el amortiguador trasero, lesiones serias e invalidará la garantía de su amortiguador trasero SR SUNTOUR 3. PASO BAJE DE LA BICICLETA Y MIDA EL ESPACIO ENTRE LA BRIDA Y EL GUARDAPOLVO 7 Español SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON VÁLVULA DE AIRE AJUSTABLE RS9-EPICON LOD / DA 1.Libere todo el aire del amortiguador trasero 2.Ajuste el amortiguador trasero en cualquier posición que desee GIRAR 360 GRADOS Existen algunos cuadros que son difíciles cuando trata de inflar el amortiguador trasero debido a que la válvula de aire no se puede alcanzar fácilmente. Para facilitarse esto hemos desarrollado una nueva válvula de aire que se puede girar 360 grados. Esto hace posible colocar la válvula de aire en cualquier posición que desee. Para ajustar la válvula de aire siga los pasos mencionados a continuación: 3.Infle nuevamente el amortiguador trasero Tenga en cuenta que la válvula de aire se sienta muy justo en la parte superior del cuerpo principal para asegurarse de que el amortiguador se encuentre sellado. Como resultado de esto, requiere un poco de fuerza para girar la válvula de aire. No utilice ningún tipo de herramientas para ajustar la válvula de aire. Esto corre el riesgo de que se barra la válvula. AJUSTE DE AMORTIGUACIÓN DEL REBOTE La función de rebote de los amortiguadores traseros SR SUNTOUR le ayuda a ajustar el amortiguador de acuerdo a sus preferencias personales y al terreno en el cual va a montar. Esta función le permite controlar la velocidad de rebote del amortiguador trasero después de comprimirse. Si va a montar sobre un terreno con muchos topes o irregularidades pequeños y rápidos, le recomendamos incrementar la velocidad de rebote de los amortiguadores. De lo contrario corre el riesgo de que su bicicleta no pueda seguir el movimiento de los topes lo que resultaría en la pérdida de control de su bicicleta. Si va a montar sobre un terreno plano con topes lentos debe disminuir la velocidad de rebote del amortiguador trasero. Esto le ayudará a tener acceso a al balanceo de su brazo de oscilación. RS EPICON LOD RS EPICON DA 8 Para incrementar la velocidad de rebote de su amortiguador trasero tiene que girar la perilla del ajustador en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Para disminuir la velocidad tiene que girarla en sentido de las manecillas del reloj. Español GIRAR RS RAIDON DA Ajuste de rebote SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON SISTEMAS LOCK-OUT La función “Lock-Out” de los amortiguadores traseros SR SUNTOUR es reducir el tambaleo al montar sin el sillín o en ascensos. El amortiguador trasero no se bloqueará al 100 %. El amortiguador trasero viene equipado con un sistema así llamado “Anti-Blow-Off-System”. Este sistema lo protegerá en caso de que haya olvidado desbloquear el amortiguador trasero al montar en un terreno áspero. No obstante, jamás configure el amortiguador trasero en el “Lock-Out-Mode” al montar en terrenos ásperos, descenso o salto. Esto implica el riesgo de que el amortiguador se dañe al comprimirse bajo una carga alta. Esto podría resultar también en accidentes, lesiones o incluso la muerte del ciclista. RS EPICON LOD RS RAIDON LO Para bloquear el amortiguador tiene que girar la perilla de “Speed Lock Out” 45 ° en sentido antihorario. Mantenimiento Los amortiguadores traseros SR SUNTOUR están diseñados para estar casi sin mantenimiento. Sin embargo, tan pronto como las piezas móviles se expongan a la humedad y a la contaminación, el rendimiento del amortiguador trasero podría verse reducido después de haber montado la bicicleta varias veces. Para mantener un buen rendimiento, la seguridad y durabilidad del amortiguador trasero, se requiere de un mantenimiento periódico. ¡Tenga en mente que un amortiguador trasero que no reciba el servicio de mantenimiento de acuerdo a las instrucciones de mantenimiento perderá su garantía! Nunca utilice una pistola de presión o cualquier otro tipo de dispositivo de limpieza con agua a presión para limpiar su amortiguador trasero ya que el agua se podría introducir en el amortiguador trasero al nivel del guardapolvo. Le recomendamos que su amortiguador trasero sea puesto en mantenimiento con frecuencia de acuerdo a lo indicado a continuación si es que monta la bicicleta en condiciones ambientales (invierno) y de terreno extremas. Si en alguna ocasión siente que el rendimiento de su amortiguador trasero ha cambiado o se controla de forma diferente póngase en contacto inmediatamente con nuestro distribuidor local para inspeccionar el amortiguador trasero. ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que su amortiguador trasero SR SUNTOUR está lleno de aceite y nitrógeno. Esto hace imposible abrir el amortiguador trasero sin tener el conocimiento ni las herramientas especiales para poder realizar esta tarea. No intente abrir el amortiguador trasero por motivos de servicio, esto implica un riesgo muy alto de lesionarse seriamente. Además de esto, no podrá volver a ensamblar el amortiguador jamás. Abrir el amortiguador invalidará su garantía. Si existe algún problema con su amortiguador trasero, consulte con un distribuidor y póngase en contacto con SR SUNTOUR. Español 9 SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON Programa de mantenimiento: Nuevo amortiguador instalado / bicicleta nueva: ► Verificar las herramientas de montaje para obtener los valores de par de torsión correctos ► Verificar la presión de aire / Ajustar SAG ► Verificar la configuración de la amortiguación del rebote ¡Antes de montar cada vez: ► Verificar la presión de aire (Es normal que el amortiguador trasero pierda aire con el paso del tiempo) ► Verificar las herramientas de montaje para obtener los valores de par de torsión correctos Cada 200 Km: ► Verificar la presión de aire ► Verificar las herramientas de montaje para obtener los valores de par de torsión correctos ► Engrasar los guardapolvos con aceite de teflón (por ejemplo, Brunox Fork Deo) GARANTÍA LIMITADA SR SUNTOUR garantiza que sus amortiguadores traseros se encuentran libres de defectos tanto en materiales como en mano de obra y estará vigente por un periodo de dos años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía es válida solamente entre SR SUNTOUR Inc. y el comprador original y no es transferible. Cualquier tipo de reclamo cubierto por esta garantía se debe realizar a través del distribuidor donde se compró la bicicleta o el amortiguador trasero SR SUNTOUR. Para comprobar la compra original se debe proporcionar el recibo original. LEY LOCAL: Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Dependiendo del estado (EE.UU.) o provincia (Canadá) o país en el que viva, podría contar con otros derechos diferentes a los explicados dentro de estas regulaciones de garantía. Estas regulaciones deberán adaptarse a tal grado para que sean consistentes con las leyes del país local. LIMITACIÓN DE GARANTÍA Esta garantía limitada no contempla ningún defecto del amortiguador trasero de suspensión causado por: instalación incorrecta, desensamble y reensamble, rotura intencional, alteraciones o modificaciones en el amortiguador trasero, cualquier uso no razonable o abuso del producto o cualquier uso para el cual este producto no era pretendido, accidentes, choques, mantenimiento inadecuado, reparaciones incorrectamente realizadas. La obligación de esta “Garantía Limitada” se restringe a las reparaciones y repuestos del amortiguador trasero o cualquiera de las piezas en la cual exista algún defecto en los materiales o en la fabricación dentro de un periodo de dos años. 10 SR SUNTOUR no reconoce garantía alguna expresa o implícita de idoneidad o comercialización de ninguna clase, excepto a lo expuesto anteriormente. Bajo ninguna circunstancia SR SUNTOUR será responsable por daños fortuitos o consecuentes. Español SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO RS EPICON / RS RAIDON Los daños ocasionados por el uso de piezas de repuesto de otro fabricante o los daños ocasionados por el uso de piezas que no son compatibles o adecuadas para las horquillas de suspensión SR SUNTOUR no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía no contempla el desgaste normal. PIEZAS DE DESGASTE NORMAL: ► Guardapolvos ► O-rings ► Piezas móviles de caucho ► Tubos del montante 11 Español www.srsuntour-cycling.com www.srsuntour-tuning-base.com August 2009 SR SUNTOUR HEADQUATER SR SUNTOUR INC. #7 Hsing Yeh Rd Fu Hsing Industrial Zone Chang Hua Twaiwan, R.O.C. Tel.: +886 4 769115 Fax: +886 4 7694028 email: orders@srsuntour.com.tw SR SUNTOUR EUROPE SR SUNTOUR USA SR SUNTOUR EUROPE GMB H Am Marschallfeld 6a 83626 Valley Germany Tel.: +49 8024 473 99 0 Fax: +49 8024 4730984 email: service@srsuntour-cycling.com SR SUNTOUR USA 503 Columbia Street, Vancouver, WA 98660 USA Tel.: +1 (360) 737 6450 Fay: +1 (360) 60 737 6452 email: service@usulcorp.com