Owners Manual

Anuncio
Owners Manual
Rear Shocks
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
TABLE OF CONTENTS
OWNER‘S MANUAL
TABLE OF CONTENTS...................................................................................................1
RS9 EPICON LOD............................................................................................................2
RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2
RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3
INTENDED USE . ............................................................................................................3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.......................................................................4
BEFORE EACH RIDE! ....................................................................................................5
REAR SHOCK INSTALLATION.....................................................................................5
SET-UP YOUR REAR SHOCK.......................................................................................6
SETTING SAG..................................................................................................................6
ADJUSTABLE AIR VALVE RS9-EPICON LOD / DA..................................................8
REBOUND DAMPING ADJUST...................................................................................8
LOCK-OUT SYSTEMS....................................................................................................9
MAINTENANCE..............................................................................................................9
LIMITED WARRANTY..................................................................................................10
RS9 EPICON DA
Rebound Adjust
Main Body
Air Valve
Piston
1
English
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 EPICON LOD
Lock Out
Main Body
Air Valve
Piston
Rebound Adjust
RS9 RAIDON LO
Lock Out
Main Body
Piston
Air Valve
2
English
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 RAIDON DA
Rebound Adjust
Piston
Air Valve
Main Body
INTENDED USE
Category
Freeride
All Mountain
XC & Marathon
DJ / Street
RS9 EPICON
RS9 RAIDON
Make sure to select the correct rear shock according to your frames build in height
and personal riding style. Please note that the EPICON or RAIDON series rear shocks
were not designed for jumping, dropping, aggressive downhill riding, freeriding or
urban style riding. Not following these instructions could result into a failure of the
product, accident and even death of the rider. Not following these instructions will
void the rear shock‘s warranty!
English
3
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING !
Failure to comply with the given warnings and instructions may cause damage to the product, injuries or even death to the rider.
►
Be sure to read this manual carefully before using your rear shock. Inappropriate usage
of your rear shock may cause damage to the product, serious injuries or even death to
the rider.
►
Our rear shocks contain fluids and gases under extreme pressure, warnings included in
this manual must be followed in order to reduce the possibility of injuries or possible
death. Never try to open any SR SUNTOUR rear shock! As stated above they contain
fluids and gases under high pressure. Opening any SR SUNTOUR rear shock implies the
risk of getting seriously injured.
►
Only use genuine SR SUNTOUR parts. The use of aftermarket replacement and spare
parts voids the warranty of your rear shock and might cause failure to it. This could
result into an accident, injury or even death.
►
SR Suntour rear shocks are designed for the usage by a single rider.
i
t
n
o
► This instruction sheet contains important information about the correct installation,
service and maintenance of your rear shock. Nevertheless please be informed that
special knowledge and tools are essential to install, service and maintain SR SUNTOUR
shocks. Common mechanical knowledge may not be sufficient to repair, service or
maintain a rear shock. Therefore we strongly recommend getting your rear shock
installed, serviced and/or maintained by a trained and qualified bicycle mechanic.
Improper installation, service or maintenance can result in failure of the product,
accident, injury or even death.
u
a
►
Always be equipped with proper safety gear. This includes a properly fitted and fastened
helmet. According to your riding style you should use additional safety protection.
Make sure your equipment is in flawless condition.
►
Make sure to select the correct rear shock according to your frame’s built in height and
your personal riding style. Installing a rear shock which does not match the geometry
of your frame could result into a failure of the rear shock itself and will void the shocks
warranty. Know your limits and never ride beyond those.
►
When using a bike carrier please always fully release the quick release fastener. Not
properly unfastened quick releases may result into bending, breaking or other structural
damage while removing your bike of the bike carrier. If your bike fell off the carrier
please do not ride it, until it has been inspected by a qualified bike mechanic. When
using a bike carrier which just secures the bike by clamping the forks dropouts, make
sure to fasten your rear wheel as well. A not accurate fastened rear wheel could allow
the bike to jiggle which might result into a breakage of the dropouts.
C
► Study all other owner’s manuals provided with your bike and make yourself familiar
with the components mounted to your bike.
4
English
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
BEFORE EACH RIDE! Do not ride your bike, if one of the following test criteria can’t be passed!
Riding your bike without eliminating any defect or carrying out the necessary adjustments can result into an accident, fatal injury or even death.
►Do you notice any cracks, dents, bent or tarnished parts at your rear shock or any other
part of your bicycle? If so, please consult a
trained and qualified bicycle mechanic to
check your fork or bike.
►Can you notice any oil leaking out your rear
shock? Also check out hidden areas. If so,
please consult a trained and qualified bicycle
mechanic to check your rear shock or bike.
►Compress your rear shock with your body
weight. If it feels too soft, relating to the proper pressure to achieve an accurate SAG, inflate it until you have reached the required
value. Please also refer to chapter “ SETTING
SAG”
►Make sure your brakes are properly installed/
adjusted and work appropriate. This also
applies to every other part of your bike like
handlebars, pedals, crank arms, seat post,
saddle etc. Also refer to the owner‘s manuals
provided by all other component manufacturers.
►Make sure your wheels are centered perfectly in order to avoid any contact with your
suspension fork or brake system.
►If you are using a quick release system to fasten your wheel set, make sure that all levers
and nuts are adjusted properly. In case you
are using a through axle system, make sure
that all fixing bolts are tightened with the
appropriate torque values.
►Check the cable length and routing of your
components. Make sure they do not interfere your steering actions.
►If you are using reflectors for on-road cycling, make sure they are clean and properly
installed.
►Bounce your bike slightly on the ground
while looking and listening for anything
which might be loose.
REAR SHOCK INSTALLATION
To replace your old rear shock and upgrade your bike with an SR SUNTOUR rear shock you have
to follow the hereafter mentioned steps. Please note that we strongly recommend your new SR
SUNTOUR rear shock is getting installed by and qualified and trained bicycle mechanic.
1. Make sure that the “eye-to-eye length” is the same as the originally installed rear shock. The
“eye-to-eye length” is the distance from centre of the upper fixing bolt to the centre of the lower
fixing bolt. Please also refer to the drawing shown below.
eye-to-eye length
5
English
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
WARNING!
If a longer, then the original shock length, is getting installed,
the geometry of your bike will change. This can lead to steering problems and a
highter bottom bracket which unables you to place your feed on the ground. If
you are going to install a shock which is shorter then the original installed one
it will have the same inverted negative effects. All this can result into a loss of
control and serious injuries or even death.
2. Remove the old shock off your bike. Clean the inside surfaced of the frame and swing arm,remove
any dirt and make sure that all surfaces are clean.
3. Make sure that the inner and the outerdiameter, as well as the width of the aluminium bushings
are correct to fix the rear shock properly and without any play to the frame and swing arm.
4. Check the movement of your new SR SUNTOUR rear shock by releasing all air and moving the
swing arm through its complete stroke. Make sure that there is sufficient clearance between the
rear shock and all other components. Also keep in mind to check the clearance between your
rear shock and a lowered seat post. Make sure the shock does not hit against the seatpost in any
position.
WARNING! Insufficient clearance between the shock, seatpost, swingarm,
frame or rocker can result into a loss of control of your bike, serious injuries or
even death.
5. Fasten the screws in accordance with the bicycles or frame manufacturers specifications
6. Set up the shock as described within the “SET UP YOUR REAR SHOCK” instructions.
SET-UP YOUR REAR SHOCK
To get the maximum performance out of your SR SUNTOUR rear shock, it is necessary to adjust
the “SAG” and as well the rebound damping of your rear shock. Please find all instructions stated
below.
SETTING SAG
The SAG is the compression which is just caused by the body weight, seating position and the
frames geometry and not as a result of riding. Every rider has a different weight and seating
position, therefore the rear shock will sag more or less. To assure a proper function of your rear
shock and not to interfere the performance of it, setting a proper SAG is the only way to find the
correct air pressur for your rear shock.
l
ve
tr a
6
English
Models
MAX AIR
PRESSURE
[ psi ]
MAX AIR
PRESSURE
[ bar ]
RS9 EPICON
300
20.7
RS9 RAIDON
300
20.7
eye-to-eye
length
Travel
SAG in %
165mm
38mm
15% - 20%
190mm
50mm
20% - 25%
200mm
55mm
20% - 25%
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
ZIP TIE
60
40 50
20 30
0 10
60
40 50
20 30
0 10
ZIP TIE
1. STEP
2. STEP
IINSTALL ZIP TIE AND SLIDE IT UP TO THE
DUSTSEAL
SIT ON YOUR BIKE IN A NORMAL RIDING
POSITION! AVOID ANY TEETERING!
WARNING!
60
40 50
20 30
0 10
Riding your bike
with an improper air pressure can
result in a loss of control, serious
injury or even death.
G
SA
Never exceed the maximum air
pressure of your shock. This can
lead to brakeage of the rear shock,
serioues injuries and voids the
warranty of your SR SUNTOUR rear
shock
3. STEP
GET OFF YOUR BIKE AND MEASURE THE
SPACE BETWEEN ZIP TIE AND DUSTSEAL
7
English
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
ADJUSTABLE AIR VALVE
1. Release all air off your rear shock
RS9-EPICON LOD / DA
TURN 360 DEGREE
There are some frames which are
giving you a hard time when you
are trying to inflate your rear shock
because the air valve can not be
reached very easy. To make your life
easier we developed a new air valve
which can be rotated 360degrees.
This makes it possible to place your
air valve in every position you want to
have it. To adjust your air valve please
follow the hereafter mentioned
steps:
RS EPICON / RS RAIDON
2. Adjust your rear shock to every
position you want to have it
3. Inflate your rear shock again
Please note that the air valve sits very tight on top off the main body to make sure
the rear shock is sealed. As a result of this, it requires a little bit of power to twist the
air valve. Please do not use any kind of tools to adust the air valve. This fears the risk
that the valve itself will brake away.
REBOUND DAMPING ADJUST
The rebound function of SR SUNTOUR rear shocks allows you to tune your shock according to your
personal preferences and the terrain you are riding on. This function enables you to control the
speed of your rear shock‘s rebound after it‘s being compressed.
If you are going to ride on a terrain with a lot of small and fast bumps, we recommend to increase
your rear shocks rebound speed. Otherwise it implies the risk that your bike can not follow the
bumps which could result into a loss of control of your bike. If you are going to ride on a flat terreain with slow bumps you should decrease your rear shocks rebound speed. This will help to abord
the teetering of your swing arm.
RS EPICON LOD
RS EPICON DA
8
In order to increase the rebound speed
of your rear shock you have to turn the
adjuster knob counter clock. To decrease
the speed you have to turn it counterclockwise.
English
TURN
RS RAIDON DA
Rebound Adjust
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
LOCK-OUT SYSTEMS
The „Lock-Out“ function of SR SUNTOUR rear shock is intended to reduce teetering during rides
out of saddle or uphill riding. The rear shock will not be locked 100%. Your rear shock is equiped
with a so called „Anti-Blow-Off-System“. This system will protect you in case you have forgotten to
unlock the rear shock while riding in rough terrain.
Nevertheless, you should never set your rear shock to the „Lock-Out-Mode“ while
riding in rough terrain, going down hill or jumping. This implies the risk that the
shock will get damaged when it‘s being compressed under high load. This could
also result into an accident, injuries or even death of the rider.
RS EPICON LOD
RS RAIDON LO
In order to lock your rear shock
you have to turn the „Speed Lock
Out“ knob 45° counter-clockwise.
MAINTENANCE
SR SUNTOUR rear shocks are designed to be nearly maintenance free. However, as long as moving
parts are exposed to moisture and contamination, the performance of your rear shock might be
reduced after several rides. To maintain a high performance, safety and a long life of your rear
shock, a periodic maintenance is required.
Please keep in mind that a rear shock which has not been serviced in accordance
with the maintenance instructions will loose its warranty!
Never use a pressure washer or any water under pressure to clean your rear
shock as water may enter the shock at the dust seal level.
We recommend that your rear shock is being serviced more fequently as indicated below if you ride in extreme weather (winter time) and terrain conditions.
Any case you may feel that your rear shock performance has changed or handles
differently, immediately call on your local dealer to inspect your rear shock.
WARNING!
Please note that your SR SUNTOUR rear shock is filled with oil and nitrogen. This makes it impossible to open the rear shock without having the knowledge and the special tools how to carry out
this task. Please do not try to open the rear shock for service issues, this implies a very high risk of
getting seriously injured. Besides this, you will not be able to reassemble the shock anymore. Opening the shock will void its warrnty. If there is any problem with your rear shock, please consultate
a dealer and get in contact with SR SUNTOUR.
English
9
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
Maintenance Schedule:
New installed shock / new bike:
► Check mounting hardware for proper torque values
► Check air pressure / Adjust SAG
► Check rebound damping set-up
Before each ride:
► Check air pressure (It is normal that rear shock loosing some air over the time)
► Check mounting hardware for proper torque values
Every 200km:
► Check air pressure
► Check mouting hardware for proper torque values
► Oil dust seals with teflon oil (e.g. Brunox Fork Deo)
LIMITED WARRANTY
SR SUNTOUR warrants its rear shock to be free from defects in material and workmanship under
normal use for a period of two years from the date of original purchase. This warranty is made
by SR SUNTOUR Inc. with only the original purchaser and is not transferable to any third party.
Lodging a claim under this warranty must be made through the dealer where the bicycle or SR
SUNTOUR rear shock was purchased. To prove the original purchase the original retail invoice has
to be provided.
LOCAL LAW:
This warranty gives you specific legal rights. According to the state (USA) or province (Canada)
or every other country you are living in, you may have other rights than explained within these
warranty regulations. These regulations shall be insofar adapted to the local law to be consistent
with such law.
LIMITATION OF WARRANTY
This limited warranty does not apply to any defect of the rear shock caused by: improper installation, disassembling and re-assembling, intentional breakage, alterations or modification to the rear
shock, any unreasonable use or abuse of the product or any use for which this product was not
intended for, accidents, crashes, improper maintenance, repairs improperly performed.
The obligation of this “Limited Warranty” is restricted to repairs and replacements of the rear shock
or any parts of it in which there is a defect in materials or workman-ship within a period of two
years.
10
SR SUNTOUR makes no express or implied warranties of fitness or merchatability of any kind, except as set forth above. Under no circumstances will SR SUNTOUR be liable for incidental or consequential damages.
English
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL
RS EPICON / RS RAIDON
Damages which are caused by the use of other manufacturer‘s replaceements parts or damages
which are caused by the use of parts that are not compatible or suitable to SR SUNTOUR rear
shocks are not covered by this warranty.
This warranty does not apply to normal wear and tear.
WEAR AND TEAR PARTS:
► Dust Seals
► O-rings
► Rubber Moving Parts
► Stanchion Tubes
11
English
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON/RS RAIDON
INHALTSVERZEICHNIS
BENUTZERHANDBUCH
INHALTSVERZEICHNIS.................................................................................................1
RS9 EPICON LOD............................................................................................................2
RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2
RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3
EINSATZBEREICHE . ......................................................................................................3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..........................................................................4
VOR JEDER FAHRT! ......................................................................................................5
INSTALLATION DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS..............................................5
EINSTELLUNG IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS............................................6
EINSTELLUNG DES NEGATIVFEDERWEGS.............................................................6
EINSTELLBARES LUFTVENTIL RS9-EPICON LOD/DA..........................................8
AUSFEDERUNGSEINSTELLUNG.................................................................................8
LOCKOUT-SYSTEME......................................................................................................9
WARTUNG.......................................................................................................................9
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE................................................................................10
RS9 EPICON DA
Ausfederungseinstellung
Hauptkörper
Luftventile
Kolben
1
Deutsch
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 EPICON LOD
Lockout
Hauptkörper
Luftventile
Ausfederungseinstellung
RS9 RAIDON LO
Lockout
Hauptkörper
Kolben
Luftventile
2
Deutsch
Kolben
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON/RS RAIDON
RS9 RAIDON DA
Ausfederungseinstellung
Kolben
Luftventile
Hauptkörper
EINSATZBEREICHE
Kategorie
Freeride
All Mountain
XC und Marathon
DJ/Straße
RS9 EPICON
RS9 RAIDON
Wählen Sie den richtigen hinteren Stoßdämpfer entsprechend der Rahmenhöhe und
Ihrem persönlichen Fahrstil aus. Beachten Sie, dass die Stoßdämpfer-Baureihen EPICON
oder RAIDON nicht für Sprünge, Absprünge, aggressive Downhill-Abfahrten, Freerides
oder Urban Style vorgesehen sind. Wenn diese Anleitung nicht eingehalten wird, kann
das Produkt versagen und es können Unfälle oder sogar der Tod des Fahrers daraus resultieren. Wenn diese Anleitung nicht eingehalten wird, verfällt die Garantie des hinteren Stoßdämpfers!
Deutsch
3
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON / RS RAIDON
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Falls Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise nicht beachten,
kann dies eine Fehlfunktion des Produkts oder sogar Personenschäden mit Todesfolge für den Fahrer verursachen.
►
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren hinteren Stoßdämpfer verwenden. Eine nicht sachgemäße Verwendung Ihres hinteren Stoßdämpfers kann eine Fehlfunktion des Produkts oder sogar Personenschäden mit Todesfolge für den Fahrer verursachen.
►
Unsere hinteren Stoßdämpfer enthalten Flüssigkeiten und Gase, die unter hohem
Druck stehen. Die in dieser Anleitungen enthaltenen Warnungen müssen genauestens
befolgt werden, um die Gefahr von Verletzungen und Todesfällen zu reduzieren. Versuchen Sie niemals, einen hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR zu öffnen! Wie bereits
erwähnt enthalten die Stoßdämpfer Flüssigkeiten und Gase, die unter hohem Druck
stehen. Wenn Sie die hinteren Stoßdämpfer von SR-SUNTOUR öffnen, setzen Sie sich
dem Risiko schwerwiegender Verletzungen aus.
►
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von SR SUNTOUR. Durch die Verwendung von
Zubehör- und Ersatzteilen anderer Hersteller verfällt die Garantie Ihres hinteren Stoßdämpfers und der Stoßdämpfer funktioniert u. U. nicht richtig. Darüber hinaus kann es
zu Unfällen und sogar Personenschäden mit Todesfolge kommen.
►
Die hinteren Stoßdämpfer von SR Suntour sind für die Verwendung mit einem Fahrer
vorgesehen.
s
r
c
i
t
h
► Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur richtigen Montage,
Wartung und Pflege Ihres hinteren Stoßdämpfers. Beachten Sie jedoch, dass Fachwissen und Spezialwerkzeuge notwendig sind, um SR SUNTOUR-Stoßdämpfer zu montieren, zu warten und zu pflegen. Allgemeines Mechanikwissen reicht u. U. nicht aus,
um hintere Stoßdämpfer zu reparieren, zu warten oder zu pflegen. Aus diesem Grund
empfehlen wir Ihnen, Ihren hinteren Stoßdämpfer von einem geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker installieren, pflegen bzw. warten zu lassen. Eine unsachgemäße Montage, Pflege oder Wartung kann eine Fehlfunktion des Produkts oder sogar
Personenschäden mit Todesfolge verursachen.
4
o
V
►
Fahren Sie ausschließlich mit geeigneter Schutzkleidung. Dies schließt die Verwendung eines passenden und fest sitzenden Helms mit ein. Je nach persönlichem Fahrstil
sollten Sie darüber hinaus zusätzliche Schutzvorrichtungen verwenden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Ausrüstung stets in einwandfreiem Zustand ist.
►
Wählen Sie den ordnungsgemäßen hinteren Stoßdämpfer entsprechend der Rahmenhöhe und Ihrem persönlichen Fahrstil aus. Wenn ein hinterer Stoßdämpfer montiert
wird, der nicht der Geometrie des Rahmens entspricht, kann der Stoßdämpfer beschädigt werden und die Garantie des Stoßdämpfers verfällt. Schätzen Sie Ihre Grenzen
richtig ein und überschreiten Sie sie nie.
►
Wenn Sie das Fahrrad auf einem Fahrradträger transportieren, muss der Schnellspanner
immer vollständig gelöst werden. Wenn der Schnellspanner nicht vollständig gelöst
wird, kann die Gabel verbogen werden, zerbrechen oder andere strukturelle Schäden
erleiden, wenn das Fahrrad vom Fahrradträger gehoben wird. Wenn das Fahrrad vom
Fahrradträger gefallen ist, fahren Sie bitte erst dann wieder damit, wenn es von einem
qualifizierten Fahrradmechaniker inspiziert wurde. Wenn Sie einen Fahrradträger verwenden, der das Fahrrad nur an den Fahrradgabeln hält, muss auch das Hinterrad befestigt werden. Wenn das Hinterrad nicht ordnungsgemäß befestigt wurde, kann das
Fahrrad wackeln und die Fahrradgabeln können brechen.
► Lesen Sie sich die im Lieferumfang Ihres Fahrrads enthaltenen Benutzer-Handbücher
sorgfältig durch und machen Sie sich mit den einzelnen Komponenten Ihres Fahrrads
vertraut.
Deutsch
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON/RS RAIDON
VOR JEDER FAHRT! Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad, wenn eines der folgenden Kriterien nicht erfüllt
wird! Wenn das Fahrrad beschädigt ist oder wenn die notwendigen Einstellungen
nicht vorgenommen wurden und das Fahrrad dennoch verwendet wird, kann dies
zu Unfällen, schwerwiegenden Verletzungen und Tod führen.
►Sind Risse, Dellen, Verformungen oder
stumpfe Stellen am hinteren Stoßdämpfer
oder an einem anderen Teil Ihres Fahrrads
sichtbar? Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker, um die Gabel bzw. das Fahrrad
zu überprüfen.
►Tritt Öl aus dem hinteren Stoßdämpfer aus?
Überprüfen Sie bitte auch die verdeckten Bereiche. Wenden Sie sich in einem solchen Fall
an einen geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker, um den hinteren Stoßdämpfer bzw. das Fahrrad überprüfen zu lassen.
►Drücken Sie den hinteren Stoßdämpfer mit
Ihrem Körpergewicht zusammen. Wenn sie
zu weich erscheint (wenn der Druck für einen
genauen Negativfederweg nicht stimmt),
pumpen Sie die Gabel auf, bis der gewünschte Wert erreicht wird. Weitere Informationen
finden Sie auch im Abschnitt „EINSTELLUNG
DES NEGATIVFEDERWEGS“.
►Überprüfen Sie, ob die Bremsen ordnungsgemäß montiert und eingestellt sind und funktionieren. Dies gilt auch für alle anderen Fahrradteile wie Lenkstange, Pedale, Tretkurbel,
Sattelstütze, Sattel usw. Weitere Informationen
finden Sie auch in den Bedienungsanleitungen
der anderen Teilehersteller. [leere Zeile]
►Überprüfen Sie, dass die Laufräder perfekt
zentriert sind, damit sie die Federgabel und
das Bremssystem nicht berühren.
►Wenn Sie ein Schnellspannsystem verwenden, um die Laufräder zu befestigen, überprüfen Sie, dass alle Spanner und Muttern
ordnungsgemäß festgezogen sind. Wenn
Sie ein Steckachsensystem verwenden,
überprüfen Sie, dass alle Befestigungsschrauben mit den entsprechenden Drehmomenten angezogen sind.
►Überprüfen Sie die Kabellänge und die Kabelführung der Bauteile. Die Kabel dürfen die
Lenkbewegungen nicht beeinträchtigen.
►Wenn Sie Rückstrahler für den Straßenverkehr verwenden, überprüfen Sie, dass sie
sauber und ordnungsgemäß montiert sind.
►Lassen Sie Ihr Fahrrad leicht auf den Boden
springen und prüfen Sie, ob lose Teile zu hören sind.
INSTALLATION DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS
Um Ihren alten hinteren Stoßdämpfer auszutauschen und Ihr Fahrrad durch einen hinteren
Stoßdämpfer von SR SUNTOUR aufzuwerten, müssen Sie die folgenden Schritte befolgen.
Beachten Sie bitte, dass wir Ihnen empfehlen, die Installation Ihres neuen hinteren Stoßdämpfers
von SR SUNTOUR einem qualifizierten und geschulten Fahrradmechaniker zu überlassen.
1.Stellen Sie sicher, dass die „Auge-zu-Auge-Länge“ derjenigen des ursprünglich installierten
hinteren Stoßdämpfers entspricht. Die „Auge-zu-Auge-Länge“ ist der Abstand zwischen der
Mitte der oberen Befestigungsschraube und der Mitte der unteren Befestigungsschraube.
Sehen Sie sich diesbezüglich die unten aufgeführte Abbildung an.
Auge-zu-Auge-Länge
5
Deutsch
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON / RS RAIDON
WARNUNG! Falls ein längerer Stoßdämpfer als der ursprüngliche installiert wird, ändert
sich die Geometrie Ihres Fahrrads. Dies kann Lenkprobleme und eine höhere Position des Tretlagers verursachen, wodurch Sie wiederum nicht mehr mit Ihren Füßen bis zum Boden gelangen. Falls Sie einen kürzeren als den ursprünglichen Stoßdämpfer installieren, hat dies dieselben, allerdings umgekehrten negativen Auswirkungen. All das führt letztendlich zu einem
Kontrollverlust und kann ernsthafte Personenschäden mit Todesfolge verursachen.
2.Entfernen Sie den alten Stoßdämpfer von Ihrem Fahrrad. Reinigen Sie die Innenfläche des
Rahmens sowie den Schwungarm, beseitigen Sie evtl. vorhandene Verunreinigungen und
stellen Sie sicher, dass sämtliche Oberflächen sauber sind.
3.Stellen Sie sicher, dass Innen- und Außendurchmesser sowie die Breite der Aluminiumbuchsen
ordnungsgemäß sind, um den hinteren Stoßdämpfer richtig montieren zu können, ohne dass
ein Spiel in Bezug auf den Rahmen oder Schwungarm vorhanden ist.
4.Überprüfen Sie die Bewegung Ihres neuen hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR, indem
Sie die gesamte Luft ablassen und den Schwungarm einmal vollständig durchziehen. Stellen
Sie sicher, dass ausreichend Spiel zwischen dem hintern Stoßdämpfer und allen übrigen
Komponenten vorhanden ist. Vergessen Sie bitte nicht, darüber hinaus das Spiel zwischen
Ihrem hinteren Stoßdämpfer und der abgesenkten Sitzstange zu überprüfen. Stellen Sie sicher,
dass der Stoßdämpfer in keiner Position gegen die Sitzstange stößt.
WARNUNG! Ein unzureichendes Spiel zwischen Stoßdämpfer und Sitzstange,
Schwungarm, Rahmen oder Kipphebel kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Fahrrad verlieren, was wiederum ernsthafte Personenschäden mit Todesfolge verursachen kann.
5.Ziehen Sie die Schrauben entsprechend den Anweisungen des Fahrrad- oder Rahmenherstellers an.
6.Stellen Sie den Stoßdämpfer entsprechend den Anweisungen unter „EINSTELLUNG IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS” ein.
EINSTELLUNG IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS
Damit Sie wirklich die maximale Leistung Ihres hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR
erzielen, müssen Sie den „NEGATIVFEDERWEG“ sowie die Ausfederungsdämpfung Ihres hinteren
Stoßdämpfers einstellen. Im Folgenden finden Sie alle erforderlichen Anweisungen.
EINSTELLUNG DES NEGATIVFEDERWEGS
Beim Negativfederweg handelt es sich um die Komprimierung, die allein durch das Körpergewicht, die Sitzposition des Fahrers sowie die Rahmengeometrie verursacht wird und nicht durch
das Fahren. Jeder Fahrer hat ein anderes Gewicht und eine andere Sitzposition, daher ist der Negativfederweg individuell. Damit Ihr hinterer Stoßdämpfer ordnungsgemäß funktioniert und seine
Leistung nicht beeinträchtigt wird, muss der richtige Negativfederweg eingestellt werden, um den
korrekten Luftdruck für Ihren hinteren Stoßdämpfer zu erzielen.
eg
rw
de
Fe
6
Deutsch
Modelle
MAXIMALER
LUFTDRUCK
[ psi ]
MAXIMALER
LUFTDRUCK
[ bar ]
RS9 EPICON
300
20,7
RS9 RAIDON
300
20,7
Auge-zuAuge-Länge
Federweg
Negativfederweg
in %
165 mm
38 mm
15 %–20 %
190 mm
50 mm
20 %–25 %
200 mm
55 mm
20 %–25 %
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON/RS RAIDON
KABELBINDER O. Ä.
60
40 50
20 30
0 10
60
40 50
20 30
0 10
KABELBINDER O. Ä.
1. SCHRITT
2. SCHRITT
60
40 50
20 30
0 10
BRINGEN SIE EINEN KABELBINDER O. Ä.
AN UND SCHIEBEN SIE IHN BIS HINAUF
ZUR STAUBDICHTUNG.
NegativfederG
weg
SA
SETZEN SIE SICH IN NORMALER FAHRPOSITION AUF DAS FAHRRAD! VERMEIDEN
SIE SCHAUKELBEWEGUNGEN!
WARNUNG! Falls Sie Ihr Fahrrad mit falschem Luftdruck fahren,
verlieren Sie u. U. die Kontrolle,
was ernsthafte Personenschäden
mit Todesfolge verursachen kann.
Überschreiten Sie niemals den maximalen Druck Ihres Stoßdämpfers. Ansonsten kann der hintere
Stoßdämpfer brechen, was ernsthafte Personenschäden verursachen kann; zudem verfällt dadurch
die Garantie Ihres hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR.
3. SCHRITT
STEIGEN SIE VON IHREM FAHRRAD AB
UND MESSEN SIE DEN ABSTAND ZWISCHEN DEM KABELBINDER O. Ä. UND
DER STAUBDICHTUNG.
7
Deutsch
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON / RS RAIDON
EINSTELLBARES LUFTVENTIL
1.Lassen Sie die Luft aus dem hinteren Stoßdämpfer.
2.Stellen Sie Ihren hinteren Stoßdämpfer auf eine beliebige gewünschte Position ein.
DREHEN SIE UM 360 GRAD
Bei einigen Rahmen gestaltet es sich
recht schwierig, den hinteren Stoßdämpfer aufzupumpen, da ein Zugriff
auf das Luftventil nicht so einfach ist.
Um Ihnen insbesondere in solchen
Fällen die Arbeit zu erleichtern, haben
wir ein neues Luftventil entwickelt,
das sich um 360 Grad drehen lässt. Dadurch können Sie Ihr Luftventil in jede
beliebige Position drehen. Folgen Sie
den unten aufgeführten Schritten,
um Ihr Luftventil einzustellen:
RS9-EPICON LOD/DA
3.Pumpen Sie Ihren hinteren Stoßdämpfer wieder auf.
Beachten Sie bitte, dass das Luftventil sehr fest oben auf dem Hauptkörper sitzt, um sicherzustellen, dass der hintere Stoßdämpfer auch wirklich dicht ist. Infolge dessen ist
etwas Kraft erforderlich, um das Luftventil zu drehen. Verwenden Sie zur Einstellung
des Luftventils bitte keinerlei Werkzeug. Ansonsten bestünde das Risiko eines versehentlichen Abbrechens des Luftventils.
AUSFEDERUNGSEINSTELLUNG
Mit der Einstellung der Zugstufe des hinteren Stoßdämpfers von SR SUNTOUR können Sie Ihren
Stoßdämpfer Ihren persönlichen Vorlieben und dem zu befahrenden Terrain anpassen. Mit dieser
Funktion können Sie die Geschwindigkeit einstellen, mit der der hintere Stoßdämpfer nach der
Belastung ausfedert.
Wenn Sie in einem Terrain mit vielen kleinen, schnellen Unebenheiten fahren, sollten Sie die Ausfederungsgeschwindigkeit der hinteren Stoßdämpfer erhöhen. Ansonsten folgt Ihr Fahrrad u. U. den
Unebenheiten nicht, d. h. Sie könnten die Kontrolle über Ihr Fahrrad verlieren. Wenn Sie in flachem
Terrain mit nur geringen Unebenheiten fahren, müssen Sie die Ausfederungsgeschwindigkeit Ihrer hinteren Stoßdämpfer verringern. Dadurch kann ein Taumeln des Schwungarms verhindert
werden.
RS EPICON LOD
RS RAIDON DA
8
Drehen Sie die Stellschraube zur Vergrößerung der Ausfederungsgeschwindigkeit
Ihres hinteren Stoßdämpfers entgegen
dem Uhrzeigersinn. Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie sie bitte im
Uhrzeigersinn.
Deutsch
DREHEN
RS EPICON DA
Ausfederungseinstellung
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON/RS RAIDON
LOCKOUT-SYSTEME
Die „Lock-Out“-Arretierfunktion der hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR dient dazu, beim Fah­
ren im Stehen oder bergauf ein Schaukeln zu vermeiden. Der hintere Stoßdämpfer wird nicht zu
100 % arretiert. Ihr Stoßdämpfer ist mit einem sogenannten „Anti-Blow-Off-System“ ausgestattet.
Durch dieses System werden Sie bei der Fahrt in anspruchsvollem Terrain geschützt, wenn Sie
vergessen haben, die Arretierung des hinteren Stoßdämpfers aufzuheben.
Trotzdem sollten Sie niemals Ihren hinteren Stoßdämpfer arretieren, wenn Sie in
anspruchsvollem Terrain oder Downhill fahren bzw. springen. Dadurch besteht das
Risiko, dass der Stoßdämpfer bei einer Komprimierung unter hoher Last beschädigt
wird. Dies kann außerdem zu Unfällen, Verletzungen oder Tod des Fahrers führen.
RS EPICON LOD
RS RAIDON LO
Drehen Sie den Speed-Lockout-Hebel um
45° entgegen dem Uhrzeigersinn, um den
hinteren Stoßdämpfer zu arretieren.
WARTUNG
Die hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR wurden so entwickelt, dass sie nahezu wartungsfrei
sind. Da die beweglichen Teile jedoch Feuchtigkeit und Verunreinigungen ausgesetzt sind, kann
die Leistung Ihres hinteren Stoßdämpfers nach mehreren Fahrten beeinträchtigt sein. Damit hohe
Leistung, Sicherheit und lange Lebensdauer Ihres hinteren Stoßdämpfers gewährleistet bleiben,
ist eine regelmäßige Wartung erforderlich.
Bitte beachten Sie, dass eine nicht entsprechend der Wartungsanleitung für hintere Stoßdämpfer durchgeführte Wartung einen Verlust der Garantieansprüche zur
Folge hat!
Verwenden Sie keine Hochdruck-Reinigungsgeräte oder andere Reinigungsverfahren mit Druckwasser, um den hinteren Stoßdämpfer zu reinigen, da das Wasser
in die Staubschutzkappen eindringen kann.
Wenn das Fahrrad unter extremen Wetter- (z. B. im Winter) oder Terrainbedingungen eingesetzt wird, empfehlen wir Ihnen, Ihren hinteren Stoßdämpfer häufiger zu warten, als in der unten stehenden Tabelle aufgeführt.
Sollten Sie der Meinung sein, dass sich die Leistung des hinteren Stoßdämpfers
geändert hat oder der Umgang damit anders ist, wenden Sie sich bitte sofort an
Ihren Fachhändler vor Ort, um Ihren Stoßdämpfer inspizieren zu lassen.
WARNUNG!
BittebeachtenSie,dassIhrhintererStoßdämpfervonSRSUNTOURmitÖlundStickstoffgefülltist.Aufgrund
dessen darf der hintere Stoßdämpfer nur durch Personen mit dem erforderlichen Fachwissen und unter
VerwendungvonSpezialwerkzeuggeöffnetwerden.BitteversuchenSieniemals,denhinterenStoßdämpferzu
Wartungszweckenzuöffnen.DiesbirgteinextremhohesRisikoernsthafterPersonenschädeninsich.Darüber
hinausisteineanschließendeMontagedesStoßdämpfersnichtmehrmöglich.ZudemverfallenbeimÖffnen
desStoßdämpferssämtlicheGarantieansprüche.FallsSieirgendwelcheProblememitIhremhinterenStoßdämpferhabensollten,konsultierenSiebitteIhrenFachhändleroderwendenSiesichdirektanSRSUNTOUR.
Deutsch
9
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON / RS RAIDON
Wartungsplan:
Neu installierter Stoßdämpfer/neues Fahrrad:
► Überprüfen Sie die montierten Teile auf die ordnungsgemäßen Anzugsmomente.
► Überprüfen Sie den Luftdruck/stellen Sie den Negativfederweg ein.
► Überprüfen Sie die Ausfederungseinstellung.
Vor jeder Fahrt:
► Überprüfen Sie den Luftdruck (es ist völlig normal, dass der hintere Stoßdämpfer mit
der Zeit etwas an Druck verliert).
► Überprüfen Sie die montierten Teile auf die ordnungsgemäßen Anzugsmomente.
Alle 200 km:
► Luftdruck überprüfen.
► Überprüfen Sie die montierten Teile auf die ordnungsgemäßen Anzugsmomente.
► Staubschutzkappen mit Teflonöl ölen (z. B. Brunox Fork Deo).
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
SR SUNTOUR gewährleistet, dass keiner seiner hinteren Stoßdämpfer irgendwelche Material- oder
Verarbeitungsfehler aufweist, die Gewährleistung gilt unter der Bedingung einer sachgemäßen
Verwendung für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie von SR SUNTOUR Inc.
bezieht sich ausschließlich auf den Erstkäufer des betreffenden Produkts und ist nicht auf Dritte
übertragbar. Evtl. aus dieser Garantie resultierende Ansprüche müssen über den Händler geltend
gemacht werden, bei dem das betreffende Fahrrad oder der hintere Stoßdämpfer von SR SUNTOUR
erworben wurde. Als Kaufbeleg muss die Original-Quittung vorgelegt werden.
ÖRTLICH GELTENDE BESTIMMUNGEN:
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Je nach Staat (USA) oder Provinz (Kanada) oder Land,
in dem Sie leben, haben Sie u. U. andere Rechte, die von den hier aufgeführten Garantiebedingungen abweichen. Diese Bedingungen gelten nur innerhalb der bereits bestehenden, einschlägigen Gesetzgebung.
EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIE
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für Mängel am hinteren Stoßdämpfer, die durch folgende
Ursachen entstanden sind: fehlerhafte Montage, Demontieren und erneutes Zusammensetzen,
vorsätzliche Zerstörung, Änderungen oder Modifikationen des hinteren Stoßdämpfers, unangemessene Nutzung oder Missbrauch des Produkts oder Verwendung für einen Zweck, für den
dieses Produkt nicht vorgesehen war, Unfälle, Stürze, fehlerhafte Wartung, falsch ausgeführte Reparaturen.
Die aus dieser „eingeschränkten Garantie“ entstehenden Verpflichtungen beschränken sich auf
Reparaturen oder Ersatz des hinteren Stoßdämpfers oder von Teilen davon innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren, wenn ein Material- oder Verarbeitungsmangel vorliegt.
10
SR SUNTOUR leistet über die oben aufgeführten Bestimmungen hinaus keinerlei direkte oder indirekte Garantie darüber, dass dieses Produkt für einen bestimmten Verwendungszweck geeignet
oder gebrauchstauglich ist. SR SUNTOUR haftet unter keinen Umständen für beiläufig entstandene oder Folgeschäden.
Deutsch
SR SUNTOUR – BEDIENUNGSANLEITUNG
RS EPICON/RS RAIDON
Die durch die Verwendung von Ersatzteilen anderer Hersteller oder von Ersatzteilen, die für die
hinteren Stoßdämpfer von SR SUNTOUR nicht vorgesehen oder geeignet sind, entstandenen
Schäden sind durch diese Garantie nicht abgedeckt.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf übliche Abnutzungs- und Verschleißerscheinungen.
VERSCHLEISSTEILE:
► Staubschutzkappen
► O-Ringe
► Bewegliche Teile aus Gummi
► Standrohre
11
Deutsch
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
TABLE DES MATIÈRES
MODE D'EMPLOI
TABLE DES MATIÈRES...................................................................................................1
RS9 EPICON LOD............................................................................................................2
RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2
RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3
UTILISATION RECOMMANDÉE .................................................................................3
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ........................4
AVANT CHAQUE SORTIE ! ..........................................................................................5
INSTALLATION DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE..................................5
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE............................................6
RÉGLAGE DE L'ENFONCEMENT.................................................................................6
SOUPAPE À AIR RÉGLABLE RS9-EPICON LOD / DA............................................8
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEMENT DU REBOND....................................................8
SYSTÈMES LOCK-OUT..................................................................................................9
ENTRETIEN.......................................................................................................................9
GARANTIE LIMITÉE.....................................................................................................10
RS9 EPICON DA
Réglage du rebond
Pièce principale
Soupape à air
Piston
1
Français
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 EPICON LOD
Lock Out
Pièce principale
Soupape à air
Piston
Réglage du rebond
RS9 RAIDON LO
Lock Out
Pièce principale
Piston
Soupape à air
2
Français
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 RAIDON DA
Réglage du rebond
Piston
Soupape à air
Pièce principale
UTILISATION RECOMMANDÉE
Catégorie
Freeride
VTT pur
XC & Marathon
DJ / Street
RS9 EPICON
RS9 RAIDON
Il est très important de bien sélectionner le type d'amortisseur de chocs arrière le mieux
adapté à la taille de votre cadre, ainsi qu'à votre style de conduite. Veuillez également
prendre en compte le fait que les amortisseurs de chocs arrière de la gamme EPICON et
RAIDON n'ont pas été conçus pour les sauts, les chutes, les descentes de pistes agressives, le freeriding ou la conduite urban style. Tout non-respect de ces consignes risque
de causer une défaillance du produit ou même des accidents, pouvant entraîner la mort
du cycliste. La garantie de l'amortisseur de chocs sera immédiatement révoquée en cas
de non-respect de ces consignes !
Français
3
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ATTENTION !
Tout non-respect des mises en gardes et des consignes d'utilisation
risque d'endommager le produit, de causer des blessures ou même
d'entraîner la mort du cycliste.
►
Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité avant d'utiliser votre amortisseur de
chocs. Toute utilisation inadéquate de cet amortisseur de chocs risque d'endommager
le produit, de causer des blessures ou même d'entraîner la mort du cycliste.
►
Etant donné que les amortisseurs de chocs contiennent des liquides et des gaz sous très
haute pression, toutes les mises en garde comprises dans ce mode d'emploi devront être
suivies à la lettre afin de réduire les risques de blessures ou d'accidents mortels. N'ouvrez
sous aucun prétexte un amortisseur de chocs SR SUNTOUR ! En effet, ceux-ci contiennent
des fluides et des gaz sous haute pression. L'ouverture d'un amortisseur de chocs SR
SUNTOUR présente des risques sérieux de blessures graves ou même mortelles.
►
N'utilisez que des pièces d'origine SR SUNTOUR. En effet, toute utilisation d'autres pièces
de rechange annule la garantie de votre amortisseur de chocs et risque de l'endommager.
Ceci pourrait causer un accident, des blessures graves ou même mortelles.
►
Les amortisseurs de chocs SR SUNTOUR ont été conçus pour être utilisés par un seul
cycliste.
n
e
i
t
n
o
► Ce mode d'emploi présente des consignes importantes concernant l'installation, les
réparations et l'entretien de votre amortisseur de chocs. Veuillez cependant prendre en
compte le fait que des connaissances avancées et des outils spéciaux sont nécessaires
pour pouvoir installer, réparer et entretenir des amortisseurs de chocs SR SUNTOUR. Des
connaissances de base sur la mécanique ne sont pas suffisantes pour pouvoir réparer,
régler ou entretenir un amortisseur de chocs. Nous recommandons donc de confier les
procédures d'installation, de réglage et/ou d'entretien de votre amortisseur de chocs
à un mécanicien spécialisé dans le cyclisme. En effet, toute erreur d'installation, de
réglage ou d'entretien présente des risques graves, pouvant entraîner une défaillance
du produit, un accident, des blessures ou même parfois, la mort.
►
►
►
4
t
t
Veuillez toujours porter les éléments de protection requis. Ceux-ci comportent, entre
autres, un casque de protection adéquat et bien fixé à votre tête. Il est également
recommandé d'utiliser d'autres éléments de protection selon votre style de conduite.
Assurez-vous que votre matériel soit en parfait état.
A
Il est capital de sélectionner le type d'amortisseur de chocs le mieux adapté à la taille
de votre cadre, ainsi qu'à votre style de conduite. En effet, l'installation d'un amortisseur
de chocs qui ne correspond pas à la géométrie de votre cadre risque d'entraîner une
défaillance de celui-ci, et annule la garantie de la fourche. Apprenez à connaître vos
limites et ne les dépassez jamais.
En cas de transport par porte-vélo, débloquez toujours le mécanisme de blocage rapide
afin d'éviter de tordre, briser, ou d'endommager d'autre manière votre vélo lorsque vous
le retirez du porte-vélo. En cas de chute de votre vélo du porte-vélo, faites-le inspecter
par un mécanicien cycliste spécialisé avant de le conduire à nouveau. Si vous utilisez un
porte-vélo qui ne bloque que les pattes de fourche, assurez-vous de fixer également la
roue arrière. En effet, une roue arrière non fixée correctement pourrait faire vibrer le vélo
ce qui risquerait d'endommager les pattes de fourche.
► Veuillez lire tous les autres modes d'emploi fournis avec votre vélo et vous familiariser
avec tous les composants montés dessus.
Français
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
AVANT CHAQUE SORTIE ! Ne jamais conduire un vélo qui ne passe pas les critères de test suivants !
Conduire votre vélo sans avoir éliminé tout défaut ou effectué tous les réglages nécessaires peut causer des risques d'accident, de blessures ou
même de mort.
►Avez-vous remarqué des craquelures, des
fissures, des courbures ou des traces de décoloration sur votre amortisseur de chocs
ou sur tout autre composant de votre vélo ?
Veuillez dans ce cas consulter un mécanicien
pour vélos qualifié, afin de faire vérifier votre
fourche et votre vélo.
►Avez-vous décelé une fuite d'huile de l'amortisseur de chocs ? Vérifiez également au niveau des zones dissimulées. Veuillez dans ce
cas consulter un mécanicien pour vélos qualifié, afin de faire vérifier votre amortisseur de
chocs et votre vélo.
►Comprimez l'amortisseur de chocs en portant
dessus le poids de votre corps. Si ce dernier
semble trop mou, par rapport à la pression
d'enfoncement correcte, il sera nécessaire de
le gonfler jusqu'à obtenir la valeur adéquate.
Veuillez également vous reporter au chapitre
« RÉGLAGE DE L'ENFONCEMENT »
►Assurez-vous que les freins soient correctement installés/réglés, et qu'ils fonctionnent
parfaitement. Ceci s'applique également aux
autres composants de votre vélo, comme le
cintre, les pédales, la manivelle, la tige de sel-
le, la selle elle-même, etc. Veuillez également
vous reporter aux modes d'emploi des autres
composants.
►Assurez-vous également que les roues
soient parfaitement centrées, afin d'éviter
tout contact avec la fourche à suspension ou
le système de freinage.
►Si vous utilisez un système de blocage d'essieu rapide, assurez-vous que tous les leviers
et écrous soient ajustés correctement. Si vous
utilisez un système par essieu, assurez-vous
que tous les boulons de fixation aient bien
été serrés aux valeurs de couple adéquates.
►Vérifiez la longueur et la disposition des
câbles des différents composants. Assurez-vous qu'ils ne viennent pas entraver les
mouvements de braquage.
►Si vous utilisez des réflecteurs pour cyclisme
sur route, assurez-vous qu'ils soient propres
et correctement installés.
►Faites rebondir légèrement votre vélo au sol,
en l'observant attentivement pour déceler
tout défaut de serrage ou bruit suspect.
INSTALLATION DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÉRE
Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour remplacer votre ancien amortisseur de chocs
par ce nouveau modèle SR SUNTOUR. Cependant, nous recommandons vivement de confier les
procédures d'installation de votre nouvel amortisseur de chocs SR SUNTOUR à un mécanicien
spécialisé dans le cyclisme.
1.S'assurer que la « longueur d'oeil à oeil » est la même que pour l'amortisseur d'origine. La
longueur d'oeil à oeil correspond à la distance allant du milieu du boulon de fixation supérieur
jusqu'au boulon de fixation inférieur. Veuillez de même consulter la figure ci-dessous pour plus
de détails.
longueur d'oeil à oeil
5
Français
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
ATTENTION!Siunamortisseurpluslongqueceluid'origineestinstallé,lagéométriedevotre
véloseramodifiée.Celapeutposerdesproblèmesdedirectionetéleverlesupportinférieur,vousempêchantainsidetoucherlesolavecvospieds.Notezégalementquel'installationd'unamortisseurde
chocspluscourtqueceluiinstalléàl'origineauralesmêmeseffetsnégatifs.Cecipourraitentraînerune
pertedecontrôle,etparconséquentdesblessuresgravesoumêmelamortducycliste.
2.Retirer l'amortisseur d'origine de votre vélo. Nettoyer les surfaces internes du cadre et du bras
oscillant, nettoyer toute saleté et s'assurer que les surfaces soient propres.
3.S'assurer d'avoir la bonne largeur et des coussinets en aluminium avec le bon diamètre d'alésage
aux deux extrémités de l'amortisseur afin de le connecter correctement et de laisser de la garde
pour le cadre et le bras oscillant.
4.Vérifiez le mouvement du nouvel amortisseur de chocs SR SUNTOUR en purgeant tout l'air,
puis en déplaçant le bras oscillant au maximum. Veuillez laisser un espace suffisant entre
l'amortisseur et les autres pièces. Veuillez également vérifier l'espace libre entre l'amortisseur et
la selle lorsqu'elle est en position rabaissée. Celle-ci ne doit en aucun cas entrer en contact avec
l'amortisseur de chocs.
ATTENTION ! Un écart insuffisant entre l'amortisseur, le siège, le bras
oscillant, le cadre ou le culbuteur peut entraîner une perte de contrôle et
provoquer des blessures graves ou la mort.
5.Resserrer les vis en suivant les consignes du fabricant du vélo ou du cadre.
6.Régler l'amortisseur en suivant les consignes du chapitre « RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR DE
CHOCS ARRIÈRE ».
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR DE CHOCS ARRIÈRE
Afin d'optimiser la performance de votre amortisseur de chocs SR SUNTOUR, il est nécessaire d'ajuster
son « enfoncement », ainsi que l'amortissement du rebond. Veuillez suivre les instructions ci-dessous.
RÉGLAGE DE L'ENFONCEMENT
L'enfoncement (SAG) correspond à la compression due au seul poids, à la position assise du cycliste
et à la géométrie du cadre, indépendamment du style de conduite. Etant donné que chaque
cycliste a un poids et une façon de s'asseoir qui lui sont propres, l'enfoncement de l'amortisseur
sera plus ou moins prononcé. Afin de garantir un fonctionnement adéquat de votre amortisseur
et pour ne pas entraver sa performance, une bonne configuration du SAG est la seule manière de
découvrir la pression correcte de votre amortisseur.
co
ur
se
6
Français
Modèles
PRESSION
D'AIR MAXI
[ psi ]
PRESSION
D'AIR MAXI
[ bar ]
RS9 EPICON
300
20.7
RS9 RAIDON
300
20.7
distance
d'oeil à oeil
Course
SAG en %
165 mm
38 mm
15 %–20 %
190 mm
50 mm
20 %–25 %
200 mm
55 mm
20 %–25 %
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
ATTACHE
DE SERRAGE
60
40 50
20 30
0 10
60
40 50
20 30
0 10
ATTACHE DE
SERRAGE
1. ÉTAPE
2. ÉTAPE
PLACER L'ATTACHE DE SERRAGE,
PUIS LA FAIRE GLISSER JUSQU'AU
JOINT ANTI-POUSSIÈRES
ASSEYEZ-VOUS SUR VOTRE VÉLO EN
POSITION DE CONDUITE NORMALE !
ÉVITEZ TOUT BATTEMENT !
60
40 50
20 30
0 10
ATTENTION !
G
SA
Conduire votre
vélo sans avoir réglé correctement
la pression d'air peut provoquer
une perte de contrôle et des blessures graves, voire même mortelles.
Ne jamais dépasser la pression
d'air maximum de votre amortisseur de chocs. Cela endommagerait l'amortisseur arrière, risquerait
de provoquer des blessures graves
et annulerait la garantie de votre
amortisseur arrière SR SUNTOUR.
3. ÉTAPE
DESCENDEZ DU VÉLO, PUIS RELEVEZ
LA DISTANCE ENTRE L'ATTACHE ET
LE JOINT ANTI-POUSSIÈRES
7
Français
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
SOUPAPE À AIR RÉGLABLE RS9-EPICON LOD / DA
1.Purgez tout l'air de l'amortisseur.
2.Ajustez l'amortisseur de chocs en
position désirée
TOURNER SUR 360 DEGRÉS
Certains cadres peuvent vous compliquer la tâche lors du gonflage de
votre amortisseur de chocs, en vous
empêchant d'accéder aisément à la
soupape d'air. Afin de vous faciliter
la tâche, nous avons conçu une nouvelle soupape à air qui peut être tournée sur 360 degrés. Elle peut donc
être placée à l'angle que vous désirez.
Veuillez suivre la procédure suivante
pour ajuster la soupape à air :
3.Gonflez à nouveau l'amortisseur de
chocs
Remarquez que la soupape à air est fermement fixée sur la pièce principale pour garantir l'étanchéité de l'amortisseur de chocs. Il est par conséquent nécessaire de forcer légèrement pour faire tourner la soupape à air. Veuillez n'utiliser aucun outil pour ajuster
la soupape à air. Ceci risquerait en effet d'endommager celle-ci.
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEMENT DU REBOND
La fonction de rebond des amortisseurs SR SUNTOUR permet d'adapter l'amortissement à votre
guise, et selon le type de terrain où vous évoluez. Cette fonction vous permet de contrôler la vitesse du rebond de l'amortisseur après chaque compression.
Si vous roulez sur un terrain constitué de nombreuses petites bosses, nous vous recommandons
d'augmenter la vitesse de rebond de l'amortisseur. Dans le cas contraire, il est fort probable que
le vélo ne pourra pas suivre les bosses, ce qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. Par conséquent, si vous roulez sur un terrain constitué de nombreuses grandes bosses, nous vous recommandons de réduire la vitesse de rebond de l'amortisseur de chocs. Ceci permet d'éviter les battements du bras oscillant.
RS EPICON LOD
RS RAIDON DA
8
La bague de réglage devra être tournée
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la vitesse de rebond de
l'amortisseur. De même, tournez-la dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse.
Français
TOURNER
RS EPICON DA
Réglage du rebond
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
SYSTÈMES Lock Out
La fonction de blocage « Lock-Out » des amortisseurs de chocs SR SUNTOUR a été conçue pour
réduire autant que possible les battements pendant la conduite hors-selle ou en montée de pente
raide (uphill). L'amortisseur n'est alors pas bloqué à 100 %. Votre amortisseur de chocs est équipé
d'un « système anti-purge ». Ce système offre un degré de protection supplémentaire, particulièrement utile si vous avez oublié de débloquer l'amortisseur alors que vous évoluez en terrain difficile.
Vous ne devrez néanmoins jamais configurer votre amortisseur en « mode déblocage » pendant que vous évoluez en terrain difficile, par exemple en descendant
une pente ou pendant un saut. Ceci comporte en effet un risque sérieux d'endommagement de l'amortisseur, en cas de compression à pleine charge. Ceci pourrait
entraîner un accident, des blessures graves ou même la mort du cycliste.
RS EPICON LOD
RS RAIDON LO
La molette « Speed Lock Out » devra être
tournée de 45° dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour bloquer
l'amortisseur arrière.
Entretien
Les amortisseurs SR SUNTOUR ont été conçus pour une utilisation ne requérant pratiquement
aucun entretien. Cependant, étant donné que les pièces amovibles sont constamment exposées à
l'humidité et à la crasse, le fonctionnement de votre amortisseur risque d'être moins efficace après
quelques sorties. Un entretien périodique est donc requis, afin de garantir le bon fonctionnement,
la sécurité et la durée de vie de votre amortisseur.
N'oubliez pas qu'un amortisseur n'ayant pas été entretenu selon les consignes suivantes perdra sa garantie !
N'utilisez jamais une laveuse à pression ou tout autre machine à jet d'eau sous
pression pour nettoyer l'amortisseur, en raison des risques d'infiltration d'eau au
niveau du joint anti-poussières.
De même, si vous conduisez souvent dans des conditions extrêmes (en hiver) et
sur des terrains difficiles, nous recommandons d'augmenter la fréquence d'entretien de l'amortisseur par rapport aux valeurs ci-dessous.
Si vous sentez que l'amortisseur se comporte différemment, veuillez immédiatement contacter votre revendeur afin de le faire inspecter.
ATTENTION !
Veuillez noter que votre amortisseur de chocs SR SUNTOUR contient de l'huile et de l'azote. Il est donc
strictement interdit de l'ouvrir, sans disposer des connaissances techniques et des outils spéciaux
nécessaires. N'essayez jamais d'ouvrir l'amortisseur de chocs pour son entretien, car ceci comporte
des risques importants de blessures graves. De plus, vous ne pourrez pas le remonter après l'avoir
démonté. L'ouverture de l'amortisseur annule sa garantie. En cas de problème quelconque avec votre
amortisseur de chocs, n'hésitez pas à consulter votre revendeur ou à contacter SR SUNTOUR.
Français
9
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
Calendrier d'entretien :
Amortisseur nouvellement installé / nouveau vélo :
► Vérifier que les pièces ont été serrées aux couples de serrage recommandés
► Vérifier la pression de l'air / Ajuster l'enfoncement
► Vérifier le réglage d'amortissement du rebond
Avant chaque sortie :
► Vérifier la pression de l'air (il est normal que la pression d'air de l'amortisseur diminue
au bout d'un certain temps)
► Vérifier que les pièces ont été serrées aux couples de serrage recommandés
Tous les 200 kms :
► Vérifier la pression de l'air
► Vérifier que les pièces ont été serrées aux couples de serrage recommandés
► Huiler les joints anti-poussières à l'huile au téflon (par ex. Brunox Fork Deo)
GARANTIE LIMITEÉ
SR SUNTOUR garantit ses amortisseurs contre tout défaut matériel et de main d'œuvre dans des
conditions normales d'utilisation pendant une période de deux ans à partir de la date d'achat. Cette garantie est fournie par SR SUNTOUR Inc. au seul acheteur d'origine, sans possibilité de transfert
à une partie tierce. Tout recours en garantie devra être effectué par l'intermédiaire du revendeur
auprès duquel le vélo ou l'amortisseur SR SUNTOUR a été acheté. La facture d'origine devra être
fournie en tant que preuve d'achat.
LOIS LOCALES :
Cette garantie vous donne certains droits légaux particuliers. En effet, vous pouvez disposer de
droits autres que ceux décrits dans ces termes de garantie, en fonction de l'état (USA), de la province (Canada) ou du pays dans lequel vous résidez. Ces réglementations devront être, en conséquence, adaptées aux lois locales.
LIMITES DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée ne s'appliquera pas aux défauts de l'amortisseur de suspension provoqués
par : une installation incorrecte, un démontage ou remontage, des dommages intentionnels, des
altérations ou des modifications de l'amortisseur ou par une utilisation déraisonnable, un abus du
produit ou par toute utilisation non prévue, incident, accident de la route, entretien ou réparation
mal réalisé(s).
L'obligation de cette garantie limitée se limitera à la réparation ou au changement de l'amortisseur
de suspension ou de toute autre pièce subissant un défaut matériel ou de main d'oeuvre, pendant
une période de deux ans.
10
SR SUNTOUR n'accorde aucune garantie implicite ou explicite d'adaptation ou de commercialisation, à part ce qui est mentionné ci-dessus. En aucun cas, SR SUNTOUR sera responsable pour les
dommages accidentels ou indirects.
Français
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI
RS EPICON / RS RAIDON
Les dommages causés par l'utilisation de pièces de rechange d'autres fabricants ou par l'utilisation
de pièces non compatibles ou non adaptées aux amortisseurs SR SUNTOUR ne sont en aucune
manière couverts par cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas les conditions d'usure normale.
PIECES D'USURE :
► Joints d'étanchéité aux poussières
► Anneaux toriques
► Pièces amovibles en caoutchouc
► Plongeurs
11
Français
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
SPIS TREŚCI
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SPIS TREŚCI .....................................................................................................................1
RS9 EPICON LOD...........................................................................................................2
RS9 RAIDON LO ............................................................................................................2
RS9 RAIDON DA ............................................................................................................3
PRZEZNACZENIE...........................................................................................................3
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...................................4
PRZED KAŻDĄ JAZDĄ!................................................................................................5
INSTALACJA TYLNEGO AMORTYZATORA............................................................5
KONFIGURACJA TYLNEGO AMORTYZATORA ....................................................6
REGULACJA UGIĘCIA WSTĘPNEGO ........................................................................6
REGULOWANY ZAWÓR POWIETRZNY RS9-EPICON LOD / DA ......................8
REGULACJA TŁUMIENIA POWROTU.......................................................................8
SYSTEMY BLOKOWANIA ............................................................................................9
KONSERWACJA .............................................................................................................9
OGRANICZONA GWARANCJA................................................................................10
RS9 EPICON DA
Regulacja powrotu
Korpus
Zawór powietrza
Tłok
1
Polski
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 EPICON LOD
Blokada
Korpus
Zawór powietrza
Tłok
Regulacja powrotu
RS9 RAIDON LO
Blokada
Korpus
Tłok
Zawór powietrza
2
Polski
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 RAIDON DA
Regulacja powrotu
Tłok
Zawór powietrza
Korpus
PRZEZNACZENIE
Kategoria
Freeride
All Mountain
(górskie)
XC i Maraton
DJ / Street
RS9 EPICON
RS9 RAIDON
Koniecznie dobierz odpowiedni amortyzator do wysokości ramy i własnego stylu jazdy. Proszę zwrócić uwagę, że tylne amortyzatory serii EPICON i RAIDON nie są przeznaczone do skoków, spadków, ostrych zjazdów (tzw. downhill), jazdy typu freeride
lub agresywnej jazdy miejskiej. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do
usterki produktu, wypadku lub nawet śmierci rowerzysty. Nieprzestrzeganie tych instrukcji prowadzi do unieważnienia gwarancji amortyzatora tylnego!
Polski
3
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie podanych ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub nawet
śmierć rowerzysty.
4
►
Proszę uważnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania tylnego
amortyzatora. Błędne użytkowanie tylnego amortyzatora może spowodować jego
uszkodzenie, poważne obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty.
►
Amortyzatory tylne zawierają płyny i gazy pod bardzo wysokim ciśnieniem, dlatego
należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w niniejszym podręczniku, aby ograniczyć
ryzyko obrażeń ciała lub śmierci. Nigdy nie próbuj otwierać tylnego amortyzatora SR
SUNTOUR! Tak jak opisano powyżej, amortyzatory zawierają płyny i gazy pod wysokim
ciśnieniem. Otwarcie tylnego amortyzatora SR SUNTOUR niesie ryzyko odniesienia poważnych obrażeń.
►
Używaj tylko oryginalnych części SR SUNTOUR. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub wymienników powoduje utratę gwarancji amortyzatora tylnego i może spowodować jego usterkę. Może to prowadzić do wypadku, obrażeń ciała lub nawet śmierci.
►
Tylne amortyzatory SR Suntour są przeznaczone do użytku przez jednego rowerzystę
naraz.
►
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące poprawnej instalacji, obsługi technicznej i konserwacji amortyzatora tylnego. Poza tym, proszę zauważyć, że do
zainstalowania, serwisowania i konserwacji amortyzatorów SR SUNTOUR konieczne są
specjalne narzędzia i specjalistyczna wiedza. Ogólna wiedza z zakresu mechaniki może
nie być wystarczająca do naprawy, serwisowania lub konserwacji tylnego amortyzatora. Z tego powodu zdecydowanie zalecamy zlecanie instalacji, serwisowania i/lub
konserwacji tylnego amortyzatora przeszkolonemu i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu. Błędna instalacja, serwisowanie lub konserwacja może
prowadzić do usterki produktu, wypadku, obrażeń ciała a nawet śmierci.
►
Zawsze korzystaj z odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Takie wyposażenie obejmuje poprawnie dopasowany i zapięty kask rowerowy. W zależności od indywidualnego stylu jazdy, należy korzystać z dodatkowych zabezpieczeń. Dopilnuj, by sprzęt był w
idealnym stanie.
►
Koniecznie dobierz odpowiedni amortyzator tylny do wysokości ramy i własnego stylu jazdy. Zamontowanie tylnego amortyzatora niedopasowanego do geometrii ramy
może prowadzić do jego usterki i spowoduje unieważnienie gwarancji. Poznaj własne
ograniczenia i podczas jazdy nigdy nich nie przekraczaj.
►
Podczas korzystania z bagażnika rowerowego zawsze całkowicie odpinaj szybkie zapięcie. Błędnie odpięte szybkie zapięcia mogą spowodować zgięcie, złamanie lub inne
uszkodzenie strukturalne roweru podczas jego zdejmowania z bagażnika. Jeśli rower
spadł z bagażnika, nie korzystaj z niego zanim nie zostanie sprawdzony przez odpowiednio wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Podczas korzystania z bagażnika rowerowego, w którym rower jest mocowany tylko za pomocą zaciśnięcia haków na
koła w widelcu, pamiętaj by zamocować również tylne koło. Niedokładne przymocowanie tylnego koła może prowadzić do szarpania roweru, co może spowodować złamanie haków na koła.
►
Przeczytaj dokładnie całą dokumentację dołączoną do roweru i zapoznaj się z częściami zamontowanymi w rowerze.
Polski
P
z
r
s
e
o
rt
a
g
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
PRZED KAŻDĄ JAZDĄ!
Nie używaj roweru, jeśli nie jest spełnione jedno z poniższych kryteriów
testowych! Jazda rowerem bez usunięcia wszystkich usterek lub przeprowadzenia koniecznych regulacji może spowodować wypadek, poważne
obrażenia lub nawet śmierć.
►Zauważyłeś pęknięcia, wgniecenia, wygięcia,
zgięcia lub zużycie części amortyzatora tylnego
lub jakichkolwiek innych części roweru? Jeśli tak,
skontaktuj się z przeszkolonym i odpowiednio
wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym
w celu przeprowadzenia kontroli amortyzatora
lub roweru.
►Zauważyłeś, że z tylnego amortyzatora wycieka
olej? Sprawdź również niewidoczne miejsca.
Jeśli tak, skontaktuj się z przeszkolonym i odpowiednio wykwalifikowanym mechanikiem
rowerowym w celu przeprowadzenia kontroli
amortyzatora tylnego lub roweru.
►Ściśnij tylny amortyzator, opierając na nim
ciężar ciała. Jeśli amortyzator wydaje się działać
zbyt miękko, aby uzyskać odpowiednie UGIĘCIE
WSTĘPNE, zwiększ ciśnienie aż do uzyskania
odpowiedniej zalecanej wartości. Skorzystaj
również z informacji z rozdziału „REGULACJA
UGIĘCIA WSTĘPNEGO”.
►Sprawdź czy hamulce są odpowiednio zamontowane i wyregulowane i czy działają poprawnie.
To samo dotyczy pozostałych części roweru,
takich jak kierownica, pedały, ramię korby, rura
podsiodłowa, siodełko itp. Skorzystaj również
z instrukcji dostarczonych przed producentów
pozostałych części.
►Dopilnuj by koła roweru były idealnie wycentrowane, aby nie stykały się z widelcem ani
elementami układu hamulcowego.
►Jeśli do mocowania kół używasz systemu
szybkiego zwalniania, dopilnuj by wszystkie
dźwignie i nakrętki były poprawnie ustawione.
Jeśli używasz systemu mocowania przez oś,
dopilnuj by wszystkie śruby mocujące zostały
dokręcone do odpowiedniego momentu
obrotowego.
►Sprawdź długość linek i ich przebieg przez
różne części. Dopilnuj by linki nie utrudniały
kierowania.
►Jeśli korzystasz z oświetlenia do jazdy drogowej,
dopilnuj by światła były czyste i poprawnie
zamontowane.
►Lekko podnieś rower nad podłoże i puść go,
tak aby spadł na koła, słuchając i patrząc, czy
w rowerze nie ma żadnych luźnych części.
INSTALACJA TYLNEGO AMORTYZATORA
Aby wymienić stary amortyzator tylny na nowy amortyzator SR SUNTOUR, proszę postępować zgodnie
z opisem poniżej. Proszę zauważyć, że zdecydowanie zalecamy zlecanie instalacji nowego tylnego
amortyzatora SR SUNTOUR przeszkolonemu i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi
rowerowemu.
1. Sprawdź, czy długość montażowa nowego amortyzatora jest taka sama, jak starego
amortyzatora. Długość montażowa to odległość od środka górnej śruby mocującej do środka
dolnej śruby mocującej. Proszę również skorzystać z poniższego rysunku.
długość montażowa
5
Polski
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
OSTRZEŻENIE! Zainstalowanie amortyzatora o długości większej od orygi-
nalnego amortyzatora spowoduje zmianę geometrii roweru. Może to utrudniać
kierowanie i spowodować podniesienie dolnego wspornika, co uniemożliwi postawienie stóp na ziemi. Zainstalowanie krótszego amortyzatora będzie miało
odwrotny, również negatywny rezultat. Może to prowadzić do utraty kontroli
nad rowerem oraz poważnych obrażeń lub nawet śmierci.
2. Zdemontuj stary amortyzator z roweru. Oczyść wewnętrzne powierzchnie ramy i wahacza, usuń
wszelkie zabrudzenia i dokładnie oczyść wszystkie powierzchnie.
3. Sprawdź czy wewnętrzna i zewnętrzna średnica, jak również szerokość aluminiowych tulei są
poprawne i zapewnią odpowiednie zamocowanie tylnego amortyzatora do ramy i wahacza bez
żadnego luzu.
4. Sprawdź ruch nowego amortyzatora tylnego SR SUNTOUR spuszczając całkowicie powietrze
i poruszając wahaczem w pełnym zakresie skoku. Sprawdź czy pomiędzy tylnym amortyzatorem a innymi częściami jest wystarczający odstęp. Pamiętaj również by sprawdzić odstęp pomiędzy tylnym amortyzatorem a opuszczoną sztycą. Dopilnuj by amortyzator nie uderzał o sztycę w żadnym położeniu.
OSTRZEŻENIE! Niewystarczający odstęp od amortyzatora, sztycy, przegubu, ramy lub wahacza może spowodować utratę kontroli nad rowerem, poważne
obrażenia lub nawet śmierć.
5. Przykręć śruby zgodnie z instrukcjami producenta roweru lub ramy.
6. Skonfiguruj amortyzator zgodnie z instrukcjami z rozdziału „KONFIGURACJA TYLNEGO AMORTYZATORA”.
KONFIGURACJA TYLNEGO AMORTYZATORA
Aby uzyskać najlepszą wydajność tylnego amortyzatora SR SUNTOUR, należy ustawić jego UGIĘCIE
WSTĘPNE oraz tłumienie powrotu. Odpowiednie instrukcje podano poniżej.
REGULACJA UGIĘCIA WSTĘPNEGO
UGIĘCIE WSTĘPNE to wartość ugięcia amortyzatora spowodowana jedynie ciężarem ciała rowerzysty
w pozycji do jazdy oraz geometrią ramy przed rozpoczęciem jazdy. Każdy rowerzysta ma inną
wagę i inną pozycję do jazdy, dlatego wartość ugięcia wstępnego tylnego amortyzatora może być
większa lub mniejsza. Aby zapewnić poprawne działanie amortyzatora tylnego i nie zmniejszyć
jego wydajności, należy ustawić odpowiednie ciśnienie powietrza. Jedynym sposobem określenia
odpowiedniego ciśnienia dla amortyzatora jest ustawienia poprawnego UGIĘCIA WSTĘPNEGO.
Modele
ok
sk
6
Polski
MAKSYMALNE MAKSYMALNE
CIŚNIENIE
CIŚNIENIE
POWIETRZA
POWIETRZA
[psi]
[bar]
RS9 EPICON
300
20,7
RS9 RAIDON
300
20,7
długość
montażowa
Skok
UGIĘCIE
WSTĘPNE w %
165 mm
38 mm
15 % – 20 %
190 mm
50 mm
20 % – 25 %
200 mm
55 mm
20 % – 25 %
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
PLASTIKOWA
ZAPINKA
60
40 50
20 30
0 10
60
40 50
20 30
0 10
PLASTIKOWA
ZAPINKA
1. KROK
2. KROK
ZAŁÓŻ ZAPINKĘ I WSUŃ JĄ DO GÓRY
DO USZCZELKI PRZECIWPYŁOWEJ
USIĄDŹ NA ROWERZE W NORMALNEJ
POZYCJI DO JAZDY! NIE CHWIEJ SIĘ!
OSTRZEŻENIE! Jazda rowerem z
60
40 50
20 30
0 10
UGIĘCIE
WSTĘPNE
G
SA
nieodpowiednim ciśnieniem powietrza amortyzatora może prowadzić
do utraty kontroli nad rowerem, poważnych obrażeń ciała lub nawet
śmierci.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego
ciśnienia powietrza amortyzatora. Może to prowadzić do złamania
amortyzatora i poważnych obrażeń
ciała oraz powoduje utratę gwarancji
amortyzatora SR SUNTOUR
3. KROK
ZSIĄDŹ Z ROWERU I ZMIERZ ODLEGŁOŚĆ POMIĘDZY PLASTIKOWĄ ZAPINKĄ A USZCZELKĄ PRZECIWPYŁOWĄ
7
Polski
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
REGULOWANY ZAWÓR POWIETRZA
1. Wypuść całe powietrze
z amortyzatora
2. Ustaw amortyzator w żądanym
położeniu
RS9-EPICON LOD / DA
OBRÓĆ O 360 STOPNI
Niektóre ramy bardzo utrudniają napompowanie tylnego amortyzatora,
ponieważ dostęp do zaworu powietrza jest bardzo ograniczony. Aby ułatwić obsługę, opracowaliśmy specjalny nowy zawór powietrza, który można obracać o 360 stopni. Dzięki temu
zawór można ustawić w dowolnej wygodnej pozycji. Aby ustawić położenie
zaworu powietrza, proszę postępować
zgodnie z opisem poniżej:
RS EPICON / RS RAIDON
3. Ponownie napompuj tylny
amortyzator
Proszę dopilnować, by zawór powietrza był umieszczony ciasno na korpusie,
aby zapewnić szczelność tylnego amortyzatora. Dzięki temu przekręcanie zaworu wymaga bardzo małej siły. Do regulacji zaworu proszę nie używać żadnych narzędzi. Użycie narzędzia powoduje ryzyko złamania zaworu.
REGULACJA TŁUMIENIA POWROTU
Funkcja regulacji powrotu tylnego amortyzatora SR SUNTOUR pozwala na dostosowanie amortyzatora do osobistych preferencji i pokonywanego terenu. Ta funkcja pozwala na regulację prędkości powrotu amortyzatora po kompresji.
Jeśli zamierzasz jeździć rowerem w terenie z wieloma małymi i pokonywanymi szybko wybojami, zalecamy zwiększenie prędkości powrotu amortyzatora. W przeciwnym wypadku koła mogą
stracić kontakt z nierównym podłożem, co może prowadzić do utraty kontroli nad rowerem. Jeśli
zamierzasz jeździć rowerem w płaskim terenie z wieloma dużymi i pokonywanymi powoli wybojami, zalecamy zmniejszenie prędkości powrotu amortyzatora. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego
chwiania się wahacza.
RS EPICON LOD
RS RAIDON DA
8
Aby zwiększyć prędkość powrotu amortyzatora, przekręć pokrętło regulacji zgodnie z
ruchem wskazówek zegara. Aby zmniejszyć
prędkość powrotu, przekręć pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Polski
PRZEKRĘĆ
RS EPICON DA
Regulacja powrotu
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
SYSTEMY BLOKOWANIA
Funkcja „Blokowania” amortyzatora tylnego SR SUNTOUR służy do zmniejszania chwiania się roweru („pompowania”) podczas jazdy, gdy rowerzysta nie siedzi na siodełku lub podczas podjazdów.
Tylny amortyzator nie zostanie zablokowany w 100 %. Tylny amortyzator jest wyposażony w tzw.
system „Anti-Blow-Off-System“. Ten system chroni rowerzystę, jeśli zapomni on odblokować amortyzator po wjechaniu na trudny teren.
Mimo tego nigdy nie należy „Blokować“ amortyzatora podczas jazdy w trudnym
terenie, zjazdów lub skoków. Niesie to ryzyko uszkodzenia amortyzatora spowodowanego jego ściśnięciem pod dużym obciążeniem. Może to również prowadzić
do wypadku, obrażeń ciała lub nawet śmierci rowerzysty.
RS EPICON LOD
RS RAIDON LO
Aby odblokować tylny amortyzator,
przekręć pokrętło „Szybka blokada” o 45°
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
KONSERWACJA
Konstrukcja tylnych amortyzatorów SR SUNTOUR sprawia, że są one prawie bezobsługowe. Jednakże, jeśli części ruchome są narażone na wpływ wilgoci i zanieczyszczeń, wydajność amortyzatora może spaść po kilku przejazdach. Aby zachować doskonałe osiągi, bezpieczeństwo i trwałość
amortyzatora tylnego, należy regularnie przeprowadzać konserwację.
Proszę pamiętać, że niewykonywanie konserwacji widelca zgodnie z instrukcjami konserwacji powoduje utratę gwarancji amortyzatora!
Nigdy nie używaj myjki ciśnieniowej ani wody pod ciśnieniem do czyszczenia
amortyzatora, ponieważ woda może dostać się do środka amortyzatora przez
uszczelki przeciwpyłowe.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji amortyzatora tylnego częściej niż podano poniżej w przypadku jazdy w bardzo trudnych warunkach pogodowych
i terenowych (np. zimą).
Zawsze po zauważeniu, że praca amortyzatora uległa pogorszeniu lub jakiejkolwiek zmianie, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą w celu przeprowadzenia kontroli amortyzatora.
OSTRZEŻENIE!
Proszę zwrócić uwagę, że tylny amortyzator SR SUNTOUR jest wypełniony olejem i azotem. Oznacza to, że otwieranie (demontaż) amortyzatora bez wymaganej wiedzy i specjalnych narzędzi
jest zabronione. Proszę nie otwierać tylnego amortyzatora w przypadku wystąpienia problemów
wymagających serwisowania, ponieważ powoduje to ryzyko odniesienia poważnych obrażeń
ciała. Poza tym, ponowny montaż amortyzatora będzie niemożliwy. Otwarcie amortyzatora
powoduje unieważnienie gwarancji. Jeśli wystąpi jakikolwiek problem z tylnym amortyzatorem,
proszę skonsultować się ze sprzedawcą i skontaktować się z SR SUNTOUR.
Polski
9
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
Harmonogram konserwacji:
Nowo zainstalowany amortyzator / nowy rower:
► Sprawdź czy elementy mocujące są dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego
► Sprawdź ciśnienie powietrza / Ustaw UGIĘCIE WSTĘPNE
► Sprawdź ustawienie tłumienia powrotu
Przed każdą jazdą:
► Sprawdź ciśnienie powietrza (to normalne, że tylny amortyzator traci część ciśnienia
z czasem)
► Sprawdź czy elementy mocujące są dokręcone do odpowiedniego momentu
obrotowego
Co 200 km:
► Sprawdź ciśnienie powietrza
► Sprawdź czy elementy mocujące są dokręcone do odpowiedniego momentu
obrotowego
► Nasmaruj uszczelki przeciwpyłowe olejem teflonowym (np. Brunox Fork Deo)
OGRANICZONA GWARANCJA
SR SUNTOUR gwarantuje, że tylne amortyzatory są pozbawione usterek materiałowych i produkcyjnych. Okres gwarancji wynosi dwa lata od daty zakupu. Gwarancja obejmuje normalne użytkowanie produktu. Niniejszej gwarancji SR SUNTOUR Inc. udziela wyłącznie pierwszemu właścicielowi. Gwarancji nie można przekazywać stronom trzecim. Roszczenia gwarancyjne należy składać
w punkcie sprzedaży, w którym zakupiono rower lub amortyzator SR SUNTOUR. Aby udowodnić
fakt dokonania zakupu, należy przedstawić rachunek.
PRAWO KRAJOWE:
Niniejsza gwarancja udziela użytkownikowi określonych praw. W zależności od miejsca zamieszkania, użytkownik może posiadać inne prawa nie omówione w tej gwarancji, wynikające z prawa
krajowego. Zapisy niniejszej gwarancji muszą być stosowane zgodnie z przepisami prawa krajowego.
OGRANICZENIE GWARANCJI
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek tylnego amortyzatora spowodowanych
przez: błędną instalację, demontaż i ponowny montaż, celowe uszkodzenie, zmiany lub modyfikacje amortyzatora tylnego, nierozsądne użycie lub nadużycie produktu lub użycie produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem, wypadki, zderzenia, błędną konserwację i źle przeprowadzone
naprawy.
Zobowiązania wynikające z tej ograniczonej gwarancji są ograniczone do naprawy i wymiany tylnego amortyzatora lub dowolnej jego części, w której wykryto usterkę materiałową lub produkcyjną w okresie dwóch lat od zakupu.
10
SR SUNTOUR nie udziela żadnych wyrażonych ani domniemanych gwarancji przydatności, za wyjątkiem powyższych zapisów. SR SUNTOUR w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za
szkody uboczne ani straty wtórne.
Polski
SR SUNTOUR – PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
RS EPICON / RS RAIDON
Szkody spowodowane użyciem części zamiennych innych producentów lub szkody spowodowane użyciem części niezgodnych z amortyzatorami SR SUNTOUR lub dla nich nieodpowiednich, nie
są objęte niniejszą gwarancją.
Ta gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU:
► Uszczelki przeciwpyłowe
► Pierścienie uszczelniające
► Gumowe części ruchome
► Rury goleni
11
Polski
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
CONTENIDO
MANUAL DEL USUARIO
CONTENIDO....................................................................................................................1
RS9 EPICON LOD............................................................................................................2
RS9 RAIDON LO.............................................................................................................2
RS9 RAIDON DA.............................................................................................................3
USO PRETENDIDO .......................................................................................................3
Información de seguridad importante....................................................4
¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! .............................................................................5
INSTALACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO..................................................5
CONFIGURACIÓN DE SU AMORTIGUADOR TRASERO......................................6
AJUSTE DE SAG..............................................................................................................6
VÁLVULA DE AIRE AJUSTABLE RS9-EPICON LOD / DA......................................8
AJUSTE DE AMORTIGUACIÓN DEL REBOTE.........................................................8
SISTEMAS LOCK-OUT . ................................................................................................9
MANTENIMIENTO..........................................................................................................9
GARANTÍA LIMITADA.................................................................................................10
RS9 EPICON DA
Ajuste de rebote
Cuerpo principal
Válvula de aire
Pistón
1
Español
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 EPICON LOD
Lock Out
Cuerpo principal
Válvula de aire
Pistón
Ajuste de rebote
RS9 RAIDON LO
Lock Out
Cuerpo principal
Pistón
Válvula de aire
2
Español
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
RS9 RAIDON DA
Ajuste de rebote
Pistón
Válvula de aire
Cuerpo principal
USO PRETENDIDO
Categoría
Freeride
All Mountain
XC & Marathon
DJ / Street
RS9 EPICON
RS9 RAIDON
Asegúrese de seleccionar el amortiguador trasero correcto de acuerdo a la altura del
cuadro y al estilo personal de montar en la bicicleta. Tenga en cuenta que los amortiguadores traseros de la serie EPICON o RAIDON no se diseñaron para saltar, descenso,
descenso cuesta abajo agresivo, libre o estilo urbano. No seguir estas instrucciones podría resultar en fallos del producto, accidentes e incluso la muerte del ciclista. ¡No seguir
estas instrucciones invalidará la garantía del amortiguador trasero!
Español
3
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
Información de seguridad importante
¡ADVERTENCIA!
No cumplir con las advertencias o no seguir las instrucciones podría ocasionar daños en el producto, lesiones o incluso la muerte
del ciclista.
n
ó
►
Asegúrese de leer cuidadosamente este manual antes de utilizar el amortiguador trasero. El uso incorrecto del amortiguador trasero podría ocasionar daños en el producto,
lesiones serias o incluso la muerte del ciclista.
►
Nuestros amortiguadores traseros contienen fluidos y gases bajo extrema presión, se
deben seguir las advertencias incluidas en este manual para reducir la posibilidad de
lesiones o de muerte. ¡Nunca intente abrir ningún amortiguador trasero SR SUNTOUR!
Como ya se comentó anteriormente contienen fluidos y gases a alta presión. El abrir
algún amortiguador trasero SR SUNTOUR implica el riesgo de lesionarse severamente.
►
Utilice solamente piezas de la marca SR SUNTOUR. El uso de reemplazos y de piezas de repuesto de otras marcas invalidará la garantía del amortiguador trasero y podría ocasionar
fallos en el mismo. Esto podría resultar en accidentes, lesiones o incluso la muerte.
►
Los amortiguadores SR Suntour están diseñados para el uso de un solo ciclista.
u
a
i
c
► Esta hoja de instrucciones contiene información importante acerca de la correcta instalación, servicio y mantenimiento del amortiguador trasero. No obstante, le informamos de que se requiere conocimientos especiales y de herramientas esenciales para la
instalación y para el servicio y mantenimiento de los amortiguadores SR SUNTOUR. El
conocimiento mecánico común puede no ser suficiente para reparar ni para el servicio
y mantenimiento de un amortiguador trasero. Por lo tanto recomendamos encarecidamente que su amortiguador trasero sea instalado, puesto en servicio o en mantenimiento por un mecánico de bicicletas capacitado y calificado. La instalación, el servicio
o el mantenimiento realizados incorrectamente pueden resultar en fallos del producto,
accidentes, lesiones o incluso la muerte.
4
r
P
c
e
►
Siempre debe contar con un equipo de protección adecuado. Esto incluye la colocación correcta y bien ajustada del casco. De acuerdo a su estilo de montar deberá utilizar
protección de seguridad adicional. Asegúrese de que su equipo se encuentre en perfectas condiciones.
►
Asegúrese de seleccionar el amortiguador trasero correcto de acuerdo a la fabricación
de su cuadro en cuanto a altura y a su estilo personal de montar en la bicicleta. La instalación de un amortiguador trasero que no sea de la misma geometría que la de su
cuadro podría resultar en fallos en el mismo amortiguador e invalidará la garantía de
los amortiguadores. Conozca sus limites y nunca los sobrepase al andar en bicicleta.
►
Al utilizar un rack para bicicleta siempre libere totalmente el sujetador de cierre rápido. Los dispositivos de cierre rápido incorrectamente desabrochados podrían producir
curvaturas, rompimientos u otros daños estructurales al quitar la bicicleta del rack de
transporte. Si su bicicleta se cae del rack no la monte, hasta que haya sido inspeccionada por un mecánico de bicicletas cualificado. Al utilizar un rack para bicicleta que solamente asegura la bicicleta con abrazaderas en los resaltos de la horquilla, asegúrese de
sujetar la rueda trasera también. Una rueda trasera no sujetada correctamente podría
hacer que la bicicleta se sacuda haciendo que los resaltos se rompan.
► Estudie todos los manuales del usuario proporcionados con su bicicleta y familiarícese
con los componentes montados en su bicicleta.
Español
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! ¡No monte la bicicleta si falla alguno de los siguientes criterios de prueba! Montar la bicicleta sin eliminar cualquier defecto o sin realizar los
ajustes necesarios puede resultar en accidentes, lesiones fatales o incluso la muerte.
►¿Ha notado grietas, abolladuras, curvaturas
o piezas tiznadas en el amortiguador trasero
o en cualquier otra pieza de su bicicleta? Si es
así, consulte con un mecánico de bicicletas
capacitado y calificado para inspeccionar la
horquilla o la bicicleta.
►¿Nota algún derrame de aceite fuera del amortiguador trasero? También inspeccione las áreas
ocultas. Si es así, consulte con un mecánico de
bicicletas capacitado y calificado para inspeccionar el amortiguador trasero o la bicicleta.
►Comprima el amortiguador trasero con el
peso de su cuerpo. Si la siente demasiado
blanda, en relación con la presión correcta
para lograr un SAG preciso, ínflela hasta que
logre obtener el valor requerido. Consulte
también el capítulo “AJUSTE DE SAG”.
►Asegúrese que los frenos se encuentren correctamente instalados/ajustados y que funcionen correctamente. Haga lo mismo con
cada pieza de su bicicleta como el manillar,
los pedales, los brazos del piñón, el poste del
asiento, sillín etc. También consulte los manuales del usuario proporcionados por otros
fabricantes de componentes.
►Asegúrese de que las ruedas se encuentren
perfectamente centradas para evitar cualquier contacto con la horquilla de suspensión o con el sistema de frenos.
►Si utiliza un sistema de cierre rápido para
sujetar el juego de rueda, asegúrese de que
todas la palancas y las tuercas se encuentren
ajustadas correctamente. En caso de que
utilice un sistema de eje pasante, asegúrese
de que todos los pernos de fijación se encuentren apretados de acuerdo a los valores
de par de torsión correctos.
►Verifique la longitud del cable y el enrutado
de sus componentes. Asegúrese de que no
interfieran con sus acciones de dirección.
►Si utiliza reflectores para el ciclismo en carreteras, asegúrese de que se encuentren limpios y correctamente instalados.
►Haga rebotar ligeramente su bicicleta sobre
el suelo mientras observa y escucha lo que
pudiera estar flojo.
INSTALACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO
Para cambiar su amortiguador trasero usado y para mejorar su bicicleta con un amortiguador
trasero SR SUNTOUR tiene que seguir los pasos mencionados descritos a continuación. Tenga en
cuenta que le recomendamos encarecidamente que su amortiguador trasero SR SUNTOUR sea
instalado por un mecánico de bicicletas capacitado y calificado.
1.Asegúrese de que la “longitud ojo a ojo” sea la misma que la del amortiguador instalado
originalmente. La “longitud ojo a ojo” es la distancia medida a partir del centro del perno de
fijación superior al el centro del perno de fijación inferior. También consulte el dibujo mostrado
más adelante.
longitud ojo a ojo
5
Español
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
¡ADVERTENCIA! Si se instala una longitud de amortiguador mayor que la
original, la geometría de su bicicleta cambiará. Esto puede ocasionar problemas
con la dirección y un soporte inferior más alto, lo que provocará que no pueda
colocar sus pies sobre el suelo. Si piensa instalar un amortiguador que sea más
corto que el original tendrá estos efectos negativos a la inversa. Todo esto resultará en la perdida del control y en lesiones serias o incluso la muerte.
2.Quite el amortiguador usado de su bicicleta. Limpie la superficie interna del cuadro y el brazo de
oscilación, quite la suciedad y asegúrese de que todas las superficies se encuentren limpias.
3.Asegúrese de que el diámetro interno y externo, así como también que la anchura de los
cojinetes de aluminio sean los correctos para fijar correctamente el amortiguador trasero y sin
que exista ninguna holgura con el cuadro y con el brazo de oscilación.
4.Verifique que el movimiento de su nuevo amortiguador trasero SR SUNTOUR liberando todo
el aire y moviendo el brazo de oscilación hasta el máximo de su carrera. Asegúrese de que
exista suficiente espacio entre el amortiguador trasero y todos los otros componentes. También
tenga presente verificar el espacio entre el amortiguador trasero y el poste del asiento bajado.
Asegúrese de que el amortiguador no golpee contra el poste del asiento en ninguna posición.
¡ADVERTENCIA!
Si existe un espacio insuficiente entre el amortiguador, el
poste del asiento, el brazo de oscilación, el cuadro o el balancín puede resultar en
pérdida de control de su bicicleta, lesiones serias o incluso la muerte.
5.Apriete los tornillos de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la bicicleta o del cuadro.
6.Configure el amortiguador de acuerdo a lo descrito en las instrucciones “CONFIGURACIÓN DE
SU AMORTIGUADOR TRASERO”.
CONFIGURACIÓN DE SU AMORTIGUADOR TRASERO
Para obtener el máximo desempeño de su amortiguador trasero SR SUNTOUR, es necesario ajustar
el “SAG” así como también la amortiguación del rebote de amortiguador trasero. Siga todas las
instrucciones descritas a continuación.
AJUSTE DE SAG
El SAG es la compresión producida por el peso del cuerpo, por la posición adquirida al sentarse
el ciclista y por la geometría de los cuadros y no como resultado del estilo de montar la bicicleta.
Cada ciclista tiene diferente peso y diferente posición para sentarse, por lo tanto el amortiguador
trasero se combará más o menos. Para asegurar el funcionamiento correcto de su amortiguador
trasero y para no interferir en el desempeño de la misma, el ajuste de SAG es la única forma de
obtener la presión correcta de aire para el amortiguador trasero.
Modelos
Re
r
co
rid
o
6
Español
PRESIÓN
PRESIÓN MÁX
MÁX DE AIRE
DE AIRE
[ psi ]
[ bar ]
RS9 EPICON
300
20,7
RS9 RAIDON
300
20,7
longitud
ojo a ojo
Recorrido
SAG en %
165 mm
38 mm
15 %–20 %
190 mm
50 mm
20 %–25 %
200 mm
55 mm
20 %–25 %
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
BRIDA
60
40 50
20 30
0 10
60
40 50
20 30
0 10
BRIDA
1. PASO
2. PASO
60
40 50
20 30
0 10
INSTALE LA BRIDA Y DESLÍCELA
HACIA ARRIBA HASTA EL NIVEL
DEL GUARDAPOLVO
¡SIÉNTESE EN SU BICICLETA EN
LA POSICIÓN NORMAL! ¡EVITE
CUALQUIER TAMBALEO!
G
SA
¡ADVERTENCIA! Montar en
la bicicleta con una presión de
aire incorrecta puede ocasionar la
perdida de control, lesiones serias
o incluso la muerte.
Nunca exceda la presión máxima de
aire de su amortiguador. Esto puede provocar que se rompa el amortiguador trasero, lesiones serias
e invalidará la garantía de su amortiguador trasero SR SUNTOUR
3. PASO
BAJE DE LA BICICLETA Y MIDA
EL ESPACIO ENTRE LA BRIDA Y EL
GUARDAPOLVO
7
Español
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
VÁLVULA DE AIRE AJUSTABLE
RS9-EPICON LOD / DA
1.Libere todo el aire del
amortiguador trasero
2.Ajuste el amortiguador trasero en
cualquier posición que desee
GIRAR 360 GRADOS
Existen algunos cuadros que son difíciles cuando trata de inflar el amortiguador trasero debido a que la
válvula de aire no se puede alcanzar
fácilmente. Para facilitarse esto hemos desarrollado una nueva válvula
de aire que se puede girar 360 grados.
Esto hace posible colocar la válvula de
aire en cualquier posición que desee.
Para ajustar la válvula de aire siga los
pasos mencionados a continuación:
3.Infle nuevamente el amortiguador
trasero
Tenga en cuenta que la válvula de aire se sienta muy justo en la parte superior del cuerpo principal para asegurarse de que el amortiguador se encuentre sellado. Como resultado de esto, requiere un poco de fuerza para girar la válvula de aire. No utilice ningún
tipo de herramientas para ajustar la válvula de aire. Esto corre el riesgo de que se barra
la válvula.
AJUSTE DE AMORTIGUACIÓN DEL REBOTE
La función de rebote de los amortiguadores traseros SR SUNTOUR le ayuda a ajustar el amortiguador de acuerdo a sus preferencias personales y al terreno en el cual va a montar. Esta función le
permite controlar la velocidad de rebote del amortiguador trasero después de comprimirse.
Si va a montar sobre un terreno con muchos topes o irregularidades pequeños y rápidos, le recomendamos incrementar la velocidad de rebote de los amortiguadores. De lo contrario corre el riesgo de que su bicicleta no pueda seguir el movimiento de los topes lo que resultaría en la pérdida
de control de su bicicleta. Si va a montar sobre un terreno plano con topes lentos debe disminuir
la velocidad de rebote del amortiguador trasero. Esto le ayudará a tener acceso a al balanceo de
su brazo de oscilación.
RS EPICON LOD
RS EPICON DA
8
Para incrementar la velocidad de rebote
de su amortiguador trasero tiene que girar la perilla del ajustador en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Para
disminuir la velocidad tiene que girarla en
sentido de las manecillas del reloj.
Español
GIRAR
RS RAIDON DA
Ajuste de rebote
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
SISTEMAS LOCK-OUT
La función “Lock-Out” de los amortiguadores traseros SR SUNTOUR es reducir el tambaleo al montar sin el sillín o en ascensos. El amortiguador trasero no se bloqueará al 100 %. El amortiguador
trasero viene equipado con un sistema así llamado “Anti-Blow-Off-System”. Este sistema lo protegerá en caso de que haya olvidado desbloquear el amortiguador trasero al montar en un terreno
áspero.
No obstante, jamás configure el amortiguador trasero en el “Lock-Out-Mode” al
montar en terrenos ásperos, descenso o salto. Esto implica el riesgo de que el
amortiguador se dañe al comprimirse bajo una carga alta. Esto podría resultar
también en accidentes, lesiones o incluso la muerte del ciclista.
RS EPICON LOD
RS RAIDON LO
Para bloquear el amortiguador tiene que
girar la perilla de “Speed Lock Out” 45 ° en
sentido antihorario.
Mantenimiento
Los amortiguadores traseros SR SUNTOUR están diseñados para estar casi sin mantenimiento. Sin
embargo, tan pronto como las piezas móviles se expongan a la humedad y a la contaminación, el
rendimiento del amortiguador trasero podría verse reducido después de haber montado la bicicleta varias veces. Para mantener un buen rendimiento, la seguridad y durabilidad del amortiguador trasero, se requiere de un mantenimiento periódico.
¡Tenga en mente que un amortiguador trasero que no reciba el servicio de mantenimiento de acuerdo a las instrucciones de mantenimiento perderá su garantía!
Nunca utilice una pistola de presión o cualquier otro tipo de dispositivo de limpieza con agua a presión para limpiar su amortiguador trasero ya que el agua se
podría introducir en el amortiguador trasero al nivel del guardapolvo.
Le recomendamos que su amortiguador trasero sea puesto en mantenimiento con
frecuencia de acuerdo a lo indicado a continuación si es que monta la bicicleta en
condiciones ambientales (invierno) y de terreno extremas.
Si en alguna ocasión siente que el rendimiento de su amortiguador trasero ha
cambiado o se controla de forma diferente póngase en contacto inmediatamente
con nuestro distribuidor local para inspeccionar el amortiguador trasero.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que su amortiguador trasero SR SUNTOUR está lleno de aceite y nitrógeno. Esto hace
imposible abrir el amortiguador trasero sin tener el conocimiento ni las herramientas especiales para
poder realizar esta tarea. No intente abrir el amortiguador trasero por motivos de servicio, esto implica
un riesgo muy alto de lesionarse seriamente. Además de esto, no podrá volver a ensamblar el amortiguador jamás. Abrir el amortiguador invalidará su garantía. Si existe algún problema con su amortiguador trasero, consulte con un distribuidor y póngase en contacto con SR SUNTOUR.
Español
9
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
Programa de mantenimiento:
Nuevo amortiguador instalado / bicicleta nueva:
► Verificar las herramientas de montaje para obtener los valores de par de torsión correctos
► Verificar la presión de aire / Ajustar SAG
► Verificar la configuración de la amortiguación del rebote
¡Antes de montar cada vez:
► Verificar la presión de aire (Es normal que el amortiguador trasero pierda aire con el
paso del tiempo)
► Verificar las herramientas de montaje para obtener los valores de par de torsión
correctos
Cada 200 Km:
► Verificar la presión de aire
► Verificar las herramientas de montaje para obtener los valores de par de torsión
correctos
► Engrasar los guardapolvos con aceite de teflón (por ejemplo, Brunox Fork Deo)
GARANTÍA LIMITADA
SR SUNTOUR garantiza que sus amortiguadores traseros se encuentran libres de defectos tanto
en materiales como en mano de obra y estará vigente por un periodo de dos años a partir de la
fecha original de compra. Esta garantía es válida solamente entre SR SUNTOUR Inc. y el comprador
original y no es transferible. Cualquier tipo de reclamo cubierto por esta garantía se debe realizar
a través del distribuidor donde se compró la bicicleta o el amortiguador trasero SR SUNTOUR. Para
comprobar la compra original se debe proporcionar el recibo original.
LEY LOCAL:
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Dependiendo del estado (EE.UU.) o provincia
(Canadá) o país en el que viva, podría contar con otros derechos diferentes a los explicados dentro
de estas regulaciones de garantía. Estas regulaciones deberán adaptarse a tal grado para que sean
consistentes con las leyes del país local.
LIMITACIÓN DE GARANTÍA
Esta garantía limitada no contempla ningún defecto del amortiguador trasero de suspensión
causado por: instalación incorrecta, desensamble y reensamble, rotura intencional, alteraciones
o modificaciones en el amortiguador trasero, cualquier uso no razonable o abuso del producto
o cualquier uso para el cual este producto no era pretendido, accidentes, choques, mantenimiento
inadecuado, reparaciones incorrectamente realizadas.
La obligación de esta “Garantía Limitada” se restringe a las reparaciones y repuestos del amortiguador trasero o cualquiera de las piezas en la cual exista algún defecto en los materiales o en la
fabricación dentro de un periodo de dos años.
10
SR SUNTOUR no reconoce garantía alguna expresa o implícita de idoneidad o comercialización de
ninguna clase, excepto a lo expuesto anteriormente. Bajo ninguna circunstancia SR SUNTOUR será
responsable por daños fortuitos o consecuentes.
Español
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO
RS EPICON / RS RAIDON
Los daños ocasionados por el uso de piezas de repuesto de otro fabricante o los daños ocasionados por el uso de piezas que no son compatibles o adecuadas para las horquillas de suspensión SR
SUNTOUR no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no contempla el desgaste normal.
PIEZAS DE DESGASTE NORMAL:
► Guardapolvos
► O-rings
► Piezas móviles de caucho
► Tubos del montante
11
Español
www.srsuntour-cycling.com
www.srsuntour-tuning-base.com
August 2009
SR SUNTOUR HEADQUATER
SR SUNTOUR INC.
#7 Hsing Yeh Rd
Fu Hsing Industrial Zone
Chang Hua
Twaiwan, R.O.C.
Tel.: +886 4 769115
Fax: +886 4 7694028
email: orders@srsuntour.com.tw
SR SUNTOUR EUROPE
SR SUNTOUR USA
SR SUNTOUR EUROPE GMB H
Am Marschallfeld 6a
83626 Valley
Germany
Tel.: +49 8024 473 99 0
Fax: +49 8024 4730984
email: service@srsuntour-cycling.com
SR SUNTOUR USA
503 Columbia Street,
Vancouver, WA 98660
USA
Tel.: +1 (360) 737 6450
Fay: +1 (360) 60 737 6452
email: service@usulcorp.com
Descargar