10995/16 JUR LANGUAGES concerned: BG, ES, DE, ET, EL, EN

Anuncio
Council of the
European Union
Brussels, 12 August 2016
10995/16
Interinstitutional File:
2014/0107 (COD)
ECO 47
ENT 133
IND 157
CODEC 1027
TRANS 282
JUR 337
MI 492
LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF
Subject:
Regulation (EU) 2016/424 of the European Parliament and of the Council
of 9 March 2016 on cableway installations and repealing Directive
2000/9/EC
(OJ L 81, 31.3.2016, p. 1)
LANGUAGES concerned: BG, ES, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL,
PL, RO, SK
PROCEDURE APPLICABLE according to the Council Statement of 1975.
(The procedures are explained in Council document 5980/07 JUR 49, available in the official
languages, together with a translation of the structure of this cover page.)
—
Procedure 2(c) (obvious errors in a number of language versions)
This text has also been transmitted to the European Parliament.
TIME LIMIT for the observations by the Member States: 8 days
Any observations regarding this corrigendum should be notified to the Legal Service (DQL
Rectificatifs): secretariat.jl-rectificatifs@consilium.europa.eu
10995/16
JUR
EN
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПОПРАВКА
на Регламент (ЕС) 2016/424 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016
година относно въжените линии и за отмяна на Директива 2000/9/ЕО
(Oфициален вестник на Европейския съюз L 81 от 31 март 2016 г.)
На страница 31, Приложение II, точка 4.1.2
вместо:
„Не е възможно да се предотвратят всички рискове от дерайлиране на въжетата; предприемат
се мерки, гарантиращи (...).“,
да се чете:
„Ако не е възможно да се предотвратят всички рискове от дерайлиране на въжетата, се
предприемат мерки, гарантиращи (...).“.
10995/16
ПРИЛОЖЕНИЕ
1
JUR
BG
ANEXO
CORRECCIÓN DE ERRORES
del Reglamento (UE) 2016/424 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016,
relativo a las instalaciones de transporte por cable y por el que se deroga la Directiva 2000/9/CE
(Diario Oficial de la Unión Europea L 81 de 31 de marzo de 2016)
En la página 31, anexo II, punto 4.1.2:
donde dice:
«4.1.2. Es imposible descartar totalmente el riesgo de descarrilamiento de los cables; deberán
tomarse medidas que, en caso de descarrilamiento, permitan recuperar los cables y detener la
instalación de transporte por cable sin riesgo para las personas.»,
debe decir:
«4.1.2. Cuando no sea posible descartar totalmente el riesgo de descarrilamiento de los cables, se
tomarán medidas que, en caso de descarrilamiento, permitan recuperar los cables y detener la
instalación de transporte por cable sin riesgo para las personas.».
10995/16
ANEXO
2
JUR
ES
ANHANG
BERICHTIGUNG
der Verordnung (EU) 2016/424 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März
2016 über Seilbahnen und zur Aufhebung der Richtlinie 2000/9/EG
(Amtsblatt der Europäischen Union L 81 vom 31. März 2016)
Seite 31, Anhang II Nummer 4.1.2
Anstatt:
"Das Risiko eines Entgleisens der Seile lässt sich nicht völlig vermeiden; es sind Vorkehrungen zu
treffen, …"
muss es heißen:
"Lässt sich das Risiko eines Entgleisens der Seile nicht völlig vermeiden, sind Vorkehrungen zu
treffen, …"
10995/16
ANHANG
3
JUR
DE
LISA
PARANDUS
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruses (EL) 2016/424, mis käsitleb
köisteid ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2000/9/EÜ
(Euroopa Liidu Teataja L 81, 31. märts 2016)
Leheküljel 31 II lisa punktis 4.1.2
asendatakse
„Trosside rööbastelt mahajooksu ei ole võimalik täielikult vältida, seepärast võetakse meetmeid, et
… .“
järgmisega:
„Kui trosside rööbastelt mahajooksu ei ole võimalik täielikult vältida, võetakse meetmeid, et … .“
10995/16
LISA
4
JUR
ET
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ
του κανονισμού (ΕΕ) 2016/424 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου,
της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα
και την κατάργηση της οδηγίας 2000/9/ΕΚ
(Eπίσημη Eφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 81, 31 Μαρτίου 2016)
Σελίδα 31, παράρτημα ΙΙ, σημείο 4.1.2
Αντί:
«Είναι αδύνατο να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος εκτροχιασμού των συρματόσχοινων. Πρέπει να
λαμβάνονται μέτρα ούτως ώστε να εξασφαλίζεται (…).»,
διάβαζε:
«Εάν είναι αδύνατο να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος εκτροχιασμού των συρματόσχοινων,
λαμβάνονται μέτρα ούτως ώστε να εξασφαλίζεται (…).».
10995/16
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
5
JUR
EL
ANNEX
CORRIGENDUM
to Regulation (EU) 2016/424 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016
on cableway installations and repealing Directive 2000/9/EC
(Official Journal of the European Union L 81, 31 of March 2016)
On page 31, Annex II, Point 4.1.2
for:
"It is not possible to prevent all risk of cable derailment; measures shall be taken to ensure that
(…)."
read:
"If it is not possible to prevent all risk of cable derailment, measures shall be taken to ensure that
(…).".
10995/16
ANNEX
6
JUR
EN
ANNEXE
RECTIFICATIF
au règlement (UE) 2016/424 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 relatif aux
installations à câbles et abrogeant la directive 2000/9/CE
("Journal officiel de l'Union européenne" L 81 du 31 mars 2016)
Page 31, annexe II, point 4.1.2
Au lieu de:
" 4.1.2. Tout risque de déraillement de câbles ne peut être écarté; des dispositions sont prises pour
assurer […]."
lire:
" 4.1.2. Si tout risque de déraillement de câbles ne peut être écarté, des dispositions sont prises pour
assurer […]."
10995/16
ANNEXE
7
JUR
FR
IARSCRÍBHINN
CEARTÚCHÁN
ar Rialachán (AE) 2016/424 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Márta 2016
maidir le suiteálacha cábla-bhealaigh agus lena n-aisghairtear Treoir 2000/9/CE
(Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 81 an 31 Márta 2016)
(Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge an 31 Márta 2016)
Leathanach 31, Iarscríbhinn II, Pointe 4.1.2
in ionad:
" 4.1.2. Ní féidir an baol go léir a bhaineann le díráilliú cáblaí a chosc agus glacfar bearta lena
áirithiú (...) .",
léitear:
"4.1.2. Mura féidir an baol go léir a bhaineann le díráilliú cáblaí a chosc, glacfar bearta lena áirithiú
(...). ".
10995/16
IARSCRÍBHINN
8
JUR
GA
PRILOG
ISPRAVAK
Uredbe (EU) 2016/424 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o žičarama i
stavljanju izvan snage Direktive 2000/9/EZ
(Službeni list Europske unije L 81 od 31. ožujka 2016.)
Na stranici 31., u Prilogu II. točki 4.1.2.:
umjesto:
„Nije moguće spriječiti sve rizike od iskliznuća užadi te se poduzimaju mjere kako bi se u slučaju
iskliznuća omogućilo (…)”
treba stajati:
„Ako nije moguće spriječiti sve rizike od iskliznuća užadi, poduzimaju se mjere kako bi se u slučaju
iskliznuća omogućilo (…)”.
10995/16
PRILOG
9
JUR
HR
ALLEGATO
RETTIFICA
del regolamento (UE) 2016/424 del Parlamento europeo e del Consiglio,
del 9 marzo 2016, relativo agli impianti a fune e che abroga la direttiva 2000/9/CE
(Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 81 del 31 marzo 2016)
Pagina 31, allegato II, punto 4.1.2:
anziché:
"Non è possibile eliminare ogni pericolo di scarrucolamento delle funi; si devono adottare misure
per garantire […]"
leggasi:
"Se non è possibile eliminare ogni pericolo di scarrucolamento delle funi, si devono adottare misure
per garantire […]".
10995/16
ALLEGATO
10
JUR
IT
PIELIKUMS
LABOJUMS
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/424 (2016. gada 9. marts) par trošu ceļu
iekārtām un ar ko atceļ Direktīvu 2000/9/EK
("Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis" L 81, 2016. gada 31. marts)
31. lappusē II pielikuma 4.1.2. punktā
tekstu:
"Tā kā trošu noslīdēšanas risku nav iespējams novērst pilnībā, veic pasākumus, lai nodrošinātu trošu
bloķēšanu un iekārtu apstādināšanu noslīdējuma gadījumā, neradot risku cilvēkiem."
lasīt šādi:
"Ja trošu noslīdēšanas risku nav iespējams novērst pilnībā, veic pasākumus, lai nodrošinātu trošu
bloķēšanu un iekārtu apstādināšanu noslīdējuma gadījumā, neradot risku cilvēkiem.".
10995/16
PIELIKUMS
11
JUR
LV
PRIEDAS
2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/424 dėl lynų kelio
įrenginių, kuriuo panaikinama Direktyva 2000/9/EB, klaidų ištaisymas
(Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 81, 2016 m. kovo 31 d.)
31 puslapis, II priedo 4.1.2 punktas
yra:
„4.1.2. Pavojaus, kad lynas gali nukristi, visiškai išvengti neįmanoma; turi būti imamasi priemonių,
kuriomis siekiama užtikrinti, kad (...).“.
turi būti:
„4.1.2. Jei pavojaus, kad lynas gali nukristi, visiškai išvengti neįmanoma, turi būti imamasi
priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti, kad (...).“.
10995/16
PRIEDAS
12
JUR
LT
MELLÉKLET
HELYESBÍTÉS
a kötélpálya-létesítményekről és a 2000/9/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016.
március 9-i (EU) 2016/424 európai parlamenti és tanácsi rendelethez
(Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 81., 2016. március 31.)
31. oldal, II. melléklet, 4.1.2. pont
A következő szövegrész:
„A kötél kisiklásának lehetőségét nem lehet teljesen kizárni, ezért intézkedéseket kell tenni annak
érdekében, hogy ...”;
helyesen:
„Amennyiben a kötél kisiklásának lehetőségét nem lehet teljesen kizárni, intézkedéseket kell tenni
annak érdekében, hogy ...”.
10995/16
MELLÉKLET
13
JUR
HU
ANNESS
RETTIFIKA
tar-Regolament (UE) 2016/424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Marzu 2016
dwar l-installazzjonijiet tal-funikular u li jħassar id-Direttiva 2000/9/KE
(Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 81, 31 ta' Marzu 2016)
Fil-paġna 31, Anness II, Punt 4.1.2.
minflok:
"Jekk ma jkunx possibbli li jiġu evitati r-riskji kollha ta' qbiż tal-linji; għandhom jittieħdu miżuri
biex jiġi żgurat (…)."
aqra:
"Jekk ma jkunx possibbli li jiġu evitati r-riskji kollha ta' qbiż tal-linji, għandhom jittieħdu miżuri
biex jiġi żgurat (…).".
10995/16
ANNESS
14
JUR
MT
BIJLAGE
RECTIFICATIE
van Verordening (EU) 2016/424 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016
betreffende kabelbaaninstallaties en tot intrekking van Richtlijn 2000/9/EG
(Publicatieblad van de Europese Unie L 81 van 31 maar 2016)
Bladzijde 31, bijlage II, punt 4.1.2
In plaats van:
"4.1.2. Het is niet mogelijk om het gevaar van ontsporing van de kabels volledig weg te nemen; er
worden maatregelen getroffen zodat in geval van ontsporing de kabels worden opgevangen en de
kabelbaaninstallatie wordt stopgezet zonder gevaar voor personen.",
lezen:
"4.1.2. Indien het niet mogelijk is om het gevaar van ontsporing van de kabels volledig weg te
nemen, worden er maatregelen getroffen zodat in geval van ontsporing de kabels worden
opgevangen en de kabelbaaninstallatie wordt stopgezet zonder gevaar voor personen.".
10995/16
BIJLAGE
15
JUR
NL
ZAŁĄCZNIK
SPROSTOWANIE
do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/424 z dnia 9 marca 2016 r.
w sprawie urządzeń kolei linowych i uchylenia dyrektywy 2000/9/WE
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 81 z 31 marca 2016 r.)
Strona 31, załącznik II, pkt 4.1.2
zamiast:
„Nie można całkowicie wyeliminować możliwości wypadnięcia lin z prowadnic; należy przyjąć
środki zapewniające, ...”
powinno być:
„Jeżeli nie można całkowicie wyeliminować możliwości wypadnięcia lin z prowadnic, należy
przyjąć środki zapewniające, ...”.
10995/16
ZAŁĄCZNIK
16
JUR
PL
ANEXĂ
RECTIFICARE
la Regulamentul (UE) 2016/424 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016
privind instalațiile pe cablu și de abrogare a Directivei 2000/9/CE
(Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 81 din 31 martie 2016)
La pagina 31, anexa II, punctul 4.1.2
în loc de:
„Pentru că nu toate riscurile de deraiere a cablurilor pot fi eliminate, se adoptă măsuri astfel încât să
se asigure recuperarea cablurilor și oprirea instalației pe cablu fără riscuri pentru persoane în cazul
unei deraieri.”
se citește:
„În cazul în care nu pot fi eliminate toate riscurile de deraiere a cablurilor, se adoptă măsuri astfel
încât să se asigure recuperarea cablurilor și oprirea instalației pe cablu fără riscuri pentru persoane
în cazul unei deraieri.”
10995/16
ANEXĂ
17
JUR
RO
PRÍLOHA
KORIGENDUM
k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/424 z 9. marca 2016 o lanovkových
zariadeniach a zrušení smernice 2000/9/ES
(Úradný vestník Európskej únie L 81 z 31. marca 2016)
Na strane 31, príloha II, bod 4.1.2.:
namiesto:
„4.1.2. Keďže nie je možné predísť všetkým rizikám vykoľajenia lana, prijmú sa opatrenia, aby sa
umožnilo (...).“
má byť:
„4.1.2. Ak nie je možné predísť všetkým rizikám vykoľajenia lana, prijmú sa opatrenia, aby sa
umožnilo (...).“.
10995/16
PRÍLOHA
18
JUR
SK
Descargar