Council of the European Union Brussels, 12 August 2016 10995/16 Interinstitutional File: 2014/0107 (COD) ECO 47 ENT 133 IND 157 CODEC 1027 TRANS 282 JUR 337 MI 492 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Regulation (EU) 2016/424 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on cableway installations and repealing Directive 2000/9/EC (OJ L 81, 31.3.2016, p. 1) LANGUAGES concerned: BG, ES, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, RO, SK PROCEDURE APPLICABLE according to the Council Statement of 1975. (The procedures are explained in Council document 5980/07 JUR 49, available in the official languages, together with a translation of the structure of this cover page.) — Procedure 2(c) (obvious errors in a number of language versions) This text has also been transmitted to the European Parliament. TIME LIMIT for the observations by the Member States: 8 days Any observations regarding this corrigendum should be notified to the Legal Service (DQL Rectificatifs): secretariat.jl-rectificatifs@consilium.europa.eu 10995/16 JUR EN ПРИЛОЖЕНИЕ ПОПРАВКА на Регламент (ЕС) 2016/424 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година относно въжените линии и за отмяна на Директива 2000/9/ЕО (Oфициален вестник на Европейския съюз L 81 от 31 март 2016 г.) На страница 31, Приложение II, точка 4.1.2 вместо: „Не е възможно да се предотвратят всички рискове от дерайлиране на въжетата; предприемат се мерки, гарантиращи (...).“, да се чете: „Ако не е възможно да се предотвратят всички рискове от дерайлиране на въжетата, се предприемат мерки, гарантиращи (...).“. 10995/16 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 JUR BG ANEXO CORRECCIÓN DE ERRORES del Reglamento (UE) 2016/424 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, relativo a las instalaciones de transporte por cable y por el que se deroga la Directiva 2000/9/CE (Diario Oficial de la Unión Europea L 81 de 31 de marzo de 2016) En la página 31, anexo II, punto 4.1.2: donde dice: «4.1.2. Es imposible descartar totalmente el riesgo de descarrilamiento de los cables; deberán tomarse medidas que, en caso de descarrilamiento, permitan recuperar los cables y detener la instalación de transporte por cable sin riesgo para las personas.», debe decir: «4.1.2. Cuando no sea posible descartar totalmente el riesgo de descarrilamiento de los cables, se tomarán medidas que, en caso de descarrilamiento, permitan recuperar los cables y detener la instalación de transporte por cable sin riesgo para las personas.». 10995/16 ANEXO 2 JUR ES ANHANG BERICHTIGUNG der Verordnung (EU) 2016/424 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 über Seilbahnen und zur Aufhebung der Richtlinie 2000/9/EG (Amtsblatt der Europäischen Union L 81 vom 31. März 2016) Seite 31, Anhang II Nummer 4.1.2 Anstatt: "Das Risiko eines Entgleisens der Seile lässt sich nicht völlig vermeiden; es sind Vorkehrungen zu treffen, …" muss es heißen: "Lässt sich das Risiko eines Entgleisens der Seile nicht völlig vermeiden, sind Vorkehrungen zu treffen, …" 10995/16 ANHANG 3 JUR DE LISA PARANDUS Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruses (EL) 2016/424, mis käsitleb köisteid ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2000/9/EÜ (Euroopa Liidu Teataja L 81, 31. märts 2016) Leheküljel 31 II lisa punktis 4.1.2 asendatakse „Trosside rööbastelt mahajooksu ei ole võimalik täielikult vältida, seepärast võetakse meetmeid, et … .“ järgmisega: „Kui trosside rööbastelt mahajooksu ei ole võimalik täielikult vältida, võetakse meetmeid, et … .“ 10995/16 LISA 4 JUR ET ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ του κανονισμού (ΕΕ) 2016/424 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα και την κατάργηση της οδηγίας 2000/9/ΕΚ (Eπίσημη Eφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 81, 31 Μαρτίου 2016) Σελίδα 31, παράρτημα ΙΙ, σημείο 4.1.2 Αντί: «Είναι αδύνατο να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος εκτροχιασμού των συρματόσχοινων. Πρέπει να λαμβάνονται μέτρα ούτως ώστε να εξασφαλίζεται (…).», διάβαζε: «Εάν είναι αδύνατο να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος εκτροχιασμού των συρματόσχοινων, λαμβάνονται μέτρα ούτως ώστε να εξασφαλίζεται (…).». 10995/16 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 JUR EL ANNEX CORRIGENDUM to Regulation (EU) 2016/424 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on cableway installations and repealing Directive 2000/9/EC (Official Journal of the European Union L 81, 31 of March 2016) On page 31, Annex II, Point 4.1.2 for: "It is not possible to prevent all risk of cable derailment; measures shall be taken to ensure that (…)." read: "If it is not possible to prevent all risk of cable derailment, measures shall be taken to ensure that (…).". 10995/16 ANNEX 6 JUR EN ANNEXE RECTIFICATIF au règlement (UE) 2016/424 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 relatif aux installations à câbles et abrogeant la directive 2000/9/CE ("Journal officiel de l'Union européenne" L 81 du 31 mars 2016) Page 31, annexe II, point 4.1.2 Au lieu de: " 4.1.2. Tout risque de déraillement de câbles ne peut être écarté; des dispositions sont prises pour assurer […]." lire: " 4.1.2. Si tout risque de déraillement de câbles ne peut être écarté, des dispositions sont prises pour assurer […]." 10995/16 ANNEXE 7 JUR FR IARSCRÍBHINN CEARTÚCHÁN ar Rialachán (AE) 2016/424 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 9 Márta 2016 maidir le suiteálacha cábla-bhealaigh agus lena n-aisghairtear Treoir 2000/9/CE (Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 81 an 31 Márta 2016) (Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge an 31 Márta 2016) Leathanach 31, Iarscríbhinn II, Pointe 4.1.2 in ionad: " 4.1.2. Ní féidir an baol go léir a bhaineann le díráilliú cáblaí a chosc agus glacfar bearta lena áirithiú (...) .", léitear: "4.1.2. Mura féidir an baol go léir a bhaineann le díráilliú cáblaí a chosc, glacfar bearta lena áirithiú (...). ". 10995/16 IARSCRÍBHINN 8 JUR GA PRILOG ISPRAVAK Uredbe (EU) 2016/424 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o žičarama i stavljanju izvan snage Direktive 2000/9/EZ (Službeni list Europske unije L 81 od 31. ožujka 2016.) Na stranici 31., u Prilogu II. točki 4.1.2.: umjesto: „Nije moguće spriječiti sve rizike od iskliznuća užadi te se poduzimaju mjere kako bi se u slučaju iskliznuća omogućilo (…)” treba stajati: „Ako nije moguće spriječiti sve rizike od iskliznuća užadi, poduzimaju se mjere kako bi se u slučaju iskliznuća omogućilo (…)”. 10995/16 PRILOG 9 JUR HR ALLEGATO RETTIFICA del regolamento (UE) 2016/424 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, relativo agli impianti a fune e che abroga la direttiva 2000/9/CE (Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 81 del 31 marzo 2016) Pagina 31, allegato II, punto 4.1.2: anziché: "Non è possibile eliminare ogni pericolo di scarrucolamento delle funi; si devono adottare misure per garantire […]" leggasi: "Se non è possibile eliminare ogni pericolo di scarrucolamento delle funi, si devono adottare misure per garantire […]". 10995/16 ALLEGATO 10 JUR IT PIELIKUMS LABOJUMS Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/424 (2016. gada 9. marts) par trošu ceļu iekārtām un ar ko atceļ Direktīvu 2000/9/EK ("Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis" L 81, 2016. gada 31. marts) 31. lappusē II pielikuma 4.1.2. punktā tekstu: "Tā kā trošu noslīdēšanas risku nav iespējams novērst pilnībā, veic pasākumus, lai nodrošinātu trošu bloķēšanu un iekārtu apstādināšanu noslīdējuma gadījumā, neradot risku cilvēkiem." lasīt šādi: "Ja trošu noslīdēšanas risku nav iespējams novērst pilnībā, veic pasākumus, lai nodrošinātu trošu bloķēšanu un iekārtu apstādināšanu noslīdējuma gadījumā, neradot risku cilvēkiem.". 10995/16 PIELIKUMS 11 JUR LV PRIEDAS 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/424 dėl lynų kelio įrenginių, kuriuo panaikinama Direktyva 2000/9/EB, klaidų ištaisymas (Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 81, 2016 m. kovo 31 d.) 31 puslapis, II priedo 4.1.2 punktas yra: „4.1.2. Pavojaus, kad lynas gali nukristi, visiškai išvengti neįmanoma; turi būti imamasi priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti, kad (...).“. turi būti: „4.1.2. Jei pavojaus, kad lynas gali nukristi, visiškai išvengti neįmanoma, turi būti imamasi priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti, kad (...).“. 10995/16 PRIEDAS 12 JUR LT MELLÉKLET HELYESBÍTÉS a kötélpálya-létesítményekről és a 2000/9/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/424 európai parlamenti és tanácsi rendelethez (Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 81., 2016. március 31.) 31. oldal, II. melléklet, 4.1.2. pont A következő szövegrész: „A kötél kisiklásának lehetőségét nem lehet teljesen kizárni, ezért intézkedéseket kell tenni annak érdekében, hogy ...”; helyesen: „Amennyiben a kötél kisiklásának lehetőségét nem lehet teljesen kizárni, intézkedéseket kell tenni annak érdekében, hogy ...”. 10995/16 MELLÉKLET 13 JUR HU ANNESS RETTIFIKA tar-Regolament (UE) 2016/424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Marzu 2016 dwar l-installazzjonijiet tal-funikular u li jħassar id-Direttiva 2000/9/KE (Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 81, 31 ta' Marzu 2016) Fil-paġna 31, Anness II, Punt 4.1.2. minflok: "Jekk ma jkunx possibbli li jiġu evitati r-riskji kollha ta' qbiż tal-linji; għandhom jittieħdu miżuri biex jiġi żgurat (…)." aqra: "Jekk ma jkunx possibbli li jiġu evitati r-riskji kollha ta' qbiż tal-linji, għandhom jittieħdu miżuri biex jiġi żgurat (…).". 10995/16 ANNESS 14 JUR MT BIJLAGE RECTIFICATIE van Verordening (EU) 2016/424 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende kabelbaaninstallaties en tot intrekking van Richtlijn 2000/9/EG (Publicatieblad van de Europese Unie L 81 van 31 maar 2016) Bladzijde 31, bijlage II, punt 4.1.2 In plaats van: "4.1.2. Het is niet mogelijk om het gevaar van ontsporing van de kabels volledig weg te nemen; er worden maatregelen getroffen zodat in geval van ontsporing de kabels worden opgevangen en de kabelbaaninstallatie wordt stopgezet zonder gevaar voor personen.", lezen: "4.1.2. Indien het niet mogelijk is om het gevaar van ontsporing van de kabels volledig weg te nemen, worden er maatregelen getroffen zodat in geval van ontsporing de kabels worden opgevangen en de kabelbaaninstallatie wordt stopgezet zonder gevaar voor personen.". 10995/16 BIJLAGE 15 JUR NL ZAŁĄCZNIK SPROSTOWANIE do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/424 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie urządzeń kolei linowych i uchylenia dyrektywy 2000/9/WE (Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 81 z 31 marca 2016 r.) Strona 31, załącznik II, pkt 4.1.2 zamiast: „Nie można całkowicie wyeliminować możliwości wypadnięcia lin z prowadnic; należy przyjąć środki zapewniające, ...” powinno być: „Jeżeli nie można całkowicie wyeliminować możliwości wypadnięcia lin z prowadnic, należy przyjąć środki zapewniające, ...”. 10995/16 ZAŁĄCZNIK 16 JUR PL ANEXĂ RECTIFICARE la Regulamentul (UE) 2016/424 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind instalațiile pe cablu și de abrogare a Directivei 2000/9/CE (Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 81 din 31 martie 2016) La pagina 31, anexa II, punctul 4.1.2 în loc de: „Pentru că nu toate riscurile de deraiere a cablurilor pot fi eliminate, se adoptă măsuri astfel încât să se asigure recuperarea cablurilor și oprirea instalației pe cablu fără riscuri pentru persoane în cazul unei deraieri.” se citește: „În cazul în care nu pot fi eliminate toate riscurile de deraiere a cablurilor, se adoptă măsuri astfel încât să se asigure recuperarea cablurilor și oprirea instalației pe cablu fără riscuri pentru persoane în cazul unei deraieri.” 10995/16 ANEXĂ 17 JUR RO PRÍLOHA KORIGENDUM k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/424 z 9. marca 2016 o lanovkových zariadeniach a zrušení smernice 2000/9/ES (Úradný vestník Európskej únie L 81 z 31. marca 2016) Na strane 31, príloha II, bod 4.1.2.: namiesto: „4.1.2. Keďže nie je možné predísť všetkým rizikám vykoľajenia lana, prijmú sa opatrenia, aby sa umožnilo (...).“ má byť: „4.1.2. Ak nie je možné predísť všetkým rizikám vykoľajenia lana, prijmú sa opatrenia, aby sa umožnilo (...).“. 10995/16 PRÍLOHA 18 JUR SK