Document 297

Anuncio
297
[Benito Gomez, vesino de Bahabon]
[RGS V-1493-320]
Don Fernando e doña Ysabel etç. A vos el bachiller de Treviño, nuestro
alcalde en la villa de Cuellar, salud e graçia.
Sepades que Fernando, hijo de Benito Gomez vesyno del lugar de Bahabon,
tierra desa dicha villa en nonbre del dicho su padre e con su conjusto <sic> persona
nos hiso relaçion por su petiçion que en el nuestro Consejo presento disiendo que se
querellaua e querello con vos e de Gonçalo de Porras y Fernando de Valderas
entregadores de la tierra desa dicha villa e dixo que so color del dicho su padre deuia
çiertos maravedis a algunos judios, que fueron vesinos desa dicha villa, diz que vos el
dicho alcalde mandastes faser e fesystes entrega esecuçion de sus byenes muebles e
rayses, que diz que valian mucho mayor quantya de lo que solian los dichos
maravedis de la dicha esecuçion, e diz que non [ ] teniades de aver fecho la dicha
esecuçion diz que a cabsa que el [ ] su padre procurava por algunos que deuian los
dichos maravedis de las dichas debdas de los dichos judios diz que le fesystes prender
e prendistes e tenedes preso en esa dicha villa en la carçel publica della en el [ ]pe e
mandamiento [ ]rademente e como persona delinquente e que avnque vos a requerido
que le soltedes de la dicha presiones < sic > pues le avedes tomado [ ] / diz que no lo
avedes querido nin quisieredes haser, en lo que el dicho su padre ha resçebido e
resçiba grand agrauio e dapno, e supliconos e pedionos por merçed que çerca dello
con remedio de justiçia mandando los soltar de la dicha presyon en que sy asy le
tenedes e darle e tomarle sus bienes que sobre lo suso dicho le avedes tomado, pues
que diz que las dichas debdas por que avedes fecho la dicha esecuçion eran de judios
que dependia de debdas fechas por cabsa de logros a avn porque diz que los dichos
judios crehedores del dicho su padre traspasaron las dichas debdas en algunas
personas, vesynos desa dicha villa a cuyo pedimiento diz que desys que le prendistes,
e porque las dichas debdas estan por nos mandadas enbargar e diz que la verdad por
que le mandastes prender no es syno porque el defendia que non se cobrasen las
debdas en que los judios dexaron a esta dicha villa e su tierra, las quales vos el dicho
alcalde diz que fasedes que se pague yendo e pasando contra nuestras cartas e
mandamiento e que por ello merescades pena. Por ende que nos suplicava e pedia por
merçed que mandasemos soltar al dicho su padre de la dicha prisyon en que estaua e
que el estaua puesto de estar a derecho ante nos en el nuestro Consejo con qualquier
persona que alguien - [ ] le- quisyese pedir e demandar sobre / < sic > de las dichas
debdas por que le mandastes prender e tener preso o le mandasemos proveher en otra
manera como nuestra merçed fuese.
Lo qual visto en el nuestro Consejo fue acordado que deuiamos mandar dar
esta nuestra carta para vos el dicho alcalde en la dicha razon. E nos touimoslo por
bien.
Por la qual vos mandamos que luego que con ella fueredes requerido fasta dos
dias primeros siguientes enbiedes a esta nuestra corte ante los del nuestro Consejo que
estan e resyden en estos nuestros reynos al dicho Benito Gomes preso segund que lo
tenedes con todos los abtos que sobres su presyon estan fechos, porque vistos en el
nuestro Consejo se vos mandara remetir e sy de derecho fuere donde nos mandaremos
proueher en ello como cunple a nuestro seruiçio e a la esecuçion de nuestra justiçia.
Lo qual vos mandamos que asy fagades e cunplades segund e como dicho es e syn
poner a ello escusas nin dilaçiones algunas so pena de la nuestra merçed e de veynte
mil maravedis para las lauores en hedefiçios que nos mandamos haser en la çibdad de
Granada en los quales lo contraryo haseyendo vos condenamos e avemos por / (e
avemos por ) condepnados e mandaremos por ellos executar sentençia e aver sobre
ello otra sentençia nin declaraçion alguna, so la qual pena mandamos a qualquier
escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare
testimonio sygnado con su sygno por que nos sepamos en como se cunple nuestro
mandado.
Dada en la villa de Olmedo a ocho de mayo de mil e quatroçientos e noventa y tres
años. Gundisaluus, liçençiatus. Françiscus, doctor et abbas. Iohannes, liçençiatus. Yo
Fernando de Çisneros, escriuano de camara del rey e de la reyna nuestros señores la
fise escreuir por su mandado con acuerdo de los del su Consejo. /
See RGS 9 No. 3268 fol. 227, Olmedo 7 October 1492. The debt was transferred to
Villamayor, the mayordomo of the Duke of Albuquerque.
Bachiller de Treviño bears on 10 of October 1493 the title of Alcalde de la villa de
Cuéllar. See RGS 10 No. 2665 fol. 266, Valladolid. He is there strictly warned against
negligence.
The document has many stains.
Descargar