Texto Nº 10. Corrección

Anuncio
Texto Nº 10
Analiza sintácticamente y traduce el siguiente texto:
Ataque imprevisto de los enemigos
Or. Sub. adv temporal CC
Or. Sub. relativo CN
At hostes, [ubi primum nostros equites conspexerunt], [quorum erat quinque milium numerus], [cum
SUJ conj ADV
CD
perfecto
CN imp
CN
SUJ
conj
Or. Sub. cum histórico CC
ABL ABS CC
ABL ABS CC
ipsi non amplius octingentos equites haberent], [nihil timentibus nostris], [impetu facto], celeriter
SUJ
adv
CD
imp subj
CD
P Pres
SUJ
SUJ
PP
adv
nostros perturbaverunt.
CD
perfecto
Caesar, De bello Gallico, liber IV, XII
Traducción: Pero los enemigos, cuando en primer lugar vieron a nuestros jinetes, de los cuales había
un número de cinco mil (que eran cinco mil), como estos mismos no tuvieran más de ochocientos
jinetes, no temiendo nada los nuestros, hecho el ataque, rápidamente desordenaron a los nuestros.
Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto:
- haberent: verbo, tercera persona del plural del pretérito imperfecto de subjuntivo de la voz
activa del verbo habeo, habui, habitum (2ª conjugación).
- timentibus: participio de presente del verbo timeo, timui (2 intr y tr). En caso dativo y
ablativo plural masculino, femenino y neutro. En el texto es ablativo plural masculino.
- quorum: pronombre relativo, genitivo plural masculino y neutro. En el texto es genitivo
plural masculino. Qui, quae, quod.
- ipsi: pronombre-adjetivo de identidad. Nominativo plural masculino, dativo singular
masculino y neutro. En el texto es nominativo plural masculino. Ipse,ipsa, ipsum.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras
evolucionadas de ellas en cualquier lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes
verbos: conspexerunt y facto.
Conspexerunt (cum+specio)
inspicio (in+specio) inspector
respicio (re+specio)respeto, respetar
facto (facio)
efficio (e+facio) eficiente
inficio (in+facio) infectar, infección
reficio (re+facio) refectorio
Descargar