INVESTIGACIÓN SOBRE LA TERMINOLOGÍA UTILIZADA PARA DEFINIR EL USO DEL ORDENADOR EN EL APRENDIZAJE COMPARTIDO Dra. Dña. Carmen Pinilla Padilla mapipa@idm.upv.es Dra. Dña. Isabel Tort Ausina isatort@fis.upv.es Dña. MªJosé Gómez Perales mjgomez@idm.upv.es Universitat Politècnica de València 1. RESUMEN En nuestra investigación desde el grupo ACAO de la Universidad Politécnica de Valencia venimos analizando las diferentes corrientes teóricas subyacentes en las varias tendencias metodológicas puestas en práctica para el diseño e implementación de entornos existentes para la generación y compartición de conocimiento en la Universidad con el objetivo de llevar a cabo un análisis de aplicaciones de entornos existentes de ACAO. Nuestro trabajo se centra en su evaluación funcional comparándolos desde el punto de vista social, cognitivo y del aprendizaje con el objetivo de llegar a conclusiones acerca de las características de los entornos óptimos para ACAO desde el punto de vista de su implementación pedagógica. A partir de la constatación, durante el desarrollo del trabajo, de la existencia de diferencias en la terminología utilizada en la bibliografía del tema, comprendimos la necesidad de proponer una nomenclatura coherente y unificada como punto de partida para el desarrollo posterior. En unos trabajos se hace referncia a aprendizaje colaborativo, en otros se hace referencia a aprendizaje cooperativo, con la consiguiente diferencia conceptual en lo que a roles de los participantes en el proceso se refiere. Asimismo, se observa la convivencia de los términos que definen el papel del ordenador, encontrando una presencia alternada y arbitraria de las palabras “apoyado”, “soportado” y “asistido” incluso dentro de un mismo trabajo. Para realizar esta propuesta, que presentamos a continuación, hemos analizado previamente la bibliografía pertinente en inglés, alemán, catalán y castellano. 2. JUSTIFICACIÓN Los avances tecnológicos y los cambios en las estructuras organizativas y las demandas sociales parecen insistir en la necesidad de profesionales cualificados que posean la capacidad de trabajar en equipo cuando se incorporan al mundo laboral. Por ello en las aulas universitarias se evidencia la necesidad de adaptar los métodos de enseñanza a las necesidades de aprendizaje de capacidades que exceden los contenidos y las destrezas específicas de cada disciplina. Los egresados de los estudios técnicos se van a ver en situaciones en las que se les demandará que sean capaces de pensar de manera creativa, resolver problemas y tomar decisiones dentro de un equipo. El desarrollo de estas capacidades relacionadas con el pensamiento crítico parece potenciarse a través del aprendizaje compartido con los pares (Johnson, D. W., & Johnson, R. T.,1986). Este concepto de filosofía educativa defiende que los aprendices trabajen, construyan, cambien, mejoren y, en resumen, aprendan, juntos. En nuestras investigaciones iniciales, que se centraron en este aprendizaje compartido en situaciones en las que intervienen de algún modo los ordenadores, bien mediando las comunicaciones, bien soportando los contenidos, bien como herramientas para la construcción del conocimiento, detectamos que en los trabajos que consultábamos1 se utilizaban de manera más o menos indiscriminada los términos “colaborativo” y “cooperativo”. Nos dimos cuenta de que incluso nosotros mismos, a pesar de creer conocer las diferencias entre ambos términos y haber optado en la elección del nombre de nuestro grupo por el título Aprendizaje cooperativo apoyado por ordenador, en algunos momentos dudábamos de la adecuación cuando nos enfrentábamos al estudio de las investigaciones y a la bibliografía sobre el tema, puesto que diferentes autores utilizan diferentes términos con un mismo significado. Así pues, decidimos desarrollar una investigación específica sobre terminología que sirviera de apoyo y justificación para los términos empleados en nuestras otras investigaciones, relacionadas con aspectos cognitivos y tecnológicos. 3. DESARROLLO DE LA INVESTIGACIÓN Partiremos de la premisa de que el análisis lingüístico del corpus bibliográfico completo relacionado con el tema existente es una tarea casi imposible y además la considerábamos innecesaria porque nuestro objetivo era llegar a comprender el porqué de la disparidad terminológica, decidimos llevar a cabo un análisis bimodal, cuantitativo y cualitativo de una muestra aleatoria de documentos para no condicionar los resultados. Es por ello que decidimos como criterio inicial para acotar el campo de investigación trabajar con materiales electrónicos exclusivamente. La primera búsqueda que hicimos fue la definición estricta dada en los diccionarios al uso2. Los resultados que obtuvimos ofrecían pocas diferencias de significado, especialmente si observamos que en la definición de colaborar se incluye la palabra cooperar. “Cooperar: Obrar juntamente con otro u otros para un mismo fin.” “Colaborar: Trabajar con otra u otras personas en la realización de una obra.” 1 En las siguientes lenguas: inglés, alemán, castellano, catalán. Los diccionarios utilizados fueron: Para los términos en inglés, Merriam-Webster Online Dictionary, para los términos en castellano, el DRAE, para el alemán, el DUDEN, para el catalán, Gran Diccicionari de la Llengua Catalana 2 3 Diccionario de la lengua española, DRAE 21 “ko|ope|ra|tiv <Adj.> (bildungsspr.): a) zur Kooperation bereit; bereitwillig kooperierend: ein -es Verhalten; seine Haltung ist wenig k.; er ist [nicht] k.; b) auf dem Wege der Kooperation erfolgend: eine Aufgabe k. lösen.” Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001 “col·laborar v intr Treballar en comú amb algú, especialment en una obra literària, artística, científica.” “cooperar v intr Prendre part en una obra amb altres.” Gran Diccicionari de la Llengua Catalana4 No obstante, en el caso del inglés, se aprecia claramente una connotación específica: “Collaborate: 1 : to work jointly with others or together especially in an intellectual endeavor 2 : to cooperate with or willingly assist an enemy of one's country and especially an occupying force 3 : to cooperate with an agency or instrumentality with which one is not immediately connected.” “Cooperate 1 : to act or work with another or others : act together 2 : to associate with another or others for mutual benefit” 5 Merriam-Webster Online Dictionary En lo que se refiere a la etimología de los términos, en todas las lenguas ambos provienen del latín: collaboratus, participio pasado de collaborare, com+ laborare, trabajar juntos; y cooperatus, participio pasado de cooperari, co- + operari, trabajar juntos. Así, parece que la connotación que se le atribuye a cooperar de consecución de un beneficio mútuo, se le ha asignado más recientemente. La siguiente búsqueda de documentación en motores de búsqueda dio como resultado los resumidos en las tablas 1 a 7. Documentos encontrados con las palabras clave: aprendizaje cooperativo / colaborativo - ordenador. Las dos últimas columnas se refieren a documentos escritos en español pero en los que aparecen estas palabras en inglés. aprendizaje aprendizaje cooperative learning collaborative learning cooperativo colaborativo computer computer ordenador ordenador 2020 1620 685 838 Tabla 1: Resumen de la búsqueda de términos en documentos en castellano 3 4 5 http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm http://www.m-w.com/home.htm aprenentatge aprenentatge cooperative learning collaborative learning cooperatiu col.laboratiu computer computer ordinador ordinador 351 94 39 44 Tabla 2: Resumen de la búsqueda de términos en documentos en catalán Documentos encontrados con las palabras clave: Kooperatives/ kollaboratives Lernen - Computer. Las dos últimas columnas se refieren a documentos escritos en alemán, pero en los que aparecen estas palabras en inglés. Se ha de destacar el gran número de documentos escritos en alemán - 4040 que utilizan los términos en inglés “Collaborative learning”, mientras que esta traducción literal en alemán aparece en muchos menos documentos, tan sólo 728. Sin embargo, en español hay muchos más documentos que utilizan la traducción de estos términos: “Aprendizaje colaborativo”:1620, frente a tan sólo la mitad –838-, en los que aparece la terminología inglesa. Quizá no es desacertado ver en estos datos, una tendencia generalizada en el español a la traducción literal, mientras que en alemán se suele ser fiel a la lengua de la que procede el concepto manteniendo el extranjerismo. kooperatives lernen kollaboratives lernen cooperative learning collaborative learning computer computer computer computer 5290 728 4580 4040 Tabla 3: Resumen de la búsqueda de términos en documentos en alemán collaborative learning computer assisted computer supported collaborative learning collaborative learning collaborative learning computer 165.000 76 8.340 755.000 Tabla 4: Resumen de la búsqueda de términos relacionados con collaborative en documentos en inglés en Google6 cooperative learning computer assisted computer supported cooperative learning cooperative learning cooperative learning computer 140.000 181 1.990 329.000 Tabla 5: Resumen de la búsqueda de términos relacionados con cooperative en documentos en inglés en Google7 collaborative learning computer assisted computer supported collaborative learning collaborative learning collaborative learning computer 238 232 226 223 Tabla 6: Resumen de la búsqueda de términos relacionados con collaborative en documentos en inglés en Vivisimo8 cooperative learning 236 6 7 8 computer assisted cooperative learning 237 Google http://www.google.com Google http://www.google.com Vivisimo http://vivisimo.com/ computer supported cooperative learning 236 cooperative learning computer 220 Tabla 7: Resumen de la búsqueda de términos relacionados con cooperative en documentos en inglés en Vivisimo9 Queremos destacar que dado el número ingente de documentación asociada en los resultados de la busqueda en inglés, decidimos acotarla en esa lengua para el análisis cualitativo y lo hicimos limitando la búsqueda a los documentos accesibles a través los índices del Educational Resources Information Center (ERIC)10 americano. Ver tablas 8 y 9. collaborative learning computer assisted computer supported collaborative learning collaborative learning collaborative learning computer 45 0 0 11 5 Tabla 8: Resumen de la búsqueda de términos relacionados con collaborative en documentos en inglés en ERIC12 cooperative learning 146 computer assisted computer supported cooperative learning cooperative learning cooperative learning computer 13 0 13 1 Tabla 9: Resumen de la búsqueda de términos relacionados con cooperative en documentos en inglés en en ERIC14 Cabe destacar que conociendo el origen británico y norteamericano de los términos colaborativo y cooperativo respectivamente15, no sorprende la diferencia en el número de documentos en ERIC que contienen cada término. Después de analizar los resultados obtenidos en nuestra búsqueda, llegamos a las siguientes conclusiones. 4. CONCLUSIONES Los términos colaborativo y cooperativo y sus traducciones en las diferentes lenguas se utilizan indistintamente en muchos de los trabajos debido a la proximidad en sus significados. No obstante, parece que los trabajos en los que se utilizan los términos de manera consistente, se atribuye a la colaboración una connotación filosófica relacionada con la interacción social y el desarrollo 9 Vivisimo http://vivisimo.com/ Educational Resources Information Center ERIC (http://www.eric.ed.gov/ ) es un sistema de información subvencionado por el U.S. Department of Education's Institute of Education Sciences cuyo objetivo es proporcionar acceso a recursos y literatura sobre educación. 11 sólo 1 pertinente ED307616 1989-05-00 Teaching Writing with Peer Response Groups. Encouraging Revision. ERIC Digest. http://www.ericfacility.net/ericdigests/ed307616.html 12 ERIC http://www.eric.ed.gov/ 13 ED343462 1990-11-00 Using Computers with Adult ESL Literacy Learners. ERIC Digest http://www.ericfacility.net/ericdigests/ed343462.html 14 ERIC http://www.eric.ed.gov/ 15 http://www.lgu.ac.uk/deliberations/collab.learning/panitz2.html 10 personal mientras que la cooperación tiene más que ver con una estructura de trabajo dirigida a la consecución de un objetivo concreto. Después de revisar la bibliografía, creemos adecuado concluir que en el uso de los términos se produce una traducción de la terminología en inglés, especialmente en el caso de los documentos en alemán, en muchos de los cuales se prefiere utilizar los términos en inglés directamente. Creemos que esto se puede deber al origen en inglés de los conceptos subyacentes a esta filosofía en la educación o al menos a su divulgación en esa lengua. El término que se utiliza asociado a la función de los ordenadores, excepto en los documentos en inglés, no parece utilizado por su significado sino porque se considera la traducción del término en inglés, como es el caso de asistido en vez de “apoyado” o “con la ayuda de” por assisted. Nos parece que la definición de la diferencia entre los dos conceptos ofrece pocas ventajas para nuestro objetivo, dado que ambos se complementan y ofrecen beneficios y quizá sería más adecuado proponer un término alternativo que los englobara a ambos y que no diera lugar a errores innecesarios para no desdeñar las ventajas que ambas tendencias ofrecen: en la colaboración el desarrollo de actitudes y acciones personales que pretenden la consecución de un fin superior en el que el resultado es mas que la suma de las partes; en la cooperación, el desarrollo de técnicas y la puesta en práctica de métodos que persiguen la consecución de un objetivo común, aportando cada participante aquello de lo que es capaz a través de la interacción. Finalmente, aunque pensamos que el termino “aprendizaje compartido” engloba ambas ideas, de colaboración para la cooperación, en el caso que nos ocupa, referido al uso de las máquinas para el desarrollo del aprendizaje, y por todo lo anterior, preferimos elegir el término “cooperativo” como definitorio del desarrollo de nuestro trabajo. REFERENCIAS: Bloom, B. S. (1956). Taxonomy of educational objectives, handbook 1: Cognitive domain. New York: Longmans Green. Bruner, J. (1985). Vygotsky: An historical and conceptual perspective. Culture, communication, and cognition: Vygotskian perspectives, 21-34. London: Cambridge University Press. Carell, Angela; Jahnke, Isa; Reiband, Natalja (2002). Computergestütztes kollaboratives Lernen: Die Bedeutung von Partizipation, Wissensintegration und Einfluss von Rollen. Journal Hochschuldidaktik, 2, 2002, 26-35. (Beitrag zu wissenschaftlichen Diskussion). Herrmann, Thomas; Kienle, Andrea & Reiband, Natalja. (2003). Metawissen als Voraussetzung für den Wissensaustausch und die Kooperation beim Wissensmanagement. "Zeitschrift für Medienpsychologie", Heft 1. Jehng, J. J. (1997). The psycho-social processes and cognitive effects of peerbased collaborative interactions with computers. Journal of Educational Computing Research, 17(1), 19 – 46. Johnson, D. W., & Johnson, R. T. (1986). Action research: Cooperative learning in the science classroom. Science and Children, 24, 31-32. (1991). Positive Interdependence: Key to Effective Cooperation. In R. H. Herz-Lazarowitz, & N. Miller (Eds.), Interaction in Cooperative Groups: The Theoretical Anatomy of Group Learning (pp. 174 – 199).Cambridge University Press. Jonassen, D. H. (1991a). Objectivism versus Constructivism: Do We Need a New Philosophical Paradigm? Education Technology Research & Development, 39(3), 5 – 14. Rau, W. & Heyl, B. S. (1990). Humanizing the college classroom: Collaborative learning and social organization among students. Teaching Sociology, 18, 141-155. Slavin, R. E. (1989). Research on cooperative learning: An international perspective. Scandinavian Journal of Educational Research, 33(4), 231243. Totten, S., Sills, T., Digby, A., & Russ, P. (1991). Cooperative learning: A guide to research. New York: Garland. Vygotsky, L. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University Press. Webb, N. (1985). Student interaction and learning in small groups: A research summary. Learning to Cooperate, Cooperating to Learn, 148-172. The Cooperative Learning (CL) Network http://www.sheridanc.on.ca/coop_learn/cooplrn.htm