DOSSIER TÈCNIC Dies 14 i 15 de juny al Club Natació Sant Andreu Rambla de Fabra i Puig, 47 2 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 3 DOSSIER TÈCNIC DOSIER TÉCNICO TECHNICAL DOSSIER Dies 14 i 15 de juny al Club Natació Sant Andreu Rambla de Fabra i Puig, 47 4 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 BENVINGUTS BIENVENIDOS WELCOME Barcelona es una de las capitales mundiales del deporte y una ciudad enamorada de los deportes de agua. Este es uno de los motivos del éxito de los Mundiales de Natación que celebramos el verano pasado, junto con la gran capacidad que tiene la ciudad para organizar eventos deportivos internacionales en colaboración con las federaciones, entidades y clubes de Barcelona, que promocionan el deporte desde la base. La celebración del 35º Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona de natación contribuirá, de nuevo, a proyectar la imagen de nuestra ciudad al mundo, vinculada a los mejores valores deportivos. El esfuerzo, el espíritu de superación y la perseverancia estarán presentes en esta competición de alto nivel, organizada por la Federación Catalana de Natación y el Club Natación Sant Andreu. Barcelona is one of the world capital of sport and a city in love with water sports. This is one of the reasons for the success of the World Swimming Championship celebrated last summer, together with the ability of the city to host international sporting events in collaboration with the federations, organizations and clubs from Barcelona, that promote sport since its very beginnings. Xavier Trias Alcalde de Barcelona Barcelona és una de les capitals mundials de l’esport i una ciutat enamorada dels esports aquàtics. Aquest és un dels motius de l’èxit dels Mundials de Natació que vàrem celebrar l’estiu passat, juntament amb la gran capacitat de la ciutat per organitzar cites esportives internacionals, en col·laboració amb les federacions, entitats i clubs de Barcelona, que promouen l’esport des de la base. La celebració del 35è Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona de Natació contribuirà, un cop més, a projectar la nostra ciutat al món, vinculada als millors valors de l’esport. L’esforç, l’esperit de superació i la perseverança seran ben presents en aquesta competició d’alt nivell, organitzada per la Federació Catalana de Natació i el Club Natació Sant Andreu. Estic convençut que la participació dels millors nedadors i nedadores en aquest important esdeveniment esportiu despertarà moltes emocions entre el públic i ens ajudarà a promoure encara més la natació entre els joves. Així doncs, benvinguts a aquest 35è Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona de Natació i molta sort a tots els participants. Estoy convencido de que la participación de los mejores nadadores y nadadoras en este importante evento deportivo despertará muchas emociones entre el público y ayudará a promocionar, más aún, la natación entre los jóvenes. Así pues, bienvenidos a este 35º Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona de Natación y mucha suerte a todos los participantes. The celebration of the 35th Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona de natació (International Swimming Competition of Barcelona) will contribute again to project the image of our city to the world, linked to the best sports values. The effort, as well as the spirit of overcoming and perseverance will be present at this high level competition, organized by the Catalan Swimming Federation and the Swimming Club Sant Andreu. I am convinced that the participation of the best swimmers in this important sport competition will help promote swimming among young people. Welcome to this 35th Trofeu Ciutat de Barcelona International de natació and good luck to all participants. 5 6 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 7 BENVINGUTS BIENVENIDOS WELCOME El espectáculo de la natación llega a la ciudad condal de la mano del Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona. Esta prestigiosa competición es fundadora del Mare Nostrum, uno de los circuitos europeos más bien considerador por las estrellas mundiales. Este año el C.N. Sant Andreu tendrá en su piscina campeones olímpicos, campeones del mundo y de Europa. Y esta competición se convertirá en una gran cita internacional. Es pues, una ocasión ineludible para poder disfrutar de la natación a más alto nivel. Como President de la Federación Catalana de Natación me llena de orgullo y satisfacción saber que gracias al Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona la natación catalana y la ciudad de Barcelona se van a convertir en un reclamo deportivo y en referente de buena organización. Por este motivo, quiero felicitar al C.N.Sant Andreu, que cede sus instalaciones y todos los recursos técnicos y humanos de los que dispone, para contribuir a una magnífica organización y para hacer que cada año se pueda celebrar este trofeo y que el espectáculo de la natación internacional se concentre en la ciudad de Barcelona. Once again the swimming show comes to Barcelona city with the International Swim Meeting “Ciutat de Barcelona”. This famous competition was a founder member of the Mare Nostrum, one of the European Tours most well-regarded for the swimmer stars of the whole world. This year, the Sant Andreu swimming club will have in his own swimming pool Olympic champions, world and European champions. And this event it will be a great international meeting. So this is a unique and unavoidable chance to enjoy swimming at high level. As Catalan Swimming Federation’s President, it’s a great pride and satisfaction to know that thanks to International Swim Meeting “Ciutat de Barcelona”, the Catalan swimming and Barcelona city becomes a sporting attraction and a reference of good organization. For that reason, I would like to congratulate CN Sant Andreu, who cede its sporting facilities and all the technical and human resources that it’s able to, to contribute to a superb organization and for being able that year after year this important Meeting can be carried on and the international swimming sight can be concentrated in Barcelona city. Sr. Enric Bertrán i Campañá Presidente de la Federació Catalana de Natació L’espectacle de la natació arriba a la ciutat comtal de la mà el Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona. Aquesta prestigiosa competició és fundadora del Mare Nostrum, un dels circuits europeus més ben considerat per les estrelles mundials. Enguany el C.N.Sant Andreu tindrà a la seva piscina campions olímpics, campions del món i d’Europa. I aquesta competició es convertirà en una gran cita internacional. Com cada any és un bona ocasió per a fruir de la natació al més alt nivell. Com a President de la Federació Catalana de Natació m’omple d’orgull i satisfacció saber que gràcies al Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona la natació catalana i la ciutat de Barcelona es converteixen en un reclam esportiu i en un referent de bona organització. Per aquest motiu, vull felicitar al C.N.Sant Andreu, que cedeix les seves instal·lacions i tots els recursos tècnics i humans dels quals disposa, per a contribuir a una magnífica organització i per fer que cada any es pugui celebrar aquest trofeu i l’espectacle de la natació internacional es concentri a la ciutat de Barcelona. 8 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 BENVINGUTS BIENVENIDOS WELCOME Los próximos días 14 y 15 de Junio se celebrará la 35 edición del Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona en la piscina Pere Serrat, que se convertirá en el epicentro de la natación mundial y pondrá el broche de oro al Circuito Mare Nostrum después de pasar por las ciudades de Mónaco y Canet en Rousillon. En este Trofeo competirán grandes nombres de la natación mundial con una trayectoria encomiable que a buen seguro nos regalan inolvidables momentos e instantes que guardaremos en nuestras mentes. También es un orgullo poder contar con las grandes figuras de la natación estatal y con la participación de una gran cantidad de nadadores del Club Natación Sant Andreu para quienes es un orgullo poder competir en casa. En esta edición concurrirán nadadores de todo el mundo, grandes nombres de la natación internacional entre los que hay Campeones Olímpicos y del mundo, medallistas en el magnífico Mundial que organizó nuestra ciudad, Barcelona, el pasado año. De este modo, todos los trabajadores, colaboradores, voluntarios y Junta Directiva pondremos nuestro máximo esfuerzo y dedicación para que esta 35 edición del Trofeo Ciutat de Barcelona sea un éxito en todos los aspectos. Así mismo, quiero agradecer a todas las personas y entidades que ponen su trabajo y empeño para que esta competición se lleve a cabo. No querría despedirme sin desear la mayor suerte del mundo a todos los participantes y a sus respectivos equipos técnicos. Espero que disfrutéis de este Trofeo Inter- The 35th edition of the Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona will take place in Pere Serrat swimming pool on 14th and 15th June. Barcelona will become the epicenter of worldwide swimming and this event will put the finishing touch to the Mare Nostrum Circuit after visiting the cities of Monaco and Canet en Rousillon. Great swimming leading figures, with amazing careers, are taking part in the competition, and surely, they will give us some unforgettable moments to remember. It is also an honour to count on the participation of the State’s swimming leading figures, as well as a large number of swimmers from Club Natació Sant Andreu, for whom it is the greatest honour to compete at home. This edition will gather swimmers from all over the world. There will be big international names, including Olympic and world champions, as well as medallists who participated in the World Championship organized by our city, Barcelona, last year. Thus, all workers, contributors, volunteers and Board of Directors will provide with their effort and dedication to make sure this 35th edition of the Trofeu Ciutat de Barcelona is a definitive success. Likewise, I would like to thank all the people and entities who dedicate their hardest work and commitment to make this competition possible. Last but not least, I would like to wish luck to all swimmers and their corresponding technical teams. I hope you all enjoy the 35th Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona. Welcome to Club Natació Sant Andreu. Make yourselves at home! Sr. Joan Egea Anduix President del Club Natació Sant Andreu Els propers 14 i 15 de Juny se celebrarà la 35ena edició del Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona a la piscina Pere Serrat, que es convertirà en l’ epicentre de la natació mundial i posarà la cirereta al Circuit Mare Nostrum després de passar per les ciutats de Mónaco i Canet en Rousillon. En aquest Trofeu competiran grans noms de la natació mundial amb una gran trajectòria que, segurament, ens regalaran moments inoblidables que guardarem al nostre record. També és un orgull poder comptar amb les grans figures de la natació estatal i la participació d’ una gran representació de nedadors i nedadores del Club Natació Sant Andreu, pels quals és un gran orgull poder competir a casa seva. En aquesta edició hi coincidiran nedadors de tot el Món, grans noms de la natació internacional entre els que hi ha Campions Olímpics i del món i medallistes del magnífic Mundial que va organitzar la nostra ciutat, Barcelona, l’ any passat. D’ aquesta manera, tots els treballadors, col·laboradors, voluntaris i Junta Directiva aportarem el nostre esforç i dedicació perquè aquesta 35ena edició del Trofeu Ciutat de Barcelona esdevingui un èxit en tots els aspectes. Tanmateix, vull agrair a totes les persones i entitats que treballen amb dedicació perquè aquesta competició es dugui a terme. No voldria acomiadar-me sense desitjar tota la sort del món a tots els participants i als seus respectius equips tècnics. Espero que gaudiu d’ aquest Trofeu Ciutat de Barcelona. Benvinguts al Club Natació Sant Andreu, benvinguts a casa vostra! nacional Ciutat de Barcelona. Bienvenidos al Club Natació Sant Andreu, bienvenidos a vuestra casa! 9 10 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 RESPONSABLES RESPONSABLES RESPONSABLE PEOPLE Per al seu millor assessorament les persones responsables de l’organització van uniformades amb polo de color blanc. Els preguem facin cas de les seves indicacions i els facin les consultes que necessitin. En tot cas hi ha uns responsables encarregats de resoldre els possibles problemes i aclarir dubtes. Para su mejor asesoramiento las personas responsables de la organización van uniformadas con polo de color blanco. Les rogamos hagan caso de sus indicaciones y les hagan las consultas que necesiten. En todo caso hay unos responsables encargados de resolver los posibles problemas y aclarar dudas. There are some responsible people to solve the problems. For your better advice, the people in charge of the organization wear white sweater. if they arose, and they will try to clarify it for you. Equip tècnic del Club Natació Sant Andreu Equipo técnico del Club Natació Sant Andreu Technical Team to Club Natació Sant Andreu Sr. José Fernández: Gerent Sr. José Fernández: Gerente Sr. José Fernández: General manager Sr. Rubén Sanz: Coordinació Meeting Sr. Rubén Sanz: Coordinación Meeting Sr. Rubén Sanz: Technical aspects, Championship coordinator. Federació Catalana de Natació: Organització tècnica esportiva Federació Catalana de Natació: Organización técnica deportiva Sr. Francisco Nuñez: Organització delegacions Sr. Francisco Nuñez: Organización delegaciones Sr. Antonio Roig: Responsable instal·lació Sr. Antonio Roig: Responsable instalación Sr. Adolf Ayza: Director tècnic de la competició Sr. Adolf Ayza: Director técnico de la competición Sra. Marta Solé: FINA Àrbitre Sra. Marta Solé: FINA Árbitro Sr. Vincens Solé: FINA Àrbitre Sr. Vincens Solé: FINA Árbitro Sra. Helena Pérez: R.R.P.P Campionat Sra. Helena Pérez: R.R.P.P Campeonato Sr. Agustí González: Responsable de premsa Sr. Agustí González: Responsable de prensa Sr. Oriol Plans / Sra. Mercè Sala: Resultats campionat Sr. Oriol Plans / Sra. Mercè Sala: Resultados campeonato Aquests responsables amb el seu equip d’auxiliars i intèrprets intentaran que la seva participació i estància a Barcelona sigui el més agradable possible. Estos responsables con su equipo de auxiliares e intérpretes intentarán que su participación y estancia en Barcelona sea lo más agradable posible. Federació Catalana de Natació: Technical and sports organization. Sr. Francisco Nuñez: Internal organisation to delegations Sr. Antonio Roig: Responsible to the pool Sr. Adolf Ayza: Competition technical director Sra. Marta Solé: FINA Referee Sr. Vincens Solé: FINA Referee Sra. Helena Pérez: Championship Public Relations Sr. Agustí González: Championship press Sr. Oriol Plans / Sra. Mercè Sala: Competition results The people in change vith their auxiliaries and translators will try to make participation and stay in Barcelona as pleasant as possible 11 12 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 13 DESPLAÇAMENT HOTEL — PISCINA — CIUTAT DESPLAZAMIENTO HOTEL — PISCINA — CIUDAD TRANSPORT HOTEL — SWIMMINGPOOL — CITY Per a més agilitat i llibertat en els seus horaris els nedadors disposaran de bitllets de transport públic per a traslladar-se a la piscina o al hotel en el moment que ho desitgin. A cada delegació se li lliurarà un sobre amb les targetes multiviatge necessàries per als seus desplaçaments a la competició. (Només per als equips que competeixen en el circuit Mare Nostrum). S’inclouen en el dossier uns plànols explicatius del recorregut des dels hotels fins al CNSA. També incloem a la carpeta de les delegacions un formulari en el qual s’haurà d’anotar la sortida de la delegació des de Barcelona. Preguem retornar-ho emplenat a l’oficina d’atenció a les delegacions perquè puguem organitzar transport i horaris. Para más agilidad y libertad en sus horarios los nadadores dispondrán de billetes de transporte público para trasladarse a la piscina o al hotel en el momento que lo deseen. A cada delegación se le entregará un sobre con las tarjetas multiviaje necesarias para sus desplazamientos a la competición. (Sólo para los equipos que compiten en el circuito Mare Nostrum). Se incluyen en el dossier unos planos explicativos del recorrido desde los hoteles hasta el CNSA. También incluimos en la carpeta de las delegaciones un formulario en el que se deberá anotar la salida de la delegación desde Barcelona. Rogamos devolverlo cumplimentado a la oficina de atención a las delegaciones para que podamos organizar transporte y horarios. To have more agility and freedom in timetable swimmers,they will have travel cards to move to the swimming pool or to the hotel. Each delegate has the necessary number of travel cards for traveling to competition for each team in the envelope enclosed. (Just for Mare Nostrum competition). We give you an explanation map with the itinerary from the hotel to the swimming pool in the dossier. We enclose a document for you to confirm your departure. So we could organise the necessary transport and timetable. Please give this document back properly filled in to the information desk. C/Irlanda 3. 14 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 ENTRENAMENTS ENTRENAMIENTOS TRAINING Els esportistes podran entrenar a la piscina de 50 metres en els següents horaris: Els entrenaments lliures començaran el dijous 12 a les 18:00 fins les 20:30. Divendres 13 de 06.30 a 20.30 hores. Durant la competició podran utilitzar una piscina de 12 x 20 metres i 1,10 de profunditat, per efectuar l’escalfament. Tots els interessats en realitzar entrenaments abans de dijous 12 a les 18.00 hores, o després de diumenge 15, hauran d’abonar els següents imports: piscina sessió de 1.30 hores: 30¤ per carrer i sessió. piscina sessió de 2 hores: 35¤ pe carrer i sessió. gimnàs: 15¤ per sessió de 1.30hores. Los deportistas podrán entrenar en la piscina de 50 metros en los siguientes horarios: Los entrenamientos libres comenzarán el jueves 12 a las 18:00 hasta las 20:30. El viernes 13 a partir de les 06.30 y hasta las 20.30h Durante la competición podrán utilizar una piscina de 12 x 20 metros y 1,10 de profundidad, para efectuar el calentamiento. Todos aquellos interesados en realizar entrenamientos antes del jueves 12 a las 18.00 horas, o después del domingo 15, deberan abonar los siguientes importes: piscina sesión de 1.30 horas :30¤ por calle y sesión. Piscina sesión 2 horas: 35¤ por calle y sesión. Gimnasio 15¤ sesión de 1.30 horas. Swimmers would be able to train in the 50 meters swimming pool, according to the timetable Free trainings will begin on Thursday 12 at 18:00 until 20:30. On Friday 06:30 to 20:30. During the competition they could use the outdoor pool (20x 12 meters and 1.10 meters deep) to make the warm up.. If you want to train before Thursday 12, from 18.00 a.m. or after Sunday 15, you should pay 30¤ /lane/1.30 hours. 35¤ /line/2 hours. Gym: 15¤ /1.30hours INSCRIPCIONS I REUNIÓ TÈCNICA INSCRIPCIONES Y REUNIÓN TÉCNICA ENTRIES AND TECHNICAL MEETING Les inscripcions detallades per cada equip i delegació fins al moment són les que es consideren correctes i amb elles s’han elaborat els diferents llistats. La reunió tècnica es realitzarà divendres, dia 13, a les 16.00 hores a les instal·lacions del Club Natació Sant Andreu, 4a Planta de l’Edifici Social (Rambla de Fabra i Puig, 47). En cas de canvis o baixes per a aquestes, preguem es posin en contacte amb la Secretaria de Competició de manera urgent per modificar els esmentats llistats previs. El termini màxim per comunicar baixes és el dia 13 de juny al finalitzar la Reunió Tècnica. Les sèries seran lliurades a partir de les 6:30 hores de dissabte. El Comitè de competició estarà format pel director de Competició, el jutge àrbitre, un membre de la FCN i 2 persones elegides entre els participants. Qualsevol dubte o problema que sorgeixi es regirà segons el reglament FINA. Las inscripciones detalladas por cada equipo y delegación hasta el momento son las que se consideran correctas y con ellas se han elaborado los diferentes listados. La reunión técnica se realizará el viernes, día 13, a las 16.00 horas en las instalaciones del Club Natació Sant Andreu, 4a Planta del Edificio Social (Rambla de Fabra i Puig, 47). En caso de cambios o bajas para éstas, rogamos se pongan en contacto con la Secretaría de Competición de manera urgente para modificar los mencionados listados previos. El plazo máximo para comunicar bajas es el día 13 de junio al finalizar la Reunión Técnica. Las series serán entregadas a partir de las 6:30 horas del Sábado. El Comité de competición estará formado por el Director de Competición, el Juez Árbitro, un miembro de la FCN y 2 personas elegidas entre los participantes. Cualquier duda o problema que surja se regirá según el reglamento FINA. The entries of each team and delegation until this moment are considering the correct ones and with them we have made the several lists. The technical meeting will take place on Friday June 13, at 4.00 p.m. in the 4th floor of Edificio Social, Club Natació Sant Andreu (Rambla de Fabra i Puig, 47). In case of joins or withdrawals for the events, please get intouch with Technical’s Secretary so we can change these lists.You can communicate withdraws until Friday June 13, when the technical meeting ends. Heats will be given from to Saturday 6.30a.m. Competition committee is formed by Competition Manager, the Referee, one FCN’s member, and two elected participants. For any trouble it may occur, it would be govern by FINA rules. 15 HORARIS I ORGANITZACIÓ DE LA COMPETICIÓ Els adjuntem els horaris de la celebració de les sèries finals, així com el desenvolupament i competició de les sèries classificadores. Les baixes de les sèries eliminatòries s’hauran de comunicar a la Secretaria de competició. Les baixes per a les finals s’han de comunicar com a màxim 20 minuts després de finalitzar la prova. Preguem als delegats revisin les sèries i avisin de qualsevol possible error. Els resultats del cronòmetre electrònic no seran considerats oficials fins que el jutge àrbitre doni el vist-i-plau. Els nedadors no hauran d’abandonar la piscina per les plaques de cronometratge sinó per les escales laterals. Després de les sèries eliminatòries es publicarà la composició de les finals de la tarda. Trobareu la informació al Punt 6 del pla (Sèries i Resultats). HORARIOS Y ORGANIZACIÓN DE LA COMPETICIÓN Les adjuntamos los horarios de la celebración de las series Finales, así como el desarrollo y competición de las series clasificadoras. Las bajas de las series eliminatorias se deberán comunicar a la Secretaría de competición. Las bajas para las finales se deberán comunicar como máximo 20 minutos después de finalizar la prueba. Rogamos a los delegados revisen las series y avisen de cualquier posible error. Los resultados del cronómetro electrónico no serán considerados oficiales hasta que el juez árbitro dé el visto bueno. Los nadadores no deberán abandonar la piscina por las placas de cronometraje sino por las escaleras laterales. Después de las series eliminatorias se publicará la composición de las finales de la tarde. Encontraran la información en el Punto 6 del plano (Series y Resultados). TIMETABLES AND COMPETITION ORGANIZATION You can find the exact timetable of the Finals separately inanother sheet, as well as the development and competition of the preliminaries. Withdraws of the eliminatory will have to be communicated to the competition secretary’s office twenty minutes(maximum) before the beginning of the competition. Pleaselook through the heats and tell us any possible mistake. Withdraws for the finals will have to be communicated twenty minutes (maximum) after finishing every heats.The electronic times won’t be officials until judge referee says that it is all correct.Swimmers will not be allowed to leave the pool for the electronic plaque, as they will have to do it for the lateral ladders. After preliminaries, you will find the afternoon finalscomposition in the office of Series and results office. (item 6 of the plane) 16 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 RESULTATS ELS RESULTATS DEL CAMPIONAT ES PUBLICARAN A TRAVÉS DE INTERNET A LES ADRECES: RESULTADOS LOS RESULTADOS DEL CAMPEONATO SE PUBLICARÁN A TRAVÉS DE INTERNET EN LAS SIGUIENTES DIRECCIONES: RESULTS THE RESULTS OF THE CHAMPIONSHIP WILL BE IN INTERNET IN THE FOLLOWING WEB SITES: 17 WWW.NATACIO.CAT WWW.CNSANTANDREU.COM WWW.MARENOSTRUMSWIMMING.COM 18 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 ATENCIÓ NEDADORS ATENCIÓN NADADORES FOR SWIMMERS Es reserva una àrea dins de les nostres instal·lacions esportives per als nedadors. En entrar al Club la veuran degudament senyalitzada. Disposen de: Se reserva un área dentro de nuestras instalaciones deportivas para los nadadores. Al entrar al Club la verán debidamente señalizada. Disponen de: There is an area in our sport facilities reserved to swimmers. When you get into the club you will find indicated the way to go there. It has: Oficina d’Informació i Resultats. Zona de descans amb hamaques. (Solàrium 1) Serveis, vestuaris i dutxes masculins femenins. Zona de massatges (Solàrium 2) Aigua Servei Mèdic: de 07.00 a 20h. Servei wi-fi gratuït. Oficina de Información y Resultados. Zona de descanso con hamacas. (Solárium 1) Servicios, vestuarios y duchas / masculinos y femeninos. Zona de masajes (Solárium 2) Agua Servicio Médico: de 07.00 a 20h. Servicio wi-fi gratuito. Information and Results office Relax area with hammocks (Solarium 1) Toilets, changing rooms, showers male and female Massage area (Solarium 2) Water. Medical-sport Service: 07.00 – 20h Free Wi-fi service. El lloc indicat per presenciar la competició són les grades auxiliars instal·lades a aquest efecte. Tots els nedadors, un cop finalitzada la seva sèrie, tant semifinals com finals, han d’anar cap a la zona mixta. Després cadascún podrà dirigir-se a la zona on es trobi la seva delegació. Hi haurà un servei mèdic-esportiu durant les proves que també farà el control antidopatge. Als nedadors que siguin requerits per al control antidopatge els preguem facilitin la tasca als voluntaris i al personal mèdic. Es prega als participants respectin la normativa de circulació per les instal·lacions segons el plànol adjunt. El lugar indicado para presenciar la competición son las gradas auxiliares instaladas a tal efecto. Todos los nadadores, una vez finalizada su serie, tanto semifinales como finales, deberán ir hacia la zona mixta. Luego cada uno podrá dirigirse a la zona donde se encuentre su delegación. Existirá un servicio médico-deportivo durante las pruebas que también efectuará el control anti-doping. A los nadadores que sean requeridos para el control anti-doping les rogamos faciliten la labor a los voluntarios y personal médico. Se ruega a los participantes respeten la normativa de circulación por las instalaciones The indicated place to see the competition is on the auxiliary steps. All the swimmers, once finalized their heats, both heats and finals, will have to go towards the mixed zone. Then each one, could go to the zone where is its delegation. There will be a medical-sport service during the events, which will do also the doping control. Swimmers who are required for doping control we kindly ask them to facilitate the labour of volunteers and medical staff. We kindly ask to all the participants to respect the sport facilities circulation rules according to the enclosed map. 19 NORMATIVA TÈCNICA NORMATIVA TÉCNICA TECHNICAL RULES Les baixes dels nedadors per a les finals s’hauran de lliurar com a màxim 20 minuts després d’acabar cada prova per poder ser cobertes. Las bajas de los nadadores para las finales se deberán entregar como máximo 20 minutos después de terminar cada prueba para poder ser cubiertas. Finals withdraws should be given twenty minutes after finishing every heats to be covered. Tant en les sèries eliminatòries com en les Finals els nedadors hauran d’estar a la cambra de sortides tres sèries abans que la seva. El final del temps d’escalfament serà quinze minuts abans de l’inici de la sessió. Després de la sessió, els nedadors no podran tirar-se a l’aigua per suavitzar fins que no hagi finalitzat la cerimònia de lliurament de medalles. Mitja hora abans d’acabar l’escalfament, els carrers 1 i 8 quedaran reservats per als esprints. Tanto en las series eliminatorias como en las Finales los nadadores deberán estar en la cámara de salidas tres series antes que la suya. El final del tiempo de calentamiento será quince minutos antes del inicio de la sesión. Después de la sesión, los nadadores no podrán tirarse al agua para suavizar hasta que no haya finalizado la ceremonia de entrega de medallas. Media hora antes de acabar el calentamiento, las calles 1 y 8 quedarán reservadas para los sprints. Els tres primers classificats de les finals A, hauran d’esperar a la cambra de recompenses al finalitzar la seva prova pel lliurament de medalles. Los tres primeros clasificados de las finales A, deberán esperar en la cámara de recompensas al finalizar su prueba para la entrega de las medallas. NORMES CONTROL ANTIDOPING NORMAS CONTROL ANTIDOPING ANTIDOPING CONTROL RULES Hi haurà servei de control antidopatge en les dues sessions de tarda per a tots aquells esportistes que necessitin acreditar una marca. Les despeses aniran al seu càrrec (el pagament de control és de 300 que es pagaran abans de realitzar el control), excepte en els Rècords d’Europa i del Món, que aniran a càrrec de l’organització. La normativa del control pel que fa a la recollida de la mostra per analitzar està aprovada per l’Organització Mundial Antidopatge Habrá servicio de control antidoping en las dos sesiones de tarde para todos aquellos deportistas que necesiten acreditar una marca. Los gastos correrán a su cargo (el pago de control es de 300 que se pagarán antes de realizar el control), excepto en los Récords de Europa y del Mundo, que irán a cargo de la organización. La normativa del control en cuanto a la recogida de la muestra para analizar está aprobada por la Organización Mundial Antidopaje. There will be antidoping control service in the evenings for the swimmers who need to accredit a minimum. Swimmers must pay this control (300 to be paid before the control), except in the Europe Record and the world Record, which will be in charge of the organization. W.A.D.A passes the antidoping control rules, as far as taking the samples is concerned. In the preliminaries and Finals, swimmers have to be in the call room three heats before they have to swim. The warm up will finish fifteen minutes before the beginning of the heats (in the morning and afternoon sessions). Punctuality is requested. It is not allowed to “relax swim” in the 50 m. pool until the awards giving have finished. Lanes 1 and 8 will be used for sprints will take place 30 minutes before ending the warm up. The first three classified of each of the “A” Finals, have to be in the awards room when finish your Final for the Awards Ceremony. 20 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 PREMIS PREMIOS AWARDS Els tres primers classificats de les 33 proves que consta el campionat obtindran un premi en metàl·lic de 330¤ el 1r, 180¤ el 2n i 90¤ el 3r. Els vencedors (masculí i femení) de la competició segons la taula “Mare Nostrum” rebran el Trofeu Ciutat de Barcelona i 600¤ cada un. Los tres primeros clasificados de las 33 pruebas que consta el campeonato obtendrán un premio en metálico de 330¤ el 1º; 180¤ el 2º y 90¤ el 3º. Los vencedores (masculino y femenino) de la competición según la tabla “Mare Nostrum” recibirán el Trofeo Ciudad de Barcelona y 600¤ cada uno. The first three classified of each of the 33events that have the championship, will obtain a money reward of 330¤ to the first one; 180¤ to the second one and 90¤ to the third one. The winners (male and female) of the competition, according to the Mare Nostrum table, will receive the Ciutat de Barcelona Trophy and 600¤ for each one. Existeixen els Premis Ciutat de Barcelona als rècords del campionat Ciutat de Barcelona, que siguin batuts en categoria masculina o femenina per un import de 300¤. Al final del dossier figuren els temps a batre. També hi haurà premis als participants que aconsegueixin millor resultat en els tres campionats segons la taula Mare Nostrum. Existen los Premios Ciutat de Barcelona a los récords del campeonato Ciutat de Barcelona, que sean batidos en categoría masculina o femenina por un importe de 300¤. Al final del dosier figuran los tiempos a batir. También habrá premios a los participantes que consigan mejor resultado en los tres campeonatos según la tabla Mare Nostrum. Si es batés algun Rècord del Món es lliuraran 9.000¤ al primer i només al primer dels que fossin batuts. Si es batés un Rècord d’Europa, es lliuraran 1.500¤ al primer nedador / a que ho fes. En els rècords mundials i d’Europa serà indispensable passar el control anti-dopatge. El nedador que batés el rècord mundial o d’Europa, no rebrà cap dels premis inferiors. Si se batiera algún Récord del Mundo se entregaran 9.000¤ al primero y sólo al primero de los que fueran batidos. Si se batiera un Récord de Europa, se entregaran 1.500¤ al primer nadador/a que lo batiera. En los récords mundiales y de Europa será indispensable pasar el control anti-dopaje. El nadador que batiese el récord mundial o de europa, no recibirá ninguno de los premios inferiores. Tots aquests premis només seran efectius si aquests rècords es baten en les Finals ‘A’ i en les proves contrarellotge. Aquests es lliuraran exclusivament en el còctel de cloenda del Meeting, que tindrà lloc al les instal·lacions del Club Natació Sant Andreu on els nedadors premiats hauran d’assistir a la mateixa per obtenir el premi. Todos estos premios sólo serán efectivos si estos récords se baten en las Finales ‘A’ y en las pruebas contrarreloj. Éstos se entregarán exclusivamente en el cocktail de clausura del Meeting, que tendrá lugar en el las instalaciones del Club Natación Sant Andreu en donde los nadadores premiados deberán asistir a la misma para obtener el premio. City of Barcelona Awards are established for the broken championship records, men or women, with 300¤. You could see the records to break at the end of the dossier. As well, there are Mare Nostrum Awards that are established for the broken records of the Mare Nostrum, men or women, with 600¤ You could see the records to break at the end of the dossier. Also there are awards to the winners of the MARE NOSTRUM that will be the participants in the 3 meetings by the sum of the score of the table Mare Nostrum. If a world record was broken, it would be given 9.000¤ to the first swimmer that break the world record and only to the first broken record. Also if an European Record was broken, it would be given 1.500¤ only to the first swimmer. With world and European record will be essential to pass the antidoping control. The swimmer who would break world and European record won’t receive the Turbo award and neither the Mare Nostrum award. All these prices only would be given if are beaten in A Finals and in time trial events. These would be given ONLY at the Closing Ceremony, which will be placed in Club Natació Sant Andreu, and in which the awarding swimmers must be present to get the money. 21 DES P LAÇAMEN T C ANE T EN R OUSS ILLON — BARCELONA DES P LAZAM IEN TOS C ANE T EN R OUSS ILLON — BARCELONA Totes aquelles delegacions que no hagin abonat el trasllat de Barcelona a Canet en Roussillon hauran d’efectuar el pagament a l’oficina de l’Staff Organització (Punt 7 del plànol). Todas aquellas delegaciones que no hayan abonado el traslado de Barcelona a Canet en Rousillon deberán efectuar el pago en la oficina del Staff de Organizión (Punto 7 del plano). All those delegations which have not paid the transfer from Barcelona to Canet en Roussillon shall make payment in the of fice of the Staff of Organization (Item 7 on the plan). L’import per persona és: Autobús (Canet Barcelona): 25 Vol xàrter (Monaco- Canet): El importe por persona es: Autobus (Canet The price for person is: Bus (Canet - Bar AC TE DE C LAUSURA AC TO DE C LAUSURA Diumenge 15, a les 20.00 hores, s’efectu arà un acte de clausura a les instal·lacions del Club Natació Sant Andreu (Rambla de Fabra i Puig, 47) amb un cocktail per a les delegacions dels diferents països. Trobaran les invitacions dins d’aquesta carpeta (2 per delegació). És imprescindible confirmar l’assistència, lliurant el paper de resposta a la carpa d’informació. En aquest acte es farà lliurament dels següents premis: Trofeu Ciutat de Barcelona (masculí i feme ní) — Rècords Ciutat de Barcelona Rècords del Mare Nostrum (premis Mare Nostrum) — Rècord d’Europa. — Rècord del Món. ORGAN IT ZAC IÓ La competició es desenvoluparà en sessi ons de matí i tarda. Les sessions de matí (eliminatòries) començaran a les 08.30 ho res i les sessions de tarda començaran a les 16.00 hores (Finals A). A les 18.44 hores es realitzaran les finals “B”. Es podrà utilitzar la piscina per realitzar escalfaments dues hores abans i fins a quinze minuts abans de l’inici de cada sessió. TRAVEL F ROM C ANE T TO BARCELONA C LOS ING C EREMONY Domingo 15, a las 20.00 horas, se efectu ará un acto de clausura en las instalaciones del Club Natació Sant Andreu (Rambla de Fabra i Puig, 47) un cocktail para las dele gaciones de los diferentes países. Hallarán las invitaciones dentro de la presente car peta (2 por delegación). Es imprescindible confirmar la asistencia, entregando papel de respuesta en la carpa de nformación. En este acto se hará entrega de los siguientes premios: Trofeo Ciudad de Barcelona (masculino y femenino) — Récords Ciudad de Barcelo na. — Récords del Mare Nostrum (premios Mare Nostrum) — Récord de Europa. — Récord del Mundo. - ORGAN IZAC IÓN - La competición se desarrollará en sesiones de mañana y tarde. Las sesiones de maña na (eliminatorias) empezarán a las 08.30 ho ras y las sesiones de tarde empezarán a las 16.00 horas (Finals A). A las 18.44 horas se realizarán las finales “B”. Se podrá utilizar la piscina para realizar calentamientos dos horas antes y hasta quince minutos antes del inicio de cada sesión. - Sunday 15, at 8.00 p.m., there will be a fa rewell ceremony in the Club Natació Sant Andreu (Rambla Fabra i Puig, 47) with a din ner for the delegations of the different coun tries. You could see your invitations inside your folders (2 for delegation). To be confir med is essential, by giving the answer do cument back in the information desk. In this ceremony, we will give the follow awards: - City of Barcelona meeting Award (male and female). — Records of the City of Bar celona meeting. — Records of the Mare Nostrum meeting. — European record. — World record. ORGAN IZATI ON - - The competition will consist in morning and afternoon sessions. The morning (heats) will begin at 8.30 a.m. afternoon sessions begin at 16.00 hours (A Finals). At 6.44 p.m. will be held the final “B”. You can use the pool for warm – ups from to two hours to fifteen minutes before the start of each session. 22 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 PARTICIPACIÓ PARTICIPACIÓN PARTICIPATION Les Federacions participants hauran d’estar afiliades a la Federació Internacional de Natació Amateur (FINA). Las Federaciones participantes deberán estar afiliadas a la Federación Internacional de Natación Amateur (F.I.N.A). All the Federations participating may be affiliated to the Amateur International Swimming Federation (FINA). Poden participar tots els nedadors/es de les Federacions Territorials que tinguin acreditats els temps “límits” en piscina de 50m, després de l’1 de setembre del 2013. Poden participar tots els nedadors/ es de Clubs afiliats a la Federació Catalana de Natació i aquells que pertanyin a altres federacions territorials, degudament convidades, i que acreditin els temps “límits” d’inscripció en piscina de 50 metres. Els nedadors/es catalans/es amb un registre de conversió en piscina de 25 metres obtinguda després de l’1 de setembre de 2012, també podran participar. Pueden participar todos los nadadores/ as de las Federaciones Territoriales que tengan acreditados los tiempos “topes” en piscina de 50m, después del 1 de septiembre del 2013. Pueden participar todos los nadadores/as de Clubes afiliados a la Federació Catalana de Natació y aquellos que pertenezcan a otras federaciones territoriales, debidamente invitadas, y que acrediten los tiempos “topes” de inscripción en piscina de 50 metros. Los nadadores/as catalanes/as con un registro de conversión en piscina de 25 metros obtenida después del 1 de septiembre de 2012, también podrán participar. All clubs affiliated to the Catalan Swimming Federation and those belonging to other regional Spanish Federations, crediting limit times in 50 meters pool, may also participate. 23 DATA - ACC IÓ F EC HA - ACC IÓN DATE - AC TI ON 26/05/2014 Estructura del Campionat BBDD (només àmbit estatal). 26/05/2014 Estructura del Campeonato BBDD (sólo ámbito estatal). 26/05/2014 Competition estructure (Only for Spain) 02/06/2014 Fi període d’inscripció. 02/06/2014 Fin periodo de inscripción. 02/06/2014 Deadline entry form. 06/06/2014 Publicació llistat participants provisional 06/06/2014 Publicación listado participantes provisional 06/06/2014 Provisional participants list 10/06/2014 Publicació llistat participants definitiu 10/06/2014 Publicación listado participantes definitivo 10/06/2014 Ultimate participants list P ROVA PRUE B A E VEN T PAR TI C IP AC IÓ PAR TI C IPAC IÓN PAR TI C IP ATI ON FORMA T C OM P E TI C IÓ FORMA TO C OM P E TI C IÓN C OM P E TITI ON F ORMA T 50m espalda – braza – mariposa 50m backstr – breaststr – butterfly 40 mejores inscr. Best 40 entries Eliminatorias – Final A Heats – A final 50m libres 50m freestyle 80 mejores inscr. Best 80 entries Eliminatorias – Finales A y B Heats – A & B finals Pruebas 100m 100m events 80 mejores inscr. Best 80 entries Eliminatorias – Finales A y B Heats – A & B finals Pruebas 200m 200m events 64 mejores inscr. Best 64 entries Eliminatorias – Finales A y B Heats – A & B finals Pruebas 400m 400m events 24 mejores inscr. Best 24 entries Eliminatorias – Finales A y B Heats – A & B finals 800 y 1500m libres 16 mejores inscr. Contrarreloj (últ/serie tarde) - COMUNICAT TÈCNIC Totes les inscripcions que passin els límits d’inscrits per prova tal i com marca la normativa es neda ran al final de la sessió de matí. COMUNICADO TÉCNICO Todas las inscripciones que pasen los límites de inscritos por prueba tal y como marca la normativa se nadarán al final de la sesión de mañana. TECHNICAL C OMMUNICATION All registrations that exceed the entry limits in every event accord ing to regulation are going to be swum at the end of the morning session. 24 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 INSCRIPCIONS INSCRIPCIONES ENTRIES El període d’admissió d’inscripcions finalitza a les 20.00 hores del dia 2 de juny de 2014. Els Clubs afiliats a la Federació Catalana de Natació i a les Federacions Territorials formularan les seves inscripcions en els impresos habituals de relacions nominals. A les proves dels 800 i 1500 metres lliures la participació serà de 16 nedadors i es nedaran a contrarellotge. En les proves de 50 m papallona, braça i esquena participaran les 40 millors marques acreditades. I es nedaran per eliminatòries i una sola final “A” en sessió de tarda. La prova de 50 m lliures es nedarà per eliminatòries i finals “A” i “B” en sessió de tarda. L’admissió de les inscripcions es farà de dues maneres: Sr Rubén Sanz - Rambla Fabra i Puig, 47 08030 Barcelona, es poden enviar per fax i correu electrònic a: ruben.sanz@cnsantandreu.com Federació Catalana de Natació www.natacio.cat El periodo de admisión de inscripciones finaliza a las 20.00 horas del día 2 de Junio del 2014. Los Clubes afiliados a la Federació Catalana de Natació y a las Federaciones Territoriales formularán sus inscripciones en los impresos habituales de relaciones nominales. En las pruebas de los 800 y 1500 metros libres la participación será de 16 nadadores y se nadarán a contrarreloj. En las pruebas de 50 m mariposa, braza y espalda participarán las 40 mejores marcas acreditadas. Y se nadarán por eliminatorias y una sola final “A” en sesión de tarde. La prueba de 50 m libres se nadará por eliminatorias y finales “A” y “B” en sesión de tarde. La admisión de las inscripciones se hará de dos maneras: Sr. Rubén Sanz – Rambla Fabra i Puig, 47 08030 Barcelona, se pueden enviar por fax y correo electrónico a: ruben.sanz@ cnsantandreu.com. Federació Catalana de Natació www.natacio.cat The dead line to send the entries is on June the 2nd 2014 at 8.00 p.m. Teams must use the specific entry sheets for the International Swim Meeting “Ciutat de Barcelona”. For 800 and 1500 m. freestyle will only take part at most 16 swimmers and the slower heats will be swum in the morning session and the fastest heat will be swum in the afternoon session with A Finals. In the 50 m. butterfly, backstroke and breaststroke will take part the best 40 times entered, and they will swim the preliminaries and only the A final in the afternoon. The 50 m. freestyle will have the preliminaries in the morning and “A” and “B” finals in the afternoon. The entries shall be sent to: Mr. Rubén Sanz - Rambla Fabra i Puig, 47 08030 Barcelona ruben.sanz@cnsantandreu.com. Or to: Federació Catalana de Natació: www.natacio.cat 25 TROFEUS I PREMIS TROFEOS Y PREMIOS AWARDS & PRIZE MONEY Medalles i trofeus als tres primers classificats en cada prova. Trofeu a la millor marca masculina i femenina, segons Taula FINA. Medallas y trofeos a los tres primeros clasificados en cada prueba. Trofeo a la mejor marca masculina y femenina, según Tabla FINA. Medals and awards for the top – three swimmers classified in each event. Trophy for the best man and woman, according FINA Table. PREMIS MARE NOSTRUM PREMIOS MARE NOSTRUM MARE NOSTRUM AWARDS Premi especial Mare Nostrum a la millor puntuació segons taula FINA (suma de puntuació dels tres meetings). Només es valoraran les marques de les Finals A. Premio especial Mare Nostrum a la mejor puntuación según tabla FINA (suma de puntuación de los tres meetings). Sólo se valorarán las marcas de las Finales A. Mare Nostrum Special prize Money for the best score according FINA Table (scores in three meetings) we only considered performances in A finals. 7.000 2.000 1.000 500 1r clasificado 2o clasificado 3r clasificado 4o clasificado 7.000 2.000 1.000 500 1a clasificada 2a clasificada 3a clasificada 4a clasificada 1st classified 2nd classified 3rd classified 4th classified 7.000 2.000 1.000 500 7.000 2.000 1.000 500 Women First classified Second classified Third classified Fourth classified 7.000 2.000 1.000 500 — — — Rècord del Món Rècord d’Europa Taula FINA femenina Taula FINA masculina Rècord Mare Nostrum Rècord del Campionat Premis per prova 7.000 2.000 1.000 500 Femenina Femenina 1a classificada 2a classificada 3a classificada 4a classificada Men Masculina Masculina 1r classificat 2n classificat 3r classificat 4t classificat 9.000 1.500 600 600 600 300 Récord del Mundo Récord de Europa Tabla FINA femenina Tabla FINA masculina Récord Mare Nostrum Récord del campeonato Premios por prueba 9.000 1.500 600 600 600 300 World Record European Record Women FINA Table Men FINA Table Mare Nostrum Record Meeting Record Prize money per event 9.000 1.500 600 600 600 300 INFORMACIÓ GENERAL INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION Les mides de la piscina són: 50x21m. La competició seguirà la normativa i reglament de la FINA. Cronometratge: Electrònic Omega. Las medidas de la piscina son: 50x21m. La competición seguirá la normativa y reglamento de la FINA. Cronometraje: Electrónico Omega. Pool Sizes: 50x21m. Competition will be conducted in accordance to FINA Rules and Regulations. Timing: Electronic Omega. 26 35 è TROFEU I N T E RN A C I ON AL CI U T AT D E BARCE L ON A D E PROGRAMA DE C OM P E TI C IÓ S essions de matí 14 de juny, 08.30h, sèrie Order — Event PROGRAMA DE C OM P E TI C IÓN S esions de mañana 14 de junio, 08.30h, series Heats 1 — 1500 freestyle women 2 — 50 backstroke women 1 3 — 50 backstroke men 5 4 — 50 breaststroke women 5 5 — 50 butterfly men 5 6 — 400 medley women 3 7 — 100 freestyle men 10 8 — 100 backstroke women 10 9 — 100 breaststroke men 10 10 — 50 freestyle women 10 11 — 200 backstroke men 8 12 — 200 breaststroke women 8 13 — 200 butterfly men 8 14 — 100 butterfly women 10 15 — 200 medley men 8 16 — 200 freestyle women 8 17 — 400 freestyle men 3 * COMUNICAT TÈCNIC Totes les inscripcions que passin els límits d’inscrits per prova tal i com marca la normativa es neda ran al final de la sessió de matí. * COMUNICADO TÉCNICO Todas las inscripciones que pasen los límites de inscritos por prueba tal y como marca la normativa se nadarán al final de la sesión de mañana. * TECHNICAL C OMMUNICATION All registrations that exceed the entry limits in every event accord ing to regulation are going to be swum at the end of the morning session. N AT A C I Ó 2014 C OM P E TITI ON PROGRAM Morning sessions 14 June, 8.30 a.m. heats 27 S essions de matí 15 de juny, 08.30h, sèries eliminatòries Order — Event S esions de mañana 15 de junio, 08.30h, series eliminatorias Heats 18 — 1500 freestyle men 1 19— 50 backstroke women 5 20— 50 breaststroke men 5 21— 50 butterfly women 5 22— 400 medley men 3 23— 100 freestyle women 10 24— 100 backstroke men 10 25— 100 breaststroke women 10 26— 50 freestyle men 10 27 — 200 backstroke women 8 28 — 200 breaststroke men 8 29 — 200 butterfly women 8 30 — 200 butterfly men 10 31 — 200 medley women 8 32 — 200 freestyle men 8 33 — 400 freestyle women 3 * COMUNICAT TÈCNIC Totes les inscripcions que passin els límits d’inscrits per prova tal i com marca la normativa es neda ran al final de la sessió de matí. * COMUNICADO TÉCNICO Todas las inscripciones que pasen los límites de inscritos por prueba tal y como marca la normativa se nadarán al final de la sesión de mañana. * TECHNICAL C OMMUNICATION All registrations that exceed the entry limits in every event accord ing to regulation are going to be swum at the end of the morning session. Morning sessions 15 June, 8.30 a.m., heats: 28 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 Sessions de tarda 14 de juny, 16.00h, segons TV. Finals: Sesions de tarde 14 de junio, 16.00h, según TV. FInals Heat Final 1—1500 Freestyle women 1 A 2—50 Backstroke men 1 A 3—50 Breaststroke women 1 A 4—50 Butterfly men 1 A 5—400 Ind medley women 1 A 6—100 Freestyle men 1 A 7—100 Backstroke women 1 A 8—100 Breaststorke men 1 A 9—50 Freestyle women 1 A 10—200 Backstroke men 1 A 11—200 Breaststroke women 1 A 12—200 Butterfly men 1 A 13—100 Butterfly women 1 A 14—200 Ind medley men 1 A 15—200 Freestyle women 1 A 16—400 Freestyle men 1 A Nº—event Delivery of medals Delivery of medals Delivery of medals Delivery of medals Afternoon sessions 14 June, 4.00p.m., according to the TV broadcast,. Finals 29 Sessions de tarda 14 de juny, 16.00h, segons TV. Finals: Sesions de tarde 14 de junio, 16.00h, según TV. Finals Heat Final 5—400 Ind medley women 1 B 6—100 Freestyle men 1 B 7—100 Backstroke women 1 B 8—100 Breaststorke men 1 B 9—50 Freestyle women 1 B 10—200 Backstroke men 1 B 11—200 Breaststroke women 1 B 12—200 Butterfly men 1 B 13—100 Butterfly women 1 B 14—200 Ind medley men 1 B 15—200 Freestyle women 1 B 16—400 Freestyle men 1 B Nº—event Afternoon sessions 14 June, 4.00 p. m., according to the TV broadcast,. Finalsv 30 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 Sessions de tarda 15 de juny, 16.00h, segons TV. Finals: Sesions de tarde 15 de junio, 16.00h, según TV. FInals Heat Final 17—1500 Freestyle men 1 A 18—50 Backstroke women 1 A 19—50 Breaststroke men 1 A 20—50 Butterfly women 1 A 21—400 Ind medley men 1 A 22—100 Freestyle women 1 A 23—100 Backstroke men 1 A 24—100 Breaststroke women 1 A 25—50 Freestyle men 1 A 26—200 Backstroke women 1 A 27—200 Breaststroke men 1 A 28—200 Butterfly women 1 A 29—100 Butterfly men 1 A 30—200 Ind medley women 1 A 31—200 Freestyle men 1 A 32—400 Freestyle women 1 A Nº—event Delivery of medals Delivery of medals Delivery of medals Delivery of medals Afternoon sessions 15 June, 4.00p.m., according to the TV broadcast,. Finals 31 Sessions de tarda 15 de juny, 16.00h, segons TV. Finals: Sesions de tarde 15 de junio, 16.00h, según TV. FInals Heat Final 21—400 Ind medley men 1 B 22—100 Freestyle women 1 B 23—100 Backstroke men 1 B 24—100 Breaststroke women 1 B 25—50 Freestyle men 1 B 26—200 Backstroke women 1 B 27—200 Breaststroke men 1 B 28—200 Butterfly women 1 B 29—100 Butterfly men 1 B 30—200 Ind medley women 1 B 31—200 Freestyle men 1 B 32—400 Freestyle women 1 B Nº—event Afternoon sessions 15 June, 4.00p.m., according to the TV broadcast,. Finals 32 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 TIMING 33 TIMING 34 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I U TAT D E B AR C E LO N A D E NATAC I Ó 2013 RÈCORDS MASCULÍ Catalunya RÉCORDS MASCULÍ Espanya Europa Mundo RECORDS MAN Ciutat de BCN Mare Nostrum 35 RÈCORDS FEMENÍ Catalunya Espanya RÉCORDS FEMENINO Europa Mundo Ciutat de BCN RECORDS WOMEN Mare Nostrum 36 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 TIMING GENERAL TIMING GENERAL GENERAL TIMING Diijous 12 18.00h – Entrenaments Jueves 12 18.00h - Entrenamientos Thursday 12 6.00p.m - Training Schedule Divendres 13 06:30- Obertura piscina i inici entrenaments 16.00h - Reunió tècnica Viernes13 06:30h - Obertura piscina e inicio entrenamientos 16.00h - Reunión técnica Friday 13 06:30a.m. - Access Club Natació Sant Andreu and start Training Schedule 4.00a.m. - Technical Meeting Sábado 14 06.30h - Apertura piscina, entrega de series e inicio entrenamientos 09.00h - Series eliminatorias 16.00h - Series finales Saturday 14 6.30a.m. - Access Club Natació Sant Andreu, Heats and start Training Schedule 9.00a.m. - Eliminatory 4.00p.m. - Finals Dissabte 14 06:30 - Obertura piscina, entrega de sèries i inici entrenaments, 09:00h - Sèries eliminatòries 16.00h - Sèries finals Diumenge 15 06:30 - Obertura piscina i inici entrenaments 09:00 - Sèries eliminatòries 16.00h - Sèries finals 19:45 - Cerimònia de cloenda Domingo 15 06.30h - Obertura piscina e inicio entrenamientos 09.00h - Series eliminatorias 16.00h - Series finales 19.45h - Ceremonia de clausura Sunday15 6.30a.m. - Access Club Natació Sant Andreu and start Training Schedule 8.30a.m. - Eliminatory 4.00p.m. - Finals 8.00p.m. - Closing Ceremony 37 MAP 01. Entrada 02. Recepció 03. Acreditacions 04. Bar-Restaurant 05. Village Comercial 06. Sèries i resultats 07. Staff Organització 08. Piscina de Competició 09. Piscina d’Entrenament 10. Nadadors 11. Premsa 12. Autoritats 13. Públic 14. Zona Estiraments 15. Zona VIP 16. Zona Mixta 17. Habituallament 18. Vestuaris 01. Entrada 02. Recepción 03. Acreditaciones 04. Bar-Restaurante 05. Village Comercial 06. Series i resultados 07. Staff Organización 08. Piscina de Competición 09. Piscina de Entrenamiento 10. Nadadores 11. Prensa 12. Autoridades 13. Público 14. Zona Estiramientos 15. Zona VIP 16. Zona Mixta 17. Habituallamento 18. Vestuarios 01. Entrance 02. Reception 03. Accreditations 04. Bar-Restaurant 05. Comercial Village 06. Heats and Results 07. Organization Staff 08. Swimming 09. Pool 10. Swimmers 11. Press Area 12. Authorities 13. Public 14. Stretching Area 15. VIP Village 16. Mixed Zone 17. Provisioning 18. Dressing Room ZONE F ZONE I ZONE G ZONE F SWIMMING POOL BOTTOM GRANDSTAND TOP GRANDSTAND ZONE B ZONE A SWIMMING POOL MEETING POINTS: GARDEN AND c/ DIBLIN (in front the Pegaso school) GARDEN ZONE F TO THE GARDEN ZONE C ZONE J ZONE H ZONE E ZONE E EMERGENCY EXITS LOCATION ZONE D STEPS TERRACES c/ DUBLÍN c/ DUBLÍN 38 35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014 39