Tax Alert - Decreto Nº 2.158, que dicta el Decreto con Rango

Anuncio
Publicado Decreto Nº 2.158, mediante el
cual se dicta el Decreto con Rango, Valor y
Fuerza de Ley de Inamovilidad Laboral
Publication of Decree No.2,158, which
provides for the Decree with Rank, Value
and Force of Law of Labor Freeze
En la Gaceta Oficial N° 6.207, de fecha 28 de
diciembre de 2015, fue publicado el Decreto Nº
2.158, mediante el cual se dicta el Decreto con
Rango, Valor y Fuerza de Ley de Inamovilidad
Laboral.
Decree No.2,158 was published in Official
Gazette No.6,207 of December 28, 2015,
providing for the Decree with Rank, Value and
Force of Law of Labor Freeze.
Dentro de los aspectos más relevantes del
Decreto, en su artículo 2, se ordena la
inamovilidad de los trabajadores por un lapso de
tres (3) años contados a partir de su entrada en
vigencia, en consecuencia y como garantía de la
estabilidad en el proceso social de trabajo, no se
podrán realizar despidos sin causa justificada y
con apego a los procedimientos establecidos en
la legislación laboral.
Están sujetos a la aplicación de este Decreto:
Among the most relevant aspects of the Decree,
Article 2 states the labor freeze for a period of
three (3) years from its entry into force;
accordingly, and to guarantee the labor stability
in the work social process, no unjustified
dismissals will be allowed, in accordance with the
procedures established in the labor legislation.
The following individuals are subject to the
application of this Decree:
1. Workers hired for indeterminate terms after
one (1) month of service to the employer;
1. Los trabajadores a tiempo indeterminado,
después de un (1) mes al servicio de un patrono
o patrona;
2. Workers hired for the term established in the
contract;
2. Los trabajadores contratados, por el tiempo
previsto en el contrato;
3. Workers hired for a given task of work until
their obligation has been completed.
3. Los trabajadores contratados para una obra
determinada,
mientras
no
concluya
su
obligación.
Exceptions to the application of this Decree
include workers who hold positions of
management, and temporary or occasional
workers.
Quedan exceptuados los trabajadores y
trabajadoras que ejerzan cargos de dirección y
los trabajadores y trabajadoras de temporada u
ocasionales.
El Decreto entró en vigencia a partir de su
publicación en la Gaceta Oficial de la República
Bolivariana de Venezuela.
The Decree became effective from its publication
in Official Gazette of the Bolivarian Republic of
Venezuela.
Descargar