Programma d`aula e d`esame

Anuncio
a.a. 2013/2014 - 2014/2015
Programma d’aula e d’esame
Codice 20368-20374 (20418)
Lingua Spagnola – Prima e Seconda lingua
B2 business
Ordinamento
Biennale
Corsi di Laurea
M, IM, MM, AFC, CLAPI, CLEFIN-FINANCE, CLELI, ACME, DES-ESS,
EMIT
Didattica
annuale: 1° anno, II semestre (36 ore) - 2° anno, I semestre (36
ore); (totale monte ore 72).
Il corso è attivato solo in presenza di un numero adeguato di
iscritti
Esame finale

Obiettivo
acquisizione di competenze nel linguaggio settoriale per
comunicare con disinvoltura in ambito professionale
Responsabile
dell’insegnamento
María del Mar Gilarranz Lapeña
esame interno Bocconi (livello B2 business*) oppure
certificazione internazionale riconosciuta
 4 CFU, II semestre
L’esame di livello B2 business è accreditato per il Master CEMS e
sostituisce l’MBC test, a condizione che il candidato abbia
frequentato il corso B2 per almeno un semestre.
* Per i livelli si fa riferimento a CEFR, Common European Framework of Reference for Languages
Indice
Programma d’aula
Testi adottati
Programma d’esame
Punti addizionali
Risorse
pag. 2
pag. 2
pag. 4
pag. 5
pag. 6
1
Programma d’aula
Obiettivi
Al termine del corso lo studente è in grado di
 comprendere le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti che astratti, comprese le
discussioni tecniche sul proprio campo di specializzazione
 interagire con scioltezza e spontaneità con i parlanti nativi senza sforzo per l'interlocutore
 elaborare un testo chiaro e dettagliato su un'ampia gamma di argomenti, particolarmente riferiti ad
un contesto professionale
 sostenere un’opinione argomentandone i pro e i contro, anche attraverso strumenti informatici
Contenuti
La didattica propone le seguenti attività
 revisione grammaticale: consolidamento dell’uso e controllo delle forme grammaticali e le relative
strutture
 ampliamento vocabolario: lettura testi autentici in lingua tratti da libri di testo, quotidiani e
internet
 esercitazioni scritte: assegnazione di tematiche da sviluppare individualmente o in piccoli gruppi,
con presentazione agli altri partecipanti al corso; redazione di documenti professionali quali
relazioni, lettere formali, mail
 lettura e comprensione: analisi e presentazione in aula di testi scritti tratti da materiali in lingua,
indicati dal docente
 interazione orale: discussioni su contenuti relativi alla realtà quotidiana e all’ambito professionale
 simulazioni d’esame: esercitazioni e correzioni in aula di prove d’esame svolte in sessioni passate e
di prove delle certificazioni DELE B2 e C1 del Instituto Cervantes a cui i materiali forniti e i libri di
testo in adozione e consigliati preparano
Testi adottati


Tano, M. Expertos. Curso avanzado de español orientado al mundo del trabajo. Libro del alumno. Difusión.
Barcelona 2009.
Materiale autentico fornito dai docenti in aula: articoli tratti da giornali e riviste, video,
internet, trasmissioni radio e tv.
Testi consigliati




Gilarranz Lapeña, M. Bordonaba Zabalza, M.C. Negociar en español. Comunicación, gramática y cultura en
lengua española. EGEA, Milano 2013.
Barbero, J.C. San Vicente, F. Actual. Gramática para comunicar en español. CLUEB, Bologna 2006.
Tam, L. DIZIONARIO SPAGNOLO ECONOMICO & COMMERCIALE SPAGNOLO-ITALIANO / ITALIANO-SPAGNOLO
Hoepli, Milano 2006.
Giordano, A. Calvo Rigual, C DIZIONARIO SPAGNOLO. HERDER ITALIANO SPAGNOLO - ESPAÑOL ITALIANO
Logos, Modena 2008.
Ai fini di un apprendimento proficuo, si raccomanda lo svolgimento individuale degli esercizi e le attività
proposti nel corso multimediale del Instituto Cervantes; AVE nivel B2, disponibile presso il Centro
Linguistico, Laboratorio Linguistico.
Articolazione
I SEMESTRE (Febbraio – Maggio)
Temas
Objetivos comunicativos
Contenidos gramaticales
2
1 Incorporación
inmediata
2 Reunión de equipo
3 Me trasladan a
México
4 Exportamos a
70 países
Redactar un anuncio de trabajo
Elaborar un currículum
Carta de solicitud de empleo
Documentos: Currículum vitae y carta de
presentación.
Caso: Sara Navarro
Construcciones pasivas e impersonales
Uso del futuro en textos administrativos
Usos del imperativo afirmativo y negativo
La nominalización en textos administrativos
Fórmulas en la solicitud de empleo
La sesión de negociación
Presente de subjuntivo regular e irregular
La asertividad en la reunión
Usos del indicativo – subjuntivo en la
Documentos: El acta de la reunión,
exposición de ideas
agradecimientos.
Plantear condiciones
Caso: Restaurante Sant Pau
La atenuación
El éxito en los traslados
Condicional simple. Usos
Comportamiento del trasladado
El imperfecto de subjuntivo
Documentos: Pedir información, concertar una
Temporalidad en el futuro con subjuntivo
cita
Aconsejar
Caso: Cottet
Realizar un informe
La exportación, la importación
Documentos: Una reclamación, un informe
Caso: Rieju
Pronombres personales complemento
Expresión de la causa, la concesión y la
consecuencia
La finalidad
Generalizar, añadir elementos, contraponer
II SEMESTRE (Settembre – Dicembre)
5 Montamos un
negocio
6 Cuestiones de
finanzas
Elección de un producto según el entorno
Elaborar un plan de empresa
Documentos: Oferta comercial y presupuesto
Caso: Pronovias
Gastar y administrar dinero en la economía
doméstica
Administrar una herencia
Documentos: La factura. Pagos modalidades y
reclamaciones. El albarán
Caso: Cobertura para PYMES
Los tiempos del pasado en los relatos
Frases de relativo
Conectores de causa, consecuencia, etc
Expresar porcentajes
Comparaciones
Estilo indirecto: cambios verbales,
temporales
7 El tiempo es oro
La organización del tiempo
Planes profesionales y personales
Documentos: Condiciones de entrega.
Disculpas
Caso: Gestionalia
Frases temporales de pasado, presente y
futuro
Concordancia temporal en las subordinadas
Relativas de opinión, gusto, sentimiento
Subordinadas con preposición
Verbos pronominales
8 Producción y
fabricación
Conflictos de producción y seguridad
Estructura del sector económico
Problemas y soluciones en una fábrica
Documentos: El pedido y la orden de pedido
Caso: La Farga Lacambra
Pluscuamperfecto de subjuntivo, usos
Condicional compuesto
Condicionalidad en el pasado, presente y
futuro
Explicativas y especificativas
Cual/cuales
Elisión con ser/estar
Nella piattaforma e-learning sono disponibili I materiali forniti in aula dal docente e le attività da svolgere
parallelamente alla frequenza del corso (sino a 5 ore la settimana). Tale forma di studio permette un
apprendimento costante della lingua e un’adeguata preparazione all’esame.
3
Programma d’esame
Obiettivi
L’esame ha una valutazione in trentesimi che entra nel calcolo della media dei voti e misura
 le capacità di ascolto su testi di una certa lunghezza e complessità, con comprensione attiva e
acquisizione di informazioni a fini di rielaborazione
 la capacità scrittura con particolare attenzione all'organizzazione dei testi secondo le convenzioni dei
diversi generi testuali
 la produzione orale: presentazione, discussione, dibattito
 le competenze strettamente linguistiche: adeguatezza di vocabolario, di grammatica e lessico
Contenuti
L’esame si compone di una prova scritta e di una prova orale. È necessario superare entrambe le prove
affinché l’esame sia registrato in carriera. Per accedere alla prova orale è necessario:
 aver superato la parte scritta (voto minimo: 18/30)
 essere nei termini di validità della parte scritta (cfr. sezione Prova scritta, Validità).
È possibile ripetere la sola prova scritta, prima del sostenimento della prova orale: la consegna del compito
annulla quello precedentemente sostenuto.
La parte orale è obbligatoria e aggiorna il voto conseguito nella parte scritta.
Si ricorda che per partecipare alle prove d’esame è necessario essere iscritti all’appello tramite Punto Blu.
L’esame è uguale sia per studenti frequentanti che non frequentanti.
Articolazione
PROVA SCRITTA
La prova scritta si compone di due parti. Ad ogni prova è attribuito un punteggio, la somma delle singole
valutazioni costituisce il voto complessivo in trentesimi.
Prima parte
Obiettivo
Skill
Prova
Listening
Verificare la capacità di individuare l’argomento, la funzione comunicativa, l’opinione espressa in
un breve testo orale
Ascolto di due brani; messaggi e testi informativi, annunci, sondaggi, estratti radiofonici
contenenti dati, opinioni, descrizioni, spiegazioni
1° brano: completamento di frasi e/o tabelle; risposte vero/falso
5/30
2° brano: risposte in modalità multiple choice, risposte libere, chiuse e/o aperte
10/30
secondo la traccia fornita
Seconda parte
Obiettivo
Skill
Prova
Reading comprehension
Verificare la corretta interpretazione di testi scritti e la capacità di redigere testi strutturati, su
traccia e formato indicati
Lettura e comprensione di uno o più testi autentici, eventualmente corredati da grafici, tabelle,
immagini
Stesura di una breve relazione su un tema attinente alla documentazione fornita,
15/30
secondo una prospettiva personale
Durata
150 minuti
Dizionario
consentito monolingue e bilingue
Validità
3 appelli orali immediatamente successivi, oppure, con penalità, i 12 mesi immediatamente
successivi (cfr. validità prova orale)
PROVA ORALE
Obiettivo
Presentare e discutere sul tema della presentazione, rispondendo alle domande degli esaminatori
Skill
Presentazione e dibattito
4
Prova
Scegliere e concordare con il docente un argomento riguardante l’attualità economica del mondo
ispano parlante, da esporre sotto forma di articolo, corredato da slide, al momento della prova
orale. La preparazione del materiale come sopra riportato è parte indispensabile per lo
svolgimento della prova orale. Informazioni dettagliate sulle modalità di presentazione del
materiale sono disponibili online nelle Library delle singole lingue (piattaforma e-learning
Bocconi), o nel sito www.unibocconi.it/centrolinguistico in Self-Study > Materiali online
Durata
15 minuti
Dizionario
non consentito
Validità
La prova orale può essere sostenuta solo a seguito del superamento della prova scritta e
comporta le seguenti possibili variazioni del voto conseguito con la prova scritta stessa, in base
alla valutazione delle competenze pragmatiche e comunicative dello studente:
 tra +3 e -3 trentesimi, con prova orale sostenuta entro i 3 appelli orali immediatamente
successivi;
 tra +1 e -3 trentesimi con prova orale sostenuta dopo i 3 appelli orali immediatamente
successivi ma comunque entro 12 mesi dallo scritto (opzione possibile solo per prove scritte
sostenute dopo il 1° gennaio 2013)
In alternativa all’esame Bocconi, a scelta dello studente, è possibile registrare in carriera il risultato
convertito in voto in trentesimi di una certificazione tra quelle riconosciute dall’Università.
Punti addizionali
La valutazione delle competenze linguistiche dipende, oltre che dall’esito dell’esame finale, anche da
componenti che valorizzano il progressivo processo di apprendimento attraverso l’assegnazione di punti
addizionali:
1. Frequenza del corso e attività di studio individuale
2. Prova intermedia
Tutti i punti sono registrati contestualmente al superamento della prova orale
1. Frequenza del corso e attività di studio individuale
Obiettivo
Favorire l’apprendimento costante e attivo della lingua
Massimo punti previsti


Assegnazione punti
definita dal docente al termine del corso in base ai criteri di qualità e tempistica indicati
in aula e disponibili on line
Validità
da gennaio a settembre successivi al corso. I mesi indicati sono compresi
1 trentesimo per la frequenza attiva ad almeno il 75% delle ore di lezione
1 trentesimo lo svolgimento delle attività di studio individuale
2. Prova intermedia
Obiettivo
Valutare la progressione dell’apprendimento della lingua
Massimo punti previsti

Assegnazione punti
definita dal docente in base al superamento della prova(pass/fail): il punto addizionale
è acquisito con il giudizio “pass”
Validità
da gennaio a settembre successivi al corso. I mesi indicati sono compresi
1 trentesimo
5
Articolazione della prova
N.B.
Skills:
 grammatica - Esercizi di grammatica in modalità multiple choice, completamento,
trasformazione
 esercizi di lessico in modalità multiple choice, completamento, cloze test, ed
eventuale breve composizione scritta
La prova è aperta a tutti gli studenti iscritti, frequentanti e non frequentanti. Si effettua
una sola volta ogni anno accademico, nel mese di giugno, al termine della didattica del
primo semestre (la data è riportata nel calendario esami generale)
Risorse
Materiali preparati dai Docenti
Programma di self-study
Simulazioni d’esame
Materiali didattici di supporto
Tutor linguistici
Orario di ricevimento Docenti
Certificazioni internazionali riconosciute
6
Descargar