a.a. 2013/2014 - 2014/2015 Programma d’aula e d’esame Codice 20368-20374 (20418) Lingua Spagnola – Prima e Seconda lingua B2 business Ordinamento Biennale Corsi di Laurea M, IM, MM, AFC, CLAPI, CLEFIN-FINANCE, CLELI, ACME, DES-ESS, EMIT Didattica annuale: 1° anno, II semestre (36 ore) - 2° anno, I semestre (36 ore); (totale monte ore 72). Il corso è attivato solo in presenza di un numero adeguato di iscritti Esame finale Obiettivo acquisizione di competenze nel linguaggio settoriale per comunicare con disinvoltura in ambito professionale Responsabile dell’insegnamento María del Mar Gilarranz Lapeña esame interno Bocconi (livello B2 business*) oppure certificazione internazionale riconosciuta 4 CFU, II semestre L’esame di livello B2 business è accreditato per il Master CEMS e sostituisce l’MBC test, a condizione che il candidato abbia frequentato il corso B2 per almeno un semestre. * Per i livelli si fa riferimento a CEFR, Common European Framework of Reference for Languages Indice Programma d’aula Testi adottati Programma d’esame Punti addizionali Risorse pag. 2 pag. 2 pag. 4 pag. 5 pag. 6 1 Programma d’aula Obiettivi Al termine del corso lo studente è in grado di comprendere le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti che astratti, comprese le discussioni tecniche sul proprio campo di specializzazione interagire con scioltezza e spontaneità con i parlanti nativi senza sforzo per l'interlocutore elaborare un testo chiaro e dettagliato su un'ampia gamma di argomenti, particolarmente riferiti ad un contesto professionale sostenere un’opinione argomentandone i pro e i contro, anche attraverso strumenti informatici Contenuti La didattica propone le seguenti attività revisione grammaticale: consolidamento dell’uso e controllo delle forme grammaticali e le relative strutture ampliamento vocabolario: lettura testi autentici in lingua tratti da libri di testo, quotidiani e internet esercitazioni scritte: assegnazione di tematiche da sviluppare individualmente o in piccoli gruppi, con presentazione agli altri partecipanti al corso; redazione di documenti professionali quali relazioni, lettere formali, mail lettura e comprensione: analisi e presentazione in aula di testi scritti tratti da materiali in lingua, indicati dal docente interazione orale: discussioni su contenuti relativi alla realtà quotidiana e all’ambito professionale simulazioni d’esame: esercitazioni e correzioni in aula di prove d’esame svolte in sessioni passate e di prove delle certificazioni DELE B2 e C1 del Instituto Cervantes a cui i materiali forniti e i libri di testo in adozione e consigliati preparano Testi adottati Tano, M. Expertos. Curso avanzado de español orientado al mundo del trabajo. Libro del alumno. Difusión. Barcelona 2009. Materiale autentico fornito dai docenti in aula: articoli tratti da giornali e riviste, video, internet, trasmissioni radio e tv. Testi consigliati Gilarranz Lapeña, M. Bordonaba Zabalza, M.C. Negociar en español. Comunicación, gramática y cultura en lengua española. EGEA, Milano 2013. Barbero, J.C. San Vicente, F. Actual. Gramática para comunicar en español. CLUEB, Bologna 2006. Tam, L. DIZIONARIO SPAGNOLO ECONOMICO & COMMERCIALE SPAGNOLO-ITALIANO / ITALIANO-SPAGNOLO Hoepli, Milano 2006. Giordano, A. Calvo Rigual, C DIZIONARIO SPAGNOLO. HERDER ITALIANO SPAGNOLO - ESPAÑOL ITALIANO Logos, Modena 2008. Ai fini di un apprendimento proficuo, si raccomanda lo svolgimento individuale degli esercizi e le attività proposti nel corso multimediale del Instituto Cervantes; AVE nivel B2, disponibile presso il Centro Linguistico, Laboratorio Linguistico. Articolazione I SEMESTRE (Febbraio – Maggio) Temas Objetivos comunicativos Contenidos gramaticales 2 1 Incorporación inmediata 2 Reunión de equipo 3 Me trasladan a México 4 Exportamos a 70 países Redactar un anuncio de trabajo Elaborar un currículum Carta de solicitud de empleo Documentos: Currículum vitae y carta de presentación. Caso: Sara Navarro Construcciones pasivas e impersonales Uso del futuro en textos administrativos Usos del imperativo afirmativo y negativo La nominalización en textos administrativos Fórmulas en la solicitud de empleo La sesión de negociación Presente de subjuntivo regular e irregular La asertividad en la reunión Usos del indicativo – subjuntivo en la Documentos: El acta de la reunión, exposición de ideas agradecimientos. Plantear condiciones Caso: Restaurante Sant Pau La atenuación El éxito en los traslados Condicional simple. Usos Comportamiento del trasladado El imperfecto de subjuntivo Documentos: Pedir información, concertar una Temporalidad en el futuro con subjuntivo cita Aconsejar Caso: Cottet Realizar un informe La exportación, la importación Documentos: Una reclamación, un informe Caso: Rieju Pronombres personales complemento Expresión de la causa, la concesión y la consecuencia La finalidad Generalizar, añadir elementos, contraponer II SEMESTRE (Settembre – Dicembre) 5 Montamos un negocio 6 Cuestiones de finanzas Elección de un producto según el entorno Elaborar un plan de empresa Documentos: Oferta comercial y presupuesto Caso: Pronovias Gastar y administrar dinero en la economía doméstica Administrar una herencia Documentos: La factura. Pagos modalidades y reclamaciones. El albarán Caso: Cobertura para PYMES Los tiempos del pasado en los relatos Frases de relativo Conectores de causa, consecuencia, etc Expresar porcentajes Comparaciones Estilo indirecto: cambios verbales, temporales 7 El tiempo es oro La organización del tiempo Planes profesionales y personales Documentos: Condiciones de entrega. Disculpas Caso: Gestionalia Frases temporales de pasado, presente y futuro Concordancia temporal en las subordinadas Relativas de opinión, gusto, sentimiento Subordinadas con preposición Verbos pronominales 8 Producción y fabricación Conflictos de producción y seguridad Estructura del sector económico Problemas y soluciones en una fábrica Documentos: El pedido y la orden de pedido Caso: La Farga Lacambra Pluscuamperfecto de subjuntivo, usos Condicional compuesto Condicionalidad en el pasado, presente y futuro Explicativas y especificativas Cual/cuales Elisión con ser/estar Nella piattaforma e-learning sono disponibili I materiali forniti in aula dal docente e le attività da svolgere parallelamente alla frequenza del corso (sino a 5 ore la settimana). Tale forma di studio permette un apprendimento costante della lingua e un’adeguata preparazione all’esame. 3 Programma d’esame Obiettivi L’esame ha una valutazione in trentesimi che entra nel calcolo della media dei voti e misura le capacità di ascolto su testi di una certa lunghezza e complessità, con comprensione attiva e acquisizione di informazioni a fini di rielaborazione la capacità scrittura con particolare attenzione all'organizzazione dei testi secondo le convenzioni dei diversi generi testuali la produzione orale: presentazione, discussione, dibattito le competenze strettamente linguistiche: adeguatezza di vocabolario, di grammatica e lessico Contenuti L’esame si compone di una prova scritta e di una prova orale. È necessario superare entrambe le prove affinché l’esame sia registrato in carriera. Per accedere alla prova orale è necessario: aver superato la parte scritta (voto minimo: 18/30) essere nei termini di validità della parte scritta (cfr. sezione Prova scritta, Validità). È possibile ripetere la sola prova scritta, prima del sostenimento della prova orale: la consegna del compito annulla quello precedentemente sostenuto. La parte orale è obbligatoria e aggiorna il voto conseguito nella parte scritta. Si ricorda che per partecipare alle prove d’esame è necessario essere iscritti all’appello tramite Punto Blu. L’esame è uguale sia per studenti frequentanti che non frequentanti. Articolazione PROVA SCRITTA La prova scritta si compone di due parti. Ad ogni prova è attribuito un punteggio, la somma delle singole valutazioni costituisce il voto complessivo in trentesimi. Prima parte Obiettivo Skill Prova Listening Verificare la capacità di individuare l’argomento, la funzione comunicativa, l’opinione espressa in un breve testo orale Ascolto di due brani; messaggi e testi informativi, annunci, sondaggi, estratti radiofonici contenenti dati, opinioni, descrizioni, spiegazioni 1° brano: completamento di frasi e/o tabelle; risposte vero/falso 5/30 2° brano: risposte in modalità multiple choice, risposte libere, chiuse e/o aperte 10/30 secondo la traccia fornita Seconda parte Obiettivo Skill Prova Reading comprehension Verificare la corretta interpretazione di testi scritti e la capacità di redigere testi strutturati, su traccia e formato indicati Lettura e comprensione di uno o più testi autentici, eventualmente corredati da grafici, tabelle, immagini Stesura di una breve relazione su un tema attinente alla documentazione fornita, 15/30 secondo una prospettiva personale Durata 150 minuti Dizionario consentito monolingue e bilingue Validità 3 appelli orali immediatamente successivi, oppure, con penalità, i 12 mesi immediatamente successivi (cfr. validità prova orale) PROVA ORALE Obiettivo Presentare e discutere sul tema della presentazione, rispondendo alle domande degli esaminatori Skill Presentazione e dibattito 4 Prova Scegliere e concordare con il docente un argomento riguardante l’attualità economica del mondo ispano parlante, da esporre sotto forma di articolo, corredato da slide, al momento della prova orale. La preparazione del materiale come sopra riportato è parte indispensabile per lo svolgimento della prova orale. Informazioni dettagliate sulle modalità di presentazione del materiale sono disponibili online nelle Library delle singole lingue (piattaforma e-learning Bocconi), o nel sito www.unibocconi.it/centrolinguistico in Self-Study > Materiali online Durata 15 minuti Dizionario non consentito Validità La prova orale può essere sostenuta solo a seguito del superamento della prova scritta e comporta le seguenti possibili variazioni del voto conseguito con la prova scritta stessa, in base alla valutazione delle competenze pragmatiche e comunicative dello studente: tra +3 e -3 trentesimi, con prova orale sostenuta entro i 3 appelli orali immediatamente successivi; tra +1 e -3 trentesimi con prova orale sostenuta dopo i 3 appelli orali immediatamente successivi ma comunque entro 12 mesi dallo scritto (opzione possibile solo per prove scritte sostenute dopo il 1° gennaio 2013) In alternativa all’esame Bocconi, a scelta dello studente, è possibile registrare in carriera il risultato convertito in voto in trentesimi di una certificazione tra quelle riconosciute dall’Università. Punti addizionali La valutazione delle competenze linguistiche dipende, oltre che dall’esito dell’esame finale, anche da componenti che valorizzano il progressivo processo di apprendimento attraverso l’assegnazione di punti addizionali: 1. Frequenza del corso e attività di studio individuale 2. Prova intermedia Tutti i punti sono registrati contestualmente al superamento della prova orale 1. Frequenza del corso e attività di studio individuale Obiettivo Favorire l’apprendimento costante e attivo della lingua Massimo punti previsti Assegnazione punti definita dal docente al termine del corso in base ai criteri di qualità e tempistica indicati in aula e disponibili on line Validità da gennaio a settembre successivi al corso. I mesi indicati sono compresi 1 trentesimo per la frequenza attiva ad almeno il 75% delle ore di lezione 1 trentesimo lo svolgimento delle attività di studio individuale 2. Prova intermedia Obiettivo Valutare la progressione dell’apprendimento della lingua Massimo punti previsti Assegnazione punti definita dal docente in base al superamento della prova(pass/fail): il punto addizionale è acquisito con il giudizio “pass” Validità da gennaio a settembre successivi al corso. I mesi indicati sono compresi 1 trentesimo 5 Articolazione della prova N.B. Skills: grammatica - Esercizi di grammatica in modalità multiple choice, completamento, trasformazione esercizi di lessico in modalità multiple choice, completamento, cloze test, ed eventuale breve composizione scritta La prova è aperta a tutti gli studenti iscritti, frequentanti e non frequentanti. Si effettua una sola volta ogni anno accademico, nel mese di giugno, al termine della didattica del primo semestre (la data è riportata nel calendario esami generale) Risorse Materiali preparati dai Docenti Programma di self-study Simulazioni d’esame Materiali didattici di supporto Tutor linguistici Orario di ricevimento Docenti Certificazioni internazionali riconosciute 6