EL MESTER DE CLERECÍA • S. XIII • Escuela de escritores cultos • Eligen el romance como lengua literaria • Literatura mucho más regular que la juglaresca • Estrofa cuaderna vía (cuatro versos alejandrinos (14 síl.) con cesura después de la séptima síl. que riman entre sí en consonancia: AAAA) • Temas eruditos y se basan en la tradición escrita. Los más abundantes religiosos y históricos. • El mester de juglaría y el mester de clerecía coexistieron y compartían el público y la lengua. • Lenguaje cuidado y selecto. Afán didáctico y divulgador. Tono menos elevado que el épico. 1.2 El mester de clerecía en el s. XIII • Todas las obras son anónimas menos las de Gonzalo de Berceo - Gonzalo de Berceo: Milagros de Nuestra Señora • Contenido y estructura Cuaderna vía. 911 estrofas. 25 milagros realizados por la Virgen María. • Tema y estilo no inventa la historia, sólo lo traduce del latín. Destaca la familiaridad. • Intencionalidad finalidad didáctica: mover a los lectores/oyentes a una vida recta. Función propagandística. 1.3 El mester de clerecía en el s. XIV • Baja Edad Media • Aparición de la burguesía • Gustos e inquietudes diferentes • Primeras universidades • Nacimiento de un espíritu renovador, menos teocéntrico y más pragmático y vitalista - Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita: Libro del Buen Amor • Fechas se conserva uno de 1330 y otro de 1343 • Contenido y estructura contenidos diversos. - Prólogo en prosa e introducción en verso donde advierte al lector de la intención del libro y cómo debe interpretarlo (insiste que el hombre debe huir del mal amor – el amor carnal, y acercarse al buen amor – el amor divino. Pero también dice que el libro podría ser usado para encontrar el mal amor). - Serie de aventuras amorosas del protagonista con diferentes mujeres (fracasos y éxitos). - Aparece Don Amor personificado para mostrar la arcipreste cómo actuar para alcanzar el éxito. - Reelaboración del Pamphilus de amore. Se narra la historia de don Melón de la Huerta que busca los amores de doña Endrina. Aparece el personaje de doña Urraca – la Trotaconventos. - Diversos episodios goliardescos, digresiones didácticas, una alegoría y poemas profanos y religiosos. • Fuentes religiosas, clásicas, Pamphilus de Amore, literatura árabe, etc. • Estilo Escrita en 1ª persona (cercanía al lector y para aumentar el didactismo), tendencia al amplificatio, uso de la reduplicación, aposiciones, interrogaciones retóricas, recursos juglarescos, el “habla viva”, etc. • Intencionalidad podría ser la didáctico-moralizante o la irónico-burlesca. LA PROSA MEDIEVAL 2.1 Alfonso X el Sabio y la Escuela de Traductores de Toledo • Con Alfonso X el Sabio se abre a nuevos campos: la ciencia, la historia y el pensamiento. • Durante su reinado se produce el cambio del latín al castellano • En la Escuela de Traductores de Toledo se establecen unas normas de ortografía unificadas. • Reunió a sabios de distintos lugares para traducir todo el saber de la humanidad al castellano. 2.2 La prosa de ficción en los s. XIII y XIV 2.2.1 Colecciones de cuentos • Calila e Dimna origen indio Intención: presentar ejemplos religiosos y morales. Protagonizada por animales (fábula). • Sendebar origen indio. Consiste en la integración de narraciones en estructuras superiores. Tema central la misma historia bíblica de Putifar. 3 temas centrales saber, misoginia y la corte. 2.2.2 Orígenes de la novela: los libros de caballerías • S. XIV • Alternan episodios realistas y fantásticos • Público cortesano • Protagonista caballero andante (héroe habitualmente ficticio, origen noble, enamorado y cristiano) • Diferencias respecto de la épica antigua: - Escritos en prosa - Elementos inverosímiles y referencias realistas - El protagonista se mueve por intereses individuales - El amor adquiere un desarrollo muy destacado - Ciclos Grecolatinos De Francia o Inglaterra Castellanos