TITULO DE LA UDI: Les carnets des poilus dans la 1ère Guerre Mondiale. • • • • Grupo: 2º de Bachillerato, 26 alumnos. Número de Sesiones: en principio, 4 sesiones. Areas: Francés, Inglés, Historia y Dibujo. Jusitificación: aprovechar el centenario de la 1ª Guerra Mundial para conocerla, reflexionar sobre la naturaleza de un conflicto bélico y recuperar el género epistolar como predecesor de los correos electrónicos de hoy en día. Paso 1: • Contenidos: desde un punto de vista lingüístico, la estructura de un texto epistolar, expresión de los sentimientos y el léxico del mundo militar. Como contenido procedural, tal como señala el MREL, la mediación. Como contenido sociocultural, evocamos el centenario de la 1ª Guerra Mundial, las trincheras en Alsacia y Lorena y la vida cotidiana de los soldados. Relación interdisciplinar con Educación Plástica y Visual, Historia e Inglés. (Carteles y traducción de cartas de soldados ingleses). • CCBB: Lingüística, Social y Ciudadana, Aprender a aprender, Autonomía en el aprendizaje. • Objetivos: escribir una carta, expresar los sentimientos y conocer el léxico del mundo militar. Usar el diccionario como instrumento que favorece la autonomía del alumno. Conocer y valorar la Primera Guerra Mundial como un evento que cambió el mundo hace 100 años. • Tarea: crear un cartel en el que aparezcan cartas de soldados franceses en las trincheras, esas cartas deben ser traducidas por los alumnos y deben ser decoradas con motivos relativos a Francia o a la 1ª Guerra Mundial. Paso 2: Estos mismos pasos los hace la materia de Inglés; en Historia se explica con detalle el conflicto. • • • • • • • Introducción: se plantea a los alumnos que vamos a trabajar en grupo un contenido en relación de interdisciplinariedad con las materias de Historia, Inglés y Dibujo. Preguntamos a los alumnos por lo que ocurrió en Europa hace 100 años, se introduce meramente el conflicto y se concreta en el caso de Francia. Se crean 5 grupos de cinco alumnos cada uno. Se reparten las copias donde vienen las cartas de “les poilus” y se reparten. Explicamos que cada grupo tiene que usar un diccionario para traducir las cartas. Asimismo se explica el porqué a los soldados franceses se les llamaban “poilus”. Una vez terminadas esas traducciones, se reparten unas cartulinas para que los alumnos escriban sobre ellas las traducciones en los dos idiomas. Se anima a que se decoren las cartulinas con motivos relativos a la Gran Guerra de modo que una vez que se expongan en el pasillo queden más vistosas. Terminadas las traducciones y los dibujos, se pide a los alumnos que reflexionen sobre el contenido de las cartas que han traducido y se les motiva a que saquen unas conclusiones sobre los conflictos bélicos, el mundo militar y la paz. Las cartulinas se exponen en el pasillo. Los alumnos deben ser capaces de escribir una carta donde, o bien cuentan su quehacer diario, o bien cuentan una anécdota pasada. Paso 3: • Contextos: comunitatario-escolar (cartulina expuesta a todo el público) • • Tipos de pensamiento: sistémico, lógico, crítico y deliberativo. Metodología: activa y participativa. Lazo interdisciplinar entre varias materias afines como Inglés, Francés, Historia y Dibujo. Los espacios utilizados son el aula y los pasillos y paredes del centro. Las agrupaciones son de cuatro o cinco alumnos. Los recursos didácticos son una cartulina, un diccionario y colores. Con respecto a la temporalización, se pueden dedicar hasta tres sesiones de clase.