FIG. 1 El gran río Putumayo es vital para las comunidades de la región Ere-Campuya-Algodón, en el norte de la Amazonía peruana / The great Putumayo River is vital for the communities of the Ere-CampuyaAlgodón region, in northern Amazonian Peru PERÚ: Ere – Campuya – Algodón 2A Rí o P ut um ay o R a ra puy Ca Cam ío Río pa ra ná Atalaya R COLOMBIA 3 ío Ta m bo ry ac u 1 ap Río N Santa Mercedes PERÚ o Río R Ere 2 ío Cu rara y R í o A lg od Ere ón Flor de Agosto km 0 10 20 Colombia Ecuador Perú Brasil FIG. 2A Sitios de inventarios social y biológico en una imagen de satélite de 2008 de la región Ere-Campuya-Algodón del norte del Perú / Social and biological inventory sites on a 2008 satellite image of the Ere -CampuyaAlgodón region of northern Peru Inventario biológico/ Biological Inventory 1 Cabeceras Ere-Algodón, 2 Bajo Ere, 3 Medio Campuya Inventario social/ Social Inventory La región EreCampuya-Algodón / The EreCampuya-Algodón region Frontera internacional a lo largo del río Putumayo/ International border along the Putumayo River 2B Rí o P ut um R ío ap a ara puy ar Cam o C Río ay ná COLOMBIA R ío Ta m bo ry ac u Río Na p o P E RÚ Río R ío Cur Ere aray R í o A lg od ón km 0 10 20 FIG. 2B Las comunidades indígenas se alinean con los dos principales ríos — el Napo y el Putumayo — que delimitan la región EreCampuya -Algodón, al norte y al sur. Las elevaciones dentro del área propuesta varían desde los 125 hasta los 237 m sobre el nivel del mar / Indigenous communities line the two major rivers — the Napo and the Putumayo — that bound the Ere-Campuya Algodón region to the north and south. Elevations within the proposed area vary from 125 to 237 m above sea level Communidad nativa titulada/ Titled indigenous community Elevación / Elevation < 170 m 170 –205 m > 205 m La región Ere-CampuyaAlgodón / The Ere-CampuyaAlgodón region Frontera internacional a lo largo del río Putumayo/ International border along the Putumayo River 3A Fig. 3 Aproximadamente 1,200 habitantes Murui, Kichwa y mestizos viven a lo largo del Putumayo, justo al norte de las cuencas del Ere, Campuya y Algodón. Durante el inventario rápido visitamos cuatro de estas comunidades: Santa Mercedes, Atalaya, Flor de Agosto y Ere. El sustento de las familias de la región depende de los bosques y ríos que les rodean /Approximately 1,200 Murui, Kichwa, and mestizo residents live along the Putumayo, just north of the Ere, Campuya, and Algodón watersheds. During the rapid inventory we visited four of these communities: Santa Mercedes, Atalaya, Flor de Agosto, and Ere. Families in the region depend on the surrounding forests and rivers for their livelihoods 3A La comunidad nativa de Ere 3B (Murui, población: 90)/ The native community of Ere (Murui, population 90) 3B La comunidad nativa de Santa Mercedes (Kichwa, población: 337)/ The native community of Santa Mercedes (Kichwa, population 337) 3C La comunidad nativa de Flor de Agosto (Murui, población: 75)/ The native community of Flor de Agosto (Murui, population 75) 3D El río Ere drena una cuenca de suelos extremadamente pobres y sus aguas tienen las conductividades más bajas documentadas hasta la fecha en la Amazonía peruana/ Draining a watershed with extremely poor soils, the Ere River has the lowest-conductivity waters documented to date in the Peruvian Amazon 3C 3E De igual manera que el Ere, el río Campuya nunca había sido visitado por biólogos antes de este inventario/ Like the Ere, the Campuya River had never been visited by biologists before this rapid inventory 3F El Algodón es el segundo mayor tributario del Putumayo en el Perú, con una cuenca de cerca de un millón de hectáreas / With a watershed of nearly one million hectares, the Algodón is the second largest tributary of the Putumayo in Peru 3G Los bosques situados a lo largo de esta porción remota del río Putumayo —que forma la frontera entre el Perú y Colombia — están excepcionalmente bien conservados / Forests along this remote stretch of the Putumayo River— which forms the Peru-Colombia border— remain exceptionally well preserved 3D 3E 3F 3G 4A Fig. 4 Los suelos en este paisaje de tierras bajas, donde las colinas nunca superan los 250 m, son extremadamente pobres en nutrientes / The soils in this rolling lowland landscape, where hilltops never exceed 250 m, are extremely poor in nutrients 4A En este ambiente de escasos nutrientes, los parches pequeños de suelos ricos se convierten en collpas que son frecuentemente visitadas por animales que necesitan sales — y por los cazadores / In this nutrient-starved landscape, small patches of rich soils become mineral licks that are heavily visited by animals seeking salts— and hunters seeking game 4B Los fragmentos de cerámica encontrados cerca de una collpa sugieren una larga historia de actividad humana /Pottery fragments documented near one mineral lick suggest a long history of human use 4B 4C El geólogo Robert Stallard midió el pH y la conductividad de cochas, quebradas y ríos durante el inventario /Geologist Robert Stallard measured pH and conductivity of lake, stream, and river water during the inventory 4D Salientes dispersas con suelos pobres de la formación Nauta se encuentran en muchos puntos de la región Ere-Campuya-Algodón/ Outcrops of the poor-soil Nauta Formation dot the Ere-CampuyaAlgodón region 4C 4E Condiciones como las ofrecidas por este tronco caído ofrecen a las plántulas una rara oportunidad para evitar los suelos pobres en nutrientes / Nurse trees like this fallen log offer seedlings a rare escape from the nutrient-poor soil conditions 4F La gran precipitación pluvial y los suelos escasos en nutrientes se combinan para producir unas de las aguas corrientes más puras de la Amazonía /Heavy rainfall and severely leached soils combine 4D 4E to generate some of the purest streamwater ever studied in Amazonia 4G Los nidos de hormigas cortahojas, usualmente construidos bajo el suelo, se encuentran aquí sobre el nivel del suelo, quizá a causa de suelos pobres e inestables /Usually built underground, leaf-cutter ant nests here occur above ground level, perhaps as a result of the poor, unstable soils 4F 4H Una rara roca de cuarcita, encontrada en un lecho compuesto en su mayoría de arcilla y arena, destaca la conexión con el Escudo Guayanés que emerge tan solo 50 km al norte de la región visitada /A rare quartzite boulder found in the mostly sand and clay streambeds highlights connections to the Guiana Shield, which outcrops just 50 km north of the region visited 4H 4G 5A 5B 5C 5D Fig. 5 El paisaje de Ere-Campuya- 5c La vegetación enana en Algodón es un mosaico variado de tipos de suelos, bosques y hábitats acuáticos / The Ere-CampuyaAlgodón landscape is a varied patchwork of soil types, forests, and aquatic habitats estos suelos de arcilla blanca es muy similar a los varillales de arena blanca que se encuentran cerca de Iquitos / The stunted vegetation on these white-clay soils strongly resembles the iconic white-sand forests, known as varillales, around Iquitos 5a Las cochas, un recurso clave para peces y otros animales, son comunes en las planicies aluviales de los ríos Ere, Campuya y Algodón / Oxbow lakes, a key resource for fish and other animals, are a common feature of the Ere, Campuya, and Algodón floodplains 5b En la planicie aluvial del Campuya, los botánicos encontraron parches de suelos de arcilla blanca que albergan un tipo de vegetación nunca antes visto: los varillales de arcilla blanca /On the Campuya floodplain botanists found patches of white-clay soils harboring a never-before-seen forest type: white-clay varillales 5D Un conspicuo árbol en floración visto durante el sobrevuelo es una nueva especie del género Qualea / A prominent flowering tree seen during the overflight is a new species in the genus Qualea 5E Las grandes turberas en la planicie aluvial del bajo Algodón son importantes depósitos de carbono /Large peat swamps on the floodplains of the lower Algodón are important storehouses of carbon 5E 5F Los botánicos estiman que en el área habitan 2,500 especies de plantas, de las cuales cerca de la mitad son árboles /Botanists estimate that the area is home to 2,500 plant species, roughly half of which are trees 5F 6A 6C 6B FIG. 6 Los bosques de la región Ere-Campuya-Algodón están entre los de más alta diversidad de plantas leñosas en el mundo. La flora comparte muchos taxones de otros bosques de suelos pobres en Loreto, incluyendo especies maderables de alto valor y cientos de plantas utilizadas por las comunidades locales. Once de las 1,000 especies de plantas registradas durante este inventario podrían ser nuevas para la ciencia/ The forests of the Ere-CampuyaAlgodón region rank among the world’s highest in woody plant diversity. The flora shares many taxa with other poor-soil forests in Loreto, including high-value timber species and hundreds of plants used by local communities. Eleven of the 1,000 plant species recorded during the trip are believed to be new to science 6A Xylopia sp. nov. 6B Una de las dos Dilkea spp. nov./ One of two Dilkea spp. nov. 6C Piper sp. nov. `6D Curupira cf. tefeensis, nuevo género para el Perú/a new genus for Peru 6E Qualea sp. nov., el árbol en floración en la Fig. 5D/flowering tree in Fig. 5D 6F Platycarpum sp. nov. 6G Astrocaryum gynacanthum, rara en el Perú/rare in Peru 6H Compsoneura sp. nov. 6J Tetrameranthus sp. nov. 6D 6E 6G 6H 6F 6J 7A 7B 7C 7E 7D 7G 7F 7H 7J 7K 7L 7A Los ictiólogos registraron 7J – N Muchos de los peces de 210 de las 300 especies que se estiman para la región, incluidas cuatro especies nuevas para la ciencia y 20 nunca antes registradas en la cuenca del Putumayo /The ichthyologists recorded 210 of the 300 fish species believed to occur in the region, including four species new to science and 20 never before recorded in the Putumayo watershed la región Ere-Campuya-Algodón son de importancia económica/ Many of the fish recorded in the Ere-Campuya-Algodón region are economically valuable 7B Satanoperca daemon, nueva para el Perú/new for Peru 7C Pyrrhulina semifasciata, nuevo registro para la cuenca del Putumayo/new for the Putumayo watershed 7D Bujurquina sp. nov. 7E Tatia gyrina, nueva para la 7M cuenca del Putumayo/new for the Putumayo watershed 7F Corydoras sp. nov. 7G Lycengraulis batesii, nueva para la cuenca del Putumayo/new for the Putumayo watershed 7N 7H Acestrorhynchus abbreviatus, nueva para la cuenca del Putumayo/new for the Putumayo watershed 7J Brycon melanopterus, un pez comestible muy valorado en las comunidades locales /a food fish prized by local communities 7K Steatogenys elegans, una especie ornamental notablemente camuflada /a strikingly camouflaged ornamental 7L Charax sp. nov., una potencial especie ornamental/a potential ornamental 7M Carnegiella strigata, una especie ornamental/an ornamental 7N Synbranchus sp. nov., uno de los peces de agua dulce más impresionantes del Perú/one of the most striking freshwater fish in Peru 8A 8B 8C 8D 8E Fig. 8 Los resultados del inventario rápido sugieren que la región Ere-Campuya-Algodón alberga la mayoría de las especies de anfibios y reptiles conocidas en el norte del Perú / The results of the rapid inventory suggest that the Ere-Campuya-Algodón region harbors most amphibian and reptile species currently known from northern Peru 8A Este es el segundo registro para el Perú de la rana nodriza Allobates insperatus / This is the second Peruvian record of the rocket frog Allobates insperatus 8B Capturamos las primeras grabaciones del canto de la rana Ecnomiohyla tuberculosa. Los pobladores locales han creído por mucho tiempo que se trataba del canto de la víbora shushupe, Lachesis muta / We captured the first recordings ever of the call of the treefrog Ecnomiohyla tuberculosa. Local people have long believed this to be the ‘song’ of the bushmaster, Lachesis muta 8C La rana Nyctimantis rugiceps es restringida al noroccidente de la cuenca amazónica (Perú, Colombia y Ecuador) / The frog Nyctimantis rugiceps is restricted to northwestern Amazonia (Peru, Colombia, and Ecuador) 8G 8F 8H 8J 8K 8L 8D El primer registro para el Perú de la rana venenosa Ameerega bilinguis/ The poison frog Ameerega bilinguis, a first record for Peru 8J La lagartija Enyalioides laticeps/ Enyalioides laticeps, the Amazon wood lizard 8E La rana microhílida de serpientes viperinas conocidas en Loreto fueron registradas en el inventario /Four of the six viper species known for Loreto were recorded during the inventory Chiasmocleis magnova, endémica de Loreto/ The microhylid frog Chiasmocleis magnova, endemic to Loreto 8F El registro de la rana Osteocephalus mutabor representa una extensión de rango de 300 km / The frog Osteocephalus mutabor, a 300-km range extension 8M 8G Ecnomiohyla tuberculosa (Fig. 8B) 8H Liophis typhlus, una culebra de amplia distribución en la Amazonía/a widely distributed Amazonian snake 8K– N Cuatro de las seis especies 8K Bothrops atrox, jergón/ fer-de-lance 8L Bothriopsis taeniata / speckled forest pitviper 8M Bothrocophias hyoprora, pudridora/Amazonian toad-headed pitviper 8N Bothrops brazili, jergón shushupe/Brazil’s lancehead 8O Cercosaura argulus, una lagartija diurna común/a common diurnal lizard 8O 8N 9A 9B 9C 9D 9B Schiffornis turdina está frecuentemente asociada a bosques de suelos pobres, aunque no es exclusiva de éstos /Schiffornis turdina is frequently associated with, but not exclusive to, poorsoil forests 9C Megastictus margaritatus tiene Fig. 9 Dos grupos de aves se destacan en la región EreCampuya-Algodón: las especialistas en suelos pobres, muchas de ellas con rangos de distribución restringida, y las aves de caza que son de interés para los pobladores locales / Two groups of birds stand out in the EreCampuya-Algodón region: poor-soil specialists, many of them with restricted ranges, and game birds that are prized by local people 9A Lophotriccus galeatus pertenece a un pequeño grupo de especialistas de bosques de suelos pobres encontrados durante este inventario /Lophotriccus galeatus belongs to a small set of poor-soil specialists found during this inventory un rango de distribución amplio en la Amazonía occidental y central; habita bosques de suelos pobres/ Megastictus margaritatus has a large range spanning western and central Amazonia and occupies forests that grow on poor soils 9D Heterocercus aurantiivertex se encuentra frecuentemente asociada a los bosques que crecen en suelos pobres /Heterocercus aurantiivertex is frequently associated with forests that grow on poor soils 9E Penelope jacquacu es una de las especies de caza más frecuentemente registradas / Penelope jacquacu is one of the most common game species in the region 9F Observamos tres Nothocrax urumutum en nuestras trochas. Esta especie de caza nocturna es frecuentemente escuchada pero raramente vista /We saw three Nothocrax urumutum on the trails. 9E This nocturnal game bird is often heard but rarely seen 9G Todos nuestros registros de Mitu salvini son de la cuenca del río Ere; esta especie aparentemente está ausente del campamento Medio Campuya /All our records of Mitu salvini are from the Ere River basin; the species is apparently absent from the Medio Campuya campsite 9H Los trompeteros (Psophia crepitans) son cazados por residentes locales /Psophia crepitans is hunted by local residents 9F 9G 9H 10A 10B 10C 10D 10E 10F 10G Fig. 10 La diversa comunidad de 10A Cebus albifrons, machín 10E La huangana, Tayassu pecari, mamíferos de Ere-CampuyaAlgodón incluye poblaciones saludables de especies de caza y al menos 34 especies amenazadas globalmente o en el Perú / The diverse mammal community of Ere-Campuya-Algodón includes healthy populations of game species and at least 34 species threatened globally or within Peru blanco /white-fronted capuchin es una de las especies de caza más apreciadas en la cuenca del río Putumayo / Tayassu pecari is one of the most prized game species in the Putumayo River watershed 10B Pecari tajacu, sajino / collared peccary 10C Atelocynus microtis, el raro perro de orejas cortas /the rare short-eared dog 10D Speothos venaticus, el raro perro de monte /the rare bush dog 10F El lobo de río Pteronura brasiliensis, en peligro de extinción en el Perú / The giant river otter Pteronura brasiliensis, Endangered in Peru 10G La collpa Iglesia es una de las más grandes y frecuentemente visitadas en la región EreCampuya-Algodón /Collpa Iglesia is one of the largest and most commonly visited mineral licks in the Ere-Campuya-Algodón region 11A 11E FIG. 11 El inventario social encontró que más del 70% de la economía familiar está cubierta por recursos naturales de ríos y bosques / The social inventory found that more than 70% of household needs are satisfied by natural resources 11A Los residentes locales pescan más de 60 especies diferentes para consumirlas como alimento/ Local residents harvest more than 60 different fish species for food 11B 11C 11B El río Ere recibe su nombre del irapay, la palmera común del sotobosque utilizada para techar casas /The Ere River is named after a common understory palm whose leaves are valued as thatch 11C Expertos Murui y Kichwa ayudaron a preparar una guía fotográfica para identificar las plantas comúnmente usadas / Murui and Kichwa plant experts helped prepare a photo guide to useful plants 11D Dos comunidades locales visitadas tienen piscigranjas para criar especies nativas / Two local communities we visited are taking part in initiatives to farm native fishes 11D 11E Las canoas, de primera necesidad en este paisaje fluvial, se construyen durante las tradicionales mingas con participación comunal/ Canoes, a must-have in this riverine landscape, are constructed in the traditional fashion by communal work parties known as mingas 11F Las iniciativas locales para preservar idiomas, costumbres y artesanías son cualidades fuertes de estas comunidades /Local initiatives to preserve traditional languages, customs, and handicrafts are strong features of these communities 11G–H La yuca se cultiva en chacras para preparar el masato, la bebida amazónica esencial/ Manioc harvested in diverse, small-scale farm plots is used to prepare the quintessential Amazonian beverage masato 11J Los equipos social y biológico incluyeron expertos del Perú, Colombia y otros países / The social and biological inventory teams brought together specialists from Peru, Colombia, and several other countries 11K Los talleres participativos ofrecieron una oportunidad de reflexionar sobre las estrategias para fortalecer a las comunidades y proteger sus recursos naturales/ Participatory workshops provided an opportunity to reflect on strategies to strengthen communities and to protect their natural resources 11l Las comunidades de hoy son creativas y dinámicas pese a su dolorosa historia de esclavitud y genocidio durante la era del caucho /Despite a painful history of slavery and genocide during the rubber boom, indigenous communities today are dynamic and resourceful 11M La dieta de los pueblos que viven en la región Ere-CampuyaAlgodón es rica en peces de río y productos de sus chacras como la yuca / The diet of people in the Ere-Campuya-Algodón region is rich in fish and garden produce such as manioc 11N Las chacras son manejadas como sistemas agroforestales diversos, rotando entre cultivos anuales y árboles frutales perennes /Farm plots are managed as diverse agroforestry systems, cycling between annual food crops and perennial fruit trees 11F 11G 11H 11L 11J 11K 11M 11N 12A Rí o C a mp u R ío ya Pu t um COLOMBIA ay o R ío T a mb or ya cu R ío N ap o Rí o E re Rí o A lgo Río C u r a ray dó n Flor de Agosto San Antonio del Estrecho Puerto Arica PERÚ Colombia Ecuador km Perú Brasil 0 10 FIG. 12A Los bosques y los ríos Bolivia están bajo presión por toda la cuenca amazónica, incluso en regiones Oceano tan remotas como Pacífico Ere - Campuya-Algodón y enfrentan crecientes desafíos a la diversidad biológica y cultural. Esta página ilustra algunas de las principales amenazas en la región/Forests and rivers are under pressure across the Amazon basin, and even regions as remote as EreCampuya-Algodón face mounting challenges to biological and cultural diversity. This page 20 illustrates some of the leading threats to the region FIG. 12B La futura construcción de dos carreteras en la región amenaza con abrir un ciclo peligroso e insostenible de colonización, deforestación y extracción de recursos naturales / Two highways slated for construction in the region threaten to open a dangerous and unsustainable cycle of colonization, deforestation, and natural resource extraction Buena Vista La región Ere-CampuyaAlgodón / The Ere-CampuyaAlgodón region Bosques de Producción Permanente / Designated for forestry Sobreposición/ Overlap Carretera propuesta/ Proposed road Frontera internacional/ International border FIG. 12C Dragas de extracción de oro como ésta así como operaciones de extracción de oro Iquitosmás pequeñas artesanales activas a lo largo del Putumayo representan graves riesgos para la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos / Gold-mining dredges like this one and smaller artisanal gold mining operations active along the Putumayo pose serious risks for water quality and aquatic ecosystems 12B FIG. 12D Los impactos negativos de actividades no reguladas como la caza, la pesca y la recolección de huevos de tortuga están impulsando nuevas iniciativas por parte de la comunidad para proteger y manejar los recursos naturales /The negative impacts of unregulated hunting, fishing, and turtle egg collecting are spurring new community initiatives to protect and manage natural resources FIG. 12E Más del 80% de la región Ere- Campuya-Algodón está designada para la producción de madera, una actividad que es totalmente incompatible con sus suelos frágiles / More than 80% of the Ere - Campuya-Algodón region is currently designated for timber production — an activity that is entirely incompatible with its fragile soils 12C 12D 12E Río Colombia Ca qu ECUADOR Río Ecuador Perú etá COLOMBIA Pu tum ayo Brasil Río FIG. 13 Estos tres mapas de la Bolivia región fronteriza Perú-EcuadorColombia muestran el crecimiento de las áreas protegidas y las Oceano Pacífico tierras administradas por pueblos indígenas durante el periodo 1975–2013. Juntas, las áreas protegidas y propuestas en el mapa más reciente constituyen un corredor de conservación trinacional de más de 21 millones de hectáreas /These three maps of the Peru-Ecuador-Colombia border area illustrate the growth of protected areas and indigenousmanaged lands between 1975 and 2013. Together, the protected and proposed areas shown in the most recent map constitute a trinational conservation corridor of more than 21 million hectares PERÚ Río Amazonas Iquitos km 0 50 100 WitoraHuitora Bacati & Arara Chiribiquete Vaupes La Paya Cuyabeno Puerto ZábaloLos Monos Aduche Ca Monochoa Nunuya qu etá De Villazul Río Río Pu tum ayo Puerto Córdoba Mirití-Paraná Predio Putumayo Comeyafu Curare Los Ingleses Cahuinarí Yasuní Río Áreas propuestas/ Proposed areas o Pre-1975 Áreas de protección estricta/ Strictly protected areas Tierras indígenas o áreas de desarrollo sostenible/ Indigenous lands or sustainable use areas Nap Nap o Río Cotuhé Río Amazonas 1995 Amacayacu Puerto Nariño Iquitos Frontera internacional/ International border WitoraHuitora Chiribiquete Bacati & Arara Vaupes La Paya Cuyabeno Puerto ZábaloLos Monos Ca qu etá Río GüeppíSekime Airo Huimeki Pai Río Pu tum ayo Monochoa Pucacuro Nunuya De Villazul Yaigojé Apaporis Mirití-Paraná Nap Comeyafu Curare Los Ingleses Cahuinarí Río Puré Ere-CampuyaAlgodón o Nanay-PintayacuChambira 2013 Puerto Córdoba Predio Putumayo Yasuní Río Aduche Maijuna AmpiyacuRío Amazonas Apayacu Iquitos Allpahuayo Mishana Yaguas Puerto Nariño Río Cotuhé Amacayacu