FURNACE DM IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht EN - Quick guide ES - Guía rápida www.zhermack.com DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR Maniglia apertura/chiusura sportello Poignée d’ouverture/fermeture de la porte Öffnungshandgriff/Türverschluss Door open/close handle Maneta apertura/cierre puerta Sportello camera forno Porte de la chambre du four Ofenkammertür Oven chamber door Puerta cámara horno 1 ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSOIRES FOURNIS LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS SUPPLIED ACCESSORIES ACCESORIOS SUMINISTRADOS DM DM DM DM Manuale d'uso e manutenzione Manuel d'utilisation et d'entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Maintenance and use manual Manual de uso y mantenimiento Presa per cappa Prise pour hotte Steckdose für Rauchfang Socket for extraction hood Toma para campana Sfiatatoio Cheminée d’évacuation Keramikabzugsrohr Ceramic air bleeder Venteo Blocchetti refrattari Blocs réfractaires Feuerfeste Blöckchen Refractory blocks Bloques refractarios Piastra rigata refrattaria Plaque striée réfractaire Gerillte, feuerfeste Platte Grooved refractory plate Placa rayada refractaria Fusibili di ricambio Fusibles de rechange Ersatz-Sicherungen Spare fuses Fusibles de recambio 30 40 50 4R 6 Chiusura magnetica Fermeture magnétique Magnetischer Verschluss Magnetic closure Cierre magnético Fusibili Fusibles Sicherung Fuses Fusibles Interruttore generale ON/OFF Bouton d’allumage ON/OFF Hauptschalter ON/OFF Main switch ON/OFF Interruptor general ON/OFF Presa aspiratore per cappa Prise aspirateur pour hotte Absauger-Steckdose für Rauchfang Aspirator socket for extraction hood Toma aspirador para campana 7 2 Microinterruttore sportello Microcontact de la porte Tür-Mikrounterbrecher Door microswitch Microrruptor puerta FURNACE DM 9 Presa aspiratore Prise pour aspirateur Absaugeranschluss Aspirator socket Toma para aspirador 5 3 Pannello comandi Tableau de commande Schalttafel Control panel Panel de control 8 4 DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - STEUERUNGEN-BESCHREIBUNG DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS LED WAIT LED WORK 1 2-3-4-5 Attesa/accensione ritardata inserita Attente/allumage retardé activé Warten/verzögertes Anzünden betätigt Wait/delayed start on Espera/encendido retardado insertado Lavoro/forno in attività Travail/four activé Betrieb/Ofen aktiv Work/oven running Trabajo/horno en funcionamiento Display n° programma selezionato Affichage du n° de programme sélectionné Display Nr. Gewähltes Programm Selected program n° display Pantalla núm. programa seleccionado Segmento obliquo -Fase di salita Segment oblique - Phase de montée Schräges Segment - Aufheizphase Oblique segment -Increase phase Segmento oblicuo -Fase de subida Segmento orizzontale -fase di mantenimento Segment horizontal - Phase de maintien Waagerechtes Segment - Erhaltungsphase Horizontal segment -Holding phase Segmento horizontal -Fase de mantenimiento Display n° fase Affichage du n° de phase Display Nr.Phase Phase n° display Pantalla núm. fase Segmento orizzontale - Fase di accensione ritardata Segment horizontal - Phase d’allumage retardé WaagerechtesSegment – verzögerte Anzündphase Horizontal segment – Delayed start phase Segmento horizontal - Fase de encendido retardado °C Verifica sul display della temperatura impostata Contrôle sur l’affichage de la température sélectionnée Prüft die eingestellte Temperatur auf dem Display Shows temperature setting on display Verificación en pantalla de la temperatura fijada °C/MIN HR-MIN Verifica sul display della velocità di salita impostata Contrôle sur l’affichage de la vitesse de montée sélectionnée Prüft die Aufheizgeschwindigkeit auf dem Display Shows temperature increase rate setting on display Verificación en pantalla de la velocidad de subida fijada TEMP. Verifica temperatura in camera Contrôle de la température dans la chambre du four Prüft die Temperatur in der Kammer Shows in-chamber temperature Verificación de la temperatura en la cámara PROG Accesso ai programmi Accès aux programmes Zugang zu den Programmen Access to programmes Acceso a los programas LED TIME Tasti numerici per l’impostazione dei valori Touches numériques pour le paramétrage des valeurs Nummerntasten zum Einstellen der Werte Numerical keys to establish settings Teclas numéricas para la introducción de los valores Selettore programmi 0÷9 Sélecteur de programmes 0÷9 Programmwähler 0÷9 Selects programmes 0-9 Selector programas 0÷9 START/STOP Avvio/fermo lavoro Mise en marche/arrêt travail Anlauf/Halt Betrieb Start/stop work Arranque/parada trabajo LED HEAT RATE LED TEMP ENTER Memorizzazione (conferma) dato du display Mémorisation (confirmation) de la donnée affichée Speicherung (Bestätigung) Daten auf Display Saves (confirms) on-display data Memorización (confirmación) dato en pantalla Temperatura in camera su display (in °C) Affichage de la température de la chambre (en °C) Temperatur in der Kammer auf Display (in °C) In-chamber temperature on display (in °C) Temperatura en cámara en pantalla (en °C) AC RN FU FASE Selettore fasi 1÷5 Sélecteur de phases 1÷5 Phasenwähler 1÷5 Selects phases 1÷5 Selector fases 1÷5 CANC. Cancellazione dato sul display Effacement des données sur l’affichage Datenlöschung auf dem Display Cancels data on display Borrado de dato en pantalla LED PROG. TEMP Programmazione e lettura velocità di salita in °C al minuto Programmation et lecture de la vitesse de montée exprimée en °C/ min. Programmierung und Ablesung der Aufheizgeschwindigkeit in C°/Min. Programming and fast reading of rate in °C per minute Programación y lectura velocidad de subida en °C por minuto MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO A.1 SELEZ. PROG. Verifica sul display del tempo di mantenimento a scalare Contrôle sur l’affichage du temps de maintien Prüft die rückläufige Erhaltungszeit auf dem Display Shows remaining holding time Verificación en pantalla del tiempo de mantenimiento a escalar TEST Controllo funzioni scheda Contrôle des fonctions de la carte Kartenfunktions-Kontrolle Checks the board functions Control funciones ficha Programmazione e lettura tempo (ora e minuti) Programmation et lecture du temps (heure et minutes) Programmierung und Ablesung der Zeit (Stunden und Minuten) Programming and time (hours and minutes) reading Programación y lectura tiempo (hora y minutos) A Display dati Affichage des données Display Daten Data display Pantalla de datos FURNACE DM Programmazione e lettura stop di temperatura (in °C) Programmation et lecture arrêt de température (en °C) Programmierung und Ablesung der Ttemperatur (in °C) Programming and temperature stop reading (in °C) Programación y lectura stop de temperatura (en °C) LED HEATING LED PROG. Verifica sul display della resistenza attivata Contrôle de la résistance activée sur l’afficheur Prüft die Betätigung der Resistenz auf dem Display Shows, on display, that element is on Comprobación en pantalla de la resistencia activada B Led di programmazione LED de programmation Programmierungsled Programming LED Led de programación ACCENSIONE - ALLUMAGE - INBETRIEBNAHME - START-UP - ENCENDIDO M ED A.2 A.3 FURNACE DM E AC RN DM FU A.4 A.5 Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione. Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten. This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited. El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización. Premere Presser Drücken Press Pulsar 1 IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht EN - Quick guide ES - Guía rápida PER LA PULIZIA NON USARE ALCOOL NE PAS UTILISER D’ALCOOL POUR LE NETTOYAGE ZUM REINIGEN KEINEN ALKOHOL BENUTZEN DO NOT CLEAN WITH ALCOHOL NO USE ALCOHOL PARA LA LIMPIEZA PROGRAMMAZIONE DI SERVIZIO - PROGRAMMATION DE SERVICE - BETRIEBSPROGRAMMIERUNG - SERVICE SET-UP PROGRAMMING - PROGRAMACIÓN DE SERVICIO Abilitazione /disabilitazione impostazione orario Activation / désactivation du paramétrage de l’heure Betätigt/unbetätigt zur Zeiteinstellung Time setting enable/disable Habilitación /inhabilitación configuración de la hora A forno spento, tenere premuti contemporaneamente À four éteint, maintenir enfoncées simultanément les touches Bei ausgelöschtem Ofen, gleichzeitig gedrückt halten With the furnace switched off, hold down simultaneously Con el horno apagado, pulsar al mismo tiempo + Selezione della lingua Sélection de la langue Sprachauswahl Selecting the language Selección del idioma FURNACE DM XI0031180 - 09/15 FURNACE DM ON OFF Premere Presser Drücken Press Pulsar Per attivare l’opzione Pour activer l’option Um die Optino zu bestätigen To activate the option Para activar la opción 2 Per uscire Pour quitter Um die Programmation zu verlassen To exit Para salir IMPOSTAZIONE GIORNO E ORA - PARAMÉTRAGE DU JOUR ET DE L’HEURE TAG- UND STUNDENEINSTELLUNG - DAY AND TIME SETTING CONFIGURACIÓN FECHA Y HORA Selezione ora solare / ora legale Sélection heure solaire / heure légale Sommer-/Winterzeit wählen Winter time/Summer time setting Selección hora solar / hora legal Impostazione giorno attuale della settimana Paramétrage du jour courant de la semaine Aktuellen Tag der Woche einstellen Current day of week setting Configuración día actual de la semana Impostazione ora attuale Paramétrage de l’heure courante Aktuelle Uhrzeit einstellen Current time setting Introducción de la hora actual FURNACE DM SOL LEG Per attivare l’opzione Pour activer l’option Um die Optino zu bestätigen To activate the option Para activar la opción 3 Per impostare un valore Pour paramétrer une valeur Zum Einstellen eines Wertes To set a value Para introducir un valor PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATION - PROGRAMMATION - PROGRAMMING - PROGRAMACIÓN Scelta programma (1 - 10) Sélection du programme (1 - 10) Programmwahl (1 - 10) Programme selection (1 - 10) Selección programa (1 - 10) FURNACE DM Impostazione velocità di salita Paramétrage de la vitesse de montée en température Anstiegsgeschwindigkeit einstellen Increase rate setting Introducción de la velocidad de subida MAX 30°C/min Impostazione temperatura Paramétrage de la température Temperatureinstellung Temperature setting Introducción de la temperatura Impostazione tempo di mantenimento Paramétrage du temps de maintien Erhaltungszeit einstellen Holding time setting Introducción del tiempo de mantenimiento MAX 1100 °C HH.MM Programmare stage 3, 4 e 5 seguendo la stessa procedura usata sopra nello stage 2. Se si utilizzano rivestimenti rapidi programmare solo lo stage 5. Nello stage 5, dopo aver inserito i parametri come nelle fasi precedenti, si può programmare la temperatura di spegnimento dell’aspiratore Zhermack. Se non utilizzato confermare i dati a 0. Programmer les phases 3, 4 et 5 en suivant la même procédure que pour la phase 2 mentionnée ci-dessus. En cas de revêtements rapides, programmer uniquement la phase 5. Dans la phase 5, après avoir entré les paramètres comme pour les phases précédentes, il est possible de programmer la température de désactivation de l’aspirateur Zhermack. Si celui-ci est inutilisé, régler les données sur zéro puis valider. Stage 3, 4 e 5 programmieren durch dieselben oben für Stage 2 angegebenen Handlungen. Wenn Schnellüberzüge benutzt werden, nur Stage 5 programmieren. Im Stage 5, nachdem wie in der vorherigen Phase die parameter eingegeben wurden, kann man die Abstellzeit des Absauggerätes Zhermack programmieren. Falls nicht benutzt, die Daten mit 0 bestätigen. Programme stages 3, 4 and 5 by following the same procedure used above in stage 2. If using fast linings programme stage 5 only. In stage 5, after entering the parameters as per the previous stages, the Zhermack aspirator shutdown temperature can be set. If not utilised, confirm data as 0. Programar stage 3, 4 y 5 siguiendo el mismo procedimiento usado para el stage 2. Si se utilizan revestimientos rápidos programar sólo el stage 5. En el stage 5, después de haber introducido los parámetros tal y como se indicó para las fases anteriores, se puede introducir la temperatura de apagado del aspirador Zhermack. Si no se utiliza confirmar los datos a 0. Rivestimenti standard (FAN) Revêtements standard (FAN) Standardüberzug (FAN) Standard linings (FAN) Revestimientos estándar (FAN) FAN MIN 0 - MAX 699 °C Rivestimenti rapidi (FAST) Revêtements rapides (FAST) Schnellüberzug (FAST) Fast linings (FAST) Revestimientos rápidos (FAST) > 700 °C Durata totale del programma impostato Durée totale du programme sélectionné Gesamtzeit des eingestellten Programms Total duration of set programme Duración total del programa configurado Per attivare l’opzione Pour activer l’option Um die Optino zu bestätigen To activate the option Para activar la opción FAST 4 ACCENSIONE IMMEDIATA - ALLUMAGE IMMÉDIAT - SOFORTIGE ANZÜNDUNG - IMMEDIATE START - ENCENDIDO INMEDIATO 5 ACCENSIONE RITARDATA - ALLUMAGE RETARDÉ - VERZÖGERTE ANZÜNDUNG DELAYED START - ENCENDIDO RETARDADO FURNACE DM FURNACE DM Giorno attuale della settimana Jour courant de la semaine Aktueller Tag der Woche Current day of week Día actual de la semana Giorno attuale della settimana Jour courant de la semaine Aktueller Tag der Woche Current day of week Día actual de la semana Ora attuale Heure courante Aktuelle Zeit Current time Hora actual Impostazione giorno della settimana per partenza ritardata Paramétrage du jour de la semaine avec mise en marche temporisée Wochentageinstellung zum verzögerten Anlauf Set day of week for delayed start Introducción del día de la semana para arranque retardado Per impostare un valore Pour paramétrer une valeur Zum Einstellen eines Wertes To set a value Para introducir un valor Premere per avvio programma con partenza immediata Presser pour lancer le programme avec mise en marche immédiate Zum Start das Programm mit sofortigem Anlauf drücken Press to start programme with immediate start Pulsar para ejecutar el programa con arranque inmediato Impostazione orario per partenza ritardata Paramétrage de l’heure pour mise en marche temporisée Uhrzeiteinstellung zum verzögerten Anlauf Set time for delayed start Introducción de la hora para arranque retardado Premere per avvio programma con partenza ritardata Presser pour lancer le programme avec mise en marche temporisée Zum Start das Programm mit verzögertem Anlauf drücken Press to start programme with a delayed start Pulsar para ejecutar el programa con arranque retrasado Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio. Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les figures sont fournis à titre d’exemple. Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel. As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only. Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se refiere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo. Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | info@zhermack.com | www.zhermack.com