E U RO S I S T E M A BREVE HISTORIA DE LOS BILLETES Y MONEDAS EN EUROS CÓMO EL EURO SE CONVIRTIÓ EN NUESTRA MONEDA THE EURO CÓMO EL EUROHOW SE CONVIRTIÓ EN NUESTRA MONEDA BECAME OUR MONEY BREVE HISTORIA A SHORT HISTORY OF DE LOS BILLETES THE EURO BANKNOTES Y MONEDASAND EN EUROS COINS FOREWORD PRÓLOGO 7 CHAPTER CAPÍTULO1:1: DIEZ AÑOS IN DEPREPARATION PREPARATIVOS 9 A DECADE 2/3 Emisióneuro de billetes y monedas Issuing banknotes and coinsen euros 10 Determinación del nombre de la moneda Naming the currency and creating the € symbol y creación del símbolo € 10 Fixing the denominations Establecimiento de las denominaciones 12 Timing the introduction of Calendario para la introducción the new currency de la nueva moneda 12 12 CAPÍTULO2:2: CHAPTER DISEÑO DESIGN 17 Selecting a design theme banknotes Elección de un tema paraforel the diseño de los billetes Creating user-friendly banknotes 18 18 22 Creaciónthe dedesigns billetes fáciles de usar Ranking Selección de diseños Consulting thelos public and making 22 22 22 the final decision Consulta al público y decisión final 24 Designing coinsen euros Diseño dethe las euro monedas 28 Preparing the final designs 30 Preparación de los diseños nitivos Appendix: Excerpts from thedefi design brief for the euro banknotes Anexo: Extracto de las normas 30 33 de diseño de los billetes en euros 33 CHAPTER 3: CAPÍTULO 3: PRODUCTION PRODUCCIÓN Printing prototype banknotes 35 35 36 Impresión de prototipos de billetes Test banknotes Fabricación de billetes Creating printing plates de prueba 36 36 36 37 Creación de planchas Zero-production run de impresión Realización adequality pruebas Establishing management system de producción industrial inicial Legal and security issues with suppliers Sistema de control de calidad Paper-making Cuestiones legales y de seguridad Printing con los proveedores Managing the large-scale production of Fabricación del papel euro banknotes Impresión 37 38 42 48 44 Gestión de la producción a gran escala de billetes en euros 48 40 38 41 40 42 44 41 CAPÍTULO4:4: CHAPTER EL CAMBIO DE MONEDA CHANGEOVER Estimating many banknotes to print Estimaciónhow del número de billetes que se debía imprimir Banknote circulation and banknote stocks Billetesmanagement en circulación Stock scheme y reservas de billetes for the changeover Sistema de gestión reservasand coins Early distribution of de banknotes durante el período de transición Frontloading and sub-frontloading a la nueva moneda Facilitating the cash changeover for retailers Predistribución de billetes y monedas Putting euro cash into circulation Distribución y subdistribución anticipadas Withdrawing national banknotes and coins Facilidades para el comercio minorista Adapting cash dispensers and cashPuesta enmachines circulación operated del efectivo en euros Exchanging national banknotes at face value Retirada de los billetes y monedas nacionales 51 CAPÍTULO CHAPTER 5:5: COMUNICACIÓN COMMUNICATION 69 52 52 54 Preparing thedel public for the changeover Preparación público para la introducción de la nueva moneda Euro 2002 Information Campaign 70 70 72 54 55 Campaña Información Euro 2002 Partnershipdeprogramme Plan de colaboración National communication efforts 72 73 73 74 Estrategias de comunicación nacionales Campaign research Estudio dewebsite la campaña Campaign 74 76 76 78 Sitio de la and campaña Pressweb activities public relations Contactos la prensa Mass mediacon campaign y relaciones públicas 78 79 80 79 Campaña en los medios de comunicación 80 56 59 55 60 56 60 59 62 60 64 60 66 62 Adaptación de los dispensadores de efectivo y de las máquinas expendedoras 64 Canje de los billetes nacionales por su valor facial 66 CHAPTER 6: SECURITY FEATURES CAPÍTULO 6: OF EURO BANKNOTES ELEMENTOS DE SEGURIDAD DE LOS BILLETES EN EUROS CHAPTER 7: CAPÍTULO 7: CURRENT AND FUTURE SITUACIÓN ACTUAL DEVELOPMENTS Y EVOLUCIÓN FUTURA 83 83 89 89 THE EURO CÓMO EL EUROHOW SE CONVIRTIÓ EN NUESTRA MONEDA BECAME OUR MONEY FOREWORD PRÓLOGO 6/7 Los preparativos logísticos en relación con los billetes y monedas se remontan a 1992, cuando nadie sabía qué aspecto tendrían y ni siquiera existía un nombre definitivo para la nueva moneda. La cuestión del diseño se resolvió en 1996, cuando la institución antecesora del BCE, el Instituto Monetario Europeo, eligió los diseños definitivos de los billetes tras celebrar un concurso. En 1998 se imprimió la serie piloto. Cuatro meses antes del día €, el 1 de enero de 2002, se comenzó a entregar el efectivo a las entidades de crédito y al comercio. Durante ese período, se modificaron millones de dispensadores de efectivo y máquinas expendedoras en la zona del euro. La moneda única europea —el euro— vio la luz el 1 de enero de 1999, pero siguió siendo una moneda «virtual», utilizada principalmente por las entidades de crédito y los mercados financieros durante los tres años siguientes. Para la mayoría de la gente no se convirtió en una moneda «real», visible y tangible hasta el 1 de enero de 2002, fecha de la puesta en circulación de los billetes y monedas en euros que hoy día forman parte de la vida cotidiana de más de 300 millones de personas en Europa. La introducción del efectivo en euros en doce países europeos —como la propia creación de la nueva moneda— constituyó un hito histórico, resultado de años de meticulosa planificación y preparación. En este libro, «Cómo el euro se convirtió en nuestra moneda», se describen todos los antecedentes de este acontecimiento, incluida la prolongada secuencia de decisiones y actuaciones que llevaron a la moneda desde la mesa de diseño hasta la imprenta, desde el banco central hasta el bolsillo de los europeos. El Banco Central Europeo (BCE), los bancos centrales y los Gobiernos de los países de la zona del euro, la Comisión Europea, las imprentas de billetes, las fábricas de moneda, así como los profesionales de otros muchos campos, especialmente las entidades de crédito y el comercio minorista, tuvieron que hacer frente a numerosos retos y superar un sin fin de dificultades y riesgos. Las comunicaciones también fueron un elemento esencial de los preparativos. Era necesario que todo el mundo conociera qué aspecto tendría el euro y cómo canjear sus antiguas monedas por la nueva. El mensaje se difundió lo más ampliamente posible, a través de espacios publicitarios en la televisión y anuncios en la prensa, Internet y otros canales, destacando por su importancia crucial la Campaña de Información Euro 2002 realizada por el BCE y los doce bancos centrales nacionales de la zona del euro. Las autoridades, las instituciones públicas y organizaciones privadas y de voluntarios también trabajaron en estrecha colaboración para asegurarse de que todo el mundo recibiera la información. Al final, la introducción del euro se produjo sin contratiempos y los nuevos billetes y monedas se han convertido en un elemento más de nuestra vida diaria, tanto en el propio país como en el extranjero. Espero que los lectores disfruten con la crónica de estos hechos que les permitirá descubrir cómo el euro se convirtió en nuestra moneda. Jean-Claude Trichet Presidente del Banco Central Europeo CHAPTER 1I CAPÍTULO A DECADE IN DIEZ AÑOS DE PREPARATION PREPARATIVOS Edifi Limburg en Maastricht, se reuniówhere el Consejo de Gobierno The cio Limburg Government buildingdonde in Maastricht the Governing Council of del el décimo aniversario TratadoTreaty, de Maastricht, the BCE ECB para met toconmemorar mark the tenth anniversary of the del Maastricht which was fisigned rmadoinen 1992. 1992. 10/11 EMISIÓN EURO DE BILLETES ISSUING BANKNOTES AND COINS Y MONEDAS EN EUROS DETERMINACIÓN DEL NOMBRE NAMING THE CURRENCY AND € CREATING THE SYMBOL DE LA MONEDA Y CREACIÓN DEL SÍMBOLO € Los billetes y monedas euros en Euro banknotes and coinsen were put se intopusieron circulation circulación año 2002, pero la planificación in 2002, buten theel planning and preparation of theiry los preparativos para su introducción de On los introduction goes back to the earlydatan 1990s. década los noventa. 7primeros Februaryaños 1992,de thelaTreaty on de European Union El was7 de febrero de 1992 se firmó en Maastricht el Trasigned in Maastricht. It describes the competencies tado la Unión Europea en el (ECB) que se and definen las of thedeEuropean Central Bank of the competenciasand delcentral Bancobanks Central Europeo governments of the 12 euro(BCE) area y de los Gobiernos losthe bancos de los countries with regardy to issuingcentrales of euro cash. It doce países de the la zona la emistipulates that ECBdel haseuro the respecto exclusive aright to sión de losthe billetes y monedas en euros. Tratado authorise issuance of banknotes withinElthe euro estipula el BCE tieneand el derecho exclusivo de area, butque both the ECB the national central autorizar la emisión de billetes dentro de la zona banks (NCBs) may issue them. However, since the del euro, que tanto BCEoperations, como los itbancos ECB is notpero involved in anyelcash is the centrales nacionales tienen el derechointo de NCBs that actually(BCN) put the banknotes emisión. No obstante, dado que and el BCE nothem. particirculation and withdraw, process store cipa en operaciones con efectivo, son los BCN los que, en realidad,inson responsables de la puesta en The banknotes circulation are reflected in the circulación de los billetes, así como de suaccording retirada, balance sheets of the ECB and the NCBs tratamiento y almacenamiento. to a fixed key, regardless of the country in which they are actually circulating. In fact, the number of Los billetescirculating en circulación reflcountry ejan en can los babanknotes in anyseone no lances del y de los BCN de conformidad con longer be BCE determined because of unrecorded una clave fija,cash independientemente enfor el cross-border flows in the eurodel areapaís due, que esténtocirculando example, tourism. realmente. De hecho, ya no es posible determinar el número de billetes en circulación enfor un euro país concreto, debido la exisResponsibility coins lies with thea national tencia en la zona del euro debyflujos governments, coordinated thetransfronteEuropean rizos de efectivo no contabilizados, por ejemplo, Commission in Brussels. Euro area governments are como consecuencia the legal issuers of del euroturismo. coins and, as such, are responsible for the designs and technical La responsabilidad de coins las monedas euros recae characteristics of the and forentheir minting. sobreECB, los Gobiernos coordinados por The however, isnacionales, responsible for approving la Comisión Europeaofeneuro Bruselas. annually the volume coins Los to beGobiernos issued; it de laacts zona euro son losassessor emisores legales de also as del an independent of the quality la moneda metálica of the minted coins. y, como tales, son responsables del diseño y de las características técnicas de las monedas en euros, así como de su acuñación. No obstante, la aprobación anual del volumen de monedas en euros que se ha de emitir es competencia del BCE, que actúa además como asesor independiente sobre la calidad de las monedas acuñadas. At the meeting of the European Council in Madrid in December Europe’s Europeo leaders decided on the En la reunión1995, del Consejo celebrada en currency’s new name:de the1995, euro.los Other suggestions Madrid en diciembre dirigentes eurowere decidieron rejected cuál because theirde la national peos sería el of nombre nueva connotations. These included the “ducat”, “ecu”, moneda: el euro. Se rechazaron algunas otras no“florin”, “franken”, or using the euro as a prefix to menclaturas, debido a sus connotaciones nacionaexisting currency names for les, entre ellas, «ducat», «ecu»,– «fl“euromark”, orin», «franken», They agreed that jo the«euro» name should be the oexample. la anteposición del prefi al nombre de same in all official languages of the European Union monedas ya existentes (por ejemplo, «euromar(EU), taking account and easy co»). Se acordó queofel different nombre alphabets, sería el mismo en to pronounce. Above all, it had be simple and todos los idiomas oficiales de latoUnión Europea representative (UE), teniendo ofenEurope. cuenta los diferentes alfabetos, y que fuera fácil de pronunciar. Sobre todo, tenía The ser currency also needed to have a symbol. Like que algo sencillo y representativo de Europa. the name, the symbol had to be clearly associated with Europe, easy to tenía writeque and estar attractive. A list of Además, la moneda representada thirty possibilities drawn up by European por un símbolo. Al igual que el nombre, el símbolo Commission staff was reduced con to ten and debethese habría de asociarse claramente Europa, became thedesubject of yaresultar public survey. From ría ser fácil escribir atractivo. De this una shortlist, two possible symbols emerged and the lista de treinta símbolos elaborada por los experfinalde choice was made by the se then President of que the tos la Comisión Europea, eligieron diez, Commission, Jacques Santer, and Yves-Thibault de se sometieron a encuesta pública. De esta preseSilguy, the Commissioner in charge of Economic lección salieron dos posibles símbolos. La deciand Financial Affairs at that time. sión final correspondió al entonces presidente de la Comisión, Jacques Santer, y a Yves-Thibault de The euro symbol encargado was inspireddeby the Greek letter Silguy, Comisario Asuntos Económiepsilon, reflecting the momento. cradle of European cos y Financieros en aquel civilisation. E is of course the first letter of the word Europe. Thedel twoeuro strong lines are El símbolo se parallel inspirahorizontal en la letra griega intended to symbolise the stability of the currency. epsilon, por ser Grecia la cuna de la civilización The official of the euro,laEUR, has been europea. Laabbreviation «e» es, naturalmente, primera letra registered withEuropa. the International Organization for de la palabra Las dos líneas horizontales Standardization (ISO). paralelas tienen por objeto simbolizar la estabilidad de la moneda. «EUR» es la abreviatura oficial del euro registrada en la Organización Internacional de Normalización (ISO). Community © European Comunidad Europea, 2006 The euro symbol according to del ISOeuro standards. two parallel El símbolo según The las normas ISO. to emphasise stability ofdethela currency. Las dos líneas paralelas tienenlines por aim objeto destacar lathe estabilidad moneda. ESTABLECIMIENTO FIXING THE DENOMINATIONS DE LAS DENOMINACIONES 12/13 In November 1994, the Council of the European Monetary Institute (EMI),elthe ECB’s del predecessor, En noviembre de 1994, Consejo Instituto decided on Europeo a sequence of 1:2:5 for thedel seven Monetario (IME), precursor BCE,euro debanknote denominations: €10 andde€100; cidió establecer una secuencia 1:2:5 €20 paraand las €200; and €5, €50 andde€500. Thisensequence is iny siete denominaciones billetes euros: 10€ line with they 200€; common splitsecuencia of most 100€; 20€ 5€,denominational 50€ y 500€. Esta of the world’s currencies and alsofraccionarias corresponds coto coincide con las denominaciones the sequence of the euro coins: 1 cent, 10 cent and munes a la mayoría de las monedas del mundo y €1; 2 cent, 20también cent anda €2; 5 cent and as corresponde la secuencia de50 lascent, moneagreed by theacordada EU’s Economic Financial Council das en euros por eland Consejo Económico (Ecofin). y Financiero de la UE (ECOFIN): 1 céntimo, 10 céntimos y 1€; 2 céntimos, 20 céntimos y 2€; 5 The decision have a very high-value banknote – céntimos y 50tocéntimos. €500 – was made after careful evaluation. Prior to the changeover to euro un cash, six of euro area La decisión de imprimir billete de the denominación countries – Austria, Belgium, Germany, muy alta —500€— se tomó tras una cuidadosaItaly, evaLuxembourg, Netherlands – hadcirculaban national luación. Antes and de lathe introducción del euro, banknotes worth €200 and Bélgica, €500, Aleand en seis de los paísesbetween de la zona (Austria, were increasingly. 2000,Bajos) for example, mania,using Italia,them Luxemburgo y losInPaíses billetes the DM 1,000 entre banknotes con demand un valor for comprendido 200€ (equivalent y 500€, que to se €511) higher thanen in 1975 and utilizabanwas cada15 veztimes más. Por ejemplo, el año 2000, la represented 34% ofdethe total valuealemanes of Deutsche demanda de billetes 1.000 marcos (equiMark in valentesbanknotes a 511€) erain 15circulation. veces mayorMoreover, que en 1975 countries outside the European Union with y representaba el 34% del valor total de los billetes relatively unstable monetary regimes, where denominados en marcos en circulación. Además, en inflation and/or there little Europea trust in con the los paísesisnohigh pertenecientes a laisUnión banking system, people relativamente often hold theinestables, cash of lowregímenes monetarios en inflation as elevada a storey/o of value. los que lacurrencies inflación es la confiBefore anza enthe el introduction of euro banknotes, high-value notes sistema bancario es escasa, la gente solía mantener such as the DM 1,000 were held.con bajas tasas de efectivo en la moneda de países inflación como depósito de valor. Antes de la introThree – Greece,billetes Italy and Austria – ducciónEU delcountries euro, se guardaban de alta denoused verycomo low-value (below €2) prior minación, los debanknotes 1.000 marcos alemanes. to the euro cash changeover. But the issuance of both very high and low denominations Tres países de la UEvery (Grecia, Italia y Austria)would utilihave a banknote seriesmuy with many zabancreated billetes de denominación bajatoo (inferior denominations. made the a 2€) antes de Itlawould puestaalso en have circulación del notes euro, less and billetes complicated their handling pero user-friendly la emisión de de denominaciones and Therefore, €2 was muy storage. altas y muy bajas habría dadochosen lugar a as un the exhighest-value coin and €5 as the lowest-value ceso de denominaciones que habría dificultado su banknote. manejo y almacenamiento y habría hecho que los billetes fueran menos atractivos para los usuarios. Por consiguiente, se decidió que el valor más alto sería de 2€ para las monedas y el más bajo de 5€ para los billetes. CALENDARIO PARA TIMING THE INTRODUCTION OF THE NEW CURRENCY LA INTRODUCCIÓN DE LA NUEVA MONEDA At the Madrid European Council, the heads of state andelgovernment agreed that euro banknotes En Consejo Europeo de Madrid, los Jefesand de coins would to circulate alongside Estado y de start Gobierno acordaron que the los national billetes latest by 1 January 2002. The ycurrencies monedas atenthe euros comenzarían a circular en precise date, sometime between 1 January paralelo con las monedas nacionales, a más1999 tarand el 1 January 2002,de was left open in order to take dar, 1 de enero 2002. La fecha precisa, que account the different various habría deoffijarse entre el 1preferences de enero deof1999 y el cash 1 de users and long for para printing banknotes enero de the 2002, selead dejótimes abierta poder tomar and minting coins. en consideración las distintas preferencias de los diversos usuarios y los dilatados períodos neceThe date 1 Januarylos2002 had yboth advantages sarios paraofimprimir billetes acuñar las moand disadvantages. The peak period for banknote nedas. use is at the end of the year: circulation is around 10%fecha higher the Christmas La delthan 1 deaverage enero because de 2002 of presentaba venseason and the first El fewperíodo days of are tajas e inconvenientes. de January máxima utitraditionally a sales andcorresponde stocktaking al period lización de los billetes final for del retailers. A number of other dates were considered año: la circulación aumenta en torno a un 10% but, in the end, 1 debido January a2002 agreed to be they sobre la media, las fiwas estas de Navidad most convenient date, markingdías thedestart of son the al hecho de que los primeros enero calendar year and being the date expected by fechas tradicionales de rebajas e inventarios para national public administrations. Madrid el comercio minorista. Se barajaron The algunas otras European Council also decided that the fechas pero, finalmente, se estimó que el 1 de euro eneshould circulate the national ro de 2002 era laalongside más conveniente porcurrencies coincidir for ela inicio maximum months, although con del añoofcivilsix y por ser la fecha por subsequently, the pros and cons of shortening this la que se inclinaban las administraciones públicas period wereEl discussed. shorterdeperiod would nacionales. Consejo AEuropeo Madrid dereducetambién the costs handling two en currencies cidió que elof euro circularía paralelo simultaneously for nacionales banks, retailers and un theperíodo public, con las monedas durante while a longer period would make it easier to adapt máximo de seis meses, aunque posteriormente se vending machines. A compromise was reached and discutieron los pros y los contras de acortar diit was decidedUn to período shorten más the transition period.los In cho período. corto reduciría November Ecofin agreed simultáneo that the period of gastos que 1999, supone el manejo de dos dual circulation should last between four weeks and monedas para las entidades de crédito, el comertwominorista months. yBanks would continuemientras to change cio el público en general, que national currencies intofacilitaría euro afterlathat period but un período más largo adaptación de those currencies would no longer be legal tender. las máquinas expendedoras. Finalmente se llegó a un compromiso y se decidió acortar el período de transición. En noviembre de 1999, el ECOFIN acordó que el período de doble circulación debería durar entre cuatro semanas y dos meses. Una vez transcurrido ese período, las entidades de crédito continuarían cambiando las monedas nacionales por euros, pero esas monedas ya no serían de curso legal. Some the national banknotes replaced by the Algunos de los of billetes nacionales a los que sustituyó el euro. © European Community Jefes de Gobierno participantes en European la reuniónCouncil que celebró el Consejo Europeo en1995. Madrid los días 15 y 16 de diciembre de 1995. Government leaders at the Madrid meeting, 15–16 December 14/15 © European Community Reunión del Consejo en Madrid. En la meeting, foto, Felipe (izquierda), presidente del Gobierno TheEuropeo Madrid European Council withGonzález Felipe González (left),entonces then Spanish Prime Minister and de España y presidente de turno y Jacques presidente la Comisión Europea. President-in-Office of del the Consejo, Council, and JacquesSanter, Santer,entonces then President of thedeEuropean Commission. CHAPTER 2 CAPÍTULO DESIGN DISEÑO A collagedeofpropuestas entries for the banknotede design competition. Collage paraeuro el concurso diseño de billetes en euros. ELECCIÓN DE UN TEMA PARA EL SELECTING A DESIGN THEME FOR THE BANKNOTES DISEÑO DE LOS BILLETES 18/19 A la hora diseñar un billete, principal The most deimportant factor in elthe design factor of a a tener en cuenta es su «resistencia» a la But falsibanknote is its “resistance” to counterfeiting. a ficación. Sin embargo, también es preciso que el banknote – and especially a series of banknotes billete tenga un aspecto atractivo, especialmente destined for use in a large group of countries – si se trata una serie deEuro billetes que circularán should also de look attractive. banknotes needed en be unacceptable extenso to grupo de países. Los billetes en to everyone in the euro area, if not euros debían lograr un gradobedecirculating aceptaciónacross genebeyond. The notes would ral en la in zona del euro, e incluso deavoid ella. any Los borders a variety of cultures andfuera had to billetes circularían en This varios países,approach con culturas national or gender bias. impartial was distintas, que when evitar choosing todo sesgo taken intoy había account thenacional design o un desequilibrio la representación de homtheme. The notesen should also allow the bres y mujeres,ofpor lo que la elección tema incorporation aesthetically appealingdeldesign del diseño debía basarse en un enfoque imparcial. features. Además, los billetes debían incorporar elementos gráfi cos estéticamente In November 1994, theatractivos. Council of the European Monetary Institute asked the Banknote Working En noviembre 1994, el del Instituto Group to make de proposals forConsejo design themes for the Monetario Europeo al Grupo euro banknote series.solicitó The group, which de wasTrabajo made sobre Billetesofquethepropusiera unos temas para el up primarily chief cashiers (the persons diseño de lafor serie de billetes en euros. grupo, responsible issuing banknotes) of theElnational integrado principalmente por los jefes de printing los decentral banks and general managers of the partamentos de billetes de los bancos works owned de by emisión the central banks, worked closely centrales y los directores de Theme las imwith an nacionales external advisory body, the prentas que dependían de los bancos centrales, Selection Advisory Group, which consisted of estuvo asesorado en esta porart, el Grupo Aseexperts in the fields of labor history, psychology, sor paradesign la Selección del Tema, un comité externo general and banknote design. de expertos en historia, arte, psicología, diseño general y diseño de billetes. The Advisory Group was asked, first, to suggest themes that would create a sense of unity or form Grupo Asesor temas que aEl “family” of the debía seven presentar banknote unos denominations, confisecond, riesen un de three unidad a las siete and deand to sentido select the best themes nominaciones, creando una needed «familia»tode rank them. As the banknotes be billetes. quickly Estos temas se clasificarían por orden de prefeand easily recognisable as European both inside and rencia ythe el comité propondría los tres mejores. outside European Union, it was decided that Dadoshould que los billetes ser fácilmente they depict the debían flag and/or stars of therecoEU. nocibles como europeos, tantoincreasingly dentro como fuera These symbols have become used by de ladifferent Unión Europea, se decidió quehistories incluyeran la the nations with different that bandera y/o las estrellas on de the la UE. El continent. uso de estos live and work as partners same 18 símboloswere se hainitially generalizado en but las distintas themes selected, many of naciothem nes, contohistorias queorconviven tended reflect a diferentes, national focus interest: como miembros de una misma unión en un mismo continente. Inicialmente se presentaron los dieciocho temas siguientes, aunque varios de ellos incluían algún rasgo nacional: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ages andy styles Épocas estilosofdeEurope Europa Heritage of Europe Patrimonio cultural europeo Abstract theme and security Tema abstracto y seguridad Aims, idealsideales and aspirations of the European Objetivos, y aspiraciones Union de la Unión Europea Collective memory of Europe and cultural Memoria colectiva e hitos culturales de Europa achievements Europenatural Fauna, flora y of entorno Fauna, flora and the natural que environment Grandes figuras europeas destacaron Great en unaEuropean disciplinafigures associated with a single discipline Aspectos de Europa (elementos vitales para Aspects of Europe (things vitalunida, to thepor existence la existencia de una Europa ejemplo, of united Europe, e.g, communications) lasacomunicaciones) Great European poems anddenarratives Grandes obras europeas poesía y prosa Severalretratos portraits bothcaras sidesdeofcada eachdenominación Varios enon ambas banknote Paisajes denomination Landscapes Ciudades que desempeñaron un papel Cities that played important role in importante en la an historia de Europa, Europe’s e.g.universitarias university towns como lashistory, ciudades Monuments Monumentos Myths legends(de (Scandinavian, German, alemán, Mitos and y leyendas origen escandinavo, Greek, Celtic) griego, Roman romanoand y celta) European scripts de anddistintas written escrituras work Representación de Europa Maps Europe through thedeages Mapasofde Europa a través los tiempos The fathers” of the Europea European Union Los “founding fundadores de la Unión Cosmology Cosmología In the end, the Advisory Group proposed the following three themes: nal, el and Grupo Asesor propusoone los tres •Al fi“Ages styles of Europe”: side temas of the siguientes: banknote would show portraits of ordinary men and women taken from European • «Épocas estilos deand Europa»: una cara los paintings,y drawings sketches acrossde the billetes retratos hombres y ages; thereproduciría other side los would showde architectural mujeres corrientes, tomados de cuadros, styles. The idea was to choose a theme dibuthat jos y bocetos europeoscultural de todos los tiempos, stressed the common heritage of the mientras la otra representaría un estilo nations ofque Europe and carried a clear European arquitectónico. Había que elegir un tema que message worldwide. After all, Europe’s most resaltara el patrimonio cultural común de los famous buildings or landmarks are better países y que transmitiera knowneuropeos than the continent’s leaders. al resto del mundo un mensaje que reflejara claramente el espíritu de Europa. Después de todo, los edificios más famosos de los países europeos son más conocidos que sus líderes políticos. •• •• «Patrimonio cultural one europeo»: unabanknote cara de “Heritage of Europe”: side of the los billetes mostraría a destacados hombres would show illustrations of famous men andy mujeres y la otra plasmaría women del frompasado the past; the other sidegrandes would logros el ámbito de música, pintura, cienshow en achievements in lafields such as music, cia, arquitectura, literatura, medicina y educapainting, science, architecture, literature, ción. Comoand fondo de las siete denominaciones medicine education. All seven banknotes aparecería un mapaasdea background, Europa sin fronteras, would incorporate, a map of que daría una apariencia uniforme a la Europe without borders, a feature whichtoda would serie. Al reflthe ejarappearance siete disciplinas el harmonise of thediferentes, series. This tema era más amplio que el de las «Épocas theme was broader than the “Ages and styles”y estilos embargo, la elección theme de as itEuropa». allowed Sin seven distincten disciplines to de motivos However, que figurarían en los billetes, be los portrayed. striking a balance sería probablemente el equilibetween the countriesdifícil and alcanzar also between the brio en la of representación de países y también depiction men and women was likely to be de hombres y mujeres. difficult. «Tema abstracto y seguridad», rebautizado “Abstract theme and security”, later renamed posteriormente como «Diseño moderno “Abstract/modern design”, involved geometrico abstracto»: billetes reproducirían formas shapes and los non-figurative design elements. It geométricas elementos no figurativos que offered a highy degree of design flexibility and proporcionarían una to gran flexibilidad permiwould make it easier include a wide yrange of tirían la features, inclusiónsuch de una amplia gama de elesecurity as holograms and colourmentos seguridad hologramas y tinshifting de inks. It also como allowed very different tas que cambian de color. Además, el diseño se approaches, so impartial designs were fairly easy podría abordar desde ópticas muy diferentes, to achieve. por lo que sería relativamente fácil lograr un enfoque In June 1995imparcial. the EMI Council approved two of the three proposals: “Ages and styles of Europe” and En junio de 1995, el Consejo del IME aprobó “Abstract/modern design”. It also agreed that dos the de laswords tres propuestas: «Épocas y estiloswould de Euroonly to appear on the banknotes be pa» name y «Diseño o abstracto». Asimismo, the of the moderno currency and the initials of the ECB se acordó que las languages. únicas palabras que aparecerían in the different A Feature Selection en los billetes el nombre de to la define moneda Advisory Groupserían was commissioned they las iniciales del BCE en las distintas variantes linperiods and the related architectural styles for the güísticas. el of tema «Épocas y estilos de Euro“Ages andPara styles Europe” theme: pa», un comité de expertos definió los siguientes períodos y estilos arquitectónicos que quedarían representados en los billetes: Período Period Estilo Style Siglos a.C. aBC IV to d.C. EighthVIII century fourth century AD Clásico romano) Classical(griego (Greeky and Roman) Siglos XI and y XIItwelfth centuries Eleventh Románico Romanesque Siglos XIII yand XIVfourteenth centuries Thirteenth Gótico Gothic Siglos XV and y XVI Fifteenth sixteenth centuries Renacimiento Renaissance 1600 1600 ato1750 1750 Barroco rococó Baroqueyand rococo 1850 1850 ato1914 1914 Arquitectura del glass hierro y del cristal Age of iron and AFrom partir los años treinta thede1930s onwards Arquitectura del siglo XX Twentieth century architecture 20/21 El comité tambiéndesign a los diseñadores unos The groupofreció also selected motifs typical of motivos representativos de cadaMost estieach styleopcionales, for optional use by the designers. lo. La mayoría de los expertos llegó that a la conclumembers of the group concluded it was sión de que era prácticamente imposible reflejar virtually impossible to find totally anonymous en los retratos unos– rasgos totalmente anónimos features that would in the case of portraits – be que fueran atractivos y garantizaran, la vez, una both attractive and impartial in termsa of country distribución equitativa entre países y entre homand gender. For this reason, many of the draft design bres y mujeres. Por esta to razón, varios such de los boproposals made reference sculptures, as the cetosfrom propuestos esculturas,period, como head a statuerepresentaban of an athlete (Classical la cabeza de (estilo clásico para el billete envisaged for un theatleta €5 banknote) and the sculpture of 5€) in y una cabeza esculpida por Benedetto Anadehead Parma Cathedral by Benedetto Antelami telami para la period, catedralfordethe Parma románico (Romanesque €10 (estilo banknote). para el billete de 10€). At the time of these discussions, specific national Mientras se debatían estas cuestiones, todavía se design features for the banknotes were still an contemplaba la posibilidad decountry incluir that en los bioption. They would identify the issued lletes algún rasgo específifeature, co nacional que identithe banknotes. A national for example, the ficara al of país emisor. Por ejemplo, el to retrato del portrait a monarch, could cover up one-fifth monarca de un país aparecer en elbanknote reverso of the reverse side.podía The rest of each del billete, del que no ocuparía más de una quinta would be identical. parte, mientras que el resto del billete sería idéntico para todos los países. Design briefs were drawn up which specified the criteria to be met by the designers. Apart from being Los criterios a los los diseñadores debían attractive, easy to que recognise and difficult to ajusfake, tarsebanknotes se establecieron normas desecurity diseño. the neededentounas incorporate Además indecertain ser atractivos, de reconocer features positions, fáciles have particular coloursy difícilesclearly de falsificar, los billetes value debían incorporar and contrasting numerals. unos elementos de extended seguridad to en 30 determinados These specifications pages and puntos,covered tener unos y resaltar mainly the colores technicalconcretos descriptions of the claramente las cifras indicativas su valor facial. security features. Some excerpts de from the design Estas especifi caciones, que constaban de unas 30 brief for the “Ages and styles of Europe” theme are páginas, defi principalmente las características reprinted onnían pages 32 and 33. técnicas de los elementos de seguridad. Al final de este capítulo figuran algunos extractos de las normas de diseño relativas al tema «Épocas y estilos de Europa». Varios representaron de Anticitera, una Severaldiseñadores designers used the Ephebe alofEfebo Antikythera (a classical estatua griega as clásica, en los billetes euros. Greek statue) a design motif for theeneuro banknotes. euro banknote designs basedenonelthe “Ages and styles of Europe” theme. Los diseños The de los billetes en euros se are inspiran tema «Épocas y estilos de Europa». CREACIÓN USER-FRIENDLY DE BILLETES FÁCILES CREATING BANKNOTES DE USAR 22/23 Cambiar un la vida diaria tan imporChanging an elemento element ofde daily life as fundamental as tante como and los billetes monedas a todo is el banknotes coins ymeans thatafecta everyone mundo y,Visually especialmente, las personas con proaffected. impaired apeople – and there are blemasthan de 7visión, deoflas queinexisten más de –siete more million them the euro area are millones en la zona del A partirMonetary de 1995, particularly affected. Theeuro. European el Instituto Monetario en estreInstitute worked closelyEuropeo with thetrabajó European Blind cha colaboración la Unión Europeaofde Ciegos Union from 1995 con onwards in respect both the para adaptar el diseño el tamañoThis de los billetes design and size of the ybanknotes. vulnerable a las necesidades de este had grupo particularmente group, for obvious reasons, to be able to handle vulnerable. si estas personas podían them easily; Obviamente, if they could do so, then everyone else llegar a manejar los billetes con facilidad, los decould. más ciudadanos podrían hacerlo también. Each banknote – whether €5 or €500 – had to be Las personas con discapacidad visual parcialoro toreadily identifiable by people with residual no tal debían identifi car differences rápidamenteincada uno sight. For poder example, the height de los billetes de 5€ hasta los de 500€). between the (desde lower,los more commonly used Por ejemplo, enwere lo que se distinct. refiere al tamaño los denominations quite The €100,de €200 billetes, losbanknotes de menorwere valor,made que serían los height más utiand €500 the same – lizados, presentarían diferencias acusadas. Los to facilitate automatic handling más – but repetitive de 100€, 200€ y 500€ el mismo tamaño embossed patterns weretendrían placed on the €200 and para facilitar el tratamiento automático, pero los €500 banknotes to differentiate them. de 200€ y 500€ llevarían grabados unos motivos repetidos a diferenciarlos. Large and que boldayudarían value numerals were placed in a standard position throughout the series, on both El valor los billetes se representaría en used. cifras sides, anddesharply contrasting colours were de granwere tamaño, impresas en tintafrom más oscura, que They derived principally the colour aparecerían en elSwiss mismo lugar yand por art ambas caras wheel of the painter teacher en todas las denominaciones. Se utilizarían coloJohannes Itten (1888-1967). The colours chosen res muy contrastados, derivados principalmente for successive denominations were taken from de la rueda de colores del pintor profesor opposing segments of the colour suizo wheely and thus de arte Johannes Itteneach (1888-1967). losis billestrongly contrast with other. ThePara same true tes denominations consecutivos en la have serie,digits los colores elegidos for that in common, like corresponderían a segmentos opuestos de la ruethe red €10 and green €100 banknotes. da de colores, de manera que contrastaran mucho entre sí. Lo mismo ocurriría con las denominaciones que tuvieran dígitos en común, como el billete de 10€ (rojo) y el de 100€ (verde). SELECCIÓN DE DESIGNS LOS DISEÑOS RANKING THE Los fueron propuestos los bancos Thediseñadores designers were nominated by por all the central centrales de European todos los Union países (except de la Unión Eurobanks in the Denmark’s) pea (salvo Dinamarca). Cada banco central and each central bank could name up to podía three designar Todos diseñadores designers.tres All diseñadores. those chosen had los experience of elegidos experiencia en familiar el diseñowith de billebanknotetenían design and were the tes y estaban a intentar conciliar challenge of acostumbrados combining attractive designs with un diseñosecurity atractivofeatures. con elementos de seguridad effective They were asked to efi caces.draft Se lesdesigns concedió de siete meses submit for un theplazo complete series of para presentar al Consejo delboth IME bocetos cobanknotes showing one or themes en within lor de months. la serie completa de billetes, en seven Each proposal would inspirados be presented uno de los temas o en ambos. Al no especifi carse to the EMI Council as a colour copy, but no la técnica quetechnique habría de utilizarse, algunos production was specified, sodiseñasome dores presentaron o dibujosorpintados designers producedbocetos hand paintings drawingsa mano, otros, diseños hechoscomputer-generated por ordenador. while y others produced designs. El 13 de septiembre de 1996, fecha de cierre del concurso, recibido 27 teams propuestas insA total of se 29 habían designers or design submitted piradas en el tema «tradicional» y 17 basadas en 27 proposals with the “traditional” theme and 17 el tema «moderno», presentadas por un total de with the “modern” theme by the closing date of the 29 diseñadores o equipos 1996. de diseño. Tras asignar competition, 13 September Each design series awas cadathen serie un número aleatorio de tres dígitos, given a random three-digit number to con de garantizar anonimato losAtparmakeel itfinanonymous, andelsent to the de EMI. all ticipantes, diseños enviadoswere al IME.only En selection los stages, the fueron draft designs todas las fases del proceso denumber. selección, boceidentifiable by their respective Thislos ensured tos podían indetifi por su número. Con thatsólo the EMI Council andcarse the advisory bodies would ello quedaba garantizado queand la evaluación de las assess the entries objectively, not be influenced propuestas pororparte del Consejo del IME y de by the country origin. los comités asesores se llevara a cabo de una forma objetivathe y libre uencia nacional. Towards enddeoftoda thatinflmonth a jury of independent experts in marketing, design and art A finalesmet de under mes, un independiente comhistory thejurado chairmanship of the EMI in puesto porselect expertos comerciales, hisorder to the en fivetécnicas best designs for each toria delThe arte y diseño, y presidido por on el IME, reatheme. designs were judged mainly the basis lizó una preselección escogió los cincoasmejores of creativity, aesthetics,ystyle, functionality well as diseños de cada tema. Los criterios de selección fueron básicamente la creatividad, el valor estético, el estilo, la funcionalidad y la aceptación por parte del público. En opinión del jurado, era su- likely public perception The jury mamente importante queand los reception. billetes tuvieran un agreed that a European banknotes «aire» europeo. Éste fue“look” uno deforlosthemotivos por would paramount Thisapenas also los que be los of diseños elegidosimportance. por el jurado explains portraits did notlafeature very largely incluían why retratos. En efecto, más mínima simiin thecon designs chosen byreal thepodía jury: interpretarse even a slight litud un personaje similarity a real person Durante could be el interpreted as como un to rasgo nacional. proceso de demonstrating national bias. During the selection selección, se instó al jurado a que formulara las process, the jury was encouraged to que make observaciones pertinentes si consideraba un comments case a design diseño, poron lo design demásdetails válido,inrequería ciertasseries mowas generally well regarded but required dificaciones. amendments. La selección se efectuó en tres fases. Los diseños The ranking took in a three-step no aprobados porplace un número mínimoprocedure; de miemthose design series not supported minimum bros del jurado fueron eliminados.byEla diseño de number of jury que members were discarded. Robert Robert Kalina, el Consejo del IME acabaría Kalina’s whichmás would be selected eligiendodesign dos –meses tarde, se clasifiby có the en EMI Council twoen months later – was rankedy second segundo lugar, la categoría «Épocas estilos in category “Ages and styles Europe”. The de the Europa». El jurado afirmó queof«representa efijury said that “it clearly represents cazmente el dinero europeo. AunqueEuropean se inspiramoney. en un Although it is based onedestaca main design it sólo concepto básico,onel only diseño por laidea, acerexcels on account of the interesting and meaningful tada elección de los elementos arquitectónicos. … selection of architectural features. … very clear Las denominaciones se diferencian muyA claramente distinction between the denominations is achieved by mediante un habilidoso uso de los colores y de cifras the skilfultamaño». use of colours and thela strong numerals.” de gran Inicialmente, elección de los Initially, series was because ofque its diseñosthe se design fundamentó más chosen en el concepto concept, not its Cuando beauty. When the jury’s en la estética. la selección delranking juradowas se combined with con the la public’s response in an se opinion complementó opinión del público, llegó poll, Kalina’s design to diseño be the best. a la conclusión de was que judged el mejor era el de Kalina. Los preseleccionados Thediseñadores jury’s shortlist was as follows: por el jurado fueron los siguientes: Abstract/modern theme Diseño moderno o abstracto 1. Klaus Michel and Sanne Jünger 1. 2. Klaus Roger Michel Pfund y Sanne Jünger 2. 3. Roger RobertPfund Kalina (Oesterreichische Nationalbank) 3. (Oesterreichische Nationalbank) 4. Robert Maryke Kalina Degryse (Banque Nationale de 4. Maryke Degryse (Banque Nationale Belgique/Nationale Bank van België) Belgique/Nationale van België) 5. de Terry Thorn (HarrisonsBank & Sons) 5. Terry Thorn (Harrisons & Sons) Ages and styles of Europe Épocas estilos de Europa 1. Yvesy Zimmermann 1. Zimmermann 2. Yves Robert Kalina (Oesterreichische Nationalbank) 2. Kalina Nationalbank) 3. Robert Ernst and Lorli (Oesterreichische Jünger 3. y Lorli(Joh. Jünger 4. Ernst Inge Madlé Enschedé) 4. Madlé (Joh. Enschedé) 5. Inge Daniel and Johanna Bruun 5. Daniel y Johanna Bruun CONSULTA AL PÚBLICO Y DECISIÓN FINAL CONSULTING THE PUBLIC AND En octubre deTHE 1996, las diez series de diseños preMAKING FINAL DECISION Al tiempo que se realizaba la encuesta de opinión, el Grupo de Trabajo sobre Billetes del IME evaluó los bocetos desde las perspectivas siguientes: seleccionadas por el jurado fueron presentadas a segmentos representativos del público paíAll ten design series shortlisted by the en juryloswere ses quetoentrarían probablemente a formar parte shown a cross-section of the public in October de la zona del euro. Una empresa de estudios 1996 in the countries likely to be participating de in mercado llevó Aa cabo unaresearch encuesta de opinión the euro area. market company spentsoa bre losinterviewing diseños. A 1,896 lo largo de una semana fueron week people about the designs. entrevistadas 1.896 personas entre 1515 y 86 The interviewees were aged between andaños, 86, es decir, con una edad media de 43 años. De with 43 being the average. 787 of them said estas that personas, 787a declararon que untheir elethey handled large number of manejaban banknotes in vado número de billetes en su trabajo diario. daily work. • Producción: ¿plantearía el diseño problemas de producción ocasionarían adicionaIn parallel to theque public survey, theniveles EMI’s Banknote les deGroup deterioro o desperdicio y/o un fuerte Working assessed the draft designs from the aumento de los costes de producción? following perspectives: Un higher 35% de proportion encuestados of prefiinterviewees rió los diseños(35%) moA dernos o abstractos de Maryke Degryse, frente al preferred the abstract/modern designs by Maryke 23% que se por losdesigns diseñosbytradicionales de Degryse to decantó the traditional Robert Kalina Robert Kalina. Sin embargo, el 76% de las personas (23%). But most interviewees – 76% – felt that entrevistadas consideró queexpressed los billetes Kalina Kalina’s banknotes better thedeidea of expresaban mejor la idea de «Europa», mientras que “Europe”; only a few said it reminded them of a los billetesregion recordaban una country. determinada región o particular or specific His traditional nación was sólo felt a unbyreducido de encuestados. series 60% to número inspire confidence. It is Por otra parte, el 60% afi rmó que la serie tradiciointeresting to note that studies show that, in nal les inspiraba anza. Es interesante observar general, the moreconfi a banknote is immediately liked, que more los estudios demuestran que, en general, cuanto the it inspires confidence. más rápidamente un billete resulta ser del gusto del público, más confianza The interviewees wereinspirará. asked around 30 questions 24/25 under the headings of perception, emotion and En la encuesta se formularon 30 series preguntas relaacceptance. All designs, except the by Roger cionadas percepción, la emoción y la team, acepPfund andcon the la modern series from the Jünger tación que suscitaban los diseños. En todos los were perceived as banknotes at first glance. Those casos, salvo en la serie de Roger Pfund y en la two series, and the one by Terry Thorn, reminded serierespondents moderna del equipo Jünger, the more of pieces oflos artencuestados than means percibieron a primera vista que se trataba de biof payment. lletes, mientras que estas dos series y la de Terry Thorn hacían pensar en obras arte que The polllesrevealed that in más Robert Kalina’sdedesign: en medios de pago. • the architectural drawings are the main eyecatcher, but people said they quickly noticed En relación con was el diseño de Robert Kalina, la enthat Europe a key element; cuesta reveló que: • the European identity that is depicted is • Los dibujos arquitectónicos más la multiple, unique and dynamic, llamaban and it combines atención, pero se observaba rápidamente que the continent’s past with its future. el elemento principal era Europa; • Los billetes reflejaban una identidad europea única, pero a la vez múltiple y dinámica, que unía el pasado con el futuro del continente. •• Seguridad: ¿quedaban los elementos de seguriproduction, e.g. would the design create dad adecuadamente incorporados en el diseño production problems resulting in extra yspoilage/wastage eran compatiblesand/or con el amismo? sharp increase in production costs? •• Aceptación por el público: carsecurity, e.g. does the ¿podían design identifi properly se fácilmente the las distintas inincorporate security denominaciones, features and would cluso por personas con problemas de visión? they be compatible with it? • public acceptability, e.g. can the denominations Los be primeros suelen carimpaired por neeasily bocetos identified,sealso by modifi visually cesidades de impresión, por lo que los diseños people? definitivos difieren de las versiones anteriores. El Grupo de draft Trabajo sobreofBilletes consideró que, The first designs banknotes are usually siempre que se introdujeran ciertos cambios, modified to comply with printing requirements,toso das podrían convertirthe las finalseries designpreseleccionadas differs from the earlier versions. The se en billetes sin problemas para la impresión. Banknote Working Group concluded that if certain changes were made all the shortlisted series could En de 1996, losbanknotes. 44 diseños fueron exbe diciembre converted into printed puestos de forma anónima, en color y sobre el fondo oscuro de paneles cartulina. La presenIn December 1996, all 44dedesigns – anonymised tación estaba destinada al Consejo del IME, al que colour copies – were presented to the EMI Council se informó, asimismo, de la selección del jurado, on dark cardboard panels. The Council was de los resultados la encuesta de opinión de informed about thedejury’s ranking, the results ofy the las observaciones técnicas del Grupo de Trabajo public survey and the technical comments of the sobre Billetes. Los Group. miembros Consejo aproBanknote Working Thedel Council members baron seguida the la serie tradicional quicklyenapproved traditional seriesdiseñada designedpor by Robert Kalina, que clasifi caron mayoritariamente Robert Kalina; they found the message it conveyed en primer puesto lista,ranked al estimar que el so el striking that most de of la them it first. This mensaje que transmitía tenía mucha fuerza. Esta decision was announced on 16 December 1996 at decisión se anunció el 16 de diciembre 1996 two parallel press conferences: one at thedeEMI in en dos conferencias paralelas. Una de Frankfurt by the de EMIprensa President, Alexandre ellas, a cargo delDublin IME, Alexandre Lamfalussy, anddel thepresidente other at the European Lamfalussy, tuvo lugar en la sede de institución Council by the Governor of the laNetherlands’ en Fráncfort. otra, a F.cargo del gobernador del central bank,LaWillem Duisenberg (who was Banco Central de los Países Bajos, Willem F. Duidesignated as Lamfalussy’s successor at the EMI and senberg, se realizó con ocasión del of Consejo Eulater appointed as the first President the ECB). ropeo de Dublín. El Sr. Duisenberg sucedió al Sr. Lamfalussy a la cabeza del IME y fue nombrado, posteriormente, primer presidente del BCE. A jury of experts assessed and yranked the 44 of draft Un jurado de expertos evaluó seleccionó lasseries 44 series de designs bocetosinen1996. 1996. 26/27 Algunos diseños designs preseleccionados para el tema «Diseño moderno o abstracto»: - Klaus Michel Some of de thelos shortlisted for the “abstract/modern” theme: €5 – Klaus Michel and 5€ Sanne Jünger; €10y–Sanne Roger Jünger; Pfund; 10€ - Roger Pfund; - Robert Kalina; - Maryke Degryse; 100€ - Terry Thorn; 200€ - Klaus Michel Sanne Jünger; Jünger;€500 500€ –- Terry Thorn. Thorn. €2020€ – Robert Kalina; €5050€ – Maryke Degryse; €100 – Terry Thorn; €200 – Klaus Michel andy Sanne Algunos de shortlisted los diseñosdesigns preseleccionados temaof«Épocas estilos€5 de –Europa»: 5€ - Yves Zimmermann; - Robert Some of the for the “Agespara and elstyles Europe” ytheme: Yves Zimmermann; €10 – Robert10€ Kalina; €20 –Kalina; Ernst 20€and - Ernst Lorli Jünger; Inge Madlé; - Daniel y Johanna Bruun; 200€ - Ernst Lorli Jünger; Jünger;€500 500€ –- Inge Inge Madlé. Madlé. Lorli yJünger; €50 –50€ Inge -Madlé; €100 100€ – Daniel and Johanna Bruun; €200 – Ernst andy Lorli DISEÑO DE LAS DESIGNING THEMONEDAS EURO COINS EN EUROS 28/29 The designs for the euro coins were selected at the Los de the las monedas en eurosdesigns. fueronThe sesamediseños time as euro banknote leccionados al mismo tiempo que los diseños de selection was coordinated by the European los billetes. Laand Comisión coordinó la seCommission each coinEuropea would have a “common lección y se acordó cada moneda European side” and aque “national side”. tuviera una «cara común europea» y una «cara nacional». For the common European side, each designer had Para la caraacomún europea, cada diseñador to propose complete series of coins based ondebía one presentar una serie completa de monedas inspiraof these three themes: das en uno de los tres temas siguientes: • architectural and ornamental style • Estilo arquitectónico ornamental aims and ideals of theyEuropean Union • Objetivos e ideales de la Unión Europea European personalities. • Personalidades europeas In March 1997, a European panel, chaired by the En marzo de 1997,ofunthe jurado europeo, presidido Secretary-General European Commission por el Secretario General de experts la Comisión and composed of independent from aEurowide pea y compuesto por expertos independientes en variety of fields (including art, design and arte, diseño as y numismática, así como por reprenumismatics well as consumer representatives) sentantes de series los consumidores, seleccionó nueve selected nine from among the 36 entries. The series de las 36 presentadas. Loswere directores de on las directors of the European mints consulted fábricas de moneda europeas fueron consultados the high-volume mintability of the design proposals. respecto a la posibilidad de acuñar grandes canIn June 1997, the Amsterdam European Council tidades de losdesigned distintosbydiseños. En selectedde themonedas winning series, Luc Luycx junio ConsejoMint. Europeo de Ámsterdam from de the1997, Royalel Belgian His design was also eligió la serie ganadora,ofdiseñada por Luc Luycx, favoured by a majority interviewees (64%) in a de la Fábrica la Moneda belga. Este diseño fue public opiniondepoll conducted throughout Europe también el preferido por la mayoría de entrevisprior to the final selection. tados (64%) en una encuesta de opinión realizada en toda Europa antes de la selección final. The designs on the common sides of the coins Los diseños las caras of comunes las monedas, feature the de continent Europede depicted in que muestran el continente europeo representadifferent ways. They are intended to symbolise the do de ofdistintas maneras,Union. simbolizan la unidad de unity the European Islands are only la Uniónif Europea. mínimo necesario depicted they are ofEla tamaño certain size, i.e. over 2,500 2 para que single una isla puedaand quedar for islands over representada 5,000 km2 fores km de 2.500 km2 y los archipiélagos han de tener una archipelagos. extensión superior a 5.000 km2. Each country had its own selection procedure for Paradesign el diseño de national la cara nacional las common monedas, the of the side. Thedeonly cada país were podíathe elegir de elements datesuofpropio mintingprocedimiento and the 12 stars selección. Los únicos elementos comunes eran la symbolising the EU. fecha de acuñación y las doce estrellas que simbolizanhistorical, la Uniónand Europea. For often constitutional, reasons, the reigning monarch is depicted on coins minted by Por razones y a menudo impecountries thathistóricas, are monarchies. Coin por design in rativos constitucionales, las monarquías, las republics tends to show en greater continuity. For monedas llevan el retrato del monarca reinante. example, in Ireland, the motif of the Celtic harp En las repúblicas, los diseños a presentar was stipulated without a designtienden competition. una mayor continuidad. Por ejemplo, en Irlanda el motivo del arpa celta se states adoptóofsinMonaco, convocarSan un The three independent concurso diseño. Marino anddethe Vatican City do not have their own currencies; they use euro banknotes and coins. Los tresagreements Estados independientes San Special with France de andMónaco, Italy, both Marinoony behalf Ciudadofdel tienen moneda acting theVaticano EU, havenomade it possible propia y utilizan los to billetes y monedas en euros. for these countries mint and issue their own Unoscoins acuerdos con Francia e Italia, en euro in lineespeciales with the common specifications. representación de la UE, permiten a estos países acuñar y emitir sus propias monedas en euros de acuerdo con las especificaciones comunes. Luc Luycx, diseñador de laofFábrica de la Moneda y autor de Luc Luycx the Royal Belgian Mint,belga designer of the la cara europeaEuropean de las monedas en euro euros,coins, trabajando side of the at worken in Bruselas. Brussels. © European Community © Comunidad Europea, 2006 Diseños preseleccionados paracoin la cara europea las monedas. Shortlisted designs for thedeEuropean side. PREPARACIÓN DE LOS DISEÑOS PREPARING THE FINAL DESIGNS DEFINITIVOS 30/31 In its analysis of the printability of the draft banknote designs, the Banknote Group Tras analizar los bocetos de los Working billetes desde la proposed some changes that were necessary for perspectiva de la impresión, el Grupo de Trabatechnical reasonsseñaló and la mainly concerned the jo sobre Billetes necesidad de realizar position the caciones security features. example, the algunas of modifi técnicas,For principalmente security thread embedded the vertical relacionadas conwas la posición de along los elementos de middle axis, is also main seguridad. Porwhich ejemplo, el hilothe de banknote’s seguridad estaba folding line. thecentral area where thread is embebido enAs el eje vertical the que es la línea embedded slightly lower tear resistance, por la que has se suele doblar el billete. Dado quethe la thread be repositioned so hilo as tode minimise zona enneeded la queto queda embebido el segurithe likelihood of a banknote being damaged by dad tiene una resistencia ligeramente menor a las folding. rasgaduras, era preciso colocar este elemento en otra posición, a fin de reducir al mínimo la posibiApart technical modifications, the lidad defrom que elsuch billete se deteriorase al doblarlo. Banknote Working Group suggested some changes to the original especiallytécnicas, to makeel them Además de estasdesigns, modificaciones Grumore acceptable to Billetes the public. These changes po de Trabajo sobre sugirió algunos caminvolved thediseños architectural features, map esof bios en los originales. Estos the cambios, Europe and the EU flag. In particular, bridges, pecialmente destinados a lograr un mayor grado windows and gateways had to por be revised to públimake de aceptación de los billetes parte del sure that they didennot closelylosresemble real arquiones, co, consistieron revisar elementos otherwise would beeny comments tectónicos,there el mapa dehave Europa la banderaabout de la aUE. national bias. But thehubo representations did have to Concretamente, que asegurarse de que be typical examples of the respective age and show los puentes, las puertas y las ventanas no se parethe structural engineering correctly. For example, a cieran excesivamente a elementos arquitectónibridge on para a banknote, if transferred to thecomo real cos reales evitar que se interpretaran world, should be strong enough to bear the weight rasgos nacionales. Con todo, debían ser represenof traffic. tativos de las distintas épocas y su estructura técnica había de quedar reflejada correctamente. Por The ideaenofla realidad showing elapuente map representado of Europe was ejemplo, en welcomed by the of the European un billete debería ser Council lo suficientemente resistenMonetary Institute. But opinions differed sharply te para soportar el peso del tráfico. about how this could actually be done and, in particular, what kind of map projection El Consejoabout del Instituto Monetario Europeo acoshould be used. One option was to use maps from gió favorablemente la idea de representar un mapa different ages, these were sometimes to de Europa. Sinbut embargo, hubo un gran difficult contraste recognise as representations of Europe. de opiniones sobre cómo llevarlo a la Moreover, práctica y, they might have been focusing on especialmente, sobre quéregarded clase de as mapa había que Europe’s pastopción ratherera thanutilizar its future. It was elegir. Una mapas detherefore distintas agreed to use images épocas, pero a veces estos based mapas on eran satellite difíciles photographs. de reconocer como representaciones de Europa. Además, se podía considerar que se enfocaban más hacia el pasado de Europa que hacia su futuro. Por consiguiente, se acordó utilizar imágenes basadas en fotografías de satélites. After some adjustments to improve the clarity and printabilityde of the map wereajustes made,encaminados the precise Después efectuar algunos geographical area to be covered and the level del of a mejorar la visibilidad y facilitar la impresión detail se were considered. It was decided to include mapa, estudiaron la zona geográfi ca exacta que geographical Europe, onlyde those areasSeordecidió islands se representaría y subutnivel detalle. chosen that were larger thanuna 400representación km2. This limit was que el mapa sería geográfi ca because large-scale printing las didáreas not permit de Europa, pero queoffset sólo incluiría o islas the consistent of a line representation con una superfiprinting cie superior a 400 km2, debidoofa 2 . As the offset, euro anylimitaciones area smaller than 400 dekmimpresión las de la técnica banknotes would plasmar also circulate in territories near que no permitía fielmente a gran escala 2 and outside geographical Europe, the map had to be un área inferior a 400 km . Dado que los billetes positioned so that they couldenbeterritorios fitted in. North en euros circularían también próxiAfricaa was featured in order include the el Spanish mos la Europa geográfi ca yto fuera de ella, mapa possessions Ceuta and de Melilla the Canary debía incluirlos. El norte Áfricaand quedaría repreIslands. The French overseas départements of French sentado para incluir los territorios españoles de Guiana,y Guadeloupe, Martinique andLos Réunion were Ceuta Melilla y las Islas Canarias. territorios placed in small boxes. de Guayana francesa, Guafranceses de ultramar dalupe, Martinica y Reunión aparecerían en peFinally, the designs had to show a correct depiction queños recuadros. of the EU flag, in blue with yellow stars, on the front of the banknotes. Por último, los diseños debían representar correctamente la bandera de la UE, con las estrellas en amaIn July 1997,fondo the revised weredepublished, but rillo sobre azul, endesigns el anverso los billetes. the details of the security features were not revealed late 2001, as not revisados, to reveal En julio deuntil 1997 seAugust publicaron lossodiseños valuableno information counterfeiters at an de early aunque se dieron ato conocer los elementos sestage and enable them to prepare copies of the guridad hasta finales de agosto de 2001, para no resecurity features beforeuna theinformación banknotes were putque in velar prematuramente valiosa circulation. aTherefore, so-called “dummy designs” permitiera los falsificadores copiar los elementos were published, with security and design de seguridad antes de several la puesta en circulación de features shown in publicaron a distorted«diseños way. For fiexample, the los billetes. Así, se cticios» con holograms werede replaced guilloches varios elementos seguridad yby detalles gráficos (an reornamental pattern circles or loops) and EU presentados de una of forma distorsionada. Porthe ejemflag depicted in greyfueron and white was shown on the plo, los hologramas sustituidos por «guillobanknotes’ reverseornamental side. ches» (un motivo de círculos o lazadas) y la bandera de la UE se representó, en gris y blanco, National features the euro banknotes were en el reverso de loson billetes. eventually rejected because even though they might have made banknotes more acceptable in their Al final, se the descartó incluir rasgos nacionales en respective might aunque have had los billetes countries, en euros. they En efecto, en the los opposite effect in se other addition, países interesados podíacountries. conseguirInuna mayor having uniform banknotes aceptación de los billetes, enhances en otros their podíasecurity produas they be easily cross-checked. cirse el can efecto contrario. Además, el uso de billetes iguales refuerza su seguridad, ya que pueden contrastarse con facilidad. Robert Kalina, diseñador de los billetesofen Robert Kalina, designer theeuros, euro trabajando banknotes, el Banco Central de Austria, Viena. atenwork at Austria’s central bank inenVienna. Europa representada Europe está is shown on the back en el reverso de los of the banknotes. Thebilletes. French Los territorios francesesappear overseas départements de ultramar en pequeños in tiny boxes aparecen at the bottom. recuadros en la parte inferior de los billetes. NORMASBRIEF DE DISEÑO UNAOF SERIE DE BANKNOTES BILLETES EN EUROS DESIGN FOR A DE SERIES EURO —Épocas estilosofdeEurope Europa— – Ages andy styles – El Instituto Monetario conThe European MonetaryEuropeo Institute convoca wishes tounlaunch curso de diseño de una serie de billetes inspirados a competition for the design of a series of en el patrimonio de Europa. banknotes which cultural reflect Europe’s cultural heritage. 11 Objeto diseño Purposede oflas thenormas Design de Brief El diseño de losofbilletes deberá compaginar The challenge the banknote design lies de in forthe ma ingeniosa los elementos de seguridad la ingenious combination of security featuresconand representación artística. artistic interpretation. El proceso de creación los billetes en se When creating eurodebanknotes, theeuros same llevará a cabo conforme a losplanning, principios por los considerations apply as when developing que rige el proceso de planificación, desarrollo and se producing national banknotes. yBanknotes producción de los should bebilletes nacionales. Los billetes serán: • easy to recognise; •• Fáciles reconocer secure de against counterfeiting; •• Seguros frente a las falsificaciones aesthetically attractive. •TheEstéticamente atractivos fulfilment of these requirements influences and La libertad creativa de diseñadores conrestricts the creativelos freedom of aestará banknote dicionada designer. al cumplimiento de estos requisitos. Los deberán claramente la identiThe billetes banknotes mustrefl beejar clearly and identifiably dad europeaand y transmitirán un mensaje cultural European should embody a cultural andy político suscite grado de aceptación political que message thatunis alto readily acceptable to the entre losofciudadanos citizens Europe. europeos. […] […] 32/33 33 Descripción general del proceso Broad outline of the banknote de producción de los billetes production process Los se fabricarán conofficotton bras defibres algodón se Thebilletes banknotes will be made and ywill emplearán las by siguientes técnicas(only de impresión: offset, be produced offset, intaglio on the front of calcográfi (sólo en el anverso deback los billetes), serithe note),casilkscreen (only on the of the note) gráfi (sólo en el reverso de los billetes) ca and caletterpress printing (only the y tipográfi banknote (sólo para on las the cifras queofindican el valor de los billetes, numbers, back the note). Additionally, a foil ywill en be el applied reversoto dethe losfront mismos). Además, of the note. se aplicará una lámina holográfica en el anverso de los billetes. 44 Elementos gráfifor cos the de los billetes Design features banknotes […] […] … imprescindible quedesigns los diseños mantengan … será it is imperative that the ensure a proper el equilibrio en lamen representación hombres balance between and women entre and that nationaly mujeres y que eviten sesgos nacionales. bias is avoided. […] […] Los se representarán enfront el anverso Any retratos portrait should appear on the (A) side(A) of de billetesand mediante impresión calcográfi ca. the los banknote will be printed in intaglio. Both Los ojos serán visibles on en todos los retratos. eyesdos should be visible all portraits. The Los elementos arquitectónicos el architectural features should be aparecerán depicted onenthe reverso (B) de los billetes. back (B) side of the banknote. La y eland tamaño Theposición relativerelativa position size de of los theelementos security de seguridad serán homogéneos todos los(see bifeatures should be consistent on allenbanknotes lletes (los 3elementos de seguridad Appendix for a description of se thedescriben security en el Anexo Los elementos de seguridad refeatures). The3). security features for public conocibles el público no se concentrarán en recognition por should not be concentrated in one area una zona. Por contrario,over se distribuirán alonemisma but should be el distributed the whole en toda ofla the superfi cie de they los billetes y se integrasurface banknote; should be integrated rán en el diseño general. Además, serán fáciles de into the general design; and they should be easy to reconocer. recognise. El diseño en el de los billetes deberá The offsetoffset design onreverso the back of each banknote incluir un «rasgo europeo», quefeature’ no ocupará más must include a specific ‘European occupying del la superfi desurface esa cara. no 20% moredethan 20% ofciethe of Ese thiselemento side and será concebido tal forma sustituirse created in such de a way that it que can pueda be replaced by a por un «rasgo nacional» (locally designed) ‘national(diseñado feature’. en cada país). Las estrellas simbolizan la UE fiThedoce twelve starsque symbol of the EUdeberán must be gurar en el anverso de los billetes y podrán apareincluded in the design on the front and could cer también el reverso (el símbolo deappendix las doce appear on theenback of the banknotes (see estrellas se describe Anexostars’ 4). symbol). 4 for a description of en theel‘twelve […] […] 55 Colores dominantes Dominant colours Cada una de las will denominaciones un coThe banknotes be designedtendrá in different lor dominante diferente, según se especifi ca en 3. el dominant colours which are specified in Appendix Anexo 3. Anexo: Appendix: Extracto de lasthe normas Excerpt from de diseño de for los the billetes design brief euro banknotes en euros 6 Location and size of words and numerals 6ThePosición de las palabras name of y thetamaño single currency will appear once de las on yeach sidecifras of the banknotes, in both the Latin El de la moneda única and aparecerá andnombre Greek alphabets, i.e. EURO EYPX. una vez en ambas caras de los billetes, en caracteres latiThe denomination numerals should appear at least W). nos (EURO) griegos (EYP twice on eachyside of the banknotes. They should be Las cifras que indican el valor de losand billetes aparevery distinct and clearly legible should be cerán al menos dos veces en ambas caras, de forpresented against a contrasting (light) background ma y resaltarán un fondo más for clara easyy legible, readability. The areasobre surrounding the claro. El diseño de la zona en que fi guran estas cinumerals should be designed in a way that makes it fras deberá impedir que se valor de los more difficult to upgrade theaumente value of el a banknote by billetes, añadiendo uno ozeros, más ceros, por ejemplo, adding one or more i.e. turning a €5 transformando un billete de 5€ en uno de 500€. banknote into a €500. The numerals should be Las cifras aparecerán en todas las denominaciolocated in a standard position throughout the range nes, tanto en el anverso como enand el reverso of denominations on both the front the back de of los billetes, en una posición estándar que permita the banknotes, in a position that aids the orientar los of billetes para facilitar insercióninto en orientation the banknotes forsuinsertion las máquinas. machines. […] […] Instituto Europeo EuropeanMonetario Monetary Institute 12 de febrero1996 de 1996 February 77 Especifi caciones técnicas and security Technical specifications y elementos de seguridad features […][…] CHAPTER 3 CAPÍTULO PRODUCTION PRODUCCIÓN Cleaning ande intaglio Banknote printing calls for high quality de standards. Limpieza una printing planchaplate. de impresión calcográfi ca. very La impresión los billetes ha de cumplir normas de calidad muy estrictas. IMPRESIÓNPROTOTYPE DE PROTOTIPOS PRINTING BANKNOTES DE BILLETES La mayor de las imprentas billetesin dethe la Most of parte the banknote printing deworks Unión Europea la producción European Unioncontribuyeron contributed toa the production de of los billetes en euros. Varias dethem ellas making fabricaron incluthe euro banknotes, many of all seven so las siete denominaciones. efecto, la substantial fabricación denominations. This was Enbecause de los billetes euros dentro del plazo previsto printing capacityenwas needed to meet the deadline para el cambio de moneda requería una ingente cafor the changeover to euro cash. In fact, most pacidad de producción y latwo mayoría de las imprentas printing works operated or three shifts. establecieron dos o tres turnos de trabajo. Very stringent specifications were needed to La fabricación de billetes of de una denominación ensure that banknotes the misma same denomination absolutamente la adopción de espewere identical. idénticos National exigió currencies had only been cifi caciones muy estrictas. Los billetes de las antiguas produced in one or two locations so it was fairly monedas nacionales se appearance habían fabricado easy to achieve thesólo same and en to uno get o dos centros, por lo que era bastante fácil conseguir their machine-readable security features to trigger que same tuviesen todos el elementos the responses. Butmismo to do aspecto this withy15 printing de seguridad igualmente reconocibles máquiworks (plus nine paper mills and 20 orpor solas suppliers nas. Sin embargo, para lograr el mismo resultado con of other raw materials), early test runs were quince imprentas (además fábricas de were papel essential. Two test series de fornueve the banknotes y una veintena proveedores de otras materias and priprepared: the de “test or prototype banknotes” mas), era indispensable efectuar pruebas previamente. the “zero-production run”. En concreto, se diseñaron dos series de pruebas: la fabricación de billetes de prueba, o prototipos, y la realización de pruebas de producción industrial inicial. TEST BANKNOTES 36/37 The test banknotes aimed to establish whether FABRICACIÓN DEuniform BILLETES banknotes of sufficiently quality could be DE PRUEBA produced. Prototype printing began early in 1997 in order to identify potential problems at the earliest La fabricación de prueba involved se llevó all a cabo possible stage.de Thebilletes test banknotes the para determinar si se podían producir billetes production techniques that would later be used con for un nivel de calidad uniforme. La impresión de proeuro banknote production. They also included all totipos comenzó a principios 1997, con el fin(the de the security features, but had de different designs detectarof eventuales problemaswas lo antes posible. En design the test banknotes finalised in 1996 la fabricación de los billetes de prueba se aplicaron before the close of the design competition). An EMI todas las group técnicas que se utilizarían posteriormente working consisting of experts from several para la producción de los billetes en euros, incluidato la NCBs and printing works was established incorporación de todos los elementos de seguridad, prepare the test materials needed for printing. aunque con diseños diferentes, ya que la preparación de los billetes de prueba finalizó en banknotes 1996 anteswas del The predominant colour of the test cierre del concurso de diseño. El Instituto Monetario brown and the size was similar to that of the €50 Europeo (IME) creó un grupo de trabajo, integrado por expertos de bancos centrales nacionales (BCN) ybanknote de imprentas, fin deTo preparar los materiales (140 con x 77el mm). avoid any confusion de prueba requeridos paravalue la impresión. with the final design, the numerals “00” were chosen. The main motif was a portrait which was Para los billetes prueba se Two eligióbasic el marrón como repeated in thede watermark. prototypes color dominante, tamaño similar al del billete de were created: oneunsimulated the low-denomination 50€ (140 x 77 mm) y un valor facial de «00», aand fin de banknotes, incorporating a glossy stripe a evitar todastripe; confusión el diseño nitivo. Elpatch mohologram the con other had a defi hologram tivo principal un retrato repitió encolourla marshowing the era word “TEST”que andse included ca de agua. Se idearon dos prototipos básicos: shifting ink in the value numerals “00” on uno the de ellos simulaba los billetes de baja denominación reverse. con una banda iridiscente y una banda holográfica; el otro incorporaba unand parche co enhelped el que to se Ten printing works eightholográfi paper mills apreciaba palabra y la For cifra que indicaba el produce la the test «TEST» banknote. some of the valor «00» en el reverso cambiaba de color. printing works, it was the first time they had used both colour-shifting ink with silkscreen printing and Diez imprentas y ocho on fábricas de papel contrihot-stamped holograms banknotes. buyeron a la producción de los billetes de prueba. Era primera vez que algunas defeatures estas imprentas The lavisual and machine-readable of all the realizaban la impresión serigráfi ca con una tinta que test banknotes underwent exhaustive laboratory cambiaba de color e incorporaban a los billetes checks. For example, the banknotes’ chemicalunos and hologramas estampados caliente. physical resistance was en tested to determine their durability, with the banknotes being soiled and Los elementos visuales y lossuch elementos reconocisubjected to physical strain, as folding. Several bles por of las test máquinas de todos billetes deinpruebundles banknotes werelosalso tested the ba fueron sometidos a exhaustivas verifi caciones de national central banks’ (NCB) high-speed sorting laboratorio. Por are ejemplo, se NCB comprobó la resistenmachines. These used in cash departments cia y física billetes sucios y conlodged dobleces andquímica branches to de check if banknotes by para determinar su duración. También se comprocommercial banks are genuine and good enough to baron varios paquetes depacket billetescontains de prueba las be re-issued, and if each theen right máquinas selectoras de alta velocidad de los BCN. number of banknotes. Up to 40 banknotes can be Estas máquinas, pueden hasta 40 billeprocessed per que second. In procesar order to avoid any tes por segundo, se utilizan en los de disruptions during sorting, thedepartamentos machines were caja y las sucursales de los BCN para asegurarse de tested beforehand and the sensors adjusted to the la autenticidad de los billetes ingresados por las enbanknotes. tidades de crédito, así como para comprobar si son aptos para ser redistribuidos y si fewer cada fajo contiene The banknote experts found differences el número the correcto billetes. Para evitar interrupbetween test de banknotes produced in the ciones durante la selección, las máquinas fueron sovarious locations than they had expected. metidas a pruebas previamente y se by ajustaron los Differences were minimised further modifying sensores a las specifications característicasfor de the los billetes. the technical banknotes and fine-tuning the printing works’ production Los expertos en billetes encontraron menos diequipment. ferencias de las esperadas entre los billetes de prueba fabricados en los distintos The test banknotes were also centros. evaluatedEstas by diferencias se redujeron aún más, tras car members of the public. People in several modifi European las especificaciones técnicas de los billetes aficountries were asked if they could seey any nar el equipo de producción las imprentas. differences between the test de banknotes produced by different printing works. Their verdict was that Los de prueba también evaluados por the billetes banknotes lookedfueron identical. el público. En varios países europeos se preguntó a los ciudadanos veían diferencias los billetes Once the test sibanknote project entre was completed, de prueba fabricados en imprentas distintas. Su reseach printing plant knew what it could do with its puesta fue que los billetes parecían idénticos. existing equipment and what it needed to do to produce real euro banknotes. This experience, Una vez finalizado proyecto de prueba, combined with theel details of de thebilletes final design that cada imprenta supo lo que podía hacer con su maquihad by now been selected, formed the basis of the naria y lo que necesitaba para producir preliminary general hacer specifications forbilletes the en euros reales. La experiencia así adquirida, combibanknotes. The final version of the general nada con los detalles del diseño80 definitivo, ya selecspecifications comprised pages. The cionado, constituyó la base de las especifi caciones specifications were in fact revised several times asge-a nerales preliminares los series billetes.and La versión nal de result of the two de test even fislightly las especifi caciones generales constó de 80 páginas. modified during actual large-scale production. De hecho, se revisaron varias veces como resultado de las dos series de pruebas e incluso se modificaron ligeramente durante la producción a gran escala. CREATING PRINTING PLATES In the banknote field, the term “origination” relates CREACIÓN PLANCHAS to high-quality DE image preparation and the DE IMPRESIÓN transformation of designs into production tools, such as printing plates and production forms for the En relación con los billetes, preparación de at origidifferent manufacturing steps.la The originators the nales se refi ere a la creación de una imagen de alta banknote printing works created the printing plates calidad y a la transformación los diseñostoen the heand production forms byde referring rramientas de producción, como planchas y formas preliminary general specifications for the euro de impresión para cover las distintas fases del proceso de banknotes, which the design, characteristics fabricación. Los responsables de la preparación de and appearance of the security features. originales en las imprentas crearon las planchas y las formas impresiónproject de conformidad con lasofespeThe testdebanknote raised awareness the cifi caciones generales preliminares de los billetesfor en importance of clear and strict procedures euros, que abarcan el diseño, lasmaterials características el developing the origination and, y in aspecto de los elementos de seguridad. particular, for accepting deliveries from different La fase de fabricación de billetes de prueba puso de relieve la importancia de establecer procedimientos claros y estrictos para la preparación de originales, especialmente para la aceptación de los suministros originators and exchanging approved origination procedentes de distintas fuentes y para el materials (e.g. printing plates) between theintercamprinting bio de This los materiales aprobados (por ejemplo, works. was a new, more challenging way las of planchas de impresión) entre las imprentas. Esta working for most of the printing plants, as they had nueva manera de trabajar planteaba retos parafor la previously produced origination material solely mayor de las imprentas, que sólo habían prenationalparte purposes. parado materiales para originales a escala nacional. In February 1998, the EMI Council approved the En febrero de 1998, elfor Consejo del banknotes. IME aprobóThe las general specifications the euro especifi caciones generales de los billetes en euros. origination of the seven denominations of the new Hubo, pues, que had concluir en finalised seis meses preparacurrency then to be on lathis basis ción de los originales de las siete denominaciones within six months. It was a demanding timetable, de nueva moneda, de technical acuerdo con estas especifi notlaonly because of the workload, but alsocaciones. de eserequired plazo requirió un because El of cumplimiento the coordination between gigantesco esfuerzo, no sólo por la carga de trabajo printing works with different cultures and técnico que supuso, sino por la necesaria procedures. For most of también the denominations, two labor de coordinación entre imprentas con distintas different printing works were responsible, one for culturas Paraone la mayor the frontyofprocedimientos. the banknote and for the parte back. de las denominaciones se encargó la fabricación de los billetes a dos imprentas diferentes, siendo unaThe de Ten printing works agreed to participate. ellas responsable del anverso y la otra del reverso. banknote designs were transformed into a master set of digital files, films and plates to be used for Diez imprentas tomaron parteset enwas el proceso. producing a proof. This master duplicatedLos in diseños de los billetes se reprodujeron order to make the printing plates enformatrithe ces en formaprocess. de ficheros digitales, y planproduction Naturally, all películas this work was chas, que se utilizaron para fabricar una prueba. closely coordinated with the designer. Defining Las the matrices para of obtener planchas standardsseforduplicaron the exchange digital las information de destinadas proceso producción. forimpresión creating the printingalplates wasdeunexpectedly Obviamente, todo este trabajo se llevó a cabo en difficult, mainly because the existing international estrecha diseñador. La defifor nistandardscolaboración did not covercon theelaccuracy required ción de normas que regulasen el intercambio de banknote images. Nevertheless, all agreed información digital para la creación de las planchas documents and materials were delivered on time in de impresión ser más difícil de review, lo previsto, August 1998 resultó and, after an in-depth the debido, principalmente, a que las normas internadenominations were finally accepted by the ECB’s cionales existentes el grado de precisión Governing Council no in exigen mid-December 1998, paving requerido para las imágenes de los billetes. No obsthe way for volume production. tante, todos los documentos y materiales acordados fueron entregados a tiempo en agosto de 1998 y, tras ser sometidas a un detenido examen, las denominaciones fueron finalmente aceptadas por el Consejo de Gobierno del BCE a mediados de diciembre de 1998, con lo que quedó preparado el terreno para pasar a la fase de producción. REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS DE PRODUCCIÓN INDUSTRIAL ZERO-PRODUCTION RUN INICIAL La segunda de pruebas consistía en la producThe secondserie test series entailed the production of a ción denumber un pequeño número dewith billetes el disesmall of banknotes thecon complete ño completo todos los elementos de design and ally the security featuresde in seguridad accordance conformidad con las especifi caciones generales. A with the general specifications. From September partir de septiembre 1998,denominations cada una de las siete 1998, each of the de seven was denominaciones se fabricó utilizando produced on standard equipment inequipos at leastestántwo dar en, al works. menos,The dos imprentas. El billetewhich de 20€ se printing €20 banknote, was fabricó en nueve imprentas, ya que se suponía que expected to be one of the most frequently used sería uno dewas losproduced más utilizados. banknotes, in nine printing works. Las pruebas de producción industrial inicial The objectives of the zero-production run tenían were cuatro objetivos: comprobar que los fourfold: to check that the origination originales complied eran the conformes las especifi caciones generales with commona general specifications; to refine comunes; mejorar las especifi caciones the general specifications; to establish a generales; common establecer un procedimiento aceptación coacceptance procedure; and to de confirm that the mún; y confi rmar que el sistema de control de quality management system ensured production calidad garantizaba una producción uniforme. homogeneity. 38/39 En December diciembre 1998, de 1998, ya habían finalizado las By the zero-production run had pruebas de producción industrial inicial de casi been completed for most of the denominations. todas lasthedenominaciones. En losthetres meses siDuring next three months, participating guientes, los BCN participantes y el BCE examiNCBs and the ECB carried out extensive checks on naron de formaThey exhaustiva los billetes, obthe banknotes. were examined withque the se naked servaron a simple y con una eye and under a vista magnifying glasslupa, to con see objeto if the de comprobar las tolerancias defi nidas cada tolerances defined for each of the single para elements uno the de sus elementos. Los acceptable. billetes se sometieron on banknote were They also también a pruebas de laboratorio y a pruebas de underwent laboratory and high-speed sorting tests. selección en máquinas de alta velocidad. After an exhaustive acceptance procedure in the Tras superar un procedimiento completo de acepvarious printing works, cross-checking was tación en las imprentas, los departments billetes fueorganised, withdistintas laboratories and cash ron sometidos a pruebas en laboratorios y en los of other NCBs testing the banknotes. departamentos de caja de otros BCN. Las propie11 laboratories evaluated the properties of 150,000 dades de 150.000 billetes de cada denominación banknotes of each denomination from each fabricada en cada centro de producción fueron production site. evaluadas por once laboratorios. Los de todas esas pruebas conThe resultados results showed that, in principle, all fueron the printing trastados y mostraron que,banknotes en principio, todas las works could produce euro to the same imprentas podrían producir billetes en euros de standards. Some adjustments to the specifications, la misma calidad. Fue preciso introducir ciertos e.g. to the tolerances of hidden (covert) as well as cambios en las especifi caciones, en visual (overt) security features, had por to beejemplo, made. The las tolerancias de algunos de los elementos de sesecurity thread had to be narrowed to ensure that guridad ocultos o visuales. Hubo quepaper estrechar it could be properly embedded in the by all el hilo de seguridad para garantizar que quedara the paper mills. Furthermore, the production convenientemente embebido en elwhich papelhad produciprocesses of the printing works, been do por todas las fábricas. Asimismo, tras las pruetested under real conditions, had to be modified in bas realizadas some cases. en condiciones reales, los procesos de producción de las imprentas tuvieron que modifi carse enbanknote algunos casos. Reference sheets for each denomination were produced and these then set the standards Para cadasubsequent denominación se fabricaron pliegos de for the large-scale production. In billetes de referencia, que sirvieron luego para la addition, a catalogue of acceptable and unacceptable producción a gran escala. Además, para uso de banknotes (defective and limit samples), showing las imprentas, creó un catálogo el quefor se their specific se characteristics, was en created mostraban las características específi cas de los bireference purposes at the printing works. lletes de calidad aceptable e inaceptable (billetes defectuosos y billetes de referencia límite). Prior to the start of large-scale printing in 1999, the general specifications became the “Technical Antes del iniciofor dethe la producción a gran escala en Specifications” seven denominations – each 1999, las especifi caciones generales dieron paso of them being a 200-page document containinga las «Especifi Técnicas» correspondientes data, graphscaciones and drawings, including reference abanknotes cada unaand de sets las siete denominaciones. trató, of chemical and physicalSe tests to en cada caso, de un documento de 200 páginas check the resistance of the banknotes to e.g. con datos, cos y powder, dibujos, que incluía billetes sunlight andgráfi washing as well as tearing, de referencia y pruebas químicas y físicas destifolding, crumpling etc. nadas a comprobar la resistencia de los billetes a la luz del día, así como a detergentes, rasgaduras, dobleces, arrugas, etc. © Deutsche Bundesbank Grabado a manoofde matrizintaglio calcográfi ca. Hand-engraving thelamaster plate. La fabricación de los billetes combina la labor artesanal Banknote manufacturing combines craftmanship y métodoswith de producción de alta tecnología. high-tech production methods. Billetes de prueba en los queTest aparecen los elementos seguridad de losofbilletes en euros. banknotes showing thedesecurity features euro banknotes. Inspección final of debanknote los pliegossheets de billetes Final inspection en Grecia. in Greece. SISTEMA DE CONTROL ESTABLISHING A QUALITY DE CALIDAD MANAGEMENT SYSTEM Otro objetivoobjective de las pruebas producción indusAn additional of thede zero-production run trial era corroborarthe la eficommon cacia del sistema was inicial to substantiate quality común de control de calidad, la producmanagement system. This dado was que because the ción de billetes en euros planteaba más exigencias production of euro banknotes was more que la de cualquier nacional, debidoonal demanding than for moneda any national currency elevado número de imprentas y de proveedores account of the large number of printing works, the de materias primas y suppliers a la variedad equipos, many raw material and de the varietytécof nicas y procesos utilizados las imprentas. equipment, techniques andenprocesses used by 40/41 those printing works. El próximo paso era conseguir un adecuado nivel de calidad de la producción. A estos efectos, Achieving the appropriate production quality was se defi nieron unos procedimientos detallados de the next step; it meant that “Quality Control for supervisión de of la the producción en las imprentas the Acceptance Euro Banknotes” had to be que se recogieron en unas normas defined, i.e. detailed procedures fordenominadas supervising «Control de Calidad la Aceptación los Biproduction at thepara printing works.de These lletes en Euros». procedimientos, queprinting debían procedures wereEstos implemented by each aplicarse en cada una de las imprentas, se basaban plant and were based on international standards en de control calidad y fornormas quality internacionales management and for thedestatistical de inspección estadística de lotes de producción. inspection of production batches. In this way, the Este sistema that permitía los billetes no banknotes diddetectar not comply withquethe cumplían las for especifi establecidas para specifications eachcaciones of the selected parameters cada uno de los parámetros elegidos. could be identified. El sistema de control de calidad se documentó con detalle, de conformidad con las normas ISO. fabricantes tuvieron elaborar The Todos qualitylos management system que was then sus propios manuales de calidad conforme los documented in detail based on these aISO requerimientos de manera que incluyestandards (the básicos, International Organization for ran no sólo los All productos finales,were sino required también Standardization). manufacturers el de aceptación en cada fase de to procedimiento prepare their own individual quality manuals in producción. con the vistas a la requirements. realización de such a way Además, as to meet basic las inspecciones estadísticas, se establecieron los Thus, the quality manuals covered not only the final cauces de the los acceptance cuales los BCN y el BCE productsa través but also procedure for intercambiarían con las structure imprentas.for each productioninformación stage. A reporting the statistical inspections was established between Por otra parte, para uniformidad the printing works andgarantizar the NCBslaand the ECB. de las distintas fases de producción, el BCE evaluó en cada imprenta el aspecto visual de In addition, to ensure consistency for los the primeros different pliegos producción, como steps ofde production, the conocidos ECB assessed thepliegos visual de control, al inicio de las pruebas de impresión appearance of the first production sheets – known de cada denominación. Estos comparaas control sheets – at the startpliegos of the se print run of ron los pliegos de de referencia antes eachcon denomination andbilletes for each printing works, de ser fi nalmente aprobados. Una vez aceptado compared them with the reference banknoteel nivel calidad de la producción, se emitió orsheetsdeand eventually approved them. Oncelathe den de «listo para imprimir». Este procedimiento production standards were accepted, a “ready for se sigue todavía lasissued. pruebas deprocedure producción que printing” decisionenwas This is still se realizan followed in actualmente. current production runs. CUESTIONES LEGALES LEGAL AND SECURITY ISSUES Y DE SEGURIDAD WITH SUPPLIERS CON LOS PROVEEDORES Cerca 40 empresas en la producAroundde 40 companiesparticiparon were involved in the ción de los billetes, incluidos los proveedores production of the banknotes, including suppliers de of materias primas alta seguridad, el papel high-security rawde materials, such como as banknote de billetes, tintas inks especiales de impresión paper, speciallasprinting and hologram patchesy las bandas y los parches holográfi cos. Entre and stripes. Among other issues, patent rightsotras and cuestiones, tuvieronwere en cuenta los derechos monopolisticsesupplies taken into account. de patente y los suministros monopolísticos. Prior to the start of banknote production, Antes del inicio de la producción de billetes, fircontracts were signed which ensured that theseraw maron contratos en los que se garantizaba que las materials could be used by the printing works materias primas podían utilizarse en las imprentas without infringing existing patent rights. The sin infringir derechos de patente Los contractual arrangements alsoexistentes. guaranteed contratos garantizaban, asimismo, la continuidad continuity of delivery: where a single supplier was del suministro. los casosfeature, en que uncontingency único proproviding a En particular veedor proporcionaba un determinado elemento, arrangements guaranteeing supply were established se establecieron acuerdos de contingencia que and price ceilings agreed. aseguraban el suministro y se acordaron precios máximos. Typically, the ECB entered into master licensing and master supply agreements with the companies. The El BCEbased suscribió las empresas acuerdos NCBs theircon individual deliveryunos contracts on marco de licencia y de suministro en los que los these framework agreements. BCN basaron sus propios contratos de suministro. As the design of the euro banknotes progressed A que progresaba el diseño de los billeandmedida the security features were selected, practical tes en euros, una vez seleccionados elemeasures to y protect the detailed los design mentos de seguridad, fue preciso contemplar la information from premature disclosure and the adopción de medidas prácticas de protección security features from loss or theft had to be contra la difusión prematura de los detalles del considered. Any disclosure of information or loss diseño y la pérdida o el robo de los elementos or theft of the security features would give de seguridad, ya que cualquiera de estos incidencriminals an opportunity to produce counterfeit tes daría a los falsificadores la oportunidad de euro banknotes before the public had become fabricar billetes en euros falsos antes de que los familiar with them, thus undermining confidence in ciudadanos se familiarizasen con los nuevos billethe new currency. tes, con lasecurity consiguiente pérdida de confianza en Practical measures were taken to protect laboth nueva themoneda. information and the features during development, production and transport. They Así pues, se medidas prácticas reflected theadoptaron best security practices used de by prothe tección de la información y de los elementos de NCBs to protect their own currencies. The seguridad a lotolargo de las of fases measures had take account the de risksdesarrollo, arising in producción Estas que of fueeach countryy transporte. as a result of the medidas, introduction a ron refl ejo de las mejores prácticas de seguridad common currency. To put it simply, criminals, like utilizadas pornot losrecognise BCN para proteger sus propias the euro, do national borders. monedas, fueron diseñadas teniendo en cuenta los riesgos queofpudiesen surgir todos y to cada uno A system inspections was en developed ensure de como resultado de la introducción thatlosallpaíses manufacturers of the security features of de una moneda común, toda vez que, al igual and que the banknotes had physical security measures el euro, los falsificontrols cadores trascienden fronteras internal process that compliedlaswith these nacionales. security requirements. The inspections were (and are) repeated at regular intervals to ensure that the Asimismo, se desarrolló un sistema inspecciosecurity measures keep pace with thede changing risk nes para asegurarse de que todos los fabricantes environment. de elementos de seguridad aplicasen medidas físicas de seguridad y realizasen controles internos conformes a esas exigencias de seguridad. Las inspecciones se efectuaron (y siguen efectuándose) a intervalos regulares, a fin de garantizar que las medidas de seguridad se fuesen adaptando a un entorno de riesgos en continua evolución. © Deutsche Bundesbank El papel de los paper billetesis en euros se cotton fabrica con hilacha Euro banknote made from de algodón de la industria textil. waste from procedente the textile industry. FABRICACIÓN DEL PAPEL PAPER-MAKING 42/43 El papel de los paper billetes en euros sehighest fabricaquality únicaEuro banknote is made of the mente con fi bras de algodón de la mejor calidad. pure cotton fibres. This composition gives it greater Esta composición le confiresistance ere una mayor physical and mechanical than resistennormal cia física y mecánica que el papel normal, una capaper-based products, an essential characteristic racterística fundamental si se considera que los considering that banknotes pass from hand to hand billetes pasan mano“kindly”. en mano y many times andrepetidamente are not alwaysde treated no siempre se tratan «con delicadeza». The first step in making banknote paper is to bleach Paracotton fabricarfibres papelwith de billetes, primera the causticlasoda and operación hydrogen consiste en blanquear las fi bras de algodón con high sosa peroxide in water at high pressure and cáustica y peróxido de hidrógeno reasons, en agua achlorine presión temperature. For environmental yis temperatura muy alta. Por razones ecológicas, no not used. After the fibres are bleached, dyes are se utiliza cloro. Una vez terminado el blanqueo, se added to the fibre pulp to obtain the specified final añaden tintes a la pasta de fibra, para obtener el cotint of the paper. lor final especificado para el papel. The second step is to “refine” the fibres, which La segunda operación «refi nar» fibres las fibras, consists of cutting andconsiste “fraying”enthe cotton to es decir, cortar y deshilachar las fi bras de algodón, improve both the mechanical and physical para mejorar mecánicas y físicashas del properties of las thepropiedades final paper. A careful balance papel fi nal. El «acortamiento» y el «deshilachado» de to be reached between fibre “shortening” and las fi bras han de realizarse con sumo cuidado. Unas “fraying”. Very short fibres will produce paper with fibras specific muy cortas proporcionarán papel de elevahigh volume and goodun “see-through” do volumen específi co, con buenas propiedades properties together with a clear watermark, para but obtener motivo decharacteristics. coincidencia exacto y una with weakunmechanical Highly frayed marca will de agua clara, pero constrong características fibres produce extremely paper butmecáwith nicas deficientes. Unas fibras muy deshilachadas proporcionarán un papel extremadamente sólido, pero con pésimas propiedades para obtener un motivoand de extremely bad “see-through” properties coincidencia y una marca de agua de calidad. watermark quality. La tercera se lleva a caboisenon la máquina de The thirdoperación step in the process the paper papel. Las máquinas diseñadas para fabricar papel de machine. Banknote paper machines are very billetes distintas de machines las utilizadas para use fabridifferentson to muy standard paper as they a car papel corriente, dado que se basan en un proceso unique cylinder-mould process, in which the exclusivo con molde cilíndrico, mediante aelpartially cual la “refined” pulp is fed into a vat containing pasta «refinada» introduce enmould una cuba, en la The que submerged, wire se mesh-covered cylinder. está parcialmente sumergido un cilindro recubierto cylinder rotates continuously and a fibre-mat forms de unaitsmalla metálica. cilindroofgirathe continuamente over surface as aEldeposit pulp as the ywater la pasta se va depositando sobre su superfi cie,The foris filtered through the cylinder cover. mando una banda de fi bras a medida que el agua se fibre mat is then transferred into the main part of escurre a través de la The malla.fibre-mat La banda constitutes de fibras pasa the paper machine. a entonces a la parte principal de la máquina, donde va paper web that leaves the cylinder surface with constituyendo de papel continuo compuesto, approximatelyun 5%rollo of solids (fibres and additives) in aproximadamente, un 5% (fibras y adi95% of water. Thepor paper webdeissólidos then wet pressed, tivos) un 95% agua. A glue, continuación, el rollo de dried, ysized withdechemical given a final drying papel se somete, a un proceso de prensado and pressing, andprimero, then rolled up as finished paper en húmedo, secado y encolado químico y, luego, a un with 5% of water in 95% of solids in reels weighing proceso de secado y prensado fi nal, antes de ser enup to 2.5 tonnes each. Different chemical additives rollado como to papel por un the 5% are applied theacabado, paper compuesto substrate during de agua y un 95% de sólidos, en bobinas de hasta manufacturing process to meet the demanding 2,5 toneladas peso cada specifications una. Durante el for proceso physical anddechemical the de fabricación, se aplican al sustrato de papel varios banknotes. aditivos químicos, para cumplir las estrictas especificaciones físicas y químicas de los billetes. © Deutsche Bundesbank La operación consiste las bobiTheúltima last step in the process is toencutcortar the paper reels nas papelforenprinting. pliegos Euro para banknote la impresión de are los into de sheets sheets billetes euros, que se empaquetan resmas packed en in “reams” (stacks of 500) inenthe size del tamaño porworks, las imprentas. Una resrequired by requerido the printing to accommodate ma compone 500 pliegos, sirven fromse 24 to 60 de banknotes per que sheet. As para the imprimir entre 24 y 60 billetes cada uno. Con un paperweight is 85 grams per square meter, the gramaje de 85 gramos por metro cuadrado, el weight of one ream varies from 10-20 kg, depending peso una size. resma varía de 10 a 20 kg, depenon thedeactual diendo de su tamaño. During production, quality controls of the highest En vista deare las características especiales papel standards applied to bothtan product and del process, para billetes, el proceso de fabricación y el producto as banknote paper is very sophisticated. The latest están sometidos a estrictos controles calidad ducomputer-aided-manufacturing andde computerrante la producción. Para garantizar el cumplimiento based inspection systems are used to ensure de estas normas de calidad, sestandards. utilizan los sistemas compliance with these quality informáticos más avanzados de fabricación y de inspección. Security is the other key characteristic of euro banknote paper. Watermarks, security fibres, La seguridad es otra las características esenciales security threads anddespecial inks are some of the del papel de billetes en euros. Las marcas de agua, security features included in the banknote paper to las fibras seguridad,aslosdifficult hilos de y las make thede banknotes to seguridad counterfeit as tintas especiales son algunos de los elementos que possible. Watermarks can be easily seen as ghostse al papel billetes cona objeto de dilikeincorporan images inside the de paper when banknote is fiheld cultaragainst al máximo las falsifi se observa el the light. Thecaciones. cylinderSi mould cover billete al trasluz, se puede ver fácilmente de used for screening the fibres from thela marca pulp has agua como una imagen espectral dentrothat del causes papel. Laa images embossed in a regular pattern malla que recubre cilindro yfibre-mat que se utiliza como variation in the el deposited thickness. tamiz para separar las fi bras de la pasta contiene When the paper dries, the image embossed in the imágenes grabadas en un formato regular que promould cover is reproduced in a unique way. duce variaciones en el espesor de la banda de fibras. Cuando papel se seca, la two imagen grabada en of la The euroelbanknotes include different kinds malla se reproduce mediante un The proceso exclusivo. watermark for use by the public. first shows the banknote’s main motif in a three-dimensional Los billetes en eurosJust incorporan dosthe marcas de multi-tonal image. below it, second agua distintas para uso de los ciudadanos. La pri- Las fibras de algodón del the proceso de blanqueo. Cottondespués fibres after bleaching process. mera representa el motivo principalface delvalue. billeteThis en watermark indicates the banknote’s una tridimensional. La banknote segunda, can imagen be seen multicolor in clear characters when the que aparece debajo de la primera, indica el is held againstjusto the light. Watermark origination is an valor del that billete caracteres claros, artisticfacial process hasen been enhancedmuy by the use que se aprecian mirando el billete a contraluz. La of computer-aided design and computer-aided preparación de originales para las marcas de agua manufacturing. es un proceso artístico que se ha perfeccionado utilizando diseñousually y de fabricación Two othersistemas security de features applied to con the ayuda de aplicaciones informáticas. low-denomination banknote paper as part of the paper-making process are the hologram stripe and, Otros elementos de seguridad queprocess se suelen on the dos reverse side, a glossy stripe. The for incorporar a lossecurity billetes en euros de applying these features arebaja notdenomitypical nación duranteones, el proceso del to papel paper-making but as itdeisfabricación more efficient do son banda holográfi ca enbefore el anverso la banda it in laa reel-to-reel machine cuttingy the reels iridiscente el reverso.usually La aplicación into sheets, en paper-makers perform de thisestos task. elementos de seguridad no forma parte del The hologram stripe is hot-stamped onto prothe ceso de fabricación deispapel. Sinprinted embargo, paper,normal while the glossy stripe usually by dado que es más eficiente efectuar esta operación silkscreen. antes de que las bobinas de papel se corten en pliegos, los fabricantes de papel suelen encargarse de esta tarea. La banda holográfica se estampa en caliente sobre el papel mientras que para la banda iridiscente se utiliza la impresión serigráfica. © Deutsche Bundesbank Máquina de molde cilíndrico la producción rollos Cylinder mould paper machinepara producing a paper de web. de papel continuo. IMPRESIÓN PRINTING 44/45 En la fabricación de los four billetes en euros se emEuro banknotes entail printing techniques: plean cuatro técnicas de impresión: offset, caloffset, intaglio, silkscreen and letterpress. Different cografía, serigrafía y tipografía. Estasinks técnicas retypes of plates or forms and special are used quieren distintas clases de planchas o formas de for these processes. impresión, así como tintas especiales. Printing of high-denomination banknotes usually Para los billetes alta denominación, empieza starts with offsetde printing, providing the se pattern for con la impresión offset que proporciona fonthe graphic background of the banknote. el Offset do gráfico billete.printing La impresión offset es inks una printing is andel indirect technique, as the técnica indirecta en la que las tintas no se transare not directly printed from the plate onto the fieren Rather, directamente de first la plancha al papel. el paper. they are transferred fromPor four contrario, las tintas pasan primero desde cuatro printing plates (each clamped to a print cylinder) planchas de impresión (cada una dethere, ellas the sujeta onto a rubber printing blanket. From inksa un cilindro) a una onto mantilla caucho,The y de special ésta se are transferred thede paper. transfi eren al papel. La confi guración especial de configuration of the offset machines used for euro las máquinas offset utilizadas para la impresión banknote printing means that the front and back de of los billetes en euros permite imprimir simultáneathe banknote are printed simultaneously. This mente las dos caras del billete. Con ello, se garantiza la sobreimpresión exacta de las imágenes en el anverso y reverso del billete que se aprecia en el motivo de coincidencia (losoftrazos discontinuos allows an accurate alignment the images on the impresos en ambas caras, que se complementan front and back and can be checked by looking at the para formar number el valor facial, cuando se observa el see-through (the incomplete marks on billetesides al trasluz). both which combine to form the value numeral when the banknote is held against the La impresión calcográfica confiere al billete su light). tacto especial. Las iniciales del BCE en las cinco variantesprinting lingüísticas, cifra word que indica el valor del Intaglio – an la Italian meaning “to cut billete y lasbanknotes representaciones de puertas ventain” – gives their special feel. They initials nas se pueden apreciar al tacto con la punta los of the ECB in the five linguistic variants, the de value dedos. Estos elementos unagateways imagen can se graban numerals and the windowsdeand be felt en la the plancha calcográfi ca image formando huecos.areA with fingertip. These elements partir de into una the plancha original, suele ser de engraved intaglio plate, que forming recesses. cobre,an se original obtienenplate, las planchas impresión From which isdeusually mademeof diante baño galvánico. La are tintamade aplicada a la plancopper, the printing plates by means of a cha de impresión llena las partes y las galvanic bath. The ink applied to thegrabadas printing plate partes imagen se limpian con un (non-image rodillo. La fills the sin engraved areas and the surface tinta que queda en este rodillo se elimina con disolventes y con una rasqueta. Durante el proceso de impresión, la tinta se transfiere de la plancha, Molde cilíndrico paramould la producción del papel of de€5 billetes de 5€paper, en el Cylinder for the production banknote que se aprecian las imágenes grabadas de las de agua. showing the embossed images for marcas the watermarks. sujeta aisun cilindro deofimpresión, papel. Al comareas) wiped clean ink by a al counter-rotating primir el papel contra los huecos llenos tinta, roller. This roller is cleaned of the residualdeink by el motivo grabado el papel y sethe forma solvents andqueda a doctor blade.en During printing, ink unatransferred capa de tinta lograr is fromcon therelieve plate, táctil. which Para is fixed to el a relievecylinder, deseado, es the necesario una presión print onto paper. aplicar In this process, the muy alta, de unas 30 toneladas. paper is compressed into the ink-filled recesses, leading to an embossing of the paper and the Después of de the la impresión se impricreation ink relief calcográfica, on the banknote. To me otro the elemento seguridad reverso achieve desiredderelief, very en highel printing del billete:oflaaround tinta que cambiaare de needed. color, utilizada pressures 30 tonnes para representar el valor facial en los billetes de alta denominación (para los billetes baja deAfter intaglio printing, another securitydefeature is nominación, banda side: iridiscente se aplica enink, la printed on thela reverse the colour-shifting fábrica forms de papel la misma de which theutilizando value numeral on técnica the high impresión). En (for los dos las tintas the se aplican denominations low casos, denominations, glossy mediante impresión que permite obstripe is applied using serigráfica, the same printing technique tener las gruesas capasofde tinta requeridas at the paper mill). Both these inks are appliedpara by lograr los efectos ópticos que presentan estos silkscreen printing, which ensures the thick ink films elementos.toAachieve continuación, se estampa necessary the full optical effectsenofcalienthese te el parche holográfico sobre el papel de los features. The hologram patch is then hot-stamped billetesthe de alta denominación (para los billetes onto paper (for the low-denomination de baja denominación, aplica una banda holobanknotes, a continuous se hologram stripe is applied gráfica continua utilizando un proceso similar). using a similar process). This process uses Para ello secapable emplean máquinas atcapaces machinery of operating speedsde of tratar 8,000 8.000 pliegos sheets an hour.por hora. The sheets are then numberedlosusing a printing Tras esta operación, se numeran pliegos mediantechnique called letterpress. areenfed intodos a te impresión tipográfi ca en unaThey prensa la que numbering where the banknote numbers dispositivospress, diferentes aplican los números de losare biapplied reverse side ofnumerados, the banknotes two lletes enonsuthe reverso. Una vez los by pliegos different units. After numbering, the se cortan numbering automáticamente en sentido longitudinal sheets are automatically cutlos into banknotes y transversal. Así se obtienen billetes, que se and empackaged. The sheetsfajos are cut lengthand cross-wise, paquetan formando de 100 billetes sujetos con producing packets of agrupan 100 banknotes, which are cinta de papel, que se en paquetes de diez. banded andlosstacked together in bundles of ten Finalmente, paquetes se envuelven en caliente en packets. Thedebundles then shrink-wrapped in una película plásticoare transparente. transparent plastic film. Los pliegos y la calidad de la impresión se comThe sheets and the print quality are checked at prueban en varias ocasiones a lo largo del procevarious stages during the production process. so de producción. Estas comprobaciones se These llevan checks arelínea either carriedlaout online (i.e.fuera during a cabo en (durante producción), de production) or offline (i.e. a sample is removed línea (extrayendo una muestra de la producción), from also dependiendo on a spot check 100% in situproduction) o sobre eland 100%, deorlos pabasis, depending on de the verifi parameters to be checked.al rámetros que han carse. Por ejemplo, For example, the printing works have las introduced a término del proceso de producción, imprentas final quality checkfinal of their banknotes on llevanautomatic a cabo un control de calidad de sus high-speed machines at the end of the billetes, queprocessing se realiza automáticamente en máquiproduction process. Defective banknotes are nas de alta velocidad para el tratamiento deleither efecautomatically removed and subsequently tivo. Los billetes defectuosos bien se destroyed, retiran de or shredded immediately in the machine. forma automática y se destruyen posteriormente o bien se trituran de inmediato en la máquina. © Deutsche Bundesbank Cilindros de plancha y mantilla de caucho and paraa la impresión Plate cylinders for printing €50 banknotes rubber de billetes de 50€ en offset una impresora offset. printing blanket in an printing machine. 46/47 Cilindro de plancha para €50 la impresión de billetes de 50€ Plate cylinder for printing banknotes en unaintaglio prensaprinting calcográfi ca. in an machine. Impresora para la for aplicación A silkscreenserigráfi printingcamachine applyingde la tinta que cambia colorbanknotes. a los billetes de 50€. colour-shifting ink de to €50 Prensa de numeración. billete lleva A numbering press. EachCada banknote un número de serie exclusivo. carries a unique serial number. PRINTING BANKNOTES IMPRESIÓN DE LOS BILLETES Location ofprinting w orks producing the euro banknotes Ubicación de las fábricas encargadas de la producción de los billetes en euros Setec Oy,Vantaa (FI) De La Rue,Gateshead (UK) CentralBank ofIreland,Dublin (IE) GESTIÓN DETHE LA PRODUCCIÓN MANAGING LARGE-SCALE A GRAN ESCALA BILLETES PRODUCTION OFDE EURO EN EUROS BANKNOTES En 1996, Consejo del IME decided decidió que las In 1996, elthe EMI Council thattodas all the imprentas de la Unión Europea que fabricaban biprinting works in the European Union that were lletes nacionales debían participar en be la producción producing national banknotes should involved in inicial de billetes en euros, debido al enorme making the initial stock of euro banknotes. Thisvoluwas men de billetes que había que fabricar dentro un because enormous volumes needed tode be plazo muy to estricto. En deadline: efecto, varios mesesstocks antes de produced a tight sufficient of la introducción del efectivo en euros el 1 de euro banknotes had to be available in 500 enero NCB de 2002, several los BCN debíanbefore disponer ya de reservas branches months the introduction of suficientes de1billetes euros en 500 euro cash on Januaryen 2002 so that theysucursales could be para poderindistribuirlas a las entidades de delivered good time atotiempo the commercial banks. crédito. Se plantearon dos métodos de producción: Two production scenarios were considered: •• Producción no in mancomunada, en la would que cada “non-pooling”, which each NCB be BCN sería responsable de la fabricación de los responsible for producing its own national euro billetes en requirements. euros que su In país precisaba, lo banknote other words,por each que cada BCN produciría cada una de las dedenomination would be produced by each nominaciones; y NCB; and • • “pooling”, in which each NCB would produce Producción mancomunada, en la que cadabut BCN only a limited number of denominations it sólo sería responsable de la fabricación de un would do so to meet the need for those número de denominaciones, pero en particularlimitado denominations throughout the euro las area.cantidades requeridas para satisfacer las necesidades de toda la zona del euro. 48/49 Pooling would be more efficient. If, say, all the €50 La producción sería ciente. banknotes weremancomunada to be produced by más fourefiprinting Por ejemplo, si cuatro imprentas, en lugar de works instead of 15, pooling would makequinthe ce, fabricasen todos los billetes de 50€, la producbanknotes more uniform and involve less ción mancomunada permitiría coordination. But these efficiencyconseguir gains hadbilletes to be más uniformes con un menor esfuerzo de coordioffset against the effort and cost of distributing the nación. Con todo, esta mayor efi ciencia había de huge number of banknotes needed for the launch. calibrarse ante el esfuerzo y el coste que suponía la distribución del elevado número de billetes requerido para la puesta en circulación. Bundesdruckerei,Berlin (DE) Johan Enschede & Zn.,Haarlem (N L) N ationale Bank van België,Brussels (BE) Banque N ationale de Belgique Giesecke & Devrient,Leipzig (DE) Giesecke & Devrient,M unich (DE) Oberthur,Chantepie (FR) Österreichische Banknotenund Sicherheitsdruck Gm bH, Vienna (AT) Banque de France,Cham alières (FR) Fábrica N acionalde M oneda y Tim bre,M adrid (ES) Banca d’Italia,Rom e (IT) Valora,Carregado (PT) Bank ofGreece,Athens (GR) Mapa de los centros de producción en los que se Map showing the banknote production fabricaron billetes puesta en circulación sites whichlos printed thepara initiallavolume. del euro. Una las dificultades que presentaba la proOne de difficulty with the pooling arrangement was ducción mancomunada eraupque no the podía ponerthat it could not be set until countries se en marcha antes de que se conociesen los adopting the euro became known. But the printing países el euro. Sin embargo, las works que had adoptarían to order some printing equipment imprentas debían adquirir parte del equipo de before that decision was made. Fortunately, the test impresión antes de que se tomara esta decisión. banknote project and the subsequent zero Afortunadamente, la fabricación de billetes de production run showed that there was no prueba y las pruebas de producción industrial compelling technical reason to pool. It was inicial mostraron no había ninguna razónondea therefore decided que to print the initial volume peso por la basis. que fuese técnicamente necesario non-pooling realizar una producción mancomunada. Así, se decidió fabricar el volumen inicial de could billetes de Of course, the national central banks make forma no mancomunada. bilateral pooling agreements with each other. This was especially useful for producing low volumes of Obviamente, los bancos i.e. centrales the high denominations, €200 nacionales and €500. poFor drían suscribir entre ellos acuerdos bilaterales de some smaller countries in particular, it was more producción lo que sería particuefficient not mancomunada, to produce these denominations but larmente para fabricar reducidas rather to útil order a proportion of a biggercantidades country’s de billetes volume de altaand denominación, como los de production benefit from the economies 200€ y de 500€. Para los países más pequeños, of scale. era más eficiente no producir estas denominaciones y encargarlas a un país más grande, con el fin de aprovechar las economías de escala. © Deutsche Bundesbank Aunque lathe coordinación general del coAlthough ECB was responsible for proyecto coordinating rrespondía al BCE,each cada national uno de los bancos centrales the entire project, central bank was in nacionales era responsable de adquirir sus propios charge of procuring its banknotes from its selected billetes aConsequently, la imprenta seleccionada. consecuencia, printer. there wasEn no centrally no se llevó a production. cabo una producción Por organised Instead, centralizada. there were el contrario, en el 2001 se dieron no menos de 70 eventually no fewer than 70 combinations of central combinacionesworks/denomination de banco central/imprenta/denomibank/printing for banknote nación en lainproducción de billetes. production 2001. La producción a gran escala de billetes coLarge-scale production of del thepapel banknote paper menzó a principios de 1999. La fabricación de billestarted in early 1999 and printing began that tes se inició el verano de eseGermany, mismo año en Bélsummer in en Belgium, France, Italy, the gica, Francia, and Alemania, Italia, Bajos y España, Netherlands Spain. It was Países gradually extended to yother se extendió gradualmente a otras imprentas en printing works in the months that followed. los meses siguientes. Las imprentas las The printing works that were the que firstfueron to start primeras en of empezar la producción produced de cada denoproduction each denomination the minación fabricaron los billetes referencia. la reference banknotes. After de these had Tras been aprobaciónbydethe esosECB, billetes el BCE, todashad las imapproved all por printing works to prentas tuvieron que fabricar los billetes de acuerdo produce their banknotes to the same standard. con ese modelo. Algunas fabricaban toSome printing works wereimprentas still producing national davía billetes y comenzaron la producbanknotes andnacionales started euro banknote production ción de billetes en euros más tarde. Grecia la later. Greece started printing in late 2000 asinició it did fabricación nales area del 2000, debido que sólo se not becomea afieuro country untila2001. incorporó a la zona del euro en el 2001. Towards the end of the production run for the Hacia eloffinal las pruebas produccióncapacity para la launch thede euro, the totaldeproduction puesta en circulación del euro, la capacidad total de needed was one billion banknotes per month, producción requerida era de 1.000 millones de billewhich meant 33 million per day, 1,400,000 per hour, tes al mes, suponía 33 millones bi23,000 perlo que minute or fabricar approximately 400deper lletes al día, 1.400.000 por hora, 23.000 por minuto second. Some plants worked day and night, with y aproximadamente porholidays segundo.too. Algunas fábrithree shifts, and on 400 public A total of casprinting trabajaron día yproduced noche, eneuro tresbanknotes turnos, y también 15 works for the los díasoffestivos. total dethree quince imprentas prolaunch the newUn currency: were in Germany, dujeron billetes and en euros la puesta circulatwo in France one inpara each of the en remaining ción de la nueva moneda: tres en Alemania, doswas en euro area countries except Luxembourg. One Francia, una en cada uno de los restantes países de in the United Kingdom, i.e. outside the euro area. la zona del euro, salvo Luxemburgo, y una en el Reino Unido, es decir, fuera de la zona del euro. Impresora offset. machine. An offset printing NORMAS DE HIGIENE HEALTH NOTE Los billetes euros, así como los maThe siete seven euroen banknotes as well as teriales de producción procedentes de todas production materials from all sources were las fuentes, fueron to sometidos a pruebas entested according the most stringent caminadas a garantizar que cumplían las más European health and safety regulations. These estrictas normas seguridad e higiene eurotests, which weredebased on the ISO 10993 peas. Estas pruebas, norma ISO standard, were carriedbasadas out by en thelaNetherlands 10993, fueron realizadas por la Netherlands Organisation for Applied Scientific Research. Organisation for that Applied c Research They confirmed euroScientifi banknotes do noty confi queproblems el uso normal de los billetes causermaron any health in normal use. en euros no causa problemas de salud. CHAPTER 4 CAPÍTULO CHANGEOVER EL CAMBIO DE MONEDA Día € at en the la Banque Luxembourg. €-day Banque centrale centrale du Luxembourg. ESTIMACIÓN HOW DEL NÚMERO ESTIMATING MANY DE BILLETES TO QUEPRINT SE DEBÍAN BANKNOTES IMPRIMIR 52/53 The national central banks (NCBs) estimated their Los bancos centrales requirements nacionales (BCN) realizaron own euro banknote for the launch estimaciones deofsus necesidades de billetes en and for the rest 2002. The first estimate of the euros ante lademand introducción de la moneda prospective was made in nueva 1998 but it wasy para el resto del and 2002. La primera estimación de updated annually, planned production volumes la posibleaccordingly. demanda Insethe efectuó 1998, prior pero to se adjusted last fewenmonths actualizó anualmente con la consiguiente revisión the changeover, the commercial banks requested de loslow-denomination planes de producción. En losthan meses inmemore banknotes expected diatamente anteriores a labeintroducción física del and their demands had to met. euro, las entidades de crédito solicitaron más billetesinitial de baja denominación lo previsto y hubo The production run ofde banknotes consisted que atender estaswhich peticiones. of “launch stocks” would replace the national banknotes in circulation prior to introduction of La producción inicialand comprendía, un lado, los the euro banknotes, of “logisticalpor stocks” which billetes en euros que sustituirían a los billetes nawould ensure a continuous supply of banknotes cionales en circulación antes de la introducción de throughout the year. The difficulty for the NCBs la nueva las reservas logísticas was to moneda estimatey, por the otro, demand for each euro que asegurarían el suministro continuo de billetes denomination, as the values of the national durante el año. Paradifferent los BCN, from la dificultad banknotes were the estrieuro bó en estimar laThe demanda de cada denominación, denominations. likely effects of replacing some ya que el denominations importe de los with billetes nacionales era national euro coins and distinto del high valor euro de losdenominations billetes en euros introducing had ytohubo be que calibrar cuidadosamente los posibles efectos, carefully assessed. tanto de la sustitución de algunas denominaciones nacionales porfrom monedas en outside euros como de Finally, the demand countries the euro la introducción de billetes de alta denominación area had to be taken into account. In particular, en euros. Mark banknotes were used extensively Deutsche outside Germany, especially in central and eastern Por último, huboterms, que tener cuenta that la demanda Europe. In value it was en estimated around de países no pertenecientes a la zona deltoeuro. Los one-third of DM banknotes (equivalent €32-45 billetes en marcos alemanes, en particular, se utilibillion) was used outside Germany. It was zaban ampliamente de Alemania, especialimpossible to know fuera how much of this would be mente eninto Europa y Oriental. términos changed euro Central and to what extentEn other euro de importe, se bordering estimó queoneneastern torno Europe a un tercio de area countries would los billetesthese en marcos alemanes (equivalente a una exchange banknotes. cantidad comprendida entre 32 mm de euros y 45 mm de euros) estaba fuera de Alemania. Era imposible saber qué parte de esta cantidad se cambiaría por euros y en qué medida cambiarían estos billetes otros países de la zona del euro fronterizos con Europa Oriental. The initial production volume was fixed in 2001 at El volumen de producción se fijóa envalue 14.900 14.9 billion inicial banknotes (representing of millones billetes en el 2001 (equivalente a un more thande€633 billion), of which nine to ten billion importe dethe máslaunch de 633 mm replacing de euros). éstos, were to be stocks, theDe national entre 9.000 y 10.000 millones de billetes se ponbanknotes in circulation, and around five billion drían en circulación para los billetes banknotes would make up reemplazar the logisticala stocks. The nacionales y los otros 5.000 millones de billetes estimate for the launch stocks was derived from constituirían las reservas logísticas.(11.7 La estimanational banknotes in circulation billion ción del volumen inicialalthough de producción llevó banknotes at end-2000), it turnedseout thata cabo a partir de los billetes nacionales en circulafewer banknotes were needed. One year after their ción (11.700 millones billetes a finales were del año introduction, 8.2 billiondeeuro banknotes in 2000), si bien necesitaban menos circulation. By resultó the endque of se 2006, this figure had billetes. increasedUn toaño 11.3después billion. de su introducción, había 8.200 millones de billetes en circulación. A finales del 2006, esta había aumentado 11.300 In addition to cifra the launch and logisticalhasta stocks, the millones de billetes. ECB’s Governing Council decided in early 2001 to establish a “central reserve stock” (CRS) of euro Además deaslaaproducción paraevent la puesta en circubanknotes back-up in the of production lación y para las reservas logísticas, a principios problems, quantity and quality shortfalls and/or del 2001 el Consejo Gobierno del BCE acordó surges in demand for de particular denominations. The establecer una reserva central de billetes en euros CRS consisted of 1.9 billion banknotes (made up of para caso de que surgieran problemas prothe el banknote denominations that aredemost ducción, defi ciencias en cuanto a la cantidad y la commonly used for payments, notably €5, €10, calidad o aumentos de la demanda de determina€20, €50 and €100) and was mainly produced by a das denominaciones. La reserva consortium of European printingcentral worksascendía that stilla 1.900 millones de billetes (constituidos las had some spare capacity. The ECB placed thispor order denominaciones se utilizan con inmayor and bought the que banknotes. NCBs need freof cuencia para efectuar decir, de banknotes from the CRSpagos, had toesbuy thembilletes from the 5€, 20€,30% 50€ of y 100€), de was cuyaused producción se ECB.10€, Around this stock before and encargó, principalmente, un remaining consorcio part de imprenduring the changeover. The of the tas europeas que disponían de cierta capacidad CRS was fully transferred to the Eurosystem productiva disponible. El BCE realizó este pedido Strategic Stock. y compró los billetes. Los BCN que necesitaron billetes de la reserva central tuvieron que adquirirlos al BCE. Alrededor del 30% de esta reserva se utilizó antes y a lo largo de la puesta en circulación de los nuevos billetes y el resto se transfirió en su totalidad a la reserva estratégica del Eurosistema. 3,7% 32,1% Bélgica Alemania 4,2% Grecia 12,9% España 15,2% Francia 2,0% Irlanda 16,4% Italia 0,3% Luxemburgo 4,4% Países Bajos 3,7% Austria 3,6% Portugal 1,5% Finlandia Producción asignada a los respectivos bancos centrales nacionales. Initialinicial production volume showing each national central bank’s share. Billetes en euros Foil-wrapped euroalmacenados. banknotes in storage at the Banco de España in Madrid. Banco de España, Madrid. BILLETES EN CIRCULATION CIRCULACIÓNAND BANKNOTE STOCKS YBANKNOTE RESERVAS DE BILLETES 54/55 Se dice que(and los coins) billetesare (ysaid las monedas) están «en Banknotes to be “in circulation” circulación» después de ser emitidos por un banafter being issued, usually to commercial banks, by a co central nacional a través national central bank(BCN), (NCB).generalmente The circulation figure de entidades dethe crédito. La cifra de billetes decreases when banknotes are sent back to en an circulación disminuye cuando se devuelven billeNCB. “Banknotes in circulation” means banknotes tes a unminus BCN.banknotes La expresión «billetes en circulaissued returned. Banknotes are ción» se circulation” refiere a losif billetes menos also “in they areemitidos not being usedlos in billetes retirados. Los billetes también están «en payments, but are stored at banks or deposited in circulación» piggy banks. si no se utilizan para efectuar pagos, pero están depositados en entidades de crédito o guardados huchas. The NCBsen store new and used banknotes. After being checked for “fitness”, i.e. that they are Los BCN almacenan billetes y usados.used Una physically sound, and fornuevos authenticity, vez comprobadas autenticidad aptitud para banknotes can be su re-issued. Unfit ybanknotes are volver a la and circulación (es decir, son físicamente shredded counterfeits are sireported to the válidos), los types billetes pueden redistribuirse. police. Two of usados banknote stocks are held by Los billetes no aptos se and destruyen y las falsificathe Eurosystem: logistical strategic. ciones se denuncian ante la policía. El Eurosistema mantiene clases reservas de stocks billetes:ofla the reLogistical dos stocks aredethe working serva y la the reserva estratégica. NCBs logística and meet demand for banknotes in normal situations, including seasonal peak demand. Las reservas logísticas son las de los BCN y satisfacen la demanda de billetes en situaciones normales, incluidos los picos estacionales de la demanda. Estas reservas sirven para: •They sustituir a los billetes no aptos que son retiraare held: dos de la circulación; unfit banknotes returning from • to replace • responder circulation;ante un previsible aumento de los en circulación; to accommodate an expected increase in • billetes • hacer frente a fl uctuaciones estacionales de la circulation; y to meet seasonal fluctuations in demand; • demanda; •• optimizar el transporte de billetes entre suand to optimise banknote transportation cursales de los BCN. between NCB branches. Cuanto mayor sea la red de sucursales un BCN, The bigger an NCB’s network, the moredestocks are más reservas se necesitarán, ya meet que cada sucursal required, as each branch has to the potential debe poder la demanda potencial demand for satisfacer all denominations at any time. de todas las denominaciones en cualquier momento. Over time, there may be imbalances (surpluses or Con el tiempo, pueden producirse (sudeficits) in the logistical stocks at andesajustes NCB because perávit o défi cit) en las reservas logísticas de of people travelling from one euro area country un to BCN, debido personas viajan dewith un país de another and ataking euroque banknotes them. la zona del llevan billetes en euros. Should an euro NCBa otro run y short of a particular En caso de queitunwill BCN no disponga suficiendenomination draw on the de Eurosystem tes reservas de ifuna determinada, Strategic Stock thedenominación surplus logistical stocks of recurrirá a laarereserva estratégica del Eurosisteother NCBs insufficient. ma si las reservas logísticas excedentes de otros BCN resultan ser insuficientes. Escolta armada para el transporte de efectivo en euros. Armed escort for eurodecash at the banknote Imprenta de billetes Carregado, Portugal. printing works in Carregado, Portugal. SISTEMA DE GESTIÓN DE RESERVAS DURANTE EL PERÍODO DE TRANSICIÓN STOCK MANAGEMENT SCHEME A LATHE NUEVA MONEDA FOR CHANGEOVER Como consecuencia de las revisiones de As a result of the regular revision ofperiódicas the NCBs’ los planes de producción de billetes de los BCN banknote production plans and the establishmenty de constitución deassumed la reservathat central, consideró of la the CRS, it was the se Eurosystem que el Eurosistema disponía de reservas sufi cientes had sufficient stocks of euro banknotes prior to de billetes en euros antes del canje de moneda. No the cash changeover. But in the months just before obstante, en because los mesesofanteriores su puesta en cirthe launch, the very ahigh volumes of culación, debido a las altísimas cantidades de billetes low-denomination banknotes being provided to de baja denominación que sewere estaban entregando commercial banks, there doubts abouta las entidades de crédito, se plantearon dudas whether each NCB’s supplies would indeed resbe pecto a si to las meet reservas de billetes de 2002. los BCN sufficient demand in early Thisserían was sufi cientes para la demanda (en For especial, particularly truesatisfacer for the €5 banknotes. this de billetes de 5€) a principios del 2002. Por este reason, the Eurosystem established a stock motivo, el Eurosistema estableció sistema management system to minimiseunthe risk de of gesany tión de reservas para reducir al mínimo el riesgo de regional shortages. escasez de billetes a nivel regional. This system allowed NCBs facing an imminent Este sistema permitiótoque los BCN quethe se enfrentabanknote shortage quickly access CRS. In ban a una inminente escasez de billetes pudiesen addition, all the NCBs made a commitment to acceder rápidamente a la reserva central. Además, assist each other by making available any surplus todos los BCN se comprometieron a prestarse banknotes. If an NCB were running shortasisof tencia y poner a disposición de los demás bancos banknotes, it first had to resort to the CRS. If the sus billetes. caso dethe queremaining en algún CRSexcedentes could not de handle theEn request, BCN hubiera escasez de billetes, el banco debía reNCBs would be ready to make emergency currir, en primer a la reserva Si la retransfers of any lugar, surpluses from central. their logistical serva central no podía atender la petición, los demás BCN estarían preparados para transferir inmediatamente excedentes de sus reservas logísticas. A estos efectos, en this diciembre del 2001 los BCN stocks. To end, NCBs updated theiractualizaron forecast in sus previsiones en lo que respecta a las December 2001 regarding the maximum cantidades quantities máximas que the serían hasta2002 finales feneeded until endnecesarias of February anddealso brero del 2002 y proporcionaron al BCE el detalle provided the ECB with detailed data regarding the de los niveles de of existencias quethey necesitaban inventory levels banknotes requiredpara to garantizar el abastecimiento de billetes. Esta inforensure a smooth banknote supply. This information, mación, las updates actualizaciones del nútogetherjunto withcon daily on thediarias number of mero de billetes puestos en circulación a partir del banknotes put into circulation as of 1 January 2002, 1enabled de enero 2002, BCE realizar unand sethedeECB to permitió monitor althe demand for, guimiento de la demanda y del suministro de billetes supply of, euro banknotes during the critical days of en durante los días críticos de la introducción theeuros changeover. física de la nueva moneda. Between November 2001 and January 2002, a few Entre 2001than y enero 2002,€5 algunos NCBsnoviembre requesteddel more 500 del million and BCN solicitaron más de 500 millones de billetes de €10 banknotes from the CRS. But the bulk of these 5€ y de 10€were de lanot reserva central. Sin during embargo, banknotes actually issued thela mayor parte de estos as billetes se emitieron duchangeover period, the no quantities initially rante el período de transición, ya que las cantidades provided to banks turned out to cover most of distribuidas a lasfirst entidades de January crédito their needs, inicialmente and during the weeks of cubrieron gran parte de sus necesidades y, durante 2002, withdrawals by banks from NCBs remained las semanas enero del 2002, las entilow.primeras Nevertheless, thede stock management system dades de any los BCN cantidades reducidas helpedretiraron to prevent disruption and paved the de billetes. No obstante, el sistema de gestión de way for a permanent stock management system reservas a evitar perturbaciones y allanó after the contribuyó cash changeover. el camino para constituir un sistema permanente de gestión de reservas con posterioridad a la introducción de la nueva moneda. Entrega efectivo en un supermercado Delivery de of euro cashentoeuros a supermarket de Austria,inalate finales del 2001. in Austria 2001. PREDISTRIBUCIÓN EARLY DISTRIBUTION OF DE BILLETES YAND MONEDAS BANKNOTES COINS 56/57 Durante los cuatro del 2001, mientras In the last four últimos monthsmeses of 2001, while the los billetes y monedas nacionales todavía estaban en banknotes and coins of the national currencies circulación, empresas de toda la zona del euro, prinwere still circulating, businesses all over the euro cipalmente entidades de crédito y establecimienarea, notably banks and shops, built up stocks of tos comerciales, constituyeron reservas billetes euro banknotes and coins in two steps de known as y“frontloading” monedas en euros en dos fases conocidas and “sub-frontloading”. In thecomo first «distribución anticipada» «subdistribución anticistep, the NCBs delivered ybanknotes and coins to pada». Durante la primera fase, los BCN suministhe commercial banks, which, in turn, distributed traron a las entidades crédito the newbilletes cash toy monedas shops, bank branches etc.deThe new que los distribuyeron, a su vez, a establecimientos cash was not yet legal tender and its circulation was comerciales,But sucursales bancarias, El nuevo efecprohibited. frontloading andetc. sub-frontloading tivo todavía no era de curso legal, y estaba ensured that banknotes and coins wereprohibida widely su puesta en circulación. No obstante, la distribuavailable well before 1 January 2002 and that cash ción y subdistribución anticipadas garantizaron una transportation companies could use their 7,600 amplia disponibilidad de billetes y monedas con basvehicles more efficiently, thus avoiding bottlenecks tante al 1 de enero deof2002, como in the anterioridad cash supply towards the end 2001.asíOthers una utilización más efi ciente de los 7.600 vehículos also benefited from this early distribution of cash: de las empresas de transporte de fondos, evitando ello problemas el suministro de efectivowith ha•con banks filled theiren200,000 cash dispensers cia fieuro nalesbanknotes; del 2001. Otros grupos se beneficiaron de laprepared distribución de efectivo: •también retailers theiranticipada cash registers; • Las entidades de crédito cargaron sus 200.000 dispensadores de efectivo con billetes en euros; •• El comercio sus cajas regisbanks and minorista operators preparó of vending machines tradoras; y started filling their machines with euro. • Las entidades de crédito y el sector de máquinas expendedoras empezaron cargar sus A shortage of the new banknotes and acoins in the máquinas early days of con 2002euros. would not only have been bad publicity for the new currency, but it would also La de nuevos billetes y monedas en los haveescasez prolonged the simultaneous circulation of primeros días del 2002 no sólo habría representanational currencies and euro cash, which was do una publicidad negativaofpara la nueva moneda, limited to a maximum eight weeks. Only sino que habría prolongado también el sufficiently large and timely deliveries of cashperíodo would de doble circulación de las and monedas nacionales ensure a smooth changeover thus maintain and yenhance del efectivo en euros, que estaba limitado a un both public and financial market máximo de inocho semanas. Únicamente unterms, sumiconfidence the new currency. In volume nistro de efectivo puntual y sufi ciente aseguraría close to 80% of the initial banknote demand and una fluida y, con ello, preservaría au97% transición of the total coin needs (including the ycoin mentaría confi del for público y de los mercastarter kitsla for theanza public) the changeover were dos fi nancieros en la nueva moneda. En cuanto al delivered by the end of 2001. número de billetes y monedas requerido para la operación canje, acircumstances finales del 2001 ya sesize había Because ofdediffering – the of cubierto casi el 80% de la demanda inicial de bieach euro area country, its economy, its cash supply lletes y distribuido 97% national del total de monedas infrastructure and el the changeover necesarias (incluidos los euromonederos destinados al público). Cliente comprando un euromonedero Customer buying a starter kit en at unabanco enParis. París. of euro coins bank in Debido a distintas circunstancias —el tamaño del país, su economía, su infraestructura de suministro de efectivo y las NCB modalidades deand canje—, scenario – each started nacionales to frontload subcada BCNatinició la distribución y subdistribución frontload different times. The maximum period anticipadas en fechas diferentes. período máximo was four months, i.e. starting on 1ElSeptember 2001. era de cuatrostart meses, a partir 1 de septiembre de An earlier was not del justified for logistical 2001. Adelantar la fecha de inicio de este período reasons and would have increased both the security no estaba justifi cado logísticas, y habría risk and the risk of por the razones premature circulation of acrecentado tanto the el riesgo para laforseguridad euro cash. Often, schedules supplyingcomo the el que entrañaba la from puestathat en of circulación banknotes differed coins. Asprematura a general del efectivo euros. Con frecuencia, los calendarule, coins en were delivered earlier because the rios de distribución de los billetescoins no coincidieron logistical burden of transporting was higher con los de of las transporting monedas. Porbanknotes regla general, monethan that andlasbecause das seface distribuyeron la cargarisk, logística their value, andantes thusporque the security was de transportar moneda metálica era mayor que en lower. el caso de los billetes y porque su valor facial y, por tanto, eland riesgo para lathat seguridad, erathe menor. Banks retailers received cash were legally or contractually obliged by the supplying Los BCN de crédito y al NCB notimpusieron to pass ita las onentidades to consumers before la obligación legal o contractual 1comercio Januaryminorista 2002. Any early circulation of euro de no redistribuir el efectivo los consumidores anbanknotes and coins woulda have disrupted plans tes del 1 de enero de 2002. puesta and created confusion. The La banks hadentocirculación take out anticipada to de cover los billetes y monedas en euros habría insurance the risk of destruction, theft or perturbado los as planes de distribución generado robbery as well the risk of prematureyuse of the confusión. Las entidades de crédito tuvieron que suscribir seguros con el fin de cubrir el riesgo de pérdidas por destrucción, hurto o robo, así como el de utilización prematura por parte del público del efectivo distribuido anticipadamente. Los bancos centrales retuvieron propiedad los banknotes billetes en frontloaded cash bylathe public. de Euro euros distribuidos a las entidades de crédito delivered to banks remained the property ofhasta the las 00:00banks horasuntil del 100.00 de enero 20022002 en todos los central on 1 de January in each países. EnAlternatively, los casos en ifque legislación nacional no country. thela arrangements for the permitía retener la propiedad del efectivo, los billeretention of ownership were not feasible or tes en euros distribuidos tuvieron enforceable under the anticipadamente national legislation, the que asegurarse la pignoración de activos frontloaded euromediante banknotes had to be secured by de garantía. collateral. A diferencia deshops las entidades de crédito, de los estaUnlike banks, and other organisations, the blecimientos y decash otras empresas, el púpublic did notcomerciales receive euro before the launch, blico efectivo en euros they antescould de su obtain puesta with no onerecibió important exception: en circulación, con una importante excepción, ya que coin starter kits in the second half of December se ofreció la posibilidad deor adquirir euromonederos en 2001, either from banks directly from the NCBs. las de crédito o directamente en los BCN Theentidades starter kits contained small amounts ranging durante la segunda quincena deFinnish diciembre del 2001. from €3.88 (equivalent to 23 markkas) to Los euromonederos contenían una francs). cantidadThe limitada €15.25 (equivalent to 100 French idea de que podíathe oscilar entre waseuros, to familiarise public with3,88 theeuros coins (equivaand to lente 23 changeover marcos finlandeses) y 15,25were eurosexpected (equivamake athe easier. People lente 100euro francos franceses). La idea to usea the coins for payments in era the familiarizar early days al público con las monedas y facilitar el canje, así como of 2002 in order to give retailers more change. que los ciudadanos utilizaran las monedas en euros para efectuar pagos los primeros días del año 2002, con el fin de proporcionar más cambio al comercio minorista. Estrictas medidas seguridad paraleaving una remesa de euros que Tight security for ade shipment of euro sale de una sucursal denear la Banca a Banca d’Italia branch Rome.d’Italia, cerca de Roma. 58/59 En sus respectivas informativas, los The NCBs said in theircampañas information campaigns that BCN señalaron que los euromonederos debían the starter kits should be spent rather than utilizarse but y no coleccionarse, pero,interested inevitablecollected, inevitably people were in mente, el público estaba interesado en guardarlos keeping them as a memento of the historic event como recuerdo de un and were reluctant to acontecimiento spend them. Thehistórico kits werey se mostró only reticente a gastar las monedas. canproduced in small quantities and inLasome tidad de euromonederos producida fue limitada y countries they were sold out within 48 hours. en algunos países se agotaron en 48 horas. But why were banks willing to build up large stocks Noeuro obstante, se mostraron las of cash ¿por well qué in advance of the dispuestas launch date? entidades crédito a constituir Cash doesdenot bear interest and grandes creates reservas liquidity de efectivo en euros bastante antes de la fecha de costs for banks. These additional costs needed to be puesta en circulación? El efectivo no produce inteneutralised. To encourage banks to accept early reses y genera costes deand liquidez las entidades. deliveries of banknotes coins,para a debiting model Estos costes adicionales debían neutralizarse. Con was agreed on. It needed: el fin de alentar a las entidades a aceptar la distribude billetes y monedas, se estableció •cióntoanticipada reflect banks’ additional cash holdings in euro; un modelo de adeudo. Este modelo debía: • to be simple and easy to implement; • and not to interfere in the relationship between • banks reflejar lastheir tenencias and clients.adicionales de efectivo en euros de las entidades de crédito; • ser sencillo y fácil de debiting implantar; y According to the “linear model”, the cash •wasno interferir en las relaciones entre las entidanot debited to the respective bank at once, but des de of crédito clientes. one-third it wasy sus debited at face value to the banks on 2, 23 and 30 January 2002 respectively. Con arreglo al «modelo de adeudo lineal», el efectivo no se adeudó a las entidades respectivas de una vez, sino que un tercio del importe distribuido se adeudó por su valor 2 de enero, otro tercio el 23 de These dates facial tookelaccount of the main refinancing enero y el tercio restante el 30 de enero de 2002. operations, in which the ECB provided (and provides) liquidity to commercial banks, in early Al establecer las citadas fechas se tuvieron cuenta 2002. The ECB’s Governing Council agreedenthat the las operaciones principales de fi nanciación de princidebiting model should remain the only instrument pios del 2002, enlevel las que BCE proporcionó liquidez at Eurosystem thatelwould neutralise the costs aincurred las entidades de crédito. El Consejo de Gobierno del by those involved in the cash changeover. BCE decidió quelevel, el modelo de adeudo sería el único But at national the introduction of restricted instrumento que neutralizaría los costes soportados and specific exceptions was possible, provided that por las entidades que participaran en el canje de mothe foreseen measures facilitated the cash neda en el ámbito del Eurosistema. Sin embargo, changeover. For example, some NCBs offereda escala nacional sí fue posible introducir excepciones financial incentives to banks which accepted early limitadas cas, siempre que las medidas predeliveriesyofespecífi low-denomination banknotes or which vistas facilitaran el cambio euro. Algunos BCN, por returned national currencyal early. ejemplo, ofrecieron incentivos financieros a las entidades aceptarannumber la distribución anticipada de biSince aque significant of banknotes issued by lletes de bajawere denominación que devolvieran the NCBs circulatingooutside the europronto area, la moneda nacional. early deliveries of cash were made to these areas as well, although they were of a more restricted kind. Dado queguideline un número considerable de billetesofnacioAn ECB governed the distribution cash nales emitidos por los BCN estaban to commercial banks outside the circulando euro area fueby ra de la located zona del inside euro, también se distribuyó banks the euro area as anticifrom padamente efectivo en esas áreas, aunque de manera 1 December 2001. Banks were allowed to más restringida. una Orientación BCE seand esdistribute euro En banknotes to their del branches tablecieron las located condiciones de distribución de efecheadquarters outside the euro area. In tivo a las entidades de crédito situadas fuera de la zona del euro por parte de entidades ubicadas en la zona a partir del 1 de diciembre de 2001. Se permi- Guardias de seguridad protegen un camión Armed armados guards protect a euro-carrying que transporta mientras se desembarca truck aseuros it comes off a ferry in Greece. la remesa de un ferry en Grecia. tió que lasbanks entidades créditotodistribuyeran addition, were de allowed pass cash onbilleto tes en euros a sus ofi cinas centrales y sucursales sitheir subsidiaries, as well as to other banks with tuadas fuera de la zona. Además, también se the les headquarters and/or branch networks outside autorizó a entregar efectivo a sus sucursales, así euro area. como a otras entidades de crédito con oficinas centrales o redes de ECB sucursales en países no perteneA subsequent guideline extended the cientes a la zona del euro. possibility of the early delivery of euro banknotes outside the euro area. Banks outside the euro area Una Orientación posterior del BCE distribution amplió la posithat specialised in the wholesale of bilidad de distribuir billetes en euros de forma anbanknotes could receive cash from NCBs and pass ticipada la zona del euro.outside Las entidades de it on tofuera theirdecustomer banks the euro crédito situadas fuera de la zona, y especializadas en area. In addition, NCBs outside the euro area could la distribución al por mayor billetes, fueron autoreceive euro banknotes andde deliver them to banks rizadas recibir efectivo de los BCN y a to entregársein their ajurisdiction. But passing on cash retailers, lo aexample, sus clientes fuera de la the zona. Además, for wasbancarios not allowed outside euro area. los BCN de países no pertenecientes a la zona del eurodistribution pudieron recibir billetes en la nueva The of euro banknotes to anymoneda locationy entregárselos a entidades de crédito situadas su outside the euro area was only allowed en from embargo, no se la entrega 1jurisdicción. DecemberSin 2001. In terms of autorizó value, €4.1 billion de efectivo a minoristas fuera de la zona del euro was delivered to specialised credit institutions and . NCBs outside the euro area. Germany’s La distribución de responsible billetes en euros a lugares siBundesbank was for 78% of the tuados fuera de la zona únicamente se permitió distribution and the French central bank for 12%.a partir del 1 de diciembre En lo que seand reEastern Europe, including de the2001. western Balkans fiere al (where importethe deparallel los billetes, se entregaron 4,1 Turkey circulation of Deutsche mm de euros a entidades de crédito de ámbito operativo limitado y a BCN de países no pertenecientes a la zona del euro. El Banco Central de Alemania se hizo cargo del 78% de la distribución, yMark el Banco Central Francia, delreceived 12%. Europa banknotes wasdequite large), more Oriental, incluidos los Balcanes Occidentales than half of all banknotes shipped outside the euroy Turquía (donde la circulación paralela de billetes area. Large amounts were also transferred to en marcos alemanes era muy elevada), recibió más North Africa and to international wholesale banks de mitad del totalSwitzerland de las remesas fuera in, lafor example, andenviadas the United de la zona del euro. También se enviaron remesas Kingdom. importantes al norte de África y a bancos mayoristas internacionales radicados, por ejemplo, en Suiza y en el Reino Unido. FRONTLOADING AND SUB-FRONTLOADING DISTRIBUCIÓN Y“Frontloading” SUBDISTRIBUCIÓN was the physical delivery of euro ANTICIPADAS banknotes and coins from NCBs to commercial banks or their appointed agents (cash La «distribución companies) anticipada» between fue la entrega física de transportation 1 September billetes en euros los BCN a las entiand 31y monedas December 2001.deThe passing-on of dades de crédito o a sus representantes autorizados frontloaded banknotes and coins as from (empresas de transporte de parties, fondos)such entre 1 de 1 September 2001 to third as el shops, septiembre y el 31 de diciembre de 2001. La entrerestaurants as well as manufacturers and owners gaofde los billetes y monedas distribuidos a terceros, vending machines, was called “sub-frontloading”. como establecimientos The instruments of comerciales, frontloading restaurantes, and subfabricantes y propietarios de máquinas expendedofrontloading, including the debiting model for the ras, a partir deland 1 desub-frontloaded septiembre de 2001, se denomifrontloaded amounts, were nó «subdistribución anticipada». Las condiciones de governed by ECB guidelines. distribución y subdistribución anticipadas, incluido el modelo de adeudo de los importes distribuidos y subdistribuidos anticipadamente, se establecieron en Orientaciones del BCE. FACILIDADES PARA FACILITATING THE CASH CHANGEOVER FOR RETAILERS EL COMERCIO MINORISTA Para muchos el hechothat de que Many retailersminoristas, were concerned theytuvieran would que disponer de grandes cantidades de monedas los have to hold large amounts of coins during the early primeros días del 2002 fue motivo de preocupación, days of 2002, given that shops were to be the main ya que los establecimientos a ser distribution channel for thecomerciales new coins iban (whereas el principal canal de distribución de las nuevas momost banknotes would be issued via cash nedas, mientras mayorkits parte deintended los billetes dispensers). The que coinlastarter were to se pondrían en circulación a través de dispensadoalleviate their concerns and, for the same reason, res de were efectivo. Los euromonederos, por ejemplo, banks encouraged to put low-value rather tuvieron que responder a esta preocupación. la than high-value banknotes in their dispensers.Por Also, misma razón, se animó a las entidades de crédito official bodies were urged to make welfare a poner billetes baja denominación en lugar de payments (whichdeare often paid in cash) in lowbilletesbanknotes. de mayor valor en sus dispensadores y se value instó a los organismos oficiales a realizar los pagos de prestaciones (que aboThe public too sociales was called oncon to frecuencia help. In theseEuro nan en efectivo) en billetes más pequeños. 2002 Information Campaign they were asked to: minimise mixed payments, i.e. of national currency También solicitó la ayuda del público. En as la and euro; se start using euro banknotes and coins Campaña de Información Euro 2002, se pidió que soon as possible; offer the exact amount in payment se redujeran al mínimo los pagos mixtos, es decir, wherever possible. en moneda nacional y en euros; que se empezaran a utilizar cuanto antes los billetes y monedas en euros; y, en la medida de lo posible, que se pagara con el importe EURO exacto. CASH PUTTING INTO CIRCULATION 60/61 PUESTA EN of CIRCULACIÓN The total amount banknotes in circulation during DEL EFECTIVO EN EUROS the first days of the cash changeover exceeded forecasts. If the banknotes coming into circulation La cantidad de billetes en circulación los then primeros are likenedtotal to the water filling a bathtub, the días del cambio de moneda superó las previsiones. Si se bathtub became increasingly full, and fuller than establece un símil entre el número de billetes que se expected. This was caused by the high flow rate puso en circulación y el agua necesaria para llenar una from the “euro tap”, which could be opened wide bañera, se la bañera llenó delivered más de lo thanks topuede the decir large que volumes ofsecash esperado. Ello se debió al elevado caudal del «grifo for del before the changeover. But the “drainage pipe” euro», que pudo abrirse mucho gracias a las ingentes the national banknotes was of a more limited cantidades de billetes y monedas entregadas antes del capacity, which led to the slow removal of national canje del efectivo. No obstante, la capacidad de la «tucurrencies from circulation. bería de desagüe» de los billetes en moneda nacional era más the limitada, lo que condujo queECB la retirada de la During changeover period, athe monitored circulación de las monedas nacionales fuera más lenta. the volume of euro banknotes and coins issued and the volume of national currencies withdrawn on a Durante el período de transición, el BCE realizó un seguimiento del número de billetes y monedas en euros emitidos y de la cantidad de billetes nacionales retirados cada día. En el gráfico de la página 63 se muestra el número de billetes en circulación daily basis. The chart total on page 63 shows the total después de la introducción del efectivo en euros. number of banknotes in circulation after the launch Dado que todos los billetes distribuidos anticipadaof euro cash. As all frontloaded banknotes mente registraron «en circulación», were se recorded as como beingbilletes “in circulation”, the el importe de los billetes en circulación aumentó circulation went up to a value of €403 billion on hasta alcanzar los 403 mm de euros el 1 de enero 1 January 2002, exceeding the banknotes in de 2002, superando en un 6% el de los billetes en circulation at the same point in time in 2001 by 6%. circulación en la misma fecha del año 2001. The total number of banknotes in circulation went El número billetes circulación down daytotal bydeday, as enthe volumefueofdisminuyennational do diariamente, ya que la cantidad de billetes en moneda banknotes withdrawn invariably exceeded the nacional retirados excedía, invariablemente, el número issuance of euro banknotes. On 28 February 2002, de emitidos en euros. 28 de febrero 2002, forbilletes the first time, more euroElbanknotes weredeissued por vez,banknotes la emisión de billetes enOn euros superó thanprimera national withdrawn. that day, la retirada de billetes nacionales. Ese día, el importe total the total value of banknotes in circulation de billetes entocirculación se situówhich en 285,1 de euros, amounted €285.1 billion, wasmm about oneaproximadamente, menos que el de los billetes quarter less than un on 25% 28 February 2001. en circulación el 28 de febrero de 2001. The demand for €5 and €10 banknotes was La demanda high de billetes de 5€ y 10€ fue extremely at the beginning ofextremadathe cash mente elevada al comienzo del período de transichangeover period because the Eurosystem had ción, habíamainly instado low-value a las entiurgedporque banksel Eurosistema to distribute dades de crédito distribuir principalmente billetes banknotes. After athe first days of the changeover, de baja denominación. Transcurridos los primeros the circulation of these low denominations días, la circulación billetes disminuyó con decreased rapidly –debyestos more than 30% (€5) and rapidez, observándose una reducción de más del nearly 20% (€10) within just one month. The 30% en el caso de los billetes de 5€ y de casi el 20% demand for high-value banknotes, by contrast, en el de los de 10€, en issólo un mes.inEn la increased steadily. This reflected thecambio, average demanda de billetes de alta denominación creció de value of a euro banknote in circulation, which forma sostenida. Estoinquedó refl2002 ejadotoen€44 el importe increased from €28 January by the medio de un billete en euros en circulación, que auend of that year. In December 2006, the average mentó de 28€ en enero del 2002 a 44€ a fi nales value of a euro banknote in circulation was €55.de ese año. En diciembre del 2006, el importe medio de un en circulación situaba en 55€. Thebillete shareen ofeuros cash payments in thesetotal volume of payments increased in most euro area countries in El de pagos en efectivo sobreused el nútheporcentaje first two weeks of January as people up mero total de pagos aumentó en la mayor parte their national currencies and familiarised themselves de países la zona del euro durante las dos withlosthe euro.deThis situation began to return to primeras semanas de enero, ya que los ciudadanos normal during the second half of January. The share aprovecharon agotar las monedas nacionales of the euro inpara cash payments averaged 75% by y7 familiarizarse con el euro. situación empezó January and exceeded 90%Esta by mid-January. a volver a la normalidad en la segunda quincena de enero. El 7 de enero, el porcentaje de pagos en efectivo en euros alcanzó un promedio del 75%, y superó el 90% a mediados de ese mes. 1 de enero 1 deJanuary 2002, justo medianoche: examen los nuevos euros en 2002,después just afterdemidnight: some atento brand new eurode banknotes arebilletes closely en examined in Maastricht. Maastricht. RETIRADA DE LOS BILLETES WITHDRAWING NATIONAL BANKNOTES AND COINS Y MONEDAS NACIONALES 62/63 En la mayor de los países, autoridades Most nationalparte authorities tried las in advance to nacionales trataron de reducir con antelación la reduce the workload of banks, retailers and cash carga de trabajocompanies de las entidades el cotransportation during de thecrédito, changeover mercio minorista y las empresas de transporte de period by encouraging the public to deposit fondos durante el período de doble circulación, national coins at banks long before January 2002. In alentando charities al públicoorganised a ingresarcampaigns las monedas naaddition, to get cionales mucho antes de enero del 2002. Además, people to donate their “old” coins. The total distintas organizaciones benéfi cas organizaron circulation of national coins decreased by 9% in campañas para que la gente donara sus value in 2001: from €17.9 billion at the endmonedas of 2000 «viejas». el 2001, la circulación de terms, moneto €16.3 En billion 12 months later. Intotal volume das nacionales se redujo 17,9still mmin de euros, a 107.5 billion national coinsdewere circulation fi nales del 2000, a 16,3 mm de euros, doce meses at the end of 2001, which was more than twice the después, lo que representó un descenso del 9%. total volume of coins produced for the introduction En the número of euro. de monedas, a finales del 2001 todavía había 107.500 millones de monedas nacionales en circulación, más can del be doble del total de monedas This discrepancy explained by the hoarding fabricadas para la introducción del euro. behaviour of some coin users. Low-value coins in particular are often collected over a long period of Esta discrepancia por el atesoratime (e.g. in piggy puede banks)explicarse and thus disappear from miento de determinadas monedas. A menudo, las circulation. Furthermore, these coins may end up monedas de baja denominación se guardan duranbeing retained by collectors, who may pay little te largo tiempo ejemplo, huchas) de este attention to the(por overall valueenof their y,holdings. modo, desaparecen de la circulación. Además, These small coins are used in payments only estas to a monedasextent, puedenand terminar retenidas por colecciolimited the change received is not nistas que puede queother presten poca atención a su necessarily spent on purchases. In addition, valor total. Estas pequeñas monedas se utilizan de commercial banks do not exchange coins that forma limitada en pagos, el cambio noalso netourists bring home andy thus these recibido coins are cesariamente se gasta en otras compras. Por otra “lost”. Coin hoardings and losses make it necessary parte, lascoins entidades no cambian las mofor new to be de putcrédito into circulation constantly, nedasincreasing con las que los turistasfigure. regresan a su lugar thus the circulation de origen y, por tanto, estas monedas también «se pierden». El atesoramiento y la pérdida de monedas In terms of value, about one-third of the national hacen necesario poner en circulación un número coins were withdrawn from circulation by the end creciente de nuevas monedas. of February 2002, so that the circulation figure decreased from €16.3 billion to €11.3 billion. En términos de importe, a finales de febrero del 2002 se había retirado aproximadamente un tercio de las monedas nacionales, de forma que el importe las monedas circulación descendió In 2001,dethe value of en national banknotes in de 16,3 mm de euros a 11,3 mm de euros. circulation dropped by nearly one-third to €270 billion. The fall continued sharply from 2 January En el Each 2001,day, el returns importetode los billetes nacionales 2002. NCBs amounted to 4-6% en circulación se redujo casi un tercio, hasta 270 of the remaining national banknotes in circulation. mm deend euros. Esta caída continuó a partir del 2 By the of February 2002, the value had shrunk de enero de 2002. Cada día, las devoluciones a los to €53.8 billion. In value terms, by the end of 2002, BCN al 4%-6% del in resto de billetes 95.1% ascendieron of the national banknotes circulation had nacionales en circulación. A fi nales de febrero del been returned. 2002, este importe había disminuido hasta 53,8 mm euros. términos de importe, finales Sincedethe old En national banknotes can astill be del 2002 se había retirado el 95,1% de los billetes exchanged for euro by the NCBs that issued them nacionales circulación. for a very en long or even unlimited time, residual volumes will remain “in circulation”. Some national Dado que los nacionales todavía se kept cambiabanknotes andbilletes coins are likely to have been for rán por euros durante un collectors’ largo período, e incluso sentimental reasons or as items. por tiempo ilimitado, en los BCN que los emitieron, quedarán sólo cantidades resiIn order «en to circulación» reduce the tan likelihood of robbery, duales. Es probable billetes ybanknotes monedas “marking schemes”que foralgunos the national nacionales se hayan guardado por motivos were implemented in Belgium, France, sentiItaly, mentales o como Luxembourg and piezas Spain de as coleccionista. from 1 January 2002. Banknotes were invalidated by punching holes Con el fithem n de or reducir posibilidad robo,they las through cuttinglaoff a corner de so that autoridades de Bélgica, Francia, could no longer be exchanged orItalia, used Luxemburgo in payments. yAsEspaña decidieron implantar «sistemas inutia consequence, the insurance premiumsdepaid by lización» de sus respectivos billetes nacionales banks and post offices for transporting cash werea partir deleasing 1 de enero de 2002.burden. Los billetes se invareduced, their financial lidaron realizando un agujero o cortando uno de los ángulos, para que ya no pudieran cambiarse o utilizarse para efectuar pagos. En consecuencia, se redujeron las primas de seguros pagadas por entidades de crédito y oficinas de correos por transportar efectivo, aliviando así su carga financiera. Importe de los billetes en circulación entre el 1 de enero y el 28 de febrero de 2002 Billetes en euros € mm de euros Billetes nacionales Aumento de los nuevos billetes deand los decline antiguos a principios 2002, The risey disminución of the new notes of the old in early del 2002 – as shownlabybanda the blueazul bandque thatse broadens yellow band thatestrecha. narrows. como muestran amplíaand y latheblanca que se Un experto en máquinas expendedoras comprueba A cash machine expert tests euro coins from different monedas en euros de diferentes fábricasBundesbank en la sede site del near Deutsche Bundesbank, cerca de Fráncfort. mints at a Deutsche Frankfurt. ADAPTING CASH DISPENSERS ADAPTACIÓN AND CASH-OPERATED DE LOS DISPENSADORES MACHINES DE EFECTIVO Y DE LAS MÁQUINAS EXPENDEDORAS 64/65 Cash dispensers normally account for around 70% of banknote withdrawals Normalmente, en torno alfrom 70% bank de lasaccounts. retiradasBut de during de thecuentas first ten days seofrealiza the euro cash billetes bancarias a través de changeover in de January 2002Sinpeople madedurante much dispensadores efectivo. embargo, greater use of over-the-counter in the los diez primeros días de la puestaservice en circulación 218,000 and post offices eltopúblico withdraw euros del euro,banks en enero del 2002, recurrió or change national currency. In some countries, mucho más a los servicios de ventanilla de las such as entidades Germany de and Spain,y where were 218.000 crédito oficinasbanks de correos openretirar to the euros publicoon 1 January, volumenacional. of cash para para cambiarthe moneda supplied to países, individuals at Alemania counters ywas even higher En algunos como España, donde thanentidades that withdrawn fromse cash dispensers. las de crédito abrieron al público el 1 de enero, el volumen de efectivo suministrado Eurosystem encouraged timely superior and quick aThe particulares en ventanilla fueaincluso al conversion the dispensers, that most of them retirado de of dispensadores de so efectivo. only paid out euro banknotes (and not national currencies) fromfomentó 1 January 2002. El Eurosistema una adaptación oportuna y rápida de los dispensadores, de forma que la The companies that needed to adapt billetes their cash mayor parte de ellos sólo dispensaban en equipment (e.g. cash dispensers anddesde vending euros (y no en las monedas nacionales) el 1 machines) to2002. the euro had an opportunity to test de enero de the new banknotes long before the changeover. As banknote production progressed, A las empresas que debían adaptarthe sus printing dispenworks made available more and more sadores de efectivo o máquinas expendedoras, denominations testing purposes. There were se les ofreció lafor oportunidad de realizar pruebas threelos phases: con nuevos billetes en euros bastante antes de la introducción del euro. A medida que avanzaba la producción de billetes, las imprentas fueron proporcionando más denominaciones de billetes • In May and September 2000, two centralised test realizar series pruebas. were offered to equipment para Este proceso se desarrolló manufacturers. A total of 54 companies from en tres fases: countries inside and outside the EU (including they United States) The a •Japan En and mayo septiembre delparticipated. 2000, se ofreció tests took place in secure premises belonging los fabricantes de máquinas la posibilidad de to realizar the Bundesbank neardeFrankfurt, the dos series pruebas under centralizadas. supervision of the ECB. Each company had a 54 En estas pruebas participaron un total de small test booth in which it could analyse the empresas de países pertenecientes a la UE, así banknotes its own equipment. A Japón generaly Escomo dewith terceros países (incluidos information package on the euro banknote tados Unidos). Las pruebas se llevaron a cabo specifications, including en information about the cerca de Fráncfort, instalaciones protegidas positions and characteristics of the security propiedad del Deutsche Bundesbank y bajo la features, enableddelthe companies to determine supervisión BCE. Cada empresa dispuso de which features could be checked by their una pequeña cabina de pruebas para que analisensors in order to determine whether a zara los billetes con su propio equipo. Asimisbanknote was genuine. mo, se proporcionó información general sobre • las especificaciones de los billetes en euros, incluidos datos sobre las posiciones y las características de los elementos de seguridad, lo que permitió a las empresas determinar qué elementos podían verificar sus sensores para establecer si un billete era auténtico. Desde marzo del 2001, estas pruebas se organizaron en los 12 países de la zona del euro y en el Reino Unido y en ellas participaron más de 150 empresas. En esta ocasión, también se invitó a proveedores de servicios (inclui- Expertos en máquinas expendedoras comprueban billetes en euros Cash machine experts testing euro banknotes at en la sede delaDeutsche cerca de Frankfurt. Fráncfort. Deutsche Bundesbank, Bundesbank site near das encargadas del mantenimiento As empresas from March 2001, these tests were de dispensadores efectivo)ofy athe entidades de organised in all 12decountries euro area crédito. plus the United Kingdom. More than 150 • Desde el 1 departicipated septiembre indethe 2001, las This emorganisations tests. presas realizaron pruebas(including de laboratorio con time, service suppliers companies remesas iniciales billetes and en sus propias that maintain cash de dispensers) banks were instalaciones. also invited. Con el fin de no discriminar a paísescompanies no perte• fabricantes As from de 1 maquinaria September de2001, necientes a la zona del euro, a quienes no se conducted laboratory tests on early shipments les autorizó aatrecibir billetes en euros, estas of banknotes their own premises. In order empresas la oportunidad adquirir not to tuvieron discriminate against de equipment billetes en euros en countries el Deutsche Bundesbank. manufacturers from outside the euro area, which were not allowed to receive euro Trasbanknotes, los exhaustivos preparativos these companies had realizados the chancepor to los fabricantes y operadores de dispensadores buy euro banknotes from the Bundesbank. de efectivo y por las entidades de crédito, la adaptación de estos equipos preparation se llevó a cabobycon the raFollowing thorough pidez en toda la zona del euro,ofpasando del 90%, manufacturers and operators cash dispensers el 2bydetheenero 2002, hasta prácticamente el and banks,de conversion of this equipment was 100%,throughout dos días después. retiradas de efectivo rapid the euroLas area, rising from 90% on dispensadores fueron muy durante 2deJanuary 2002 to virtually 100%numerosas two days later. The la primera de enero del 2002, refl number of semana withdrawals from dispensers wasejando very el entusiasmo la curiosidad del público generahigh during the yfirst week of January 2002, reflecting dos por la nueva moneda. En los Países Bajos, por • ejemplo, realizaronfor cinco retiradas people’s se enthusiasm andmillones curiositydeabout the de de In dispensadores durante los dos prinewefectivo currency. the Netherlands, for example, five meros del año. were El volumen de retiradas contimillion días withdrawals made from dispensers on nuó elevado mediados de volume la segunda the siendo first two days hasta of the year. The of semana, cuando empezó a reducirse hasta niveles withdrawals remained high until the middle of the normales. second week, when it started to drop back to normal levels. La modificación de las máquinas expendedoras se realizó a un ritmo algo máswere lentomodified que otrosatas-a Cash-operated machines pectos relacionados conthan el cambio moneda, lo somewhat slower pace other de aspects of the que previsible,This dadawas la elevada cantidad de mácashera changeover. no surprise considering quinas (diez millones funcionaban con monethe vast number of que machines (ten million coindas, y algunas de ellassome también con billetes) que se operated machines, of which also accepted debían adaptar y al limitado de técnicos banknotes) to be adapted andnúmero the limited number disponibles para realizartoelcarry trabajo unwork plazoinre-a of technicians available outenthe lativamente corto. No obstante, ciudadanos de relatively short period of time.los People in those los países en los que las máquinas no aceptaban countries where machines did not accept euro cash efectivo enthe euros y en lostook quelonger la adaptación tarand where adaptation did however dó más en llevarse ciados, benefit: if they werea cabo unablesalieron to paybenefi for certain ya que, sie.g. bien no pudieron determinados services, parking, travelling,pagar they were not fined. servicios But all the(como teethingaparcamiento, problems weredesplazamientos, overcome after etc.), no few fueron multados por ello. Con todo, los the first weeks. problemas iniciales se resolvieron totalmente tras las primeras semanas. CANJE DE LOS BILLETES NACIONALES NATIONAL EXCHANGING POR SU VALOR BANKNOTES ATFACIAL FACE VALUE 66/67 Cuando los tipos de cambio los billetes y moWhen the exchange ratesde of the national nedas nacionales de los de laarea zonacountries del euro banknotes and coins of países the euro se fijaron irrevocablemente 1 de enero de those 1999, were irrevocably fixed on 1el January 1999, desde el punto de vista jurídico esos billetes notes and coins, legally speaking, became sub-unitsy monedas pasaron a ser unidades fraccionarias del of the euro. From then on, it was possible for, say, euro. A partir de ese momento fue posible que someone in Portugal to send money, denominated una persona realizara unatotransferencia en in euros in euros, via bank transfer a bank account the desde Portugal, por ejemplo, a una cuenta bancaNetherlands. But he or she could not use euro ria en los Países Bajos.for Nothe obstante, persona banknotes and coins simple esa reason that no los billetes monedas en euros theypodía wereutilizar not introduced untily 2002. por la sencilla razón de que no se introdujeron hasta el 2002. In order to reflect the irrevocable fixing of exchange rates and also to achieve some Con el fin de reflejar la fijación irrevocable de los interchangeability between national banknotes of tipos de cambio y conseguirduring cierta this intercambiabilithe euro area countries three-year dad entre losperiod, distintos todos transitional thebilletes NCBs nacionales offered todechange los paísesbanknotes de la zonafree del of euro durante período national charge. Theeste majority of de transición tres años, los BCN aceptaron camNCBs offereddethis service to the public at all their biar los billetes deNCB manera gratuita. La branches, so thatnacionales in total 500 branches were mayor parte de los BCN ofrecieron este servicio involved. Professional clients – commercial banks al público en todas sus sucursales, de modo que en total participaron 500 sucursales. En la mayoría de los losde clientes como las enandpaíses, bureaux changeprofesionales, – could in most countries tidades de crédito y losbanknotes establecimientos de camonly exchange national at one location. bio de were moneda, posibilidad Coins not únicamente accepted as tuvieron their shipment back de to cambiar billetes en have un lugar. No logistical se acepthe country of nacionales issue would posed taron monedas, que elweight reenvío país de emisión problems due toyatheir andal bulk. Germany’s habría planteado problemas logísticos por su peso Bundesbank sent back the largest number of foreign ybanknotes volumen. El Banco Central de Alemania el que (661 million of them) to their fue countries reenvió más billetes extranjeros (661 millones de of origin. In second and third place were the central unidades) paísesand de origen. El segundo y tercer banks ofa sus France of Luxembourg, which lugar lo ocuparon los Bancos Centrales Francia y returned 93 million and 27 million debanknotes Luxemburgo, respectively. que devolvieron 93 millones y 27 millones de billetes, respectivamente. This exchange of banknotes at face value was Inicialmente, que el canje2001 de billeoriginally dueestaba to endprevisto on 31 December with tes su valor facial finalizara el 31 de and diciembre the por introduction of euro banknotes coins. de 2001 con introducción de los billetes moHowever, to lafacilitate the changeover, the yECB’s nedas en euros. Nodecided obstante, facilitar el canje Governing Council topara permit the exchange de moneda,banknotes el Consejo de31 Gobierno del by BCE auof national until March 2002, which torizó el cambio de billetes nacionales hasta el time euro banknotes had replaced nearly 31 all de marzobanknotes. de 2002, fecha en la que los billetes en national euros habían sustituido casi en su totalidad a los billetes nacionales. CHAPTER 5 CAPÍTULO COMMUNICATION COMUNICACIÓN Titulares la new nueva moneda periódicosondel€-day. día €, en Luxemburgo. Headlinessobre for the currency in en Luxembourg PREPARACIÓN DEL PÚBLICO PARA LA INTRODUCCIÓN PREPARING THE PUBLIC FOR DE LA NUEVA MONEDA THE CHANGEOVER 70/71 La introducción en euros una empreThe introductiondelofefectivo euro cash was afue complex and sa complejaundertaking, y de gran envergadura exigió, por ambitious requiring que organisational, parte de todos los financial que participaron directamente en logistical, technical, and administrative efforts ella —y en la que el público desempeñó un papel de by all those directly involved, not least the public. The primer orden— un gran esfuerzo organización involvement of banks, retailers, cashdetransportation logístico, técnico, fi nanciero y administrativo. Fue companies, the vending industry and the esencial la participación de los bancos, minoriscoordination of preparatory work was los essential. In tas, lascountries, empresaschangeover de transporte de fondos y el sector many boards were established, de máquinas Otra tareaand fundamental consisting ofexpendedoras. public administrations business fue la coordinación de los preparativos. muchos associations. From 1997, discussions wereEnalso held países se crearon comités responsables del cambio at European level. For example, the EMI and its de moneda por representantes las successor, theintegrados ECB, organised regular meetingsdewith administraciones públicas y de asociaciones emnational government experts to las discuss a wide range presariales. A partir de 1997 se celebraron también of issues, including legislation, dual display of prices, debates a nivel ejemplo, el IMEand y suVAT surounding-up andeuropeo. down ofPor prices, accounting, cesor, el BCE, organizaron reuniones con and other taxation questions. The EMIperiódicas and the ECB expertos “third-party de los Gobiernos nacionales para analizar organised meetings” at European level to una amplia gamarelated de temas relativos a la legislación, la discuss matters to the cash changeover. dualidad de los precios en euros y en la moneda nacional, elthe redondeo alza y a lanot bajatodedisclose los precios, Initially, ECB hadal intended the la contabilidad, el IVA y otrasofcuestiones fiscales. El design and security features the euro banknotes IME ytoel1 BCE organizaron reuniones con terceros prior September 2001, when the delivery of cash a nivel europeo para analizar aspectos relacionados started and the security features were made public. con given la introducción de of la professional moneda única. But the numbers cash handlers, e.g. shop assistants, checkout staff etc., to be trained, Al principio, BCE se propuso divulgar el the business el community did not no think that ni four diseño ni los elementos de seguridad de los billetes en euros antes del 1 de septiembre de 2001, fecha en que comenzaría la entrega del efectivo y se darían a conocer dichos elementos. Sin embargo, dado el gran número de profesionales que participaban en el manejo del efectivo (como dependientes y personal de caja en establecimien- tos comerciales) los que for habría que formar, la months would be asufficient conducting training comunidad empresarial no consideró que cuatro sessions, given that the trainers themselves would meses fuesen suficientes para realizar cursos de first need training. Consequently, “train the trainer” formación, dado que se debería formar, en primer sessions in NCB branches began in January 2001, lugar, a losspecial propios instructores. Pornot consiguiente, although training kits were distributed en del presentation 2001 se iniciaron en las sucursales untilenero after the of the banknotes’ security de los BCN losAugust cursos para impartir formación a features on 30 2001. los instructores, aunque no se distribuyeron maletines conrealised material formación hastaand después The ECB thatdevisually impaired other de hacersepeople públicos los elementos de seguridad vulnerable needed to know about the new de los billetes 30 stage. de agosto 2001.2001, under currency at an el early Fromde March the European Commission’s “Euro Made Easy” El BCE se diothecuenta la necesidad de que programme, ECB de distributed 30,000 sets las of personas con problemas de visión for y otros colectisample banknotes to organisations the blind for vos vulnerables seSets familiarizaran antes con training purposes. were also cuanto made available to la nueva moneda. A partir de marzo del 2001, y train people with other disabilities. en el marco del programa «Euro made Easy» de la Comisión Europea, possessed el BCE distribuyó The sample banknotes the “feel” 30.000 of the juegos debanknotes billetes deasmuestra las organizaciones real euro banknotea paper was used and de ciegos las personas con discapacidad raised printpara wasque included. To ensure that the sample visual se acostumbraran a su manejo. También se banknotes could not be mistaken for genuine ones, facilitaron muestras a personas their reverse sides were left blankcon andotras theirdiscafront pacidades. sides were marked with the words “NO VALUE”. Dummy designs, not the final one, were produced Los de muestra tenían «el tacto» de los biusingbilletes offset print. lletes auténticos, ya que en su impresión se utilizó el mismo papel que se emplea para los billetes de curso legal y se incluyó la impresión en relieve. Para evitar que los billetes de muestra se confundieran con los auténticos, el reverso se dejó en blanco y en el anverso se imprimieron las palabras «SIN VALOR». Los diseños ficticios, pero no los definitivos, se produjeron mediante impresión en offset. Retirada de lonasGiant-size para mostrar los billetes are en euros, deon tamaño gigante, euro banknotes unveiled the Eurotower en la Eurotower de Fráncfort, sede del ofBCE, 30 on de 30 agosto de 2001. 2001. in Frankfurt, headquarters the elECB, August CAMPAÑA DE INFORMACIÓN EURO 2002 INFORMATION EURO 2002 CAMPAIGN A medida que continuaban los preparativos As the technical and logistical preparations técnicos for the ycash logísticos para el canje del efectivo, se hizo evidenchangeover continued, it became clear that te la necesidad de que el público se familiarizara con people needed to learn about the new cash. While la nueva moneda. Si bien se habíanofpublicitado las information about the yabenefits a common ventajas que conllevaba la creación de un área mocurrency area and the conversion rates had already netariapublicised, única y se habíanstill dado a conocer los tipos been people needed comprehensive de conversión, aún necesitaba información practical adviceelonpúblico the changeover. práctica y detallada. The ECB decided to launch a wide-ranging initiative El inform BCE decidió poner enthe marcha una iniciativa to the public about new banknotes and de amplio alcance para informar al público sobre coins. In November 1999, following a public tender, los international nuevos billetes y monedas. noviembre an advertising agencyEnwas selected de to 1999, tras un procedimiento de subasta pública, help the ECB and the NCBs carry out a “Euro 2002 se eligió a Campaign”. una agencia internacional de publiciInformation dad para ayudar al BCE The campaign focused on:y a los BCN a desarrollar una «Campaña de Información Euro 2002», que se • the appearance of euro banknotes and coins, los siguientes aspectos: •centró theirendenominations, •• apariencia de features los billetes their security and y monedas en euros; •• denominaciones; the changeover. • elementos de seguridad, e • introducción de la nueva moneda. The strategy was to have an integrated 72/73 communications campaign, with different media La estrategia se basó en utilizar unaoutset, campaña de sending the same messages. From the it was comunicación integrada, en la que se transmitieran decided to use a “megaphone approach” to optimise los mismos mensajes través de diferentes medios. the resources availableaand spread the information as Desde el principio, se decidió emplear un «enfoque widely as possible, the idea being that each target de megáfono», a finon de information optimizar los disgroup would pass to recursos others (e.g. ponibles ygiving difundir la información de la forma with más retailers leaflets to their customers), amplia posible, con la idea de que cada grupo selarger audiences being targeted as the campaign leccionado la transmitiese a otros (por ejemplo, los progressed. minoristas entregarían folletos a sus clientes), y la intención dirigiraim losofesfuerzos a colectivos más While the de overall the information campaign amplios medida que avanzase campaña. was to areach everyone in thelaeuro area, certain groups were to receive tailor-made information. Si bien el objetivonational generalauthorities, de la campaña These included sucheraasllegar the a todoscash y cada uno de ciudadanos la bank zona police, handlers (e.g.losshop assistantsdeand del euro, algunos grupos and recibirían información employees), the travel tourism industry, diseñada a la medida de sus necesidades. educational institutions, the media as Entre well esas tos grupos destacan colectivos nacionales, como vulnerable groups, including blind and partially sighted la policía, los profesionales que participan en el persons. manejo del efectivo (por ejemplo, dependientes en establecimientos comerciales y empleados en entidades de crédito), el sector de viajes y turismo, las instituciones de enseñanza, los medios de comunicación y colectivos vulnerables, como las The campaign included: personas invidentes y con problemas visión. involvingdepublic and • a partnership programme, private-sector organisations, La campaña incluía: campaign in autumn 2001, • an advertising •• Un plan de colaboración, en el quea participaa comprehensive website, including children's ron organizaciones públicas y privadas; zone, and •• Una campañaseries publicitaria en el otoño del a year-long of public relations and2001; press • Una dirección en Internet, que incluía una secactivities to raise awareness, provide information, ción deencourage niños, y people to learn about the new and to • Una serie money. de actividades de relaciones públicas y contactos con la prensa, de un año de duración, of para despertarmaterials el interés, A range information wasproporcionar produced to información y animar al público a meet different needs. Since the campaigninformarse was to be nueva heldsobre acrosslathe euromoneda. area, it was decided to produce all campaign materials centrally and then to adapt Se elaboró un amplio material informativo para sathem for national use. This ensured that the messages tisfacer distintas necesidades. Dadodevelopment que la camand stylelaswere consistent. Centralised paña habría de abarcar toda la zona del se the demeant that once the concept had been euro, agreed, cidió centralizar la producción de todo el material material would have to be modified for each country. y, después, adaptarlothis a las necesidades de cada país. For some materials, simply meant translating the Así, se garantizaba la uniformidad tanto de los mentext, but for others, national considerations, e.g. the sajes estilo. La centralización que, lengthcomo of thedel changeover period, had to suponía be included. una acordado el concepto, el material habría de Eachvez piece of the campaign material was produced in modifi carse para cada país. En algunos casos, mothe EU’s eleven official languages (at that time)laand a difi cación se limitaba,leaflet sencillamente, a la traducción public information in 23 languages. Some del texto, pero otrostranslated hubo que into incluireven consideramaterials wereenalso more ciones nacionales como la duración del período de languages. In Spain, for example, there were transición. del material se publicó en translationsCada intoelemento the co-official languages of the los once idiomas ofi ciales (en aquel momento) de la Balearic islands, the Basque country, Catalonia, Galicia UE, que ascendieron a 23 en el caso de un folleto de and Valencia; and in Ireland, some materials were información al público. Parte del material se tradujo published in the Irish language. incluso a un mayor número de idiomas. En España, por ejemplo, hicieron identified versionesatenthe las start lenguas A number ofse dilemmas, of ofi theciales de las Islas Baleares, el País Vasco, Cataluña, campaign, had to be resolved. The main one Galicia y Valencia en Irlanda, en gaélico concerned the y,security features of irlandés. the euro banknotes. On the one hand, the public had to be Hubo resolverthem, varios se hand plantearon able toque recognise butdilemas on the que other those al inicio de la campaña. El más importante refeatures should not be revealed too early fue andelgive lativo a los elementos seguridad de losAs billetes en counterfeiters plenty ofdetime to prepare. a result, euros. Por un lado, el público tenía que ser capaz de reconocerlos, pero al mismo tiempo había que evitar revelar esta información demasiado pronto y dar así tiempo suficiente a los falsificadores para copiar los elementos de seguridad antes de la puesta en Logotipo del plan Programme de colaboración. Partnership logo. circulación los billetes. Asíproduced pues, el material de la two sets ofde materials were for the Euro Campaña de Información 2002 se publicó en 2002 Information Campaign:Euro those containing images doseuro versiones: la quewithout incluía imágenes ficticias de los of banknotes their security features billetes en euros, sin elementos seguridad, y la (dummy designs), andlos those showingdethe actual euro que reproducía los billetes reales. banknotes. El presupuesto asignado BCEfora esta The total budgettotal allocated by por the elECB this campaña was fue de 80million. millones de euros. A suthan térmicampaign €80 In the end, more 30 no, se habían elaboradohad y producido más de treindifferent publications been developed and ta publicaciones diferentes, de las from que seone editaron, produced, with quantities ranging single en varioscopy idiomas, desde17 unamillion sola copia master to over (the original public hasta más deleaflet) 17 millones de ejemplares el information in various languages(enand caso del folleto de información al público), que se distributed across the euro area and beyond. distribuyeron dentro y fuera de la zona del euro. PARTNERSHIP PROGRAMME PLAN DE COLABORACIÓN El planpartnership de colaboración, que fue which la piedrawas angular The programme, the de la campaña, de la idea del «megáfono», cornerstone of surgió the campaign, emerged from the es decir, servirse colaboradores “megaphone” idea de of algunos using partners to passpara on que transmitieran la información a otros. colainformation to others. Official partners had Los access to boradores oficiales tenían acceso a la información sobre los nuevos billetes y monedas en euros, que podían comunicar a sus suscoins clientes information about the newempleados, banknotes aand that ythey al público. Además, disponían un extenso could communicate to staff,de customers and mathe terial podían añadir sutopropio public.informativo Partners hadal aque choice of materials which logotipo, al delown BCElogo o al alongside del respectivo they couldjunto add their that ofbanthe co central nacional, debajo del logotipo del plan ECB or their respective national central bank under de thecolaboración. partnership programme logo. El éxito de los de national colaboración tanto a esThe success of planes both the and international cala nacionalprogrammes como internacional se due debió, partnership was largely to en thegran fact medida, al hecho de que los recothat partners recognised thecolaboradores value of receiving nocieron lo valiosoinformation. que era recibir información accurate, first-hand They were kept in exacta y de developments primera mano.throughout Se les mantuvo al tanto touch with the campaign de evolución demeetings la campaña medio sessions. de bolevia lanewsletters, andpor training tines informativos, reuniones yprogramme cursos de formaPartners in the international passed ción. Sólo a on través de estos últimos, losthrough colaborainformation to 300,000 cash handlers the dores participaron en el plan internacional trainingque sessions alone. Additional news, examples of transmitieron información 300.000 profebest practice and materials aforcasi downloading were sionales encargados del efectivo. made available fromdela manejo restricted area ofAdethe más, desde dedicated una sección restringida sitio campaign’s website. By thedelend of web the dedicado a la campaña,programme se facilitaron noticias, campaign, the partnership had more than ejemplos de buenas prácticas para des2,400 national partners andy material 100 international cargar. Al finalizar la campaña, el plan contaba con partners. más de 2.400 colaboradores a escala nacional y 100 a escala internacional. NATIONAL COMMUNICATION ESTRATEGIAS DE COMUNICAEFFORTS CIÓN NACIONALES 74/75 La Campaña de Information InformaciónCampaign Euro 2002focused se centró The Euro 2002 on en losthat temas que everyone: interesaban todo el mundo: issues affected thea denominations of las denominaciones de coins los billetes y monedas en the euro banknotes and and their appearance eurossecurity y su apariencia, así comoinformation los elementos de and features. General on the seguridad. También facilitó but información general changeover was also se provided, in less detail. sobre la introducción de la nueva moneda, pero con menos lujo de detalles. Each euro area country also undertook its own communication activities in parallel with, but Cada país de la zona puso Information en marcha complementing, the del Euroeuro 2002 también suTwo propia estrategia deofcomunicación en Campaign. particular pieces country-specific paralelo con de Información Euro information hadlatoCampaña be communicated: como complemento de ésta. En el •2002 they national changeover arrangements, andámbito había que transmitir información sobre •nacional, the fixed conversion rate of the national currency dos to puntos en particular: the euro. • Los mecanismos adoptados para el canje del efectivothe ennational el país, ycentral bank, the ministry of In general, •finance El tipo de cambio irrevocable que se produand the government as a al whole played an ciría la part conversión de la monedaChambers nacional. of essential in each country. commerce and the banking and retail sectors also En general, el The banco central nacional, el Ministerio played a role. changeover arrangements varied de Economíafrom y Hacienda Gobierno en suofconconsiderably country ytoelcountry because the junto desempeñaron un papel esencial en cada país. specific cash supply infrastructures and cultures. No Las cámarasdates de comercio y losdelivery sectores harmonised for the early of bancario cash werey minorista cumplieron función. Los mecaset and thetambién composition of thesu coin starter kits was nismos del cambio variaron considerablemente de at each country’s discretion. In some countries, the un país a otro, debido changeover period wasa las verydiferencias short or culturales even non-y a las infraestructuras de abastecimiento del efectivo. existent (e.g. in Germany); in others, it covered the No se fijó period una fecha únicaweeks. para la distribución antimaximum of eight National currencies cipada and del efectivo se dejó la discreción de cada could, in some ycases still acan, be exchanged for país la composición de los euromonederos. En algueuro by the national central banks and commercial nos países, el período establecido para la introducbanks. ción del euro fue muy corto o prácticamente nulo (por ejemplo, Alemania); en otros, abarcó el plazo Public relationsenand press activities were a prominent máximo de ocho semanas. Las nacionales part of the communication mixmonedas and ranged from pudieron cambiarse, y en algunos casos todavía puepress releases and press conferences to information den cambiarse, por target euros groups, en los such bancos centrales designed for specific as banks and nacionales y en las entidades de crédito. Las relaciones públicas y los contactos con la prensa fueron un elemento destacado de la campaña e incluyeron desde comunicados y conferen- cias de prensa hastawere información retailers, since they importantdiseñada channelspara for grupos específi las entidades de crédito introducing the cos, new como cash. Dedicated call centres and ywebsites los minoristas, porthe tratarse de importantes caureinforced communication measures in ces la introducción de los nuevos billetes eachpara country and many of the national central banksy monedas. Centros de atención telefónica y sitios complemented the Euro 2002 Information Campaign web las actividades de comunicación mass reforzaron media campaign with television commercials en y muchos bancos centrales nacionaandcada printpaís, adverts. les complementaron la Campaña de Información Euro espacios publicitarios televiThere2000 was con concern in many countries en thatla unused sión anuncios en la prensa. coinsystored in homes could result in long queues at banks during the changeover period. Various En muchoswere paísesorganised preocupaba la posibilidad de que campaigns to encourage households las no utilizadas, en losPiggy hoto monedas return their coins early.almacenadas The “Operation gares, hicieran que se formaran largas colas en Bank” campaign in Belgium, for example, appeared los on bancos durante período deschools, canje del television, in the elpress and in as efectivo. a means Se of organizaron varias campañas alentar a las fagetting families, through their para children, to exchange milias entregar sus monedas antesCampaigns posible. Por Belgiana francs in piggy banks forloeuro. to ejemplo, en Bélgica la llamada “Operación Hucha” attract hoarded coins were also run in Austria, se anunció en la televisión, en la prensa y en las esFinland, Germany and Ireland. cuelas para lograr que las familias, a través de los niños, francos las huchaswere por The cambiaran conversion los rates for 11belgas of the de 12 countries euros. También se organizaron campañas con este agreed on 31 December 1998 and came into force fion n en Austria, 1999. Finlandia, e Irlanda. 1 January For Alemania some countries, conversion was simple (e.g. €1 ≈ DM 2), but for other countries, Los de conversión once the de las docearea monesuchtipos as Greece, which de joined euro on das de la zona del iteuro fijaroncomplicated: el 31 de diciembre 1 January 2001, wassemore 340.75 de 1998 y entraron vigor el 1ofde the enero de 1999. drachmas equalled en €1. Each euro area En el caso detherefore algunos países, la conversión fue sencicountries produced information on lla (por ejemplo, un eurocurrency equivalía into a 2 marcos alemaconverting the national the euro. For nes), peroinenFrance otros,credit comocard-sized Grecia, que se incorporó instance, leaflets made of atear-proof la zona del and euro stain-resistant el 1 de enero dematerial 2001, fuewere más complicada: euro equivalía Así distributed; un they showed thea 340,75 values dracmas. of different pues, cada uno de los países de la zona preparó amounts of euro in francs, and vice versa. In Ireland,in-a formación sobre cómo convertir moneda naciocalculator and an information leafletlawere distributed nal a euros. Por ejemplo, en Francia, se distribuyeron to each household. folletos del tamaño de una tarjeta de crédito, fabricados con un material irrompible y resistente a las manchas, en los que se indicaban las equivalencias en euros de distintos importes en francos, y viceversa. En Irlanda, se facilitó a cada hogar una calculadora y un folleto informativo. Estudiantes promocionando la nueva moneda en un comercial Dublín. Students promoting the new currency at acentro shopping centre de in Dublin. CAMPAIGN RESEARCH ESTUDIO DE LA CAMPAÑA 76/77 Desdethe el outset, principio, comprobóoflathe eficacia de la From the se effectiveness Euro 2002 Campaña deCampaign Información 2002 medio Information wasEuro tested by por means of de estudiosresearch, cualitativos, definirthe su qualitative whichencaminados was used toa define estilo creativo, y de cuantitativos, oriencreative style of theestudios campaign, and quantitative tados a identifi lagunas gaps de información quethat era research, whichcar identified in knowledge necesario subsanar, así como lasattitudes diferentes actineeded to be filled as well as public towards tudes del público al cambio de moneda ya the changeover andfrente the new banknotes and coins. los nuevos y monedas. Ello the permitió perThis made billetes it easier to fine-tune campaign filar la estrategia de the la campaña. que only ésta strategy. Given that campaign Dado was not no sólo era sino queresearch tampoco important butimportante also unprecedented, wastenía for precedentes, losaestudios, razones obvias, obvious reasons vital partpor of the strategy. Afterfueall, ron unwould elemento estrategia. Despuésthe de there be novital timede to la redesign and relaunch todo, no habría tiempo were para rediseñar poner de campaign if the messages not gettingythrough to nuevo en marcha the general public. la campaña si los mensajes no llegaban al público en general. Qualitative research started immediately, testing Los estudios cualitativos iniciaron materials. de inmediaideas that would be used in se all campaign As to, contrastándose se utilizarían en these materials wouldlasbeideas used que throughout the euro todothey el material de la to campaña. Dadovery quedifferent éste se area, had to appeal people from emplearía from en toda la zona del euro, tenía que recountries, Finland to Portugal, from Ireland to sultar atractivo ciudadanos de países Greece. Themes para werelos needed that would catchmuy the diferentes,ofdesde Finlandia hasta y desde attention as many people as Portugal possible without Irlanda hasta Grecia. Había que buscar temas que alienating anyone. llamaran la atención del mayor número posible de personas singoal, molestar a nadie. To meet this research was conducted with focus groups; small groups of adults, elderly people, children Paramanagers alcanzar este objetivo, se realizaron estudios diand of small businesses were interviewed. rigidos a colectivos específi se entrevistó a gruThe responses from all thesecos: groups showed that the pos reducidos de to adultos, personas mayores, niños campaign needed become much more engaging. y gerentes pequeñas respuestas de In addition,de messages hadempresas. to be keptLas simple and only todosshould estosbe grupos que la campaña one used indicaron per advertisement, whethertenía on queor serin mucho Además, los mensaTV print, tomás avoidatractiva. confusion. jes tenían que ser sencillos y sólo debería utilizarse un mensaje por anuncio, fuera en o en These findings formedya part of televisión the creative prensa, para evitar confusiones. development process and a second wave of research started in November 2000. It revealed that the Estos resultados del proceso de campaign material formaron had been parte significantly improved. desarrollo creativo. En noviembre delhuman 2000, se iniBut it also became evident that a more touch ció una seriewith de estudios que revelaron que was still nueva necessary, people looking at or using el contenido de la campaña mejorado the euro banknotes, and overallhabía stronger sound senand siblemente. Pero también se pusoimage. de manifiesto visuals, to produce a more dynamic que necesario darle un toque más humaThe aún finaleracreative materials included a “speech no, con personas examinando o utilizando bibubble” with the campaign slogan: “the EURO.los OUR lletes enThis euros, y untoo despliegue general medios money”. slogan was tested in the de campaign’s audiovisuales más enérgico a fin feeling de transmitir quantitative research. The general was thatuna its imagen dinámica. simplicitymás conveyed the message that euro banknotes and coins “belonged” to ordinary people. Los materiales creativos finales incluían un «globo» con el eslógan de programme la campaña:assessed «el EURO, The quantitative research the NUESTRA moneda». eslógan también se knowledge and attitudesEste of people in the euro area comprobó en los estudios cuantitativos. La impretowards the introduction of the euro cash, sión generalthe fuepractical que, poraspects su sencillez, el particularly of thetransmitía changeover. mensaje de que los billetes yresearch monedastook en euros Four waves of quantitative place «pertenecían» a la gente between September 2000 normal. and February 2002. The first wave was intended to serve as a starting point El de estudios cuantitativos evaluó los coforprograma the campaign, followed by a mid-term review in nocimientos y las actitudes de los ciudadanos de la February 2001. A third wave, carried out in zona del euro anteserved la introducción November 2001, primarilydeaslaanueva spot monecheck da, en particular, los aspectos prácticos del canje. Entre before the introduction of the new cash, and also as septiembre del 2000 yoffebrero del 2002 se a partial evaluation the campaign. In realizaron February cuatro seriesfinal de estudios La primera 2002, the wave ofcuantitativos. research took place deto bía servir de punto la campaña, seguida evaluate both thede partida overall decampaign and the de una revisión intermedia en febrero del 2001. La changeover. tercera serie, realizada en noviembre del 2001, sirvió básicamente una evaluación antes Fieldwork forcomo each wave of researchpuntual took place in de all la introducción de losRandom nuevos face-to-face billetes y monedas. En euro area countries. interviews febrero del 2002with se llevó a cabofrom la última serie de were conducted 500 people each country, estudios para evaluar la campaña en general including adults, childrentanto and cashiers. For each of the como la transición euro. the aim was to find out first three waves of alresearch, how much people knew about the new currency. La de campo de cada de estudios Forlabor example, knowledge of theserie security features se of desarrolló en todos los paísesbyde12% la zona deladults euro. the banknotes had increased among Se directas andrealizaron 17% amongentrevistas managers ofaleatorias small businesses by con the 500 personas cada país entre las que figuraban end of the thirddewave. adultos, niños y personal de caja. En cada una de las tres primeras series, el objetivo consistía en determinar cuántas personas tenían información sobre la nueva moneda. Por ejemplo, al concluir la tercera serie, el conocimiento de los elementos de seguridad de los billetes había aumentado un 12% entre los adultos y un 17% en el caso de los gerentes de pequeñas empresas. Eslóganslogan, de la campaña, se tradujo a 23 idiomas. The campaign which was que translated into 23 languages. Especialistas Specialists de Publicis,from la agencia por el Publicis,seleccionada the agency chosen BCE para organizar la ECB Campaña de Información Euro by the to organise the Euro 2002 2002, preparando material publicitario. Information Campaign, prepare adverts. Imagen del ofsitio Screenshot theweb Eurodedicado 2002 Information aCampaign’s la Campaña de Información dedicated website. Euro 2002. SITIO WEB DE LA CAMPAÑA CAMPAIGN WEBSITE 78/79 El sitio web de la Campaña de Información Euro 2002 Euro se inauguró el 1 de marzo de 2001.dedicated En él se The 2002 Information Campaign’s proporcionaba información sobre el euro y, en parwebsite was launched on 1 March 2001. It provided ticular, se hacía hincapié en los mensajes clave de la information on the euro and in particular highlighted campaña. Además,ofincluía secciones especiales the key messages the campaign. In addition, thepara site los principales grupos de destinatarios, como hosted special sections for key target groups, suchlos as medios de comunicación, los miembrosmembers del plan de the media, partnership programme at colaboración a escala nacional o internacional, y los national or international level, and children. The site niños. El sitio contenía siete secciones distintas had seven different sections in the colours of con the los colores los siete billetes en euros. igual que seven euro de banknotes. In line with otherAlcampaign otros materiales la campaña, podía consultarse materials, the sitedewas in the EU’s eleven official en los once idiomas ofi ciales de la UE en enlanguages at that time, and provided linksaquel to the tonces y of permitía el enlace conbanks. las direcciones de websites the national central los bancos centrales nacionales en Internet. Each section had a particular focus. Euro banknotes & Cada contained sección estaba dedicada a un tema concreto. coins the most important information in Billetes y monedas en euros incluía la información the campaign: the appearance, denominations and más importante dethe la campaña: apariencia, las security features of new cash. la Another section, denominaciones y los elementos de seguridad de Getting ready for the euro, concerned the different cash los nuevos billetes y monedas. En sección Prepáchangeover arrangements and included a sub-section rese paraineltheeuro, describían los distintos meTravelling euro se area. canismos previstos para el canje y se incluía una subsección titulada Viajar por la zona del euro. Tres secciones estaban dirigidas a determinados segmentos del público. La titulada Información des- tinada a las empresas tenía por objeto ayudar a los empresarios a preparar a sus at empleados y a hacer Three sections were aimed specific audiences. frente a lasforentregas anticipadas de efectivo e inInformation organisations helped business people to cluía, asimismo, material de comunicación que poprepare their staff and to deal with early cash día descargarse de laasred. La sección Noticias y deliveries, as well offering communication eventos orientada a los periodistas quiematerialsestaba that could be downloaded. News anda events nes ofrecía material informativo, además de alberwas mainly for journalists and provided press gar comunicados notas informativas, releases, press kitsde andprensa media ycontacts, as well as a así como una panorámica de la campaña. La sec-a campaign overview. The Children’s zone featured ción un juego ayudar a and los game Niños to helpcontenía children learn aboutpara the banknotes niños a familiarizarse los nuevos billetes coins, and those betweencon the ages of eight and twelvey monedas; losonline niñoscompetition, con edades“Be comprencould takeademás, part in an a Euro didas entre ocho y doce años podían participar en SuperStar”. el concurso en línea: «¿Quieres ser una estrella del Theeuro?». website received a steady stream of visits in the run-up to the changeover, with most of the hits – El sitio web recibió un flujo constante de visitas en over one million – occurring in December 2001 and el período previo a laplayed introducción del euro, January 2002. The site a vital supporting rolerein gistrándose el mayor númerofor de consultas —más the campaign, particularly the partnership de un millón— diciembre del 2001 del programme, forenwhich it served as ya enero low-cost 2002. Internet desempeñó un papel auxiliar the de cadistribution channel, in addition to providing PR pital importancia en la campaña, en particular en and press programme. el plan de colaboración, para el que sirvió como cauce de distribución de bajo coste, además de facilitar el programa de relaciones públicas y de contactos con la prensa. CONTACTOS CON LA PRENSA Y RELACIONES PÚBLICAS En el programa de relaciones públicas y de contactos con la prensa, componente fundamental de la Campaña de Información Euro 2002, se coordinaban las actividades encaminadas a despertar una mayor conciencia en la propia prensa y en el público respecto a los nuevos billetes y monedas. Se estableció una «cuenta atrás» para ofrecer información contrastada a los medios de comunicación en fechas concretas. En este sentido, se les remitió material informativo en siete fechas clave, comenzando el € –365, es decir, el 1 de enero de 2001, y finalizando el € –1, es decir, el 31 de diciembre de 2001. Se envió material escrito e ilustrativo, como folletos y CD-ROM, a unos 300 destinatarios nacionales e internacionales, principalmente de la zona del euro. También se organizó una serie de conferencias para la campaña, que se celebraron en once de los doce países de la zona del euro. En cada conferencia participaron diversos interlocutores de los respectivos países para atraer la atención sobre los aspectos nacionales del canje del efectivo y los preparativos que estaban realizando los principales sectores interesados, como el financiero, el minorista y el de viajes. Los medios de comunicación, debido en parte al número de participantes conocidos, prestaron gran atención a estas conferencias, que resultaron ser un eficaz cauce de comunicación. Además de la citada ceremonia, que incluyó una conferencia de prensa especial la víspera de la introducción del euro, el BCE organizó otros dos actos. El primero fue una conferencia de prensa, el 1 de marzo de 2001, en la que se describieron los principales temas de la campaña y se dio a conocer el eslógan de la misma. El segundo acto, otra conferencia de prensa, se celebró el 30 de agosto de 2001 y fue objeto de una cobertura muy amplia. El presidente del BCE mostró, por vez primera, los billetes reales en euros. Como los elementos de seguridad habían sido un secreto muy bien guardado hasta entonces, la conferencia atrajo una gran atención y la presencia de más de 500 periodistas, 39 equipos de cámaras y muchas emisoras de televisión, que transmitieron el acontecimiento en directo desde la Neue Oper de Fráncfort. Dos imágenes de la conferencia, que se publicaron en la prensa, dieron la vuelta al mundo: una de Willem F. Duisenberg sosteniendo una estrella que contenía los billetes en euros, y otra de una banda azul que rodeaba la Eurotower del BCE, en la que también estaban representados los nuevos billetes. Una de las actividades de relaciones públicas iba dirigida a los niños de edades comprendidas entre ocho y doce años, no sólo por la necesidad de que se familiarizaran con la nueva moneda, sino también porque podrían desempeñar un papel de primer orden en la transmisión de la información a sus padres y a otros familiares. Los ganadores del concurso, 24 «estrellas del euro», fueron invitados a una ceremonia de entrega de premios organizada por el BCE en Fráncfort el 31 de diciembre de 2001. Después de asistir a un espectáculo musical, en el que cobraban vida los personajes del póster del concurso «¿Quieres ser una estrella del euro?», los ganadores recibieron de manos de Willem F. Duisenberg, presidente del BCE en aquel entonces, una «hucha» que mostraba un juego de billetes en euros y un ordenador portátil. Póster para concursoonline infantilcompetition, «¿Quieres “Be ser auna estrella del euro?». Poster for theelchildren’s Euro SuperStar”. CAMPAÑA EN LOS MEDIOS DE MASS MEDIA CAMPAIGN COMUNICACIÓN 80/81 Esta fue parte más visible visible part de la of Campaña de This wasla the most the Euro InformaciónCampaign Euro 2002 tres three elementos Information ande itincluyó comprised main principales: publicidad en línea y campañas en los elements: online advertising, and national and medios de comunicación nacionales internaciointernational media campaigns. The egoal was to nales. El objetivo era asegurarse de que al menos ensure that at least 80% of the euro area population 1 el 80% de la población de la zona del euro with saw each advertisement at least 2 ⁄2 times, viera esos anuncios dos veces y media como and mínimo, additional attention paid to housewives the prestándose especial atención a las amas de casa elderly. y a las personas mayores. The strategy was to gradually improve people’s La estrategia se basaba en ofincrementar gradualknowledge through a series advertising “bursts”, mente el conocimiento del público una consisting of a series of seven televisionmediante commercials serie de «rondas» de anuncios, integrada por and eight print adverts, which first appeared at siethe te espacios publicitarios en lalast televisión end of September 2001. The wave ofy ocho print anunciosraneninlaFebruary prensa, 2002, que aparecieron adverts focusing againpor on prithe mera vez a fi nales de septiembre del 2001. La últisecurity features of the banknotes and bringing the ma ronda to de aanuncios la prensa produjo en campaign close. Inentotal, the TVsecommercials febrero del 2002 se 10,000 centró,times una vez en800 los were shown more ythan and más, almost elementos de seguridad de los billetes. Con ello, print insertions were made in publications concluyó lathe campaña. Enbetween total, entre septiembre throughout euro area September 2001 del 2001 y febrero del 2002 se pasaron más de and February 2002. 10.000 veces los espacios publicitarios en la televisión y se to insertaron 800 anuncios In addition the mass casi media campaign in en thedivereuro sas publicaciones de la zona del euro. area, an international campaign targeted audiences in other European countries, as well as Asia, North Además de campaña en los medios de comuniAmerica andlaLatin America. In each region, the aim cación de la zona del euro, se realizó una campaña was to reach the top 10-20% of the population (in internacional orientada al público de otros países terms of education and income) as well as potential europeos y también de Asia, América del Norte travellers to the euro area. In order to achieve this y América objetivo que se en goal, print Latina. advertsEl were placed in perseguía international cada región and era llegar al 10%-20% newspapers magazines, such asmás thedestacado Financial de la población (en términos de educación y nivel Times and Time. Posters were also displayed at de renta), así como a todas aquellas personas que airports in the euro area, as well as at London pudieran viajar a la zonabydelin-flight euro. information, Para alcanzar Heathrow, complemented in este objetivo, se publicaron anuncios en periódiboth electronic and print form. cos y revistas internacionales, como el Financial Times y Time. También se colocaron carteles en aeropuertos de la zona del euro y en el aeropuerto de Heathrow, en Londres, que se complementaron con información en los vuelos, tanto en forma electrónica como impresa. En campañainvolved se utilizó el material siguiente: Thelacampaign a range of materials, including: • Material informativo los billetes moAn information kit on sobre euro banknotes andycoins nedas en general euros para el gran en el que for the public, withpúblico, facts about the se describían apariencia y las appearance andla denominations of denominaciothe new cash, nes de la moneda y se ofrecían detalles as well as nueva changeover details. el canje. • sobre Training materials to help train cashiers, shop • Material destinado a cajeros, assistants de etc.formación Each kit contained an interactive dependientes de comercios, etc. Cada juego CD-ROM, a brochure and video, with detailed contenía un on CD-ROM interactivo, un folleto information how to recognise genuine euro ybanknotes. un videocassette con información detallada cómo los billetes euros • sobre A series of reconocer print adverts which en provided auténticos. information on how to recognise the hologram • Una serie de anuncios enbanknote. prensa, en los que se and watermark of a euro información para reconocer el hologra• daba A public information leaflet which was ma y la marca de agua de un billete en euros. distributed to most households in the euro area. • Un folletoofde información al público, que se 17 million them were produced, in 18 different distribuyó a lamaster mayoría de in losanhogares de 12 la versions, with copies additional zona del euro. Se imprimieron 17 millones de language versions for people from outside the folletos, en 18 versiones diferentes, con copias euro area. originales, en otros 12 idiomas, para países no pertenecientes a la zona del euro. Folleto de información Public information leafletal –público, in en inglésand y en chino. English Chinese. Pósters utilizados en la campaña. Campaign posters. CHAPTER 6 CAPÍTULO SECURITY FEATURES ELEMENTOS OF EURO BANKNOTES DE SEGURIDAD DE LOS BILLETES EN EUROS Aplicación de las bandas holográfi cas albanknote papel depaper. los billetes en euros. Hologram stripes being applied to euro 84/85 Una parte importante la Campaña InformaThe appearance of thede euro banknotesdeand coins ción Euro 2002 estuvopart dedicada a la apariencia de was an important of the Euro 2002 los billetes y monedas en euros, que fueron objeInformation Campaign. They were widely publicised to depeople una amplia siendo que los ciuand were difusión, soon able to así distinguish the dadanos aprendieron rápidamente distinguir las different denominations at a glance.a The security distintas denominaciones a simple vista. La camfeatures of the banknotes were a major focus of the paña se centró losprofessional elementos campaign as well.especialmente Both the publicenand de seguridad los billetes. profesionales del cash handlers de needed to knowLos about these features manejo de efectivo y el público en general necesiin order to be able to recognise a genuine taban conocer estas características a fin de poder banknote. comprobar la autenticidad de los billetes. The banknotes are produced using sophisticated Para la fabricación los billetes en eurosfeatures se utiliprinting technologyde and their security za una tecnología de impresión muy avanzada. Los make them easy to distinguish from counterfeits. billetes incorporan elementos de seguridad que The euro banknotes can be checked in various permiten facilidad ways. Somedistinguirlos users checkcon features that de canlasbefalsifi seencaciones, y su autenticidad se puede comprobar with the naked eye, such as the watermark. Others, de distintas when maneras. Algunos usuarios cash comprueparticularly paying or receiving in a ban los elementos de seguridad que se aprecian supermarket, check if the banknote paper is crispa simple la marca de agua. Otros, espeand firmvista, and como if the print is raised in some parts. cialmente a la hora de dar o recibir efectivo en un supermercado, comprueban si el tiene una Cashiers and shop assistants canpapel check other textura fi rme y con carteo y si el billete presenta features by using an ultraviolet (UV) lamp. The euro una impresión relieve enseveral algunas zonas. banknotes also en incorporate covert features, which can be detected by sensors in vending Los cajeros de losmachines comercios machines andy inlos thedependientes high-speed sorting of pueden comprobar otros elementos de seguridad the central banks. The most sophisticated hidden con una can lámpara Loshigh-tech billetes en euros features only ultravioleta. be checked by sensors, incorporan también varios elementos que which are only available to central banksocultos and known pueden detectarse con sensores en las máquinas by a few sensor manufacturers. It is therefore highly expendedoras y en lasbanks máquinas de alta unlikely that central couldselectoras accidentally put velocidad de los bancos centrales. Los elementos counterfeit money received from banks or retailers ocultos diseño más avanzado se pueden comback intodecirculation. probar únicamente con sensores de alta tecnología, de uso exclusivo de los bancos centrales y que sólo conocen un número limitado de fabricantes de sensores. Por lo tanto, es altamente improbable que los bancos centrales puedan volver a poner accidentalmente en circulación dinero falso recibido de entidades de crédito o de minoristas. Los de seguridad eren segúnonla deThe elementos security features differdifi depending the nominación dellow-value billete. Los billetes de denobanknote: the banknotes (€5,baja €10 and minación (5€,a 10€ y 20€)stripe incorporan una banda €20) include hologram on the front and a holográfi ca en el anverso y una banda iridiscente glossy stripe on the back, whereas the high-value en el reverso, mientras los and billetes de alta banknotes (€50, €100,que €200 €500) havede-a nominación (50€, 100€, 200€ y 500€) incorporan hologram patch on the front and a colour-changing un parche number on holográfi the back.co en el anverso y una cifra que cambia de color en el reverso. As counterfeiters tend to concentrate on only Dado los falsifi tienden concentrarcertainque features of cadores a banknote, anda with varying se sólo en algunos de los elementos de seguridad success, users should always check several security de un billete, distinto gradoatdeand éxito, los usuafeatures by con feeling, looking tilting the rios deberían comprobar varios elemenbanknote. FEEL concerns siempre those features that are tos, mediante el refers método «toque-mire-gire» el tangible. LOOK tode those features that are billete: TOQUE, para los elementos de seguridad visible if the banknote is held against the light. TILT tangibles; MIRE, para los elementos queundergo se apre-a covers those features that “move” or cian al trasluz; GIRE, para los elementos quewith se colour shift. Cashiers may check more features mueven cambian de color. Los cajeros security pueden the aid ofo simple devices. All the publicised comprobar elementos adicionales con la ayuda features of the euro banknotes are shown below.de dispositivos sencillos. A continuación se describen todos los elementos de seguridad de los billetes en euros dados a conocer al público. FEEL • Paper TOQUE Feel the crisp and firm banknote paper. •• Papel Raised print • Para papel al tacto, compruebe que Feel apreciar the raisedelprint with your fingernail. tenga una textura firme y con carteo. • • Impresión en relieve Para apreciar el relieve al tacto, rásquelo suavemente con la uña. Watermark Marca de agua Hold the Al mirar banknote el billete against althetrasluz, light se andpuede a apreciar la shadow-like sombra de image and una imagen the value ynumeral la cifra que indica el become valor visible.facial del billete. Security Hilo de seguridad thread Al mirar Hold the el billete al banknote trasluz, against se observa the light una línea and aoscura vertical. dark line running through the banknote becomes visible. Feel ofdel thepapel paper Tacto Feeltacto, the banknote Al el papel paper.tener It should debe una be crisp fiand textura rmefirm. finger yRun conyour carteo. across thesefront Cuando pasaof thededo banknote el por eland you will feel anverso del that billete, thenota ink isque thicker se la in sometiene parts.mayor tinta grosor en algunas zonas. Hologram Holograma Tiltgirar the banknote. Al los billetes In the € 100, € 200 de 50€,€ 50, 100€, 200€ € 500 yand 500€, se banknotes aprecia theelhologram shows en holograma el the value del of the valor billete y la banknote and a de una representación windowoorventana. doorway. puerta Tinta que cambia de color Colour-changing number Al girar los billetes 100€, 200€ 500€, la cifra Tilt a €de50,50€, € 100, € 200 or €y500 banknote. que indica su valorwillenchange el reverso de color, The number colourcambia from purple to pasando de morado a verde oliva, incluso oliveo green ormarrón. brown. MIRE LOOK • • • • • Marca de agua Watermark La marca de agua puede observando Hold the banknote againstapreciarse the light and the elwatermark billete al will trasluz. Al colocar billete sobre una appear. Put the elbanknote on a dark superfi cie oscura, las zonas claras se oscurecen. surface and the light areas become darker. This Este aprecia en watermark. la cifra que effectefecto is veryseeasy to seefácilmente in the value indica el valor facial del billete. Security thread Hilo Holdde theseguridad banknote against the light – the thread Cuando se mira el billete a contraluz, el hilo apawill appear as a dark stripe. The word “EURO” and rece como una banda oscura, en la que pueden the value numeral are printed on that stripe. apreciarse la palabra EURO y el valor del billete. •• Motivo de coincidencia See-through number • En una de las esquinas de la superior Hold the banknote against theparte light and the del billete aparecen enthe ambas caras trazos incomplete marksimpresos printed in top corner of the discontinuos, complementan y forman la banknote, on que bothsesides, combine perfectly to form cifra que indica su valor. Este elemento puede the value numeral. verse cuando se observa el billete al trasluz. • Perforations • Punteado Hold the banknote against the light and you will • Alsee observar el billete a contraluz, la banda y perforations in the hologramenstripe or patch elwhich parche holográfi cos puede verse un punteado form the € symbol. que conforma el símbolo €. Marca de Watermark agua Hold the Al mirar banknote elagainst billete althetrasluz, light se andpuede a apreciar la shadow-like sombra de image and una imagen the value ynumeral la cifra que indica el become valor visible.facial del billete. Hilo de Security seguridad thread Al mirar Hold the el billete al banknote trasluz, against se observa the light una línea and aoscura vertical. dark line running through the banknote becomes visible. Tacto Feel ofdel thepapel paper Al el papel Feeltacto, the banknote debe una paper.tener It should textura fi rme be crisp and firm. yRun conyour carteo. finger Cuando pasaof across thesefront el dedo por the banknoteeland anverso del that billete, you will feel se la in thenota ink isque thicker tinta sometiene parts.mayor grosor en algunas zonas. Holograma Hologram Al los billetes de 5€, Tiltgirar the banknote. 10€ y 20€, In the € 5, €se 10 aprecia and € 20en elbanknotes holograma el valor del the hologram billete el value símbolo shows ythe of €. the banknote and the euro symbol (€ ). 86/87 GIRE TILT Parche holográfi (billetes de €200 50€, 100€, Hologram patch co (€50, €100, and 200€ y€500 500€)banknotes) • AlTiltgirar billete, la imagen del holograma camthe el banknote and the hologram image will bia, alternando su valor y la representación change betweenentre the value numeral and a window de puerta o ventana. or una doorway. • holográfi (billetes de 5€, 10€ y 20€) • Banda Hologram stripeca (€5, €10 and €20 banknotes) • AlTiltgirar billete, la imagen del holograma the el banknote and the image will changecambia, alternando entre su valor €. En between the value numeral andy el thesímbolo € symbol. At los en letra pequeña, indica el valor del thebordes, edges, tiny letters show thesevalue. billete. •• Tinta que cambianumber de color(€50, (billetes de €200 50€, 100€, Colour-changing €100, and 200€ 500€) €500y banknotes) • AlTiltgirar billete, la– cifra que indica suwill valor en the elbanknote the value numeral change elcolour reverso cambia pasando de morado a from purpledeto color, olive green or brown. verde oliva, o incluso marrón. • Glossy stripe (€5, €10 and €20 banknotes) • Banda de 5€,stripe 10€ ywill 20€) Tilt theiridiscente banknote. A(billetes gold-coloured appear. • AlIt girar billete, el reverso una showselthe valueennumeral andaparece the € symbol. banda dorada, en la que se muestra el valor del billete y el símbolo €. COMPROBACIÓN CHECK WITH AN CON UNA LÁMPARALAMP ULTRAVIOLETA ULTRAVIOLET el billete a la luz ultravioleta •• AlUVexponer fluorescence – El papel resplandece. Under UVnolight, – Las fi bras de en el papel – the paper itselfseguridad does not embebidas glow aparecen en color rojo, azul y verde. – fibres embedded in the paper glow red, blue and – La bandera de la Unión Europea resplandece en green verde lasthe estrellas en naranja. – the flagy of European Union looks green and has – La firmastars del presidente del BCE se torna verde. orange estrellas of grandes y los círculosturns pequeños –– Las the signature the ECB President green del anverso del billete resplandecen, igualglow, – the large stars and small circles on thealfront que mapa, el bridge puenteand y elvalue valor numeral del billete as doel the map, on del the reverso. back. COMPROBACIÓN CHECK WITH A CON UNA LUPA MAGNIFYING GLASS •• Microtexto Microprinting En diversos puntos billete aparecen pequeños Microprinting hasdelbeen used at different places on caracteres gráfi cos, que se pueden ver con una lupa. the banknote. A magnifying glass is necessary to see Las it. letras aparecen borrosas, sinoblurred. nítidas. The no microprinting is sharp, not SABÍA USTED QUE … DID YOU KNOW? • Los billetes pueden deteriorarse y perder algunas • de Some properties ofsi no thesebanknotes sus propiedades, les trata demay la forma deteriorate if the banknotes are not treated adecuada. Por ejemplo, es posible que el papel properly. For que example, paper of an de un billete se ha the lavado accidentalmente accidentally washed banknote glow ultravioleta. under resplandezca a la luz de una may lámpara a UV lamp. To double-check if a banknote is los Para verificar la autenticidad del billete, siga genuine use the feel-look-tilt test. tres pasos: toque, mire, gire. • Eurobilletes banknotes bearllevan the lasignature • Los en euros firma de of Willem Willem F. Duisenberg, the first President F. Duisenberg, el primer presidente delofBanco the European Bank, or Trichet, of Central Europeo, Central o la de Jean-Claude Jean-Claude Trichet, succeeded de him2003. su sucesor desde el 1who de noviembre on 1 November 2003. Banknotes with onede las Son válidos los billetes con cualquiera signature or the other are equally valid. dos firmas. CHAPTER 7 CAPÍTULO CURRENT AND ACTUAL FUTURE SITUACIÓN DEVELOPMENTS Y EVOLUCIÓN FUTURA Paseo del puerto Laoghaire, Irlanda. Promenade in DunDun Laoghaire harbour, Ireland. 90/91 La circulación de los billetes en euros ha aumentado notablemente desde la introducción de la nueva The circulation of del euro risen moneda a principios 2002,banknotes tanto en lo has que se restrongly since their introduction in early 2002, fiere al número de billetes como a su importe, yboth hay in terms de of numbers and value, and there are signs indicios que, a finales del 2006, una considerathat by end-2006dea los considerable as much as ble proporción billetes enshare euros– (que podría 15% of the overall value of euro banknotes in ascender al 15% de su valor total) circulaba fuera circulation – was held outside euro a de la zona del euro. Dado que the la falta dearea. confiAs anza lack of public trust in euro banknotes could del público en los billetes en euros podría poner endanger function as a medio means de of payment, the en peligrotheir su función como pago, el BCE ECB has monitored cash supply situation de and ha realizado desde el the principio un seguimiento la circulation developments, both in terms of volume evolución del suministro de efectivo y de su circulaand banknote quality, from the outset. By ción, tanto en términos de cantidad como de calidad monitoring theMediante stock levels of the national central de los billetes. el seguimiento de los nivebanks (NCBs) and coordinating cross-border bulk les de reservas de los bancos centrales nacionales transfers NCBs with stocks to those (BCN) y lafrom coordinación desurplus las transferencias transNCBs with low stock levels, the ECB has ensured fronterizas de grandes cantidades de billetes desde that banknote demand is met efficiently at anya los BCN que disponen de un exceso de reservas location and at any time the euro area and los que tienen reservas insufiincientes, el BCE ha conbeyond. seguido que sea posible atender de forma eficiente la demanda de billetes en cualquier punto y en todo The Eurosystem only del ensures that allende freshly momento, tanto ennot la zona euro como printed banknotes are of uniformly high quality but sus fronteras. also that the banknotes remain in good condition after they leaveno thesólo vaults of the central El Eurosistema garantiza que los banks. billetesAny redecline in their quality during circulation as a result cién impresos sean de una elevada calidad uniforof or soiling mean, forenexample, that me,wear sino también quecould se mantengan buen estado they are rejected by vending machines. If such después de salir de las cajas fuertes de los bancos banknotes were notdescenso withdrawn, woulddealso centrales. Cualquier en laitcalidad los be bimore difficultelto spot de counterfeits. lletes durante período circulación Accordingly, como resulcommon minimumo la issuable quality standards tado del desgaste suciedad podría significar,have por been defined for the processing of euro banknotes ejemplo, su rechazo por parte de las máquinas exby the NCBs’ high-speed machines,también which pendedoras. Si esos billetessorting no se retirasen, are able to authenticate and check the condition of resultaría más difícil detectar las falsificaciones. Por aconsiguiente, banknote in se a fraction a second. Where mínimas needed, han defiofnido unas normas NCBs have taken steps to make sure certain comunes de calidad de emisión para el tratamiento denominations are returned to them more de los billetes en euros por las máquinas selectoras frequently, in order worn out of de alta velocidad detolostake BCN, quebanknotes pueden autenticirculation. ficar y verificar el estado de un billete en una fracción de segundo. En los casos necesarios, los BCN The Eurosystem is alsopara carefully monitoring han adoptado medidas asegurarse de quenew los developments in the organisation of the cash cycle billetes de determinadas denominaciones les sean that are being initiated by commercial devueltos con mayor frecuencia a fin de banks. retirar Back de la in 2002, common minimum terms of reference for circulación los billetes desgastados. banknote quality and authentication were agreed with the manufacturers cashrealizando recycling un machines Asimismo, el Eurosistemaofestá atento and the European Credit Sector Associations. Cashseguimiento de la nueva organización del ciclo del efectivo que están adoptando las entidades de crédito. En el año 2002 se acordaron, con los fabricantes de máquinas recicladoras de efectivo y las asociaciones europeas del sector crediticio, unos criterios de recycling machinescomunes are stand-alone, customerreferencia mínimos respecto a la calidad y operated devices capable of receiving, processing la autentificación de los billetes. Las máquinas reciand dispensing banknotes in a fullyutilizados automated cladoras de efectivo son dispositivos por process. terms of como reference ensure that con the el clienteThe que funcionan unidades aisladas banknotes are reliably checked for authenticity and capacidad para aceptar, procesar y dispensar billetes fitness before they are dispensed.Los In criterios December de forma totalmente automatizada. de 2004, these terms of reference were extended to referencia garantizan que la autenticidad y la aptitud include the “Framework detection of de los billetes para retornarfor a lathe circulación hayan counterfeits andcomprobadas fitness sorting credit sido debidamente antes debydispensarinstitutions and other professional cash handlers”. se. En diciembre del 2004, dichos criterios se amThe framework contains requirements to which pliaron para incluir el «Marco para la detección de banks cash companies billetesand falsos y latransportation selección de billetes aptoshave parato la adhere when banknotes whichdethey havey circulación porissuing parte de las entidades crédito received from their customersa –título either through otras entidades que participan profesional cash-recycling or staff-operated banknote handling en el manejo de efectivo». El Marco establece los remachines. The framework further de minimises quisitos que hannew de cumplir las entidades crédito the risk thatdebanks couldde accidentally issue y las empresas transporte fondos al distribuir counterfeit banknotes. One way of doing this to billetes que hayan recibido de sus clientes, yais sea allow banks and cash transportation companies a través de máquinas recicladoras de efectivo o de only to operate cashutilizadas recycling handling tratamiento de billetes por and el personal de machines which have been successfully tested by a las entidades. Además, con el nuevo Marco, se reducentral bank. el riesgo de que las entidades de créce al mínimo dito distribuyan accidentalmente billetes falsos. Una The is maturing well anda the Eurosystem formaeuro de hacerlo es permitir dichas entidadeshas ya gained considerable experience from que introducing las empresas de transporte de fondos utilicen the banknotes and ycoins and managing máquinas de reciclaje tratamiento de efectivotheir sólo circulation. The experience will be drawn on to si éstas han superado satisfactoriamente las pruebas introduce cash central. in the new members of the realizadas the por euro un banco European Union. From 2007 onwards, the euro will gradually the nationaly currencies of the El euro sereplace está consolidando el Eurosistema ha 12 countries which have joined the European acumulado una considerable experiencia conUnion la insince 1 Mayde 2004: Bulgaria, Cyprus,y the troducción los billetes y monedas con Czech la gesRepublic, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, tión de suEstonia, circulación. La experiencia se utilizará Poland, Romania, Slovakia and Slovenia. The first of para introducir el efectivo en euros en los nuevos the 12 to join the euro area was Slovenia in January Estados miembros de la Unión Europea. A partir 2007. del año 2007, el euro sustituirá gradualmente a las monedas nacionales de los doce países que se As hard and widely currency, themayo eurode is hana incorporado a latradable UE desde el 1 de an attractive target for counterfeiters. However, the 2004: Bulgaria, Chipre, la República Checa, Estonia, number counterfeits is only a tiny fraction of the Hungría,ofLetonia, Lituania, Malta, Polonia, Rumanía, around 11 billion euro banknotes circulation. In Eslovaquia y Eslovenia. El primeroinde estos doce order to keep ahead of the counterfeiters, the países en haberse integrado en la zona del euro Eurosystem is enero constantly fue Eslovenia en del 2007.monitoring the counterfeit situation and advances in printing and Por sus características de moneda fuerte y ampliamente negociable, el euro es un blanco atractivo para los falsificadores. Sin embargo, el número de falsifica- En acto simbólico, el presidente Banco Central Europeo,Central Jean-Claude In aunsymbolic act, Jean-Claude Trichet,del President of the European Bank,Trichet, welcomes the da bienvenida a los diezUnion nuevos miembros de Central la UniónBank Europea en el 2004. tenlanew membersalofBanco the European to the European in 2004. ciones representa tan sólo una pequeña fracción de reproduction, as well as developing new security los aproximadamente 11.000production millones detechniques. billetes en features and new banknote euros en circulación. Para anticiparse a los falsificadores, el Eurosistema realiza un continuo A security feature starts to “age” as soon asseguimiento a banknote de la situación de las falsifi caciones y de los avances series is issued – the counterfeiters’ knowledge of en materia impresión y reproducción, the securitydefeatures obviously increasesasí as como time en el desarrollo de nuevosissuing elementos de seguridad goes by. Consequently, authorities usuallyy nuevas técnicas de producción de billetes. upgrade, i.e. improve, banknote series after they have been in circulation for a few years. Todo elemento de seguridad comienza a «envejecer» planning tan pronto emiteofuna serie de billetes; The of como a newseseries euro banknotes is es evidente el conocimiento esos elementos in fact wellque under way. It will de incorporate new por partefeatures de los falsifi aumenta con el security butcadores in other respects it paso will del tiempo.aPor consiguiente, los current organismos emisorepresent continuation of the series: the res normalmente perfeccionan las series de billetes banknotes will have the same denominations – from después de que hayan durante unos años. €5 to €500 – and theycirculado will be based on the current design concept, the “Ages and styles of Europe”, De hecho, la planifi cación de recognisable una nueva serie bimaking them immediately as de euro lletes en euros ya se encuentra bastante avanzada. banknotes. Incorporará nuevos elementos de seguridad, pero, en otros aspectos, representará una continuación de la serie actual: los billetes se emitirán en las mismas denominaciones —de 5€ a 500€— y se basarán en el concepto de diseño actual, «Épocas yThe estilos de Europa», por lo queofsethe reconocerán first step in the development new series inmediatamente como billetes en of euros. has involved drawing up a list the security criteria. Different groups of banknote users have El primer paso with en ela desarrollo de la user-friendly nueva serie been consulted view to creating ha sido la elaboración de una lista de criterios de banknotes which are easy to handle in shops and seguridad. consultado diferentes grupos elsewhere, Se andhaeasy to check awith the naked eye de a fisensors. n de producir billetes andusuarios by machine Then comes the cómodos industrial de utilizar phase, en los in establecimientos comerciales, así validation which the security features are como otros lugares, sean fáciles de and vetested en in respect of theiry que resistance to wear rifi car quality a simple vista yascon mecánicos.for A other factors, wellsensores as their suitability continuación, viene la fase de validación industrial large-scale production. en la que se comprueban la resistencia al desgaste y otros criterios losproduce elementos It will take some timedetocalidad developdeand the de y se determina su idoneidad para la newseguridad, euro banknotes, and they will be put into producción a gran escala. circulation gradually, over a period of years. The sequence and timing of their introduction will Se tardará tiempo en desarrollar y producir los depend onalgún the availability of new security features nuevos en euros que se pondrán circulaand onbilletes the counterfeit situation. The en first new ción, gradualmente, en untoplazo varios años. La banknote is expected makede its appearance secuencia y elend calendario de su introducción depentowards the of the decade. derán de la disponibilidad de nuevos elementos de seguridad y de la evolución de las falsificaciones. Se prevé que el primero de los nuevos billetes se ponga en circulación hacia finales de la presente década. ©©Banco Central Europeo, 2007. European Central Bank, 2007 DIRECCIÓN ADDRESS Kaiserstrasse Kaiserstrasse 29 29 60311 60311Frankfurt Frankfurt am am Main, Main, Alemania Germany APARTADO DE CORREOS POSTAL ADDRESS Postfach Postfach 16 16 03 03 19 19 60066 60066Frankfurt Frankfurt am am Main, Main, Alemania Germany TELÉFONO TELEPHONE ++49 4969 691344 1344 00 INTERNET WEBSITE http://www.ecb.int http://www.ecb.int FAX FAX +4969 691344 1344 6000 6000 +49 TELEX TÉLEX 411144 144ebc ecb dd 411 PHOTOGRAPHS FOTOGRAFÍAS Deutsche Bundesbank Bundesbank Deutsche European Community Comunidad Europea European Central Bank Banco Central Europeo ISBN: 92-9181-985-9 Traducción efectuada (print) por el Banco ISBN: 92-9181-986-7 (online) de España ISBN: 978-92-899-0286-1 (edición electrónica)