Davus y otros textos Archivo

Anuncio
Davus et medicus oculorum
Davus, probus agricola, propter oculorum morbum non bene videbat. Praeterea claudus erat et multas
alias molestias habebat. Itaque in agris non laborabat et in domo sua inopia erat. In oppidum ad
oculorum medicum venire et morbo bonum remedium quaerere volebat.
Uno die1 nundinarum, in medici domum venit. Tunc medicus Diodorus ante Davi oculos tabulam
alphabeticam cum parvis litteris ponebat et interrogabat: «Legisne litteras tabulae alphabeticae?» Davus
respondebat: «Litteras non lego». Ergo medicus oculis medicamentum dabat et valedicebat. Altero die2
Davus rursus ad medicum venit, et Diodorus, clarus medicus graecus, alias litteras maiores3 monstrabat
et interrogabat: «Certe nunc legis litteras, nonne?»
–«Minime, medice!» respondebat Davus.
–«Quomodo non vides? Maximae4 sunt!».
Et tandem Davus dicit: «o probe medice, legere non scio!».
ad, [prep.acus.] a, hacia, junto a; para
ager, agri, m. : campo
agricola, ae, m. : agricultor
alius, alia, aliud : otro, otra
alphabeticus, a, um : alfabético,a
alter, era, erum : uno... otro
ante, [prep+acus.] delante de, ante
bene, [adv.] bien
bonus, a, um : bueno
certe, [adv.] ciertamente, seguramente
clarus, a, um : claro, famoso, célebre
claudus, a, um : cojo,a
cum, : [prep. abl.] con
Davus, i, m. : Davo (nombre propio de
persona)
dico, is, ere, dixi, dictum : decir
dies, ei : [m. y f.] día
Diodorus, i, m. : Diodoro (nombre propio
de persona)
do, das, dare, dedi, datum : dar
domus, i, f. : casa
ergo, : [conj.] así pues, por consiguiente
et, : [conj. coord. copul.] y
graecus, a, um : griego,a
habeo, es, ere, bui, bitum : tener
in, : [prep.acus] a, hacia, para, contra;
(prep.abl.) en
inopia, ae, f. : pobreza, escasez
interrogo, as, are : interrogar, preguntar
itaque, : [conj.] así pues, por
consiguiente
laboro, as, are : trabajar
lego, is, ere, legi, lectum : leer
littera, ae, f. : letra
maior, oris : [comparativo de magnus]
más grande, mayor
maiores, um, : mayores
Marcus, i, m. : Marco
maximus, a, um : grandísimo,a
medicamentum, i, n. : remedio
medicus, i, m. : médico, cirujano
minime, : [adv.] mínimamente, muy poco
molestia, ae, f. : molestia, fastidio;
monstro, as, are : indicar, señalar
morbus, i, m. : enfermedad
multus, a, um : mucho, abundante
non, : [adv.] no
nonne? [part. Interrog.] : …verdad?
nunc, : [adv.] ahora
nundinae –arum , f. : mercado
o, : [interj.exclamativa] oh!
oculus, i, m. : ojo
oppidum, i, n. : ciudad
paruus, a, um : pequeño
pono, is, ere, posui, situm : poner,
colocar;
praeterea, : [adv.] además; después
probus, a, um : excelente; honrado
propter, : [prep.acus.] por, por causa de
quaero, is, ere, siui, situm : buscar,
intentar
quomodo, : [adv.interr.] ¿cómo?
remedium, i, n. : remedio; medicamento
respondeo, es, ere, di, sum : responder
rursus, : [adv.] de nuevo
scio, is, ire, sciui, scitum : saber
sum, es, esse, fui : ser, estar; haber
suus, a, um : su, suyo
tabula, ae, f. : tabla, tablón
tandem, : [adv.] finalmente
tunc, : [adv.] entonces
ubi, : [adv.rel.] en donde, donde
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uideo, es, ere, uidi, uisum : ver
unus, a, um : uno; un, alguno; único
uolo, uis, uelle : querer
valedico, is, ere,... : despedir
Notas
1 uno die: un día
2 altero die: otro día
3 maiores: mayores, más
grandes
4 maximae: grandísimas
El lobo y la vieja (adaptación de Esopo)
Los que dicen una cosa y hacen otra
Lupus esuriebat et circum agricolarum casas errabat et cibum quaerebat.
Femina puerum, filium parvum, increpabat: “Puer parve, cur ploras? Tace;
si non taces, lupum vocabo et lupus te vorabit”, dicebat vetula puero.
Lupus circum casam feminam audiebat et gaudebat. Erant tenebrae: puer
iam non flebat, sed dormiebat. Tunc vetula puero dicebat: “Si lupus venit,
necabimus lupum”. Et lupus tunc dixit: “Si vetulam audio, non manducabo
et mortuus ero”.
Vocabula necessaria
Esurio: tener hambre /circum (prep acs)/ quaero: buscar/ cur : adv
interrog. ¿Por qué?/ taceo: callar/ voco: llamar/ vetula ae: viejecita / fleo:
llorar
El mito de Pigmalión
Ovidius poeta scripsit : «Pygmalion odio mulieribus ardebat ». Is multa
mulierum scelera viderat, sibi opus perpetravit : « summum in arte erit ». Sic ex animi
morbo evaderet « evadiría ». Itaque, simulacrum a pedibus usque ad caput
perfectum fecit. Tunc autem Pygmalionem tantus amor operis sui invasit, (
ut (que)
oscula simulacro dedit.) Tandem Venus, flexa Pygmalionis precibus, simulacro vitam
dedit et eam Pygmalio uxorem sumpsit.
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : escribir /ardeo, es, ere, arsi, arsurus : arder, consumirse
scelus, eris, n. : crimen, delito, asesinato /
perpetro, as, are, avi, atum : acometer
súmmum i : la cumbre, la cima / morbus, i, m. : enfermedad /
simulacrum, i, n. : estatua
usque, : [prep.acus. ad] hasta / autem, [conj.] pero, en cambio / ut : valor consecutivo /
osculum, i, n. : beso, caricia/ flexus, a, um : conmovido / preces, um, f. : [sólo en plural] súplicas,
ruegos / uxor, oris, f. : esposa. Mujer / sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : tomar
Niobe : chulerías, las justa
Cum aliquando mulieres Thebanae Latonae, Apollinis et Dianae matri,
sacrificium facerent, Nioba, Thebanorum regina, eas vituperavit et: “Cur, inquit, mihi
sacrificia non facitis? Cur Latonam mihi anteponitis? Ego septem filias septemque filios
habeo; Latona autem tantum unum filium unamque filiam habet.” Mulieres sacrificia
omittunt. Tunc Latona liberos suos oravit, ut superbiam Niobae vindicarent. Illi precibus
matris statim paruerunt. Apollo omnes Niobae filios suis sagittis interfecit. Misera mater
suo corpore filias suas tegere cupiebat, sed Diana septem sorores sagittis necavit. Inter
filios et filias exanimes resedit Nioba. Ventus capillos suos non movet, in ore color est
sine sanguine, oculi immoti manent, tota rigida sedet. Misericordia deorum in saxum
mutata est. Tamen perpetuo flet. Vento in montis Sipyli verticem rapta est. Ibi fixa in
montis cacumine liquitur et saxa etiam nunc Niobae lacrimas manant.
aliquando, [adv.] Una vez / Apollo, inis, m. : Apolo / cacumen, minis, n. : punta, cumbre, cima /
capillus, i, m. : cabello / colo, is, ere, colui, cultum : honrar, cultivar /color, oris, m. : color; apariencia
/corpus, oris, n. : cuerpo / cupio, is, ere, ii ou iui, itum : desear /deus, i, m. : dios /Diana, ae, f. :
Diana [diosa de la caza] / etiam, : [adv.] también /exanimo, as, are : matar; inquietar, asustar /facio, is,
ere, feci, factum : hacer / filia, ae, f. : hija / filius, ii, m. :
hijo / fixus, a, um: fijo, adherido, pegado. /fleo, es, ere,
fleui, fletum : llorar /habeo, es, ere, bui, bitum : tener
/ibi, : [adv.] allí /immotus, a, um : inmóvil, firme, inmutable
/interficio, is, ere, feci, fectum : destruir; matar /lacrima,
ae, f. : lágrima, gota /lacrimo, as, are : llorar / Latona, ae :
Latona. /liber, era, erum : libre / liberi, orum, m. : [pl.]
hijos /maneo, es, ere, mansi, mansum : permanecer
/mano, as, are : chorrear; extenderse /mater, tris, f. :
madre / miser, a, um : desdichado, mísero /
misericordia, ae: misericordia, compasión.
mons, montis, m. : monte, montaña / moveo, es, ere,
moui, motum : conmover / mulier, is, f. : mujer /muto,
as, are : cambiar / neco, as, are : matar / Nioba, ae :
Niobe. / nunc, : [adv.] ahora / oculus, i, m. : ojo / omitto,
is, ere, omisi, omissum: omitir, dejar /oro, as, are :
suplicar, rogar, implorar / os, oris, n. : boca; cara, rostro
/pareo, es, ere, parui..: obedece /perpetuo (adv.):
perpetuamente, para siempre. / preces, um, f. : [sólo en
plural] preces, plegarias / rapio, is, ere, rapui, raptum :
arrebatar; robar, rapto, as, are : arrastrar, arrebatar;
saquear / regina, ae, f. : reina / resido, -is, -ere, resedit,
resessum: sentarse / sacrificium, ii, n. : sacrificio /
sagitta, ae, f. : flecha / sanguis, inis, m. : sangre /
saxum, , i, n : piedra, roca, escollo, peñasco / sedo, as,
are : calmar / Sipylus, i: Sipilo (monte de Lidia). / soror,
oris, f. : hermana / statim, : [adv.] a pie firme; al punto /
superbia, ae, f. : orgullo, arrogancia, soberbiasus, suis,
f. : cerdo, jabalí / tamen, : [adv.] sin embargo / tantum, :
[adv.] tanto, tan /tantus, a, um : tan grande, tan, tanto /totus, a, um : todo, entero / tunc, : [adv.]
entonces / unus, a, um : uno; un, alguno; único /venio, is, ire, ueni, uentum : venir / ventus, i, m. :
viento / vertix, verticis (f): vértice, cima
vindico, as, are : reclamar, reivindicar; atribuirse / vis, , vim, vi, f. : fuerza / vitupero, as, are, -avi, atum: criticar, censurar.
Descargar