POWERLOGIC® Input/Output Modules Módulos de entrada/salida

Anuncio
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d’utilisation
63230-207-200
8/99
Replaces/Reemplaza/Remplace 3020IM9401R1/98
POWERLOGIC®
Input/Output Modules
(for Series 2000 Circuit Monitors)
Class / Clase / Classe
Type / Tipo / Type
3020
IOM-4411-01, IOM-4411-20,
IOM-4444-01, IOM-4444-20
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
(para los monitores de circuitos serie 2000)
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
(pour les Circuit Monitors de la série 2000)
CONTENTS
CONTENIDO
SOMMAIRE
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Installing the Module . . . . . . . . . . . . . .4
Status Input Connections. . . . . . . . . . .7
Relay Output Connections . . . . . . . . . .8
Pulse Output Connections . . . . . . . . . .9
Analog Input Connections . . . . . . . . . .9
Analog Output Connections . . . . . . . .11
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instalación del módulo . . . . . . . . . . . . .4
Conexiones de las entradas
de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conexiones de las salidas
con relevador . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conexiones de la salida
de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conexiones de las entradas
analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conexiones de las salidas
analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation du module . . . . . . . . . . . . . . 4
Raccordements des entrées d’état . . . . 7
Raccordements des sorties à relais . . . 8
Raccordements des sorties
d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordements des entrées
analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordements des sorties
analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INTRODUCTION
INTRODUCCION
INTRODUCTION
POWERLOGIC offers a number of
input/output (I/O) modules for
POWERLOGIC Circuit Monitors. Modules
are available that provide KYZ pulse
outputs, status inputs, relay outputs,
analog inputs, and analog outputs. Table 1
lists the available I/O modules.
POWERLOGIC ofrece varios módulos de
entrada/salida (E/S) para sus monitores
de circuitos POWERLOGIC. Estos
módulos proporcionan salidas de
impulsos KYZ, entradas de estado, salidas
con relevador y, entradas y salidas
analógicas. La tabla 1 enumera los
módulos de E/S disponibles.
POWERLOGIC offre plusieurs modules
d’entrée/sortie (d’E/S) pour les Circuit
Monitors POWERLOGIC. Ces modules
peuvent fournir des sorties d’impulsions
KYZ, des entrées d’état, des sorties à
relais, des entrées analogiques ou des
sorties analogiques. Le tableau 1 énumère
les divers modules d’E/S disponibles.
Este boletín de instrucciones
proporciona información sobre los
siguientes módulos de E/S:
IOM-4411-01, IOM-4411-20,
IOM-4444-01 e IOM-4444-20.
Ces directives décrivent les modules
d’E/S suivants : IOM-4411-01,
IOM-4411-20, IOM-4444-01 et
IOM-4444-20.
tells how to install an I/O module on
the back of the circuit monitor
Además, este boletín:
•
lists technical specifications
•
•
shows typical I/O wiring connections
This instruction bulletin covers the
following I/O modules: IOM-4411-01,
IOM-4411-20, IOM-4444-01, and
IOM-4444-20.
This bulletin:
•
It does not provide a detailed description
of the circuit monitor’s I/O capabilities.
For a description of the circuit monitor’s
I/O capabilities, refer to the circuit monitor
instruction bulletin.
Ce bulletin :
•
describe la instalación de un módulo
de E/S en la parte posterior del
monitor de circuitos
indique la façon d’installer un module
d’E/S à l’arrière du Circuit Monitors
•
énumère les caractéristiques
techniques
•
ofrece una lista de especificaciones
técnicas
•
indique les raccordements d’E/S
typiques
•
muestra las conexiones típicas de
cableado de E/S
Il ne fournit pas de description détaillée
des possibilités d’E/S du Circuit Monitors.
Pour obtenir une description des
possibilités d’E/S du Circuit Monitors,
veuillez consulter les directives du
Circuit Monitors.
Sin embargo, este boletín no proporciona
una descripción detallada de las
capacidades de E/S del monitor de
circuitos. Para obtener una descripción
de las capacidades del monitor de
circuitos, consulte el boletín de
instrucciones del monitor de circuitos.
1
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
Table / Tabla / Tableau 1
Input/Output Modules
Class 3020
Type
Description
Módulos de entrada/salida
Clase 3020
Tipo
Descripción
Modules d’entrée/sortie
Classe 3020
Type
Description
IOM-11
1 status IN,
1 KYZ pulse OUT
IOM-11
1 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ
IOM-11
1 EN d’état,
1 SO d’impulsions KYZ
IOM-18
8 status IN,
1 KYZ pulse OUT
IOM-18
8 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ
IOM-18
8 EN d’état,
1 SO d’impulsions KYZ
IOM-44
4 status IN,
1 KYZ pulse OUT,
3 Form-C relay OUT
IOM-44
4 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ,
3 SAL del relevador forma C
IOM-44
4 EN d’état,
1 SO d’impulsions KYZ,
3 SO à relais
4 status IN,
1 KYZ pulse OUT,
IOM-4411-01 3 Form-C relay OUT,
1 Analog IN,
1 Analog OUT (0–1 mA)
4 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ,
IOM-4411-01 3 SAL con relevador forma C,
1 EN analógica,
1 SAL analógica (0–1 mA)
4 EN d’état,
1 SO d’imp. KYZ,
IOM-4411-01 3 SO à relais,
1 EN anal.,
1 SO anal. (0 à 1 mA)
4 status IN,
1 KYZ pulse OUT,
IOM-4411-20 3 Form-C relay OUT,
1 Analog IN,
1 Analog OUT (4–20 mA)
4 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ,
IOM-4411-20 3 SAL con relevador forma C,
1 EN analógica,
1 SAL analógica (4–20 mA)
4 EN d’état,
1 SO d’imp. KYZ,
IOM-4411-20 3 SO à relais,
1 EN anal.,
1 SO anal. (4 à 20 mA)
4 status IN,
1 KYZ pulse OUT,
IOM-4444-01 3 Form-C relay OUT,
4 Analog IN,
4 Analog OUT (0–1 mA)
4 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ,
IOM-4444-01 3 SAL con relevador forma C,
4 EN analógicas,
4 SAL analógicas (0–1 mA)
4 EN d’état,
1 SO d’imp. KYZ,
IOM-4444-01 3 SO à relais,
4 EN anal.,
4 SO anal. (0 à 1 mA)
4 status IN,
1 KYZ pulse OUT,
IOM-4444-20 3 Form-C relay OUT,
4 Analog IN,
4 Analog OUT (4–20 mA)
4 EN de estado,
1 SAL de impulsos KYZ,
IOM-4444-20 3 SAL con relevador forma C,
4 EN analógicas,
4 SAL analógicas (4–20 mA)
4 EN d’état,
1 SO d’imp. KYZ,
IOM-4444-20 3 SO à relais,
4 EN anal.,
4 SO anal. (4 à 20 mA)
Analog Inputs are 0-5 Vdc. Each analog input can be independently configured to accept a 4–20 mA input by connecting an external jumper wire
(see “Analog Input Connections” on page 9).
Las entradas analógicas son de 0-5 Vcd ( ). Cada entrada analógica puede ser configurada independientemente para aceptar una entrada de
4–20 mA al conectar un cable de conexión en puente externo (consulte la sección “Conexiones de las entradas analógicas” en la página 9).
Les entrées analogiques sont de 0 à 5 VCC. Chaque entrée analogique peut être configurée indépendamment pour accepter une entrée de 4 à
20 mA en raccordant un cavalier externe (voir «Raccordements des entrées analogiques» à la page 9).
Environmental
Table / Tabla / Tableau 2 Specifications / Especificaciones / Specifications
Ambientales
D'environnement
Operating Temperature
-25°C to +70°C
Temperatura de
funcionamiento
-25°C a +70°C
Température de
fonctionnement
-25 °C à +70 °C
Storage Temperature
-40°C to +85°C
Temperatura de
almancemiento
-40°C a +85°C
Température
de stockage
-40 °C à +85 °C
Humidity Rating
5–95% (relative
humidity, noncondensing: at 40°C)
Margen de humedad
5–95% (humedad
relativa, sin
condensación: 40°C)
Humidité nominale
5–95 % (humidité
relative, sans
condensation: 40°C)
Altitude Range
0–4570 meters
Gama de altitud
0–4 570 metros
Gamme d’altitude
0–4 570 mètres
For Indoor Use Only
Para uso en interiores
solamente
Pour usage à
l’intérieur seulement
Pollution Degree 2,
Installation
Category II
Grado de
contaminación 2,
categoría de
instalación II
Degré de pollution 2,
catégorie
d'installation II
2
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
Table / Tabla / Tableau 2 (cont./suite)
Status Inputs
Type of isolation
Optical
Specifications / Especificaciones / Spécifications
Entradas de estado
Tipo de aislamiento
Entrées d’état
Optico
Type d’isolation
Optique
Voltage operating
range
20–138 Vac/Vdc
Gama de
funcionamiento de
tensión
20–138 Vca (~) /
Vcd ( )
Gamme de tension de
fonctionnement
20 à 138 VCA/VCC
Input current draw
(maximum)
1 mA @ 20 volts;
6 mA @ 138 volts
Consumo (máximo)
de corriente de
entrada
1 mA a 20 volts;
6 mA a 138 volts
P rélèvement de
consommation du courant
d’entrée (maximale)
1 mA à 20 volts;
6 mA à 138 volts
Must turn on voltage
20 volts rms
Tensión de
encendido
20 volts de rcm
Tension d’activation
20 volts efficaces
Must turn on current
1 mA (at 20 volts)
Corriente de
encendido
1 mA (a 20 volts)
Courant d’activation
1 mA (à 20 volts)
Must turn off voltage
9 volts rms
Tensión de apagado
9 volts de rcm
Tension de désactivation
9 volts efficaces
Must turn off current
(maximum)
0.3 mA (at 9 volts)
Corriente de
apagado (máximo)
0,3 mA (a 9 volts)
Courant de désactivation
(maximal)
0,3 mA (à 9 volts)
Input impedance
27.2K ohms resistive Impedancia de
entrada
27,2 K ohms
resistivos
Impédance d’entrée
27,2K ohms résistifs
Turn on time
(maximum)
0.5 msec (dc);
8 msec (ac)
Tiempo de encendido 0,5 mseg ( );
(máximo)
8 mseg (~)
Temps d’activation
(maximal)
0,5 msec (CC);
8 msec (CA)
Turn off time
(maximum)
16 msec
Tiempo de apagado
(máximo)
Temps de désactivation
(maximal)
16 msec
Relay Output Ratings
16 mseg
Salidas nominales con relevador
Sorties nominales des relais
KYZ
96 mA max. at
240 Vac/300 Vdc
KYZ
96 mA máx. a
240 V ~ /300 V
KYZ
96 mA max. à
240 VCA/300 VCC
R1-R3
10A max. at
240 Vac/30 Vdc
R1-R3
10 A máx. a
240 V ~ /30 V
R1-R3
10 A max. à
240 VCA/30 VCC
Analog Input Ratings
Entradas nominales analógicas
Valeurs nominales des entrées analogiques
Default Input Range
0–5 Vdc
Gama de entradas
predeterminada
0–5 V
Gamme d’entrées de défaut 0 à 5 VCC
Optional Input
Range
4–20 mA
Gama de entradas
opcional
4–20 mA
Gamme d’entrées
facultative
4 à 20 mA
Accuracy
0.25% full scale
Precisión
0,25% de plena
escala
Précision
0,25% de la pleine échelle
Analog Output Ratings
Salidas nominales analógicas
Valeurs nominales des sorties analogiques
Output Range,
4–20 mA models
4–20 mA (20 mA into Gama de salida,
4–20 mA (20 mA
Gamme des sorties,
600 ohms max.)
modelos de 4–20 mA en 600 ohms máx.) 4 à 20 mA
4 à 20 mA (20 mA dans
600 ohms max.)
Output Range,
0–1 mA models
0–1 mA (1 mA into
10,000 ohms max.)
Gama de salida,
modelos de 0–1 mA
0–1 mA (1 mA en
Gamme des sorties,
10 000 ohms máx.) 0 à 1 mA
0 à 1 mA (1 mA dans 10
000 ohms max.)
Accuracy
1% full scale
Precisión
1% de plena escala Précision
1% de la pleine échelle
The IOM-4444 provides 1 shield for all four inputs, and 1 shield for all four outputs. /
El módulo IOM-4444 proporciona un blindaje para las cuatro entradas y un blindaje para las cuatro salidas. /
Le modèle IOM-4444 fournit 1 blindage pour les quatre entrées et 1 blindage pour les quatre sorties.
To accept a 4–20 mA signal, the user must connect a jumper wire to the appropriate terminals on the input module (see “Analog Input
Connections” on page 9). The jumper wire places an internal 250 ohm resistor into the circuit. /
Para aceptar una señal de 4–20 mA, el usuario deberá conectar un cable de conexión en puente a las terminales apropiadas en el módulo de
entrada (consulte la sección “Conexiones de las entradas analógicas” en la página 9). El cable de conexión en puente coloca un resistor interno
de 250 ohms en el circuito. /
Pour accepter un signal de 4 à 20 mA, vous devez raccorder un cavalier aux bornes appropriées sur le module d’entrée (voir «Raccordements
des entrées analogiques» à la page 9). Le cavalier ajoute une résistance interne de 250 ohms dans le circuit.
3
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
4.94
125
10.35
263
Inches / Pulgadas / Pouces
Millimeters / Milímetros / Millimètres
Figure / Figura / Figure 1
CM Dimensions with I/O module installed / Dimensiones del monitor de circuitos con el módulo
de E/S instalado / Dimensions du Circuit Monitor avec le module d’E/S installé
INSTALLING THE MODULE
INSTALACION DEL MODULO
INSTALLATION DU MODULE
This section describes how to install the
IOM-4411, or IOM-4444 on the back of the
circuit monitor. The procedure is the same
for both modules. Figure 2 illustrates the
installation procedure. Figure 1 shows the
dimensions of the circuit monitor with an
I/O module installed.
Esta sección describe la instalación del
módulo IOM-4411 o IOM-4444 en la parte
posterior del monitor de circuitos. El
procedimiento es el mismo para ambos
módulos. La figura 2 muestra el
procedimiento de instalación. La figura 1
muestra las dimensiones del monitor de
circuitos con un módulo de E/S instalado.
Cette section décrit la façon d’installer un
IOM-4411 ou un IOM-4444 à l’arrière du
Circuit Monitor. La procédure est la
même pour les deux modules. La figure
2 illustre la procédure d’installation. La
figure 1 illustre les dimensions du Circuit
Monitor avec le module d’E/S installé.
4
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
BURN, OR EXPLOSION
•
•
Only qualified electrical workers
should install and wire the control
power module. Such work should be
performed only after reading this
entire bulletin.
PELIGRO DE DESCARGA
ELECTRICA, QUEMADURAS O
EXPLOSION
•
Turn off all power supplying this
equipment before making
connections.
•
Replace all terminal covers before
turning power on.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
Solamente el personal de
mantenimiento eléctrico
especializado deberá instalar y
cablear el módulo de alimentación
de control. Este trabajo deberá
realizarse sólo después de haber
leído todo el boletín.
•
Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier conexiones.
•
Vuelva a colocar todas las cubiertas
de las terminales antes de devolver
la alimentación.
El incumplimiento de estas
precauciones podrá causar la muerte
o lesiones serias.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE
BRÛLURES OU D’EXPLOSION
•
L’installation et le câblage du module
d’alimentation auxiliaire ne doivent
être effectués que par du personnel
qualifié. Un tel travail doit être fait
seulement après avoir lu toutes ces
directives.
•
Coupez l’alimentation de cet
appareil avant d’y faire des
raccordements.
•
Replacez tous les couvercles du
bornier avant de remettre la tension.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
BY STATIC ELECTRICITY
Do not touch the I/O module’s exposed
circuit boards.
Failure to follow this instruction can
result in damage to the I/O module.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
DEBIDO A ELECTRICIDAD
ESTATICA
No toque las tarjetas de circuito impreso
expuestas del módulo de E/S.
El incumplimiento de esta
precaución puede causar daño al
módulo de E/S.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIELS
PAR ÉLECTRICITÉ STATIQUE
Ne touchez pas aux cartes de circuit
imprimé exposées du module d’E/S.
Si cette précaution n’est pas
respectée, cela peut endommager le
module d’E/S.
To install the module, complete the
following steps:
Para instalar el módulo, realice los
siguientes pasos:
Pour installer le module, dérouler les
étapes suivantes :
1.
Turn off all power to the circuit
monitor.
1.
Desenergice el monitor de
circuitos.
1.
Couper toute alimentation au
Circuit Monitor.
2.
Remove the connector guard from
the I/O connector protruding
through the back of the circuit
monitor (see figure 2).
2.
Retire el protector del conector, del
conector de E/S que sobresale por
la parte posterior del monitor de
circuitos (vea la figura 2).
2.
Démonter le protège- connecteur
du connecteur d’E/S saillant a
l’arrière du Circuit Monitor (voir la
figure 2).
3.
Plug the I/O module’s ribbon cable
connector into the I/O connector on
the back of the circuit monitor. Do
not twist or pinch the ribbon cable
as you place the module against
the circuit monitor.
3.
3.
Brancher le connecteur à câble
plat du module d’E/S dans le
connecteur d’E/S à l’arrière du
Circuit Monitor. Ne pas tordre ni
pincer le câble plat en plaçant le
module contre le Circuit Monitor.
4.
Guide the module’s mounting holes
onto the seven mounting posts on
the circuit monitor. Secure the
module to the circuit monitor using
seven #6-32 nuts (supplied with the
I/O module’s hardware kit). Tighten
to 6–9 lb-in (0.68–1.01 N•m) of
torque.
Enchufe el cable conector plano
del módulo de E/S al conector de
E/S ubicado en la parte posterior
del monitor de circuitos. No tuerza
o apriete el cable plano mientras
coloca el módulo en el monitor de
circuitos.
4.
4.
Alinee los agujeros de montaje del
módulo en los siete postes de
montaje situados en el monitor de
circuitos. Sujete el módulo al
monitor de circuitos con siete
tuercas no. 6-32 (provistas con el
accesorio de tornillería del módulo
de E/S). Apriételas a 0,68–1,01
N•m (6–9 lbs-pulg).
Aligner les trous de montage du
module avec les sept montants du
Circuit Monitor. Fixer le module au
Circuit Monitor à l’aide des sept
écrous no 6-32 (fournis avec le kit
de matériel du module d’E/S).
Serrer à un couple entre 0,68 et
1,01 N•m (6 et 9 lb-po).
5
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
NOTE: When installed, the I/O module
partially covers the circuit monitor
terminal markings. See Figure 10 on
page 14 for circuit monitor terminal
markings.
63230-207-200
8/99
NOTA: Una vez instalado, el módulo de
E/S cubre parcialmente las marcas de las
terminales del monitor de circuitos. Vea la
figura 10 en la página 14 para obtener las
marcas de las terminales del monitor de
circuitos.
Panel / Tablero / Panneau
REMARQUE : Une fois installé, le
module d’E/S couvre partiellement les
indications des borniers du Circuit
Monitor. Voir la figure 10 à la page 14
pour obtenir les indications des bornes
du Circuit Monitor.
I/O Connector
Conector de E/S
Connecteur d’E/S
Circuit Monitor
Monitor de circuitos
#6–32 Nuts (7)
(7) Tuercas no. 6–32
(7) Écrous no 6–32
I/O Module
Modulo de E/S
Module d’E/S
Figure / Figura / Figure 2
6
Installing an IOM-4411 or IOM-4444 / Instalación del módulo IOM-4411 o IOM-4444 /
Installation d’un IOM-4411 ou d’un IOM-4444
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
STATUS INPUT
CONNECTIONS
CONEXIONES DE LAS
ENTRADAS DE ESTADO
RACCORDEMENT DES
ENTRÉES D’ÉTAT
The IOM-4411 and IOM-4444 modules
offer 4 status inputs each (see Table 1 on
page 2). Status inputs can be used to
sense the state of external contacts.
Cada uno de los módulos IOM-4411 y
IOM-4444 ofrecen cuatro entradas de
estado (consulte la tabla 1 en la página
2), que pueden ser usadas para detectar
el estado de los contactos externos.
Chacun des modules IOM-4411 et
IOM-4444 offre 4 entrées d’état (voir le
tableau 1 à la page 2). Les entrées d’état
peuvent être utilisées pour détecter l’état
des contacts externes.
La figura 3 muestra las conexiones
típicas de las entradas de estado. La
figura 9, en la página 13, muestra la
etiqueta de las terminales para cada
módulo. Cuando realice el cableado del
módulo, utilice cables trenzados de
calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm
(0,25 pulg) de aislamiento al extremo de
los cables que van a ser conectados
al módulo.
La figure 3 montre des raccordements
typiques des entrées d’état. La figure 9 à
la page 13 montre la liste des bornes de
chaque module. Pour câbler le module,
utiliser uniquement des fils toronnés de
calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm
(0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à
relier au module.
Figure 3 shows typical status input
connections. Figure 9 on page 13 shows
the terminal label for each module. When
wiring the module, use only 14 to 18
gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm)
from the end of each wire being
connected to the module.
I/O Module / Módulo de E/S / Module d’E/S
N (-)
SCOM
S4
S3
S2
S1
Figure / Figura / Figure 3
Pressure Alarm
Alarma de presión
Alarme de pression
120 Vac / V ~ / VCA
L (+)
Temperature Alarm
Alarma de temperatura
Alarme de température
Fan Status
Estado del ventilador
État du ventilateur
Open/Closed
Abierto/Cerrado
Ouvert/fermé
Typical status input connectors / Conexiones típicas de estado /
Raccordements typiques des entrées d’état
7
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
RELAY OUTPUT
CONNECTIONS
CONEXIONES DE LAS
SALIDAS CON RELEVADOR
RACCORDEMENTS DES
SORTIES À RELAIS
The IOM-4411 and IOM-4444 modules
offer 3 relay outputs each (see Table 1 on
page 2). Relay outputs can be used to
open or close circuit breakers or
contactors, annunciate alarms, and so on.
Cada uno de los módulos IOM-4411 y
IOM-4444 cuentan con tres salidas con
relevador (consulte la tabla 1 en la
página 2), que pueden ser usadas para
abrir o cerrar interruptores automáticos o
contactores, anunciar alarmas, etc.
Chacun des modules IOM-4411 et
IOM-4444 offre 3 sorties à relais (voir le
tableau 1 à la page 2). Les sorties à relais
peuvent être utilisées pour ouvrir ou fermer
des disjoncteurs ou des contacteurs
indiquer visuellement des alarmes et
autres fonctions.
Each relay output provides three
terminals—normally closed, normally
open, and common. Figure 9 shows the
terminal labels for the I/O modules.
Figure 4 shows a typical relay output
connection. When wiring the module, use
only 14 to 18 gauge stranded wire. Strip
0.25 in. (6mm) from the end of each wire
being connected to the module.
Cada salida con relevador proporciona
tres terminales—normalmente cerrada,
normalmente abierta y común. La figura
9 muestra las etiqueta de las terminales
para cada módulo de E/S. La figura 4
muestra una conexión típica de la salida
con relevador. Cuando realice el
cableado del módulo, utilice cables
trenzados de calibre 14 a 18 solamente.
Retire 6 mm (0,25 pulg) de aislamiento al
extremo de los cables que van a ser
conectados al módulo.
Chaque sortie à relais fournit trois
bornes—normalement fermée,
normalement ouverte et commune. La
figure 9 montre la liste des bornes des
modules d’E/S. La figure 4 montre les
raccordements typiques d’une sortie à
relais. Pour câbler le module, utiliser
uniquement des fils toronnés de calibres
entre 14 et 18. Dénuder 6 mm (0,25 po) de
l’extrémité de chaque fil à relier au module.
I/O Module / Módulo de E/S / Module d’E/S
120 Vac / V ~ / VCA
C
F
L
10A Fuse / Fusible de 10 A
NO
NA
NC
NF
Figure / Figura / Figure 4
8
Load
Carga
Charge
N
Load
Carga
Charge
N
Typical relay output connections / Conexiones típicas de las salidas con relevador /
Raccordements typiques des sorties à relais
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
PULSE OUTPUT
CONNECTIONS
CONEXIONES DE LA SALIDA
DE IMPULSOS
RACCORDEMENTS D’UNE
SORTIE D’IMPULSIONS
Each I/O module provides one solid-state,
KYZ pulse output (see Table 1 on page 2).
The pulse output can be wired to a 2-wire
or 3-wire pulse receiver. To wire to a 2-wire
pulse receiver, use the K and Y terminals
only (see figure 5). When wiring the
module, use only 14 to 18 gauge stranded
wire. Strip 0.25 in. (6mm) from the end of
each wire being connected to the module.
Cada módulo de E/S proporciona una
salida de impulsos KYZ de estado sólido
(consulte la tabla 1 en la página 2). La
salida de impulsos puede ser conectada a
un receptor de impulsos de 2 ó 3 hilos.
Para conectarlo a un receptor de impulsos
de 2 hilos, utilice las terminales K e Y
solamente (vea la figura 5). Cuando
realice el cableado del módulo, utilice
cables trenzados de calibre 14 a 18
solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de
aislamiento al extremo de los cables que
van a ser conectados al módulo.
Chaque module d’E/S fournit une sortie
d’impulsions transistorisée KYZ (voir le
tableau 1 à la page 2). La sortie
d’impulsions peut être connectée à un
receveur d’impulsions à 2 ou 3 fils. Pour
raccorder à un receveur à 2 fils, utiliser
seulement les bornes K et Y (voir la
figure 5). Pour câbler le module, utiliser
uniquement des fils toronnés de
calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm
(0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à
relier au module.
I/O Module
Módulo de E/S
Module d’E/S
K
K
Y
Y
Z
Z
2-Wire Pulse Receiver
Receptor de impulsos de 2 hilos
Récepteur d’impulsions à 2 fils
Figure / Figura / Figure 5
I/O Module
Módulo de E/S
Module d’E/S
3-Wire Pulse Receiver
Receptor de impulsos de 3 hilos
Récepteur d’impulsions à 3 fils
Pulse output / Salida de impulsos / Sortie d’impulsions
ANALOG INPUT
CONNECTIONS
CONEXIONES DE LAS
ENTRADAS ANALOGICAS
RACCORDEMENTS DES
ENTRÉES ANALOGIQUES
I/O modules IOM-4411 and IOM-4444
offer one and four analog inputs,
respectively (see Table 1 on page 2).
Analog inputs can be used to monitor
analog quantities such as oil pressure,
water temperature, and so on.
Los módulos de E/S IOM-4411 y
IOM-4444 cuentan con una y cuatro
entradas analógicas, respectivamente
(consulte la tabla 1 en la página 2). Las
entradas analógicas pueden ser usadas
para monitorear cantidades analógicas
tales como presión de aceite, temperatura
del agua, etc.
Les modules d’E/S IOM-4411 et
IOM-4444 offrent respectivement une et
quatre entrées analogiques (voir le tableau
1 à la page 2). Les entrées analogiques
peuvent être utilisées pour surveiller des
valeurs analogiques comme la pression
d’huile, la température de l’eau , etc.
Figure 6 shows analog input wiring
connections for a 0–5 Vdc input signal.
Figure 7 shows analog input wiring
connections for a 4–20 mA signal.
La figura 6 muestra las conexiones de
cableado de las entradas analógicas
para las señales de entrada de 0–5 V .
La figura 7 muestra las conexiones de
La figure 6 montre le câblage d’une
entrée analogique pour un signal
d’entrée de 0 à 5 VCC. La figure 7 montre
le câblage d’une entrée analogique pour
un signal d’entrée de 4 à 20 mA.
9
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
To configure an analog input to accept a
4–20 mA signal, do the following:
cableado de las entradas analógicas
para las señales de 4–20 mA.
1.
Para configurar una entrada analógica
para que acepte una señal de 4–20 mA,
realice los siguientes pasos:
Connect the jumper to the IN1 (r)
and IN1 - terminals (see figure 7).
This places a 250 ohm resistor
(located inside the I/O module) into
the Circuit. When a 4–20 mA
current is run through the resistor,
the circuit monitor measures an
input voltage of 1-5 volts across the
resistor.
2.
1.
This instructs the circuit monitor to
use a separate set of calibration
constants specifically for the 250
ohm internal resistor.
2.
When wiring the module, use only 14 to
18 gauge stranded wire. Strip 0.25 in.
(6mm) from the end of each wire being
connected to the module.
1.
Conecte el cable de conexión en
puente a las terminales IN1(r) y IN1(vea la figura 7).
Esto coloca un resistor de 250 ohms
(ubicado dentro del módulo de E/S)
en el monitor de circuitos. Cuando
una corriente de 4–20 mA pasa por el
resistor, el monitor de circuitos mide
una tensión de entrada de 1-5 volts a
través del resistor.
Using application software,
configure the analog input to
accept a 4–20 mA input signal.
Pour configurer une entrée analogique
afin d’accepter un signal de 4 à 20 mA,
faire ce qui suit :
Cela place une résistance de 250
ohms (situé à l’intérieur du module
d’E/S) dans le circuit. Quand un
courant de 4 à 20 mA passe par la
résistance, le Circuit Monitor mesure
une tension d’entrée entre 1 et 5
volts à travers la résistance.
2.
Con el software de aplicación,
configure la entrada analógica
para que acepte una señal de
entrada de 4–20 mA.
Esto indica al monitor de circuitos
que use un conjunto de constantes
de calibración diferente
específicamente para el resistor
interno de 250 ohms.
Cuando realice el cableado del módulo,
utilice cables trenzados de calibre 14 a
18 solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de
aislamiento al extremo de los cables que
van a ser conectados al módulo.
Raccorder le cavalier aux bornes
IN1 (r) et IN1 - (voir la figure 7).
Utilisant le logiciel d’application,
configurer l’entrée analogique pour
accepter un signal d’entrée de 4 à
20 mA.
Cela indique au Circuit Monitor
d’utiliser un jeu séparé de
constantes d’étalonnage
spécifiquement pour la résistance
interne de 250 ohms.
Pour câbler le module, utiliser
uniquement des fils toronnés de
calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm
(0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à
relier au module.
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
PELIGRO DE DESCARGA
ELECTRICA
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
Ground the shield at one end only.
Grounding the shield at both ends
may create a ground loop, causing
high currents on the shield.
•
•
•
Before grounding the shield, insulate
the ungrounded end.
Aterrice el blindaje en un extremo
solamente. La conexión a tierra del
blindaje en ambos extremos puede
crear un ciclo de tierra, lo cual
produce corrientes altas en el
blindaje.
Mettez le blindage à la terre à une
extrémité seulement. La mise à la
terre du blindage aux deux
extrémités peut créer une boucle de
terre et entraîner de forts courants
dans le blindage.
•
Antes de aterrizar el blindaje, aísle el
extremo sin aterrizar.
•
Avant de mettre le blindage à la
terre, isolez l’extrémité sans m.à.l.t.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas
precauciones podrá causar la muerte
o lesiones serias.
10
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
I/O Module
Módulo de E/S
Module d’E/S
I/O Module
Módulo de E/S
Module d’E/S
IN1 + /
ENTR 1 +
IN1 + /
ENTR 1 +
4–20 mA (+)
+
250 ohm
250 ohms
IN1 (r) /
ENTR (r)
0-5 Vdc / V
VCC
/
IN1 - /
ENTR 1 -
Shield
Blindaje
Blindage
IN1 ENTR 1 -
Shield
Blindaje
Blindage
Shield
Blindaje
Blindage
Shielded, Twisted Pair
Cable de par trenzado y blindado
Paire torsadée blindée
Figure / Figura / Figure 6
Connections for 0–5 Vdc input signal /
Conexiones para las señales de entrada de 0–5 V /
Raccordements pour un signal d’entrée entre 0 et 5 VCC
IN1 (r) /
ENTR (r)
Jumper Wire
Cable en puente
Fil du cavalier
4–20 mA(-)
Shield
Blindaje
Blindage
Shielded, Twisted Pair
Cable de par trenzado y blindado
Paire torsadée blindée
Figure / Figura / Figure 7
Connections for 4–20 mA input signal /
Conexiones para las señales de entrada de 4–20 mA /
Raccordements pour un signal d’entrée entre 4 et 20 mA
ANALOG OUTPUT
CONNECTIONS
CONEXIONES DE LAS
SALIDAS ANALOGICAS
RACCORDEMENTS DES
SORTIES ANALOGIQUES
I/O modules IOM-4411 and IOM-4444
offer one and four analog outputs,
respectively (see Table 1 on page 2). Each
analog output can be associated with a
circuit monitor register to output an analog
signal in direct proportion to the register
contents.
Los módulos de E/S IOM-4411 e
IOM-4444 cuentan con una y cuatro
salidas analógicas, respectivamente
(consulte la tabla 1 en la página 2). Cada
una de las salidas analógicas puede estar
asociada con un registro del monitor de
circuitos para producir una señal analógica
en proporción directa al contenido del
registro.
Les modules d’E/S IOM-4411 et
IOM-4444 offrent respectivement une et
quatre sorties analogiques (voir le tableau
1 à la page 2). Chaque sortie analogique
peut être associée à un registre du Circuit
Monitor pour donner un signal de sortie
analogique en proportion directe du
contenu du registre.
Figure 8 shows typical analog output
connections. Figure 9 on page 13 shows
the terminal label for each module. When
wiring the module, use only 14 to 18
gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm)
from the end of each wire being
connected to the module.
La figura 8 muestra las conexiones
típicas de las salidas analógicas. La
figura 9 en la página 13 muestra la
etiqueta de las terminales para cada
módulo. Cuando realice el cableado del
módulo, utilice cables trenzados de
calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm
(0,25 pulg) de aislamiento al extremo de
los cables que van a ser conectados
al módulo.
La figure 8 montre des raccordements
typiques de sorties analogiques. La
figure 9 à la page 13 montre la liste des
bornes de chaque module. Pour câbler le
module, utiliser uniquement des fils
toronnés de calibres entre 14 et 18.
Dénuder 6 mm (0,25 po) de l’extrémité de
chaque fil à relier au module.
11
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
PELIGRO DE DESCARGA
ELECTRICA
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Ground the shield at one end only.
Grounding the shield at both ends may
create a ground loop, causing high
currents on the shield.
Aterrice el blindaje en un extremo
solamente. La conexión a tierra del
blindaje en ambos extremos puede
crear un ciclo de tierra, lo cual produce
corrientes altas en el blindaje.
Mettez le blindage à la terre à une
extrémité seulement. La mise à la terre
du blindage aux deux extrémités peut
créer une boucle de terre et entraîner de
forts courants dans le blindage.
Before grounding the shield, insulate the
ungrounded end.
Antes de aterrizar el blindaje, aísle el
extremo sin aterrizar.
Avant de mettre le blindage à la terre,
isolez l’extrémité qui ne l’est pas.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas
precauciones podrá causar la muerte
o lesiones serias.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Each analog output represents an
individual two-wire curent loop.
Therefore, an isolated receiver must be
used for each analog output.
Cada salida anlógica representa un solo
bucle de corriente de dos hilos. Por lo
tanto se debe usar un receptor aislado
para cada salida analógica.
Failure to observe these precautions
can result in equipment damage.
El incumplimiento de esta
precauciones puede causar daño
al equipo.
OUT1 +
SALIDA 1 +
SO1 +
OUT C
SALIDA C
SO C
Analog Output Shield
Blindaje de salida analógica
Blindage de sortie analogique
I/O Module
Módulo de E/S
Module d’E/S
Figure / Figura / Figure 8
12
RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS
Chaque sortie analogique représente
une seule boucle de courant a deux
fils. Il faut donc utiliser un récepteur
isolé pour chaque sortie analogique.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela peut entraîner des
dommages matériels.
600 ohm max (4–20 mA modules)
600 ohms máx. (módulos de 4–20 mA)
600 ohms max. (modules de 4 à 20 mA)
10,000 ohm max (0–1 mA modules)
10 000 ohms máx. (módulos de 0–1 mA)
10 000 ohms max. (modules de 0 à 1 mA)
Shield
Blindaje
Blindage
Shielded, Twisted Pair
Cable de par trenzado y blindado
Paire torsadée blindée
Typical analog output wiring connections / Conexiones típicas de cableado de las salidas
analógicas / Raccordements typiques des sorties analogiques
63230-207-200
8/99
Figure / Figura / Figure 9
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
IOM-4411 and IOM-4444 Silk Screens / Serigrafías de los módulos IOM-4411 y IOM-4444
Sérigraphies des modules IOM-4411 et IOM-4444
13
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
In- In+ Ic- Ic+ Ib- Ib+ Ia- Ia+
Figure / Figura / Figure 10
14
3 PHASE VOLTAGE INPUTS
120 VOLTS NOMINAL
ENTRADAS DE TENSION DE 3 FASES,
120 VOLTS NOMINALES
ENTRÉES DE TENSION TRIPHASÉE
120 VOLTS NOMINAL
Vn Vc Vb Va
TYPE 1 ENCLOSURE
INDOOR USE ONLY
GABINETE TIPO 1
PARA USO EN INTERIORES
SOLAMENTE
COFFRET DU TYPE 1
POUR USAGE À L'INTÉRIEUR
SEULEMENT
3 PHASE CURRENT INPUTS
5 AMPS NOMINAL
ENTRADAS DE CORRIENTE DE 3 FASES,
5 A NOMINALES
ENTRÉES DE COURANT TRIPHASÉ
5 A NOMINALES
CONTROL POWER
ALIMENTACION DE CONTROL
ALIMENTATION
CURRENT INPUTS, 5 AMPS NOMINAL
ENTRADAS DE CORRIENTE DE 5 A NOMINALES
ENTRÉES DE COURANT, 5 A NOMINALES
Back of circuit monitor showing terminal markings /
Parte posterior del monitor de circuitos que muestra las marcas de las terminales /
Arrière du Circuit Monitors avec identification des bornes
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
NOTES / NOTAS / REMARQUES
15
POWERLOGIC® I/O Modules
Módulos de entrada/salida POWERLOGIC®
Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC®
63230-207-200
8/99
POWERLOGIC, Square D and
are registered
Trademarks of Square D Company.
POWERLOGIC, Square D y
son marcas
registradas de Square D Company.
POWERLOGIC, Square D et
sont des marques
déposées de la Société Square D.
Electrical equipment should be serviced only by
qualified electrical maintenance personnel. No
responsibility is assumed by Square D for any
consequences arising out of the use of this material.
Solamente el personal de mantenimiento eléctrico
especializado deberá prestar servicios de
mantenimiento al equipo eléctrico. La Compañia no
asume responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
L’entretien du matériel électrique ne doit être effectué
que par du personnel qualifié. La Société n’assume
aucune responsabilité des conséquences
éventuelles découlant de l’utilisation de ce matériel.
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 686-30-00
© 1998 Schneider Electric S.A. All Rights Reserved /
Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PBG 5C
Descargar