Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d’utilisation 63230-207-200 8/99 Replaces/Reemplaza/Remplace 3020IM9401R1/98 POWERLOGIC® Input/Output Modules (for Series 2000 Circuit Monitors) Class / Clase / Classe Type / Tipo / Type 3020 IOM-4411-01, IOM-4411-20, IOM-4444-01, IOM-4444-20 Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® (para los monitores de circuitos serie 2000) Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® (pour les Circuit Monitors de la série 2000) CONTENTS CONTENIDO SOMMAIRE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Installing the Module . . . . . . . . . . . . . .4 Status Input Connections. . . . . . . . . . .7 Relay Output Connections . . . . . . . . . .8 Pulse Output Connections . . . . . . . . . .9 Analog Input Connections . . . . . . . . . .9 Analog Output Connections . . . . . . . .11 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Instalación del módulo . . . . . . . . . . . . .4 Conexiones de las entradas de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Conexiones de las salidas con relevador . . . . . . . . . . . . . . . .8 Conexiones de la salida de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Conexiones de las entradas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Conexiones de las salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation du module . . . . . . . . . . . . . . 4 Raccordements des entrées d’état . . . . 7 Raccordements des sorties à relais . . . 8 Raccordements des sorties d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordements des entrées analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordements des sorties analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 INTRODUCTION INTRODUCCION INTRODUCTION POWERLOGIC offers a number of input/output (I/O) modules for POWERLOGIC Circuit Monitors. Modules are available that provide KYZ pulse outputs, status inputs, relay outputs, analog inputs, and analog outputs. Table 1 lists the available I/O modules. POWERLOGIC ofrece varios módulos de entrada/salida (E/S) para sus monitores de circuitos POWERLOGIC. Estos módulos proporcionan salidas de impulsos KYZ, entradas de estado, salidas con relevador y, entradas y salidas analógicas. La tabla 1 enumera los módulos de E/S disponibles. POWERLOGIC offre plusieurs modules d’entrée/sortie (d’E/S) pour les Circuit Monitors POWERLOGIC. Ces modules peuvent fournir des sorties d’impulsions KYZ, des entrées d’état, des sorties à relais, des entrées analogiques ou des sorties analogiques. Le tableau 1 énumère les divers modules d’E/S disponibles. Este boletín de instrucciones proporciona información sobre los siguientes módulos de E/S: IOM-4411-01, IOM-4411-20, IOM-4444-01 e IOM-4444-20. Ces directives décrivent les modules d’E/S suivants : IOM-4411-01, IOM-4411-20, IOM-4444-01 et IOM-4444-20. tells how to install an I/O module on the back of the circuit monitor Además, este boletín: • lists technical specifications • • shows typical I/O wiring connections This instruction bulletin covers the following I/O modules: IOM-4411-01, IOM-4411-20, IOM-4444-01, and IOM-4444-20. This bulletin: • It does not provide a detailed description of the circuit monitor’s I/O capabilities. For a description of the circuit monitor’s I/O capabilities, refer to the circuit monitor instruction bulletin. Ce bulletin : • describe la instalación de un módulo de E/S en la parte posterior del monitor de circuitos indique la façon d’installer un module d’E/S à l’arrière du Circuit Monitors • énumère les caractéristiques techniques • ofrece una lista de especificaciones técnicas • indique les raccordements d’E/S typiques • muestra las conexiones típicas de cableado de E/S Il ne fournit pas de description détaillée des possibilités d’E/S du Circuit Monitors. Pour obtenir une description des possibilités d’E/S du Circuit Monitors, veuillez consulter les directives du Circuit Monitors. Sin embargo, este boletín no proporciona una descripción detallada de las capacidades de E/S del monitor de circuitos. Para obtener una descripción de las capacidades del monitor de circuitos, consulte el boletín de instrucciones del monitor de circuitos. 1 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 Table / Tabla / Tableau 1 Input/Output Modules Class 3020 Type Description Módulos de entrada/salida Clase 3020 Tipo Descripción Modules d’entrée/sortie Classe 3020 Type Description IOM-11 1 status IN, 1 KYZ pulse OUT IOM-11 1 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ IOM-11 1 EN d’état, 1 SO d’impulsions KYZ IOM-18 8 status IN, 1 KYZ pulse OUT IOM-18 8 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ IOM-18 8 EN d’état, 1 SO d’impulsions KYZ IOM-44 4 status IN, 1 KYZ pulse OUT, 3 Form-C relay OUT IOM-44 4 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ, 3 SAL del relevador forma C IOM-44 4 EN d’état, 1 SO d’impulsions KYZ, 3 SO à relais 4 status IN, 1 KYZ pulse OUT, IOM-4411-01 3 Form-C relay OUT, 1 Analog IN, 1 Analog OUT (0–1 mA) 4 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ, IOM-4411-01 3 SAL con relevador forma C, 1 EN analógica, 1 SAL analógica (0–1 mA) 4 EN d’état, 1 SO d’imp. KYZ, IOM-4411-01 3 SO à relais, 1 EN anal., 1 SO anal. (0 à 1 mA) 4 status IN, 1 KYZ pulse OUT, IOM-4411-20 3 Form-C relay OUT, 1 Analog IN, 1 Analog OUT (4–20 mA) 4 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ, IOM-4411-20 3 SAL con relevador forma C, 1 EN analógica, 1 SAL analógica (4–20 mA) 4 EN d’état, 1 SO d’imp. KYZ, IOM-4411-20 3 SO à relais, 1 EN anal., 1 SO anal. (4 à 20 mA) 4 status IN, 1 KYZ pulse OUT, IOM-4444-01 3 Form-C relay OUT, 4 Analog IN, 4 Analog OUT (0–1 mA) 4 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ, IOM-4444-01 3 SAL con relevador forma C, 4 EN analógicas, 4 SAL analógicas (0–1 mA) 4 EN d’état, 1 SO d’imp. KYZ, IOM-4444-01 3 SO à relais, 4 EN anal., 4 SO anal. (0 à 1 mA) 4 status IN, 1 KYZ pulse OUT, IOM-4444-20 3 Form-C relay OUT, 4 Analog IN, 4 Analog OUT (4–20 mA) 4 EN de estado, 1 SAL de impulsos KYZ, IOM-4444-20 3 SAL con relevador forma C, 4 EN analógicas, 4 SAL analógicas (4–20 mA) 4 EN d’état, 1 SO d’imp. KYZ, IOM-4444-20 3 SO à relais, 4 EN anal., 4 SO anal. (4 à 20 mA) Analog Inputs are 0-5 Vdc. Each analog input can be independently configured to accept a 4–20 mA input by connecting an external jumper wire (see “Analog Input Connections” on page 9). Las entradas analógicas son de 0-5 Vcd ( ). Cada entrada analógica puede ser configurada independientemente para aceptar una entrada de 4–20 mA al conectar un cable de conexión en puente externo (consulte la sección “Conexiones de las entradas analógicas” en la página 9). Les entrées analogiques sont de 0 à 5 VCC. Chaque entrée analogique peut être configurée indépendamment pour accepter une entrée de 4 à 20 mA en raccordant un cavalier externe (voir «Raccordements des entrées analogiques» à la page 9). Environmental Table / Tabla / Tableau 2 Specifications / Especificaciones / Specifications Ambientales D'environnement Operating Temperature -25°C to +70°C Temperatura de funcionamiento -25°C a +70°C Température de fonctionnement -25 °C à +70 °C Storage Temperature -40°C to +85°C Temperatura de almancemiento -40°C a +85°C Température de stockage -40 °C à +85 °C Humidity Rating 5–95% (relative humidity, noncondensing: at 40°C) Margen de humedad 5–95% (humedad relativa, sin condensación: 40°C) Humidité nominale 5–95 % (humidité relative, sans condensation: 40°C) Altitude Range 0–4570 meters Gama de altitud 0–4 570 metros Gamme d’altitude 0–4 570 mètres For Indoor Use Only Para uso en interiores solamente Pour usage à l’intérieur seulement Pollution Degree 2, Installation Category II Grado de contaminación 2, categoría de instalación II Degré de pollution 2, catégorie d'installation II 2 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 Table / Tabla / Tableau 2 (cont./suite) Status Inputs Type of isolation Optical Specifications / Especificaciones / Spécifications Entradas de estado Tipo de aislamiento Entrées d’état Optico Type d’isolation Optique Voltage operating range 20–138 Vac/Vdc Gama de funcionamiento de tensión 20–138 Vca (~) / Vcd ( ) Gamme de tension de fonctionnement 20 à 138 VCA/VCC Input current draw (maximum) 1 mA @ 20 volts; 6 mA @ 138 volts Consumo (máximo) de corriente de entrada 1 mA a 20 volts; 6 mA a 138 volts P rélèvement de consommation du courant d’entrée (maximale) 1 mA à 20 volts; 6 mA à 138 volts Must turn on voltage 20 volts rms Tensión de encendido 20 volts de rcm Tension d’activation 20 volts efficaces Must turn on current 1 mA (at 20 volts) Corriente de encendido 1 mA (a 20 volts) Courant d’activation 1 mA (à 20 volts) Must turn off voltage 9 volts rms Tensión de apagado 9 volts de rcm Tension de désactivation 9 volts efficaces Must turn off current (maximum) 0.3 mA (at 9 volts) Corriente de apagado (máximo) 0,3 mA (a 9 volts) Courant de désactivation (maximal) 0,3 mA (à 9 volts) Input impedance 27.2K ohms resistive Impedancia de entrada 27,2 K ohms resistivos Impédance d’entrée 27,2K ohms résistifs Turn on time (maximum) 0.5 msec (dc); 8 msec (ac) Tiempo de encendido 0,5 mseg ( ); (máximo) 8 mseg (~) Temps d’activation (maximal) 0,5 msec (CC); 8 msec (CA) Turn off time (maximum) 16 msec Tiempo de apagado (máximo) Temps de désactivation (maximal) 16 msec Relay Output Ratings 16 mseg Salidas nominales con relevador Sorties nominales des relais KYZ 96 mA max. at 240 Vac/300 Vdc KYZ 96 mA máx. a 240 V ~ /300 V KYZ 96 mA max. à 240 VCA/300 VCC R1-R3 10A max. at 240 Vac/30 Vdc R1-R3 10 A máx. a 240 V ~ /30 V R1-R3 10 A max. à 240 VCA/30 VCC Analog Input Ratings Entradas nominales analógicas Valeurs nominales des entrées analogiques Default Input Range 0–5 Vdc Gama de entradas predeterminada 0–5 V Gamme d’entrées de défaut 0 à 5 VCC Optional Input Range 4–20 mA Gama de entradas opcional 4–20 mA Gamme d’entrées facultative 4 à 20 mA Accuracy 0.25% full scale Precisión 0,25% de plena escala Précision 0,25% de la pleine échelle Analog Output Ratings Salidas nominales analógicas Valeurs nominales des sorties analogiques Output Range, 4–20 mA models 4–20 mA (20 mA into Gama de salida, 4–20 mA (20 mA Gamme des sorties, 600 ohms max.) modelos de 4–20 mA en 600 ohms máx.) 4 à 20 mA 4 à 20 mA (20 mA dans 600 ohms max.) Output Range, 0–1 mA models 0–1 mA (1 mA into 10,000 ohms max.) Gama de salida, modelos de 0–1 mA 0–1 mA (1 mA en Gamme des sorties, 10 000 ohms máx.) 0 à 1 mA 0 à 1 mA (1 mA dans 10 000 ohms max.) Accuracy 1% full scale Precisión 1% de plena escala Précision 1% de la pleine échelle The IOM-4444 provides 1 shield for all four inputs, and 1 shield for all four outputs. / El módulo IOM-4444 proporciona un blindaje para las cuatro entradas y un blindaje para las cuatro salidas. / Le modèle IOM-4444 fournit 1 blindage pour les quatre entrées et 1 blindage pour les quatre sorties. To accept a 4–20 mA signal, the user must connect a jumper wire to the appropriate terminals on the input module (see “Analog Input Connections” on page 9). The jumper wire places an internal 250 ohm resistor into the circuit. / Para aceptar una señal de 4–20 mA, el usuario deberá conectar un cable de conexión en puente a las terminales apropiadas en el módulo de entrada (consulte la sección “Conexiones de las entradas analógicas” en la página 9). El cable de conexión en puente coloca un resistor interno de 250 ohms en el circuito. / Pour accepter un signal de 4 à 20 mA, vous devez raccorder un cavalier aux bornes appropriées sur le module d’entrée (voir «Raccordements des entrées analogiques» à la page 9). Le cavalier ajoute une résistance interne de 250 ohms dans le circuit. 3 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 4.94 125 10.35 263 Inches / Pulgadas / Pouces Millimeters / Milímetros / Millimètres Figure / Figura / Figure 1 CM Dimensions with I/O module installed / Dimensiones del monitor de circuitos con el módulo de E/S instalado / Dimensions du Circuit Monitor avec le module d’E/S installé INSTALLING THE MODULE INSTALACION DEL MODULO INSTALLATION DU MODULE This section describes how to install the IOM-4411, or IOM-4444 on the back of the circuit monitor. The procedure is the same for both modules. Figure 2 illustrates the installation procedure. Figure 1 shows the dimensions of the circuit monitor with an I/O module installed. Esta sección describe la instalación del módulo IOM-4411 o IOM-4444 en la parte posterior del monitor de circuitos. El procedimiento es el mismo para ambos módulos. La figura 2 muestra el procedimiento de instalación. La figura 1 muestra las dimensiones del monitor de circuitos con un módulo de E/S instalado. Cette section décrit la façon d’installer un IOM-4411 ou un IOM-4444 à l’arrière du Circuit Monitor. La procédure est la même pour les deux modules. La figure 2 illustre la procédure d’installation. La figure 1 illustre les dimensions du Circuit Monitor avec le module d’E/S installé. 4 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURN, OR EXPLOSION • • Only qualified electrical workers should install and wire the control power module. Such work should be performed only after reading this entire bulletin. PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA, QUEMADURAS O EXPLOSION • Turn off all power supplying this equipment before making connections. • Replace all terminal covers before turning power on. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Solamente el personal de mantenimiento eléctrico especializado deberá instalar y cablear el módulo de alimentación de control. Este trabajo deberá realizarse sólo después de haber leído todo el boletín. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier conexiones. • Vuelva a colocar todas las cubiertas de las terminales antes de devolver la alimentación. El incumplimiento de estas precauciones podrá causar la muerte o lesiones serias. RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE BRÛLURES OU D’EXPLOSION • L’installation et le câblage du module d’alimentation auxiliaire ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Un tel travail doit être fait seulement après avoir lu toutes ces directives. • Coupez l’alimentation de cet appareil avant d’y faire des raccordements. • Replacez tous les couvercles du bornier avant de remettre la tension. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE BY STATIC ELECTRICITY Do not touch the I/O module’s exposed circuit boards. Failure to follow this instruction can result in damage to the I/O module. PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO DEBIDO A ELECTRICIDAD ESTATICA No toque las tarjetas de circuito impreso expuestas del módulo de E/S. El incumplimiento de esta precaución puede causar daño al módulo de E/S. RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIELS PAR ÉLECTRICITÉ STATIQUE Ne touchez pas aux cartes de circuit imprimé exposées du module d’E/S. Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut endommager le module d’E/S. To install the module, complete the following steps: Para instalar el módulo, realice los siguientes pasos: Pour installer le module, dérouler les étapes suivantes : 1. Turn off all power to the circuit monitor. 1. Desenergice el monitor de circuitos. 1. Couper toute alimentation au Circuit Monitor. 2. Remove the connector guard from the I/O connector protruding through the back of the circuit monitor (see figure 2). 2. Retire el protector del conector, del conector de E/S que sobresale por la parte posterior del monitor de circuitos (vea la figura 2). 2. Démonter le protège- connecteur du connecteur d’E/S saillant a l’arrière du Circuit Monitor (voir la figure 2). 3. Plug the I/O module’s ribbon cable connector into the I/O connector on the back of the circuit monitor. Do not twist or pinch the ribbon cable as you place the module against the circuit monitor. 3. 3. Brancher le connecteur à câble plat du module d’E/S dans le connecteur d’E/S à l’arrière du Circuit Monitor. Ne pas tordre ni pincer le câble plat en plaçant le module contre le Circuit Monitor. 4. Guide the module’s mounting holes onto the seven mounting posts on the circuit monitor. Secure the module to the circuit monitor using seven #6-32 nuts (supplied with the I/O module’s hardware kit). Tighten to 6–9 lb-in (0.68–1.01 N•m) of torque. Enchufe el cable conector plano del módulo de E/S al conector de E/S ubicado en la parte posterior del monitor de circuitos. No tuerza o apriete el cable plano mientras coloca el módulo en el monitor de circuitos. 4. 4. Alinee los agujeros de montaje del módulo en los siete postes de montaje situados en el monitor de circuitos. Sujete el módulo al monitor de circuitos con siete tuercas no. 6-32 (provistas con el accesorio de tornillería del módulo de E/S). Apriételas a 0,68–1,01 N•m (6–9 lbs-pulg). Aligner les trous de montage du module avec les sept montants du Circuit Monitor. Fixer le module au Circuit Monitor à l’aide des sept écrous no 6-32 (fournis avec le kit de matériel du module d’E/S). Serrer à un couple entre 0,68 et 1,01 N•m (6 et 9 lb-po). 5 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® NOTE: When installed, the I/O module partially covers the circuit monitor terminal markings. See Figure 10 on page 14 for circuit monitor terminal markings. 63230-207-200 8/99 NOTA: Una vez instalado, el módulo de E/S cubre parcialmente las marcas de las terminales del monitor de circuitos. Vea la figura 10 en la página 14 para obtener las marcas de las terminales del monitor de circuitos. Panel / Tablero / Panneau REMARQUE : Une fois installé, le module d’E/S couvre partiellement les indications des borniers du Circuit Monitor. Voir la figure 10 à la page 14 pour obtenir les indications des bornes du Circuit Monitor. I/O Connector Conector de E/S Connecteur d’E/S Circuit Monitor Monitor de circuitos #6–32 Nuts (7) (7) Tuercas no. 6–32 (7) Écrous no 6–32 I/O Module Modulo de E/S Module d’E/S Figure / Figura / Figure 2 6 Installing an IOM-4411 or IOM-4444 / Instalación del módulo IOM-4411 o IOM-4444 / Installation d’un IOM-4411 ou d’un IOM-4444 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 STATUS INPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE LAS ENTRADAS DE ESTADO RACCORDEMENT DES ENTRÉES D’ÉTAT The IOM-4411 and IOM-4444 modules offer 4 status inputs each (see Table 1 on page 2). Status inputs can be used to sense the state of external contacts. Cada uno de los módulos IOM-4411 y IOM-4444 ofrecen cuatro entradas de estado (consulte la tabla 1 en la página 2), que pueden ser usadas para detectar el estado de los contactos externos. Chacun des modules IOM-4411 et IOM-4444 offre 4 entrées d’état (voir le tableau 1 à la page 2). Les entrées d’état peuvent être utilisées pour détecter l’état des contacts externes. La figura 3 muestra las conexiones típicas de las entradas de estado. La figura 9, en la página 13, muestra la etiqueta de las terminales para cada módulo. Cuando realice el cableado del módulo, utilice cables trenzados de calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de aislamiento al extremo de los cables que van a ser conectados al módulo. La figure 3 montre des raccordements typiques des entrées d’état. La figure 9 à la page 13 montre la liste des bornes de chaque module. Pour câbler le module, utiliser uniquement des fils toronnés de calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm (0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à relier au module. Figure 3 shows typical status input connections. Figure 9 on page 13 shows the terminal label for each module. When wiring the module, use only 14 to 18 gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm) from the end of each wire being connected to the module. I/O Module / Módulo de E/S / Module d’E/S N (-) SCOM S4 S3 S2 S1 Figure / Figura / Figure 3 Pressure Alarm Alarma de presión Alarme de pression 120 Vac / V ~ / VCA L (+) Temperature Alarm Alarma de temperatura Alarme de température Fan Status Estado del ventilador État du ventilateur Open/Closed Abierto/Cerrado Ouvert/fermé Typical status input connectors / Conexiones típicas de estado / Raccordements typiques des entrées d’état 7 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 RELAY OUTPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE LAS SALIDAS CON RELEVADOR RACCORDEMENTS DES SORTIES À RELAIS The IOM-4411 and IOM-4444 modules offer 3 relay outputs each (see Table 1 on page 2). Relay outputs can be used to open or close circuit breakers or contactors, annunciate alarms, and so on. Cada uno de los módulos IOM-4411 y IOM-4444 cuentan con tres salidas con relevador (consulte la tabla 1 en la página 2), que pueden ser usadas para abrir o cerrar interruptores automáticos o contactores, anunciar alarmas, etc. Chacun des modules IOM-4411 et IOM-4444 offre 3 sorties à relais (voir le tableau 1 à la page 2). Les sorties à relais peuvent être utilisées pour ouvrir ou fermer des disjoncteurs ou des contacteurs indiquer visuellement des alarmes et autres fonctions. Each relay output provides three terminals—normally closed, normally open, and common. Figure 9 shows the terminal labels for the I/O modules. Figure 4 shows a typical relay output connection. When wiring the module, use only 14 to 18 gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm) from the end of each wire being connected to the module. Cada salida con relevador proporciona tres terminales—normalmente cerrada, normalmente abierta y común. La figura 9 muestra las etiqueta de las terminales para cada módulo de E/S. La figura 4 muestra una conexión típica de la salida con relevador. Cuando realice el cableado del módulo, utilice cables trenzados de calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de aislamiento al extremo de los cables que van a ser conectados al módulo. Chaque sortie à relais fournit trois bornes—normalement fermée, normalement ouverte et commune. La figure 9 montre la liste des bornes des modules d’E/S. La figure 4 montre les raccordements typiques d’une sortie à relais. Pour câbler le module, utiliser uniquement des fils toronnés de calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm (0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à relier au module. I/O Module / Módulo de E/S / Module d’E/S 120 Vac / V ~ / VCA C F L 10A Fuse / Fusible de 10 A NO NA NC NF Figure / Figura / Figure 4 8 Load Carga Charge N Load Carga Charge N Typical relay output connections / Conexiones típicas de las salidas con relevador / Raccordements typiques des sorties à relais POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 PULSE OUTPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE LA SALIDA DE IMPULSOS RACCORDEMENTS D’UNE SORTIE D’IMPULSIONS Each I/O module provides one solid-state, KYZ pulse output (see Table 1 on page 2). The pulse output can be wired to a 2-wire or 3-wire pulse receiver. To wire to a 2-wire pulse receiver, use the K and Y terminals only (see figure 5). When wiring the module, use only 14 to 18 gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm) from the end of each wire being connected to the module. Cada módulo de E/S proporciona una salida de impulsos KYZ de estado sólido (consulte la tabla 1 en la página 2). La salida de impulsos puede ser conectada a un receptor de impulsos de 2 ó 3 hilos. Para conectarlo a un receptor de impulsos de 2 hilos, utilice las terminales K e Y solamente (vea la figura 5). Cuando realice el cableado del módulo, utilice cables trenzados de calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de aislamiento al extremo de los cables que van a ser conectados al módulo. Chaque module d’E/S fournit une sortie d’impulsions transistorisée KYZ (voir le tableau 1 à la page 2). La sortie d’impulsions peut être connectée à un receveur d’impulsions à 2 ou 3 fils. Pour raccorder à un receveur à 2 fils, utiliser seulement les bornes K et Y (voir la figure 5). Pour câbler le module, utiliser uniquement des fils toronnés de calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm (0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à relier au module. I/O Module Módulo de E/S Module d’E/S K K Y Y Z Z 2-Wire Pulse Receiver Receptor de impulsos de 2 hilos Récepteur d’impulsions à 2 fils Figure / Figura / Figure 5 I/O Module Módulo de E/S Module d’E/S 3-Wire Pulse Receiver Receptor de impulsos de 3 hilos Récepteur d’impulsions à 3 fils Pulse output / Salida de impulsos / Sortie d’impulsions ANALOG INPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE LAS ENTRADAS ANALOGICAS RACCORDEMENTS DES ENTRÉES ANALOGIQUES I/O modules IOM-4411 and IOM-4444 offer one and four analog inputs, respectively (see Table 1 on page 2). Analog inputs can be used to monitor analog quantities such as oil pressure, water temperature, and so on. Los módulos de E/S IOM-4411 y IOM-4444 cuentan con una y cuatro entradas analógicas, respectivamente (consulte la tabla 1 en la página 2). Las entradas analógicas pueden ser usadas para monitorear cantidades analógicas tales como presión de aceite, temperatura del agua, etc. Les modules d’E/S IOM-4411 et IOM-4444 offrent respectivement une et quatre entrées analogiques (voir le tableau 1 à la page 2). Les entrées analogiques peuvent être utilisées pour surveiller des valeurs analogiques comme la pression d’huile, la température de l’eau , etc. Figure 6 shows analog input wiring connections for a 0–5 Vdc input signal. Figure 7 shows analog input wiring connections for a 4–20 mA signal. La figura 6 muestra las conexiones de cableado de las entradas analógicas para las señales de entrada de 0–5 V . La figura 7 muestra las conexiones de La figure 6 montre le câblage d’une entrée analogique pour un signal d’entrée de 0 à 5 VCC. La figure 7 montre le câblage d’une entrée analogique pour un signal d’entrée de 4 à 20 mA. 9 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 To configure an analog input to accept a 4–20 mA signal, do the following: cableado de las entradas analógicas para las señales de 4–20 mA. 1. Para configurar una entrada analógica para que acepte una señal de 4–20 mA, realice los siguientes pasos: Connect the jumper to the IN1 (r) and IN1 - terminals (see figure 7). This places a 250 ohm resistor (located inside the I/O module) into the Circuit. When a 4–20 mA current is run through the resistor, the circuit monitor measures an input voltage of 1-5 volts across the resistor. 2. 1. This instructs the circuit monitor to use a separate set of calibration constants specifically for the 250 ohm internal resistor. 2. When wiring the module, use only 14 to 18 gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm) from the end of each wire being connected to the module. 1. Conecte el cable de conexión en puente a las terminales IN1(r) y IN1(vea la figura 7). Esto coloca un resistor de 250 ohms (ubicado dentro del módulo de E/S) en el monitor de circuitos. Cuando una corriente de 4–20 mA pasa por el resistor, el monitor de circuitos mide una tensión de entrada de 1-5 volts a través del resistor. Using application software, configure the analog input to accept a 4–20 mA input signal. Pour configurer une entrée analogique afin d’accepter un signal de 4 à 20 mA, faire ce qui suit : Cela place une résistance de 250 ohms (situé à l’intérieur du module d’E/S) dans le circuit. Quand un courant de 4 à 20 mA passe par la résistance, le Circuit Monitor mesure une tension d’entrée entre 1 et 5 volts à travers la résistance. 2. Con el software de aplicación, configure la entrada analógica para que acepte una señal de entrada de 4–20 mA. Esto indica al monitor de circuitos que use un conjunto de constantes de calibración diferente específicamente para el resistor interno de 250 ohms. Cuando realice el cableado del módulo, utilice cables trenzados de calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de aislamiento al extremo de los cables que van a ser conectados al módulo. Raccorder le cavalier aux bornes IN1 (r) et IN1 - (voir la figure 7). Utilisant le logiciel d’application, configurer l’entrée analogique pour accepter un signal d’entrée de 4 à 20 mA. Cela indique au Circuit Monitor d’utiliser un jeu séparé de constantes d’étalonnage spécifiquement pour la résistance interne de 250 ohms. Pour câbler le module, utiliser uniquement des fils toronnés de calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm (0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à relier au module. DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA RISQUE D’ÉLECTROCUTION • Ground the shield at one end only. Grounding the shield at both ends may create a ground loop, causing high currents on the shield. • • • Before grounding the shield, insulate the ungrounded end. Aterrice el blindaje en un extremo solamente. La conexión a tierra del blindaje en ambos extremos puede crear un ciclo de tierra, lo cual produce corrientes altas en el blindaje. Mettez le blindage à la terre à une extrémité seulement. La mise à la terre du blindage aux deux extrémités peut créer une boucle de terre et entraîner de forts courants dans le blindage. • Antes de aterrizar el blindaje, aísle el extremo sin aterrizar. • Avant de mettre le blindage à la terre, isolez l’extrémité sans m.à.l.t. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. El incumplimiento de estas precauciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 10 Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 I/O Module Módulo de E/S Module d’E/S I/O Module Módulo de E/S Module d’E/S IN1 + / ENTR 1 + IN1 + / ENTR 1 + 4–20 mA (+) + 250 ohm 250 ohms IN1 (r) / ENTR (r) 0-5 Vdc / V VCC / IN1 - / ENTR 1 - Shield Blindaje Blindage IN1 ENTR 1 - Shield Blindaje Blindage Shield Blindaje Blindage Shielded, Twisted Pair Cable de par trenzado y blindado Paire torsadée blindée Figure / Figura / Figure 6 Connections for 0–5 Vdc input signal / Conexiones para las señales de entrada de 0–5 V / Raccordements pour un signal d’entrée entre 0 et 5 VCC IN1 (r) / ENTR (r) Jumper Wire Cable en puente Fil du cavalier 4–20 mA(-) Shield Blindaje Blindage Shielded, Twisted Pair Cable de par trenzado y blindado Paire torsadée blindée Figure / Figura / Figure 7 Connections for 4–20 mA input signal / Conexiones para las señales de entrada de 4–20 mA / Raccordements pour un signal d’entrée entre 4 et 20 mA ANALOG OUTPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE LAS SALIDAS ANALOGICAS RACCORDEMENTS DES SORTIES ANALOGIQUES I/O modules IOM-4411 and IOM-4444 offer one and four analog outputs, respectively (see Table 1 on page 2). Each analog output can be associated with a circuit monitor register to output an analog signal in direct proportion to the register contents. Los módulos de E/S IOM-4411 e IOM-4444 cuentan con una y cuatro salidas analógicas, respectivamente (consulte la tabla 1 en la página 2). Cada una de las salidas analógicas puede estar asociada con un registro del monitor de circuitos para producir una señal analógica en proporción directa al contenido del registro. Les modules d’E/S IOM-4411 et IOM-4444 offrent respectivement une et quatre sorties analogiques (voir le tableau 1 à la page 2). Chaque sortie analogique peut être associée à un registre du Circuit Monitor pour donner un signal de sortie analogique en proportion directe du contenu du registre. Figure 8 shows typical analog output connections. Figure 9 on page 13 shows the terminal label for each module. When wiring the module, use only 14 to 18 gauge stranded wire. Strip 0.25 in. (6mm) from the end of each wire being connected to the module. La figura 8 muestra las conexiones típicas de las salidas analógicas. La figura 9 en la página 13 muestra la etiqueta de las terminales para cada módulo. Cuando realice el cableado del módulo, utilice cables trenzados de calibre 14 a 18 solamente. Retire 6 mm (0,25 pulg) de aislamiento al extremo de los cables que van a ser conectados al módulo. La figure 8 montre des raccordements typiques de sorties analogiques. La figure 9 à la page 13 montre la liste des bornes de chaque module. Pour câbler le module, utiliser uniquement des fils toronnés de calibres entre 14 et 18. Dénuder 6 mm (0,25 po) de l’extrémité de chaque fil à relier au module. 11 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA RISQUE D’ÉLECTROCUTION Ground the shield at one end only. Grounding the shield at both ends may create a ground loop, causing high currents on the shield. Aterrice el blindaje en un extremo solamente. La conexión a tierra del blindaje en ambos extremos puede crear un ciclo de tierra, lo cual produce corrientes altas en el blindaje. Mettez le blindage à la terre à une extrémité seulement. La mise à la terre du blindage aux deux extrémités peut créer une boucle de terre et entraîner de forts courants dans le blindage. Before grounding the shield, insulate the ungrounded end. Antes de aterrizar el blindaje, aísle el extremo sin aterrizar. Avant de mettre le blindage à la terre, isolez l’extrémité qui ne l’est pas. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. El incumplimiento de estas precauciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO Each analog output represents an individual two-wire curent loop. Therefore, an isolated receiver must be used for each analog output. Cada salida anlógica representa un solo bucle de corriente de dos hilos. Por lo tanto se debe usar un receptor aislado para cada salida analógica. Failure to observe these precautions can result in equipment damage. El incumplimiento de esta precauciones puede causar daño al equipo. OUT1 + SALIDA 1 + SO1 + OUT C SALIDA C SO C Analog Output Shield Blindaje de salida analógica Blindage de sortie analogique I/O Module Módulo de E/S Module d’E/S Figure / Figura / Figure 8 12 RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Chaque sortie analogique représente une seule boucle de courant a deux fils. Il faut donc utiliser un récepteur isolé pour chaque sortie analogique. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. 600 ohm max (4–20 mA modules) 600 ohms máx. (módulos de 4–20 mA) 600 ohms max. (modules de 4 à 20 mA) 10,000 ohm max (0–1 mA modules) 10 000 ohms máx. (módulos de 0–1 mA) 10 000 ohms max. (modules de 0 à 1 mA) Shield Blindaje Blindage Shielded, Twisted Pair Cable de par trenzado y blindado Paire torsadée blindée Typical analog output wiring connections / Conexiones típicas de cableado de las salidas analógicas / Raccordements typiques des sorties analogiques 63230-207-200 8/99 Figure / Figura / Figure 9 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® IOM-4411 and IOM-4444 Silk Screens / Serigrafías de los módulos IOM-4411 y IOM-4444 Sérigraphies des modules IOM-4411 et IOM-4444 13 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 In- In+ Ic- Ic+ Ib- Ib+ Ia- Ia+ Figure / Figura / Figure 10 14 3 PHASE VOLTAGE INPUTS 120 VOLTS NOMINAL ENTRADAS DE TENSION DE 3 FASES, 120 VOLTS NOMINALES ENTRÉES DE TENSION TRIPHASÉE 120 VOLTS NOMINAL Vn Vc Vb Va TYPE 1 ENCLOSURE INDOOR USE ONLY GABINETE TIPO 1 PARA USO EN INTERIORES SOLAMENTE COFFRET DU TYPE 1 POUR USAGE À L'INTÉRIEUR SEULEMENT 3 PHASE CURRENT INPUTS 5 AMPS NOMINAL ENTRADAS DE CORRIENTE DE 3 FASES, 5 A NOMINALES ENTRÉES DE COURANT TRIPHASÉ 5 A NOMINALES CONTROL POWER ALIMENTACION DE CONTROL ALIMENTATION CURRENT INPUTS, 5 AMPS NOMINAL ENTRADAS DE CORRIENTE DE 5 A NOMINALES ENTRÉES DE COURANT, 5 A NOMINALES Back of circuit monitor showing terminal markings / Parte posterior del monitor de circuitos que muestra las marcas de las terminales / Arrière du Circuit Monitors avec identification des bornes POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 NOTES / NOTAS / REMARQUES 15 POWERLOGIC® I/O Modules Módulos de entrada/salida POWERLOGIC® Modules d’entrée/sortie POWERLOGIC® 63230-207-200 8/99 POWERLOGIC, Square D and are registered Trademarks of Square D Company. POWERLOGIC, Square D y son marcas registradas de Square D Company. POWERLOGIC, Square D et sont des marques déposées de la Société Square D. Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical maintenance personnel. No responsibility is assumed by Square D for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal de mantenimiento eléctrico especializado deberá prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. La Compañia no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. L’entretien du matériel électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié. La Société n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de ce matériel. Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121 Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 686-30-00 © 1998 Schneider Electric S.A. All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés PBG 5C