Después del análisis anterior, resulta obvio que ciertos nombres de

Anuncio
Después del análisis anterior, resulta obvio que ciertos nombres de
familias como aparecen en trabajos recientes (ejs.: Capparáceae, Batáceae,
Melastomáceae) o clásicos (ej.: Alismáceae...), son inválidos y deben ser
desechados, ya que no están construidos según los principios de la
derivación latina, como lo establece el Código Intern. de Nomenclatura
Botánica (vea también: Taxon: 39 (2), 1990, p.370, f).
.02 Nombres de géneros
Estos nombres se forman en singular, y pueden ser masculinos,
femeninos o neutros. Podemos clasificarlos en:
a)
Nombres clásicos latinos o griegos de plantas. Ejemplos:
Tilia
Vitis
Rosa
Viola
Plantago
Gentiana
Caepulla
Fragaria
Verbena
Berberís (f.)
Aster (m.)
Rubus (m.)
Ficus (f.)
Quercus (f.)
Senecio (m.)
Laurus (f.)
Cedrus (f.)
Pinus (f.)
Ricinus (m.)
Cucumis (m.)
Acer (n.)
Papáver (n.)
Piper (n.)
Triticum (n.)
Trifolium (n.)
Allium (n.)
Hórdeum (n.)
Foeniculum (n.)
Petroselinum (n.)
Lilium (n.)
Lichen (m.)
Rhododendron (n.)
Sycómorus (m)
Hyacinthus (m.)
Spondias (f.)
Amanita (f.)
Psidium (n.)
Thymus (m.)
Drymis (f.)
Cissus (f.)
Dentro de estos términos de origen clásico, se cuentan algunos que
solo modernamente comenzaron a ser usados para designar plantas,
como:
Impatiens
Mirabilis
Gloriosa
b)
Gladiolus
Habenaria
Terminalis
Compuestos modernos de radicales latinos o griegos, que toman el
género gramatical del último elemento de la composición. Ejemplos:
Hemero-callis (f.)
Philo-déndron (n.)
Lyco-pérsicum (n.)
Ono-seris If.)
Gliri-cidia (f.)
Chryso-chlamys (f.)
Heli-anthus (m.)
Ge-áster (m.)
Sáccharo-myces
(m.)
Dolio-carpus (m.)
Chrys-anthemum (n.)
Theo-broma (f.)
(2)
(1) Papilio, mariposa, no es un término genérico botánico, pero el nombre de la familia se forma según
el mismo principio gramatical.
(2) No se debe olvidar que los radicales griegos déla 3a. Declinación terminados en -ma (Gen. -tis)
son neutros, y por lo tanto el epíteto que los acompaña debe concordar en ese género (ej.:
Microgramma salicariaefolium, Sarcostemma clausum, Myriostoma coliforme). Al contrario, las
palabras latinas en ma (Gen. -ae) son femeninas, por lo cual habrá que decir: palma altíssima,
squama acuta, coma prolixa; mientras los nombres latinos de plantas en -us (Gen. -/') son
femeninos, y entonces tendremos: Pinus religiosa, Cupressus arizónica, Ficus elástica, Cornus
sanguínea, Pópulus nigra.
Descargar