¡Si tienes traje típico úsalo y viste a tus niños también! Bendición de

Anuncio
Programa Parroquial
9,10 y 11 de Diciembre
“Guadalupe Reflections”
Our Lady of Guadalupe
Mother of Mercy
“Reflexiones Guadalupanas’
Virgen de Guadalupe
Madre de Guadalupe
VIGILIA en Honor a la Virgen: Viernes, 11 de diciembre: 8pm - 11pm.
Misa de Vigilia: 11:00p.m.
Interesados en participar en la vigilia a Nuestra Madre Santísima
pueden comunicarse con Marcos & Leticia Rodríguez al (818) 335-7593.
MAÑANITAS: Sábado, 12 de diciembre
Parroquia a las 5:00am y Misión de Zapopan a las 5:00am
MISAS EN HONOR DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE
Santo Rosario: 6:00am (Español) / 9:00am (Inglés) / 7:00pm (Español)
Misión de Zapopan: 6:00am (Español) / 7:00pm (Español)

Desayuno: 6:30am. en el Auditorio Parroquial
¡Si tienes traje típico úsalo y viste a tus niños también!
Bendición de los niños a la Misa de las 7:00 pm.
7800 Vineland Ave. - Sun Valley, CA 91352
Phone: (818) 765-3350 / Fax: (818) 765-3170
Website: www.olhr.org
Email: parishoffice@olhr.org
MASSES
Saturday: 9:00am (English); Vigil Mass: 5:30pm (English).
Sunday: 8:00am (Spanish); 10:00am (English); 12:00, 2:30 & 5:00pm
(Spanish).
Weekdays: 8:00am (English); 6:30pm (Spanish) - Wednesdays at Zapopan Mission.
RECONCILIATION
Saturday: 11:00am to 12:00noon; 4:30 to 5:30pm & 6:30 to7:30pm.
MARRIAGES: Arrangements must be made with a parish priest at least
six months in advance.
BAPTISMS: Call the parish office at least one month in advance.
MASS INTENTIONS: You may come to the parish office
personally at least 3 weeks or one month in advance of your intended date.
MISAS EN ESPAÑOL
Domingo: 8:00am, 12:00, 2:30 y 5:00pm.
De Lunes a Viernes: 6:30pm (Los Miércoles en Zapopan).
CONFESIONES
OFFICE HOURS:
Sábado: de 11:00 am a 12:00 mediodía; de 4:30 a 5:30pm y de
6:30 a 7:30pm.
Monday thru Friday : 8:00am.-8:00pm.
Saturday: 8:00am.-4:00pm. Closed on Sundays
The office is closed from 1:00 p.m. to 1:30 p.m.
BAUTISMOS: Pase a la Oficina Parroquial para fijar la fecha
del bautismo por lo menos un mes antes de la fecha que desea.
LEADERSHIP:
Rev. Marvin Ajic, CS (Pastor)
Rev. Julio Lopez Vivas, CS (Associate Priest)
Sister Remedios Aguilar, s.j.s. (School Principal)
MATRIMONIOS: Las parejas deben presentarse por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha en que desean
casarse. El primer paso es asistir a la Sesión de Información Matrimonial que se lleva a cabo el segundo viernes de cada mes a
las
7:00 pm en el Salón 16 de la escuela parroquial.
The parish is staffed by the MISSIONARIES OF ST.
CHARLES - SCALABRINIANS. They are a community of
Religious Brothers and Priests committed to the pastoral
care of migrants and refugees in the world.
INTENCIONES DE MISA: Favor de pasar personalmente
a la oficina del Santo Rosario o Zapopan por lo menos con
La parroquia está a cargo de los MISIONEROS DE SAN
CARLOS - SCALABRINIANOS. Es una comunidad
religiosa de hermanos y sacerdotes, cuya misión pastoral es
el cuidado de los migrantes y refugiados.
CAPILLA NUESTRA SEÑORA DE ZAPOPAN
7824 Lankershim Blvd. - North Hollywood, CA 91605
(818) 503-8920
MISAS
DIRECTORY
Domingo: 8:30am & 11:30am; Miércoles: 6:30pm.
CONFESIONES:
Food Pantry/Almacén de comida: (818) 982-2372
Parish Nurse/Enfermera Parroquial: (818) 764-6570
Parish School/Escuela Parroquial: (818) 765-4897
Religious Education/Catecismo: (818) 982-4248
Confirmation Program/Confirmación (818) 982-4248
Sisters’ Convent/Convento: (818) 764-9857
Youth Ministry (Fr. Abner Ables): (818) 765-3350
Linea de Oración (Misa Cristo Vive): (818) 255-1950
Miércoles: de 5:00 a 6:00pm
HORARIO DE OFICINA: Martes, Miércoles, Jueves y
Viernes: de 3:00 a 8:00pm; Sábado: de 8:00am a 4:00pm.
Cerrado los Lunes
1
MASS INTENTIONS
Procesión y Santa Misa de
Nuestra Señora de Guadalupe
INTENCIONES DE MISA
Monterrey Park, Diciembre 6, 2015.
Saldra un autobus de Santo Rosario a las 8:30a.m.
y regresaran a las 4:30p.m. Cupo limitado.
Saturday, November 28
9:00am. Fernando & Haydee Bustos, Wedding Anniversary/
Ricardo Ochoa †/ Gerardo Delgado†/
5:30pm. Salvador P. Calara †/
Aileen Marie S. Calara, birthday/
José Martin Casillas†/
Sunday, November 29 (First Sunday of Advent)
8:00am. Animas del Purgatorio/ Tura Arlenny Zapata†/
Hermenegildo Lopez†/ Soledad Flores†/
José & Clara Lu †/
8:30am
(Zapopan) José de Jesús De Avila, cumpleaños/
10:00am. Benjamin Colon†/ Angie Colon†/ Gary Danor†/
11:30am. (Zapopan) Por la Comunidad Parroquial/
12:00p.m. Manuel Torres †/ Everardo Madrigal †/
Celia Prado, cumpleaños/
Ernestina Castañeda, cumpleaños/
2:30p.m. Por la Comunidad Parroquial/
5:00p.m. Francisco Javier Corral †/ Emilia Puebla †/
Monday, November 30 (St. Andrew, Apostle)
8:00a.m. Juana S. Sabado†/ Daniel Diaz†/
Clayton Richter †/
6:30pm. Ernesto Godinez †/ Maria Guadalupe Palacios †/
Alejandro Carlos †/ Enrique Duran †/
Tuesday, December 1
8:00am. All Sisters of the Blessed Sacrament, Health/
St. Martin of Porres, Thanksgiving/
6:30pm. Ministerio de Sanación, Acción de gracias/
María Dolores Sanchez Ruiz †/ Valentin Enriquez †/
Wednesday, December 2
8:00am. Jovita Cericos†/ St. Martin of Porres, thanksgiving/
6:30pm. (Zapopan) Delfino Rivera, cumpleaños/
Thursday, December 3 (St. Francis Xavier, Priest)
8:00am. Jesús Gonzalez†/
St. Martin of Porres, Thanksgiving/
6:30pm. Esther Balint†/
Friday, December 4(St. John Damascene, Priest and Doctor
of the Church)
8:00am. All Sisters of the Blessed Sacrament, Health/
6:30pm. Rosa Susana Polanco, cumpleaños/ Lucio Mart
María del Refugio Garcia Avila†/
Fidel Mazcorro, por su salud/
Saturday, December 5
9:00am. All Sisters of the Blessed Sacrament, Health/
5:30pm. Salvador P. Calara †/ Andres Galicia†/
Comunicarse con Ada al (818) 201-6833
ALTAR SERVERS REHEARSEL
FOR ALL NEW ALTAR SERVERS.
When: Saturday December 5
Time: 1:00pm – 3:00 pm
For further information contact
Silvia Nuyens 818-430-9452
ATENCION MONAGUILLOS
ENSAYO PARA LOS NUEVOS MONAGUILLOS
Cuando: Sábado 5 de diciembre
Hora: 1:00p.m.—3:00p.m.
Para más información comunicarse con: Silvia Nuyens
818-430-9452
2
The Manifestation of the Son of man: Beginning of the new
times, Beware! It can happen at any time!
Today's reading might seem to be a real "downer." Just as we are beginning
the new liturgical year, we hear Jesus' reminders to "be vigilant" and "pray."
Meditate on the discourse of Jesus on the end of the world. Today, when we
speak of the end of the world, the reactions are quite varied. Some are
fearful. Others are indifferent. Others begin to take life more seriously.
Others still, as soon as they hear some terrible news, say: “The end of the
world is drawing near!” Advent is a time of preparation for Jesus' final
coming. Jesus, the just one, who will judge us in the final days of human
history, wants us to be able to stand up like true Christians when that time
comes. Decide how you will show that you have heard Jesus' words on this
first day of Advent.
La manifestación del Hijo del Hombre como principio de
nuevos tiempos ¡Atención! ¡Dios puede llegar en cada
momento!
El evangelio de hoy puede ser algo deprimente. Justamente al iniciar el año litúrgico, escuchamos que Jesús
nos recuerda estar "atentos" y "orar".
Meditar el discurso de Jesús sobre el fin del mundo. Hoy, cuando se habla tanto del fin del mundo, las
posiciones son muy variadas. Algunos tienen miedo. Otros permanecen indiferentes.
Otros comienzan a vivir con más seriedad. Y todavía otros, cuando oyen una terrible noticia, exclaman:
“¡El fin del mundo está
cerca!” El Adviento es un tiempo de preparación para la segunda venida de
Jesús, el justo, quien juzgará a todos al final de la historia humana, quiere que seamos capaces de estar de
pie como verdaderos cristianos cuando el tiempo llegue.
ADVENT PENANCE
SERVICE
A number of priest will be
available to hear your
confessions on
Thursday, December 10.
————————————
SERVICIO
PENITENCIAL
DE ADVIENTO
Estarán varios sacerdotes
disponibles para escuchar
sus confesiones el día
¡Jueves, 10 de diciembre.
3
MISSIONARIES OF ST. CHARLES
SCALABRINIANS
Is an international community of religious serving
migrants and refugees of different cultures,
religions and ethnicities in 32 countries and
five continents.
Our missionary focus for the last 25 years has been
to be migrants with migrants and to be in mission
with people on the move along with a special
priority for the poorest migrants.
Please be generous and support our priests,
religious brothers, and Lay Scalabrinians.
MISIONEROS DE SAN CARLOS
SCALABRINIANOS
Es una comunidad internacional de religiosos,
hermanos y sacerdotes, sirven a los migrantes en el ámbito espiritual y social en 32
naciones de Asia, Oceanía, Europa, África y las Américas, con centros de primera
acogida, casas para marinos, residencias para migrantes ancianos, centros de
estudio y de investigación, conducción de casas de formación para religiosos y laicos.
Por favor apoye a nuestros sacerdotes,hermanos laicos y religiosos
al servicio de los migrantes y mas necesitados.
Next year, 2016 I will celebrate the 20th anniversary of my “1996 Year of Grace”.
It was in 1996 that I had three important religious events in my life: Perpetual
Profession (April 25, Rome, Italy); Deaconate Ordination (June 16, Milan, Italy);
Priesthood Ordination (December 28, Iloilo, Philippines). In obedience to the
will of God and having embraced missionary availability, I was assigned in the
following missions of the Scalabrinians around the world: Santa Maria del Carmine Parish, Milan, Italy (1996-1997); Holy Rosary, Sun Valley (1997-1998); Theology Seminary, Chicago (1998-2003); Philosophy Seminary, Jakarta, Indonesia
(2003-2004); Novitiate, Cebu, Philippines (2004-2009); St. Helen Parish, Burnaby,
BC-Canada (2009-2013); St. Lucy Parish, Chicago (2013-2015). I am serving
also as Provincial Procurator from 2012 to present. Recently, I requested to have
missionary experience in South Africa particularly in Cape Town pier for there
are plenty of Filipino seafarers, who are using our center there, but it was not granted and instead I was
asked to serve this Parish of Holy
Rosary. As I struggle to understand God’s will (through my Superior’s discernment), I remember that I
usually discribe Holy Rosary Parish as my “first love in U.S.A.”. I was a seven month old priest when I first
arrived here in 1997 and short lived was my stay, yet very meaningful and memorable. Truly some of you
may believe that first love never dies and so returning 18 years after, the song of Frank Sinatra comes to
mind: “Love is lovier, the second time around.... there are those who'd bet love comes but once, and yet I'm
oh, so glad we met the second time around”.
So be it, here I am Lord, and I come to do your will. Thank you. Fr. Hily Gonzales, C.S.
4
THE ADVENT GIVING TREE
Many needy children are waiting for a toy
this Christmas and their families are unable to
provide. If you wish to donate a toy select
any ornament hanging from the Giving Tree,
and return the toy next Sunday at church or drop it off
at the parish office on
weekdays.
—————————
ARBOLITO DE JUGUETES
NAVIDEÑOS
Muchos niños estarán
esperando su juguete esta
navidad y sus padres tal vez no pueden
proveérselo. Haga realidad su sueño dando
usted un juguete. Pase al arbolito de los
juguetes y llévese un ornamento que le indica
que juguete conseguir. Entregue el juguete los
próximos domingos
previos a la navidad
en la iglesia o en la
oficina parroquial
entre semana.
5
Descargar