LA PERSONALIDAD DEL TROVADOR CERVERÍ por MART~NDE RIQUER Pretendo exponer una serie de datos y de consideraciones tendentes n determinar la personalidad histúrica y real del trovador conocido con el nombre de Cerveri de Girona. No se me oculta lo atrevido de l a consecuencia a la que llego, pero, aunque sólo sea a titulo de liipótesis plausible, creo que es necesario tenerla en cuenta. Mi argiimentación parte del nombre mismo del trovador y se bass en dos documentos históricos y en varias razones de critica. Proc~irariexponer mi hipótesis del modo más ordenado posible. 11 EL NOMBRE DE C E R V E R ~Confesemos . que el nombre Ceruerí, de Girona es deaorientador. Cerved es, n primera vista, el gentilicio d e los nacidos en las localidades catalanhs llamadas Cervera, y tal gentilicio tieiie amplia y consiante vitalidad en el catalán actual, como la tienen berceloni, mallorqui, llemosi, floren& etc. Ahora bien: quien es ceweri difícilmente piiedc ser de Gcrona. El nombre del trovador Ferrari d e Ferrara puede parecer redundante, pero no es en modo alguno contrx1ictorio como el del otro trovador Cerverí de Girona. Se impone estudiar con el máximo rigor en qué fuentes reposa la actualmente aceptada denominación personal de Cerveri de Girona. El trovador menciona su propio nombre once veces en los versos de sus poesías l. Ello ocurre en las composiciones 9 (verso 0), 1 0 (v. 13), 11 (v. 31), 12 (vs. 7 y 11), 19 (v. 5), 50 (v. 27), 115 (vs. 187, 296 y 479) y 117 ( V . 162). E n todos los casos el trovador se denomina Cerveri a secas. La rima, además, atestigua la acentuación : E i l dis "ni: En Cemeri [ l o , v. 1 3 1 ; Digatz, seyaer Ea Cerceri, si uis bestircr el caini [11, v. 311. E n Lo uers del ser3 (composici6n 913 el trovador hace un complicado jiiego de palabras con su nombre a base de ser (ser17us), cer (cervus) y D E ? ~ 1. Cito las ~ o e s l a sdc Cerveri con la numcrnri6n que doy en mi slieidn Obras comnn2elos do1 twcado? Cerlie~L20 Ci7071a. Barcelono. 1947, ulnstitiito Espniiol de Estudios Meditcrriineosr. . veneno>^). Lo importante y digno de tener en cuenta es que ni una sola el trovador añade de Givo~iaa su noml>re Cerverí. Pasemos a las rúbricas de los cancioneros que rios han conservado poesías de niiestro trovador. Veamos en primer lugar los cancioneros copiados en C.atalnña p por escribas catalanes. En el llamado Cancionero Gil (sigla S', ms. 146 de la Bibizeca de Cataluña, copiado en el siglo xiv) el nombre del trovador aparece en !os títulos d e las poesías siete veces en la forma Cerueví (composiciones 2, a, G, 15, 16, 17, 39) y una con la leve diferencia Ce~veri(composición 7). En el esncionero llarnado de los Condes de Urgel (ms. Reseni~do48 de la Biblioteca Nacional de Madrid, copiado en el siglo xrv) el nombre del poeta figura dos veces en las rúbricas (composiciones 118 y 119) en la forma Cerueri. E n el cancionero llamado Vega-Aguiló (ms. 7 de la Biblioteca de CataIiiñs, copiado en el siglo m) se conserva una sola poesía de nuestro trovador (composición 113), que figura bajo la rúbrica En C e n i h . E s decir, tanto las menciones heclias por el propio trovador dentro de sus versos como los copistas catalanes de sus obras sólo ofrecen el nombre Cerveví, al siie aleuiias veces hacen "receder de la "articula honorifics En, (que e n Cataluña no indica necesariamente elevada categoría social como en Provenza). Ni una so1.s vez el nombre de Cerverí va seguido d e las palahras de Girona. Dos manuscritos del siglo xrv, copiados en el Languedoc, nos Iiaii transmitido 10 poesías de nuestro trovador. Uno de ellos, conocido por los provenzalistas con lo sigla R (ms. f~ancais22343 de la Bibliotli6pue Nationale d e París), da al trovador, e n las rúbricas, el nombre de Savaric (sic) frente a seis poesías (composiciones 76, 101, 53, 108, estrofa V I de 91 [ v h e la nota cn las variantes de mi ediciún] y 102), y el de Seved frente a once poesías (composiciones 106, 109, 110, 111, 62, estrof?, 1 d e 91, 112, 107, 60, 104 y 105). En el primer caso el copista ha confundido el nombre ile nuestro trovador con el de Savaric de Mauleón, del que anteriormente ha transcrito dos poesías. En el segundo caso, ha escrito Seved sin duda iiringinándose qiie se hallaba frente a un Scuerinus. En el manuscrito C (francair U56 de In Riblioth&que Nationale d e Yarís) hallamos tres formas de rionibre en las rúbricas: Scmeíi una sola vez (composición 76), manifiesto l.dpsiis calami ; Semeví doce veces (composiciones 101, 53, 106, 108, 109, O , 1 1 1 2 91, 112, 107, 60). Una sola vez, frente a la composición 105, leemos, con todas las letras, &m& de Girolia; y en el misnio folio, en la poesia siguie~ite(composición 102), se lee solamente Se.meri de Gi. I?s decir : súlo el testimonio de una rúbrica y niedia del manuscrito C, copiado en Narbona "n el siglo xiv, da a Cerueri la segunda parte de sil nombre de Givoria con el que es conocido-por los provenzalistas. No se oi2. Vfase el fac4mil dei fol. 312 r . del cancionero C. precisaniente en cl que figura cl nombre seguido de Las Dalabras d e Uiraaa y do Gi, cn la lamino V de nii cdiei6n del trovador. a. Vdase Ci,ovis B n u a r ~ ~Riblio(ira~hie des rnanliscrits littEwires en aaeion praliongal, n.o 143, oág. 48. vide que los manuscritos C y ü l están estrechsmente emparentados y remontan s un arquetipo común próximo. Si este arquetipo hubiese llamado a nuestro trovador Cerued de Girona seria raro que en R sólo constara Seuerí y el explicable error Suvuric. Durante la Edad Media, cuantas veces es citado nuestro trovador siempre aparece mencionado Cerveri, simplemente. En los registros de las cuentas del infante don Pedro, las pocas ocasiones en que consta su nombre, durante el viaje a Castilla de 1269, figura como Ceweri dos veces y conlo Serued una 4. En una carta de Jainie 11, de enero de 1304, se trata de l l b r o ~ u mnostrwum operis facti per Cenievinum \ En el inventario de los bienes del notario de Barcelona Antich de Font, extendido el 15 de octubre de 1360, figura Ztem, uniim quntcmuna de versibus Cerverinl in papiro En los capítulos 946 a 957 del Ter$ del Crestid de fray Francesch Eiximenis, libro redactado en 1384, se extractan numerosos pasajes del Maldit bendit de nuestro trov,ador, el cual es denominado <(EnCerveriu tres veces y a10 noble En Cerverín una '. Es de notar que Eiximenis era gerundense y no hace la más perlueiia alusión que permita relacionar a Cerveri con Gerona. En el inventario de los bienes del presbítero Francisco Mateu, de Vich, extendido en 1414, consta <Un libre scrit en paper ab ciibertes de pergamí, que par que sie cansoner [d]e Cerveriu Al final del poema de Francescli Ferrer L o Cocho- (mediados siglo xv) intervienen Joan Roccaci y En Seru ~ r l '. ' En el monasterio de Breda constaba cierto dietario con el siguiente título : «A$& és volum o libre de remembranca, sots stguint en lo present libre appelat Seueri, lo qual és stat scrit per man mia de mi Johan Buhadnu. En la biblioteca tarraconense de Antonio A y s t i n figuraba cierto maniiscrito que entre otros textos contenía «Faula del Rossinyol que féu n C e ~ u e S ny riCancó del Déiis d'Amor que féii En Gen-e&, esta última desgraciadament c perdida o no conservada con este titulo 'O. Es evidente, pues, que en Cataluña el trovador que desde finales del tiglo XVIII la critica denomina Cerveri.de Ge0n.a " era conocido única y ex- '. '. 4. M ~ n mu S w s , Viotws d e l'infont En Psre, fin de daunte 1. en LL < L ~ Y I IPGR v 1P68, ~ B u t l l e t ide! Centre Ereursiuliista de C~talunYao, S V l l l , 1608, p k s s . IR3 y 184 tranieribe d e r . ~ e r di e Girollito; en los <lacumentos originales, eumu aiuablemente me eomii>iica el historiadur selior F. Soldevila, se Ice Cerner( y Sorucd n secae. 5 . A. C. A.. res. 23.. 0 1 . 167 v. Documento eiicontrndo par el seíior >Iat.tinee Ferrando y publicado eor mi en el uBoletin dc ln Real Acideinia d e Buenas Letros d e Darcdoi>a». SVIII, 1645, pdg. 61. B. Archivo Histórico d e Protocoloc <le Barcelona !Colegio d e Notarios), Guillem rlr Sant Hila", lrg. 4, innnual ario l a 5 0 ~ o t aeomunieada por don dose M.s Madureil. 7. V4anse los pasajcs d c Eixiniciiir en mi ediei<in de Obras de Cerveri, pÚgs. 812-846. s. \'tase Eucrnno JuauENT, Regwtoria de noticias sobre inonusclitos cotalanca, rAnsleeta Sacra Tarrneoncnsino, XVI, luna, ,*s. 01. 9. Vense MAS*, Regertovi. akg. 454. 10. Las n o t i c i ~ sleferellles n Rreda y a Antonio .4gustin estkn rceoridas en hf,$ssú,Rcperlori, p i s s . 190 Y 200, 11, LB denoininoci6~ corriente d e nuestro ti-ouiirlor se encurntra por primera vez, );o, en l a Histoiie l i t t h i r e des trollbnd0~79, 111, FilriS, 1774, que publie6 Millot a base de lot uaiielcl de S a i i i t M n l a r e : Se le rlestinun las obgs. 816 a 320 1. flsura con el nombre de G,:rriri (sic) ( 1 ~Ci1071e (Y no es un cliur ilr imurrntii uorgiie eri el indice allabetieo, u k p . njz, re entra al uocta con este misnio nombre en la letra G). En esta breve noticia se traducen vastjea cle las omposieiones 76, u i , ioh s. las y se dan rcsiiinenes rle 1;is az y 110, toclns dliis conteiiidns en el c;incionera C. de donde Saintc-Polove tomó el de G i ~ o n e .En Le parnnsae occit«~iim, Tolosn, 1818, De Rochegii<ir viiblira !pkg. 327) la eornposición 76, citarido r r p r ~ clusivamente con el nombre de Cenien'. Así lo llamaii los documentos oficiales, los inventarios notariales, los otros escritores que lo citan, todos los amannenses catalanes que copiaron sus obras, y así se denoniiiiaba a si mismo el propio trovador cada vez que inmiscuía su nombre e n s u s versos. Solamente una vez y media, el copista languedocinno del cancionero C le llamó Seruiri de Gwona, sin duda creyendo necesario añadir un nombre de origen a iin poeta que no lo llevaba en el original que tenia ante los ojos e indiscutiblemente inspirándose en cierto pasaje de L'o vers del comte de Ilodés, como veremos en seguida. No cabe duda, además, que la denominación de Girono! tras el nombre de Cerveri se debe exclusiraniente a haber dado fe a las rúbricas del folio 312 veme del cancionero C. 21 EL TROVADOR CE.RVER~, < E R A DE GERONA?En la extensa obra conservada a nombre de Cerveri súlo encuentro cuatro ~ia,wjesque puedan apoyar, no que el trovador fiiera gerundense, sino qlie residía en las proximidades de Gerona. Y al hablar de residencia el concepto es un poco vago, pues el trovador pasó parte dc su vida en cortes y en séquitos reales o seiioria~cs. Los cuatro pasajes son los siguientes: E n elLibel (composición 9) el trovador se queja ante el lRey de las torturas que le ocasiona su desdeñosa dama. Los destrozos que ésta caiisa repercuten en el orden público : e lay en Gerones ltegun poder n a an que la puscon destreyner, tant a unlor prezari que hayle ne uegi.tel. no preea un besa?&. aallá, en el Gironis,. no tienen bastante aiitoridad pgra reducirla, y tiene tan alta categoría que no aprecia en un ardite al baile ni al veguer.), La doma en cuestiún es la que el trovador esconde con el renhal de Na Liamán. l . En Lo uefs del conrte de Rodés (composición 60), estrofa V, Cerverí hace mención de tres trovadores anteriores y dice ,tiaberlos visto amorir en el obispado del Gironés~: - samentc los ms?. C r. R. bajo el t í l u l o S e r ~ c r i ,de Girona. Rluaniilno, Choiz dw p o b i e s ovigiiiolcs des troubadotcrs, V. 1820, pip. 412, publica fraznienlos de loa r 107 (ambas coi>tcnidns en C y R). n iiombrc de Servevi de Giro7,i. F. Tonnrs 4%mr,en sois Memovios tiava fomior un diccionavio d e e s ~ t i t o ~ e~~tai<l?u:a, s Rareelonn, 1888, dice <le Cerreri que nfiii. natural d i ~ e . rana), (r!Bg. 17%): Dem reciibrdese que coiiocia lar trabajos de Raynouard (en la pdp. 265 cita el C h o i z i , con quien cstaha cii rrlnci6n r sl que remili6 copia de los Alleela Cass<idors de Daude rle Prndas, scgúii el ois. de Virli (ii6ss. rriir Y 496). i?ia<Pnrcl-DIhvii>l. Hirtoirc littdvoire dc lo Fravzce, XX, 1642, "&@s. 550-553, ~ I i d i e aun c n ~ í t i i l oa S e n i c ~ id i Gironi, Dara curo estudia menciona los mss. C y U, qiie emoieza: nServcri naguit h Gironc, ville dc la Cntalogne...n. En conclusi6n: la denoir)iiiiicihn d e Dirolia se dehe ereliiiiuumcritc rl liedio de otorgnr Is n las rúbricas del folio 312 r e 7 8 0 dcl esncionero C. Este cancionero f u e objeto de 16 prdilec. eihn de los primeros ~i.oreiizalistas tanto por su liquern dc textos como por la claridad do SU letra y rcpiilaridsd de sil ortografía. 1. PBI..L este aspecto, ssi ci~mo todas los referentes n In eronolagln de In prodticeiúii dc Ccrreri, cnvío a nii trabajo sobre este tema, a ~ i i n l odc aparecer, en uEsluilios dedic~du~ a hCen4ndez Pidrli,. de tals tres a y vista finar el bisbat de Gerones. Observemos que esta poesía Iia sido copiada en tres manuscritos conservidos, uno de ellos C. Esta alusión puede haber motivado que el copista de , este cancionero denominara resueltamente a nuestro trovador de G i r m ~ a pues es el único dato local alpo preciso que se encuentra en las composiciones de Cerveri que transcribió. E n la estrofa XVI d e su Testament (. C O .~ D O S ~ 1191. C ~..~ ~ Cerverí hace mandas humorísticas a ciudades. Tras mencionar a Montpeller, Narbona y Perpiñán, escribe : A Gerona m'an dat e seruit m e y uesi, pevo si be comtam de deu aylis tro asi, may hi ay dat eu qti'ellu n o han dat a mi. nMis vecinos de Gerona me lian hecho regalos y me han servido, pero si contamos bien, de diez años a esta parte, más les he &do yo a ellos que ellos a mi.» Dato importante: los gerundenses son veci7ios de Cerverí, aunque de $ l o no podemos concluir que Cerverí fuera de Gerona. Finalmente, en la Oració de t o t dia el trovador hace una glosa poética de la Confesión General. Tras las menciones obligadas de San Miguel Arcángel y de San Juan Bautista, y antes de las de San Pedro y San Pablo, Cervzri ase confiesan a m o senyer ~ Sent i'clits, O sea San Félix, Saiit Feliu, patrón d e Gerona '. Conocemos perfectamente cuál era esta vinculación de Cerverí a la di6cesis de Gerona. En sil Paslorela IZ (composición l?), que es anterior al ano 1276, el trovador sitúa la acción de la poesía Eiiitre Caldes e Penedes, prer de Santa Seglina - lo loch qzie.1 nobles reys covtes ?>teclet.. . <<EntreCaldas y Panedas, cerca de Santa Seclina, el lugar que me di6 el noble rey cortés.» Rey que h a de ser Jaime 1, porque en la segudda ternada se menciona a1 E77,fan Pedro. Santa Seylina es tanibién el escenario d e La favla del issinyool (composición 116, v6ase verso 13). khora bien, la parruquia de Santa Seglina, lugar que Jaime 1 habis dado a Cerveri, está entre Caldas d e Malavella y Llagostera, de 1s que dista cinco kilón~etros No olvidemos este importantísimo detalle, que luego nos será d e gran utilidad : '. 2. Para l a coliiinlire de añadir el iioml>re del rrnto patr6u de Ln di6cesis a 103 de loa quo se mciicionnn en el Confitcov. rEare L. E ~ S C N ~ ~ OHandbuch SCH. de? katliolisclien Litumik, 11. Fieiliur~,1933, ~ A i i e . 79. a. vC;nse .T. Ilors.x r Sioii. Proviiicia de Carono, Barcelona. S. f. phe. 905, en a C e o ~ r a f i a General de Cntaliinynn. dir. por F. Carreras 1- Caiidi. Canta Seglinn isl.6 eal!.ecliitiienle uinctll8d11 n Calrlas y a Llagostern desde muy antes de Ccrvel.!. Viase el folleto an6riinio Bienin2a7 de ~ i ntrosiurto olitd>ilicv rle uno "ea1 cediiln de S. M. Cotdlica fpuc Dios oi~iirde), can- Cerverí poseía un lugar situado entre Caldas y Llagostera. No creo proceder arbitrariamente si relaciono con ID posesión de Santa Seglina la famosa <<rentanque el Rey daba a Cen.eri, de la que Iiahla en repetidas ocasiones. Finalmente, en vistas a mi ulterior argumentación, debo recordar las alusiones que hace Cerveri a sus hijos en L o uers deis escolús (composición 88) y en la Pastorela IV (composiciúri 14). Por estas poesías sabemos que los hijos de Cerverí eran dos y que estaban a punto de ir a estudiar a las escuelas. Tanto una composición como otra las hemos fechado poco antes de julio de 1280, al final de la carrera de nuestro trovador. En Lo v e ~ sdels escolis Cerveri da consejos a sus hijos con máximas y preceptos apropiados para su comportamiento en la vida. E n el poema colectivo del escriAUTOR DE PROVERBIOS. 31 CERVER~, tor catalán Francesch de la Via, titulado Lo senyora de 17010r, escrito en 1408, encontramos la siguiente cita: Ares, l'arnich leyol, augotz, si Deiis vos sal e ~ g asv 1 a uor e mi, que dir En Cervarí : ulkfayr te val nessia~s de l'amicii. qubt desira que no jay lo baysra~s de l'amich qi1i.t asira.> Ya observó Massó Torrents que estos versos no se encuentran en la obra mnservada a nombre de Cerveri, si en cambio constituyen la estrofa 64 d e los conocidos Proverbis de G~iilhemde Cervera. Massó dice <pie se trata d e una confusiíin d e nombres '. En la Uoctrii~amoral del mallorqiiin Pax, tratado escrito a principios del siglo XV, se encuenlran nada menos que 22 citas de los Proverbis de Gililhem de Cerverw, p en todos los casos estas citas van precedidas de las palabras nE per co diu Cerverín, r<Cardiii Cerverín, cDiu Serveriu, etc. Tanto Llabrés Y como Massó Torrents hablan de la aconfusión de nombresu e identificnn los pasajes citados por Pax con estrofas de los Prouerbis de Guilhem de Cervera. ". lirinutona de un real nriui!egia po? cl suti07 rcu D. Jaime de Arng6n concedido o !las vncinoe da Cnldas de Molnaello, de Ll~oosternv Santa Seclivia [en iuaol. Gc~oliri, imn~cnta de Carrc ras v Torrea. calle de CanadBs, 13, l8!8. 20 nBgii,ns. Hc conrultado el ejcml>lnr del .4rcbiro iilunieipd de Geronu. l . \'::isc M*ssS T o s Ln cancri ilvovniial mi lo literat!~ra entalaria, ~MiseeUhnia Pmt. de la Ribiin, 1, 1928, piig. 385. y Renevto?i, págs. 240 y 117. 2. EdiLi6n de G. Llabrés en 13 uBibliolcea d'esrrilitors ct~tnlansa,Palma de Mallorca, 1880. 3. V h s e 0. L~hnnis, Estudi ... sobri'l Coiigoner dele Co~nles d'ur(ien, Barcelona, 1907, ,,di. . . Y. ,....Y..I. ~ o. Viasc Renertovi, pig. 240. A . 'rliomiis, rn el trabajo q u e meiicioiiuremos mas adelante, afirma: mar une biz~rreric sirigiililre, Paeh lo se<! Pnvl cite constsoirnent les eouplets [da Guilbcm de Cervcral qu?l lamorte sous le iiom ile Serrerin, ligg. 27. 97 LA PERSOSALIDAD DEL TllOVADOR C E R V E R ~ A primera vista la confusión es explicable, aunque rara en dos escritores simultáneamente. Lo que más hace poner en guardia es que Francesch de la Via era gerundense, y sin duda no hubiera desaprovechado la ocasión para hacer constar que Cerveri lo era, aunqiie citara versos d e Guilhem de Cervera. El caso es mudhísinio más grave en otro texto, totalmente distinto, y en 51 que ya no cabe la confusión. Se trata de una referencia que no he visto citada por nadie. E n el inventario d e los bienes d e un tal Pedro Mas, de Vich, efectuado e n 3395, se encuentra 18 siguiente nota: «Quodam librurn vocatum C e r v e r i prout incipit: Si lot letm no soyn . Ahora bien, los conocidos Proverbis de Guilhem d e Cervera empiezan: Si tot letra no s a y e u G u i l h e m d e Serueyra '. Aquí y.a n o se trata de un error de un poeta, ni de una confusión de nombres. Se trata de un notario que inventaría un libro vocatum C e z v e d , o sea que lleva escrito el titulo Ceweri, a pesar de que en su segundo hemistiquio o verso (según queramos dividir el estrofismo) se dice que el autor se llama Guilhem d e Cerver.2. Nos encontramos, pues, no frente a un error, sino frerite a una t.radición marr,rrvcrita que atribuye a Ccrverí la única obra que conocemos a nombre de Guilhem de Cervera. Tradición manuscrita ahora podemos afirmarlo con seguridad - muy extendida a finales del siglo xiv p principios del XV, pues aparece en Vich, donde se hizo el inventario de Pedro Mas; en Gerona, donde escribía Francecsh de la Via, J. en Mallorca, donde moraba Pax. 41 IDOS DOCUMENTOS SOBRE GUILHEMDE CERVERA.Mi amigo don David Romano, hebraista, lis tenido la gentileza de comunicarme dos dosinentos que constituyen la anilla que me faltaba para toda mi,argurnentición. El pririiero va firmado por el rey Pedro 111 de Aragón el 30 de noviembre d e 1276, cuando sólo hacía cuatro meses que reinaba. Su texto íntegro es el siguiente : P e t l v s U c i gvntio etc. lideli suo Astrugo Ravaya, baiulo Gerundc ct baiulo Colidarum, ralutom at grotiom. lntellirinus quod ~ n t i o n e generalis niondati quod feecvomzir svper rrnpelandis viol~riis et donaeionibvs domini Patris nostri at dc iure nostro ct a l i o ~ r ~ ccrtijicari m possiimus emperostis G[villclmi] de Cervario, ioculatori, tvoscsntos solidos quns 8% don~cionedicté domini Re5. V k a ~ e Enulnoo JuniuexT, Renartorio de noticia8 de manr<scritoa cotolancs, uAnslrcll Sucra Tarracoi~ansina, XVI, 10P1, 11. El autor tran~cribe no fa;; cvidentenienti li;i de ser no sai, tal vez error del [irapio nol.ario. 6. Cito las Prouerbis de Guilhcm de Cervera segiin In edicidn de G . Llabrks. Canconer del8 C O ~ ~ (i'liroeii, E B 1lsrielon;i. 1906. Este cancionero, cn el prirncr verso, ofrece Si tot lati de Veneeia da letrn, como en el inventario de Mas. En cl segurido eu dondc los mniiuscrilos traen m. no soy, Dero el verso lw , gb patns nostri reeipiebat in ~ e d d i t i b uCalidarullt ~ et Locust~rie,quorc man- damus aobis qzcatenm sisi" prasantib~is rlirtos denarios sibi descmperetis c t dos<~mperoii. foeiatis et super donacione?n k d e sibi fnetn non pennittatis fieri eidem impcdimentum aliguud uel contrarium. Ita t u m quod ipsos pa~cipiilt I>OY baiulun~noatrum eiuadem loci et quia, etc. Dotulii Cssaraugusle 11 kelendris deeu~nbriiinao L)omiiii uo cc" 1 . ~ ~sexto 0 1. F.1 segundo docun~entoes una nota de pago corresponiliente al año 1279. Su contenido es como sigue : Astrugo Ravaya quod ro1r:al C Q d e Ce~.vora,~ ~ ~ i n ~CCLXX r n o , olido^ barchinu. nenaes qaox vez ~ i h donat i e t prod rceipiot partem ~ i r ibolinti~iin computo at residulina siqtiod fusvit soleiat sibi in dennriis. Uotum Borchintme, xiio lialcttdan maii. Jucelli~u Ra~a!ym', Nos hallamos frente a u n Guilhem de Cervera, llamado primero io<ulator y después niirnmo, el ciial disfruta (le la protección real cntre los años 1276 y 1279. El priniero de nuestros documentos vs firmado por Pedro 111 eri una fecha en qiie sabemos ciertamente qne el monarca es celebradopoi Cerveri. Diez meses después, el 30 de septienibrc de 1277, el rey conquistó a los sarrscenos la plaza de Montesa, a raíz d e lo cual Cerveri escribe su Vers cert senblant de pech (composición 58), en cuya segunda tornada leeiiios : Si vols esser lausate, wers, uiau t e ' n ves Morateen, al bon R e y qui l'a presa d o n er t o t e t e m p s presatí. [uVerso: si quieres ser celebrado vete liacia Muntesa, junto al buen Rey qiie la caiiquistó, por lo que siempre ser2 apreciado.^] En el segundo de nuestros docunientos, además de concederse a Guilhem de Cervera doscientos setenta sueldos como donación mil, se hace referencia a la parte del bovatge que el niimmo no ha pagado todavía. El bovatge es un impuesto que los reyes cobraban en el momento de coronarse. El 24 de febrero d e 1277, 81 poco tiempo de iniciarse el reinado dc Pedro 111, fué encargado Mossé Ravaya de cobrar el booatge en Catnliiña '. Por nnestr,i documento sabemos que en abril de 1279 aun se realizaban operaciones referecites a este impuesto. Piies bien, el trovador Cerveri, precisamente en aque. 110s años, tiene una poesis en la que se trata del cobro del bouatge. Es la P a u l o ~ e l aIV (composición 14), en la que el trovador Iliace claras alusiones ii la revuelta de los barones contra Pedro JII , que se inició a finales d e 1279 y se acabó con el triunfo, del Rey en Ralagucr en julio de 1280 En la rs- '. 1. Archivo de la Coranli d e Arsg6n. reg. 38. 2. Archivo d e 18 Corona de Ara&, res. 4G. 3- Segdn me informa el señor ROACAKO, que 10s RBYBYB. 4. A n i ~ l i oestos detalles cn mi trabajo fol. a5 v. fol. 8. u. crtd trsbnjondo sobre La inmilin israelita da sohre In eionologia d e Cerveri. LA PERSONALIUAU DEL TROVADOR CERVER~ 99 trofa quinta, Cerverí dice que uno de los motivos del descontento d e los barones es que el Rey vol de tata prend7e.l bovatge ["quiere cobrar de todos el bovatgea, verso 451. Observemos, además, que e d a pastorela se inicia en u n momento en que Cerveri en dos fyls meus pessaua qu'en escolas uolion fa? vintge [«meditaba en dos hijos míos que querían emprender un viaje a las esciielaso, versos 4 y 51. El trovador finge que damas d e diversas poblaciones d e Cataluiia redactan un escrito de protesta por l a ausencia d e sus hijos; las últimas en firmar este escrito son las damas de Cerveyra (verso 233. El hecho de que las dos menciones documentales d e Guillrem de Cervera, iocvlator y mimmo, correspondan tan exactamente con pasajes de la obra conserva& a nombre del trovador Cerverí, no puede ser casual. Ello nos induce a sospechar que Guilliem de Cervera y Cerverí eran la misma persona. Y tal sospecha se convierte en convencimiento firme de que realmente Giiilhem d e Cervera no es otro que Cerveri cuando reparamos con atencibn en un pasa,je d e nuestro primer documento. Ordena en 41 Pedro 111 que siga pagándose a Guillelmus de Cervaria, iociilator, la cantidad que recibía en virtud de una donaciún del Rey su padre (Jaime 1) in reddifibus Cakderum et Locustarie. Sabemos, por los versos antes citados d e la Pastorela 71 (composición 12), que Jaime 1liabía donado a Cerverí el lugar de Santi. Seglina, que está situado, precisamente, entre Caldas y Llagostera. Forzosamente tenemos que llegar a la consecuencia de que Cerveri y Guilhem de Cervera eran 1.8 misma persona, como creían Francesch d e 1a Via y el mallorquín Pax y como constaba en el manuscrito que e n 1395 tenia Pedro Mas. Pero, zes posible que Cerveri sea el autor de los Proverbia que conocemos como obra de Guilhem de Cervera? 51 PERSONALIDAD DEL AETOR DE LOS PROVERRIS.P I ~ s c ~ ~de ~o, momento, d e la bibliografia existente sobre Guilhem de Cervera y me fijo sólo en los detalles personales que nos brindan 10s ProverbLs. Su autor parecc ser hombre de edad madura y cargado d e experiencia; escribe para svs hijos : Fills, pe7 vosaltres dich aquests dits p ~ n n a m n t , ca7 volgrn fosvcts riehs de saber e de sera. [12] Les da consejos de toda suerte. En un moniento determinado escribe: A les escoles vinves per les letres opc?~dre, e.1 joch te delitaues: 17op se pot hom repefidre. [238] Ya vimos, e n la Pastorela I V , que los hijos de Cerveri iban en escolas. Y en el llamado Lo vers áels escalas (composición 88), Cerveri también da consejos a sus hijos para su comportamiento en 12 vida. La poesía empieza con este verso : Fyll, eras pus en ercolns anatz. En !a estrofa 22 Guillieni de Cervera hace un confesión personal. Dice que se dispone a escribir verses proverbials loch de cells c'ag fayts l e s g e ~e venerals c'aU en cantan retraytr. en «versos proverbiales en vez de aquellos que he escrito ligeros y vulgares que he recitado cantandon. Así pues, Guilhem de Czrvera, antes de componer los P~overbisse liabía dedicado a la poesía ligera. es decir, la aniorosa y no gcsve. Ello supone una obra divulgada y cantada por el mismo poeta (en cantan r e t r ~ y t s ) ,que por lo tanto debería ser recordada por el público. Pues bici?, todo lo contrario parecen indicar, a primera vista, las dos estrofas con que se inician los P~overbis: Si tot letra no sny, eu Guilhenz de Cerueyra, als piar conze*qarug pla?i1obra liertadegro. Mas no.m conesaran ges, ne n~'e~~tesi1ran be, can niow ltmn a t t ~ i ~ a n , n,e.Is sove?i<lra de me. #Aunque no tcngo letras, yo Guilhem de Cervcca, empezir6 Lina obra sencilla y veraz 17dra los sencillos. Pero no me conocerán ni iiie entenderán bieri cuando oigan mi iion~bre,ni se acordarán de mi." Estas afirmaciones se contradicen aparentemente con la citada estrofa 22. Pero fijémonos que todo qiieda explicado por la duplicidad de nombrcs. Guilliem de Ccrvera, bajo el nombrc de Cerveri, escriliib los verses leuger e venesols; ahora, en su vejez, cuando se pone a adoctrinar seriamente a sus hijos, abandona el nombre juglnresco y usa el suyo propio y natural, Guilhem de Cervera, nomlire que el público no puede recordar, reconocer ni entender (sovendra, conexernn y entend~av). R ~ ~ . . r c r o sENTILE ~s 1.A OBRA COKSERVADA A KObIBRE D e C E R V E R Y~ PROVERBIS DE GL'&H&MDE CEBVERA. LOS Prouerbis de Guilhem ile Cervera han 'llegado ü nosotros gracias a dos manuscritos, ambos copiados 61 LOS LA PERSONALIDAD DEL TROVADOR C E R V E R ~ 101 por amanuenses catalanes '. Uno d e ellos es el ya citado Cancionero d e los Condes de Urgel '; el otro es el ms. francesi 1 (CIV, 6) d e In Marciana de Venecia3. Ambos son de letra del siglo xiv. E s d e notar que estos dos 1 minuscritos se inician con los Proverbis e inmediatamente transcrihen el poema Maldit bendit, de Cerverí. Observemos que estos dos manuscritos no son copia el uno del otro ni remontan a un arquetipo próximo, como lo demuestra11 las variantes d e sentido que ofrecen respectivamente y el hedho de que el de Venecia desconozca los 126 primeros versos del Maldit b e d i t . Ello supone, evidentemente, una tradición manuscrita catalana qiie transrii~te juntamente los Proverbis (en cuyo segundo verso el autor dice llamarse Guilhem de Cervera) y el Maldit bendit (en cupos versos 187, 296 y 479 el autor dice llamarse Cerverí). Podrá objetarse contra mi hipótesis, que hace d e Cerveri y de Guilheni d e Cervera la misma persona, que entre les obras adscritas al primero y los P.rove~bisdel segundo existen un tono distinto y un estilo diferente. A esta puedo responder de dos modos. E n primer lugar indico que si el extenso poema titulado S e m ó (composición 118) no llevara una rúbrica en la que consta que su autor es Cerverí, nadie sospecharía janiás que es obra d e nuestro trov.ador : su estilo, sus ideas y su tono general son totalmente distintos d e Ias demás obras del poeta, En segundo lugar, creo poder afirmar que entre ciertos pasajes de la obra de Cerveri y determinadas estrofas de 1.3S Pvoverbis de Giiilhem de Cervera, ha,- acusadas semejanzas que no 'hacen más que corroborar su unidad de autor. Véanse algunos ejemplos: Als plas comengarag plan'ob~a vertadeyra. que'la plas deu hom plnttanien rastinr. [Ql,estr. 111 ti1 Can en roca veras lo par de la serpe?il, de ta muller aabras tol son entendiment. 14231 E cil gui ve per una rocli'anar Hom no sap del atice11 vola?i o S pwsam. 14.241 E qui l'auíel ve contra1 cel volav, ttnn nerpe7i. .. greu hi ve pus, cami, trae ne esclaus, O?L pot asi con la serpen passar; e?tcam meliz... d'niiol femna estovtz que no menscap. [V6, estr. 1111 ~ r e upot saber lo loch on s'an r ~ e s [paus. [76, estr. 111 El mnnuscdto Fb (:lmhroiiana dc Miliin. D 405 infrol es una copia de isui: vcnse C. BiiuBiblioarunhie, 0Bp. 80, n.o 810. 1. Base de la edicidn de Llabt.6.- antes citada, de l a ciinl tonto las textos que copio. 3. Base de In edicidn de A s r o i a ~THorAs. Lea «P?oucrbcsa de Gtivlem de Camero, alloma. nian. XV, 1880, ~ 5 8 25-110. ~ . l. N%, M A R T ~ NDE RIQUER ... T o t m i c o m la luna crexent poras m e m a r , pots per v e r u n n e u n a sens alcuvi c r i m trobar. [425] G ~ e pot u nuyl hom la luna, quan es crexe?&z,m e r m a r ; encara m e n z cTey que nuyl be acnb s'ab femna vil u01 inzer sotz u n drnp. [76, estr. V] C a n v e w a s lo cami qu'en la m a l fay la naus, para f a r bona fi G r e u pot n u y l honi coizoC~:e~ e n la m a r can.i, si b e se'n pnsson l e y n e naus... e n c a m m e n z v e e colioi.~e sab l'eugeyn ne'l mal qu'en falsa f e m n a [cab. [76, estr. I] S o d i z al lop Raynarte: Tal d e letra sabia qil'era pechs e rnuwnrts; guarda c'orn n o t'o dia. [55l] Per co Raynartz d i r al lop que legiu: tals era pecs qui d e l e t m sabia. [46, estr. I] Gener vol resemblav, qt~iguarJa llay?i passal, e l u i n e n voi 6v~n"lar per vizire ab sen hoarat. [lo911 Pus sentblet genier amors e guardet vai doas p a r e Cavallers deu estar cauallers e s e m e n t s e senyor, si v o l far so qu'es (1~1smavidaments. [1144] C a u a l e ~ se sirvens e sellner e compayn... sia privadamena t o t z caz'alers qzc'esser voylla valend. [62, est, 11 C a v ~ l l e l s d'ardiments fa7 e de ~ o ~ l e s i a , E que s renda servents de 11~11,t a n t qua?at ziii sia [1145] Cavalers d'ardimenz o n pretz e lazis gaeayn... siruenz hianazl, mercens de D e u , onques dolr layn. [ 6 2 , e s t r ~ .11 y 111) Senyor deu esser tals que t e n y a als sotsmes dretxura a l fayls leynls, t e n e n so que p m e s . [11461 S e y t ~ e rd'cndrecamene c'us I'altre qzo gnuayn a tort ... e n mi regn sobrelr seus bonnmeaa. [62, estr. IV1 E deu erser emnpanys Conpayn g e n t acuyllens e larcs del seu dar t n y n , aytant n y m cola el ros bevolens o n son aver mi 1 part'egalme~iz. [62, estr. V) als seus del seu aver, que 1s priuats e 1s estrangs pot a t i coliquerer [1147] ... [109, estr. J] ... [La lengua] car esta dins dos murs con^ f o r t ~ castells ,wa~dats, U;* mal pendre seglrrs, ab d'aygiia ples fossats. [1154] Si m a lenguo n o for en t a n f o ~ tloc pausada e dins dos murs serrada fortes e meraueyllos 157, estr. 11] Quan lo serv mal se sen o vells, per ~ a n stornar manja una serpent que 1 f a y renovellur. 111561 Totes homs deu fnr aquo que1 ueyll [sew f a , que la serpen manja ... q t ~1i fny renouelar. 191, estr. I] ... ... Esta última concomitancia es la más significativa de todas, pues, conio ya b e señalado, en Lo eerr del serv (composición 91), Cerverí Iiace un juego d e palabras con su nombre. Precisamente, y esto es importante, el trovadcr,, tras sus retrnécanos con el cieruo ( s e r ) , e l siervo ( s e r ) y el venelio (ve-'), y tras hacer notar que nsu nombre se romperán (rota er m o n n o m s , verso 50), concluye en la primera to-z.ada: i i h lo ser rirfelh eras mcrce c ~ a m a r , e poiran m e Ser-ver a dreg nomnar. rrhliora quiero pedir clemencia juntamente con el ciervo [o nsiervo»:. y con justicia me podrán llamar Ciervo-verdadero.» Pero reparemos que el trovador h a escondido, en tres pülabras del segundo de los versos citados, su auténtico nombre : Ser-ver-a. 71 LOS LOS DIVERSOS GUILHEMDE CERVERA PROL'UBSTOS COMO AUTOR IIE PROVERDIS. Desde la publiyación del magnífico libro d e Milá y Fon- t a n a l ~De los trovadores e n Espalia-(1861) se han intentado diversas identificaciones del aiitor de los P~overbis con mieuibros de la noble famil~a Cervera llamados Guillermo, nombre frecuentísimo en este linaje. Todos estos intentos de identificación se basan exclusivamente en dos pasajen d e los Proverbir. El primero se halla en L estrofa 8 , donde se lee : per qu'eu uolgra pasrar ab los tres reys, guarnits de t o t a m e s , Ea mar. El segundo se encuentra en la estrofa 880: Res n o vi e n Mar Illorta per vida cwpwall, ne h o m ses fe n o porta vida esperituull. Todo el m u n d o h s estadosiempre de acuerdo, mediante estas dos citas, en que el autor de los Proverbis escribe en las vísperas de emprenderse una cruzada acandi'llada por tres reyes y que cuando esti redactando su obra ya había estado en Tierra Santa, pues dice haber visto el Mar Muerto. A hnse d e estos datos el maestro Milá supone que los Pzovezbls fueron escritos por un tal Guillem de Cervera, el Grar, que ya podía ser viejo (la obra es, evidentemente, obra de vejez) cuando la cruzada d e 1269, emprendida por Jaime 1, sobre la cual existen varias alusiones de Cerveri. Gabriel Llabrés, nl trazar el árbol genealógico de la familia Cervera, demuestra que el Gnillem el Gras, candidato d e Milá, vivió en la seglinda mitad del siglo'xiI, y propone como autor de los P~ove7b18al nieto del anterior, Guillem de Cervera, quien, tr.is enviudar dos veces, profesó como monje d e Poblet en 1230. Según Llabrés ' hubiera escrito los P~verOir en 1189, al iniciarse la tercera cruzada, cuando apenas contaría 24 años. A continuación Nicolau dlOlwer 3 , después de refutar la dgtación de 1,labrés (insostenible por la juventud que supone al poeta en el momento d e escribir esta obra, destinada a sus hijos ya mayores), propone al misnio Guillem de Cervera, que luego fué monje de Poblet, quien hubiera escrito los P1.ove~bis en 1217, n raiz de La quinta cruzada. Hasta ahora esta fechn no ha sido discutida. Prescindiendo momentáneamente de mi hipótesis sobre la identidad entre Cerverí y Guilliem de Cervera, reparenios en que en el documento antes trnnscrito de Pedro el Grande, fechado en 1276, se menciona n Guillelmi de Cepnrin, i o ~ t ~ l ~ t oyr ien , el de 1279 a Gziillelmo de Cernera, mimrno. A un miembro de la noble familia de Cervera jamás se le mencionaría en un <locumento real ni oficial con el tan denigrado apelativo d e juglar o de m i m o , y sin la expresión de ,miles, venerabilis u otra distinción cualquiera. Pero conviene que nos fijemos en las ulnsiones a los tres reyes y al Mar Muerto, que hasta ahor,a han sido los únicos puntos de apoyo de la crítica. Respecto al primero conviene recordar ciertos pasajes de Ccrveri. En su sirventés Volete avel. (composición 33), tras echar en cara la pereza y desánimo de los barones, escribe: ' No ~i diray pus, que 1 relidn m fuy temenqu ; que be fera .ils tres reys sovinenra qtLEl Soudas te los frnlices uergoslnos... veytos que considero escritos despues de ln iniierte [le San Lnis (agost3 de 1270), pero que son anteriores a jiilio de 1 2 7 6 (mencionan al Kn,faiz Pedro). Los tres reyes aludidos parecen ser los de Aragón, Castilla y Francia (l:elipe 111). Cerveri es autor, además, de I,o vers dels tres reyr (compn. sición 78, posterior a julio de l276), que son Alfonso d Sabio de Castilla, Pedro cl Grande de Aragón y el hermano de éste Jaime 11 de Mallovca. 1. D c loa hnoodores eli Eslioíin. ed. 12% vb. 868. 2. I.l.hn~*S. E ~ t u d i ,~ S ~ E VII-Xl. P . 3. Litointt!rn cnl,nlaii<i (notes i coment~rir), nErtudis Cnii,ersitnria Cztnloiiia. VIII, 1014, .i.a. 92 y 83. ,+,. LA PERSON.4LLDAD DEL TROVADOR C E R V E R ~ 105 Finalmente, en el V e ~ sbreu (composición M ) , nuestro trovador habla claramente de S ~ I Kdeseos de que se emprenda una cruzada en la que intervengan cinco reyes valientes, de los cuales el suyo (Jaime 1) sea el caudillo. H e fechado el Vers breu entre mayo y septiembre de 1269, o sea antes de empreiiderse la fracasada cruzada de 'aime 1. Hay, pues, en la obra poética conservada bajo el nombre de Cerverí cierta obsesión por tres o cinco reyes, algunas veces en relación con las eruzadss a Ultramar. Ahora .bien, (,qué alcance tiene la referencia a los tres reyes que hace Guilhem de dervera en la estrofa 8 d e los Proverbis? Debemos confesar que es un poco sorprendente. El autor se lanza a uii complicado juego de palabras, qire Mili intentó explicar en una nota : después de hacer .unas insinceras nianifestaciunes de ignorancia, Guilliem de Cervera dice que ramo, he amado y amaré todavía, y paso y he pasado y leo y, leeré» (estrofa 9,y tras dar como sinónimos, a lo que parece, Ioc. verbos passar, legir, emblrrl- y collir, y encadenar el sentido d e unos con otros de un modo harto hermético, acsba, en la estrofa 8, afirmando que leer equivale a pasar dichos (o sea, tal vez, nmáximasn, apreceptosr), por lo que 41 quisierapasar el mar con los tres reyes; guarnecidos de todo arnds : E le& pasrar dits, p q qu'eu uolgra passar nh los tres reys, puarnits de tot arner, la nia'r. ¿ E s preciso tomar a1 pie de la letra esta a l u s i h , situada entre oscuros y complicados retruécanos? Ademis, nada hay en estos versos que presupongi. necesariamente 13 inminencia de una cruzaud. sí en cambio el deseo de aiie se verifique una cruzada. Fijémonos bien en que estamos en los Últimos años de la producción de Cerverí, cuando éste nos habla de sus hijos (en poesías que fechamos en 1280), y precisamente hacia 1283 coloca Salvador Galmés * Ii redacción d e ln obra perdida de Rainbn 1,lull Libre del passatge, preconi~~rido la cruzada a Tierra Santa, que es tino de los ideales del Doctor iluminado. Eri la estrofa 8 de los P~ouerbisde Guilhem d e Cervera yo iiu acierto a ver m i s que el niismo espíritu y estado de ánimo creado por Llull a favor de una niagnn cruzada. Cerveri, que tanto se entusiasmó en sil mocedad ron la de 1269, mantiene la misma ilusi9n años despuhs, en sita vejeces. El anhelo d e Guillem de Cervera puede equipararse a esta frase de Llnll, escrita en 1288-89, en el Libre de ?~teravellrs:aSis libuiens qiii sóri rristians Iia eii lo n ~ ó nque són reys, los qiials porien donar a crestians aquella santa terra dz Ultramar,) 5 Fste porier~de Llull es equivalente üi v o l p de Guilliem d e Cervera. E n ciianto .a la estrofa 88(l de los f'rove~bis, basta leerla con atención y de acuerdo con su contexto para nierlir su verdadero sentido. Guilhem d e Cervera trata, a partir de la estfofa 874, de la fe. Sin fe no es posible n. ~ i n o m i s r n ade Rnlnon 5. LUII, , , ~ s t u d i sFrnnriscurisn. XXYIII, 1934, pAg. 232. GalniCr, rol. F.. N. C., tomo 11. uAg. 7 Libre de Me7orellir, libro IV: S I . complacer a Dios (estrofa 875); Jesucristo no perdona a los que no 18 tienen (877) ; quien no tiene fe no tendrh vida perdurable ni vida provedhosa e n este mundo (818); es iina ligereza obrar bien sin tener fe, pues cs como aquel que corre mucho pero desviado de la ruta (879), y el autor pone un ejemplo : Res no ui en Mar Marta per vida corporall, ne hom ses fe no porto vidn esperituall. O sea : en mi vida corporal, jamás he visto nada e n el Mar Muerto; el hombre sin fe no consigue la vida espiritual. En otros téririinos : no hay necesidad d e ver con los propios ojos el país donde Jesucristo predicó el evangelio : basta la fe. Se trata, sin duda, d e una glosa del pasaje evangélico Regti qui non widerunt, e t crediderunt (San Juan, 20, 2 9 ) , en la que e! trovador menciona precisamente la mar Morla para contraponerla a la vida corporal. Así, pues, estos versos nos demuestran, contrariamente a lo que siempre se ha dicbo, que su autor jamás vi6 el Mar Muerto. , 81 I R A Z ~ DE N L A DUPLICIDAD DE NOMBRES Y CO~~CLUSIONES. Despuis d e todo esto es muy posible que algiiizn se pregunte : ipor 4116 G::ilhem J e Cervera usó en sus poesías menos graves el nombre d e Cerveri? A Z i ver, In rnzóq es diuana, 'hasta tal punto que el cambio de nombre, mejor dicho, 1.1 desfiguración del nombre, era cosa obligada para nuestro poeta. En primer lugar ,l:xyque decidir, entre Cerverí y Guilhem de Cerveiii, cuál es el nombre auténtico y ciiál el nombre «de guerra». No es tan evidente a primera vista si se tienen en cuenta nombres juglarescos como el d e aquella Alienor d'Aracó, iuglaresse falla, registrado por Jorge Rubió l . Un juglar, por lo tanto, podía adoptar un nombre ilustre para su actividad e n :::S cortes. En nuestro caso, no obstante, disponemos de algunos indicios bastante seguros. 0bscrí.emos que la mención del nombre Cerverí en los registros d e gastos del infante don Pedro, cuando el viaje a Castilla d e 1269; no supone lo que hoy llnmnrinrnos un adocumento oficial». El nombre del trovsdor aparece tanto en vecindad de grandes señores como en la de mancebos, acemileros, sarracenos ballesteros y un tal E n Ron~iclió, segiiramenie otro juglar. En cambio, en el documento del rey Pedro 111, de 1276, se trata de dar validez a ciertas donaciones reales ante el baile de Gerona y Caldas, es una carta real expedida y copiada como tal, firmada por el propio monarca : aquí no cabe ya el nombre juglaresco sino el verdadero d e aqiielln persona cuyos intereses se trata d e resguardar. Esto es lo que hace creer que Giiilhem de Cervera es el nombre authtico, y Cerveri el nde guerraa. El trovador se llamaba GuiUermo, y evidentemente había nacido cn Cervera (la de la Sagarr.3, sin duda). Ahora bien: :puede. imaginarse un trovador d e humilde linaje, pobre, que vive de los galardones y las rentas 1. 3. Rumó Bnrnci:en, Lrteratilra Catalana, en U i ~ t o ~ iQen~ral o de las ritrratiivas Hisp6nica~. l. Barcelona, 1949, ~ 5 6 .07a LA PERSONALIDAD OEL TROVAOOn. Cfm.vERÍ 107 que le dan reyes y grandes señores, que constantemente nos habla de su falta de dinero y de sus necesidades, llamándose Guilhem de Cervera, uno de los nombres más ilustres de la aristocracia catalana de su tiempo? De finales del siglo XII a finales del XliI se cuentan cuatro Guillermos de Cervera, todos ellos jefes de su linaje, como puede ve.rse en el árbol genealógico trazado por Llabrés. Por otra parte: ¿ con qué ojos hubieran visto estos g-randes señores que su nombre fuera nevado por un juglar? Nuestro trovador, al ser natural de Cervera, er,a cerverí. Este gentilicio, casualmente, cuadr,ll.ba muy bien a su condición juglaresca: recordemos los nombres de los juglares Comí, Jacomí, etc., pues las formas en -í tienen un amable sentido de diminutivo muy propio para quien su misión es divertir y agradar a la gente de corte. Mientras escribe verses .leuger e venesala nuestro trovador usa el nombre de Cerverí; pero cuando se dispone a dar cristianas y honestas doctrinas a. sus hijos y escribe una obra' grave y ne alientos que no va destinada a cantarse en las cortes de los· reyes y grandes señores, el trovador proscribe su nombre jugLaresco y nos aparece con el suyo propio, Guilhem de Cervera, nombre que, como el mismo confiesa en la estrofa segunda de los Proverbis, no será reconocido por los que antaño escucharon las poesías de Cerverí. El nombre Cerverí de Girona es, sin duda, la invención de un amanuense languedociano del siglo XIV que no se resignaba ,<1 admitir que este trovador fuera designado sin la mención de su patria. El copista de C, nacido seguramente en Narbona, ignoraba que Cerverí fuese un gentiliCio, por el que claramente se deduce de dónde era natur.al el trovádor. Pa'ra los amanuenses eatalanes la palabra Cerverí ya era bastante elocuente, y por esta razón siempre la escribieron sin añadido .alguno. Los historiadores de la literatura provenzal que por vez primera repararon en nuestro !lacta, que eran franceses y alemanes, tampoco se dieron cuenta del sentido exacto del nornb,'e CerverÍ e impusieron a la crítica el de Cerverí de Girona, que par.a un catalán siempre sonará como un absurdo, como lo sería Gironí de Cervera. ¿ Tenernos que renunciar a denominar Cervel'Í de Girona al más extenso y variado de los trovadores? ¿ Son Guilhem de eet'vera y CerverÍ la misma persona? Yo creo que Sl, aunque no me atrevo a dar a mis razonamientos otro nomhre que el de hipótesis. [17]