CALENDARIO BIENIO 2014-2015 / 2015-2016

Anuncio
CALENDARIO
BIENIO 2014-2015 / 2015-2016
LUGAR DE CELEBRACIÓN:
Sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.
Puerta de Jerez, 4. 41001, Sevilla.
FECHAS DE INICIO Y FIN DE LAS SESIONES
Inicio
Fin
21 de noviembre de 2014
26 de junio de 2015
FECHAS DE INICIO Y FIN DE LAS ASIGNATURAS
1
Horas
Creditaje
presenciales
de la
(clases
asignatura
magistrales)
Horas
presenciales
(trabajo en
grupo)1
Horas en
Campus
virtual
Fecha de inicio
clases
Fecha fin de
clases
Módulo
Asignatura
Traducción,
nuevas
tecnologías y
transculturación
La traducción:
teoría y métodos
1,5
2
13
22,5
21.11.14
21.11.14
Traducción y
transculturación
3
2
28
45
21.11.14
21.11.14
El horario de trabajos en grupo con presencialidad en aula será de lunes a jueves en horario de 10.00 h. a 14.00 h. y de 16.00 h. a 19.00 h.
Módulo
Teoría y práctica
de la traducción
específica
Terminología y
gestión
terminológica
La traducción de
páginas web
2
Asignatura
La traducción de
software, juegos
y multimedia
Ortografía y
gramática para
traductores
Gestión
terminológica
Creación y
mantenimiento
de bases de datos
terminológicas
Herramientas de
traducción
automática y de
traducción
asistida
Traducción y
localización de
contenidos web
Horas
Creditaje
presenciales
de la
(clases
asignatura
magistrales)
Horas
presenciales
(trabajo en
grupo)1
Horas en
Campus
virtual
Fecha de inicio
clases
Fecha fin de
clases
2,5
2
23
37,5
21.11.14
21.11.14
2
2
18
30
21.11.14
21.11.14
2
14
6
30
28.11.14
05.12.14
2
6
14
30
12.12.14
12.12.14
2
222
0
28
19.12.14
16.01.15
2,5
323
0
30,5
23.01.15
13.02.15
A esta asignatura de 2 créditos le corresponderían 20 horas de clases magistrales pero el profesorado estima que son necesarias 22 horas totales para impartir los contenidos
necesarios. Esas dos horas quedarán mermadas de la docencia en campus virtual.
3
A esta asignatura de 2,5 créditos le corresponderían 25 horas de clases magistrales pero el profesorado estima que son necesarias 32 horas totales para impartir los
contenidos necesarios. Esas siete horas quedarán mermadas de la docencia en campus virtual.
Módulo
Localización de
software y
videojuegos
Gestión de
proyectos de
localización y
traducción
Ingeniería
aplicada a la
localización
4
Asignatura
Localización de
software
Localización de
videojuegos
Gestión de
proyectos de
traducción y
localización
Herramientas de
ayuda a la
gestión de
proyectos
Lingüística
computacional y
lenguaje de
programación
Creación de
contenidos web
Horas
Creditaje
presenciales
de la
(clases
asignatura
magistrales)
Horas
presenciales
(trabajo en
grupo)1
Horas en
Campus
virtual
Fecha de inicio
clases
Fecha fin de
clases
2
244
0
26
20.02.15
06.03.15
2,5
425
0
20,5
13.03.15
08.05.15
2
8
12
30
15.05.15
15.05.15
2
8
12
30
22.05.15
22.05.15
2
12
8
30
29.05.15
12.06.15
2
16
4
30
19.06.15
26.06.15
A esta asignatura de 2 créditos le corresponderían 20 horas de clases magistrales pero el profesorado estima que son necesarias 24 horas totales para impartir los contenidos
necesarios. Esas cuatro horas quedarán mermadas de la docencia en campus virtual.
5
A esta asignatura de 2,5 créditos le corresponderían 25 horas de clases magistrales pero el profesorado estima que son necesarias 42 horas totales para impartir los
contenidos necesarios. Esas 17 horas quedarán mermadas de la docencia en campus virtual.
Módulo
Módulo aplicado
6
Asignatura
Horas
Creditaje
presenciales
de la
(clases
asignatura
magistrales)
Horas
presenciales
(trabajo en
grupo)1
Horas en
Campus
virtual
Fecha de inicio
clases
Fecha fin de
clases
Proyecto práctico
tutelado
9
906
0
135
01.03.15
30.06.15
Prácticas en
empresa
6
607
0
90
01.03.15
30.06.15
La presencialidad de esta asignatura constitirá en tutorías presenciales periódicas entre los meses de marzo y junio de 2015. Se trata de una asignatura con tratamiento
personalizado pues el proyecto tiene un carácter individual y las tutorías y reuniones durante el desarrollo del proyecto tendrán lugar en los días y horarios acordados por el
alumno y el tutor en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.
7
Esta asignatura tiene igualmente un tratamiento personalizado pues cada alumno realizará las prácticas en la empresa asignada y en las fechas acordadas en los convenios. La
realización de estas prácticas tendrá lugar entre los meses de marzo y junio de 2015.
Descargar