El mismo señor Perez Arcas manifiesta que en su deseo constante

Anuncio
TS
DE HISTORIA. NATURAL.
—El mismo señor Perez Arcas manifiesta que en su deseo
constante de buscar palabras castizas que designen objetos y fenómenos naturales para emplearlas con preferencia á traducciones de otras de origen extranjero, ha tratado de investigar los
apropiados para expresar lo que en los Alpes se denomina glacier, á cuyo efecto escribió á varias personas de la provincia de
Huesca, en las que se encuentran las mayores alturas de los
Pirineos españoles, obteniendo como resultado de su demanda
los dos términos conchesta y cuñestra, comunicados por dos diferentes personas respectivamente.
El señor Fernandez de Castro indica que el ingeniero que
se ocupa de la descripción geológica de aquella provincia podrá
dar tal vez sobre el particular los datos que se le pidan.
El señor Egozcue expone sus dudas acerca de la existencia
de verdaderos glaciers en Huesca, indicando que mas bien se
encontrarían en Granada, en cuya provincia también hay i n dividuos de la Comisión del Mapa que podrían satisfacer los
deseos expresados; pero que no basta averiguar la palabra equivalente á glacier, siendo necesarias otras muchas que expresen
zonas y particularidades diversas de éstas, como es lo que en
francés se llama nevés, champs de neige y de glace,
pients y affluents.
llama á los glaciers,
glaciers
reci-
Por lo demás, añade, que él en sus lecciones
heleros.
El señor Vilanova emite su opinion contraria á la admisión
de esta palabra, empleada ya por D. Casiano del Prado, como
inexacta por parecer indicar acumulación de hielo, lo que no es
el glacier, que está constituido por verdadera nieve, procedente
de la region del flrn de los alemanes, la cual conglutinada por
el agua congelada que en estado líquido y procedente de las lluvias y del deshielo de la superficie penetra en el interior, forma
una verdadera arenisca de granos de agua sólida cementada por
hielo. Dice que mientras se encuentra su nombre español propio
para el fenómeno, él le denomina glaciar, acudiendo á la lengua
latina, madre de la nuestra, y apoyado en la existencia del adjetivo glacial, que es bien castizo. De paso, y puesto que se trata
de una cuestión filológica, manifiesta que á la lista de las voces
españolas, muy expresivas, usadas y conocidas de masa, canto,
cancho,peña, peñasco, berrueco y otras equivalentes ala francesa
bloc y á la inglesa block, que algunos traducen bloqv¿, hay que
añadir la de tormo, que según ha averiguado el señor Perez
Descargar