Instruction Bulletin Boletín de instrucciones 80043-687-03 10/2007 Peru, IN, USA Directives d'utilisation Replaces / Reemplaza / Remplace 80043-687-02 11/2003 Backfed Main Circuit Breaker Barrier Installation Instalación de la barrera de interruptor automático principal de alimentación inversa Installation de la cloison du disjoncteur principal rétro-alimenté Class Clase Classe 1630 1640 Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION This bulletin contains instructions to install a backfed main circuit breaker barrier into a panelboard enclosure. Este boletín contiene las instrucciones para instalar una barrera de interruptor automático principal de alimentación inversa en un gabinete del tablero de alumbrado/distribución. Ce bulletin contient les directives pour l'installation de la cloison d’un disjoncteur principal rétro-alimenté dans un coffret de panneau de distribution. SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MESURES DE SÉCURITÉ DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía (consulte la norma NFPA 70E). • Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. • This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. • Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour s'assurer que l'alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de volver a energizar el equipo. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION 1. Turn off all power supplying the equipment. 1. Desenergice el equipo. 1. Couper l'alimentation de cet appareil. 2. Remove the trim front and interior trim. 2. Retire el frente (del gabinete) y el marco interior o frente muerto (del tablero). 2. Retirer le couvercle (du coffret) et la garniture intérieure (du panneau). 3. Clean the mounting surface located on the inside of the enclosure, adjacent to the backfed main circuit breaker. The surface must be clear of dust and oils at the location shown in Figure 1 on page 2. 3. Limpie la superficie de montaje situada en el interior del gabinete, y adyacente al interruptor automático principal de alimentación inversa. Esta superficie debe estar libre de polvo y aceites en la ubicación mostrada en la figura 1 en la página 2. 3. Nettoyer la surface de montage située à l'intérieur du coffret, adjacente au disjoncteur principal rétro-alimenté. La surface ne doit montrer aucune trace de poussière et d'huiles à l'emplacement indiqué à la figure 1 à la page 2. 4. Remove the protective cover from the adhesive backing (Figure 2 on page 2). 4. Quite el papel protector del adhesivo (figura 2 en la página 2). 4. Retirer la protection en papier de la partie adhésive (figure 2 à la page 2). 1 Backfed Main Circuit Breaker Barrier Installation Instalación de la barrera de interruptor automático principal de alimentación inversa Installation de la cloison du disjoncteur principal rétro-alimenté 80043-687-03 10/2007 5. Ensure that the shield is placed between the two arrows marked “A” (Figure 3). Then, press the adhesive-backed, backfed barrier onto the side of the box (Figures 1 and 3). 5. Asegúrese de que la barrera esté colocada entre las dos flechas marcadas “A” (figura 3). Luego, coloque la barrera presionando la parte con adhesivo contra el costado del gabinete (figuras 1 y 3). 5. S'assurer que la cloison est placée entre les deux flèches marquées « A » (figure 3). Apposer ensuite la cloison avec la partie adhésive sur le côté du coffret (figures 1 et 3). 6. Replace all devices, doors, and covers before turning ON (I) power to the panel. 6. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas, las cubiertas y los frentes antes de energizar (I) el tablero. 6. Replacer tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension (I). NOTE: When using this barrier in a 14.00 inch (356 mm) enclosure, cut off the excess barriers at the notches. NOTA: Al utilizar esta barrera en un gabinete de 356 mm (14 pulgadas), haga un corte (en las muescas) y desprenda el exceso de barrera. REMARQUE : En cas d'utilisation de cette cloison dans un coffret de 356 mm (14 po), couper les portions excessives aux encoches. Figure / Figura / Figure 1 : Mounting Surface / Superficie de montaje / Surface de montage Figure / Figura / Figure 2 : Protective Cover and Adhesive Backing / Papel protector y adhesivo / Protection en papier et partie adhésive Remove protective cover / Retire el papel protector / Retirer la protection en papier Main circuit breaker shield / Barrera del int. auto. principal / Cloison du disjoncteur principal Clean mounting surface / Limpie la superficie de montaje / Surface de montage propre Box / Gabinete / Coffret Adhesive backing / Adhesivo / Partie adhésive Circuit breaker / Interruptor automático / Disjoncteur Figure / Figura / Figure 3 : Shield Placed Between Arrows / Barrera situada entre las flechas / Cloison placée entre les flèches A A Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Schneider Electric USA 252 North Tippecanoe Peru, IN 46970 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.us.SquareD.com Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Schneider Electric Canada 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca 2 Square D, a brand of Schneider Electric / una marca de Schneider Electric / une marque de Schneider Electric © 2003–2007 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés