Electrical connection Instalation of the spot track

Anuncio
General safety notes:
1. Only competent persons are allowed to perform mounting and maintenance. 2. Before
installation make sure that there is no voltage in the network. 3. Use only original parts for repairs or
maintenance. 4.
5. Use only suitable light
sources indicated on the label. 6.
network voltage. 7. Manufacturer does not guarantee for damage caused by incorrect installation
and/or use. 8.
void manufacturer’s warranty.
Instalation of the spot track connector for zoom, tron, meg and bozz
Splošna varnostna opozorila:
1. Montažo in vzdrževanje lahko izvrši le ustrezno usposobljena oseba. 2. Pred montažo se
preveri, da v omrežju ni napetosti. 3. Pri popravilu ali vzdrževanju se lahko uporablja le originalne dele.
4. V vlažnih prostorih uporabiti le svetilke z ustrezno IP zaščito.
5. Uporabljati samo ustrezne
svetlobne vire navedene na etiketi/nalepki. 6. Pred servisiranjem obvezno izključiti svetilko iz omrežne
napetosti. 7. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne montaže in/ali uporabe. 8.
Proizvajalec ne prizna garancije, v kolikor se na svetilkah izvede poseg, ki ni v skladu z navodili.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen:
1. Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt
werden. 2.
3. Bei Reparaturen oder Wartungsarbeiten dürfen nur Originalteile verwendet werden. 4. Verwenden
Sie in feuchten Räumen nur Lampen mit entsprechender IP - Schutzart. 5. Verwenden Sie nur dafür
geeignete Lichtquellen, die auf der Etikette/ auf dem Aufkleber angeführt sind. 6. Ziehen Sie vor der
Wartung unbedingt die Lampe aus dem Stromnetz. 7. Für Schäden, die durch unsachgemäße Montage
und/ oder Verwendung verursacht werden, kann der Hersteller keine Haftung übernehmen. 8. Der
Instalation of the spot track connector for kris
wird, der nicht gemäß den Anweisungen ausgeführt wurde.
Notas en cuanto a la seguridad:
1. El montaje y el mantenimiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal
capacitado. 2. Previo al montaje se debe corroborar que no haya tensión en la red. 3. Durante los
arreglos o mantenimiento se deben usar únicamente partes originales.
4. En espacios húmedos utilizar únicamente números con la protección IP correspondiente. 5. Utilizar
únicamente las fuentes de energía mencionadas en la etiqueta/autoadhesivo. 6. Previo al servis
obligatoriamente desconectar la lámpara de la red eléctrica.
7. El fabricante no se hace responsable en caso de daño, causado por un montaje/uso inapropiados 8.
El fabricante no validará la garantía, en cuanto no se hayan cumplido las instrucciones de uso correspondientes.
Remarques de sécurité générale:
1. Le montage et l'entretien ne peuvent être réalisés que par une personne compétente. 2. Avant
3. Lors de la réparation ou la maintenance,
seules les pièces originales peuvent être utilisées. 4. Dans les endroits humides, n'utiliser que des lampes
avec une protection IP appropriée. 5. N'utiliser que des sources de lumière appropriées signalisées sur
l'étiquette. 6. Lors de l'entretien éteindre obligatoirement la lampe de la tension de réseau. 7. Le
fabricant n'est pas tenu pour responsible pour les dommages occasionnés à la suite d'un montage ou
d'une utilisation incorrectes. 8. Le fabricant ne reconnaît pas la garantie, dans la mesure où serait
réalisée sur la lampe une intervention qui ne serait pas en accord avec les instructions.
Electrical connection
SPOTS
Pipes
1-phase, 3-circuit
Supply
320V AC, 16A, 3.7 kVA
Track
chos
N - conductor I = max 16A
3-phase, 3-circuit
Supply
Soho
320/400V AC, 16A, 3x3.7 kVA
Track
2
1
3
10002112 V1.2
L1+L2+L3: I = max 16A
IP20
12V
Note di sicurezza generale:
1. Il montaggio e la manutenzione possono essere eseguiti soltanto da personale con
2.
tensione. 3. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali per eventuali riparazioni o manutenzioni. 4. In
ambienti umidi utilizzare soltanto lumi con protezione IP idonea. 5. Utilizzare esclusivamente le fonti di
luce idonee come indicate sull’etichetta. 6. Prima di procedere a eventuali riparazioni mettere il lume
fuori tensione. 7. Il produttore non garantisce per danni derivanti dal montaggio e/o utilizzo improprio.
8. Il produttore non riconoscerà la garanzia se si dovesse riscontrare che i lumi sono stati sottoposti a
interventi non in conformità alle istruzioni.
Lamp power
20W
35W
70W
DK Generelle sikkerheds bemærkninger
1.
hvor lovgivningen kræver det, skal installationen udføres af en Aut. Installatør. 2. Før installation må der
ikke være tilsluttet spænding. 3. Kun originale reservedele må anvendes . 4. Kun armaturer med
godkendt IP klasse må anvendes i vådrum. 5. Anvend kun lyskilder som er vist på labels. 6. Før service på
et armatur skal spændingen frakobles armaturet. 7. Garantien bortfalder ved forkert installation eller
brug af armaturet.
8. Foretages ændringer på armaturet som ikke står beskrevet i medfølgende
monteringsvejledning bortfalder garantien
SRB Opšte odredbe o sigurnosti:
1. Montažu i održavanje može izvršiti samo odgovorajuće osposobljeno lice. 2. Pre montaže treba
proveriti da u mreži nema napona. 3. Prilikom popravke ili održavanja mogu se koristiti samo originalni
delovi. 4. U vlažnim prostorijama koristiti samo svetiljke sa odgovarajućom IP zaštitom. 5. Koristiti samo
odgovarajuće izvore svetlosti, navedene na etiketi/nalepnici. 6. Pre servisiranja obavezno isključiti
svetiljku iz mrežnog napona. 7. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu, koja bi mogla nastati zbog
nepravilne montaže i/ili upotrebe. 8. Proizvođač ne priznaje garanciju, ukoliko se na svetoljkama vrši
intervencija koja nije u skladu sa uputstvima.
Poznámky o obecné bezpečnosti:
1.
2. Pred montáží proverte,
zda v síti není napetí. 3. Pri oprave nebo údržbe se mohou používat pouze originální díly. 4. Ve vlhkých
prostorech používat jen svítidlo s odpovídajícím krytím IP. 5. Používat jen vhodné zdroje svetla uvedené
na štítku/nálepce. 6. Pred opravou svítidlo vždy odpojit od sítového napetí. 7. Výrobce neručí za škodu,
která by byla zpusobena nesprávnou montáží a/nebo použitím. 8. Výrobce se zríká záruky, jakmile se na
svítidlech provede zásah, jenž není v souladu s návodem.
Circuit breaker type
B16
C10
18
18
13
16
12
12
C16
30
28
20
Instalation of the spot track connector for zoom, tron, meg and bozz
Algemene veiligheidsvoorschriften:
NL
1.
2. Voor montage controleren dat de spanning uitgeschakelt is. 3. Voor reparatie of onderhoud
uitsluitend originele delen gebruiken. 4.
lampen gebruiken. 5. Uitsluitend op het etiket aangegeven lichtbronnen gebruiken. 6. Voor reparatie
de lamp uitschakelen. 7. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade welke uit
het onjuiste gebruik en/of montage voortkomt. 8. De fabrikant aanvaardt geen garantie in geval van het
niet behandelen van de lampen volgens de richtlijnen van de fabrikant.
Opće odredbe o sigurnosti:
1. Montažu i održavanje može izvršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. 2. Prije montaže
provjerite da mreža nije pod naponom. 3. Prilikom popravka ili održavanja mogu se upotrebljavati samo
originalni rezervni dijelovi. 4. U vlažnim prostorima upotrebljavati samo svjetiljke s odgovarajućom IP
zaštitom. 5. Upotrebljavati samo odgovarajuće izvore svjetlosti navedene na etiketi/naljepnici. 6. Prije
servisiranja svjetiljku obvezno isključiti iz električne mreže. 7. Proizvođač ne jamči za štetu koja bi mogla
nastati zbog nepravilne montaže i/ili uporabe. 8. Proizvođač ne priznaje garanciju ukoliko se na svjetiljci
izvede zahvat koji nije u skladu s uputama.
B10
11
8
7
Instalation of the spot track connector for kris
Asennusohje D2252g
FIKosketinkiskojärjestelmän asennusohje
DMontageanweisung für
Stromschienen
3-vaih. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Suojausluokka I, IP 20
Asennuskorkeus suositus
min. 1,7 m
3-Phasen (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Schutzklasse I, IP 20
SMonteringsanvisning för
kontaktskensystem
GBInstallation instructions
of lighting track system
3-fas. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Skyddsklass I, IP 20
Min. Installationshöjd
2,2 m (S)
3-phase. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Class I, IP 20
3-phases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe I, IP 20
Trifase (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe di protezione I, IP 20
3-fases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Clase I, IP 20
*) Peut être utilisé comme alimentation
*) Anslutningsmöjlighet
*) Ptede ser usado como toma de
alimentación
*) Può essere utilizzato per
l’alimentazio
*) Can be used as feed
IIstruzioni per
I’installazione dei binari
elettrificati
ESInstrucciones de
instalación para carril de
iluminación.
*) Virransyöttömahdollisuus
*) Einspeisung möglich
FInstruction d’installation
pour un système des rails
d’allumage
XTSF 40
10
0
66
XTS 14 *)
XTS 11 * )
XTS 4100 (l=1000)
XTS 4200 (l=2000)
XTS 4300 (l=3000)
XTS 4400 (l=4000)
XTS 12 *)
l
66
XTSF 10
XTSA 71
XTS 21
10
0
XTS 38 *)
GA 70
l
XTSF 4100 (l=1000)
XTSF 4200 (l=2000)
XTSF 4300 (l=3000)
XTSF 4400 (l=4000)
XTS 41
XTSF 30
XTS 37 *)
VALAISINPISTOTULPPA ADAPTER
XTSA67V-3 ja GB67V-3
GA 69
GA 30
XTS 35 *)
XTS 36 *)
GA 100
66
XTSA 67V
1:1
1:1
66
GA 300
GAT 69
XTS 40 *)
XTS 39 *)
XTSA 67
XTS 34 *)
XTSA 67S
XTSA 68
FISDGBFESI-
N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja on
merkitty paksulla viivalla
Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bred
linje.
Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet.
The placing of the N-conductor is pointed out with a wide
line.
La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras.
La posición del conductor Neutro viene indicado por la
linea ancha.
La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea
in grassetto.
XTSF 30
o
o
90 ,180 ,
270o
o
o
o
60 - 300
o
90 ,180 ,
o
270
XTS 24
l=160
o
o
0 - 360
XTS 23
l=175
FI- Kiskon katkaisu
S- Kapning av skenan
D- Kürzen der Schiene
XTSV 12
GB- Cutting of tracks on site
F- Coupe des rails sur le lieu
d’installation
ES- Cortado de los carriles de
iluminación sobre el terreno
1
I-
Taglio del binario in loco
FI-
1. Kiskon katkaisu
2. Taivutusavain painetaan
paikoilleen
3. Taivutus
4. Johtimet taivutettu
5. Tulkkaus
D-
S-
1.
2.
3.
4.
5.
GB- 1. Cutting of tracks
Kapning
Böjverktyget trycks på plats
Böjning
Ledarna är böjda
Tolkning
1. Kürzen der Schiene
2. Der Biegewerkzeug wird im
platz gedrückt
3. Biegung
4. Die Leitern sind gebogen
5. Prüfung
2. Placing the bending tool into
the track
3. Bending
4. Conductors bent
5. Gauging
3
2
F-
5
4
1. Couper le rail
2. Poser la pince à plier dans le
rail
3. Plier
4. Conducteurs pliés
5. Vérification des conducteurs
pliés
I-
ES- 1. Cortado del carril
1. Taglio del binario
2. Posizionamento dell’
attrezzo perla piegatura dei
conduttori nel binario’
3. Piegatura dei conduttori
4. I conduttori sono piegati
5. Verifica dell’ esatto posizionamente dei conduttori
2. Posicionamiento de la herramienta de doblado en el carril
3. Doblado
4. Conductores doblados
5. Comprobación de los
conductores doblados
FI- Kytkentä
GA 100 / XTSA 68
Asennuksessa noudatettava ko.
maan asennusmääräyksiä.
GA 69
230 V, 6 A
GA 300
230 V, 3 A
S- Koppling
Vid monteringen bör vederbörande
lands monteringsanvisningar följas.
D- Anschluss
Örtliche Vorschriften befolgen.
GB- Connection
Local installation requirements have
to be followed.
F- Connexion
La réglementation locale doit être
suivie lors de I’installation.
ES- Conexionado
La instalación particular ha de
cumpir los requerimientos locales.
I-
Connessione
È necessario osservare le normative
nazionali per I’installazione.
2
3
1
FI- Virranottolaitteet:
S- Strömuttagsdon:
D- Adaptoren:
GB- Adapters:
F- Adaptateurs:
ES- Adaptadores:
I- Adattatori:
FI- Liitososien
asennus kiskoon
D- Montageanweisung
der Verbinder
F- Installation des
raccords
I- Installazione dei
giunti nel binario
1. Ohjausnokka
2. Ura
3. Lukitusruuvi
1. Steuerungsnase
2. Schlitz
3. Arretierschraube
1. Point de guidage
2. Sillon
3. Vis de verrouillage
1. Guida
2. Scanalatura
3. Vite di fissaggio
S- Montering av
kontaktdon i skenan
GB- Installation of the
connection parts into
the track
ES- Instalación de los
conectores en el carril
1. Styrnäbb
2. Skåra
3. Fästskruv
2
Asennusohjeet
GA 100
GA 69
Monteringsanvisningar
XTSA 67 GAT 69
XTSA 67S GA 300
Montageanweisungen
XTSA 68
Installation instructions
Instruction d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per I’installazione
1. Guide lug
2. Groove
3. Lock screw
1. Lengueta guia
2. Canal
3. Tomillo de anclaje
FRANCE
SKB 18
us
parties de suspension
Kiinnitys ja
D- Befestigung
und
F- Fixation des rails et
I- Ancoraggio dei binari
GB- Fastening
of the
capacité
dey charge des
e portata delle briglie
gnikkeiden
och
tracks and Belastung
loading der Klammern
ES- Fijación
del carril
11+XTS
41
rmitettavuus
parties
de
suspension
tning
capacity of
themontage
clamps
capacidad
deXTS
carga
Instructions
de
Montagevoorrschrift
Monteringsanvisning
GB- Fastening of thede las fijaciones
RCS750 EPSL
Fastsättning och
tracks and loading
Fijación del carril y
66 ESAsennusohje D1365f
D1365e
SKB 21
enas belastning
capacity of the clamps Istruzioni
capacidaddi
de carga
XTS 14Fmax.
Installation
instructions
montaggio
100 N
10Asennusohje
de las fijaciones
0
RCS750 CPS
SKB 16
Intruções
de M
750 Track
circuit
Montageanweisung
FI- Kiinnitys
FI- ja
Kiinnitys ja
BP14-RN20-VIVIER
Instructions
41600 LAMOTTE-BEUVRON
XTS 21
FRANCE
D- Befestigung
D- Befestigung
und
und
F- Fixation
F-des
Fixation
rails et
des rails etI-
Installation
in
kiinnikkeiden
kiinnikkeiden
Belastung
Belastung
der Klammern
der Klammern
capacité
de des
charge
de
des
charge
e
FI- Kiinnitys
ja D- Befestigung
D- Befestigung
und
F- Fixation
desrails
rails
et
FI- Kiinnitys
ja
und
F- capacité
Fixation
et des
Instrucciones
de montaje
Instrukcja
montazu
kuormitettavuus
kuormitettavuus
departies
suspension
de suspension
kiinnikkeiden
Belastung der Klammern parties
capacité
de charge
des
kosketinkiskojen
kiinnitys
SKB 18
Laipallisten
kiinnikkeiden
Belastung der Klammern
capacité de charge des
+neutral+earth)
I- Kiinnitys ja
D- Befestigung und
F- Fixation
des rails et
I- Ancoraggio dei binari
kuormitettavuus
parties de suspension
XTS
12+XTS
Kiinnitys Belastung
ja
D- Befestigung
und de chargeFFixation des
rails
etFastening
I-ofAncoraggio
dei41
binari Montageanw
innikkeiden
der
Klammern
capacité
des
e
portata
delle
briglie
GBthe
Auormitettavuus
/ 400 Mounting
V.FIInstructions de m
of recessed
tracks
kiinnikkeiden
Belastung der
Klammern
de charge
des and loading
e portata delle
briglie
BP14-RN20-VIVIER
l capacité
EPSR
parties
suspension
S- de
Fastsättning
och XTS
tracks
ES- Fijación del carril y
11+XTS
41 RCS750
SKB 16
GB- Fastening
GB- Fastening
of the
of the
kuormitettavuus
parties de suspension
55
Fmax. 200 N
18
D- Befestigung
F-des
Fixation
des railsI- et
I- Ancoraggio
I- dei
Ancoraggio
dei
dei
D- Befestigung
D- Befestigung
undund SKB und
F- Fixation
F- Fixation
des
railsrails
et et
Ancoraggio
binari
S- binari
Fastsättning
S- binari
Fastsättning
och
och tracks
tracks
loading
and
ES- Fijación
ES-del
Fijación
carril del
y carril y
GB-and
Fastening
ofloading
the
Belastung
der Klammern
capacité
dedes
chargeedes
e portata
edelle
portata
briglie
delle
briglie
Belastung
Belastung
der
der
Klammern
Klammern
capacité
capacité
de charge
de charge
des
portata
delle
briglie
fästenas
belastning
fästenas belastning
capacity
capacity
theloading
clamps
of the clampscapacidad
capacidad
de carga
de carga
tracksof
and
SFastsättning
och
ES- Fijación
del carril
y
SKB 21
de suspension
parties
parties
de suspension
departies
suspension
de las
fijaciones
de lasde
fijaciones
capacity
of the clamps
fästenas belastning
capacidad
carga
XTSF 40
Fmax. 100 N
GBof the
GB-GBFastening
ofFastening
the
Fastening
of the
de las fijaciones
parties de suspension
41600
LAMOTTE-BEUVRON
GBFastening
ofESthe
S- Fastsättning
och
tracks
and loading
ESFijación
ESFijación
carril
yfästenas
carril y belastning
- Fastsättning
S- Fastsättning
ochoch kuormitettavuus
tracks
and
loading
Fijación
del del
carril
y del
tracks
and
loading
capacity of the clamps
capacidad de carga
XTS
21 clamps
GBFastening
of
the
fästenasoch
belastning
capacity
of the
capacidad
capacidad
de carga
de
carga
ästenas
fästenas
belastning
belastning
capacity
of
the
clamps
capacidad
de
carga
capacity
of
the
clamps
- Fastsättning
tracks
and
loading
ESFijación
del
carril
y
deSKBlas
FRANCE
XTSF
21 fijaciones
BP14-RN20-VIVIER
de
las
fijaciones
de
las
fijaciones
de
las
fijaciones
6
SKB
18
SKB
18
XTSF
40 6
31,5
S- Fastsättning
och
tracks and loading
ESFijación del carril y
I- FIKiinnitys
Kiinnitys
FIja ja
Kiinnitys ja
iinnikkeiden
kiinnikkeiden
kiinnikkeiden
uormitettavuus
kuormitettavuus
kuormitettavuus
RCS750 EPSL
RCS750 Track
ästenas belastning
capacity of the clamps
capacidad de carga
41600 LAMOTTE-BEUVRON
fästenas belastning
capacity(3P+N+PE)
of the
clamps
- 3-vaiheinen
de las
fijaciones capacidad de carga
XTS 21
XTS 21
de las fijaciones
- U 400 V, I 16 A 50 Hz
SKB 16
FRANCE
3-circuit
n
L=1m
Montagevoorrschrift
SKB 16
SKB 21
RCS750
Fmax. 100 N
L100
18 (3P+N+PE)
- SKB
3-phase
XTS 11 XTS 36
- Un 400 V, In 16 A1250 Hz 37 SKB 18
BP14-RN20-VIVIER
BP14-RN20-VIVIER
BP14-RN20-VIVIER
40 40
XTSF 40
Class
I,
IP20
14
38 XTSFXTSF
2
41600
41600
LAMOTTE-BEUVRON
LAMOTTE-BEUVRON
41600
LAMOTTE-BEUVRON
34
39
BP14-RN20-VIVIER
56
RCS750
RCS750
XTS 21
XTS 21 RCS750
XTS 21
XTS
11
XTS
36
35
40
FRANCE
FRANCEFRANCE XTKRF & GBF
R
SKB 18
BP14-RN20-VIVIER
BP14-RN20-VIVIER
BP14-RN20-VIVIER
41600
LAMOTTE-BEUVRON
41600 LAMOTTE-BEUVRON
XTS 21
XTS 21
41600FRANCE
LAMOTTE-BEUVRON
SKB 21
FRANCE
XTS 21
l
FRANCE
XTSF 40
Monteringsanvisning
SKB 12/SKB10
XT
XTS 12+
RCS750 E
Monteringsanvisn
l
+L2+
Instructions
de montageIstruzioni
Montagevoorrschrift
55 1
Installation
instructions
di montaggio
Asennusohje (L
BP14-RN20-VIVIER
L200
SKB 12/SKB10
12
37
L400 41600 LAMOTTE-BEUVRON
14
38
L300
Fmax. 200 N
SKB 16
RCS
SKB 16
SKB 16
3
41600 LAMOTTE-BEUVRON
Instructions
Instructions
de montage
de montage M
XTS 21 Asennusohje
montaggio
XTS 11 XTS XTS
36 11 XTS
Instructions
de
montage
FRANCE
montaje
Instrukcja
montazu
XTSF 40
12
37 12
FRANCE
21
BP14-RN20-VIVIER
34
39
- 1-vaiheinen
(P+N+PE) BP14-RN20-VIVIER
XTSF 40 SKBdi
Installation
instructions
Istruzioni
Montageanweisung
deFmax. 100 N
35 Instrucciones
40
- U 250 V, IBP14-RN20-VIVIER
16 A 50 Hz 41600
XTS 11 XTS 36
41600 LAMOTTE-BEUVRON
XTS 21
LAMOTTE-BEUVRON
XTSF4200 XTSF4300
14 12 38 14
l
37
Fmax. 200 -NSuojausluokka
41600
LAMOTTE-BEUVRON
XTS 21I, IP20
34 14 39
34
BP14-RN20-VIVIE
BP14-RN
38
Installation
Installation
instructions
instructions
Is
SKB
12/SKB10
SKB
12/SKB10
SKB
12/SKB10
FRANCE
RCS750
ICP
FRANCE
-de
Asennuskorkeus
suositus 1,7
mMontagevoorrschrift
Instructions
Instructions
Instructions
de
montage
montage
de montage
Montagevoorrschrift
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
36
35 34Intruçõ
35
40 Intru
XTS 21Montagevoorrschrift
SKB 21
SKB 21
SKB 21
39
BP14-RN20-V
1 41600
2
L=1m
L=2m
L=3m
L=4m
Installation
instructions
LAMOTTE
41600
L3
FRANCE
XTS 11
XTS XTS
11 36
XTS XTS
36 11 XTS 36
Montageanweisung
Instrucciones
de
montaje
Instrukcja
monta
Fmax.Fmax.
100 N100 N Fmax. 100 N
SKB
16
35
40
55 olevaan
55 uraan
RCS750
RCS750 - 1-phase (P+N+PE)
Fmax. 200 N Fmax. 200 N
Kiinnitys katossa
12 12 37 37 12
37
41600
LAMOT
FRANCE
FRANCE
SKB 21
55
Fmax. 200 N
14 14 38 38 14
38
Rec L200Installation
Rec L300
Mounting
indi
a groove
in the ceiling
Montageanweisung
Montageanweisung
FRANCE In
XTS
11+XTS
41
34Istruzioni
39 39
39
- Uinstructions
250
I 16
A34BP14-RN20-VIVIER
5034 Hz
BP14-RN20-VIVIER
BP14-RN20-VIVIER
XTS4100
XTS4300
XTS4400
Installation
Installation
instructions
instructions
Istruzioni
Istruzioni
didi
montaggio
montaggio
montaggio
Asennusohje
Asennusohje
Asennusohje
Instructions
de
montage
M
SKBV,XTS4200
16
35 35 40 40 35
40
Montageanweisung
XTSP
11 Montagevoorrschrift
l
Class
I,
IP20
41600
41600
LAMOTTE-BEUVRON
LAMOTTE-BEUVRON
41600
LAMOTTE-BEUVRON
SKB
16
23
31.5
RCS750
EPSL
55 55
55
Instructions
de
montage
Fmax.
Fmax.
200
N
200
N
Fmax.
200
N
SKB
10T
SKB 21
55
RCS750 CS
XTSF & GBF
SKB 21
FRANCE
FRANCEFRANCE
6SKB
XTS 36
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
Fmax.
100 Nde
11+XTS
4111
6Instrukcja
Montageanweisung
Montageanweisung
Montageanweisung
Instrucciones
Instrucciones
Instrucciones
de
montaje
montaje
de montaje
Instrukcja
Instrukcja
montazu
montazuXTS
21
SKB
21 montazu
Instructions
de
montage
Montagevoorrschrift
2
SKB
12/SKB10
12
37 A
B
l=3000
Installation
instructions
Istruzioni
diXTS
montaggio
Katso
myös
ko.
kiskojärjestelmien
erilliset
XTS
41
Instructions
de
montage
Montagevoorrschrift
Monter
- kiskoSKB
voidaan
kiinnittää
laipoista
(A)
tai
pohjan
läpi
(B)
21
1
SKB 21
Instructi
Ins
L100
L200
L300
L400
56
SKB 12/SKB10 EPSL 14
38 0
RCS750
Instructions
Montagevoorrschrift
XTS 11 de
XTS 36montage
- Tapa
A:
ruuvi Ø 3,0-4,5, kiinnitysväli 500 mm 34Instruc
SKB 21
5asennusohjeet.
Fmax. 100 N
5
45611.2
39
BP14-RN20
31.
55 instructions
55
Installation
6
12
37
XTS
11
XTS
36
Ø
Tapa
B:
XTSF
ruuvi
uppokantainen
3,0,
GBF
ruuvi
6 EP55 RCS750
35 Trac
40
SP 4R
XTS 36 *) SKB 21SKB 21Fmax.SKB10021 N
RCS750
See also XTSF4200
separate inst.instructions
of each
14
38
RCS750
12
37
Installation
instructions
Istruzioni
dimontaje
montaggio
Ø 3,0,
kupukantainen
1000
mm 41600
XTSF4300
LAM
Installati
InsT
l 11+XTS
XTS
11+XTS
XTS
11+XTS
41
41 kiinnitysväli
41RCS750
Montageanweisung
Instrucciones
de
I
Tra
Instructions
Instructions
Instructions
de34de
montage
Montagevoorrschrift
Monteringsan
Monteringsa
Monte
39de montage
14Montagevoorrschrift
38XTS
system.
3
55montage
BP14-RN20-VIVIER
Fmax. 200 N20 kg/m
SKB 10T
Installation
instructions
Istruzioni
di
montaggio
Asennu
- Montagevoorrschrift
kuormitettavuus
RCS750 TCP R
Installa
FRANCE
35instructions
34
39RCS750
RCS750
RCS750
EPSL
EPSL EPSL
A 40
BP14-RN20-VIVIER
Installation
Istruzioni
di
montaggio
55 255
553
1
41600 LAMOTTE-BEUVRON
35 6 640
66 can be fixed through the flanges (A) or through
RCS750Track
RCS750
- tracks
6Istruzioni
6 Montageanweisung
RCS750
RCS750
Track
Track
Fmax.
200 N RCS750
Montage
Mo
GBF 55
41600
LAMOTTE-BEUVRON
XTS
XTS
1
Montageanweisung
Instrucciones
montaj
Installation
Installation
Installation
instructions
instructions
instructions
Istruzioni
Istruzioni
didi
montaggio
montaggio
di
montaggio
Asennusohje
Asennusohj
Asenn
Asennuksessa
otettava
huomioon
1+L
1de
10Monta
the track
bottom
(B)
55
Fmax.
200L300
N FRANCE
(L
+L
(L
+L
+neutral+
+neu
Rec
L200
Rec
0
0
30
1
1
2
2
3
3
31.5
0
0
0
RCS7
RCS
FRANCE
Ø
manner
A:
with
screws
3,0-4,5,
at
distance
of
500
mm
l
To be2observed3
Montageanweisung
Instrucciones
de
montaje
Instruk
(L
+L
+L
+neutra
N
XTSP
11
1
SP
4R
3
56
Ø 3,0
- manner
B: XTSF with1flat head2 screws
GBF
Montageanweisung
Instrucciones
de
montaje
16A
16A
/ mm,
400
/ XTS
40
V.mV
Montageanweisung
Montageanweisung
Montageanweisung
Instrucciones
Instrucciones
Instrucciones
dede
montaje
montaje
Instrukcja
Instrukcja
Instruk
mo
RCS750
CS
Øde
with pan head
screws
3,0,montaje
both 16A
at distance
of 400
1000
mm
- kiskojärjestelmien
etusulake
maks. 16 A.
RCS
/
SKB 21
(L(L
+L
+L
(L
+L
+L
+neutral+earth)
+L
+neutral+earth)
+neutral+earth)
8
noudatettava
- max. load
20 kg/m
1 1
2 -12asennuksessa
3 23
3
0
l
l=3000
6XTS
90°,180°,
41
20
asianomaisen maan asennusmääräyksiä
6Instru
100
SKB 21
16A
16A
/
16A
/
400
400
/
V.
400
V.
V.
45611.2
XTKRF
270°
500
l l
l XTS
56
SKB 21
XTS
11+XT
fuse
16 A
5
XTS
11+XTS
11+XTS
XTS
11+X
4141
Instructions de montage560°300°Montagevoorr
XTS-- Local
36max.
*)
XTS 35 *)50
RCS750
6
installation requirements
have
to*)
Instructions
montage
Mo
XTS
38
- kiskot voidaan de
kiinnittää
vain laipoista,
katso
XTSF:
tapa
AEP
RCS750
RCS750
RCS750
EPSL
EPSL
RCS750
EP
RCS750
RSKB 10
be followed
RCS750 CCPE N
Insta
500SKB 12
5TCP
-L=4m
kuormitettavuus 20 kg/m 6 6
5
SKB 10
SKB 10
6
L=1m
L=2m
L=3m
RCS750
XCP
6 66
6
RCS750
RCS750
Track
Track
Track
SKB 10T
55 RCS750
L=1m
L
SKB
10
SKB 10T
SKB 10T
SKB 16
32.5
n
n
n
n
(L +L +L
16
32.5
SKB 16
SKB 16
XTKRF
55
SKB 21
Fmax. 100
N 21
Fmax. 100 N
SKB
32.5
RCS750 Track
3-circuit
RCS750 Track
(L +L +L +neutral+earth)
3-circuit
3-circu
3-circuit
3-circuit
16A
/ 3-circuit
400
V.
(L +L
+L
+neutral+earth)
3-circuit
3-circuit
16A / 400 V.
RCS750 Track
3-circuit
RCS750 Track RCS750 Tr
6
RCS750
Track
(L1+L2+L
(L
3-circuit
L=1m
3+neutral+earth)
Installation
instructions
Istruzioni
di(L
m
3-circu
16+
621(+
RCS750
Track
XTS
XTS
2121
XTS
3-circuit
3-circuit
3-circuit
Installation
instructions
Istr
56
XTS4100
XTS4200
XTS4300
XTS4400
XTS4100
XT
XTS
35
*)
l=175
L=1m
L=2m
L=3m
L=4m
RCS750
RCS75
ICP
ICP
N L=2m
Mont
16A
/ 400
V.L=4m
XTS41
Kiinnitys katossa olevaan uraan
Kiinnitys
alaslasketun
katon
yhteydessä, 31.5 31.5RCS750
3-circuit
90°,180°,
L=1m
L=1m L=1m
L=2m
L=2m
L=3m
L=3m
L=4m
L=4m
(L
+neutral+earth)
31.5
RCS750
C
1+L
2+L
3L=3m
(L
+L
+L
N
(L
(L
(L
+neutral+earth)
+L
+neutral+earth)
+neutral+earth)
3-circuit
31.5 3+neutr
1+L
1+L
2+L
12+L
3
2
3
3
1
2
Mounting in a groove in the ceiling
laippoja
käytetään
kattolevyn
tukemiseen
RCS750
R
270°
Montageanweisung
Instrucciones
0°360°
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
XTS4100
XTS4200
XTS4300
XTS4400
8
0
RCS75
XTS4100
XTS4100
XTS4100
XTS4200
XTS4200
XTS4200
XTS4300
XTS4300
XTS4300
XTS4400
XTS4400
XTS4400
Montageanweisung
Ins
90°,180°,
L100
66
16A
/
400
V.
(L
+L
+L
+neutral+earth)
6
16A
16A
/
16A
/
400
400
/
V.
400
V.
V.
Mounting
in
suspended
ceilings
6
L100
L200 +neutral+earth)
L300
L400
131.5
3+L +L
1002 (L
31.5
31.5
31.5
L100
16A / 400
SKB 10
SKB 10
SKB 10
SKB 12
SKB 12
SKB 10T
32.5
- the tracks can only
be
SKB
10Tfixed through the flanges, see
above (A)
- max. load 20kg/m
SKB 12
SKB 10
32.5
32.5
SKB 10T
SKB 10T
SKB 10T
Kiinnitys katossa olevaan uraan
Mounting in a groove in the ceiling
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
66
I, IP20
- Asennuskorkeus suositus 1,7 m
32.5
55
32,5
L=2m SKB 12 L=3m
XTS
14
Fmax. 200 N
06 Montageanweisu
RCS750 CPS
55
6
10
55
RCS750 ICP
SKB
18
- Suojausluokka
SKB 18
SKB 18
L=4m
(L1+L2+L
3+neutral+earth)
Instructions
de montage
XTS4100 XTS4200 XTS4300 XTS4400
16A / 400 V.
SKB 10
SKB 21
max. 100 N
n
Installation instru
SKB 18
SKB 12
SP 4R
SP 4R
SP 4R
Kiinnitys alaslasketun
katon yhteydessä, laippoja käytetään kattolevyjen tukemiseen
Mounting in suspended ceilings
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
2
1
3
32.5
32.5
32.5
/ Instruction manual copyright, 05-1997, by Nordic Aluminium Ltd. / Piir. no D1365e / STAROFFSET OY
2
1
3
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
2
1
3
32.5
RCS750RCS750
Track Track
3-circuit
3-circuit(L
(L +L +L
(L +neutral+earth)
+L +L +neutral+
16A / 400
V. / 400 V.
16A
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
16A / 400
V./ 400 V.
16A
SP 4R
XTS 39B *)
RCS750 TCP L
32.5
32.5
XTS 35 *)
270°
XTSF & GBF
1 RCS750
2
3RCS750
XTSF
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750RCS750
RCS750
RCS750
RCS750 RCS750
N
RCS750
RCS750
60
XTSF,
XTKRF & GBF
RCS750
CCPE
XTSF
N
L100
L100
L100
L200
L200
L200
L300
L300
L300
L400
L400
L400
SKB
31
XTS
38
*)
- kisko voidaan
kiinnittää
laipoistalaipioista
(A) tai pohjan
läpi
(B)
-kisko
voidaan
kiinnittää
(A)
XTSF4200
XTSF4300 L300XTS 24L400
L100
L200
l
XTS
23
- Tapa A: ruuvi Ø 3,0-4,5, kiinnitysväliN
500 mm
- kiinnikkeellä
12 (XTSF,
XTKRF)12
tai (XTSF)
GBS 33(GBF)
RCS750
XCP SKB
RCS750
ACP
-kiinnikkeillä
SKB
10,ollaSKB
tai
pohjan
läpi
(B)
- Tapa
B: XTSF
ruuvi
uppokantainen Ø 3,0, GBFRCS750
ruuvi
FCP
helposti
purettavissa,
levyjä 6
XTSF4200
XTSF4200
XTSF4200
XTSF4300
XTSF4300
XTSF4300
L=1m- kattolevyrakenteen
L=2m tulee
L=3m
L=4m
l
l
l
kupukantainen Ø 3,0, kiinnitysväli 1000 mm
ei kiinnitetä kiskon laippoihin
RCS750
RCS750
XTSF4200
XTSF4300
-kattolevyrakenteen
tuee
olla
helposti
l
SKB 10
12/ 12
-Tapa
A: ruuvi20Økg/m
3,0 – 4,5, kiinnitysväli
SKB
- kuormitettavuus
56
56L=4m
L=1m
L=1m
L=1m
L=2m
L=2m
L=2m
L=3m
L=3m1000
L=3m
L=4m
L=4m
- ripustusväli
enintään
mm
l=175
Rec L200
Rec
L300
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
56 N1,2 kg/m
connectionA possible
90°,180°,
- kattolevyn
kuormitus
laippaa
kohden
purettavissa,
levyjä
ei
kiinnitetä
kiskon
XTS4100
XTS4200
XTS4300
XTS4400
L=1m
L=2m
L=3m
L=
T-välilista
500mm
- tracks can be fixed through the flanges (A) or through
Rec
Rec
L200
L200
RecRec
L200
Rec
L300
L300
Rec
- kiskosta
ripustettava
muu
massa
enintään
10 kg/SKB 10
T-bar L300
RCS750
RCS750
56
XTS4100
XTS4100
XTS4100
XTS4200
XTS4200
XTS4200
XTS4300
XTS4300
XTS4300
XTS4400
XTS4400
XTS4400
31.5
6XTSP
270°
the track bottom (B)
laippoihin
XTSP
XTSP
11
11
6
0°360°
ripustusväli
L=
-Tapa
B: 56
ruuvi
Ø 3,0,
56 uppokantainen
56
SKB 10T
31.5
31.5
N
- manner A: with screws Ø 3,0-4,5, at distance of
500
mm 31.5Rec L200 RCS750
Rec L300
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS7
CSCS
XTS4100
XTS4200
XTS4300
-ripustusväli
enintään
1000mm
- manner B: XTSF
with flat head screws Ø 3,0 mm, GBFSKB 10
XTSXTS
36
X
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
SKB 12and
XTS
35
XTS
*)RCS750
35 12,
*)RCS750
XTSF
XTKRF
withRCS750
clamp
SKB
GBF with clamp
kiinnitysväli
1000mm
SKB
10
L=2m
L=3m
L=4m
1,2 L=1m
kg/m
SKB
10T56
31.5
L100
L200
L300
L400
l=3000
l=3000
l=300
Ø 3,0, both at distance of 1000 mm
with pan head
screws
XTSR
XTS
35
*)
SKB
12
GBS 33 L200
(and
all
with eg.L300
threaded
rod
SKB 31) RCS75
N
L100
L100 L=1m
L100
L200
L200
L300
L300
L400
L400
L400
RCS750
RCS750
CCPE
CCPE
XTS4
XTSV 12
L=2m
L=3m
L=4
-kattolevyn
kuormitus
laippaa
kohden
SKB
10T
max.
load
20
kg/m
the
ceiling
plate
structure
must
be
easy
to
demount,
the
-kuormitettavuus 20 kg/m
1
2
3RCS750 RCS750
CCPERCS750
XTS 34 *)
RCS750
RC
XTS 24RCS
RCS700 TDB XTS 39 *)
and 2
the tracks31.5
are
fixed onto each others.
1plates
3notXTS4400
1,2 kg/m
XTS
23
XTS
36SP
36
*)
XTS
*)
XTS
36
*) 36 *)
enintään
1,2
kg/m
XTS
35
35
*)
XTS
*) 35TCP
*) L XTS
35
*)
XTS4100
XTS4200
XTS4300
XTSF4200
XTSF4200
XTSF4200
XTSF4300
XTSF4300
RCS750
CCPI XTSXTS
RCS750
RCS750
AC
XTSF4200
XTSF4300
4R
L100
L200
L300
XTKRF
- hanging
at XTSF4300
max. 1000
mm
distance
500
XTS4200
XTS4300
RCS750
RCS750
RCS750
TCP
TCP
R RTCP
RCSL
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
CCPE
CCPE CCPE
NXTS4
- plate loadFCP
max.
1,2 kg/m permuu
track
flange
RCS750
TCP
R R 3 3 3 3XTS4100
RCS750
CCPE
31.5
-kiskosta
ripustettava
massa
-tracks
can
be
fixed
through
the
- other from
track
- kiskot voidaan kiinnittää vain laipoista, katso XTSF:31.5
tapa A
N hanging
N load max. 10 kg/hanging
SP 4R
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
XTS
36RCS750
*)
XTS 3520*)
500
distance
- kuormitettavuus
kg/m
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
RCS750
XTSF4200
XTSF4300 L1
enintään
10
kgNL300
/ Rec
ripustusväli
flanges
(A)
or
through
the
track
bot*230-240 SP
V24R
cable connection
possible
Rec
Rec
L200
L200
Rec
Rec
L200
Rec
L300
L300
5
3
4
3
RCS750
RCS750
RCS750
6
6 6
RCS750
TCP
R
RCS750
CCPE
6 RCS7
6
N
N
N
L200 Rec L400
L300
L100
L200 tekninenRec
L300
- the tracks can only be fixed through the flanges,56
see
56
56
66 66 XTS
N6 6 34 *)
tom
Valmistaja,
neuvonta
ja myynti / Manufacturer
6
N
N
N (B)(A)N
L100
L200
L300
L40
above
RCS750
RCS750
56
RCS750
CC
XTS
3
-with clamps SKB
10, SKB 12
- max. load A:
20kg/m
N -Manner
Ø
3,0
–
4,5,
90°,180°,
90°,180°,
90°,180°
XTS
66with
66 screws
6
Rec
L200
Rec
L300
RCS7
66666
66
XTSF4200
XTSF4300
101000 100
-the
ceiling
plate
structure
must
be
N
XTS
34 *)
P.O.117,
Box 117,
FI-02401
Kirkkonummi, Finland
270°
270°
270° RC
XTSV
12
at distance
of 500mm
P.O.Box
FIN-02401
Kirkkonummi,
Finland
XTSF4200
XTSF4300
9
6 laippoja
56 XTS
Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä,
kattolevyjen
tukemiseen
6
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
6käytetään
XTS
3636
*)
XTS
*)Tel.easy
36
*)9towww.nordicaluminium.fi
+358
68 251, fax +358 9 298 2154 RCS750
XTS
XTS
3535
*)
XTS
*)135
*)
N 6
*230-240
VL
CCPI
RCS700
TDB
0
demount,
the
plates
and
the
Mounting in suspended ceilings
L=1m
L=2m
XTS
XTS
38
38
*)
XTS
*)
38
*)
0
-Manner B: with flat head screws
RCS750
RCS750
TCP
TCP
R RTCP
R
RCS750
RCS750
RCS750
CCPE
CCPE CCPE RCS750
RCS750
RCS750
L=1m 2
RCS750
RCS750
RCS750
XCP
XCP
XCP others
XTS 36
*) are
tracks
not fixed
onto each
6 distance61000mm
RCS750
RCS750
6XTS 35 *) N N 1 N Rec
56
ØXTSF,
3,0,XTKRF
supporting
N
& GBF6
XTS 38 XTS4200
*)
L200
Rec
SKB 31
N XT
XTS4100
RCS750
TCP
RL300
RCS750
230/400 V 16 A, 3×3.7 kW
230/400
V Rec
A,
11.1
kW Rec
230 V 16 CCPE
A, 3.7 kW 00
*230-240
V cable
-hanging
at16
max.
1000mm
distance
L200
L300
N
N
-max.
load
20
kg/m
N
RCS750
XCP
XTS4100
l=175
l=175
l=175
56 tai GBS 33(GBF)
- kiinnikkeellä SKB 12 (XTSF,
N NN
N
31.5
5
3
4
1
2 XTKRF)
XTS
36
*)
XTS
35
*)
90°,180°,
90°,180°,
90°,180
- kattolevyrakenteen tulee olla helposti
56
max. 1,2 kg/m perXTS
track38 *)
L
L-plate load
N purettavissa,
N
N 12levyjä
31.5
RCS750
TCP
R 0°- 360°
ei kiinnitetä kiskon laippoihin1-circuit L
L
L
RCS750
CCPE 3-phase
RCS750
RCS750
270°
270° 270° R
0°0°360°
360°
3
SKB 12 3-circuit L
N
XTS
34
XTS
*)
34
*)
XTS
39
X
RCS750
XCP
flange
L
N N enintään
N 1000 mm
- ripustusväli
l=175
RCS750
6 6
N
max. 16
A
max.
16 A XTS
666666
66
34
*)
XTSR9
3
L100
L200
1
1
1
Nkg/mmax.6166A
N
N
kattolevyn
kuormitus
laippaa
kohden
1,2
0-other
00 from
0
RCS750
RCS750
CCPI
CCPI
RCS750
T-välilista
XTS
0
0
XTStrack
35
*) CCPI
hanging
load max.
N 10 kg/
L100RCS7
- kiskosta ripustettava muu massa enintään
RCS750
NN
N
ripustusväli
RC
l=175
CCPE0°- 360°
XTS
3434
*)
XTS
*)
34 *)35 *) XTS
XTS
3939
*)
XTS
*) 39 *) XTS 36 *)
XTS
38
38
*)
X2
NXTS
10 kg /RCS750
hanging
distance
XTS
NXTS
6
XTS
XTS
23
23
XTS
23
XTSF4200
XT
6
6
1
*230-240
*230-240
V
cable
V
connection
cable
connectio
poss
N
N
N
RCS750
RCS750
RCS750
CCPI
CCPI
CCPI
RCS750
RCS750
RCS750
TCP
TCP
L
L
TCP
L
RCS750
RCS750
RX
XTS
36
*)
6
35
- XTSF and XTKRF with clamp SKB 12,XTS
GBF with
clamp
100 RCS750
N*) RCS750
3
1,2 kg/m
TCP R
RCS750
RCS750
FCP
*230-240
VFCP
cableFCP
connection po
CCPE
GBS 33 (andRCS750
all with eg. threaded
rod SKB 31)
1
3
0°360°
RCS750
RCS750
CCPE 6
N TCP R
- the ceiling plate
be easy
to demount, the
N structure must
N
l=17
Veach
16 others.
A,*)
3×3.7
kW
230/4001V l=175
16
A,
RCS750
R
6
plates
are
not230/400
fixedconnection
onto
XTS*230-240
34
*)and
XTS
39
66230 V 16 A, 3.7 kW 10
1,2 kg/m
*230-240
*230-240
Vthecable
Vtracks
cable
connection
V connection
cable
possible
possible
possible
0
- hanging at max. 1000 mm distance
XTS
23
Rec
L200
Re
2
N
RCS750
CCPI
RCS750
TCP
L
N
N N 3-phase
- plate load max. 1,2 kg/m perL track flange
L
0°-0°
3
1
XTS
34
RCS750
FCP
N NXTSN39 *)
L max. 10 kg/hanging
L
L
- other
from track
hanging
load
3-circuit
1-circuit56
XTS
34
*)
3
XTS
N
L
L
RCS75
distance N
56
16 A RCS750 TCP L
max. 16 A
max. 1623
A
66N NN 6
N
6 XTS
NN
RCS750 CCPI N max.
RCS
N possible
XTSV
XTSV
12 12XTSV 12
1
*230-240 V cable connection
RCS750
F
XTS
XTS
3434
*)
XTS
*) 34 *)
XTS
XTS
3939
*)
XTS
*) 39 *)
SP 4R
SPSP
4R4R
2
1
3
FI- Kiskon kiinnitysväli ja
kuormitettavuus
Suositeltava kiinnitysväli
I~1000 mm. Kiskoissa
reiät kiinnitystä varten.
D- Befestigungsabstand
und Belastbarkeit
Empfohlener Abstand
I~1000 mm. Schlenen
mit Befestigungslöcher.
S- Skenans fästavstånd
och belastning
Rekommenderat fästavstånd I~1000 mm.
Skenorna har fastsättningshål.
GB-Fastening distance and
loading capacity
Rekommended fastening
distance I~1000 mm. The
tracks have fastening
holes.
F- Distance de fixation et
Icapacité de charge
Distance de fixation recommendée 1~1000 mm.
Les rails ont des trous
pour la fixation.
ES- Distancia de fijación y
capacidad de carga
Distancia de fijación
recomendada I~1000 mm.
Tomillos incluidos, asi como taladros de fijación.
Distanza di ancoraggio
e portata
La distanza di ancoraggio raccomandata è
I~1000 mm. I binari sono
dotati di fori di ancoraggio.
FI- Järjestelmän osat ja
käyttöturvallisuus
D- Systembauteile und
Sicherheit
F- Système des rails et
sécurité d’emploi
I- Componenti del sistema
e sicurezza d’uso
Järjestelmässä saa käyttää
vain tässä asennusohjeessa
esitettyjä osia tämän ohjeen
mukaisesti asennettuina.
Järjestelmän valmistaja
NORDIC ALUMINIUM
Oyj ei vastaa järjestelmän turvallisuudesta ja
toimivuudesta, jos jokin osa
korvataan vieraalla osalla tai
asennusohjeesta poiketaan.
Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka
on varmistuttava järjestelmän
ja siihen kiinnitettyjen valaisimien/ kojeiden sähköisestä,
mekaanisesta ja termisestä
yhteensopivuudesta.
Mit diesem Systemt dürfen
nur in der Anweisung präsentierten und gemäß ihr installierten Teile eingebaut werden.
Der Hersteller des Systems,
NORDIC ALUMINIUM Plc,
verantwortet nicht für die
Sicherheit und die Funktion
des Systems, falls irgendeiner
Teil ausgetauscht wird oder
die Montage-anweisung nicht
befolgt wurde. In solchem
Fall ist der Benutzer selbst
dafür verantwortlich, sich der
elektrische, mechanische und
termische Anpassung des
Stromschienensystems und
der daran installierten Armaturen zu vergewissern.
Il est obligatoire d’utiliser les
composants présentés dans
la notice d’installation et de
suivre strictement les instructions lors de l’installation.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
constructeur de ce système,
n’est pas responsable de la
sécurité et du fonctionnement
du système d’allumage si
d’autres composants que
ceux de NORDIC ALUMINIUM
sont utilisés ou si les instructions d’installation ne sont pas
suivies. C’est la responsabilité
de l’utilisateur de s’assurer de
la compatibilité électrique,mécanique et thermique entre le
système et les luminaires ou
appareils qui y sont attachés.
È permesso di utilizzare solo
i componenti illustrati, che devono essere installati secondo
queste istruzioni.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
nella sua veste di fabbricante,
non è responsabile per la
sicurezza ed il funzionamento
del sistema se i componenti
utilizzati non fanno parte della
specifica del prodotto né se
non sono state eseguite alla
lettera le istruzioni di installazione. Sarà responsabilità
dell’ utente assicurarsi della
compatibilità elettrica, meccanica e termica del sistema
rispetto alle strutture sulle
quali viene ancorato.
S- Systemets delar och
användningssäkerhet
I systemet får användas
endast delar som visas i och
är monterade enligt denna
anvisning.
Systemets tillverkare NORDIC
ALUMINIUM Plc ansvarar
inte för systemets säkerhet
och funktion om någon del
ersätts med en främmande
del eller om man avviker från
monterings-anvisningen.
Ansvaret överförs till användaren som bör förvissa sig om
sken-systemets och där fastsatta armaturers elektriska,
mekaniska och termiska
anpassning till varandra.
GB- Track system and
operational safety
It is allowed only to use the
parts presented and they
must be installed according to
these installation instructions.
NORDIC ALUMINIUM Plc as
manufacturer of the system is
not responsible for the safety
and function of the system if
parts not belonging to this are
used or if any deviations from
the installation instructions
are made. It is then the user’s
responsibility to ensure the
electrical, mechanical and
thermal compatibility between
the system and the fixtures
attached to it.
ES- Elementos del
sistema de carril y
seguridad de uso
Está permitido usar solamente
los componentes presentados
en estas instrucciones de instalación, asi como montados
según se expone. NORDIC
ALUMINIUM Plc, como fabricante del sistema de carril, no
es responsable de seguridad
y funcionamiento del mismo
su Ud. Usa piezas no pertenecientes a nuestro sistema o si
se aparta de las instrucciones
de instalación. Es por tanto
responsabilidad del usario
asegurar la compatibilidad
eléctrica, mecánica y térmica
entre el sistema de carril y las
luminarias en él instaladas.
Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti
Tillverkare
Hersteller
Constructeur
Manufacture
Fabbricazione
P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
www.nordicaluminium.fi
4
Descargar