2º BACH LENGUA ESPAÑOLA Y LITERATURA II Temario de Lengua Departamento de Lengua Colegio Diocesano San Atón – Badajoz 6. Procedimientos de creación de palabras. 1. El léxico español. El conjunto de palabras que configuran un idioma recibe el nombre de léxico. El sistema léxico forma parte, junto al fonológico, morfológico y sintáctico, de ese código ordenado de signos y reglas que se denomina lengua. Sin embargo, a diferencia de los otros sistemas, el léxico se caracteriza por ser abierto, ya que, fecuentemente, aparecen nuevos términos y se producen variaciones de otros ya existentes por la necesidad de adaptarse a la evolución de la propia realidad. El español es una lengua románica y, por tanto, la mayoría de las palabras que forman su léxico proceden del latín. El léxico fue evolucionando a lo largo de los siglos. A las palabras procedentes del latín que han sufrido todos los cambios fonéticos propios de la evolución de la lengua hasta llegar a su forma moderna se las denomina patrimoniales. Por ejemplo, de cuniculum > conejo; de noctem > noche. En épocas posteriores a la evolución se incorporaron a la lengua, por influjo de las personas cultas que aún escribían en latín, los llamados cultismos, palabras procedentes del latín y — en menor medida— del griego que no han cambiado su forma originaria o lo han hecho muy levemente. Es el caso de palabras como póstumo (>postumus), inerme (>inermis) o colecta (>collecta). Por otro lado, también permanecen algunos restos de las lenguas habladas por los pueblos anteriores a la romanización (sustratos lingüísticos). Estas palabras reciben el nombre de prerromanas: arroyo, banasto, páramo, perro, barro... 2. Procedimientos de creación de palabras: La lengua es un organismo vivo que está sometido a una lenta pero continua evolución. Con el paso del tiempo, desaparecen unas palabras y aparecen otras nuevas. Son los llamados neologismos. Los procedimientos mediante los que una lengua enriquece su caudal léxico son, fundamentalmente, el préstamo y la multiplicación. a) Préstamos léxicos. El léxico castellano se ha ido ampliando constantemente con la incorporación de palabras procedentes de otras lenguas. Los préstamos son palabras tomadas de lenguas distintas al latín como consecuencia de las invasiones posteriores a los romanos o por fenómenos de contacto. Existen tres tipos de préstamos, según sea su incorporación y su adaptación al español: Extranjerismos: aquellas que han sido tomadas de otra lengua sin ninguna variación: graffiti, water, surfing, software, etc. Híbridos: aquellas que han sufrido una adaptación morfológica o han adecuado su pronunciación a la grafía castellana: zapear, fútbol, bistec, escáner, etc. Calcos semánticos: son préstamos parciales, al adaptarse de la otra lengua únicamente el significado: balompié, fin de semana. Los préstamos han irrumpido en el léxico español en épocas muy diversas, dependiendo de circunstancias sociales y políticas, de la influencia cultural o económica de una nación, o, simplemente, por el contacto de las lenguas. Según el origen de los préstamos llegados al español los más significativos son los siguientes: Germanismos (proceden de la época de la dominación visigoda en la Península. Son escasos: guardia, espía, guerra); arabismos (la presencia de los pueblos árabes en España durante ocho siglos ha dejado préstamos de todos los ámbitos: atalaya, alcázar, almena, alcalde, alguacil, acequia, y gran cantidad de topónimos: Alcalá, Calatayud, Benidorm, Guadalquivir, Guadiana); galicismos (palabras procedentes del francés que entran en la Edad Media a través del Camino de Santiago: monje, manjar, jardín, etc y en el siglo XVIII, época de influencia francesa en toda Europa: bolsa, aval, bufete, debate, burocracia...); italianismos (por la influencia del arte italiano renacentista: novela, soneto, contrabajo, piano); préstamos de otras 2º BACH LENGUA ESPAÑOLA Y LITERATURA II Temario de Lengua Departamento de Lengua Colegio Diocesano San Atón – Badajoz lenguas peninsulares (lusismos y galleguismos (morriña, chubasco, carabela...) y catalanismos y valencianismos (paella, capicúa, festejar); americanismos (con el descubrimiento y colonización de América se introdujo gran cantidad de vocablos nuevos en el castellano: huracán, cacique, tomate, chocolate, cacao, caníbal...); anglicismos (el inglés es la lengua que mayor influencia ha ejercido sobre el español desde el siglo XIX hasta ahora: túnel, vagón, yate, confort, líder, etc.) b) Procedimientos de multiplicación. Son aquellos mecanismos de tipo morfológico mediante los que la lengua crea nuevas palabras a partir de elementos ya existentes. Derivación: Creación de palabras nuevas por la adición de morfemas derivativos o afijos a un lexema. Estos afijos pueden ser de tres tipos: - Prefijos (van delante del lexema): antiarrugas, posmoderno. Cambian el significado de la palabra pero no su categoría sintáctica gramatical: hacer, deshacer (verbos) - Sufijos (van detrás del lexema): dopaje, vanguardismo. Pueden cambiar la categoría gramatical: crear (verbo), creación (sustantivo). Dentro de los sufijos destacamos los llamados apreciativos que sirven para expresar juicios de valor añadidos a la palabra: Aumentativos: martillazo, garrafón… Diminutivos: botellín, librito, escobilla… Despectivos: paliducho, migaja… - Infijos o interfijos, marcas fonéticas carentes de significado situadas entre el lexema y el sufijo o prefijo: bomboncito, llamaradas, saltarín. Composición: Mecanismo de formación de palabras consistente en la unión de dos lexemas. En la palabra compuesta la suma de los significados de los componentes da lugar a un significado nuevo: motosierra, lavacoches, camposanto. Existen varios procedimientos: - Yuxtaposición: fusión total de dos palabras (lavacoches, pasatiempo), - Contraposición: unión de dos palabras a través de un guión (hispano-francés, físico-químico) - Compuestos sintagmáticos: unión de naturaleza sintáctica, no morfológica (silla de ruedas, guardia civil, mando a distancia), Parasíntesis: Procedimiento consistente en la combinación simultánea de derivación y composición (auto-movil-ismo, quince-añ-ero) o de dos afijos a la vez (a-terr-izar, des-alm-ado). En este último caso es preciso que ninguna de las formaciones que intervienen en el término parasintético existan en la lengua (*aterra/ *terrizar; *desalma/ *almado) Siglas: palabras formadas por letras o grupos de letras iniciales de un sintagma o enunciado: ESO, ATS, PP, UGT. Las siglas pueden lexicalizarse formando incluso compuestos o derivados; entonces se escriben en minúsculas: sida, laserterapia, ugetista...